All language subtitles for Show window the Queens house E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,030 --> 00:00:15,930
~ Épisode 2 ~
2
00:00:51,430 --> 00:00:55,600
Obtiens la liste de tous les invités qui étaient présents
3
00:00:55,600 --> 00:01:02,220
et rassemble toutes les caméras de surveillance et
les caméras embarquées des véhicules stationnés
4
00:01:02,220 --> 00:01:04,770
- dans l'enceinte du complexe.
- Bien, monsieur.
5
00:01:05,760 --> 00:01:09,890
Le jour qui aurait dĂ» le plus heureux pour eux est devenu un enfer.
6
00:01:09,890 --> 00:01:13,970
Il devait y avoir beaucoup de gens dans le coin,
mais le crime a été commis avec audace.
7
00:01:13,970 --> 00:01:20,970
Il y en a tellement qui se détestent et
ont des secrets puisqu'on parle de personnes.
8
00:01:22,910 --> 00:01:26,890
J'ai pensé qu'ils étaient particulièrement destinés par les cieux.
9
00:01:26,890 --> 00:01:31,720
Il se trouve que c'était une destinée funeste dans laquelle ils n'auraient pas dû se rencontrer. Une destinée horrible en plus de ça.
10
00:01:31,720 --> 00:01:34,480
Vous savez que si vous boutonnez mal le premier bouton,
11
00:01:34,480 --> 00:01:37,310
ça gâche toute la forme de la chemise ?
12
00:01:37,310 --> 00:01:42,240
Indépendamment du destin, ça n'allait pas depuis le début.
13
00:01:42,240 --> 00:01:45,290
Une belle et splendide vitrine d'exposition...
14
00:01:45,290 --> 00:01:51,050
Ouverte Ă la vue de tous, mais une fois
les projecteurs éteints et les rideaux baissés,
15
00:01:51,050 --> 00:01:54,280
personne ne sait jamais
16
00:01:54,280 --> 00:01:56,760
ce qui se passe réellement.
17
00:02:29,030 --> 00:02:34,060
Show Window : The Queen's House
18
00:03:38,790 --> 00:03:40,490
Â
19
00:04:23,150 --> 00:04:25,750
Ce n'était pas un excellent choix ?
20
00:04:25,750 --> 00:04:30,970
Ce sera confortable pour toi, et
je peux te voir davantage également.
21
00:04:30,970 --> 00:04:32,670
J'apprécie qu'on ait plus de temps.
22
00:04:32,670 --> 00:04:37,000
Ta maison se trouve au sein de
la communauté là -bas, n'est-ce pas ?
23
00:04:41,320 --> 00:04:43,010
Je dois y aller.
24
00:04:44,850 --> 00:04:46,570
Ă€ plus tard.
25
00:05:06,010 --> 00:05:10,280
Â
26
00:05:34,830 --> 00:05:36,870
Seon Joo.
27
00:05:36,870 --> 00:05:41,440
Est-ce que tu suis un traitement ailleurs qu'ici ?
28
00:05:41,500 --> 00:05:42,900
N'est-ce pas ?
29
00:05:43,000 --> 00:05:47,500
Dernièrement, je m'inquiète parce que
je n'arrĂŞte pas de prendre au niveau de l'abdomen.
30
00:05:47,550 --> 00:05:50,290
Comment tu maintiens ton poids ?
31
00:05:50,290 --> 00:05:53,130
Sérieusement... qu'est-ce que tu veux dire ?
32
00:05:53,130 --> 00:05:55,260
Elle n'a pas besoin de maintenir quoi que ce soit !
33
00:05:55,260 --> 00:06:01,330
Il y a une raison pour laquelle son mari
la traite comme une reine.
34
00:06:10,470 --> 00:06:12,010
Qui est-ce ?
35
00:06:12,010 --> 00:06:14,070
Je ne l'ai jamais vue.
36
00:06:22,030 --> 00:06:24,000
Excusez-moi une minute.
37
00:06:37,510 --> 00:06:39,470
Mi Ra ?
38
00:06:43,060 --> 00:06:45,150
Han Seon Joo ?
39
00:06:48,920 --> 00:06:51,510
Je n'arrive pas Ă croire que je vous croise ici.
C'est si bon de vous revoir.
40
00:06:51,560 --> 00:06:53,560
J'imagine que nous sommes liées par le destin après tout.
41
00:06:53,560 --> 00:06:56,820
Vous avez raison, un destin spécial.
42
00:06:58,410 --> 00:07:01,500
La dernière fois, j'ai commis pas mal d'erreurs.
43
00:07:01,500 --> 00:07:04,480
Ah oui ! Permettez-moi de vous rembourser.
44
00:07:04,480 --> 00:07:08,060
- Oh, ce n'est rien.
- MĂŞme. Autrement, je vais me sentir mal Ă l'aise.
45
00:07:08,060 --> 00:07:12,440
Alors invitez-moi à la place à dîner quand vous aurez du temps.
46
00:07:12,440 --> 00:07:13,930
Alors je fais comme ça ?
47
00:07:13,930 --> 00:07:18,160
Entendu. Je vous emmènerai dans un endroit très sympa.
48
00:07:20,480 --> 00:07:22,950
Ce jour-lĂ , je n'oublierai pas d'apporter mon portefeuille.
49
00:07:22,950 --> 00:07:24,390
D'accord.
50
00:07:28,390 --> 00:07:30,650
Comme vous pouvez le voir, les chiffres de ventes actuels
51
00:07:30,650 --> 00:07:32,810
ont fait une percée fulgurante comparé aux chiffres précédents.
52
00:07:32,810 --> 00:07:35,960
Après le dernier défilé de lancement, notre marque Victoria,
53
00:07:35,960 --> 00:07:39,060
s'est imposée comme étant notre marque de référence
54
00:07:39,060 --> 00:07:42,280
bien que beaucoup étaient inquiets.
55
00:07:42,280 --> 00:07:44,130
Directeur Shin.
56
00:07:44,800 --> 00:07:45,570
Oui.
57
00:07:45,570 --> 00:07:49,150
Cela vous semble facile ?
58
00:07:52,260 --> 00:07:54,750
Le chemin jusqu'Ă cet endroit
59
00:07:54,750 --> 00:07:58,130
est tellement difficile et éprouvant,
que chaque fois que vous faites un autre pas,
60
00:07:58,130 --> 00:08:00,990
vos genoux sentent qu'ils vont se dérober.
61
00:08:00,990 --> 00:08:06,230
Imposée ? Il reste un long chemin à parcourir.
62
00:08:06,230 --> 00:08:08,590
Ne soyez pas arrogant
63
00:08:08,590 --> 00:08:11,940
et apprenez d'abord Ă ĂŞtre humble et modeste.
64
00:08:16,550 --> 00:08:17,990
Oui, Madame.
65
00:08:20,340 --> 00:08:22,340
Regardez votre magnifique peau.
66
00:08:22,340 --> 00:08:23,980
- Tellement jolie.
- Vous ĂŞtes ravissante.
67
00:08:23,980 --> 00:08:27,170
C'est bon d'ĂŞtre jeune.
68
00:08:27,170 --> 00:08:29,590
Depuis quand ĂŞtes-vous membre du Queen's Club ?
69
00:08:29,590 --> 00:08:33,170
- Je me suis inscrite la semaine dernière.
- OĂą habitez-vous ?
70
00:08:34,760 --> 00:08:37,160
J'ai un appartement tout près.
71
00:08:37,160 --> 00:08:39,770
J'ai emménagé la semaine dernière.
72
00:08:39,770 --> 00:08:41,470
C'est vraiment super.
73
00:08:41,470 --> 00:08:44,820
Voyons-nous souvent.
74
00:08:44,820 --> 00:08:46,450
Attendez...
75
00:08:47,730 --> 00:08:52,080
N'est-ce pas un sac en édition limitée ?
76
00:08:53,390 --> 00:08:55,460
- Oui...
- Vraiment ? Faites-moi voir.
77
00:08:55,460 --> 00:08:57,780
- Montrez-nous.
- Mais oui !
78
00:08:57,780 --> 00:08:59,310
Vraiment ?
79
00:08:59,310 --> 00:09:02,430
C'est le mĂŞme que le mien. OĂą l'avez-vous eu ?
80
00:09:02,430 --> 00:09:04,330
Paris ? Milan ?
81
00:09:04,330 --> 00:09:06,700
J'ai acheté le mien à Paris.
82
00:09:06,700 --> 00:09:10,260
Vous l'avez eu dans une boutique de luxe aux Champs-Élysées ?
83
00:09:10,260 --> 00:09:13,810
C'est un cadeau de mon petit ami.
84
00:09:15,490 --> 00:09:17,980
Vous êtes libre aujourd'hui ? Ça vous dit qu'on dîne ensemble ?
85
00:09:17,980 --> 00:09:20,630
Je dois encore déballer et ranger puisque je viens d'emménager.
86
00:09:20,630 --> 00:09:22,850
Je ne pense pas pouvoir aujourd'hui.
87
00:09:23,610 --> 00:09:26,470
Bien, entendu. Voyons-nous une autre fois.
88
00:09:26,470 --> 00:09:29,330
Puisqu'on ne va pas cesser de se croiser Ă partir de maintenant.
89
00:09:31,760 --> 00:09:33,130
Mon frère adoré
90
00:09:35,390 --> 00:09:40,020
Jeong Won ! D'habitude, tu n'appelles jamais !
Qu'est-ce qui se passe ?
91
00:09:41,580 --> 00:09:43,060
Qu'est-ce que vous racontez ?
92
00:09:43,060 --> 00:09:45,120
Il semble qu'il y ait eu un double contrat.
93
00:09:45,120 --> 00:09:47,810
Le grand magasin de Shanghai nous en a fait part
94
00:09:47,810 --> 00:09:49,990
- et nous a informés qu'ils aimeraient reconsidérer que nous...
- Pas ça.
95
00:09:49,990 --> 00:09:51,540
Quelles sont actuellement les pertes suite à ce problème ?
96
00:09:51,540 --> 00:09:54,780
L'entreprise qui a effectué un double contrat
97
00:09:54,780 --> 00:09:56,570
est un concurrent du grand magasin de Shanghai.
98
00:10:03,420 --> 00:10:07,430
Oui, Chef Han. Comment ça se passe là -bas ?
99
00:10:08,400 --> 00:10:11,580
D'accord. Je me rends à la réunion, alors faites vite.
100
00:10:11,580 --> 00:10:13,630
Mettez-moi également sur appel vidéo.
101
00:10:17,990 --> 00:10:21,180
Directeur Shin, que se passe-t-il exactement ?
102
00:10:21,180 --> 00:10:24,100
Un double contrat ?
103
00:10:24,100 --> 00:10:28,360
Vous m'avez dit que vous aviez signé un contrat d'exclusivité avec nous.
104
00:10:28,360 --> 00:10:31,090
S'il y a deux contrats,
105
00:10:31,090 --> 00:10:34,360
nous devrons nous débarrasser de tous les concepts commerciaux et de toutes les promotions
106
00:10:34,360 --> 00:10:37,700
dont notre grand magasin a fait la publicité.
107
00:10:37,700 --> 00:10:39,310
C'est une perte énorme pour nous !
108
00:10:39,310 --> 00:10:42,500
Je suis conscient de ce qui vous préoccupe.
109
00:10:42,500 --> 00:10:44,560
Le représentant de l'entreprise de cuir à Milan,
110
00:10:44,560 --> 00:10:46,690
le président Carlos Peguero est
111
00:10:46,690 --> 00:10:48,490
en visioconférence avec nous,
112
00:10:48,490 --> 00:10:50,920
veuillez vous adresser directement Ă lui.
113
00:10:52,060 --> 00:10:53,670
Très bien.
114
00:11:01,020 --> 00:11:03,260
Il dit que la question du double contrat
115
00:11:03,260 --> 00:11:05,210
est une erreur
116
00:11:05,210 --> 00:11:07,860
commise par son fils.
117
00:11:07,860 --> 00:11:11,820
Par conséquent, il estime que Milan
118
00:11:11,820 --> 00:11:13,280
est le principal responsable
119
00:11:13,280 --> 00:11:15,210
et promet de s'occuper
120
00:11:15,210 --> 00:11:17,700
entièrement du problème.
121
00:11:28,890 --> 00:11:30,850
Ce problème est résolu.
122
00:11:30,850 --> 00:11:32,830
L'entreprise de Milan assumera l'entière responsabilité
123
00:11:32,830 --> 00:11:35,030
de tous les problèmes liés au double contrat.
124
00:11:35,030 --> 00:11:37,970
Nous avons également résolu tous les malentendus avec le grand magasin de Shanghai.
125
00:11:41,840 --> 00:11:44,020
Le chef Han a joué un rôle majeur dans cette affaire.
126
00:11:44,020 --> 00:11:46,580
Il est allé voir le président honoraire Carlos en personne
127
00:11:46,580 --> 00:11:48,750
et a entrepris une négociation.
128
00:11:48,750 --> 00:11:50,610
Une négociation ?
129
00:11:51,750 --> 00:11:54,840
Il a eu ce genre de courage ?
130
00:12:21,100 --> 00:12:23,910
Merci.
131
00:12:41,770 --> 00:12:45,140
- Jeong Won.
- Tout s'est bien passé, Monsieur le Directeur ?
132
00:12:45,140 --> 00:12:47,030
Ne m'appelle pas M. le Directeur.
133
00:12:47,030 --> 00:12:48,400
Ne sois pas aussi formel.
134
00:12:48,400 --> 00:12:50,250
Tu as travaillé dur, Beau-frère.
135
00:12:50,250 --> 00:12:52,130
Je l'ai toujours ressenti ainsi,
136
00:12:52,130 --> 00:12:53,840
mais tu es le meilleur.
137
00:12:53,840 --> 00:12:56,500
C'est toi qui as travaillé dur. Bon travail.
138
00:12:56,500 --> 00:12:58,800
La présidente t'a aussi complimenté.
139
00:12:58,800 --> 00:13:00,240
Vraiment ?
140
00:13:00,240 --> 00:13:02,870
Elle m'a vraiment complimenté ?
141
00:13:02,870 --> 00:13:04,320
Bien sûr !
142
00:13:04,320 --> 00:13:06,590
Oh, quand est-ce que tu reviens en Corée ?
143
00:13:06,590 --> 00:13:08,320
Tu manques vraiment à ta sœur.
144
00:13:08,320 --> 00:13:10,930
En fait, je pense revenir bientĂ´t.
145
00:13:10,930 --> 00:13:13,270
Tu seras toujours le bienvenu.
146
00:13:13,270 --> 00:13:14,520
Quand tu viendras,
147
00:13:14,520 --> 00:13:18,250
n'oublie pas d'apporter le vin préféré de ta sœur.
148
00:13:18,740 --> 00:13:22,450
Tu es toujours le même. Tu ne te soucies que de ma sœur.
149
00:13:23,190 --> 00:13:26,200
Commence aussi Ă prendre soin de toi.
150
00:13:26,990 --> 00:13:29,050
Ă€ bientĂ´t.
151
00:13:38,600 --> 00:13:40,370
- Oui, Monsieur.
- Secrétaire Kang.
152
00:13:40,370 --> 00:13:42,490
Dis au chauffeur Yang de rentrer chez lui plus tĂ´t.
153
00:13:42,490 --> 00:13:45,490
- Mais de laisser la voiture.
- Oui, Monsieur.
154
00:14:02,330 --> 00:14:05,710
L'enseignante chargé de l'emploi du temps vient me chercher à partir de demain, non ?
155
00:14:05,710 --> 00:14:09,580
Elle s'occupera de tout pour toi et Tae Yong.
156
00:14:11,410 --> 00:14:12,900
Mon frère adoré
157
00:14:16,460 --> 00:14:18,250
Jeong Won !
158
00:14:18,250 --> 00:14:20,660
Noona, me suggérer de d'abord rencontrer
159
00:14:20,660 --> 00:14:22,980
le président Carlos était une bonne chose.
160
00:14:22,980 --> 00:14:26,590
C'est parce que tu as bien fait que tout a été résolu.
161
00:14:26,590 --> 00:14:28,890
- Ciao, Tonton !
- Oh, ma nièce !
162
00:14:28,890 --> 00:14:30,530
Salut, salut !
163
00:14:30,530 --> 00:14:32,410
Il a dit "Salut, salut".
164
00:14:32,410 --> 00:14:35,030
Waouh, c'est tellement ringard.
165
00:14:35,030 --> 00:14:39,100
Noona, je pense que je vais prendre l'avion courant du mois prochain.
166
00:14:39,100 --> 00:14:41,660
Vraiment ? C'est super.
167
00:14:41,660 --> 00:14:43,720
Allons voir des comédies musicales et des expositions.
168
00:14:43,720 --> 00:14:46,310
Il y a tellement de choses que nous devons faire !
169
00:14:48,100 --> 00:14:51,230
Je suppose que je vais traîner avec toi au lieu de travailler.
170
00:14:51,230 --> 00:14:53,670
Je serais heureuse si tu le faisais !
171
00:14:53,670 --> 00:14:56,480
Quoi qu'il en soit, prends soin de toi et reviens vite !
172
00:14:56,480 --> 00:14:58,040
D'accord.
173
00:14:58,040 --> 00:15:01,030
- Ma nièce aussi, à bientôt!
- D'accord.
174
00:15:01,030 --> 00:15:03,090
- Ciao, Tonton !
- Ciao.
175
00:15:03,090 --> 00:15:05,110
Au revoir !
176
00:15:06,890 --> 00:15:09,510
Je suis contente qu'il revienne.
177
00:15:09,510 --> 00:15:12,600
Au fait, Maman.
178
00:15:12,600 --> 00:15:15,480
- Hye Rim ne vient plus à l'école ni aux cours privés.
- Vraiment ?
179
00:15:15,480 --> 00:15:18,150
Les autres enfants ont dit qu'elle fume, boit
180
00:15:18,150 --> 00:15:20,200
et qu'elle traîne avec des jeunes délinquants.
181
00:15:20,200 --> 00:15:22,990
- J'étais vachement surprise.
- Vachement surprise ?
182
00:15:22,990 --> 00:15:25,240
Je t'ai dit de ne pas parler en argot.
183
00:15:25,240 --> 00:15:26,890
Tous les enfants le disent.
184
00:15:26,890 --> 00:15:29,580
- J'y vais.
- Étudie bien !
185
00:15:41,040 --> 00:15:44,350
Nouvelle publication
186
00:15:46,320 --> 00:15:47,860
#coursdartaujourd'hui
187
00:15:47,860 --> 00:15:50,900
#dessinerdesvisagesamusants
#académiedart
188
00:15:50,900 --> 00:15:53,360
#enfantscréatifs
189
00:15:54,710 --> 00:15:56,770
Qu'est-ce qui te fait autant sourire ?
190
00:16:01,960 --> 00:16:03,910
Ce n'est pas difficile
191
00:16:03,910 --> 00:16:05,810
d'enseigner Ă ces enfants ?
192
00:16:06,530 --> 00:16:08,230
Quand je suis avec eux,
193
00:16:08,230 --> 00:16:11,090
je ressens de la joie et du bien-ĂŞtre.
194
00:16:12,380 --> 00:16:14,420
Et quand tu es avec moi ?
195
00:16:15,690 --> 00:16:17,860
Quand je suis avec toi, Chéri,
196
00:16:17,860 --> 00:16:20,530
je deviens passionnée.
197
00:16:21,270 --> 00:16:22,960
D'accord, j'ai compris.
198
00:16:22,960 --> 00:16:24,710
D'accord, ça suffit.
199
00:16:24,710 --> 00:16:27,020
D'accord, d'accord.
200
00:16:29,500 --> 00:16:32,670
Mais... est-ce que tu es obligée
201
00:16:32,670 --> 00:16:34,680
d'utiliser les réseaux sociaux ?
202
00:16:34,680 --> 00:16:36,430
Pourquoi ?
203
00:16:36,430 --> 00:16:39,040
Tu as peur que je publie quelque chose sur toi ?
204
00:16:40,570 --> 00:16:44,210
"Le directeur exécutif Shin Myeong Seop
du groupe LaReine est mon petit ami."
205
00:16:44,210 --> 00:16:46,950
Tu as peur que je le dise au monde entier ?
206
00:16:51,150 --> 00:16:52,700
Ne t'inquiète pas.
207
00:16:52,700 --> 00:16:55,880
Je ne veux pas non plus que les gens connaissent ma vie privée.
208
00:16:56,460 --> 00:16:58,410
Je publie seulement les œuvres des élèves
209
00:16:58,410 --> 00:17:01,310
pour que leurs parents puissent les voir.
210
00:17:01,310 --> 00:17:03,290
C'est bien alors.
211
00:17:32,980 --> 00:17:36,930
Tu ne serais pas Hye Rim ?
212
00:17:36,930 --> 00:17:39,950
Tu vas bien ? Tu n'es pas blessée ?
213
00:17:39,950 --> 00:17:41,990
Monte dans la voiture. On va Ă l'hĂ´pital.
214
00:17:41,990 --> 00:17:44,050
Je ne suis pas blessée.
215
00:17:44,050 --> 00:17:46,590
La voiture ne m'a même pas touchée.
216
00:17:50,160 --> 00:17:52,610
Est-ce que... tu as bu ?
217
00:17:52,610 --> 00:17:55,240
Est-ce que vous pouvez me ramener ?
218
00:18:00,500 --> 00:18:01,400
Attends.
219
00:18:02,300 --> 00:18:05,700
Qui sentirait la lotion en rentrant du travail ?
220
00:18:05,790 --> 00:18:08,020
Ce ne serait pas bizarre ?
221
00:18:08,830 --> 00:18:11,090
N'utilise pas la lotion.
222
00:18:11,790 --> 00:18:13,790
C'est vrai.
223
00:18:13,790 --> 00:18:15,460
Je viens de te sauver la vie.
224
00:18:15,460 --> 00:18:18,100
Tu es mon sauveur.
225
00:18:20,890 --> 00:18:23,680
Qu'est-ce que je dois faire
226
00:18:23,680 --> 00:18:25,280
pour mon sauveur ?
227
00:18:25,280 --> 00:18:27,760
J'ai faim.
228
00:18:27,760 --> 00:18:30,650
Je veux manger quelque chose que tu cuisines.
229
00:19:14,010 --> 00:19:15,710
C'est comment ?
230
00:19:16,820 --> 00:19:19,450
J'aime surtout les pâtes
231
00:19:19,450 --> 00:19:22,000
que tu cuisines pour moi.
232
00:19:30,180 --> 00:19:32,220
Rentre chez toi.
233
00:20:12,250 --> 00:20:13,760
Ă€ l'aide !
234
00:20:13,760 --> 00:20:15,190
Aidez-moi !
235
00:20:15,190 --> 00:20:16,830
Ahjumma.
236
00:20:16,830 --> 00:20:19,370
Ahjumma, aidez-moi.
237
00:20:19,370 --> 00:20:22,290
Hye Rim ! Qu'est-ce qui se passe ?
238
00:20:22,290 --> 00:20:24,210
Aidez-moi.
239
00:20:24,210 --> 00:20:25,860
Qu'est-ce qu'il y a ?
240
00:20:42,550 --> 00:20:44,930
Maman de Hye Rim !
241
00:20:44,930 --> 00:20:47,180
Oh non !
242
00:20:56,130 --> 00:20:59,900
Allô ? Venez vite, s'il vous plaît !
243
00:21:00,700 --> 00:21:04,410
Il y a une comédie musicale que j'aimerais voir. Tu veux m'accompagner ?
244
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
Tu m'as promis de ne pas faire ça.
245
00:21:13,400 --> 00:21:16,540
Je te propose juste une comédie musicale. Tu ne peux même pas accepter ça ?
246
00:21:16,540 --> 00:21:20,840
Ils seraient beaucoup Ă me reconnaitre si je sortais.
247
00:21:20,840 --> 00:21:22,690
Si tu fais autant attention,
248
00:21:22,690 --> 00:21:25,060
pourquoi m'avoir installée ici ?
249
00:21:25,060 --> 00:21:30,780
C'est parce que tu me manquais beaucoup. Tu ne le savais pas ?
250
00:21:32,110 --> 00:21:33,850
Si.
251
00:21:37,330 --> 00:21:42,370
Tant que nous sommes prudents, il n'arrivera rien de mal.
252
00:21:42,370 --> 00:21:44,290
Prudents...
253
00:21:45,770 --> 00:21:49,740
Et si... nous ne sommes pas prudents ?
254
00:21:51,790 --> 00:21:54,060
Tu es une femme intelligente.
255
00:21:56,600 --> 00:21:58,300
C'est vrai.
256
00:21:58,300 --> 00:22:01,930
Je ne veux pas qu'il t'arrive quoi que ce soit de mal.
257
00:22:05,770 --> 00:22:08,960
C'est si bien...
258
00:22:08,960 --> 00:22:11,430
De t'avoir à proximité.
259
00:22:11,430 --> 00:22:15,330
Dès que tu me manques, je peux te voir.
260
00:22:37,320 --> 00:22:38,900
Une seconde.
261
00:22:44,380 --> 00:22:46,110
Oui, Chérie.
262
00:22:46,110 --> 00:22:48,050
OĂą es-tu ?
263
00:22:48,050 --> 00:22:51,210
- Quand vas-tu rentrer ?
- Je suis presque lĂ .
264
00:22:55,060 --> 00:22:57,370
C'est horrible.
265
00:22:57,370 --> 00:22:59,970
Mais tu vas bien, pas vrai ?
266
00:23:02,080 --> 00:23:05,020
Bien. J'arrive.
267
00:24:13,950 --> 00:24:16,520
Yeon Joo !
268
00:24:16,520 --> 00:24:20,250
Yeon Joo !
269
00:24:21,390 --> 00:24:23,410
Yeon Joo !
270
00:24:23,410 --> 00:24:27,120
Réveille-toi, s'il te plaît, Yeon Joo !
271
00:24:27,120 --> 00:24:31,070
Yeon Joo !
272
00:24:59,740 --> 00:25:01,190
Chérie.
273
00:25:03,000 --> 00:25:06,300
Je t'ai réveillé. Désolée.
274
00:25:06,890 --> 00:25:10,030
Tu as dû vraiment être choquée de la mère de Hye Rim.
275
00:25:10,030 --> 00:25:12,250
Tu ne peux mĂŞme pas dormir.
276
00:25:14,480 --> 00:25:17,760
Ce n'est pas notre problème. Ne t'en soucie pas trop.
277
00:25:17,760 --> 00:25:20,620
Ça me semble personnel.
278
00:25:20,620 --> 00:25:24,100
Parce que ça te rappelle ta sœur ?
279
00:25:24,100 --> 00:25:27,130
Je pensais avoir tout oublié,
280
00:25:27,130 --> 00:25:32,350
mais les vieux souvenirs ont refait surface.
281
00:25:32,350 --> 00:25:34,650
J'ai été brusquée.
282
00:25:36,760 --> 00:25:40,250
Si seulement j'avais été compréhensive envers Yeon Joo.
283
00:25:41,380 --> 00:25:46,040
Si seulement j'avais pris son parti...
284
00:25:47,490 --> 00:25:50,380
Ma sœur, Yeon Joo...
285
00:25:50,380 --> 00:25:53,600
Elle n'aurait pas connu une telle fin.
286
00:26:02,720 --> 00:26:07,400
Quand seras-tu enfin capable de te libérer
287
00:26:07,400 --> 00:26:09,470
de la culpabilité envers ta sœur ?
288
00:26:13,140 --> 00:26:15,390
Que puis-je faire
289
00:26:15,390 --> 00:26:19,640
pour t'aider à guérir les blessures de ton cœur ?
290
00:26:24,660 --> 00:26:29,790
Tu étais là quand les difficultés sont arrivées,
291
00:26:29,790 --> 00:26:34,480
j'ai tenu bon parce que tu étais à mes côtés.
292
00:26:34,480 --> 00:26:38,410
Je suis tellement reconnaissante de t'avoir pour mari.
293
00:26:39,830 --> 00:26:41,850
Je suis d'autant plus reconnaissant
294
00:26:41,850 --> 00:26:44,080
de t'avoir pour femme.
295
00:27:47,470 --> 00:27:51,160
Mon Dieu ! N'était-ce pas une brillante représentation ?
296
00:27:51,160 --> 00:27:54,610
Nous allons prendre une courte pause après l'entracte et nous nous verrons plus tard.
297
00:27:54,610 --> 00:27:58,040
Monsieur, je vais vous montrer oĂą vous pourrez vous reposer.
298
00:27:58,040 --> 00:28:01,530
Je dois aller aux toilettes.
299
00:28:01,530 --> 00:28:02,980
D'accord.
300
00:28:11,790 --> 00:28:14,550
Il paraît que cette femme est une maitresse.
301
00:28:14,550 --> 00:28:17,410
Mon Dieu ! Vraiment ?
302
00:28:17,410 --> 00:28:21,120
La sœur de madame Jeong est passée lui rendre visite
303
00:28:21,120 --> 00:28:24,130
lorsqu'elle l'a reconnue, elle en a parlé à sa sœur.
304
00:28:24,130 --> 00:28:27,740
La sœur vivait en face de chez cette femme.
305
00:28:27,740 --> 00:28:29,800
Je n'y crois pas !
306
00:28:29,800 --> 00:28:33,500
Elle doit vivre
307
00:28:33,500 --> 00:28:35,760
en flirtant avec des hommes mariés.
308
00:28:37,420 --> 00:28:41,480
Ne répandez pas des rumeurs si elles ne sont pas confirmées.
309
00:28:43,430 --> 00:28:44,840
Pardon ?
310
00:28:47,030 --> 00:28:50,460
Ne parlons pas dans le dos des gens
311
00:28:50,460 --> 00:28:53,220
lorsqu'on ne sait pas toute l'histoire.
312
00:29:16,960 --> 00:29:19,620
Que se passe-t-il ? Pourquoi ça semble si intense ?
313
00:29:19,620 --> 00:29:21,610
Je vais prendre de l'eau, s'il vous plaît.
314
00:29:28,860 --> 00:29:31,470
Pourquoi l'eau est si mauvaise ?
315
00:29:31,470 --> 00:29:34,680
- Responsable Park.
- Oui, Madame ?
316
00:29:35,370 --> 00:29:39,530
Comment gérez-vous votre adhésion en ce moment ?
317
00:29:39,530 --> 00:29:41,170
Il y a un problème ?
318
00:29:41,170 --> 00:29:44,360
Qui se fiche de savoir que c'est du haut-de-gamme
319
00:29:44,360 --> 00:29:47,090
si vous acceptez n'importe qui comme membre ?
320
00:29:47,090 --> 00:29:49,630
En quoi est-ce différent de l'association pourrie du quartier ?
321
00:29:49,630 --> 00:29:51,110
Je ne vous comprends pas.
322
00:29:51,110 --> 00:29:57,670
Vous devriez faire plus attention aux membres potentielles et n'accepter que celles qui le méritent.
323
00:29:57,670 --> 00:30:00,230
Ne donnez pas l'adhésion à n'importe qui sous prétexte qu'elles peuvent payer.
324
00:30:00,230 --> 00:30:02,210
Madame, aucune association
325
00:30:02,210 --> 00:30:06,630
ne fait de recherche sur le passé de ses membres lors du recrutement. Je suis désolé.
326
00:30:06,630 --> 00:30:10,040
Ouah. Alors, vous me dites que
327
00:30:10,040 --> 00:30:12,300
même si une femme sale et inférieure se joint à nous,
328
00:30:12,300 --> 00:30:14,740
tout ce que vous comptez me dire c'est
329
00:30:14,740 --> 00:30:16,930
"nous ne pouvons rien y faire" ?
330
00:30:18,630 --> 00:30:21,690
Qu'est-ce que tu regardes ? Quoi ?
331
00:30:23,960 --> 00:30:27,030
- J'imagine que tu te sens coupable de quelque chose.
- Ça suffit.
332
00:30:30,710 --> 00:30:32,530
Je veux dire que cette femme...
333
00:30:35,240 --> 00:30:39,820
Allons-y, Mi Ra. Pourquoi auriez-vous à entendre ça ?
334
00:30:39,820 --> 00:30:42,600
Elle ne mérite même pas qu'on s'en occupe.
335
00:30:44,370 --> 00:30:47,750
Cette femme est la maîtresse !
336
00:30:47,750 --> 00:30:50,600
- Vous prenez son parti alors que vous ne savez rien !
- C'est chaud !
337
00:30:54,870 --> 00:30:59,160
Oh non ! Je suis tellement désolée.
338
00:31:01,980 --> 00:31:04,980
Vous allez bien ? Vous avez été brulée ?
339
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
Sérieusement, qu'est-ce qui vous prend ?
340
00:31:29,820 --> 00:31:31,280
Allons-y.
341
00:31:41,790 --> 00:31:44,950
Cette jeune chose était si malpolie !
342
00:31:44,950 --> 00:31:47,790
Eh bien, elle est jolie, mais
343
00:31:47,790 --> 00:31:51,050
ce genre de fille... Je te rappelle.
344
00:31:51,800 --> 00:31:55,320
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
345
00:31:58,070 --> 00:32:00,270
Qu'est-ce que tu veux ?
346
00:32:01,400 --> 00:32:03,160
Qu'est-ce que tu fais ?
347
00:32:07,300 --> 00:32:09,500
Attends ! Tu es folle ?
348
00:32:09,500 --> 00:32:12,910
Tu m'as attaquée en pensant que je n'allais pas me défendre ?
349
00:32:14,470 --> 00:32:18,190
Quoi ? Tu vas en parler Ă tout le monde aussi ?
350
00:32:18,190 --> 00:32:21,720
Pourquoi ? Tu penses que je n'en suis pas capable ?
351
00:32:22,740 --> 00:32:24,720
Fais ce que tu veux.
352
00:32:25,840 --> 00:32:27,850
Libre Ă toi.
353
00:32:33,600 --> 00:32:35,290
Oh, bon sang !
354
00:32:35,290 --> 00:32:37,520
Est-ce qu'il y a quelqu'un ici ?
355
00:32:39,060 --> 00:32:44,200
♪ ♬ ♪ Hello... Hello, tu es là ? ♪ ♬ ♪
356
00:32:44,200 --> 00:32:48,840
♪ ♬ ♪ Si oui frappe à la porte. Hello ♪ ♬ ♪
357
00:32:48,840 --> 00:32:53,130
♪ ♬ ♪ Si tu es encore là ♪ ♬ ♪
358
00:32:54,050 --> 00:32:55,390
Mon soutien
359
00:32:55,390 --> 00:32:59,450
♪ ♬ ♪ Dans cette rue où même les Dieux sont partis ♪ ♬ ♪
360
00:32:59,450 --> 00:33:02,970
♪ ♬ ♪ Quels sont les critères à définir ♪ ♬ ♪
361
00:33:02,970 --> 00:33:07,470
♪ ♬ ♪Est-ce que je dois te tenir la main ? ♪ ♬ ♪
362
00:33:07,470 --> 00:33:12,210
♪ ♬ ♪ Personne ne le sait ♪ ♬ ♪
363
00:33:18,710 --> 00:33:21,560
♪ ♬ ♪ Si tu peux encore m'entendre ♪ ♬ ♪
364
00:33:21,560 --> 00:33:26,340
♪ ♬ ♪ Fais-moi voir le fond de ton cœur ♪ ♬ ♪
365
00:33:39,690 --> 00:33:45,800
Déménageurs
366
00:33:56,470 --> 00:33:57,740
Est-ce que vous saviez
367
00:33:57,740 --> 00:34:02,380
que vous étiez mon modèle ?
368
00:34:03,700 --> 00:34:06,700
Je voulais vivre comme une héroïne de comte de fée...
369
00:34:06,700 --> 00:34:09,580
mais tout est fichu maintenant.
370
00:34:10,680 --> 00:34:14,290
OĂą que vous alliez, vivez bien.
371
00:34:14,290 --> 00:34:18,590
Vous aussi, Han Seon Joo.
Je vous souhaite une vie heureuse.
372
00:34:18,590 --> 00:34:21,580
Comme maintenant, pour toujours.
373
00:34:25,930 --> 00:34:27,280
On a fini de charger !
374
00:34:27,280 --> 00:34:29,920
Très bien, allons-y.
375
00:34:45,800 --> 00:34:48,080
Elle est enfin partie.
376
00:34:48,080 --> 00:34:50,710
Je suis un peu triste.
377
00:34:57,880 --> 00:35:03,200
Finalement, le mariage revient soit Ă supporter la douleur et continuer,
378
00:35:03,200 --> 00:35:07,880
soit Ă s'infliger des souffrances l'un Ă l'autre et mourir Ă petit feu.
379
00:35:07,880 --> 00:35:10,290
Ce n'est pas un des deux ?
380
00:35:10,290 --> 00:35:12,190
De quoi est-ce qu'elle parle ?
381
00:35:12,190 --> 00:35:14,430
Sur ce, j'y vais.
382
00:35:18,490 --> 00:35:20,480
Quelles que soient les personnes qui emménagent
383
00:35:20,480 --> 00:35:25,110
je prie pour qu'elles soient normales.
384
00:35:41,560 --> 00:35:45,460
Si tu divorces, je me suicide.
385
00:35:48,440 --> 00:35:53,080
Maman, j'ai aperçu Hye Rim Noona dernièrement, et sérieusement,
386
00:35:53,080 --> 00:35:56,370
elle traînait avec d'autres jeunes bizarres et fumait.
387
00:35:56,370 --> 00:35:58,490
J'ai été très choqué.
388
00:35:59,710 --> 00:36:04,190
Mais si j'étais elle, je ne pense pas non plus
que j'aurais été capable de le supporter.
389
00:36:09,540 --> 00:36:13,120
Allons nous préparer à sortir.
390
00:36:17,460 --> 00:36:20,450
Qu'est-ce que tu fais ici Ă cette heure ?
391
00:36:20,450 --> 00:36:24,010
Je pense devoir emmener les enfants quelque part.
392
00:36:24,010 --> 00:36:25,440
Où ça ?
393
00:36:25,440 --> 00:36:27,200
Eh bien...
394
00:36:28,830 --> 00:36:31,640
Je suis très en retard. Je te le dirai quand on sera rentrés.
395
00:36:31,640 --> 00:36:33,520
Les enfants, venez avec moi.
396
00:36:33,520 --> 00:36:37,220
Je comptais aller faire du bénévolat avec les enfants.
397
00:36:37,220 --> 00:36:38,890
Tu pourras le faire la prochaine fois.
398
00:36:38,890 --> 00:36:40,590
Allons-y !
399
00:36:41,510 --> 00:36:43,740
Qu'est-ce que vous faites ?
Je vous ai dit que je suis en retard.
400
00:36:43,740 --> 00:36:45,540
Allez !
401
00:37:18,530 --> 00:37:21,970
Mi Ra, qu'est-ce qui vous amène ici ?
402
00:37:21,970 --> 00:37:24,870
Je voulais vous rendre votre foulard.
403
00:37:28,280 --> 00:37:30,790
Vous auriez pu me le rendre plus tard.
404
00:37:31,840 --> 00:37:34,350
Vous avez fait tout ce chemin pour ça ?
405
00:37:37,480 --> 00:37:39,210
Je suis désolée.
406
00:37:39,210 --> 00:37:43,900
J'aurais voulu vous offrir une tasse de thé,
mais j'étais sur le point de sortir.
407
00:37:43,900 --> 00:37:48,120
Ce n'est rien. C'est de ma faute, je suis venue sans prévenir.
408
00:37:49,360 --> 00:37:51,460
Je vais vous déposer à votre appartement sur le chemin.
409
00:37:51,460 --> 00:37:53,150
Allons-y.
410
00:38:05,280 --> 00:38:07,800
Je peux vous demander oĂą vous vous rendez ?
411
00:38:07,800 --> 00:38:10,030
Je vais Ă un centre pour familles monoparentales.
412
00:38:10,030 --> 00:38:12,000
Un centre pour familles monoparentales ?
413
00:38:12,000 --> 00:38:15,350
J'y vais une fois par mois faire du bénévolat.
414
00:38:16,330 --> 00:38:18,590
C'est gentil de votre part.
415
00:38:19,320 --> 00:38:24,220
Au début, je pensais aussi y aller pour faire une bonne action,
416
00:38:24,220 --> 00:38:27,920
mais après un temps, j'ai réalisé que c'était bien plus que ça.
417
00:38:27,920 --> 00:38:30,190
C'était comme un cadeau.
418
00:38:30,190 --> 00:38:31,910
Je vois.
419
00:38:33,780 --> 00:38:38,030
Vous voulez que je vous dépose proche de votre appartement ?
420
00:38:38,030 --> 00:38:42,200
Est-ce que je pourrais venir aussi ?
421
00:38:42,200 --> 00:38:43,220
Pardon ?
422
00:38:43,220 --> 00:38:45,840
J'aimerais venir au centre pour familles monoparentales.
423
00:38:45,840 --> 00:38:47,480
Vraiment ?
424
00:38:47,480 --> 00:38:51,380
Je devais faire du bénévolat avec mes enfants,
425
00:38:51,380 --> 00:38:54,320
mais leur père les a interceptés.
426
00:38:54,320 --> 00:38:58,290
Ils acceptent toute forme d'aide, mĂŞme venant d'enfants.
427
00:38:58,290 --> 00:39:00,880
Allons-y ensemble.
428
00:39:00,880 --> 00:39:02,620
Merci.
429
00:39:18,080 --> 00:39:20,950
- Tada !
- Ouah !
430
00:39:20,950 --> 00:39:22,120
Qu'est-ce que c'est, Papa ?
431
00:39:22,120 --> 00:39:24,550
Allons faire du camping aujourd'hui !
432
00:39:24,550 --> 00:39:27,130
Papa, tu es le meilleur !
433
00:39:27,130 --> 00:39:29,840
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je suis d'accord.
434
00:39:29,840 --> 00:39:31,150
Bon, allons-y !
435
00:39:31,150 --> 00:39:32,950
Allons-y !
436
00:39:50,700 --> 00:39:52,590
Je vais le faire.
437
00:39:54,070 --> 00:39:56,620
Celle-ci est pour moi.
438
00:40:08,330 --> 00:40:10,190
Ça se profile bien.
439
00:41:00,680 --> 00:41:02,470
Vous n'êtes pas fatiguée ?
440
00:41:02,470 --> 00:41:05,640
Pas du tout. Je passe un bon moment.
441
00:41:05,640 --> 00:41:08,630
Les enfants vous apprécient beaucoup.
442
00:41:08,630 --> 00:41:11,570
J'aime énormément jouer avec les enfants.
443
00:41:11,570 --> 00:41:15,120
En jouant avec eux, comme vous dites,
444
00:41:15,120 --> 00:41:18,180
j'ai l'impression de recevoir un cadeau.
445
00:41:27,200 --> 00:41:29,220
C'est mon cadeau pour vous.
446
00:41:30,240 --> 00:41:31,830
Mais, je vous l'ai rendu.
447
00:41:31,830 --> 00:41:35,710
Je voulais vous l'offrir. Acceptez-le.
448
00:41:38,320 --> 00:41:40,650
Merci.
449
00:42:47,470 --> 00:42:49,980
Que se passe-t-il ?
450
00:42:49,980 --> 00:42:52,390
On se rencontre Ă nouveau.
451
00:43:18,560 --> 00:43:22,090
Â
452
00:44:41,500 --> 00:44:44,900
Le problème concernant le grand magasin de Shanghai n'a-t-il pas été résolu ?
453
00:44:45,700 --> 00:44:46,800
Je sais.
454
00:44:46,800 --> 00:44:50,600
Je pensais aussi que ça l'était, mais maintenant, ils disent autre chose.
455
00:44:51,200 --> 00:44:54,800
Je dois aller là -bas et voir si je peux négocier avec eux moi-même.
456
00:44:56,290 --> 00:44:58,740
Tu agiras bien, comme toujours.
457
00:44:58,740 --> 00:45:01,250
Je me sens plus fort quand tu m'encourages.
458
00:45:01,250 --> 00:45:02,780
Sois fort.
459
00:45:04,140 --> 00:45:05,920
- J'y vais.
- Oui, au revoir.
460
00:45:17,740 --> 00:45:20,190
[Président Yoon Min Gook]
461
00:45:41,620 --> 00:45:44,350
J'ai soudainement dĂ» partir en voyage d'affaires. Je ne pourrai pas venir pendant quelques jours.
462
00:45:44,400 --> 00:45:48,800
Ne saute pas de repas juste parce que tu t'inquiètes,
assure-toi bien de manger.
463
00:46:04,570 --> 00:46:07,220
Malgré tout, Myeong Seop est un directeur exécutif,
464
00:46:07,300 --> 00:46:11,800
n'est-ce pas un peu injuste pour lui de tout faire
alors que quelqu'un d'autre pourrait s'en occuper ?
465
00:46:12,000 --> 00:46:17,600
S'il veut tirer avantage d'ĂŞtre mon beau-fils, alors il devrait travailler plus dur que quiconque.
466
00:46:20,030 --> 00:46:23,470
Combien de temps vas-tu encore rester une femme au foyer ?
467
00:46:23,470 --> 00:46:26,670
Quand Tae Hee et Tae Yong iront à l'université, tu reviendras travailler ?
468
00:46:26,670 --> 00:46:30,730
Le moment est venu de reconnaître ton gendre.
469
00:46:30,730 --> 00:46:33,640
Je reconnais qu'il est doué dans ce qu'il fait.
470
00:46:33,640 --> 00:46:36,770
Il cache peut-ĂŞtre ses griffes maintenant,
471
00:46:36,770 --> 00:46:40,960
mais un de ces jours, il révélera ce qu'il veut.
472
00:46:40,960 --> 00:46:43,440
S'il te plaît, ne le regarde pas avec des préjugés sans raison.
473
00:46:43,440 --> 00:46:45,710
Ne lui fait pas confiance !
474
00:46:47,320 --> 00:46:50,660
- Jamais.
- Je l'ai choisi, pourtant.
475
00:46:50,660 --> 00:46:52,860
Alors Maman, je t'en prie, arrĂŞte...
476
00:46:52,860 --> 00:46:56,100
Tu l'as choisi, mais pas moi.
477
00:46:57,540 --> 00:47:00,750
Tu as peut être réussi en tant que femme d'affaires,
478
00:47:00,750 --> 00:47:03,340
mais tu as échoué à t'occuper de ta famille.
479
00:47:04,040 --> 00:47:07,060
Je ne veux pas finir comme toi.
480
00:47:11,300 --> 00:47:15,640
Tu ne sais pas ce que ton père m'a fait.
481
00:47:17,780 --> 00:47:20,040
Peux-tu seulement réaliser
482
00:47:20,040 --> 00:47:24,310
ce que vous nous avez fait Ă Yeon Joo, Jeong Won et moi ?
483
00:47:25,010 --> 00:47:29,810
Vous avez fait de nous des orphelins Ă cause de vos querelles incessantes !
484
00:47:34,050 --> 00:47:37,070
Je ne veux pas vivre comme toi. Je vais
485
00:47:37,070 --> 00:47:39,020
parfaitement protéger ma famille, comme je l'ai toujours fait.
486
00:47:39,020 --> 00:47:41,310
Je vais faire en sorte que mes enfants, Tae Hee et Tae Yong,
487
00:47:41,310 --> 00:47:44,860
grandissent dans une famille normale et ne manquent de rien.
488
00:47:44,860 --> 00:47:46,990
Avoir une famile heureuse
489
00:47:47,560 --> 00:47:49,980
est le but de ma vie.
490
00:48:27,830 --> 00:48:31,640
Auriez-vous un peu de temps Ă m'accorder maintenant ?
491
00:49:30,990 --> 00:49:33,360
Vous êtes diplômée en art, n'est-ce pas ?
492
00:49:34,830 --> 00:49:36,330
Comment le savez-vous ?
493
00:49:36,330 --> 00:49:39,460
Votre façon de regarder les tableaux est différente,
494
00:49:39,460 --> 00:49:43,050
un peu comme l'œil aiguisé d'un professionnel.
495
00:49:43,050 --> 00:49:45,750
Mon rêve était de devenir artiste quand j'étais plus jeune.
496
00:49:45,750 --> 00:49:49,460
Maintenant, je donne des cours aux enfants dans une école d'art.
497
00:49:49,460 --> 00:49:52,640
- Deux fois par semaine.
- Je le sentais.
498
00:49:52,640 --> 00:49:54,860
Vous devez être douée en peinture.
499
00:49:54,860 --> 00:49:58,380
J'ai toujours envié les gens qui pouvaient dessiner.
500
00:49:58,380 --> 00:50:00,850
Mes jeunes frère et sœur...
501
00:50:01,910 --> 00:50:03,990
Mon frère et ma sœur...
502
00:50:03,990 --> 00:50:05,910
dessinent bien aussi.
503
00:50:05,910 --> 00:50:08,410
Vous avez des frères et sœurs plus jeunes ?
504
00:50:08,410 --> 00:50:10,750
Un frère plus jeune,
505
00:50:10,750 --> 00:50:12,800
et une sœur.
506
00:50:12,800 --> 00:50:16,300
Mon frère étudie le design à Milan.
507
00:50:18,590 --> 00:50:22,100
Et votre sœur ? Elle peint aussi ?
508
00:50:22,100 --> 00:50:24,110
Non.
509
00:50:24,110 --> 00:50:27,520
Alors, que fait-elle maintenant ?
510
00:50:29,180 --> 00:50:31,300
Elle est décédée.
511
00:50:47,450 --> 00:50:50,150
Je sais ce que les gens du Club de la reine
512
00:50:50,150 --> 00:50:53,240
disent de moi.
513
00:50:53,240 --> 00:50:55,880
Elles racontent que j'ai une liaison
514
00:50:55,880 --> 00:50:58,530
avec un homme marié, non ?
515
00:51:04,950 --> 00:51:07,140
N'est-ce pas ridicule ?
516
00:51:08,700 --> 00:51:13,200
Après tout, les gens qui propagent ces commérages sont tous des écrivains.
517
00:51:17,350 --> 00:51:20,740
C'est parce que vous ĂŞtes jolie.
518
00:51:20,740 --> 00:51:23,110
Et elles sont jalouses.
519
00:51:23,970 --> 00:51:26,950
Pourquoi ĂŞtes-vous gentille avec moi ?
520
00:51:27,560 --> 00:51:30,980
Moi ? Qu'est-ce que j'ai fait pour vous ?
521
00:51:30,980 --> 00:51:33,360
Vous avez été gentille pour moi.
522
00:51:33,360 --> 00:51:37,150
Je n'ai jamais eu quelqu'un
523
00:51:37,150 --> 00:51:39,410
qui soit gentil avec moi, avant.
524
00:51:42,390 --> 00:51:44,340
HĂ© bien...
525
00:51:45,090 --> 00:51:49,440
nous avons un destin spécial.
526
00:51:50,030 --> 00:51:54,490
Ce n'est pas facile de se rencontrer par hasard en voyage puis de se croiser Ă nouveau.
527
00:51:56,620 --> 00:52:00,410
Mais pour ĂŞtre honnĂŞte,
528
00:52:00,410 --> 00:52:04,080
quand je vous ai vue la première fois sur le ferry à Yeosu,
529
00:52:04,080 --> 00:52:06,760
vous m'avez rappelée ma sœur.
530
00:52:07,880 --> 00:52:09,980
Je ne sais pas pourquoi, ceci dit.
531
00:52:09,980 --> 00:52:12,670
Vous et ma sœur
532
00:52:12,670 --> 00:52:15,180
ne vous ressemblez mĂŞme pas.
533
00:52:15,180 --> 00:52:18,680
Celle qui est décédée...
534
00:52:31,320 --> 00:52:33,810
Et si je devenais votre petite sœur ?
535
00:52:36,910 --> 00:52:40,130
Je suis désolée. J'étais présomptueuse.
536
00:52:40,130 --> 00:52:43,220
Ne soyez pas dérangée, je ne voulais pas dire ça.
537
00:52:43,220 --> 00:52:45,190
J'aimerais bien.
538
00:52:45,200 --> 00:52:49,200
Une personne aussi jolie que vous, prête à être ma sœur...
539
00:52:50,210 --> 00:52:52,420
j'adore vraiment ça.
540
00:52:52,420 --> 00:52:54,600
Vraiment ?
541
00:52:55,600 --> 00:52:59,230
Soyons sœurs à partir de maintenant.
542
00:52:59,230 --> 00:53:01,000
Alors parle-moi en te sentant Ă l'aise,
543
00:53:01,000 --> 00:53:02,850
puisque je suis ta sœur maintenant.
544
00:53:02,850 --> 00:53:05,510
Oui, je vais le faire.
545
00:53:05,510 --> 00:53:07,160
D'accord.
546
00:53:24,400 --> 00:53:28,490
Grâce à toi, je me suis beaucoup amusée aujourd'hui. Merci, Petite sœur.
547
00:53:28,490 --> 00:53:30,230
Moi aussi, Unni.
548
00:53:30,230 --> 00:53:31,230
Rentre bien.
549
00:53:31,230 --> 00:53:33,350
Rentre prudemment.
550
00:53:42,150 --> 00:53:47,930
J'ai... quelque chose Ă te dire.
551
00:53:47,930 --> 00:53:51,690
J'ai besoin d'ĂŞtre honnĂŞte avec toi.
552
00:53:51,690 --> 00:53:53,730
En fait...
553
00:53:56,200 --> 00:53:59,310
la rumeur est vraie.
554
00:54:01,330 --> 00:54:03,010
Je suis...
555
00:54:05,000 --> 00:54:08,620
amoureuse de l'homme d'une autre femme.
556
00:54:15,240 --> 00:54:17,780
Tu es surprise, n'est-ce pas ?
557
00:54:28,960 --> 00:54:32,750
Je suis un peu déconcertée...
558
00:54:36,090 --> 00:54:38,940
Je vais y aller.
559
00:54:43,270 --> 00:54:46,050
Je t'appellerai plus tard.
560
00:55:20,320 --> 00:55:25,400
Je suis amoureuse d'un homme marié.
561
00:55:37,000 --> 00:55:38,570
Tu dois ĂŞtre folle.
562
00:55:38,570 --> 00:55:41,090
C'est un crime. C'est du vol.
563
00:55:41,090 --> 00:55:42,840
Tu es une briseuse de couple.
564
00:55:42,840 --> 00:55:45,280
Mais je l'aime. Profondément.
565
00:55:45,280 --> 00:55:47,660
Yeon Joo...
566
00:55:47,660 --> 00:55:52,710
Si toi aussi tu me pointes du doigt, alors je n'ai vraiment nulle part oĂą aller.
567
00:55:52,710 --> 00:55:56,320
Unni, aide-moi s'il te plait.
568
00:55:56,320 --> 00:55:58,840
Aide-moi, Unni !
569
00:55:58,840 --> 00:56:01,570
Tu as oublié la douleur
570
00:56:01,570 --> 00:56:05,160
que nous avons endurée quand papa nous a abandonnées et qu'il est parti ?
571
00:56:05,160 --> 00:56:06,620
Comment as-tu pu...
572
00:56:06,620 --> 00:56:10,010
Toi plus que quiconque ! Comment as-tu pu faire une telle chose ?
573
00:56:10,010 --> 00:56:11,970
Romps immédiatement avec lui.
574
00:56:11,970 --> 00:56:14,160
Je ne peux pas vivre sans lui !
575
00:56:14,160 --> 00:56:16,740
Je ne peux pas vivre un seul jour sans lui !
576
00:56:16,740 --> 00:56:19,310
Je sens que je vais mourir si je ne peux pas le voir !
577
00:56:19,310 --> 00:56:21,110
Tu n'as qu'Ă mourir alors !
578
00:56:21,110 --> 00:56:23,280
Meurs alors, espèce de folle !
579
00:56:23,280 --> 00:56:25,750
Meurs ! Meurs immédiatement !
580
00:56:25,750 --> 00:56:28,730
Meurs ! Meurs ! Meurs !
581
00:57:16,170 --> 00:57:18,740
Yoon Mi Ra
582
00:57:21,480 --> 00:57:24,880
C'est moi, Han Seon Joo.
583
00:57:25,860 --> 00:57:29,070
Rencontrons-nous.
584
00:57:51,360 --> 00:57:55,720
En ce lieu, la fille aimée de tous, rêvant d'un amour éternel.
585
00:57:55,720 --> 00:57:58,600
Voici ma petite sœur, Han Yeon Joo.
586
00:58:00,090 --> 00:58:05,050
Ma sœur aussi aimait quelqu'un qu'elle n'aurait pas dû.
587
00:58:05,100 --> 00:58:06,600
Comme toi.
588
00:58:07,500 --> 00:58:12,100
Au final, elle est morte Ă cause de cet amour intense.
589
00:58:15,450 --> 00:58:20,810
Les liaisons se terminent toujours ainsi.
590
00:58:26,790 --> 00:58:29,290
Tu le sais aussi.
591
00:58:29,290 --> 00:58:34,390
Comment sera... la fin de ton amour.
592
00:58:48,720 --> 00:58:55,140
Cela ne fait pas longtemps que l'on se connaît, donc cela pourrait sembler impoli,
593
00:58:55,140 --> 00:59:02,270
mais je te dis ça... parce que tu es vraiment comme ma petite sœur.
594
00:59:06,060 --> 00:59:08,080
Cet amour...
595
00:59:10,310 --> 00:59:12,360
mets-y un terme.
596
00:59:26,810 --> 00:59:33,140
J'ai essayé d'y mettre fin.
597
00:59:33,140 --> 00:59:39,060
Je suis allée à Yeosu pour arrêter cette liaison, comme un dernier voyage d'adieu.
598
00:59:42,880 --> 00:59:47,540
Mais... Mais je n'ai pas pu.
599
00:59:50,270 --> 00:59:54,350
Je ne pense pas pouvoir vivre sans lui.
600
00:59:56,000 --> 01:00:02,550
Je n'aime pas ĂŞtre ainsi, mais je n'y peux rien.
601
01:00:05,870 --> 01:00:09,670
Je préfère mourir que de rompre avec lui.
602
01:00:14,830 --> 01:00:19,150
Je ne peux pas vivre un seul jour sans lui ! Je sens que je vais mourir si je ne peux pas le voir !
603
01:00:19,150 --> 01:00:22,310
Tu n'as qu'à mourir alors ! Meurs, espèce de folle !
604
01:00:22,310 --> 01:00:24,590
Meurs ! Meurs immédiatement !
605
01:00:24,590 --> 01:00:28,340
Meurs ! Meurs ! Meurs !
606
01:00:47,700 --> 01:00:50,320
Alors empare-toi de cet homme.
607
01:01:02,210 --> 01:01:06,300
Si tu ne peux pas le laisser partir, empare-toi de lui.
608
01:01:06,300 --> 01:01:09,370
Si tu ne peux pas rompre avec lui, si tu ne peux pas vivre sans lui,
609
01:01:09,400 --> 01:01:15,300
alors deviens la femme de cet homme.
610
01:01:15,310 --> 01:01:17,550
Au lieu de mourir.
611
01:01:21,940 --> 01:01:26,720
Si tu sens que tu vas mourir, alors tu devrais
612
01:01:26,720 --> 01:01:28,900
plutĂ´t t'en emparer.
613
01:01:29,720 --> 01:01:32,460
Mon soutien
614
01:01:51,440 --> 01:01:53,880
Est-ce que tu es sérieuse ?
615
01:01:53,910 --> 01:01:56,010
Cette personne...
616
01:01:57,800 --> 01:02:01,400
Es-tu sérieuse en disant que je dois m'en emparer ?
617
01:02:01,450 --> 01:02:03,380
Je le suis.
618
01:02:03,380 --> 01:02:08,720
Si tu l'aimes à en mourir et que tu ne peux pas rompre avec lui, n'hésite pas. Passe à l'action.
619
01:02:08,720 --> 01:02:12,360
Au lieu de mourir comme une imbécile, empare-toi totalement de lui.
620
01:02:12,360 --> 01:02:15,520
MĂŞme si tu dois le voler ou l'enlever.
621
01:02:15,520 --> 01:02:20,180
Je te dis de devenir la femme de cet homme.
622
01:02:21,770 --> 01:02:26,360
Je serai de ton côté, Mi Ra.
623
01:02:39,470 --> 01:02:44,790
♪ ♬ ♪ Hello... Hello, tu es là ? ♪ ♬ ♪
624
01:02:44,790 --> 01:02:49,100
♪ ♬ ♪ Si oui frappe à la porte. Hello ♪ ♬ ♪
625
01:02:49,100 --> 01:02:53,610
♪ ♬ ♪ Si tu es encore là ♪ ♬ ♪
626
01:02:54,910 --> 01:03:00,000
♪ ♬ ♪ Pour moi. Si tu penses ♪ ♬ ♪
627
01:03:00,000 --> 01:03:05,020
♪ ♬ ♪ Qu'il reste quelque chose à dire ♪ ♬ ♪
628
01:03:05,760 --> 01:03:09,010
♪ ♬ ♪ Rien ne va ♪ ♬ ♪
629
01:03:10,820 --> 01:03:14,290
♪ ♬ ♪ Sous les lumières brillantes de la ville ♪ ♬ ♪
630
01:03:14,290 --> 01:03:18,600
♪ ♬ ♪ Mes pas ont été effacés ♪ ♬ ♪
631
01:03:18,600 --> 01:03:20,150
♪ ♬ ♪ Je n'entends plus ta présence ♪ ♬ ♪
632
01:03:20,150 --> 01:03:23,270
Show Window : The Queen's House
~ Prochainement ~
633
01:03:23,270 --> 01:03:26,660
C'est l'anniversaire de ma femme aujourd'hui. Je t'en ai pris un aussi.
634
01:03:26,660 --> 01:03:28,990
Qu'est-ce que je suis pour toi ?
635
01:03:28,990 --> 01:03:32,500
Tu as dit que tu ne te plaindrais pas mĂŞme si tu devais vivre le reste de ta vie dans l'ombre.
636
01:03:32,500 --> 01:03:34,750
Tu pensais que je ne te trouverais pas juste parce que tu as cessé d'être en contact avec moi ?
637
01:03:34,750 --> 01:03:38,190
Cela ne prendra fin que si je meurs, n'est-ce pas ? Alors, je vais mourir.
638
01:03:41,390 --> 01:03:43,610
Qui es-tu ?
639
01:03:43,610 --> 01:03:46,120
Je suis sa grande sœur.
640
01:03:46,120 --> 01:03:49,340
Cette personne n'était pas censée venir aujourd'hui ?
641
01:03:49,340 --> 01:03:52,220
Comment va Myeong Seop ces derniers temps ?
642
01:03:52,220 --> 01:03:57,310
Je pense que ce bracelet est une parure avec ton collier.
643
01:03:57,310 --> 01:04:00,620
Je peux demander où tu l'as acheté ?
644
01:04:00,620 --> 01:04:03,200
Où as-tu acheté...
645
01:04:04,700 --> 01:04:05,800
ce bracelet ?
646
01:04:05,800 --> 01:04:09,600
♪ ♬ ♪ Hello. Désolée, je ne t'entends pas très bien ♪ ♬ ♪
47920