Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,947 --> 00:00:15,196
SENILITY
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
3
00:02:33,769 --> 00:02:35,621
I really like you..
4
00:02:36,867 --> 00:02:40,688
but I don't want you to
compromise yourself on my account.
5
00:02:41,297 --> 00:02:43,530
I'm a man, it's different,
6
00:02:44,190 --> 00:02:47,511
but I like you too much
to want to hurt you.
7
00:02:48,065 --> 00:02:50,273
No one has ever spoke to me like this.
8
00:02:50,594 --> 00:02:53,248
You mean that nobody
has ever cared about you.
9
00:02:53,439 --> 00:02:56,231
You see, Angiolina,
you're too naive, honestly.
10
00:02:57,478 --> 00:03:00,329
I'd like to give you a
little of my experience.
11
00:03:00,911 --> 00:03:02,701
You don't really know me.
12
00:03:02,771 --> 00:03:05,388
I'm selfish and I've
made many people suffer.
13
00:03:06,835 --> 00:03:09,721
But I don't want to be like
that with you. And I won't be.
14
00:03:11,978 --> 00:03:14,881
But now tell me everything
about yourself. Would you?
15
00:03:14,951 --> 00:03:16,939
There's really little to tell.
16
00:03:17,009 --> 00:03:20,327
I'm always home, because even
though we're poor, I don't need to work.
17
00:03:20,397 --> 00:03:24,110
You seem to me quite free.
- Really? In what way?
18
00:03:24,606 --> 00:03:27,833
I mean you're parents aren't
always with you, watching you.
19
00:03:28,071 --> 00:03:30,499
I imagine you can go out
when you want, right?
20
00:03:30,569 --> 00:03:32,756
Well, when there's
nothing to do at home..
21
00:03:32,826 --> 00:03:37,147
Luckily, there's my mother and little
sister. We're three women and one man.
22
00:03:37,658 --> 00:03:39,873
I wonder if he would like me?
- Who?
23
00:03:40,271 --> 00:03:43,142
Your father.
- Why you think he won't like you?
24
00:03:43,370 --> 00:03:44,649
I hope so.
25
00:03:45,337 --> 00:03:49,047
You see, it's difficult for me
to communicate with others.
26
00:03:49,117 --> 00:03:51,160
For example, I have no friends.
27
00:03:51,743 --> 00:03:57,098
At my work, there isn't an atmosphere of
sympathy among my colleagues and me.
28
00:03:57,248 --> 00:03:58,518
It doesn't exist.
29
00:03:58,888 --> 00:04:00,800
We have nothing to talk about.
30
00:04:01,772 --> 00:04:07,007
It's the same with everybody except two
people: my sister and a sculptor friend.
31
00:04:08,431 --> 00:04:10,577
And I'm not too sure about him!
32
00:04:11,150 --> 00:04:15,409
That's why I work and then leave. I'm
better at home with my ideas and books.
33
00:04:16,196 --> 00:04:21,029
Occasionally, I write a phrase that'll
help me when I start writing seriously.
34
00:04:22,704 --> 00:04:24,337
So, when do we meet again?
35
00:04:24,407 --> 00:04:27,634
Tomorrow is fine with me.
- Tomorrow? Good.
36
00:04:29,249 --> 00:04:32,659
At the same place?
- Yes. At the same time.
37
00:04:35,883 --> 00:04:38,373
Who knows if this
meeting will bring us luck?
38
00:04:38,443 --> 00:04:39,850
Who knows?
39
00:04:40,776 --> 00:04:41,896
Bye.
40
00:05:26,936 --> 00:05:28,694
At almost 40 years old,
41
00:05:28,764 --> 00:05:33,017
I found myself with an unsatisfied
desire for pleasures and love
42
00:05:33,382 --> 00:05:36,774
and the bitterness of
not having enjoyed either.
43
00:05:38,016 --> 00:05:41,453
This encounter promised
to be a short and easy adventure.
44
00:05:41,672 --> 00:05:44,355
Like those, I had so often
heard and read about,
45
00:05:44,425 --> 00:05:47,024
but never experienced for myself.
46
00:05:47,374 --> 00:05:51,002
A short and easy adventure:
just what I wanted,
47
00:05:51,342 --> 00:05:53,732
because I knew I was weak,
48
00:05:54,006 --> 00:05:57,066
and deep down,
I was very afraid of myself.
49
00:06:16,577 --> 00:06:19,551
Emilio?
- Hi!
50
00:06:53,332 --> 00:06:55,635
What happened? It's almost 10.
51
00:06:56,814 --> 00:06:58,241
I met a girl.
52
00:06:59,035 --> 00:07:00,349
What?
53
00:07:03,915 --> 00:07:05,629
I met a girl.
54
00:07:07,106 --> 00:07:08,414
And who is she?
55
00:07:08,484 --> 00:07:11,174
You don't know her.
Her name is Angiolina.
56
00:07:12,001 --> 00:07:13,496
I met her by chance.
57
00:07:14,387 --> 00:07:19,386
Be careful, Emilio.
Don't do anything stupid, please.
58
00:07:19,532 --> 00:07:22,316
Come on, Amalia.
Can't I flirt with a girl?
59
00:07:22,386 --> 00:07:26,476
I'm not 18 anymore. She's a
pretty girl and I like her. That's all.
60
00:07:30,418 --> 00:07:33,423
We strolled for two hours
and didn't even realize it.
61
00:07:36,425 --> 00:07:39,170
And how is she? Beautiful?
- Yes, beautiful.
62
00:07:39,309 --> 00:07:41,599
Very beautiful, refined, light.
63
00:07:41,905 --> 00:07:45,289
She's a girl of the people,
but without any heaviness or vulgarity.
64
00:07:46,904 --> 00:07:50,017
She has a healthy and spontaneous joy.
65
00:07:50,087 --> 00:07:54,004
She could be more astute,
but she's just like a little girl.
66
00:07:54,729 --> 00:07:58,014
With a.. with a huge desire to live.
67
00:07:58,883 --> 00:08:00,992
Is she honest?
68
00:08:02,508 --> 00:08:05,078
Yes, very honest.
Too much so.
69
00:08:06,245 --> 00:08:07,931
I feel sorry for her.
70
00:08:08,226 --> 00:08:12,330
You'll see her again?
- Of course. That is to say..
71
00:08:12,493 --> 00:08:17,585
truly, I don't know. I asked to meet her
again, but I don't think she'll come.
72
00:08:17,655 --> 00:08:19,057
Why should she?
73
00:08:19,127 --> 00:08:23,358
I spoke to her very clearly. I told her
not to expect anything from me. At all.
74
00:08:24,724 --> 00:08:26,898
I doubt I'll go myself.
75
00:08:30,051 --> 00:08:33,924
Amalia, I have to leave.
Forgive me, if I were late.
76
00:08:34,092 --> 00:08:36,684
What? Aren't you going to eat?
You just got here.
77
00:08:36,754 --> 00:08:40,417
I'm not hungry, really.
- At least a little!
78
00:08:41,698 --> 00:08:46,746
I said I wasn't hungry. I want to see
Balli, maybe I can still catch him. Bye!
79
00:08:47,363 --> 00:08:48,602
Emilio!
80
00:09:11,477 --> 00:09:14,474
Stefano!
Stefano!
81
00:09:35,536 --> 00:09:37,963
Emilio!
You want to go get coffee?
82
00:09:38,033 --> 00:09:40,272
No, I'm sorry,
I have an appointment.
83
00:10:26,633 --> 00:10:29,838
Why are you so late?
I was afraid you wouldn't come.
84
00:10:30,079 --> 00:10:31,161
Sorry.
85
00:10:31,713 --> 00:10:36,412
How wonderful: your hair, your eyes.
What beauty!
86
00:10:38,736 --> 00:10:42,541
I don't feel well. I have a toothache.
If you only knew..
87
00:10:42,611 --> 00:10:44,925
since yesterday and all night.
See!
88
00:10:52,246 --> 00:10:55,693
Ah, if I were braver!
I'd take you in my arms..
89
00:10:55,937 --> 00:10:57,320
and never let you go.
90
00:10:57,476 --> 00:10:58,723
Forever?
91
00:11:00,973 --> 00:11:03,138
I mean you don't know me.
92
00:11:05,458 --> 00:11:07,748
You must know who you're talking with.
93
00:11:08,094 --> 00:11:12,881
I not only lack money but also courage.
That's why I never married.
94
00:11:13,322 --> 00:11:16,294
I've always been afraid of
sharing poverty. - Not me!
95
00:11:16,519 --> 00:11:19,700
You want to know the truth,
I'd be happy just to be near someone.
96
00:11:20,000 --> 00:11:21,493
Even without money.
97
00:11:21,851 --> 00:11:24,289
Misery is a terrible thing to share.
98
00:11:26,088 --> 00:11:30,231
Believe me, I know.
You know nothing about love.
99
00:11:32,658 --> 00:11:35,911
Poor Angiolina,
what have you got yourself into?
100
00:11:36,191 --> 00:11:40,514
I wouldn't be good for you.
You need a more secure type.
101
00:11:40,999 --> 00:11:42,846
I know many like that..
102
00:11:43,247 --> 00:11:46,193
Carlini for example or Barbi or Nelli,
103
00:11:46,344 --> 00:11:49,356
Solid, real people.
Not crazy like me!
104
00:11:49,426 --> 00:11:53,325
But what do you think, that one is just
the same to me as another? Such talk!
105
00:11:53,395 --> 00:11:56,694
No! I didn't mean that, I meant..
- You're wrong, you know.
106
00:11:56,764 --> 00:12:00,114
Very wrong, if you think one
man is the same to me as another.
107
00:12:00,320 --> 00:12:02,961
I wouldn't even let Barbi touch my hand!
108
00:12:03,649 --> 00:12:05,920
Let alone Carlini. Never Barbi.
109
00:12:07,053 --> 00:12:10,444
Look, if that's what you think of me,
I better go. Let me leave.
110
00:12:10,514 --> 00:12:12,926
No, Angiolina, you missed my point!
111
00:12:12,996 --> 00:12:16,160
What I meant was that you were
too honest, too unselfish.
112
00:12:16,770 --> 00:12:19,529
I meant that I didn't deserve you.
113
00:12:20,344 --> 00:12:24,643
Dear Angiolina, how confused
you were with my words.
114
00:12:25,274 --> 00:12:29,435
Dear.. Je t'aime beaucoup!
- What are you saying?
115
00:12:29,914 --> 00:12:31,916
It's French. Say it!
116
00:12:32,108 --> 00:12:33,809
Je t'aime beaucoup.
117
00:12:33,879 --> 00:12:37,461
Je.. t'aime.. beauk..
- No, no. - coup.
118
00:12:37,531 --> 00:12:40,956
je.. t'aime.. beau..
coup. You try it.
119
00:12:41,026 --> 00:12:45,783
Je.. t'aime.. beaucoup.
- Nice. - What does it mean?
120
00:12:47,786 --> 00:12:51,065
It means, "I love you very much".
Say it.
121
00:12:51,626 --> 00:12:53,797
Go on, say it.
- No, no. - Go on.
122
00:12:53,867 --> 00:12:58,279
Je t'aime beaucoup.
Come on, say it, please, say it.
123
00:12:58,349 --> 00:13:01,184
No!
- Say it! Je t'aime beaucoup.
124
00:13:01,254 --> 00:13:04,316
No, I don't want to.
- Please, say it. Why not?
125
00:13:04,623 --> 00:13:08,027
Why? Why don't you want to?
Say it once! - No, I don't want to!
126
00:13:10,845 --> 00:13:13,392
Good morning.
- Morning, Vicentini.
127
00:13:13,462 --> 00:13:15,690
Morning.
- What a nice day yesterday was, eh?
128
00:13:16,610 --> 00:13:18,387
Here you go.
- Thank you.
129
00:13:18,803 --> 00:13:21,424
Good morning, Ma'am.
- Morning, Sorniani. - Morning.
130
00:13:25,393 --> 00:13:26,776
I saw you last night.
131
00:13:26,846 --> 00:13:29,966
I said hello, but you didn't see me.
- Where?
132
00:13:30,272 --> 00:13:34,985
You were with that beautiful Zarri girl.
But how do you know her?
133
00:13:36,268 --> 00:13:39,639
I met her at a friend's house.
Do you know her?
134
00:13:39,709 --> 00:13:43,631
For some time now.
Tell me, what is she up to nowadays?
135
00:13:44,259 --> 00:13:48,732
I haven't see her lately. Indeed,
I thought she had left town.
136
00:14:01,432 --> 00:14:02,777
Hi, Brentani!
137
00:14:03,592 --> 00:14:04,706
Hi.
138
00:14:21,100 --> 00:14:23,071
I think she's a respectable girl.
139
00:14:23,141 --> 00:14:26,148
Who? The Zarri girl? Ah!
Yes, yes. Probably.
140
00:14:26,394 --> 00:14:30,930
A while back, she fell in love with
a certain Merighi. Do you know him?
141
00:14:32,356 --> 00:14:33,651
Yes, I think so.
142
00:14:33,839 --> 00:14:37,768
It would've been a lucky strike for her.
She hasn't a penny.
143
00:14:38,314 --> 00:14:40,497
However, it's not clear what happened.
144
00:14:40,757 --> 00:14:44,330
The truth is that his mother
had her thrown out of the house.
145
00:14:45,453 --> 00:14:48,121
Why?
- These things never work out!
146
00:14:48,993 --> 00:14:52,608
He took her from her home and
brought her to live with his mother.
147
00:14:52,750 --> 00:14:57,305
I don't have to explain it, do I?
Day and night, in the fiancée's house.
148
00:14:57,808 --> 00:15:03,370
It ended badly. It seems Mrs. Merighi
discovered some affair of the girl's.
149
00:15:04,280 --> 00:15:09,072
And you, eh? You get on well, right?
Really well..
150
00:15:09,217 --> 00:15:14,141
But it's true, that girl has something.
Something.. spicy!
151
00:15:54,638 --> 00:15:58,281
If you keep this up, I won't have
the courage to go to confession.
152
00:15:58,351 --> 00:16:00,136
I never allowed anyone..
153
00:16:07,890 --> 00:16:09,824
Not even Merighi?
- Who?
154
00:16:09,894 --> 00:16:13,027
Merighi.
- Merighi? Who told you about him?
155
00:16:14,112 --> 00:16:16,915
He was going to marry you,
wasn't he? Why didn't he?
156
00:16:16,985 --> 00:16:19,643
Careful, it was me who
didn't want to marry him.
157
00:16:19,713 --> 00:16:23,591
I ended up sick of him and his mother.
A dried up old toad faced woman.
158
00:16:23,960 --> 00:16:26,012
Do you know what she dared say to me?
159
00:16:26,082 --> 00:16:27,688
That I was his misfortune.
160
00:16:27,758 --> 00:16:31,698
And if it weren't for me, he could've
found a rich and educated wife.
161
00:16:32,595 --> 00:16:36,211
After that, it was he who
came to me crying, begging..
162
00:16:37,508 --> 00:16:40,620
Can you imagine what a life
I would've had if I married him?
163
00:16:41,055 --> 00:16:43,164
Well, it's done. A new day.
164
00:16:43,685 --> 00:16:46,888
I was even sick for a long time.
I got better a year later.
165
00:16:48,984 --> 00:16:51,855
Then, did you love him..
a lot?
166
00:16:52,401 --> 00:16:53,627
Very much.
167
00:16:54,078 --> 00:16:56,559
Yes, especially at first.
168
00:16:57,674 --> 00:16:59,645
Of course, he was very handsome.
169
00:16:59,812 --> 00:17:04,815
I wouldn't have married for his money,
that's for sure. Do you know him?
170
00:17:05,666 --> 00:17:07,446
No, only by sight.
171
00:17:08,158 --> 00:17:12,250
It ended long ago.
It failed and was over.
172
00:17:12,857 --> 00:17:14,396
Water under the bridge.
173
00:17:18,186 --> 00:17:19,907
And after that, Angiolina?
174
00:17:20,411 --> 00:17:23,326
After what?
- After Merighi..
175
00:17:23,758 --> 00:17:24,937
anybody else?
176
00:17:27,319 --> 00:17:29,403
No.
- Darling!
177
00:17:39,496 --> 00:17:42,093
Did Merighi kiss you like I do?
178
00:17:43,069 --> 00:17:45,239
No, I never allowed him to.
179
00:17:45,513 --> 00:17:48,517
But you were engaged, he must
have kissed you. Like how?
180
00:17:54,627 --> 00:17:55,775
Like that.
181
00:17:56,652 --> 00:18:00,318
Tell me the truth, how do he kiss you?
Tell me! Why don't you want to?
182
00:18:00,388 --> 00:18:01,727
So many questions!
183
00:18:02,120 --> 00:18:05,710
I just want you to tell me what
it was like. Tell me! Go on!
184
00:18:05,780 --> 00:18:07,389
Of course he kissed me.
185
00:18:07,722 --> 00:18:11,907
You'd want me to go a year without
kissing my fiancée? What a guy!
186
00:18:15,648 --> 00:18:19,111
So then it's not true, that nobody has
ever kissed you like me. - It's true.
187
00:18:19,181 --> 00:18:22,588
I'm not at all jealous, you know.
You must have been in love.
188
00:18:23,570 --> 00:18:28,225
Only I think, looking back,
it'd be more painful. And instead..
189
00:18:39,244 --> 00:18:42,758
Darling! Like that, yes!
Yes, Angiolina!
190
00:18:44,276 --> 00:18:46,308
Darling.. - No, let go!
- Angiolina!
191
00:18:46,378 --> 00:18:49,552
Angiolina, don't you want to..
- I don't! No!
192
00:18:56,701 --> 00:18:57,960
Angiolina!
193
00:19:02,099 --> 00:19:03,318
Angiolina!
194
00:19:04,661 --> 00:19:06,532
Angiolina, are you crying?
195
00:19:07,485 --> 00:19:10,786
I beg you, don't cry, don't cry!
196
00:19:10,856 --> 00:19:13,615
Don't cry, I beg you, don't cry!
197
00:19:14,312 --> 00:19:15,981
If you really loved me,
198
00:19:16,051 --> 00:19:20,425
you wouldn't try to do me wrong.
You want my father to kill me?
199
00:19:22,309 --> 00:19:27,176
Poor Angiolina!
You are honest. Truly honest.
200
00:19:27,914 --> 00:19:29,497
And have so little cunning.
201
00:19:30,144 --> 00:19:33,622
It'd be better to be less honest
and more cunning.
202
00:19:33,882 --> 00:19:37,768
In exchange for the love I received,
I decided to educate her.
203
00:19:37,965 --> 00:19:41,559
To teach her to know life
and the art of taking advantage of it.
204
00:19:45,728 --> 00:19:50,483
One morning, I used the excuse
of visiting her to enter her home.
205
00:19:51,286 --> 00:19:54,549
I wanted to study Angiolina,
now so important in my life,
206
00:19:54,619 --> 00:19:57,460
in the context of the things
and people around her.
207
00:19:57,530 --> 00:20:02,997
Although blind, all my life I acted
the part of one who could see.
208
00:20:23,118 --> 00:20:27,053
Good morning!
- Morning. Is Miss Angiolina in?
209
00:20:27,123 --> 00:20:29,849
Ah, you want Angiolina! Please, come in!
- Thanks.
210
00:20:29,919 --> 00:20:33,728
Angiolina! - Thanks!
- No, that's not for you!
211
00:20:33,798 --> 00:20:36,653
Oh, Mr. Brentani!
What a nice surprise.
212
00:20:37,239 --> 00:20:38,559
This is my mother.
213
00:20:39,961 --> 00:20:42,157
Pleased to meet you.
- Likewise.
214
00:20:42,420 --> 00:20:44,353
Please, make yourself at home.
215
00:20:44,941 --> 00:20:48,921
Have a seat, please.
- I brought some sweets.
216
00:21:06,400 --> 00:21:08,151
I wasn't expecting you.
217
00:21:12,566 --> 00:21:15,362
Quiet! My dad's sleeping
on the other side.
218
00:21:15,850 --> 00:21:18,935
Sit there and behave. From the
kitchen, they can see everything.
219
00:21:35,884 --> 00:21:37,297
What are you looking at?
220
00:21:38,155 --> 00:21:39,569
Photographs.
221
00:21:41,392 --> 00:21:44,852
That's my saint.
And that's my sister's saint.
222
00:21:44,922 --> 00:21:47,374
The other one is my poor brother's.
223
00:21:50,345 --> 00:21:52,141
Are there anymore saints?
224
00:22:04,061 --> 00:22:06,232
Leardi. Datti.
225
00:22:07,744 --> 00:22:12,862
You're not going to be jealous of those
people? Is that how you think of me?
226
00:22:14,628 --> 00:22:18,733
Here, I won't give you one,
but two of my photographs.
227
00:22:19,421 --> 00:22:21,367
Why, have you given it to others?
228
00:22:21,673 --> 00:22:24,952
Once or twice to a friend.
What's wrong with that?
229
00:22:25,301 --> 00:22:27,409
Who did you give it to? Leardi?
230
00:22:28,624 --> 00:22:32,985
I did not. I gave it to an honest man.
A married man.
231
00:22:33,520 --> 00:22:36,072
The painter Datti.
- Yes, I know him.
232
00:22:36,770 --> 00:22:39,352
I don't like all these men in your room.
233
00:22:39,691 --> 00:22:41,541
How did you meet these people?
234
00:22:41,999 --> 00:22:43,851
Merighi introduced them to me.
235
00:22:45,931 --> 00:22:50,549
OK. OK. Let's go.
Let's not talk about it.
236
00:22:50,894 --> 00:22:52,283
I have to go to work.
237
00:22:52,702 --> 00:22:55,047
You seem to be in a hurry.
Where you going?
238
00:22:55,117 --> 00:22:58,529
To the De Luigi's.
- Who are they?
239
00:22:58,599 --> 00:23:01,230
What do you mean?
I already told you.
240
00:23:01,594 --> 00:23:05,760
The daughter is a friend of mine.
We work together, with her mother.
241
00:23:05,830 --> 00:23:08,693
They have a tailor's shop,
and so I earn a little money.
242
00:23:08,900 --> 00:23:10,571
It's always better to be out.
243
00:23:10,641 --> 00:23:12,466
You don't know what it's like here.
244
00:23:12,672 --> 00:23:15,782
All day, my parents scream and shout.
245
00:23:16,391 --> 00:23:19,584
At least at the De Luigi's,
I feel a little like family.
246
00:23:21,402 --> 00:23:24,693
The husband is old, and there
are no young men, understand?
247
00:23:25,255 --> 00:23:26,738
So much for your rule.
248
00:23:38,258 --> 00:23:41,996
This is the first time you walked with
me in the street. We make a good couple.
249
00:23:46,826 --> 00:23:49,995
Why do you look at everybody so?
- Eyes are meant for seeing, no?
250
00:23:50,308 --> 00:23:51,703
Yeah.
251
00:23:57,011 --> 00:23:58,880
He stopped, didn't he?
252
00:24:00,557 --> 00:24:03,060
You did your best to make him stop.
253
00:24:03,542 --> 00:24:05,463
I did it to make you jealous.
254
00:24:05,722 --> 00:24:08,575
Oh, my teacher, so serious!
255
00:24:09,276 --> 00:24:13,613
What a sourpuss! - I'm not a sourpuss.
I'm sad.
256
00:24:15,391 --> 00:24:17,781
I know I have no right.
257
00:24:19,010 --> 00:24:23,114
Make fun of me too! You're
absolutely right! I shouldn't forget it.
258
00:24:24,182 --> 00:24:26,210
It's not like we're sleeping together!
259
00:24:26,625 --> 00:24:30,098
Keep your voice down!
Do you have to say that?
260
00:24:30,295 --> 00:24:32,310
It's not an easy thing.
261
00:24:32,501 --> 00:24:35,081
If I do it once, I do it forever.
262
00:24:39,012 --> 00:24:40,345
But I love you.
263
00:25:01,321 --> 00:25:05,194
I promise that I'll do it.
I promise.
264
00:25:06,108 --> 00:25:08,225
But first, I want to be sure.
265
00:25:08,854 --> 00:25:12,516
When you find me a boyfriend,
one who'll marry me,
266
00:25:13,348 --> 00:25:16,824
and who assumes the responsibility
that you won't take.
267
00:25:17,696 --> 00:25:20,203
I have to think about my family.
268
00:25:20,505 --> 00:25:24,077
I have to put myself
.. first.
269
00:25:25,547 --> 00:25:28,475
You're selfish.
You want everything but give nothing.
270
00:25:28,874 --> 00:25:32,428
Poor Angiolina.
What I make you do.
271
00:25:34,515 --> 00:25:36,420
She will have been mine.
272
00:25:36,593 --> 00:25:39,959
Sullied by another man,
but possessed by me.
273
00:25:40,258 --> 00:25:45,479
Angiolina, who was starting to become
dear to me, will be dead to me forever.
274
00:25:46,398 --> 00:25:49,208
And finally, I too will have
experienced pleasure.
275
00:25:49,278 --> 00:25:52,875
Indifferent and dismissive, like Stefano.
276
00:26:21,100 --> 00:26:22,189
Emilio!
277
00:26:23,539 --> 00:26:25,372
Hi!
- Hi, Brentani!
278
00:26:26,061 --> 00:26:27,305
Hi, Stefano!
279
00:26:28,761 --> 00:26:32,514
Listen to me well: what you
call crazy love is just a sickness.
280
00:26:32,699 --> 00:26:35,302
A product of our decadent civilization.
281
00:26:35,810 --> 00:26:39,807
A real man can love two or three
women at once and in the same way.
282
00:26:40,422 --> 00:26:44,608
Yes, sir, in the same way! With the
heart and mind free! Totally free!
283
00:26:44,815 --> 00:26:47,631
Yeah, we know that
you're lucky with women!
284
00:26:47,701 --> 00:26:50,791
Easy for you! If you want one,
all you have to do is whistle.
285
00:26:50,992 --> 00:26:53,926
And this one wants
a pair of them, like eggs!
286
00:26:53,996 --> 00:26:55,375
What does that matter?
287
00:26:55,944 --> 00:27:00,606
I speak of the liberty a man must defend.
A man must defend his own liberty!
288
00:27:00,676 --> 00:27:04,284
So true.
The intelligent never lose themselves.
289
00:27:04,764 --> 00:27:06,453
And love is losing yourself.
290
00:27:07,157 --> 00:27:09,709
Don't worry, it's not
made for intellectuals.
291
00:27:09,779 --> 00:27:11,942
Bravo! Only you understand me!
292
00:27:13,531 --> 00:27:14,901
Waiter!
293
00:27:15,943 --> 00:27:18,902
Come on, Emilio, let's take a walk.
Let's leave these softies.
294
00:27:20,752 --> 00:27:22,890
Good night.
- Bye. - So long.
295
00:27:24,921 --> 00:27:27,017
What have you been doing?
Were you sick?
296
00:27:27,087 --> 00:27:30,013
I came looking for you the other
night but you weren't there.
297
00:27:31,845 --> 00:27:35,028
I visited your studio but
you're never there.
298
00:27:37,295 --> 00:27:41,055
And to think that I have a bad habit
of spending the night in the cafe.
299
00:27:41,352 --> 00:27:46,288
No! It's not our fault if we
haven't seen you in a long time.
300
00:27:46,451 --> 00:27:48,234
It's you who have forgotten us.
301
00:27:48,304 --> 00:27:51,946
I'm not the one who abandoned
Emilio. He abandoned me.
302
00:27:53,183 --> 00:27:57,657
He's also abandoned me. He's always
distracted, ready to run out.
303
00:27:58,157 --> 00:28:00,805
He doesn't even work
on his book anymore.
304
00:28:00,930 --> 00:28:02,763
On Sunday, we went out.
305
00:28:02,833 --> 00:28:06,636
It just takes for him to see
a tall, lovely girl and he's lost.
306
00:28:06,943 --> 00:28:09,139
That's what you told me, wasn't it?
307
00:28:09,332 --> 00:28:13,186
But, is she really so tall and lovely?
- I've never seen her.
308
00:28:13,405 --> 00:28:16,378
He says he wants to introduce me,
but he keeps her hidden.
309
00:28:16,448 --> 00:28:18,201
Want to bet he's jealous of me?
310
00:28:18,271 --> 00:28:20,732
While I'm not sure
if you'll like her? Of course!
311
00:28:20,895 --> 00:28:25,225
Did you hear? He's jealous of me!
Jealous of his best friend!
312
00:28:26,085 --> 00:28:29,139
I can understand it
- I can't understand it at all.
313
00:28:29,479 --> 00:28:33,102
I respect friendship.
The truth is that I'm selfish.
314
00:28:33,367 --> 00:28:35,926
Maybe, it's love.
- Love?
315
00:28:36,564 --> 00:28:39,436
It's not love, Amalia.
It's sex.
316
00:28:39,506 --> 00:28:42,922
Don't think otherwise. You don't
know that sex is a fleeting thing.
317
00:28:43,210 --> 00:28:46,376
He possesses a woman and then it's done.
Am I shocking you?
318
00:28:46,858 --> 00:28:48,009
No.
319
00:28:48,422 --> 00:28:50,865
It's just that you lose the habit of..
320
00:28:50,935 --> 00:28:54,266
speaking about certain things,
even thinking about them..
321
00:28:55,279 --> 00:28:57,413
as if they were sins.
322
00:28:58,745 --> 00:29:03,175
Love was never a sin, Amalia.
We must love everyone and everything.
323
00:29:03,711 --> 00:29:07,312
You must have energy, vitality
and life will be on your side.
324
00:29:07,562 --> 00:29:10,459
Everything has went well for me.
I've been very lucky.
325
00:29:11,799 --> 00:29:14,038
You, on the other hand,
Emilio are spoiled.
326
00:29:14,251 --> 00:29:17,492
Here you are in paradise,
You eat and drink like a king.
327
00:29:18,181 --> 00:29:22,404
You're not accustomed to family life,
but only enjoy it for a night.
328
00:29:22,739 --> 00:29:26,612
But a life like yours:
free, independent..
329
00:29:26,856 --> 00:29:28,545
There's no comparison.
330
00:29:29,627 --> 00:29:31,329
See this cup?
331
00:29:32,042 --> 00:29:34,474
It's mine.
I'll make a mark.
332
00:29:34,716 --> 00:29:37,012
From now on, I'm marked to live here.
333
00:29:38,040 --> 00:29:40,855
OK? Don't forget it, Amalia!
334
00:30:10,565 --> 00:30:13,910
I've been waiting an hour!
I was just leaving. And in this weather!
335
00:30:14,175 --> 00:30:15,858
What? It's only six now.
336
00:30:15,928 --> 00:30:20,398
What do I know, maybe it rang early?
You know how much I hate to wait.
337
00:30:20,468 --> 00:30:22,508
But it's 6:00.
Just look at the clock.
338
00:30:22,578 --> 00:30:24,451
It is.
- Probably!
339
00:30:28,596 --> 00:30:32,496
Maybe I was in a rush to see you,
and I came here too early.
340
00:30:32,852 --> 00:30:37,341
Besides, I have to go back home now.
If you knew how much I cried yesterday..
341
00:30:38,597 --> 00:30:39,986
What happened?
342
00:30:42,203 --> 00:30:43,659
Let's walk a little.
343
00:30:45,967 --> 00:30:48,100
Well, tell me, what is it?
344
00:30:50,095 --> 00:30:52,017
Don't you want me to tell me?
345
00:30:54,145 --> 00:30:56,012
First give me a kiss.
346
00:31:10,591 --> 00:31:13,026
Now then, what is it?
347
00:31:15,076 --> 00:31:19,205
I'm getting married.
- What? You're getting married?
348
00:31:19,606 --> 00:31:22,713
Yes, I'm getting married.
This solves my situation.
349
00:31:22,783 --> 00:31:25,285
And you and I will have no
more worries. Just think!
350
00:31:25,586 --> 00:31:28,357
We can do anything we want.
Anything!
351
00:31:29,133 --> 00:31:30,697
Aren't you happy?
352
00:31:31,713 --> 00:31:32,952
Of course.
353
00:31:34,021 --> 00:31:36,374
Don't you want to know who the groom is?
354
00:31:36,884 --> 00:31:38,438
But do you love him?
355
00:31:42,257 --> 00:31:44,904
How can you ask such a question?
356
00:31:45,451 --> 00:31:47,215
Then, don't marry him then.
357
00:31:47,285 --> 00:31:48,356
What?
358
00:31:48,426 --> 00:31:52,005
You mustn't marry him. You'll be
unhappy with someone you don't love.
359
00:31:52,075 --> 00:31:53,852
But we agreed! You said..
360
00:31:53,922 --> 00:31:57,222
Yes, I said so many insignificant
things, too many things..
361
00:31:57,389 --> 00:32:02,017
Look, it's as if you were really mine.
And that's all I need, Angiolina.
362
00:32:02,087 --> 00:32:04,528
It's such a complete feeling like this..
363
00:32:04,895 --> 00:32:06,722
It doesn't make sense.
364
00:32:07,079 --> 00:32:10,938
Listen, leave things as they are.
I.. I'll love you the same.
365
00:32:11,008 --> 00:32:13,128
Let's continue as we are.
Deep down..
366
00:32:13,252 --> 00:32:15,636
Deep down, it's a material thing,
367
00:32:15,706 --> 00:32:18,640
only a formality.
We don't need it.
368
00:32:18,710 --> 00:32:21,828
I don't desire you, look,
I don't really want you.
369
00:32:22,126 --> 00:32:24,957
But how?
What do I do now?
370
00:32:25,367 --> 00:32:27,349
I can't go on like this.
371
00:32:27,620 --> 00:32:31,511
My home is going from bad to worse.
If it isn't poverty, it's close.
372
00:32:31,890 --> 00:32:35,091
My father doesn't work.
Always in and out of hospital.
373
00:32:36,052 --> 00:32:39,518
Skipping meals isn't fun.
You talk so much because you can!
374
00:32:43,300 --> 00:32:46,403
Sometimes, I feel such desperation
that I don't know what I'll do..
375
00:32:51,521 --> 00:32:54,324
Angiolina!
Darling!
376
00:32:58,631 --> 00:33:02,626
You love me but you have
no intention of marrying me.
377
00:33:03,729 --> 00:33:06,370
What should I do? Tell me.
378
00:33:07,177 --> 00:33:09,360
Must I always live
in the middle of misery?
379
00:33:11,584 --> 00:33:12,937
Who is he?
380
00:33:18,015 --> 00:33:21,074
A very honest person. A tailor.
381
00:33:22,151 --> 00:33:26,048
His name is Volpini.
For sure, he's not the ideal husband.
382
00:33:26,219 --> 00:33:29,299
But he's a good man, poor thing.
Generous.
383
00:33:31,234 --> 00:33:35,200
I met him at Mrs. De Luigi's
He has a tailor shop in Turin.
384
00:33:36,477 --> 00:33:41,141
But, he's promised that when we're
married, he'll let me come to Trieste,
385
00:33:41,308 --> 00:33:43,225
That way, we can see each other.
386
00:33:44,026 --> 00:33:46,075
You will be married soon?
387
00:33:47,086 --> 00:33:50,770
He wants to do it right away, as soon
as he takes care of some business.
388
00:33:50,840 --> 00:33:53,770
Just think..
nothing will change between us.
389
00:33:54,040 --> 00:33:56,724
We can meet and make love quietly.
390
00:34:01,182 --> 00:34:04,910
What's he like? - He has money,
and will help me and my family.
391
00:34:05,117 --> 00:34:07,519
He's a dwarf that comes
up to here on me!
392
00:34:07,997 --> 00:34:10,568
He says he's small
but that his love is great.
393
00:34:10,945 --> 00:34:16,376
He's ugly, poor thing! Ugly as famine!
And a little stooped. He has such a face!
394
00:34:16,500 --> 00:34:20,279
Who knows that one day
when I've forgotten you,
395
00:34:20,349 --> 00:34:22,615
I might love him a little. Who knows?
396
00:34:25,859 --> 00:34:30,489
Oh, sorry, Emilio, there's the tram.
I really must go, I'm sorry.
397
00:34:44,978 --> 00:34:47,634
Angiolina!
Angiolina!
398
00:34:54,469 --> 00:34:57,816
Angiolina, when do we
see each other again?
399
00:35:14,271 --> 00:35:15,735
So this is Angiolina?
400
00:35:18,474 --> 00:35:20,094
This is Margherita.
401
00:35:20,801 --> 00:35:23,529
A pleasure. How are you?
- Now, we all know each other.
402
00:35:24,011 --> 00:35:27,727
You'll see this one when there's light.
You're not missing anything.
403
00:35:28,169 --> 00:35:32,745
What beautiful eyes, Margherita.
What do you think those of Angiolina?
404
00:35:33,292 --> 00:35:35,076
The eyes aren't bad.
405
00:35:35,639 --> 00:35:39,461
However, the nose would need
to be tweaked to be used as a model.
406
00:35:40,071 --> 00:35:41,951
It would need a little touch up.
407
00:35:42,617 --> 00:35:47,591
Oh, is that so? - I may be wrong.
Let's look in the light.
408
00:35:48,852 --> 00:35:51,345
Why did he want to meet me?
Where has he seen me?
409
00:35:51,632 --> 00:35:53,881
He's never seen you,
but I told him about you.
410
00:35:53,951 --> 00:35:56,395
Did you see how he looks at me?
What did you say?
411
00:35:59,338 --> 00:36:01,843
That you were a traitor.
- What?
412
00:36:03,993 --> 00:36:05,926
That you were a traitor.
413
00:36:34,715 --> 00:36:40,340
Angiolina, if you're looking for
me to tell that your nose is pretty,
414
00:36:40,410 --> 00:36:43,854
you're mistaken.
Your nose should be like so.
415
00:36:43,924 --> 00:36:45,773
I like it as it is.
416
00:36:52,248 --> 00:36:55,540
Does it still hurt?
If it hurts, take off your shoe.
417
00:36:55,870 --> 00:36:57,862
Her feet always hurt.
418
00:36:57,932 --> 00:36:59,737
No, thanks. Don't worry about it.
419
00:36:59,900 --> 00:37:03,035
There's always something that hurts.
- Come on, take them off.
420
00:37:03,252 --> 00:37:06,236
Don't be so whiny.
Take off your shoes. Go on!
421
00:37:07,067 --> 00:37:09,735
OK, if you think so.
I'll take them both off.
422
00:37:09,805 --> 00:37:11,851
You know, Miss, when the seasons change,
423
00:37:11,921 --> 00:37:16,549
I feel such pains in my feet,
legs and even in the chest.
424
00:37:16,701 --> 00:37:20,311
Really? Poor thing..
I'm always fine!
425
00:37:20,447 --> 00:37:22,687
You have an unbearable vanity.
426
00:37:23,220 --> 00:37:24,532
Emilio was right.
427
00:37:25,201 --> 00:37:26,584
Me? What do you mean?
428
00:37:26,654 --> 00:37:30,412
What are you afraid of?
Why don't you say what you think of her?
429
00:37:30,701 --> 00:37:33,442
My friend, women think they're
perfect if you worship them.
430
00:37:33,692 --> 00:37:35,224
And they step on your neck.
431
00:37:35,994 --> 00:37:39,354
Come on, tell them what I think of you!
432
00:37:39,483 --> 00:37:42,957
Long as a stick, half lame
and insipid as a turnip.
433
00:37:43,115 --> 00:37:45,568
See? And yet we love each other so much.
434
00:37:47,027 --> 00:37:48,941
You've earned it.
435
00:37:50,304 --> 00:37:54,207
Oh, don't act like a prude!
As if you haven't said worse!
436
00:37:54,277 --> 00:37:55,673
But what did you say?
437
00:37:55,743 --> 00:37:59,428
Me? Nothing, nothing at all.
Why, what could I say?
438
00:37:59,563 --> 00:38:02,429
Go on, tell her, she's not
going to bite your head off!
439
00:38:02,622 --> 00:38:06,613
Angiolina.
Forget Angiolina!
440
00:38:06,683 --> 00:38:08,966
Big Angie we'll have to call you!
441
00:38:09,155 --> 00:38:12,928
Big Angie! You know what you are..
- Waiter!
442
00:38:12,998 --> 00:38:14,601
Big Angie!
443
00:38:15,128 --> 00:38:18,643
What do you want to eat? Stefano,
how about you? - You decide, Emilio.
444
00:38:19,833 --> 00:38:21,580
Big Angie!
445
00:38:22,614 --> 00:38:25,788
What would you like to eat?
446
00:38:25,974 --> 00:38:30,284
What a shame we see you so little.
He talks about you all the time.
447
00:38:30,473 --> 00:38:32,527
He's a bit gruff, but goodhearted.
448
00:38:32,597 --> 00:38:35,892
And intelligent! And one can forgive
anything for intelligence, right?
449
00:38:36,845 --> 00:38:39,367
And compared to others, right?
450
00:38:39,792 --> 00:38:43,441
Yes. - What's there?
- Ham? - No.
451
00:38:44,784 --> 00:38:47,637
Big Angie, are you coming
on Thursday to pose for me?
452
00:38:47,846 --> 00:38:52,140
Me? Pose?
- No, dressed, dressed.
453
00:38:52,648 --> 00:38:56,351
You know I think you may be
the right type. Pose like this.
454
00:38:58,860 --> 00:39:00,068
Not bad.
455
00:39:02,883 --> 00:39:04,678
Would you like salmon?
456
00:39:05,127 --> 00:39:08,210
So, will you come?
- Oh, I don't know.
457
00:39:08,455 --> 00:39:13,128
Yes, you do. You'll surely come.
You want to. Tell the truth.
458
00:39:14,313 --> 00:39:16,552
And.. when should I?
459
00:39:17,214 --> 00:39:20,408
Not right away.
I'll let you know.
460
00:39:22,319 --> 00:39:26,807
Is he always so quiet? It's a bore.
- He's a good man.
461
00:39:28,347 --> 00:39:31,644
I admit that when it comes to goodness,
he's more useful than me.
462
00:39:31,817 --> 00:39:36,072
He thinks like me. He always thinks
I'm right though I can't reciprocate.
463
00:39:37,276 --> 00:39:41,559
My dear man, a little more liveliness!
You tell him too, Big Angie.
464
00:39:42,464 --> 00:39:46,448
I was thinking, couldn't she pose for
the work that you just mentioned?
465
00:39:46,644 --> 00:39:48,849
If I ask her, she'll accept.
466
00:39:49,652 --> 00:39:51,766
I already accepted.
467
00:39:53,622 --> 00:39:54,829
To pose?
468
00:39:54,899 --> 00:39:59,047
Yes. I told him a moment ago,
didn't you hear? - No.
469
00:39:59,324 --> 00:40:04,461
Yes, she accepted. See,
all things come to those who are good.
470
00:40:05,427 --> 00:40:09,712
Big Angie!
Big Angie!
471
00:40:10,827 --> 00:40:14,090
You know, your friend is very nice.
Who know how many women he's had.
472
00:40:14,454 --> 00:40:16,563
Thanks a lot.
- For what?
473
00:40:17,007 --> 00:40:20,542
You behaved very well.
You both acted perfectly.
474
00:40:20,832 --> 00:40:23,842
Knock it off. The whole time,
I wanted to speak to you alone.
475
00:40:24,000 --> 00:40:25,465
I'm in trouble, you know?
476
00:40:25,963 --> 00:40:27,054
Now what?
477
00:40:27,124 --> 00:40:28,987
Do you know what Volpini wrote me?
478
00:40:29,057 --> 00:40:33,035
I have the letter here. No, I don't.
No big deal, but I wanted you to see it.
479
00:40:33,573 --> 00:40:35,732
He wrote me a long letter.
480
00:40:35,802 --> 00:40:38,226
He tells me that he can't
marry until next year.
481
00:40:38,638 --> 00:40:42,779
Why?
- Oh, it's confusing! He says he can't.
482
00:40:42,849 --> 00:40:45,442
He's very busy with business, with work.
483
00:40:45,818 --> 00:40:48,615
He wants first to open a big
tailor shop in Venice.
484
00:40:48,685 --> 00:40:51,739
Good. It's better this way.
I told you not to do it.
485
00:40:51,809 --> 00:40:52,875
So what?
486
00:40:52,945 --> 00:40:56,466
He says in a year, he'll have his
business settled and then we'll marry.
487
00:40:56,759 --> 00:40:59,775
But he says that we should
consider ourselves already married.
488
00:40:59,869 --> 00:41:01,752
You get what I mean?
489
00:41:02,356 --> 00:41:06,536
No, I don't understand.
If you can't get married..
490
00:41:06,798 --> 00:41:10,377
In the sense, he says, that
he can't wait a year.
491
00:41:10,697 --> 00:41:15,049
In case things go wrong. He
wants us to have sex first.
492
00:41:15,119 --> 00:41:18,852
Ah, now I understand.
What a scoundrel!
493
00:41:19,911 --> 00:41:24,474
You see that I tell you everything? And
that it's not true what you said before?
494
00:41:25,138 --> 00:41:26,277
Go on..
495
00:41:26,439 --> 00:41:30,812
Say that it's not true what you said.
Go on! - What did I say?
496
00:41:31,699 --> 00:41:33,555
That I'm a traitor.
497
00:41:33,989 --> 00:41:35,102
Go on!
498
00:41:35,981 --> 00:41:37,032
Say it!
499
00:41:37,558 --> 00:41:38,578
No.
500
00:41:50,167 --> 00:41:52,825
Don't worry, Emilio! I'll get it.
501
00:41:56,035 --> 00:41:59,764
Morning, Amalia.
- Stefano! What a nice surprise.
502
00:41:59,913 --> 00:42:03,098
Make yourself at home. Come in! Come in!
503
00:42:06,767 --> 00:42:12,224
Emilio! Stefano is here! - I was passing
by and thought I'd stop in to say hi.
504
00:42:12,294 --> 00:42:15,635
Ah, you're looking very well.
Am I wrong or were you going out?
505
00:42:15,988 --> 00:42:18,165
Only our Sunday walk.
506
00:42:18,235 --> 00:42:20,477
If you want, I can accompany you.
507
00:42:20,630 --> 00:42:22,332
Ah, of course!
508
00:42:22,402 --> 00:42:25,743
Emilio is in his room but you can go in.
I'll be ready in a moment.
509
00:42:30,771 --> 00:42:32,527
Hello, Emilio.
510
00:42:36,776 --> 00:42:40,385
You had fun last night, didn't you?
A little at my expense.
511
00:42:41,144 --> 00:42:43,924
I don't know what you can
reproach me with? - Oh, nothing!
512
00:42:44,837 --> 00:42:47,064
I behaved like I told
you I would, didn't I?
513
00:42:47,602 --> 00:42:50,023
You should treat Big Angie
the way I treated her.
514
00:42:50,404 --> 00:42:52,219
One day, you'll understand.
515
00:42:52,982 --> 00:42:57,555
Look, Emilio, it's not possible that
you're taking Angiolina seriously.
516
00:42:57,705 --> 00:43:00,758
And that you're pining for
love for a woman like her.
517
00:43:01,060 --> 00:43:03,119
Yes, dear Emilio, that's right.
518
00:43:03,594 --> 00:43:05,732
It's clear that I'm not like you.
519
00:43:06,103 --> 00:43:08,915
Respect and kindness are important to me.
520
00:43:09,076 --> 00:43:10,771
I don't disagree.
521
00:43:10,999 --> 00:43:14,372
Only, the face I'm looking
at doesn't seem too happy.
522
00:43:14,442 --> 00:43:17,709
I'm ready.
Shall we go?
523
00:43:23,579 --> 00:43:24,923
Morning.
524
00:43:37,159 --> 00:43:38,302
Morning.
525
00:43:39,674 --> 00:43:40,988
Morning.
526
00:43:41,892 --> 00:43:44,445
Among the three of us,
we know the whole city, eh?
527
00:43:44,515 --> 00:43:46,890
It's you who know everybody, not us.
528
00:43:47,249 --> 00:43:49,490
Morning.
- They're all greeting you!
529
00:43:51,313 --> 00:43:54,336
The woe that would've befell the
world, if you never came!
530
00:43:54,406 --> 00:43:56,746
Of course, they all would've gone home.
531
00:44:18,573 --> 00:44:20,012
Angiolina?
532
00:44:21,213 --> 00:44:22,389
Yes.
533
00:44:23,811 --> 00:44:25,425
How beautiful she is!
534
00:44:50,376 --> 00:44:52,991
Good morning.
- Good morning, how are you?
535
00:44:55,147 --> 00:44:57,937
She's going to marry that beast.
- Now you see?
536
00:45:02,827 --> 00:45:04,416
I've thrown her in his arms.
537
00:45:05,479 --> 00:45:08,162
Don't laugh.
- You're crazy.
538
00:45:11,239 --> 00:45:14,947
Swear to me that you'll never seek her
out, that you'll never ask her to pose.
539
00:45:15,017 --> 00:45:17,599
What? - Swear that you'll
never ask her to pose for you
540
00:45:17,669 --> 00:45:21,417
and if you meet in her the street,
treat her as if you didn't know her. OK?
541
00:45:21,487 --> 00:45:22,996
But why?
- Swear!
542
00:45:24,379 --> 00:45:27,551
I can get used to the idea of Volpini,
but you never. Swear.
543
00:45:27,817 --> 00:45:30,173
Swear!
- OK, I promise.
544
00:45:30,243 --> 00:45:34,066
Sorry, I lost track of time.
It's been so long since I saw them.
545
00:45:34,136 --> 00:45:35,321
That's OK.
546
00:45:35,391 --> 00:45:38,623
Do you remember them?
They wanted to say hello.
547
00:45:38,693 --> 00:45:41,765
No, I don't remember.
- They're distant relatives.. - Really?
548
00:45:41,835 --> 00:45:45,444
Turn around.. There they are.
- Good morning.
549
00:45:49,004 --> 00:45:51,638
Really, Emilio, you don't remember them?
550
00:46:29,798 --> 00:46:31,431
I can't move another step!
551
00:46:40,700 --> 00:46:43,705
Angiolina, have you seen who it is?
- Who? - Balli.
552
00:46:46,639 --> 00:46:47,997
Good night!
553
00:46:52,721 --> 00:46:56,751
Be still!
I told you to be still!
554
00:46:59,757 --> 00:47:00,852
Emilio!
555
00:47:02,365 --> 00:47:03,823
Be still!
556
00:47:06,988 --> 00:47:09,616
If you come quickly,
you'll arrive just in time.
557
00:47:09,784 --> 00:47:11,733
No, I can't tell you. Come here.
558
00:47:11,803 --> 00:47:15,254
How nice you are! - Get off!
- Remember, at the bar.
559
00:47:15,510 --> 00:47:17,062
Try to hurry.
560
00:47:31,003 --> 00:47:36,173
A shame, Emilio! You've missed a show
which surely would've done you much good.
561
00:47:36,392 --> 00:47:38,584
It had everything but romance.
562
00:47:40,360 --> 00:47:42,232
They left five minutes ago.
563
00:47:43,430 --> 00:47:47,559
Stop acting like a comedian.
This is about Angiolina, right?
564
00:47:48,006 --> 00:47:52,570
Yeah. - Look, I know all about her,
there's nothing for you to tell.
565
00:47:53,023 --> 00:47:55,121
You've seen her with a man. I know him.
566
00:47:55,323 --> 00:47:58,051
Volpini,
her fiancée.
567
00:47:58,420 --> 00:48:00,584
No, not Volpini.
568
00:48:02,133 --> 00:48:04,979
This was the umbrella seller
at Bari Vecchia.
569
00:48:05,602 --> 00:48:07,950
The one who has the parasol stand.
570
00:48:08,191 --> 00:48:11,086
Look, friend, this wasn't just
talking but touching.
571
00:48:11,970 --> 00:48:15,516
They were there chaperoned by
a girl and they were kissing.
572
00:48:15,586 --> 00:48:18,325
I can't tell you the look
she gave me when she saw me.
573
00:48:18,753 --> 00:48:21,831
They went that way.
Too bad you missed it.
574
00:48:25,683 --> 00:48:28,761
Well, either this one or another,
I don't think I'm surprised.
575
00:48:29,130 --> 00:48:31,495
And I never said I was
going to marry her.
576
00:48:31,942 --> 00:48:35,289
You know very well, Stefano,
I wasn't looking for an honest girl.
577
00:48:35,839 --> 00:48:37,146
Just as well.
578
00:48:37,703 --> 00:48:41,153
Tomorrow, go to her and dump her.
But quickly, on the spot.
579
00:48:42,067 --> 00:48:47,131
So you can inherit her? Then she can
pose for you. Even nude, if you want.
580
00:48:48,406 --> 00:48:51,816
See ya! I'm going to bed now.
I'm so bored I can't keep my eyes open.
581
00:48:51,886 --> 00:48:54,371
Are you crazy? Now you're jealous?
582
00:48:54,441 --> 00:48:57,068
Look, you're wrong!
- Goodnight, Stefano!
583
00:49:15,123 --> 00:49:16,931
I knew she was like that.
584
00:50:10,084 --> 00:50:14,192
Ah! What do you want?
- Sorry, sorry.
585
00:50:55,225 --> 00:50:57,055
My God, let me find her!
586
00:52:42,714 --> 00:52:47,407
Oh Stefano..
anything you want..
587
00:52:53,411 --> 00:52:55,550
Stefano..
588
00:53:07,033 --> 00:53:10,512
I was ashamed to find out my
sister's secret in this way.
589
00:53:11,388 --> 00:53:15,286
But her words aroused in me,
a painful remorse..
590
00:53:15,535 --> 00:53:20,251
which transformed itself into
a great compassion for myself.
591
00:53:20,888 --> 00:53:25,393
I cried, and the tears gave me relief.
592
00:54:12,081 --> 00:54:15,478
Mr. Brentani, so soon?
- Morning, is Angiolina in?
593
00:54:15,682 --> 00:54:17,973
Angiolina came back late last night.
594
00:54:18,043 --> 00:54:21,136
Poor Mrs. De Luigi was sick and
Angiolina was there all day.
595
00:54:21,372 --> 00:54:24,569
Still sleeping, poor thing.
- I must speak with her.
596
00:54:24,700 --> 00:54:26,649
Go ahead, make yourself at home.
597
00:54:28,330 --> 00:54:32,084
Go ahead.
You're almost like family now.
598
00:54:36,181 --> 00:54:40,626
Please, go ahead.
Wait one moment. Have a seat.
599
00:54:42,144 --> 00:54:43,824
Brentani is here!
600
00:54:54,639 --> 00:54:55,828
Are you here?
601
00:54:58,808 --> 00:55:00,303
Just think..
602
00:55:00,910 --> 00:55:03,156
Volpini came without warning.
603
00:55:03,226 --> 00:55:06,514
At home, they know nothing.
They think I was with Mrs. De Luigi.
604
00:55:08,165 --> 00:55:10,786
You can imagine how boring. I said,
605
00:55:11,033 --> 00:55:13,262
"Don't you get tired
of following me around?"
606
00:55:13,392 --> 00:55:18,178
Luckily, I found a friend you know,
Giulia, and we went to a cafe.
607
00:55:18,248 --> 00:55:21,963
And you know who was there? Balli!
Your dear friend Stefano.
608
00:55:22,170 --> 00:55:25,476
What a look he gave me.
He didn't even greet me.
609
00:55:25,546 --> 00:55:27,433
Then he spied on me.
610
00:55:28,622 --> 00:55:31,043
Some guy! Who would've ever thought?
611
00:55:35,316 --> 00:55:36,449
Watch it!
612
00:55:38,902 --> 00:55:42,149
I shouldn't have told you it was
Volpini. It wasn't him, so what?
613
00:55:42,575 --> 00:55:46,435
And you come to my house at these hours
with my dad in there. Are you crazy?
614
00:55:46,957 --> 00:55:48,748
Besides, what harm was in it?
615
00:55:49,213 --> 00:55:50,608
They were spying.
616
00:55:50,735 --> 00:55:53,862
She asked me because he's
very much in love, more than you.
617
00:55:54,508 --> 00:55:58,172
For me, from this moment on,
it's like you were dead!
618
00:55:59,408 --> 00:56:01,235
Do you know who you were with?
619
00:56:01,605 --> 00:56:04,393
With the umbrella seller at Bari Vecchia.
620
00:56:04,686 --> 00:56:06,638
He kissed and touched you!
621
00:56:06,708 --> 00:56:09,475
Are you crazy?
I won't put up with this!
622
00:56:09,876 --> 00:56:12,464
You were already lost
in your mother's womb.
623
00:56:12,981 --> 00:56:15,909
You're so dishonest that
you imposed on me!
624
00:56:20,984 --> 00:56:22,543
I loved you.
625
00:56:22,677 --> 00:56:26,371
Not to possess you,
but with all my heart and soul!
626
00:56:26,441 --> 00:56:27,994
And what have you done for me?
627
00:56:28,064 --> 00:56:31,090
What have you done that
you can demand that I'm only yours?
628
00:56:31,236 --> 00:56:34,550
From the moment you let
me love you, you were mine!
629
00:56:34,708 --> 00:56:36,071
You were not free!
630
00:56:45,899 --> 00:56:47,851
Won't you even give me one kiss?
631
00:56:52,220 --> 00:56:56,325
I won't kiss you anymore.
Never again. Never again!
632
00:56:57,835 --> 00:56:58,886
Emilio!
633
00:57:03,082 --> 00:57:05,529
Everybody possessed her except me.
634
00:57:05,697 --> 00:57:09,537
If I had possessed her like the others,
I wouldn't have suffered so much.
635
00:57:09,783 --> 00:57:11,572
This was my despair.
636
00:57:12,250 --> 00:57:14,521
Fine revenge, to leave her!
637
00:57:14,591 --> 00:57:18,350
I had punished myself, and not her.
638
00:57:33,369 --> 00:57:35,302
Emilio! How are you?
639
00:57:36,658 --> 00:57:38,291
So, so..
640
00:57:38,687 --> 00:57:41,218
Why don't you ask me to dinner?
I have nothing to do.
641
00:57:42,854 --> 00:57:44,322
Fine, if you want.
642
00:57:50,636 --> 00:57:54,077
And then I said,
entering the restaurant,
643
00:57:54,904 --> 00:57:57,012
"Do you want a portrait of the lady?"
644
00:57:57,714 --> 00:58:00,223
"It'll be done in 5 minutes,
it'll look perfect."
645
00:58:01,200 --> 00:58:03,133
I always managed to get some money,
646
00:58:03,512 --> 00:58:05,079
for two, you understand?
647
00:58:05,475 --> 00:58:07,946
I've always had to work for two.
648
00:58:08,313 --> 00:58:11,191
Didn't you feel embarrassed?
I would've died..
649
00:58:11,261 --> 00:58:13,726
Embarrassed? Me?
What for?
650
00:58:19,380 --> 00:58:22,094
Tell the truth, do you think I
need to be embarrassed?
651
00:58:22,649 --> 00:58:25,909
Oh, it's magnificent!
652
00:58:26,103 --> 00:58:28,436
Look, Emilio, in two minutes!
653
00:58:28,616 --> 00:58:32,383
Bravo! You see what a
genius friend I have?
654
00:58:32,832 --> 00:58:35,585
When you have to eat, dear
Amalia, one does anything.
655
00:58:36,048 --> 00:58:38,007
What counts is not giving up.
656
00:58:40,213 --> 00:58:45,462
Do you play? - No, a while
back a little, but not anymore.
657
00:58:46,409 --> 00:58:49,493
There was a time when
I almost raised the white flag.
658
00:58:50,153 --> 00:58:54,602
If I hadn't met Commander Motteri,
I would be in another profession.
659
00:58:55,185 --> 00:58:58,526
I would've ended up
a hack like you, Emilio.
660
00:59:00,274 --> 00:59:04,353
But it must be nice to know such
intelligent and generous people.
661
00:59:04,423 --> 00:59:06,806
Generous? Not at all!
662
00:59:06,876 --> 00:59:10,496
He was a crazy old man, he never left
me alone, always on top of me.
663
00:59:11,034 --> 00:59:12,930
Thank goodness he died.
664
00:59:16,058 --> 00:59:18,754
This jalopy's a little old, isn't it?
665
00:59:19,193 --> 00:59:20,770
Come, play. I ask you.
666
00:59:21,208 --> 00:59:25,162
Me? Oh, no!
It's been so many years.
667
00:59:25,232 --> 00:59:27,786
Come on, try it.
- No, it's not possible.
668
00:59:28,135 --> 00:59:31,946
Play a little, please. Just to let me
hear what a piano sounds like.
669
00:59:32,069 --> 00:59:33,962
No, I can't..
670
00:59:35,451 --> 00:59:37,672
Go on, play something.
671
00:59:37,742 --> 00:59:42,750
I don't know, really.
To be honest, I don't like playing.
672
00:59:42,876 --> 00:59:46,865
Besides, I don't remember anything.
I would make a mess of it.
673
00:59:50,652 --> 00:59:53,920
No, no, that's not "do".
- It's not "do"?
674
00:59:55,912 --> 00:59:59,685
No. - This one?
- No!
675
00:59:59,851 --> 01:00:02,219
Ah!
- This one.
676
01:00:26,507 --> 01:00:28,102
You tricked me!
677
01:00:31,485 --> 01:00:34,845
He tricked me!
He plays great!
678
01:00:37,457 --> 01:00:41,560
Why, that's good!
- What can't I do?
679
01:00:41,697 --> 01:00:44,314
I bet every woman falls in love with him!
680
01:00:44,384 --> 01:00:45,468
Amalia, please.
681
01:00:45,987 --> 01:00:49,398
Just think how many things
they must have done!
682
01:00:49,468 --> 01:00:50,876
Amalia, please.
683
01:00:50,946 --> 01:00:52,376
Orgies! Every night!
684
01:00:53,266 --> 01:00:57,799
Stefano has a boundless imagination.
Sometimes you don't know what is true.
685
01:00:57,869 --> 01:01:02,776
Yes, imagination! Nothing but that.
It's all true, dear Amalia, all true.
686
01:01:02,846 --> 01:01:04,437
Remember that week in Venice?
687
01:01:04,507 --> 01:01:08,473
If they aren't indecent stories, you
can tell me. I'm not a little girl.
688
01:01:08,717 --> 01:01:11,488
Do you know what time it is?
- No. - Midnight.
689
01:01:11,715 --> 01:01:13,977
Midnight?
690
01:01:14,101 --> 01:01:17,654
I didn't realize. You must
forgive us, Stefano..
691
01:01:17,724 --> 01:01:19,294
I'll walk you home.
692
01:01:19,364 --> 01:01:21,473
I want to get some air before bed.
693
01:01:21,543 --> 01:01:24,110
Good! By your face, you need it!
694
01:01:32,960 --> 01:01:36,910
Thank you, Amalia.
- Certainly, you were bored.
695
01:01:36,980 --> 01:01:40,835
The more thankful I am.
- What do you mean? It was great!
696
01:01:41,063 --> 01:01:43,747
And the proof is I'm
coming to bother you again.
697
01:01:45,414 --> 01:01:47,474
Now, that my love sickness has passed.
698
01:01:48,027 --> 01:01:50,863
Good night.
And see you soon!
699
01:01:51,586 --> 01:01:54,571
Good night, Amalia, sleep well.
- Good evening.
700
01:02:19,495 --> 01:02:21,941
You know, tonight was very nice.
701
01:02:22,508 --> 01:02:23,872
Really?
- Yes.
702
01:02:33,572 --> 01:02:36,185
Don't you realize anything?
703
01:02:36,425 --> 01:02:39,300
What do you mean?
- About Amalia.
704
01:02:39,834 --> 01:02:44,747
Don't you realize when you're around,
Amalia is nervous and even stutters.
705
01:02:45,342 --> 01:02:47,043
Are you serious?
- Yes.
706
01:02:47,113 --> 01:02:48,707
What are you trying to say?
707
01:02:49,038 --> 01:02:50,728
That's she's in love with you.
708
01:02:53,863 --> 01:02:56,392
Yeah, it's so embarrassing,
it makes you laugh.
709
01:02:56,576 --> 01:02:58,290
I'm not laughing at her.
710
01:02:58,360 --> 01:03:02,089
Given the years we've known each other
and the respect I've always had for her,
711
01:03:02,159 --> 01:03:03,423
I don't believe it!
712
01:03:03,493 --> 01:03:04,977
You don't believe it?
713
01:03:06,108 --> 01:03:09,631
When you don't come,
she's sick, distracted, listless.
714
01:03:09,835 --> 01:03:11,907
I can't bear to see her like that.
715
01:03:11,977 --> 01:03:15,794
And how do you know?
- I know, I'm sure, Stefano.
716
01:03:17,987 --> 01:03:21,518
I think it would be better
if you didn't come to my home anymore.
717
01:03:27,769 --> 01:03:32,406
You can't forgive that Amalia likes me
and you want me to stay away from her.
718
01:03:33,557 --> 01:03:37,027
Just as you couldn't forgive me
because Angiolina liked me.
719
01:03:37,379 --> 01:03:39,396
Don't you know I understand you well?
720
01:03:39,667 --> 01:03:41,324
I know you too well.
721
01:03:41,394 --> 01:03:43,558
Your sister has nothing to do with it.
722
01:03:43,826 --> 01:03:45,114
Not at all!
723
01:03:45,540 --> 01:03:47,752
You're jealous on account of Angiolina.
724
01:03:47,822 --> 01:03:50,648
And now you're looking for
an excuse to argue with me.
725
01:03:51,182 --> 01:03:54,597
If I didn't pity you!
That's right: pity you! Pity!
726
01:03:54,667 --> 01:03:57,524
I'd slap your face
and never see you again!
727
01:03:57,758 --> 01:03:59,654
It's true, sadly true!
728
01:03:59,724 --> 01:04:04,026
She's desperately in love with you,
and you know it's impossible, Stefano!
729
01:04:04,096 --> 01:04:07,021
Fine! Whatever you want!
I won't step into your home again!
730
01:04:07,409 --> 01:04:09,855
We can see each other outside,
whenever you want.
731
01:04:09,999 --> 01:04:12,571
I'd just like you to understand
that I'm not jealous.
732
01:04:12,641 --> 01:04:15,461
Why should I care?
Angiolina means nothing to me.
733
01:04:15,531 --> 01:04:17,594
I just feel indifferent, you see.
734
01:04:17,664 --> 01:04:21,454
If these houses got up and started
dancing, I wouldn't even care, you see.
735
01:04:22,709 --> 01:04:24,367
That's how I feel.
736
01:04:28,095 --> 01:04:30,026
What will you tell your sister?
737
01:04:32,476 --> 01:04:37,101
I'll say.. I'll say you're
very busy with work.
738
01:04:39,847 --> 01:04:41,048
As you wish.
739
01:05:04,971 --> 01:05:07,374
Hey, how's the affair going?
740
01:05:08,394 --> 01:05:09,733
What affair?
741
01:05:10,075 --> 01:05:12,817
That tigress, Angiolina.
742
01:05:13,445 --> 01:05:16,567
Ah, yes, yes. I don't see her anymore.
743
01:05:19,516 --> 01:05:22,713
You did right, you know?
She wasn't a woman for you.
744
01:05:22,783 --> 01:05:24,917
That one's been with half the city.
745
01:05:27,154 --> 01:05:28,692
Look, you're wrong.
746
01:05:28,762 --> 01:05:30,979
She's a good girl. Honest.
747
01:05:31,049 --> 01:05:32,686
Are you serious?
- Yes.
748
01:05:32,857 --> 01:05:36,229
Come on! I've seen it with my own eyes
749
01:05:36,299 --> 01:05:41,360
She wasn't even 16 and she was already
running around with all the town boys.
750
01:05:42,526 --> 01:05:46,400
Please, that one's been with everybody.
Look:
751
01:05:47,290 --> 01:05:49,943
Giustini, one;
Vicentini, two;
752
01:05:50,149 --> 01:05:52,677
Carlesi, Marchetti, Leardi..
753
01:06:47,585 --> 01:06:50,363
You can spare yourself
the trouble of preparing coffee.
754
01:06:50,502 --> 01:06:53,686
It's likely that he won't be able to
come for some time. - Why?
755
01:06:54,795 --> 01:06:58,373
I think he's working.
He's very busy.
756
01:07:01,425 --> 01:07:03,213
Very busy?
757
01:07:05,110 --> 01:07:07,763
Enough to not be able
to come and have coffee?
758
01:07:09,308 --> 01:07:10,734
Emilio..
759
01:07:11,064 --> 01:07:13,852
I don't think Stefano is working.
760
01:07:15,946 --> 01:07:18,428
Anyway, it's better he
doesn't come anymore.
761
01:07:21,074 --> 01:07:22,606
Why?
762
01:07:23,965 --> 01:07:25,604
I don't understand you.
763
01:07:27,142 --> 01:07:31,184
Amalia, I've thought a lot before
speaking to you about this.
764
01:07:31,633 --> 01:07:35,770
You see, I don't know how to say it.
Believe me, it's not easy.
765
01:07:37,502 --> 01:07:38,951
I beg you to understand.
766
01:07:39,468 --> 01:07:41,117
I don't want to reproach you..
767
01:07:41,312 --> 01:07:44,126
You..
are crazy.
768
01:07:44,703 --> 01:07:46,598
Amalia, I just wanted..
769
01:07:46,668 --> 01:07:49,463
Stefano said something
about me? Tell me.
770
01:07:49,584 --> 01:07:52,239
No, no, I assure you.
Absolutely not.
771
01:07:52,990 --> 01:07:56,397
He.. I swear, he never
said anything. Ever.
772
01:07:59,211 --> 01:08:01,682
Then why doesn't he come anymore?
773
01:08:03,024 --> 01:08:04,993
Because of work. I told you.
774
01:08:06,154 --> 01:08:08,808
You'll see, he'll come
around in a few days.
775
01:08:12,311 --> 01:08:14,420
He won't come! I know!
776
01:08:16,724 --> 01:08:20,484
I saw him on the street.
He pretended not to see me.
777
01:08:20,991 --> 01:08:25,164
What an idiot I am!
I don't know why I'm even crying.
778
01:08:25,308 --> 01:08:28,484
It's just nothing.
I must be insane!
779
01:08:30,098 --> 01:08:33,657
I'm intelligent.
Nonetheless..
780
01:08:33,927 --> 01:08:38,232
like a young girl, I fell in love
with just a look and a few words!
781
01:08:39,459 --> 01:08:41,968
Let him come!
It doesn't matter.
782
01:08:42,275 --> 01:08:44,246
Don't worry,
he won't even see me!
783
01:08:44,316 --> 01:08:48,195
I'll stay locked in my room.
OK? Are you happy?
784
01:08:49,013 --> 01:08:52,060
I don't want to see him again!
- Amalia.
785
01:08:52,285 --> 01:08:54,814
I told you because..
don't act like this!
786
01:08:54,884 --> 01:08:56,970
Leave me alone! Leave me alone!
- Amalia!
787
01:08:57,040 --> 01:08:59,823
Leave me alone! Leave me alone!
788
01:09:03,336 --> 01:09:06,953
Amalia, I beg you, let me in.
Amalia! - Leave me alone!
789
01:09:32,892 --> 01:09:37,871
In all my life, I had never believed in
the pleasures that were offered to me.
790
01:09:37,941 --> 01:09:40,975
Indeed, I never sought happiness.
791
01:09:41,495 --> 01:09:45,936
But it was much easier to reject
happiness than to get rid of pain.
792
01:09:48,878 --> 01:09:53,737
The only salvation was to reject
even the memory of Angiolina.
793
01:09:53,807 --> 01:09:55,608
To see her never again.
794
01:09:56,430 --> 01:10:00,308
But now I knew the
meaning of "never again".
795
01:10:18,365 --> 01:10:23,117
Good evening.
- How are you? It's been a while.
796
01:10:23,443 --> 01:10:26,964
Yes, because..
but then..
797
01:10:28,601 --> 01:10:32,020
but then as I was just passing by now..
798
01:10:35,702 --> 01:10:38,079
Have you forgiven me, Emilio?
799
01:10:39,665 --> 01:10:41,528
Do you know what I can't forgive?
800
01:10:42,200 --> 01:10:44,066
That you never looked for me.
801
01:10:44,830 --> 01:10:47,288
And that you had no intention to.
802
01:10:47,891 --> 01:10:50,150
You don't care anymore.
803
01:10:50,397 --> 01:10:54,484
Hush! I really wanted to.
If you knew how many times..
804
01:10:55,646 --> 01:10:59,586
But I was ashamed.
I had decided to write you tomorrow.
805
01:11:00,055 --> 01:11:02,862
And excuse me, but after all,
what have I done?
806
01:11:03,132 --> 01:11:07,054
Angiolina!
With that umbrella seller..
807
01:11:07,499 --> 01:11:08,775
Aren't you ashamed?
808
01:11:08,999 --> 01:11:12,046
Jealous! Jealous of that
dirty individual?
809
01:11:12,769 --> 01:11:15,683
No, look.. there's no reason
to be jealous of that one.
810
01:11:15,808 --> 01:11:18,960
If you think you did right by leaving me,
you're right, I admit it.
811
01:11:19,030 --> 01:11:22,858
But because of the umbrella man!
Look, sincerely..
812
01:11:23,999 --> 01:11:25,234
Angiolina..
813
01:11:27,554 --> 01:11:32,523
Let's walk a little,
without speaking, you want to?
814
01:12:00,541 --> 01:12:02,510
Dear Angiolina!
815
01:12:04,072 --> 01:12:06,178
That night I looked for you everywhere.
816
01:12:06,656 --> 01:12:09,163
I thought I saw you around every corner.
817
01:12:10,625 --> 01:12:14,375
I love you, Angiolina,
I love you so much..
818
01:12:14,516 --> 01:12:15,635
Emilio!
819
01:12:16,895 --> 01:12:18,596
Are you crying?
820
01:12:20,240 --> 01:12:21,979
You love me that much?
821
01:12:22,977 --> 01:12:25,358
You know, I saw you down the street.
822
01:12:26,669 --> 01:12:30,323
Why didn't you come before?
Did you think I was still mad?
823
01:12:30,393 --> 01:12:31,466
No.
824
01:12:34,313 --> 01:12:35,746
Come to my house.
825
01:12:48,045 --> 01:12:50,185
Angiolina?
- Yes, Mom.
826
01:13:04,219 --> 01:13:07,354
Volpini wanted me at any cost.
Nobody knew it.
827
01:13:07,911 --> 01:13:09,491
Not even my mother.
828
01:13:13,328 --> 01:13:15,248
I did it, but I thought only of you.
829
01:13:16,369 --> 01:13:18,334
My Angiolina.
830
01:13:54,181 --> 01:13:55,882
Emilio!
831
01:13:56,978 --> 01:13:58,430
Emilio!
832
01:14:06,973 --> 01:14:08,268
Emilio!
833
01:14:30,305 --> 01:14:33,238
Good morning, Emilio.
- Paola!
834
01:14:33,576 --> 01:14:36,223
How are you? How pretty you are today.
835
01:14:36,536 --> 01:14:39,117
Were you good?
- Very good!
836
01:14:39,389 --> 01:14:42,167
Is your sister in?
- Angela!
837
01:14:46,022 --> 01:14:51,440
Paola, let go, come on.
Paola! Let go, come now.
838
01:14:56,937 --> 01:15:01,035
Mr. Brentani. - Good morning.
- Good morning.
839
01:15:03,446 --> 01:15:04,629
How early..
840
01:15:08,330 --> 01:15:12,067
Hey, nosy!
Get in your room! Go on!
841
01:15:12,343 --> 01:15:15,259
Please, make yourself at home.
Sit down if you like.
842
01:15:17,696 --> 01:15:19,308
Good morning.
- Good morning.
843
01:15:26,949 --> 01:15:28,075
My darling.
844
01:15:37,432 --> 01:15:40,891
No! Not here, are you crazy? No!
845
01:15:41,632 --> 01:15:42,829
Why not?
846
01:15:43,208 --> 01:15:45,250
They'll see us.
What are you thinking?
847
01:15:45,320 --> 01:15:48,496
I don't want to disrespect my parents.
My father would kill me!
848
01:15:49,410 --> 01:15:51,556
I'm getting dressed now and you must go.
849
01:15:51,626 --> 01:15:54,532
No, I want you..
I want you!
850
01:15:55,608 --> 01:15:56,997
Let me go!
851
01:16:08,868 --> 01:16:15,309
I had experienced how important it was
to possess a woman, long desired for.
852
01:16:16,570 --> 01:16:21,607
I was satisfied. But I had
possessed a woman I hated..
853
01:16:21,990 --> 01:16:24,108
not one I loved.
854
01:16:26,522 --> 01:16:28,796
How many times have
you been with Volpini?
855
01:16:29,770 --> 01:16:33,595
What are you thinking?
Once. I already told you.
856
01:16:34,521 --> 01:16:38,595
He realized that I didn't love him.
So he demanded a proof of love.
857
01:16:39,048 --> 01:16:41,786
Only once?
And then?
858
01:16:47,888 --> 01:16:50,784
With you, tonight.
As you very well know.
859
01:16:50,854 --> 01:16:54,947
Why don't you ever tell the truth?
Not even with me, why?
860
01:17:07,141 --> 01:17:10,119
Do you hear? It's my father.
He's unbearable.
861
01:17:10,278 --> 01:17:12,687
And if he finds someone
here he doesn't know..
862
01:17:22,378 --> 01:17:23,579
Angiolina.
863
01:17:24,417 --> 01:17:27,587
Look, I found a place.
864
01:17:28,097 --> 01:17:31,316
We'll see each other tomorrow.
This is the address. OK?
865
01:17:31,651 --> 01:17:35,167
No. Not tomorrow.
Thursday.
866
01:17:40,461 --> 01:17:42,413
Come, come on in.
867
01:17:52,362 --> 01:17:56,391
This is the door to the floor,
but is always closed. See?
868
01:18:06,189 --> 01:18:07,622
And here is the light.
869
01:18:09,735 --> 01:18:12,881
In case you need it, here's the bell.
870
01:18:13,692 --> 01:18:15,122
Two pulls.
871
01:19:13,079 --> 01:19:16,104
Why you did take so long?
- Not my fault. They wouldn't let me.
872
01:19:42,730 --> 01:19:45,120
Come on, that's enough, handsome.
873
01:19:46,240 --> 01:19:49,143
I was coming here, there was a guy
who wouldn't leave me alone.
874
01:19:49,213 --> 01:19:51,831
As soon as he saw me: attack!
He was just leaning there.
875
01:19:51,901 --> 01:19:53,731
I didn't know how to lose him.
876
01:19:54,860 --> 01:19:56,633
It happens to me 100 times a day.
877
01:19:57,550 --> 01:19:59,445
Libera nos, Domine!
878
01:19:59,843 --> 01:20:01,248
Then you complain..
879
01:20:01,532 --> 01:20:03,702
after all the ways you treated me.
880
01:20:09,059 --> 01:20:12,019
I thought I was entitled to
be someone to you,
881
01:20:12,370 --> 01:20:14,216
but I realize that's not true.
882
01:20:14,979 --> 01:20:17,195
I count less than any other man.
883
01:20:17,718 --> 01:20:19,858
But I left work to come here.
884
01:20:20,048 --> 01:20:24,794
Mrs. De Luigi pays. If I don't bring
enough home, I hear it from my mom.
885
01:20:25,011 --> 01:20:26,787
You never told me that.
886
01:20:28,014 --> 01:20:30,447
What do you think my family lives on?
887
01:20:30,645 --> 01:20:32,738
My poor father's pension?
888
01:20:33,045 --> 01:20:36,618
Just imagine it.
We'd be dead.
889
01:20:37,450 --> 01:20:39,277
Why didn't you tell me?
890
01:20:39,347 --> 01:20:40,959
Sure I told you.
891
01:20:41,117 --> 01:20:44,458
But you only tell me that you
love me and don't listen to me.
892
01:20:45,137 --> 01:20:48,882
Besides, I don't like to complain.
Especially to you.
893
01:20:49,315 --> 01:20:51,173
We have a ton of debts.
894
01:20:51,373 --> 01:20:55,261
And Volpini, at least for now,
won't help us.
895
01:20:56,189 --> 01:21:01,173
That's why I must work, understand?
Day and night.
896
01:21:02,065 --> 01:21:03,397
And that's why..
897
01:21:03,720 --> 01:21:05,703
we can't see each other so often.
898
01:21:09,850 --> 01:21:11,495
Angiolina..
899
01:21:14,535 --> 01:21:16,443
would you accept this?
900
01:21:18,324 --> 01:21:21,727
Oh, I don't know how to thank you.
May God bless you!
901
01:21:21,894 --> 01:21:24,854
I'll tell you everything like a sister.
902
01:21:54,246 --> 01:21:55,677
Amalia?
903
01:21:56,907 --> 01:21:58,831
Amalia, is that you?
904
01:21:59,874 --> 01:22:01,318
Yes.
905
01:22:02,302 --> 01:22:04,898
What are you doing?
I thought you were in bed.
906
01:22:05,273 --> 01:22:07,206
I went to the pharmacy.
907
01:22:07,788 --> 01:22:10,015
What's the matter,
aren't you feeling well?
908
01:22:10,085 --> 01:22:15,045
I'm fine, thank you, don't stop.
Keep working, I'm fine.
909
01:22:22,863 --> 01:22:24,720
I tried to write again,
910
01:22:24,996 --> 01:22:28,349
but I didn't feel strong enough
to overcome my listlessness.
911
01:22:28,868 --> 01:22:31,959
I didn't know how to think
anymore on my work.
912
01:22:32,535 --> 01:22:35,851
My thoughts constantly
returned to Angiolina.
913
01:22:36,580 --> 01:22:40,740
Only Angiolina.
Angiolina, Angiolina!
914
01:23:00,813 --> 01:23:02,727
Angiolina!
- What are you doing here?
915
01:23:02,797 --> 01:23:06,588
Where have you been? With another?
Who? Tell me! Tell me!
916
01:23:06,658 --> 01:23:10,582
You're crazy. - You reek of wine,
Where have you been? Tell me!
917
01:23:10,652 --> 01:23:14,202
Yes, I drank!
That's right, nosy, I drank a lot.
918
01:23:14,272 --> 01:23:16,007
Please, don't start!
919
01:23:16,554 --> 01:23:18,369
It was with that old DeLuigi.
920
01:23:18,439 --> 01:23:20,999
He said, "Today I want
to see Angiolina drunk".
921
01:23:21,069 --> 01:23:24,037
That crazy old fool!
But he didn't succeed.
922
01:23:24,107 --> 01:23:26,076
Angiolina!
- Emilio..
923
01:23:27,106 --> 01:23:28,448
Emilio!
924
01:23:29,028 --> 01:23:30,961
Angiolina, come with me.
925
01:23:31,365 --> 01:23:34,374
Let me go! - Come here!
- Let go! Here? No!
926
01:23:41,839 --> 01:23:43,260
Not here..
927
01:24:50,311 --> 01:24:51,569
Hello?
928
01:24:53,361 --> 01:24:57,894
Yes, it's me.
Where are you?
929
01:24:59,079 --> 01:25:01,951
Yes, I'll be right there.
Yes.
930
01:25:06,121 --> 01:25:08,260
If they ask for me,
do as you did yesterday.
931
01:25:08,330 --> 01:25:11,234
Be careful.
The boss has his eye on you.
932
01:25:48,780 --> 01:25:50,957
What is it? What happened?
933
01:25:51,154 --> 01:25:55,152
It was that scoundrel, Volpini.
That pig! - Volpini?
934
01:25:55,912 --> 01:25:57,044
What is it?
935
01:26:02,789 --> 01:26:05,683
He doesn't want to marry me.
He says that I will deceive him.
936
01:26:05,753 --> 01:26:08,359
That I'll make him a cuckold.
Some courage!
937
01:26:10,931 --> 01:26:14,899
Maybe he found out about me?
- Ah, no! I haven't spoken about you.
938
01:26:14,969 --> 01:26:17,972
You realize that
scoundrel has ruined me.
939
01:26:19,115 --> 01:26:22,084
I came to find you because
you're the only one who can advise me.
940
01:26:22,154 --> 01:26:25,835
Does he have any proof?
- What proof? He knows nothing.
941
01:26:26,023 --> 01:26:27,944
And besides, a deal is a deal.
942
01:26:28,014 --> 01:26:30,766
He must marry me, my boy!
He must or else..
943
01:26:32,738 --> 01:26:34,715
I've never seen you like this.
944
01:26:35,633 --> 01:26:37,863
Besides, it's better
you don't marry him.
945
01:26:38,121 --> 01:26:42,029
Sorry, listen:
you have to do me a big favor.
946
01:26:42,099 --> 01:26:43,800
You're the one who knows all.
947
01:26:43,870 --> 01:26:46,868
I don't want that pig
thinking that I'm a fool.
948
01:26:47,364 --> 01:26:49,152
You have to answer him.
949
01:26:50,736 --> 01:26:52,798
You have to help me to write a letter.
950
01:26:55,009 --> 01:26:57,800
Ok, OK, I will.
951
01:26:58,052 --> 01:27:00,000
Thanks, I was sure.
952
01:27:01,555 --> 01:27:06,735
I have to hurry. I have to collect last
week's salary. If not, we don't eat.
953
01:27:07,518 --> 01:27:12,901
I hope they pay me. Sorry,
but could you lend me something?
954
01:27:13,630 --> 01:27:14,900
Of course.
955
01:27:15,951 --> 01:27:19,087
Here. Is this enough?
- That's fine. I'll pay it back.
956
01:27:19,157 --> 01:27:21,009
When do we meet again?
Tomorrow?
957
01:27:21,079 --> 01:27:23,605
No, I can't tomorrow.
I have too much to do.
958
01:27:23,675 --> 01:27:26,909
Better this evening, at 7.
Then you can bring me the response.
959
01:27:29,832 --> 01:27:33,041
The Paraci?
- No, outside, I don't have time.
960
01:27:33,285 --> 01:27:36,895
The same spot, OK?
I'll be there at 7.
961
01:27:37,346 --> 01:27:39,842
Goddamn jerk! They'll find out!
962
01:27:39,912 --> 01:27:42,061
He should know that you were first!
963
01:28:06,607 --> 01:28:09,028
Once again, I wanted to cheat her.
964
01:28:09,907 --> 01:28:14,887
The pain it caused to see her
like that extinguished every desire.
965
01:28:14,957 --> 01:28:17,725
At the same time, I felt
even more attached to her
966
01:28:17,795 --> 01:28:20,101
by a strange anomaly of
the heart and senses
967
01:28:20,171 --> 01:28:23,853
and the same indignation
which I believed was contempt.
968
01:28:46,743 --> 01:28:50,334
Amalia!
Not setting the table yet?
969
01:28:52,779 --> 01:28:54,604
Amalia!
970
01:29:09,196 --> 01:29:10,604
Amalia!
971
01:29:18,585 --> 01:29:19,868
Amalia, are you..
972
01:29:28,956 --> 01:29:30,548
Amalia!
973
01:29:31,741 --> 01:29:33,836
Get out of here.
974
01:29:40,251 --> 01:29:44,399
Amalia! Amalia?
What is it?
975
01:29:45,521 --> 01:29:48,053
These vermin, always these vermin.
976
01:29:48,123 --> 01:29:50,720
Let's get out of this house
so filthy, I didn't want it
977
01:29:50,790 --> 01:29:53,306
but you wanted to come here..
- What are you saying?
978
01:29:53,376 --> 01:29:58,689
So many vermin.. - No, there's nothing!
Amalia, it's me! Look at me!
979
01:30:02,260 --> 01:30:07,224
These disgusting vermin!
You wanted to be in this dirty house!
980
01:30:07,957 --> 01:30:09,715
Get out!
981
01:30:09,884 --> 01:30:12,255
Get out!
982
01:30:13,130 --> 01:30:14,199
Ma'am! Ma'am!
983
01:30:16,204 --> 01:30:19,044
Get out of here!
984
01:30:26,519 --> 01:30:29,408
Before today, was she all right?
985
01:30:29,653 --> 01:30:34,257
Yes, I think so. Else,
I would've told you. Why?
986
01:30:34,611 --> 01:30:36,732
What is it, Doctor?
- Pneumonia.
987
01:30:37,432 --> 01:30:38,983
Very advanced.
988
01:30:40,456 --> 01:30:43,463
But it's not possible it begun today.
989
01:30:43,669 --> 01:30:46,659
It must have manifested
at least yesterday, or earlier.
990
01:30:47,569 --> 01:30:48,775
Yesterday?
991
01:30:49,429 --> 01:30:54,285
Then it must've been very slight
because I would've.. - Listen.
992
01:30:54,355 --> 01:30:57,350
The most serious symptom is delusion.
993
01:30:57,420 --> 01:31:00,652
And when the body is intoxicated..
I don't know!
994
01:31:02,758 --> 01:31:05,474
Intoxicated?
What do you mean intoxicated?
995
01:31:06,110 --> 01:31:10,608
It means, the lady must
be accustomed to alcohol,
996
01:31:10,819 --> 01:31:13,291
and this, in a sick body..
997
01:31:13,844 --> 01:31:15,568
Alcohol? Amalia?
998
01:31:16,651 --> 01:31:20,543
No..
She won't even touch a drop of wine.
999
01:31:20,801 --> 01:31:26,873
If it's not wine, it's something else
that has the same effects when abused.
1000
01:31:27,044 --> 01:31:28,531
What could it be?
1001
01:31:28,977 --> 01:31:33,273
I don't know..
maybe ether?
1002
01:31:34,285 --> 01:31:35,710
Ether?
1003
01:31:38,352 --> 01:31:39,547
Amalia?
1004
01:31:42,022 --> 01:31:44,744
That's impossible, Doctor, impossible!
1005
01:31:44,891 --> 01:31:48,790
If you assure me.. - I do. - That's good,
she'll be able to resist the fever.
1006
01:31:49,465 --> 01:31:51,117
I'll be back tomorrow morning.
1007
01:31:51,368 --> 01:31:54,471
This is for the injections,
this for oxygen.
1008
01:31:54,541 --> 01:31:59,061
Go to Amalia, Mr. Brentani.
I'll see him out. - Thank you.
1009
01:32:34,094 --> 01:32:38,997
Mr. Brentani, are you going to the
pharmacy? The sooner the better. - Yes.
1010
01:32:48,598 --> 01:32:53,681
I don't know where she keeps the towels.
- OK, I'll find them.
1011
01:33:31,188 --> 01:33:32,839
Stefano!
1012
01:33:36,581 --> 01:33:37,952
Stefano!
1013
01:33:40,064 --> 01:33:41,404
Emilio, what is it?
1014
01:33:43,588 --> 01:33:45,903
Amalia..
she's dying.
1015
01:33:45,973 --> 01:33:50,232
What? - Dying, it's my fault. I left
her alone, as if she didn't exist.
1016
01:33:50,585 --> 01:33:55,007
What happened?
- She abused ether. It poisoned her.
1017
01:33:56,008 --> 01:33:59,586
To forget the loneliness
and emptiness of her life.
1018
01:34:00,020 --> 01:34:02,757
I never suspected that she needed me.
1019
01:34:03,071 --> 01:34:05,694
The doctor fears she doesn't
have the strength to go on.
1020
01:34:07,234 --> 01:34:10,637
Please, I don't want anyone to know,
don't tell anyone.
1021
01:34:10,969 --> 01:34:12,710
Sure, don't worry about it.
1022
01:34:12,780 --> 01:34:16,159
Come with me, Stefano,
I want you by my side. Come.
1023
01:34:16,665 --> 01:34:19,255
Wait, I'll get my coat.
- Thanks.
1024
01:35:15,253 --> 01:35:17,516
Ah, yes. It's Angiolina.
1025
01:35:18,619 --> 01:35:21,764
I don't want to lie
now with what's going on.
1026
01:35:24,039 --> 01:35:28,672
And I.. I never had it in
my head to really do it.
1027
01:35:29,604 --> 01:35:32,851
You knew that. Besides,
nothing happened, believe me.
1028
01:35:34,188 --> 01:35:37,093
And then you left her, didn't you?
So..
1029
01:35:40,016 --> 01:35:42,397
We've been lovers for a month.
1030
01:35:43,414 --> 01:35:47,191
Your lover?
- Yes, my lover.
1031
01:35:48,670 --> 01:35:50,853
No matter, come on.
1032
01:35:51,067 --> 01:35:54,882
I didn't know you would see it,
I swear.
1033
01:35:55,396 --> 01:35:59,714
No matter.
Nothing matters. Come on.
1034
01:36:11,895 --> 01:36:13,339
Stefano..
1035
01:36:14,191 --> 01:36:15,693
Stefano..
1036
01:36:41,453 --> 01:36:42,859
Stefano..
1037
01:36:45,269 --> 01:36:50,026
Amalia, I'm here by your side,
be calm.
1038
01:36:51,196 --> 01:36:53,257
I feel sick.
1039
01:36:54,105 --> 01:36:58,825
What happened?
It's so dark..
1040
01:37:07,242 --> 01:37:11,409
Let her rest.
- Stefano, Stefano!
1041
01:37:16,596 --> 01:37:19,080
A kindness so simple and so rare..
1042
01:37:20,317 --> 01:37:22,694
Listen, Stefano, stay with her,
I must go out.
1043
01:37:22,764 --> 01:37:24,237
Where are you going?
1044
01:37:24,677 --> 01:37:28,294
Angiolina awaits me at 7.
We agreed this morning.
1045
01:37:29,290 --> 01:37:31,618
Don't go, Emilio.
You're crazy!
1046
01:37:31,688 --> 01:37:35,444
No, don't worry,
I'm not going to make a scene.
1047
01:37:35,756 --> 01:37:38,531
You could've done what you
desired, but I don't care.
1048
01:37:38,799 --> 01:37:40,843
I only feel pity.
1049
01:37:40,913 --> 01:37:42,883
You can't!
- Excuse me!
1050
01:37:44,460 --> 01:37:47,688
As you wish.
Your sister is dying.
1051
01:38:52,985 --> 01:38:58,247
But what have you done?
Honestly, how you make me wait.
1052
01:38:58,553 --> 01:39:01,663
You know I have to leave soon,
I told you, didn't I?
1053
01:39:03,122 --> 01:39:05,067
And then..
- Then, what?
1054
01:39:06,033 --> 01:39:09,354
It's better that you know.
I received a telegram from Volpini.
1055
01:39:10,032 --> 01:39:13,085
He says he coming.
What on earth could he want?
1056
01:39:13,279 --> 01:39:16,138
He's already waiting for me
at my mother's house right now.
1057
01:39:17,746 --> 01:39:19,021
Go, go then!
1058
01:39:19,091 --> 01:39:22,960
This is the last time we see each other,
you understand? The last time!
1059
01:39:23,030 --> 01:39:26,461
Why are you saying this? Let go of me!
- You know why? You know why?
1060
01:39:26,531 --> 01:39:30,430
Because you're a whore! - Stop it!
- A whore! - Stop!
1061
01:39:30,500 --> 01:39:33,801
Every time you've been with me, you'd
just been in bed with someone else!
1062
01:39:33,871 --> 01:39:36,497
Let go of me! What are
you doing? Coward!
1063
01:39:36,567 --> 01:39:39,880
Even with Stefano! Stefano!
- It's not true!
1064
01:39:39,950 --> 01:39:42,180
Liar! Liar! Liar!
1065
01:39:42,250 --> 01:39:45,050
Off of me!
- Do you know what you are?
1066
01:39:45,120 --> 01:39:49,250
You can say it! - Let go of me!
- Say it! Say it!
1067
01:39:49,487 --> 01:39:52,140
Say it! Say it!
- Coward! Let go of me!
1068
01:39:52,210 --> 01:39:54,586
Say it! Say it!
1069
01:39:55,106 --> 01:39:56,238
Say it!
1070
01:39:58,771 --> 01:39:59,954
Say it!
- Help!
1071
01:40:01,786 --> 01:40:03,463
Say it!
- Help!
1072
01:40:03,899 --> 01:40:05,463
Get out of here!
1073
01:40:06,890 --> 01:40:08,923
Bastard!
1074
01:40:09,199 --> 01:40:10,419
Get out of here!
1075
01:40:10,933 --> 01:40:12,354
Get out of here!
1076
01:40:13,898 --> 01:40:15,431
Bastard!
1077
01:42:28,287 --> 01:42:29,756
Thank you, Aunt.
1078
01:42:31,979 --> 01:42:33,062
Thank you.
1079
01:42:45,163 --> 01:42:46,645
I'll walk you home.
1080
01:42:47,782 --> 01:42:50,222
No, Stefano, I want to
be alone. Goodbye.
1081
01:43:06,780 --> 01:43:10,070
Emilio!
I was wrong.
1082
01:43:10,457 --> 01:43:12,203
No, it was me.
1083
01:43:23,935 --> 01:43:26,882
Death had passed, the great disaster..
1084
01:43:27,149 --> 01:43:30,071
and I felt my mistakes, my errors..
1085
01:43:30,141 --> 01:43:32,425
had no importance anymore.
1086
01:43:33,019 --> 01:43:34,671
I didn't feel remorse,
1087
01:43:34,741 --> 01:43:37,362
but I understood that with
Angiolina as well as Amalia,
1088
01:43:37,432 --> 01:43:40,193
I had separated myself from
them without a final word..
1089
01:43:40,433 --> 01:43:43,885
which would have at least sweetened
the memory of both women.
1090
01:43:44,776 --> 01:43:46,792
Amalia couldn't hear me,
1091
01:43:46,862 --> 01:43:49,913
and Angiolina, I didn't
know how to tell her.
1092
01:43:50,228 --> 01:43:53,734
Now, I would live again
as before meeting Angiolina,
1093
01:43:53,931 --> 01:43:57,213
with dignity,
without love or suffering,
1094
01:43:57,283 --> 01:44:00,105
waiting for old age to arrive.
1095
01:44:31,089 --> 01:44:33,284
Angiolina, wait,
I need to talk to you.
1096
01:44:33,427 --> 01:44:36,067
What do you want?
- Angiolina, listen to me, please.
1097
01:44:36,137 --> 01:44:38,966
Stop, don't come near me!
- What do you want?
1098
01:44:39,036 --> 01:44:42,968
I want to talk to you, I need to..
- Are you crazy? Bruno, he's nuts!
1099
01:44:43,201 --> 01:44:46,279
Go away! - Angiolina, a moment,
please, listen to me..
1100
01:44:46,349 --> 01:44:48,801
Go away!
- I need to speak to you for a moment!
1101
01:44:48,871 --> 01:44:50,911
Let me speak!
Let me speak!
1102
01:44:50,981 --> 01:44:53,688
Angiolina, please listen to me.
It really is important.
1103
01:44:53,758 --> 01:44:55,490
Listen to me!
- Let go of me!
1104
01:44:55,560 --> 01:44:59,013
Angiolina! I must talk to you,
we won't meet again! Never again!
1105
01:45:00,035 --> 01:45:04,779
But first listen to me! I loved you!
I love you still, Angiolina!
1106
01:45:04,849 --> 01:45:06,937
Let me go!
Let go! Let go!
1107
01:45:07,007 --> 01:45:09,989
Angiolina! Angiolina! Angiolina!
1108
01:45:10,059 --> 01:45:12,530
Apologize.
- Please, Angiolina!
1109
01:45:16,205 --> 01:45:18,776
Leave him.
Let's just go.
1110
01:45:18,846 --> 01:45:21,915
No.
He has to apologize!
1111
01:45:22,154 --> 01:45:25,247
I beg you, Angiolina!
- Ask for forgiveness!
1112
01:45:25,549 --> 01:45:27,268
Apologize!
1113
01:45:27,668 --> 01:45:32,060
Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry..
1114
01:45:36,143 --> 01:45:37,657
You, come on!
1115
01:45:50,738 --> 01:45:55,277
How much were we to blame, Amalia and I,
for taking life so seriously?
1116
01:45:58,244 --> 01:46:00,483
I'll never see you again, Angiolina.
1117
01:46:01,622 --> 01:46:03,154
I'm alone..
1118
01:46:03,922 --> 01:46:05,148
alone..
1119
01:46:06,702 --> 01:46:08,259
but I will love you forever.
1120
01:46:19,008 --> 01:46:20,754
Subtitles by sineintegral@KG
1121
01:46:21,305 --> 01:47:21,251
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3c7b4
Help other users to choose the best subtitles
89688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.