All language subtitles for Show window the Queens house E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,210 --> 00:00:26,400
Savez-vous quand la vie est la plus pénible ?
2
00:00:26,400 --> 00:00:30,910
Le moment où vous réalisez que d'être trahi par
la personne en qui vous aviez le plus confiance
3
00:00:30,910 --> 00:00:34,090
est encore plus douloureux et atroce.
4
00:00:36,980 --> 00:00:38,790
La boîte de Pandore.
5
00:00:38,790 --> 00:00:42,120
Elle existe même dans un couple marié.
6
00:00:42,120 --> 00:00:44,120
Celle qu'on ne doit jamais ouvrir.
7
00:00:44,120 --> 00:00:49,000
Mais quand le couvercle saute,
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,590
alors l'enfer sur Terre commence.
9
00:00:51,590 --> 00:00:54,770
Un mariage somptueux et chic...
10
00:00:54,770 --> 00:00:58,670
Pourquoi les gens amoureux organisent
un mariage afin que les autres voient
11
00:00:58,670 --> 00:01:02,480
alors que vivre dans leur coin et
avoir une belle vie devrait ĂŞtre suffisant ?
12
00:01:02,480 --> 00:01:06,610
C'est le premier spectacle Ă offrir aux autres.
13
00:01:06,610 --> 00:01:10,720
C'est là que commence la vitrine de présentation.
14
00:01:11,390 --> 00:01:13,520
Préparez la réanimation cardiaque.
15
00:01:39,570 --> 00:01:45,580
Show Window : The Queen's House
16
00:01:48,220 --> 00:01:49,990
Tu rentres tĂ´t, n'est-ce pas ?
17
00:01:49,990 --> 00:01:52,720
Ton gat kimchi préféré est à maturité et savoureux.
18
00:01:52,720 --> 00:01:54,360
Je serai un peu en retard.
19
00:01:54,360 --> 00:01:56,300
Une réunion a été soudainement programmée.
20
00:01:56,300 --> 00:01:58,330
Vraiment ?
21
00:01:58,330 --> 00:02:00,070
Comme c'est dommage.
22
00:02:00,070 --> 00:02:02,440
Ne te surmène pas trop.
23
00:02:03,110 --> 00:02:05,820
D'accord, on se voit Ă la maison
24
00:02:45,700 --> 00:02:49,180
Je serai un peu en retard. Une réunion
a été soudainement programmée.
25
00:03:16,680 --> 00:03:19,440
- Oui ?
- Pourquoi tu n'es toujours pas lĂ ?
26
00:03:19,440 --> 00:03:21,490
Je cherche un endroit oĂą me garer.
27
00:03:22,710 --> 00:03:24,710
Gare-toi simplement au complexe commercial.
28
00:03:24,710 --> 00:03:26,630
Le complexe commercial ?
29
00:03:26,630 --> 00:03:29,570
Entendu. Je ne vais pas tarder Ă monter.
30
00:03:29,570 --> 00:03:30,960
Bien.
31
00:05:00,280 --> 00:05:03,610
Han Seon Joo
32
00:05:07,630 --> 00:05:09,840
Tu es chez toi ?
33
00:05:12,770 --> 00:05:14,450
AllĂ´ ?
34
00:05:15,530 --> 00:05:17,670
Oh...
35
00:05:17,670 --> 00:05:21,340
Oui, je suis Ă la maison.
36
00:05:22,330 --> 00:05:24,070
Tu as goûté le gat kimchi ?
37
00:05:24,070 --> 00:05:27,030
Je ne sais pas si c'est à ton goût.
38
00:05:27,030 --> 00:05:31,400
C'est délicieux. N'oublie pas de me filer la recette plus tard.
39
00:05:31,400 --> 00:05:37,180
Je suis désolée, mais si ce n'est pas urgent, je peux te rappeler ?
40
00:05:38,230 --> 00:05:43,340
Est-ce que par hasard... ton petit ami est avec toi ?
41
00:05:44,160 --> 00:05:45,460
Oui.
42
00:05:47,180 --> 00:05:48,650
D'accord.
43
00:05:51,390 --> 00:05:53,190
Alors on se parle plus tard.
44
00:06:35,260 --> 00:06:37,190
C'est parfait.
45
00:06:38,210 --> 00:06:40,850
Fais attention. Tu vas en mettre sur ta chemise.
46
00:06:40,850 --> 00:06:42,850
OĂą est-ce que tu l'as eu ?
47
00:06:45,050 --> 00:06:48,360
Quelqu'un que je connais me l'a donné.
48
00:06:48,360 --> 00:06:51,240
Quelqu'un que tu connais ? Qui ?
49
00:06:52,510 --> 00:06:55,790
Pourquoi tu t'en mets partout sur la figure
comme un gamin ? C'est tellement sale.
50
00:06:55,790 --> 00:06:57,440
Sale ?
51
00:06:59,480 --> 00:07:01,600
Qu'est-ce que tu fais ?
52
00:07:01,600 --> 00:07:03,980
Alors on peut ĂŞtre sale ensemble.
53
00:07:03,980 --> 00:07:05,960
Ne fais pas ça !
54
00:07:05,960 --> 00:07:10,100
Parfois, on dirait un enfant !
55
00:07:47,690 --> 00:07:50,290
Je suis amoureuse de l'homme d'une autre femme.
56
00:07:50,290 --> 00:07:52,610
Mon petit ami n'aime pas vraiment la viande.
57
00:07:52,610 --> 00:07:57,490
Il sait choisir les fruits parce que ses parents ont un verger.
58
00:10:29,530 --> 00:10:32,770
Mon fils adoré
59
00:10:45,240 --> 00:10:47,190
Maman, oĂą tu es ?
60
00:10:47,190 --> 00:10:50,560
Maman, tu me manques.
61
00:11:25,660 --> 00:11:28,120
Le gat kimchi...
62
00:11:29,700 --> 00:11:31,650
Qui te l'a donné ?
63
00:11:32,650 --> 00:11:34,240
Pourquoi ?
64
00:11:36,600 --> 00:11:40,860
Tu as déménagé trop récemment pour avoir déjà rencontré quelqu'un.
65
00:11:41,420 --> 00:11:46,520
Et tu n'as pas l'habitude de te rapprocher des autres.
66
00:11:47,240 --> 00:11:51,900
Il se trouve que cette fille avec qui je travaille vit près d'ici.
67
00:11:52,850 --> 00:11:55,330
Je l'ai rencontrée par hasard.
68
00:11:55,330 --> 00:12:00,440
Nous étions proches, mais on a perdu le contact. Elle me l'a donné.
69
00:12:02,360 --> 00:12:04,230
Ça devait être agréable de la voir.
70
00:12:09,290 --> 00:12:12,850
Toutefois, ne sois pas trop amicale avec elle.
71
00:12:15,670 --> 00:12:17,490
D'accord.
72
00:12:24,570 --> 00:12:26,440
Je dois y aller maintenant.
73
00:12:26,440 --> 00:12:28,760
- Déjà ?
- Oui.
74
00:12:28,760 --> 00:12:33,620
J'ai encore du travail en retard, alors je dois le terminer Ă la maison.
75
00:12:36,810 --> 00:12:38,490
Dors bien.
76
00:13:48,850 --> 00:13:50,900
Salut Chérie, où es-tu ?
77
00:13:50,900 --> 00:13:52,450
OĂą es-tu maintenant ?
78
00:13:52,450 --> 00:13:54,750
Ă€ la maison. Pourquoi ?
79
00:13:58,670 --> 00:14:00,950
Tu es Ă la maison ?
80
00:14:16,060 --> 00:14:17,590
Maman !
81
00:14:20,970 --> 00:14:24,590
Où es-tu allée ? Pourquoi tu ne répondais pas à nos appels ?
82
00:14:25,220 --> 00:14:29,550
Où es-tu allée ? Quelque chose ne va pas ?
83
00:14:30,860 --> 00:14:32,340
Chérie.
84
00:14:33,440 --> 00:14:36,120
Il est tard. Allez vous coucher maintenant.
85
00:14:36,120 --> 00:14:37,420
Maman...
86
00:14:37,420 --> 00:14:41,480
Je vais bien, alors ne vous inquiétez pas et allez au lit.
87
00:14:41,480 --> 00:14:44,480
- Maman, qu'as-tu exactement...
- Tu n'as pas entendu ? Va te coucher !
88
00:14:46,870 --> 00:14:49,240
Oui, écoutez votre mère.
89
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
Allez, montez.
90
00:14:51,320 --> 00:14:53,930
Allez dormir.
91
00:14:59,810 --> 00:15:01,320
Chérie.
92
00:15:41,710 --> 00:15:45,490
Je l'ai acheté au marché aux puces en face d'Hongdae.
93
00:15:58,350 --> 00:16:02,890
Je pensais que quelque chose était arrivé. Nous étions tous très inquiets.
94
00:16:07,960 --> 00:16:10,480
Connais-tu ce bracelet ?
95
00:16:12,750 --> 00:16:14,460
Non.
96
00:16:14,460 --> 00:16:16,920
Je ne le connais pas. Pourquoi ?
97
00:16:16,920 --> 00:16:18,900
Vraiment pas ?
98
00:16:20,470 --> 00:16:23,360
C'est quoi ce bracelet ?
99
00:16:26,420 --> 00:16:28,120
Peu importe.
100
00:16:30,130 --> 00:16:33,450
Tu es sûre que rien n'est arrivé ?
101
00:16:33,940 --> 00:16:36,250
Tu as mangé ce soir ?
102
00:16:36,250 --> 00:16:38,450
Oui. Il est tard.
103
00:16:38,450 --> 00:16:41,210
OĂą ? Avec qui ?
104
00:16:42,430 --> 00:16:44,590
À la compagnie, à cause de la réunion.
105
00:16:44,590 --> 00:16:46,470
Et qu'as-tu mangé ?
106
00:16:48,040 --> 00:16:49,680
Que se passe-t-il tout Ă coup ?
107
00:16:49,680 --> 00:16:53,220
Je te demande ce que tu as mangé pour le dîner. Pourquoi tu ne peux pas répondre ?
108
00:17:09,880 --> 00:17:12,300
- Oui, Monsieur.
- Secrétaire Kang.
109
00:17:12,890 --> 00:17:16,520
Qu'avons-nous mangé ce soir à la réunion de stratégie ?
110
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
Pardon ?
111
00:17:20,010 --> 00:17:23,370
J'avais préparé des sandwichs et des cookies.
112
00:17:23,370 --> 00:17:28,540
Pourquoi ? Un problème avec la nourriture ?
113
00:17:29,530 --> 00:17:32,650
Non. Bonne nuit alors.
114
00:17:39,060 --> 00:17:41,650
Que se passe-t-il ?
115
00:17:41,650 --> 00:17:45,830
Tu es sûre que tout va bien ?
116
00:17:45,830 --> 00:17:49,830
Non. Pour le moment...
117
00:17:49,830 --> 00:17:52,000
Pour le moment, je vais bien.
118
00:17:52,900 --> 00:17:54,510
Mais...
119
00:17:55,450 --> 00:17:56,910
Je ne suis pas convaincue.
120
00:17:56,910 --> 00:17:59,820
Qu'est-ce que tu veux dire pas lĂ ?
121
00:18:02,140 --> 00:18:07,210
Je me sens un peu... abattue aujourd'hui.
122
00:18:08,020 --> 00:18:12,880
Je suppose que ma dépression est de retour. Tu sais que je deviens comme ça de temps en temps.
123
00:18:22,740 --> 00:18:24,860
Si c'est trop difficile,
124
00:18:26,660 --> 00:18:28,790
va voir un médecin.
125
00:19:39,280 --> 00:19:40,660
[Veuillez noter vos inquiétudes
126
00:19:40,660 --> 00:19:44,750
Concert d'échanges thérapeutiques
127
00:19:47,760 --> 00:19:50,020
Bonjour.
128
00:19:51,120 --> 00:19:53,790
Veuillez inscrire de façon anonyme vos préoccupations.
129
00:19:53,790 --> 00:19:55,280
Très bien.
130
00:19:56,390 --> 00:19:58,820
Les personnes qui continuent Ă tromper
131
00:19:58,820 --> 00:20:02,620
ont une addiction et prennent de mauvaises habitudes.
132
00:20:03,280 --> 00:20:07,980
Il existe un moyen d'arrêter ça tout de suite.
133
00:20:10,020 --> 00:20:12,760
Divorcez. Proprement.
134
00:20:13,700 --> 00:20:16,600
Mais obtenez ce divorce après être devenus
135
00:20:16,600 --> 00:20:21,870
financièrement indépendants.
136
00:20:26,820 --> 00:20:30,840
Alors, pouvons-nous lire quelques sujets de préoccupation des personnes présentes aujourd'hui ?
137
00:20:38,980 --> 00:20:43,950
Mon mari est parfait. Un père fantastique et un gentil mari,
138
00:20:43,950 --> 00:20:47,850
et un homme d'affaires qui est irréprochable.
139
00:20:47,850 --> 00:20:52,850
Mais je pense qu'il voit une femme.
140
00:20:52,850 --> 00:20:57,500
Je me sens tellement troublée en pensant à cette autre facette de lui que je n'ai jamais remarquée avant.
141
00:20:57,500 --> 00:21:00,610
J'ai l'impression que la famille que j'ai protégée avec tant d'efforts
142
00:21:00,610 --> 00:21:04,490
va s'écrouler en une nuit.
143
00:21:19,710 --> 00:21:22,480
Vous avez deux options.
144
00:21:22,480 --> 00:21:27,610
N'essayez pas de le découvrir, et faites-lui confiance jusqu'à la fin.
145
00:21:27,610 --> 00:21:33,060
Ou vérifiez tout ça et découvrez tout,
146
00:21:33,060 --> 00:21:38,720
pour en finir une bonne fois pour toute. C'est à vous de choisir la décision à prendre.
147
00:21:38,720 --> 00:21:44,480
Votre mari, vos enfants ? Les autres personnes ? Ne vous occupez pas d'eux et de ce qu'ils pensent.
148
00:21:44,480 --> 00:21:51,280
Vivre une vie qui vous rend heureuse, indépendamment des autres,
149
00:21:51,280 --> 00:21:55,530
sera une vie sans regret. Souvenez-vous bien de ça.
150
00:21:57,760 --> 00:22:00,350
Concert d'échanges thérapeutiques
151
00:22:05,680 --> 00:22:08,610
Tu as aimé la conférence ?
152
00:22:08,610 --> 00:22:11,020
J'ai aimé.
153
00:22:11,020 --> 00:22:14,500
Tu as aimé la solution que j'ai apportée ?
154
00:22:16,660 --> 00:22:18,660
Qu'entends-tu par lĂ ?
155
00:22:21,130 --> 00:22:23,540
Pourquoi tu es aussi surprise ?
156
00:22:23,540 --> 00:22:27,620
La solution que j'ai apportée au problème que j'ai lu. Comment était-elle ?
157
00:22:33,450 --> 00:22:35,710
Eh bien,
158
00:22:35,710 --> 00:22:39,600
tu lui as proposé de vivre pour elle,
159
00:22:39,600 --> 00:22:42,710
mais qui ne savait pas déjà ça ?
160
00:22:42,710 --> 00:22:47,040
Quand bien même, personne ne peut vivre comme ça.
161
00:22:47,040 --> 00:22:48,440
Pourquoi ?
162
00:22:49,290 --> 00:22:51,810
Vivre pour soi...
163
00:22:51,810 --> 00:22:54,770
C'est difficile de savoir ce que c'est exactement.
164
00:22:54,770 --> 00:22:58,610
Je ne peux pas faire passer ma vie avant ma famille.
165
00:22:58,610 --> 00:23:02,860
C'est sûrement ce que toutes les femmes mariées
166
00:23:02,860 --> 00:23:05,810
se disent.
167
00:23:05,810 --> 00:23:07,850
C'est un dilemme aussi.
168
00:23:16,670 --> 00:23:20,380
Je peux te demander quelque chose ?
169
00:23:22,140 --> 00:23:25,680
- Pourquoi ce n'était pas moi ?
- Quoi ?
170
00:23:25,680 --> 00:23:29,620
Pourquoi j'ai été rejeté en tant que potentiel mari ?
171
00:23:29,620 --> 00:23:31,700
Comme ça ?
172
00:23:31,700 --> 00:23:36,420
J'ai juste toujours été curieux de savoir pourquoi pas moi.
173
00:23:37,310 --> 00:23:39,450
Quelle était la raison ?
174
00:23:42,410 --> 00:23:44,500
Tu étais trop...
175
00:23:47,630 --> 00:23:49,840
libre.
176
00:23:58,900 --> 00:24:01,460
[Directeur général Shin Myeong Seop]
177
00:24:03,770 --> 00:24:06,370
Tu connais ce bracelet ?
178
00:24:26,410 --> 00:24:27,420
AllĂ´ ?
179
00:24:27,420 --> 00:24:30,570
Salut. Qu'est-ce que tu fais ?
180
00:24:30,570 --> 00:24:34,510
- J'étais en route pour l'école d'art.
- Tu fais cours aujourd'hui ?
181
00:24:34,510 --> 00:24:39,050
Oui. Pourquoi m'appelles-tu Ă cette heure-ci ?
182
00:24:39,590 --> 00:24:45,530
Eh bien... Le bracelet que je t'ai offert...
183
00:24:45,530 --> 00:24:47,600
Tu le portes en ce moment ?
184
00:24:51,240 --> 00:24:55,300
Bien sûr. Je le porte tous les jours parce que je l'adore.
185
00:24:55,300 --> 00:24:57,680
Je le porte en ce moment mĂŞme.
186
00:24:58,650 --> 00:25:01,020
Tu le portes en ce moment mĂŞme ?
187
00:25:01,020 --> 00:25:02,770
Oui.
188
00:25:03,390 --> 00:25:06,740
Pourquoi ? Tu veux que je t'envoie une photo ?
189
00:25:08,750 --> 00:25:11,520
Non. Laisse tomber.
190
00:25:11,520 --> 00:25:14,710
Bien, dans ce cas. Bon cours.
191
00:25:31,550 --> 00:25:32,970
Oui ?
192
00:25:35,300 --> 00:25:37,090
Oh, Jeong Won !
193
00:25:37,090 --> 00:25:38,680
Bienvenue.
194
00:25:40,940 --> 00:25:44,320
Grâce à vous, je suis de retour en pleine forme après mes études.
195
00:25:44,320 --> 00:25:45,560
Merci.
196
00:25:45,560 --> 00:25:48,930
Tu lui as demandé de revenir ?
197
00:25:48,930 --> 00:25:50,450
Oui.
198
00:25:51,930 --> 00:25:54,560
Tu as dĂ» lui promettre un poste.
199
00:25:54,560 --> 00:25:57,140
Un poste de chef de l'équipe de conception ?
200
00:25:58,400 --> 00:25:59,830
Oui.
201
00:26:01,310 --> 00:26:05,040
Je sais que j'ai des lacunes.
202
00:26:05,040 --> 00:26:08,560
Je refuserai poliment son offre.
203
00:26:08,560 --> 00:26:10,390
Quelle arrogance !
204
00:26:11,520 --> 00:26:14,870
Tu sais combien j'ai dépensé pour toi ? Comment oses-tu librement refuser l'offre ?
205
00:26:14,870 --> 00:26:21,080
Viens travailler. Tout l'argent que j'ai investi en toi, rembourse-le en travaillant ici.
206
00:26:21,770 --> 00:26:23,480
Tu peux y aller maintenant.
207
00:26:28,430 --> 00:26:32,330
M. le Directeur général Shin, tu peux rester.
208
00:26:32,850 --> 00:26:34,210
Oui.
209
00:26:40,830 --> 00:26:44,120
Le problème de l'hypermarché Shanghai n'a toujours pas été résolu ?
210
00:26:44,120 --> 00:26:45,970
Il devrait bientĂ´t l'ĂŞtre.
211
00:26:45,970 --> 00:26:48,220
BientĂ´t, bientĂ´t, bientĂ´t !
212
00:26:48,220 --> 00:26:50,070
Si tu n'as pas confiance en toi, quitte ton travail.
213
00:26:50,070 --> 00:26:54,110
Je ne serai pas tendre avec toi sous prétexte que tu es mon gendre. Si tu n'es pas capable de faire ton travail,
214
00:26:54,110 --> 00:26:55,840
je n'ai pas besoin de toi.
215
00:26:55,840 --> 00:27:00,580
Il y a des tas de personnes qui pourraient te remplacer.
216
00:27:06,990 --> 00:27:10,780
Ce sera fait en moins d'un mois.
217
00:27:10,780 --> 00:27:16,570
Si je n'y arrive pas, je partirai de mon propre chef.
218
00:27:20,410 --> 00:27:22,970
Rien qu'un mois.
219
00:27:22,970 --> 00:27:24,430
Oui, Madame.
220
00:27:28,420 --> 00:27:32,310
Si tu règles le problème,
221
00:27:34,040 --> 00:27:37,490
tu auras une promotion et tu seras le président
222
00:27:37,490 --> 00:27:39,300
du groupe.
223
00:27:52,700 --> 00:27:54,130
Oui ?
224
00:29:02,570 --> 00:29:06,320
Qu'est-ce qui te prend ? Tu ne viens jamais quand je te le demande.
225
00:29:06,320 --> 00:29:09,300
C'est toi qui demande Ă ce qu'on se voit.
226
00:29:10,590 --> 00:29:16,410
J'adore le steak, mais je mangeais pour coller à tes goûts,
227
00:29:16,410 --> 00:29:20,620
alors j'ai oublié que j'aimais la viande.
228
00:29:20,620 --> 00:29:22,310
Vraiment ?
229
00:29:22,310 --> 00:29:24,600
Je me sens si mal.
230
00:29:24,600 --> 00:29:29,910
Je vais manger ce que je veux,
231
00:29:29,910 --> 00:29:31,280
et porter ce que je veux Ă partir de maintenant.
232
00:29:31,280 --> 00:29:36,220
Bien. Tu as été si dévouée à nos enfants et à moi.
233
00:29:36,220 --> 00:29:39,260
Fais tout ce que tu veux, Ă partir de maintenant.
234
00:29:39,260 --> 00:29:40,900
Et toi ?
235
00:29:40,900 --> 00:29:42,420
Hein ?
236
00:29:42,420 --> 00:29:46,370
Tu fais ce que tu veux de ta vie ?
237
00:29:46,370 --> 00:29:49,480
Eh bien, on peut dire ça.
238
00:29:55,870 --> 00:29:57,630
Est-ce que, par hasard,
239
00:30:00,270 --> 00:30:03,880
tu ne me cacherais pas quelque chose ?
240
00:30:03,880 --> 00:30:05,360
Te cacher quelque chose ?
241
00:30:05,360 --> 00:30:11,170
Je me le demandais. Je pensais savoir tout ce qu'il y avait Ă savoir sur toi
242
00:30:11,170 --> 00:30:14,550
mais parfois je me demande si je ne me fais pas d'illusions.
243
00:30:18,220 --> 00:30:25,020
As-tu des secrets
244
00:30:25,020 --> 00:30:26,680
dont j'ignore l'existence ?
245
00:30:33,340 --> 00:30:34,990
Oui.
246
00:30:36,060 --> 00:30:40,480
Un secret que je garde pour moi.
247
00:30:45,070 --> 00:30:48,650
Et qu'est-ce que c'est ?
248
00:31:00,720 --> 00:31:02,270
Mon cœur.
249
00:31:03,850 --> 00:31:06,990
Ă€ quel point je t'aime.
250
00:31:09,560 --> 00:31:12,200
Toutes ces années, ce que je t'ai montré,
251
00:31:12,200 --> 00:31:16,510
ce n'est qu'un centième,
252
00:31:16,510 --> 00:31:20,090
non, un millième de mes sentiments pour toi.
253
00:31:32,370 --> 00:31:33,960
Une seconde.
254
00:31:37,300 --> 00:31:39,930
Oui ? Tu as regardé ?
255
00:31:41,120 --> 00:31:44,810
Bien. Prévois une réunion d'urgence.
256
00:31:44,810 --> 00:31:46,190
Bien.
257
00:31:48,370 --> 00:31:52,740
J'ai une urgence, alors je dois y aller.
258
00:31:52,740 --> 00:31:57,070
Ça m'embête de gâcher notre premier rendez-vous depuis longtemps.
259
00:31:57,070 --> 00:32:00,000
Ce n'est pas grave. Vas-y.
260
00:32:01,590 --> 00:32:05,990
Alors, mange doucement et rentre bien.
261
00:32:05,990 --> 00:32:07,570
Désolé.
262
00:32:37,270 --> 00:32:39,740
J'ai quelque chose Ă demander.
263
00:32:39,740 --> 00:32:44,360
Tout est possible peu importe la condition ?
264
00:33:31,780 --> 00:33:35,910
Seon Joo, Qu'est-ce qui t'amène aussi tôt ?
265
00:33:35,910 --> 00:33:38,270
Laisse moi rentrer une seconde.
266
00:34:02,990 --> 00:34:05,190
Quelque chose ne va pas ?
267
00:34:13,950 --> 00:34:16,130
Seon Joo.
268
00:34:16,130 --> 00:34:18,570
Tu peux m'apporter du café ?
269
00:34:19,380 --> 00:34:20,940
Okay.
270
00:34:31,780 --> 00:34:36,520
Je peux utiliser tes toilettes ?
271
00:34:36,520 --> 00:34:38,140
Bien sûr.
272
00:34:41,130 --> 00:34:45,240
Je suis sortie à la hâte, donc je n'ai pas eu le temps de me maquiller.
273
00:34:45,240 --> 00:34:48,750
Bien sûr. Utilise la librement.
274
00:35:47,280 --> 00:35:50,790
[ Majestic]
275
00:35:59,060 --> 00:36:01,060
Tu as pris ton déjeuner ?
276
00:36:01,060 --> 00:36:03,680
Si tu ne l'as pas fait, prenons un brunch ensemble.
277
00:36:03,680 --> 00:36:07,200
Le café en face a de bon brunch.
278
00:36:21,650 --> 00:36:24,860
Je vais t'apporter plus de café.
279
00:37:03,340 --> 00:37:05,870
C'est quoi son nom ?
280
00:37:07,010 --> 00:37:10,800
Quel est-il ?
281
00:37:10,800 --> 00:37:13,040
Son nom.
282
00:37:13,040 --> 00:37:15,370
Ton petit ami.
283
00:37:20,830 --> 00:37:23,380
Joon Ho.
284
00:37:23,380 --> 00:37:26,360
Son nom est Kim Joon Ho.
285
00:37:28,670 --> 00:37:31,250
Mais pourquoi tu demande ?
286
00:37:31,250 --> 00:37:34,300
L'homme que tu aimes s'appelle
287
00:37:34,300 --> 00:37:37,500
Kim Joon Ho ?
288
00:38:18,220 --> 00:38:20,150
Qu'est-ce que tu fais ici, Joon Ho ?
289
00:38:20,150 --> 00:38:22,570
J'ai oublié quelque chose.
290
00:38:24,110 --> 00:38:25,850
Je te l'ai dit avant.
291
00:38:25,850 --> 00:38:29,720
C'est mon amie. Voici Kim Joon Ho.
292
00:38:33,240 --> 00:38:35,080
Bonjour.
293
00:38:42,730 --> 00:38:45,530
Je suis désolé de débarqué ici si tôt le matin.
294
00:38:45,530 --> 00:38:47,520
Je vais y aller.
295
00:39:06,430 --> 00:39:08,610
Bon travail.
296
00:39:10,730 --> 00:39:12,640
Merci.
297
00:39:13,970 --> 00:39:18,210
Quand vous aurez encore besoin de moi, envoyez-moi un message.
298
00:39:35,850 --> 00:39:37,840
Pas encore.
299
00:39:37,840 --> 00:39:39,810
Ce n'est pas encore le moment...
300
00:39:58,310 --> 00:40:00,020
Bonjour, Seon Joo!
301
00:40:00,020 --> 00:40:01,940
Bonjour.
302
00:40:04,020 --> 00:40:05,850
Excusez-moi.
303
00:40:12,620 --> 00:40:14,720
La dernière fois,
304
00:40:14,720 --> 00:40:17,260
pourquoi vous m'avez demandé ce qui se passait
305
00:40:17,260 --> 00:40:19,780
avec mon mari ?
306
00:40:19,780 --> 00:40:22,010
Quoi ?
307
00:40:22,010 --> 00:40:24,300
Je l'ai fait ?
308
00:40:25,180 --> 00:40:28,190
Oh, j'imagine que je disais juste bonjour.
309
00:40:28,190 --> 00:40:30,370
Mais pourquoi vous me demandez ?
310
00:40:30,370 --> 00:40:32,340
Ce n'est rien.
311
00:40:32,340 --> 00:40:34,420
Allez-y faites votre sport.
312
00:40:35,300 --> 00:40:37,030
Au revoir!
313
00:40:54,790 --> 00:40:57,410
J'ai allumé la mèche sans raison ?
314
00:40:57,410 --> 00:40:59,490
[Club Queen]
315
00:41:06,800 --> 00:41:08,880
Je ne vois pas Seon Joon.
316
00:41:08,880 --> 00:41:11,910
Ils étaient collés ensemble, mais elle est seule.
317
00:41:11,910 --> 00:41:13,480
Peut-ĂŞtre qu'ils se sont battus.
318
00:41:13,480 --> 00:41:15,430
Je savais que cela ne durerait pas.
319
00:41:15,430 --> 00:41:19,520
Comment est-ce qu'une reine et une maitresse peuvent rester ensemble ?
320
00:41:20,520 --> 00:41:22,960
Allons au sauna
321
00:41:24,000 --> 00:41:28,260
Â
322
00:41:35,380 --> 00:41:39,190
Pourquoi est-ce que tu portes une bague au sauna ?
323
00:41:39,190 --> 00:41:42,180
Quelle est cette bague que tu portes tous les jours ?
324
00:41:42,180 --> 00:41:44,270
Elle n'est mĂŞme pas jolie.
325
00:41:44,270 --> 00:41:46,450
C'est une bague Moobulhwae.
326
00:41:46,450 --> 00:41:48,960
Moo quoi ?
327
00:41:48,960 --> 00:41:53,630
C’est une bague du groupe privé formé uniquement avec 1 % des meilleurs collègues du centre de formation de mon procureur en chef.
328
00:41:53,630 --> 00:41:55,720
Moobulhwae.
329
00:41:55,720 --> 00:42:02,150
On pourrait dire que c’est une réunion du pouvoir futur
qui dirigera le monde judiciaire de la Corée.
330
00:42:02,150 --> 00:42:07,550
Et si je me faisais griffer par cette bague ?
331
00:42:07,550 --> 00:42:09,810
Elève-la immédiatement !
332
00:42:10,920 --> 00:42:12,980
D'accord...
333
00:42:16,100 --> 00:42:18,360
Â
334
00:42:21,690 --> 00:42:25,300
Ma bague ! Ma bague !
335
00:42:26,860 --> 00:42:28,380
Tirez !
336
00:42:33,670 --> 00:42:37,080
Han Seon Joo, tu ne faisais que tirer pendant tout ce temps ?
337
00:42:37,080 --> 00:42:39,830
C'est la première fois en 3 ans.
338
00:42:44,860 --> 00:42:46,790
Comment tu fais pour être aussi douée, alors ?
339
00:42:46,790 --> 00:42:51,100
Je ne sais pas. Je suis peut-ĂŞtre de bonne humeur ?
340
00:42:51,100 --> 00:42:52,790
Il s'est passé quelque chose de bien ?
341
00:42:52,790 --> 00:42:55,080
Eh bien, ce n'est pas quelque chose de bien.
342
00:42:55,080 --> 00:42:59,960
C'est plutĂ´t une chose qui me rongeait qui a disparu en un instant.
343
00:43:04,160 --> 00:43:05,880
Tirez !
344
00:43:12,560 --> 00:43:13,940
Tu es folle ?
345
00:43:13,940 --> 00:43:18,310
Pourquoi tu irais au sauna en portant une bague aussi précieuse ?
346
00:43:18,310 --> 00:43:19,910
Je... Je suis désolée.
347
00:43:19,910 --> 00:43:23,310
Tu ignores que j'ai besoin de cette bague pour entrer ?
348
00:43:23,310 --> 00:43:26,860
Tu te la racontais en portant une chose qui surpasse ta valeur ?
349
00:43:26,860 --> 00:43:28,690
Je retrouverai la bague.
350
00:43:28,690 --> 00:43:31,850
Quoi qu'il en coûte, je la récupèrerai.
351
00:43:33,330 --> 00:43:37,400
Quel boulet. Ne me suis pas.
352
00:43:40,180 --> 00:43:42,170
Ce n'est mĂŞme pas un objet de marque.
353
00:43:42,170 --> 00:43:46,240
Pourquoi fait-il des histoires au milieu de la nuit ?
354
00:43:46,240 --> 00:43:50,670
Qu'est-ce que tu dis ? On ne peut acheter cette bague nulle part !
355
00:43:50,670 --> 00:43:52,970
Calme-toi.
356
00:43:52,970 --> 00:43:56,420
Mon mari est en train de la chercher.
357
00:43:57,570 --> 00:44:00,820
Oui, bonsoir. Lee Joon Sang de la Bijouterie JS Ă l'appareil.
358
00:44:00,820 --> 00:44:02,710
Je suis désolé d'appeler aussi tard.
359
00:44:02,710 --> 00:44:09,100
Monsieur, connaîtriez-vous une bague appelée Moobulhwae qui a été créée par notre entreprise ?
360
00:44:09,100 --> 00:44:12,550
Y a-t-il un moyen pour en avoir une nouvelle ? La propriétaire l'a perdue.
361
00:44:12,550 --> 00:44:15,190
Elle souhaite en avoir une pour la remplacer.
362
00:44:17,640 --> 00:44:19,650
Vous avez un modèle ?
363
00:44:19,650 --> 00:44:22,400
Ils l'ont. Tout va bien maintenant.
364
00:44:35,340 --> 00:44:37,250
Bonjour.
365
00:44:37,250 --> 00:44:40,800
Les lumières étaient allumées jusqu'à une heure du matin. Tu es déjà levée ?
366
00:44:40,800 --> 00:44:43,710
Maman. Je veux faire l'injection pour contrĂ´ler mon cycle menstruel.
367
00:44:43,710 --> 00:44:46,000
Je t'ai déjà dit non. On en a assez parlé.
368
00:44:46,000 --> 00:44:51,350
Si j'obtiens des mauvaises notes parce que je me sens mal à cause du syndrome prémenstruel, ça me fait juste du mal.
369
00:44:51,350 --> 00:44:56,050
Je t'aime, Tae Hee. Tu te débrouilles bien.
370
00:44:56,050 --> 00:45:01,200
Je veux seulement que tu vives naturellement comme tu l'as toujours fait.
371
00:45:01,200 --> 00:45:03,310
Tu es sûre d'être la mère d'une lycéenne de terminale ?
372
00:45:03,310 --> 00:45:07,180
Va te laver et descends. Tu dois manger avant d'aller à l'école.
373
00:45:25,740 --> 00:45:30,010
Mon fils. Tu as bien dormi ?
374
00:45:30,010 --> 00:45:32,150
Maman.
375
00:45:33,480 --> 00:45:36,330
J'aime ton odeur.
376
00:45:36,330 --> 00:45:40,020
Tu ressembles à un grand bébé de primaire.
377
00:45:56,550 --> 00:45:58,910
Qu'est-ce qui t'amène ici sans prévenir ?
378
00:45:58,910 --> 00:46:01,870
Je suis venue m'excuser.
379
00:46:01,870 --> 00:46:05,560
Je me suis légèrement méprise sur ton compte.
380
00:46:05,560 --> 00:46:07,950
Comment ça ?
381
00:46:07,950 --> 00:46:11,270
Tiens. C'est mon cadeau d'excuse.
382
00:46:14,240 --> 00:46:16,660
Entre. Prenons un thé.
383
00:46:16,660 --> 00:46:20,410
J'ai un rendez-vous, je dois y aller.
On pourra prendre un café la prochaine fois.
384
00:46:20,410 --> 00:46:23,530
D'accord. Merci pour le gâteau.
385
00:46:23,530 --> 00:46:25,550
Ă€ bientĂ´t.
386
00:46:42,410 --> 00:46:44,910
Han Seon Joo...
387
00:46:44,910 --> 00:46:50,470
Ça aurait été vraiment bien que tu ne sois pas une personne aussi gentille.
388
00:47:13,810 --> 00:47:16,560
Est-ce que j'ai mangé quelque chose de mauvais ?
389
00:48:17,420 --> 00:48:21,250
Vous n'aimez pas vous réunion pour boire
de la sorte. Qu'est-ce qui ne va pas ?
390
00:48:21,250 --> 00:48:22,140
Encore.
391
00:48:22,140 --> 00:48:24,000
Vous savez que de nombreuses
392
00:48:24,000 --> 00:48:28,030
marques coréennes se sont vu refuser l'entrée
au centre commercial Shanghai, n'est-ce pas ?
393
00:48:28,890 --> 00:48:35,340
Notre entreprise s'est fait refuser l'entrée.
394
00:48:37,670 --> 00:48:41,370
Et alors ? Qu'est-ce que vous voulez ?
395
00:48:43,390 --> 00:48:49,020
J'aimerais que vous reconsidériez le fait de laisser
notre marque entrer dans votre magasin.
396
00:48:49,020 --> 00:48:53,020
Je suis venu vous voir pour vous demander votre aide, Président Oh.
397
00:48:53,020 --> 00:48:54,800
Écoutez, Directeur Shin.
398
00:48:54,800 --> 00:48:57,840
Je suis un homme d'affaires,
399
00:48:57,840 --> 00:49:01,600
et je dois aussi y gagner quelque chose.
400
00:49:03,060 --> 00:49:08,920
Dans l'immédiat, il n'y a rien que je puisse faire
pouvant vous être bénéfique,
401
00:49:08,920 --> 00:49:13,310
mais plus tard, je vous rembourserai.
402
00:49:15,180 --> 00:49:20,240
Tout Ă coup, je n'ai plus envie de boire.
403
00:49:41,380 --> 00:49:43,060
Je vous en supplie...
404
00:49:44,100 --> 00:49:46,560
Aidez-moi, Monsieur le Président.
405
00:49:54,330 --> 00:49:56,530
Je m'excuse de venir vous voir aussi soudainement, Président Oh.
406
00:49:56,530 --> 00:49:59,560
Je suis l'ami de ton père, pas un président.
407
00:49:59,560 --> 00:50:02,330
Considère-moi comme ton père.
408
00:50:04,270 --> 00:50:08,700
Pour ĂŞtre honnĂŞte, j'ai un service Ă vous demander.
409
00:50:08,700 --> 00:50:13,170
Un service ? Quel est-il ?
410
00:50:19,400 --> 00:50:23,390
C'est pour ça que je vous apprécie !
411
00:50:35,970 --> 00:50:39,610
Tenez. Buvez.
412
00:50:39,610 --> 00:50:42,430
C'est pour fĂŞter le fait que nous devenions une famille.
413
00:50:43,630 --> 00:50:45,340
Oui, Monsieur.
414
00:51:25,350 --> 00:51:26,610
Merci, Monsieur Yeon.
415
00:51:26,610 --> 00:51:28,920
Je vous en prie. Reposez-vous bien.
416
00:51:28,920 --> 00:51:31,800
- Au revoir.
- Au revoir.
417
00:51:48,880 --> 00:51:53,340
Président Oh, merci !
418
00:51:54,100 --> 00:51:58,380
Oui. Je m'occuperai bien de lui.
419
00:51:58,380 --> 00:52:01,270
Oui. Reposez-vous bien.
420
00:52:22,200 --> 00:52:24,430
C'est populaire en ce moment.
421
00:52:24,430 --> 00:52:27,460
Beaucoup de gens le recherchent.
422
00:52:27,460 --> 00:52:29,140
- Est-ce que je peux l'essayer ?
- Bien sûr.
423
00:52:29,140 --> 00:52:33,300
C'est agréable de l'utiliser tout en l'emportant avec vous.
424
00:52:41,920 --> 00:52:44,020
C'est hydratant.
425
00:52:45,380 --> 00:52:47,090
Veuillez me donner ceux-lĂ emballez-les.
426
00:52:47,090 --> 00:52:49,520
D'accord, c'est entendu.
427
00:53:13,010 --> 00:53:15,140
Choisis autre chose.
428
00:53:25,240 --> 00:53:27,260
Mi Ra !
429
00:53:30,550 --> 00:53:32,260
Omo, Unni !
430
00:53:32,260 --> 00:53:33,500
Tu es venue acheter quelque chose ?
431
00:53:33,500 --> 00:53:36,600
Oui. De tout et de rien.
432
00:53:37,440 --> 00:53:39,850
Ah, tiens. Tu peux saluer mes enfants.
433
00:53:39,850 --> 00:53:42,740
Je vous ai parlé d'elle. C'est une très bonne amie à moi.
434
00:53:42,740 --> 00:53:44,340
- Bonjour.
- Bonjour.
435
00:53:44,340 --> 00:53:45,620
Bonjour, ravie de vous rencontrer.
436
00:53:45,620 --> 00:53:48,030
Au fait ! Tu as dîné ?
437
00:53:48,030 --> 00:53:51,770
Mangeons ensemble après les avoir déposés à l'académie.
438
00:53:51,770 --> 00:53:53,280
Tu veux venir chez moi ?
439
00:53:53,280 --> 00:53:56,580
Chez toi ?
440
00:54:34,710 --> 00:54:37,210
Ces chaussures ont une signification particulière pour moi.
441
00:54:43,640 --> 00:54:48,910
Celles-ci, mon père les a confectionnées pour moi,
442
00:54:50,050 --> 00:54:56,060
et celles-ci, mon mari les a confectionnées pour moi lorsqu'il m'a demandé en mariage.
443
00:55:24,910 --> 00:55:27,570
C'est vraiment une belle maison.
444
00:55:28,930 --> 00:55:32,900
Il y a beaucoup de chaleur et de confort d'un bout Ă l'autre, comme toi.
445
00:55:37,610 --> 00:55:43,620
Est-ce que... je pourrais avoir une famille comme toi ?
446
00:55:47,840 --> 00:55:50,620
Bien sûr.
447
00:55:50,620 --> 00:55:55,310
Toi aussi... Tu peux avoir
448
00:55:55,310 --> 00:55:58,120
une belle famille Ă toi.
449
00:55:59,140 --> 00:56:01,660
Vraiment ?
450
00:56:01,660 --> 00:56:05,650
Moi aussi... je pourrai en avoir une, n'est-ce pas ?
451
00:56:05,650 --> 00:56:07,700
Un jour ?
452
00:56:08,540 --> 00:56:10,400
Bien sûr.
453
00:56:18,850 --> 00:56:21,570
Je ne sais pas si ça te convient.
454
00:56:26,750 --> 00:56:29,640
Ă€ quel point aimes-tu ton mari ?
455
00:56:29,640 --> 00:56:31,360
Pardon ?
456
00:56:33,260 --> 00:56:36,290
Ton mari, Ă quel point l'aimes-tu ?
457
00:56:36,290 --> 00:56:41,810
Est-ce que tu l'aimes passionnément au point de ne pas pouvoir vivre sans lui ?
458
00:56:43,060 --> 00:56:44,940
Eh bien...
459
00:56:46,410 --> 00:56:50,360
Alors, tu ne l'aimes plus ?
460
00:56:52,800 --> 00:56:54,770
Je l'aime.
461
00:56:54,770 --> 00:56:59,340
Mais, je dirais que c'est une autre nuance d'amour.
462
00:56:59,340 --> 00:57:02,820
Je pense qu'ĂŞtre mari et femme surpasse la relation entre un homme et une femme.
463
00:57:02,820 --> 00:57:09,000
Surpasse la relation entre un homme et une femme ?
464
00:57:09,000 --> 00:57:12,270
Au début, je l'ai épousé parce que je l'aimais passionnément, bien évidemment.
465
00:57:12,270 --> 00:57:14,970
Avec le sentiment que je mourrais sans lui.
466
00:57:14,970 --> 00:57:20,720
Mais avec le temps qui passe, toute cette passion se dissipe.
467
00:57:20,720 --> 00:57:25,150
Si je l'aimais passionnément à en mourir tous les jours, ce serait très difficile à vivre.
468
00:57:29,060 --> 00:57:31,560
En passant beaucoup de temps ensemble,
469
00:57:31,560 --> 00:57:36,540
nous avons pu partager ensemble des souvenirs heureux et des moments difficiles.
470
00:57:36,540 --> 00:57:39,960
Et en devenant parents de nos beaux enfants,
471
00:57:39,960 --> 00:57:44,840
Je pense qu'un mari et une femme finissent comme une unité qui partage un destin commun.
472
00:57:44,840 --> 00:57:50,140
Nous sommes une famille. Une famille qui partage une profonde relation.
473
00:57:53,580 --> 00:57:56,070
Je suis envieuse.
474
00:57:56,070 --> 00:57:58,460
Je veux ĂŞtre comme toi.
475
00:57:58,460 --> 00:58:03,060
En partageant de nombreux souvenirs ensemble, avec la personne que tu aimes,
476
00:58:03,060 --> 00:58:09,510
et en devenant parents de beaux enfants, comme une véritable famille.
477
00:58:33,200 --> 00:58:34,670
AllĂ´ ?
478
00:58:34,670 --> 00:58:36,720
C'est moi.
479
00:58:38,670 --> 00:58:40,500
Comment as-tu eu mon numéro ?
480
00:58:40,500 --> 00:58:43,960
Regarde comment tu me parles !
481
00:58:45,790 --> 00:58:48,490
Je n'ai rien Ă te dire, alors arrĂŞte de m'appeler.
482
00:58:48,490 --> 00:58:51,890
J'ai entendu dire que le directeur exécutif Shin a été intronisé en tant que président.
483
00:58:53,060 --> 00:58:54,840
Et donc ?
484
00:58:54,840 --> 00:59:00,150
Puisque tu ne m'écouteras pas, j'ai pensé que je devrais aller à la cérémonie.
485
00:59:00,150 --> 00:59:03,800
Pour le féliciter et lui demander une faveur.
486
00:59:06,170 --> 00:59:09,230
Tu as déjà suffisamment gâché ma vie !
487
00:59:09,230 --> 00:59:14,080
Alors s'il te plait, laisse-moi tranquille, Tonton !
488
00:59:14,080 --> 00:59:16,780
On se verra lĂ -bas.
489
00:59:24,850 --> 00:59:27,850
Mon soutien
490
00:59:29,920 --> 00:59:34,810
Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible...
491
00:59:43,970 --> 00:59:46,950
Pourquoi faire tout un tapage ?
492
00:59:46,950 --> 00:59:49,170
Je n'en suis pas contente.
493
00:59:49,170 --> 00:59:52,910
Il a dédié près de vingt ans à l'entreprise.
494
00:59:52,910 --> 00:59:57,810
Il a le droit d'être félicité de cette façon.
495
00:59:57,810 --> 01:00:03,980
Je lui ai donné le poste, mais je ne me sens pas calme.
496
01:00:03,980 --> 01:00:06,360
Il fera du bon travail.
497
01:00:06,360 --> 01:00:09,380
Vous savez qu'il est plus compétent que n'importe qui d'autre.
498
01:00:09,380 --> 01:00:11,740
Il n'est plus seulement directeur exécutif,
499
01:00:11,740 --> 01:00:15,640
mais occupe désormais l'un des postes les plus élevés du groupe LaReine.
500
01:00:22,480 --> 01:00:26,920
Tae Hee et Tae Yong, vous voulez aller chercher un dessert avec moi ?
501
01:00:26,920 --> 01:00:28,360
Oui, Tonton.
502
01:00:28,360 --> 01:00:30,710
- Allons-y.
- Allons-y.
503
01:00:43,520 --> 01:00:47,540
Maman, je t'en supplie. Pas aujourd'hui, s'il te plait.
504
01:00:47,540 --> 01:00:54,010
Après l'avoir battu à plates coutures tout ce temps, j'ai essayé de lui donner une carotte et il l'a saisie en un instant.
505
01:00:54,010 --> 01:00:57,240
Je ne pensais pas qu'il le résoudrait si rapidement.
506
01:00:58,130 --> 01:01:01,440
Tu l'as aidé à nouveau ?
507
01:01:01,440 --> 01:01:02,670
Comme tu l'as toujours fait ?
508
01:01:02,670 --> 01:01:05,000
Je n'ai rien fait de tel.
509
01:01:15,660 --> 01:01:18,590
Le père de Tae Hee est plus dédié à ses propres désirs
510
01:01:18,590 --> 01:01:22,430
qu'Ă ses convictions morales.
511
01:01:22,430 --> 01:01:29,050
Ce genre de personnes finissent par montrer leurs vrais visages un jour.
512
01:01:29,050 --> 01:01:30,590
Encore ça...
513
01:01:30,590 --> 01:01:33,220
Je vais te le dire Ă nouveau,
514
01:01:33,220 --> 01:01:38,160
mais ne crois pas trop ton mari.
515
01:02:28,950 --> 01:02:32,400
Cérémonie d'investiture du président Shin Myeong Seop
516
01:02:39,340 --> 01:02:41,810
Pourquoi es-tu lĂ ? Tu es folle ?
517
01:02:41,810 --> 01:02:45,400
Mon oncle... a dit qu'il allait venir ici.
518
01:02:45,400 --> 01:02:47,890
Je t'ai appelé mais tu n'as pas répondu.
519
01:02:47,890 --> 01:02:52,980
Je pensais que je devais l'empĂŞcher de faire quelque chose qui puisse te mettre dans une mauvaise position. Qu'est-ce que je dois faire ?
520
01:02:52,980 --> 01:02:57,230
Est-ce qu'il te suit encore partout et t'importune ?
521
01:03:04,940 --> 01:03:06,940
Tu aurais dĂ» me le dire.
522
01:03:06,940 --> 01:03:09,520
Au lieu de t'inquiéter toute seule.
523
01:03:13,580 --> 01:03:18,400
Je ne voulais pas être un obstacle pour toi. Désolée.
524
01:03:18,400 --> 01:03:21,760
Je vais m'en occuper. De tout.
525
01:03:22,620 --> 01:03:24,520
Je m'en occuperai.
526
01:03:24,520 --> 01:03:26,770
Ne t'inquiète pas.
527
01:03:41,910 --> 01:03:49,010
Sous-titres offerts par les reines dans une cage de verre @ Viki
528
01:03:50,140 --> 01:03:55,340
♪ ♬ ♪ Hello... Hello, tu es là ? ♪ ♬ ♪
529
01:03:55,340 --> 01:03:59,860
♪ ♬ ♪ Si oui frappe à la porte. Hello ♪ ♬ ♪
530
01:03:59,860 --> 01:04:04,180
♪ ♬ ♪ Si tu es encore là ♪ ♬ ♪
531
01:04:05,670 --> 01:04:10,660
♪ ♬ ♪ Pour moi. Si tu penses ♪ ♬ ♪
532
01:04:10,660 --> 01:04:16,230
♪ ♬ ♪ Qu'il reste quelque chose à dire ♪ ♬ ♪
533
01:04:16,230 --> 01:04:19,580
♪ ♬ ♪ Rien ne va ♪ ♬ ♪
534
01:04:21,440 --> 01:04:24,860
♪ ♬ ♪ Sous les lumières brillantes de la ville ♪ ♬ ♪
535
01:04:24,860 --> 01:04:27,480
♪ ♬ ♪ Mes pas ont été effacés ♪ ♬ ♪
536
01:04:27,480 --> 01:04:30,740
Show Window : The Queen's House
~ Prochainement ~
537
01:04:30,740 --> 01:04:33,350
Tu as tout ce que tu voulais.
538
01:04:33,350 --> 01:04:35,390
Je dois devenir le président.
539
01:04:35,390 --> 01:04:38,360
ĂŠtre un adjoint, ce n'est pas mon truc.
540
01:04:38,360 --> 01:04:41,870
Comment as-tu pu me trahir ?
541
01:04:41,870 --> 01:04:47,520
La tromperie n'est que momentanée. Ça vient et ça n'a aucune signification.
542
01:04:47,520 --> 01:04:48,840
Nous n'avons pas de relation spéciale.
543
01:04:48,840 --> 01:04:51,680
À partir de maintenant, j'écouterai tout ce que tu diras.
544
01:04:51,680 --> 01:04:54,940
Si tu me dis de ne pas le faire, je ne le ferai pas. Je te le promets.
545
01:04:54,940 --> 01:04:58,940
Je pense que tu as commencé toute cette situation. Je te tiens pour responsable.
546
01:04:58,940 --> 01:05:04,930
Il m'a dit que quand il est avec moi, il peut enfin respirer.
547
01:05:04,930 --> 01:05:07,720
ArrĂŞte de faire l'idiote.
548
01:05:07,720 --> 01:05:11,210
Comme tu l'as dit, je prévois de m'emparer de Shin Myeong Seop.
549
01:05:11,210 --> 01:05:13,180
Meurs.
550
01:05:13,180 --> 01:05:15,160
Meurs ! Meurs !
551
01:05:15,160 --> 01:05:17,250
Meurs !
552
01:05:17,250 --> 01:05:20,380
♪ ♬ ♪ Désolée, je ne t'entends pas très bien ♪ ♬ ♪
553
01:05:20,380 --> 01:05:23,490
♪ ♬ ♪ Ne t'effondre pas encore, je suis ♪ ♬ ♪
40498