All language subtitles for Senility (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,947 --> 00:00:15,196 SENILITY 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:02:33,769 --> 00:02:35,621 I really like you.. 4 00:02:36,867 --> 00:02:40,688 but I don't want you to compromise yourself on my account. 5 00:02:41,297 --> 00:02:43,530 I'm a man, it's different, 6 00:02:44,190 --> 00:02:47,511 but I like you too much to want to hurt you. 7 00:02:48,065 --> 00:02:50,273 No one has ever spoke to me like this. 8 00:02:50,594 --> 00:02:53,248 You mean that nobody has ever cared about you. 9 00:02:53,439 --> 00:02:56,231 You see, Angiolina, you're too naive, honestly. 10 00:02:57,478 --> 00:03:00,329 I'd like to give you a little of my experience. 11 00:03:00,911 --> 00:03:02,701 You don't really know me. 12 00:03:02,771 --> 00:03:05,388 I'm selfish and I've made many people suffer. 13 00:03:06,835 --> 00:03:09,721 But I don't want to be like that with you. And I won't be. 14 00:03:11,978 --> 00:03:14,881 But now tell me everything about yourself. Would you? 15 00:03:14,951 --> 00:03:16,939 There's really little to tell. 16 00:03:17,009 --> 00:03:20,327 I'm always home, because even though we're poor, I don't need to work. 17 00:03:20,397 --> 00:03:24,110 You seem to me quite free. - Really? In what way? 18 00:03:24,606 --> 00:03:27,833 I mean you're parents aren't always with you, watching you. 19 00:03:28,071 --> 00:03:30,499 I imagine you can go out when you want, right? 20 00:03:30,569 --> 00:03:32,756 Well, when there's nothing to do at home.. 21 00:03:32,826 --> 00:03:37,147 Luckily, there's my mother and little sister. We're three women and one man. 22 00:03:37,658 --> 00:03:39,873 I wonder if he would like me? - Who? 23 00:03:40,271 --> 00:03:43,142 Your father. - Why you think he won't like you? 24 00:03:43,370 --> 00:03:44,649 I hope so. 25 00:03:45,337 --> 00:03:49,047 You see, it's difficult for me to communicate with others. 26 00:03:49,117 --> 00:03:51,160 For example, I have no friends. 27 00:03:51,743 --> 00:03:57,098 At my work, there isn't an atmosphere of sympathy among my colleagues and me. 28 00:03:57,248 --> 00:03:58,518 It doesn't exist. 29 00:03:58,888 --> 00:04:00,800 We have nothing to talk about. 30 00:04:01,772 --> 00:04:07,007 It's the same with everybody except two people: my sister and a sculptor friend. 31 00:04:08,431 --> 00:04:10,577 And I'm not too sure about him! 32 00:04:11,150 --> 00:04:15,409 That's why I work and then leave. I'm better at home with my ideas and books. 33 00:04:16,196 --> 00:04:21,029 Occasionally, I write a phrase that'll help me when I start writing seriously. 34 00:04:22,704 --> 00:04:24,337 So, when do we meet again? 35 00:04:24,407 --> 00:04:27,634 Tomorrow is fine with me. - Tomorrow? Good. 36 00:04:29,249 --> 00:04:32,659 At the same place? - Yes. At the same time. 37 00:04:35,883 --> 00:04:38,373 Who knows if this meeting will bring us luck? 38 00:04:38,443 --> 00:04:39,850 Who knows? 39 00:04:40,776 --> 00:04:41,896 Bye. 40 00:05:26,936 --> 00:05:28,694 At almost 40 years old, 41 00:05:28,764 --> 00:05:33,017 I found myself with an unsatisfied desire for pleasures and love 42 00:05:33,382 --> 00:05:36,774 and the bitterness of not having enjoyed either. 43 00:05:38,016 --> 00:05:41,453 This encounter promised to be a short and easy adventure. 44 00:05:41,672 --> 00:05:44,355 Like those, I had so often heard and read about, 45 00:05:44,425 --> 00:05:47,024 but never experienced for myself. 46 00:05:47,374 --> 00:05:51,002 A short and easy adventure: just what I wanted, 47 00:05:51,342 --> 00:05:53,732 because I knew I was weak, 48 00:05:54,006 --> 00:05:57,066 and deep down, I was very afraid of myself. 49 00:06:16,577 --> 00:06:19,551 Emilio? - Hi! 50 00:06:53,332 --> 00:06:55,635 What happened? It's almost 10. 51 00:06:56,814 --> 00:06:58,241 I met a girl. 52 00:06:59,035 --> 00:07:00,349 What? 53 00:07:03,915 --> 00:07:05,629 I met a girl. 54 00:07:07,106 --> 00:07:08,414 And who is she? 55 00:07:08,484 --> 00:07:11,174 You don't know her. Her name is Angiolina. 56 00:07:12,001 --> 00:07:13,496 I met her by chance. 57 00:07:14,387 --> 00:07:19,386 Be careful, Emilio. Don't do anything stupid, please. 58 00:07:19,532 --> 00:07:22,316 Come on, Amalia. Can't I flirt with a girl? 59 00:07:22,386 --> 00:07:26,476 I'm not 18 anymore. She's a pretty girl and I like her. That's all. 60 00:07:30,418 --> 00:07:33,423 We strolled for two hours and didn't even realize it. 61 00:07:36,425 --> 00:07:39,170 And how is she? Beautiful? - Yes, beautiful. 62 00:07:39,309 --> 00:07:41,599 Very beautiful, refined, light. 63 00:07:41,905 --> 00:07:45,289 She's a girl of the people, but without any heaviness or vulgarity. 64 00:07:46,904 --> 00:07:50,017 She has a healthy and spontaneous joy. 65 00:07:50,087 --> 00:07:54,004 She could be more astute, but she's just like a little girl. 66 00:07:54,729 --> 00:07:58,014 With a.. with a huge desire to live. 67 00:07:58,883 --> 00:08:00,992 Is she honest? 68 00:08:02,508 --> 00:08:05,078 Yes, very honest. Too much so. 69 00:08:06,245 --> 00:08:07,931 I feel sorry for her. 70 00:08:08,226 --> 00:08:12,330 You'll see her again? - Of course. That is to say.. 71 00:08:12,493 --> 00:08:17,585 truly, I don't know. I asked to meet her again, but I don't think she'll come. 72 00:08:17,655 --> 00:08:19,057 Why should she? 73 00:08:19,127 --> 00:08:23,358 I spoke to her very clearly. I told her not to expect anything from me. At all. 74 00:08:24,724 --> 00:08:26,898 I doubt I'll go myself. 75 00:08:30,051 --> 00:08:33,924 Amalia, I have to leave. Forgive me, if I were late. 76 00:08:34,092 --> 00:08:36,684 What? Aren't you going to eat? You just got here. 77 00:08:36,754 --> 00:08:40,417 I'm not hungry, really. - At least a little! 78 00:08:41,698 --> 00:08:46,746 I said I wasn't hungry. I want to see Balli, maybe I can still catch him. Bye! 79 00:08:47,363 --> 00:08:48,602 Emilio! 80 00:09:11,477 --> 00:09:14,474 Stefano! Stefano! 81 00:09:35,536 --> 00:09:37,963 Emilio! You want to go get coffee? 82 00:09:38,033 --> 00:09:40,272 No, I'm sorry, I have an appointment. 83 00:10:26,633 --> 00:10:29,838 Why are you so late? I was afraid you wouldn't come. 84 00:10:30,079 --> 00:10:31,161 Sorry. 85 00:10:31,713 --> 00:10:36,412 How wonderful: your hair, your eyes. What beauty! 86 00:10:38,736 --> 00:10:42,541 I don't feel well. I have a toothache. If you only knew.. 87 00:10:42,611 --> 00:10:44,925 since yesterday and all night. See! 88 00:10:52,246 --> 00:10:55,693 Ah, if I were braver! I'd take you in my arms.. 89 00:10:55,937 --> 00:10:57,320 and never let you go. 90 00:10:57,476 --> 00:10:58,723 Forever? 91 00:11:00,973 --> 00:11:03,138 I mean you don't know me. 92 00:11:05,458 --> 00:11:07,748 You must know who you're talking with. 93 00:11:08,094 --> 00:11:12,881 I not only lack money but also courage. That's why I never married. 94 00:11:13,322 --> 00:11:16,294 I've always been afraid of sharing poverty. - Not me! 95 00:11:16,519 --> 00:11:19,700 You want to know the truth, I'd be happy just to be near someone. 96 00:11:20,000 --> 00:11:21,493 Even without money. 97 00:11:21,851 --> 00:11:24,289 Misery is a terrible thing to share. 98 00:11:26,088 --> 00:11:30,231 Believe me, I know. You know nothing about love. 99 00:11:32,658 --> 00:11:35,911 Poor Angiolina, what have you got yourself into? 100 00:11:36,191 --> 00:11:40,514 I wouldn't be good for you. You need a more secure type. 101 00:11:40,999 --> 00:11:42,846 I know many like that.. 102 00:11:43,247 --> 00:11:46,193 Carlini for example or Barbi or Nelli, 103 00:11:46,344 --> 00:11:49,356 Solid, real people. Not crazy like me! 104 00:11:49,426 --> 00:11:53,325 But what do you think, that one is just the same to me as another? Such talk! 105 00:11:53,395 --> 00:11:56,694 No! I didn't mean that, I meant.. - You're wrong, you know. 106 00:11:56,764 --> 00:12:00,114 Very wrong, if you think one man is the same to me as another. 107 00:12:00,320 --> 00:12:02,961 I wouldn't even let Barbi touch my hand! 108 00:12:03,649 --> 00:12:05,920 Let alone Carlini. Never Barbi. 109 00:12:07,053 --> 00:12:10,444 Look, if that's what you think of me, I better go. Let me leave. 110 00:12:10,514 --> 00:12:12,926 No, Angiolina, you missed my point! 111 00:12:12,996 --> 00:12:16,160 What I meant was that you were too honest, too unselfish. 112 00:12:16,770 --> 00:12:19,529 I meant that I didn't deserve you. 113 00:12:20,344 --> 00:12:24,643 Dear Angiolina, how confused you were with my words. 114 00:12:25,274 --> 00:12:29,435 Dear.. Je t'aime beaucoup! - What are you saying? 115 00:12:29,914 --> 00:12:31,916 It's French. Say it! 116 00:12:32,108 --> 00:12:33,809 Je t'aime beaucoup. 117 00:12:33,879 --> 00:12:37,461 Je.. t'aime.. beauk.. - No, no. - coup. 118 00:12:37,531 --> 00:12:40,956 je.. t'aime.. beau.. coup. You try it. 119 00:12:41,026 --> 00:12:45,783 Je.. t'aime.. beaucoup. - Nice. - What does it mean? 120 00:12:47,786 --> 00:12:51,065 It means, "I love you very much". Say it. 121 00:12:51,626 --> 00:12:53,797 Go on, say it. - No, no. - Go on. 122 00:12:53,867 --> 00:12:58,279 Je t'aime beaucoup. Come on, say it, please, say it. 123 00:12:58,349 --> 00:13:01,184 No! - Say it! Je t'aime beaucoup. 124 00:13:01,254 --> 00:13:04,316 No, I don't want to. - Please, say it. Why not? 125 00:13:04,623 --> 00:13:08,027 Why? Why don't you want to? Say it once! - No, I don't want to! 126 00:13:10,845 --> 00:13:13,392 Good morning. - Morning, Vicentini. 127 00:13:13,462 --> 00:13:15,690 Morning. - What a nice day yesterday was, eh? 128 00:13:16,610 --> 00:13:18,387 Here you go. - Thank you. 129 00:13:18,803 --> 00:13:21,424 Good morning, Ma'am. - Morning, Sorniani. - Morning. 130 00:13:25,393 --> 00:13:26,776 I saw you last night. 131 00:13:26,846 --> 00:13:29,966 I said hello, but you didn't see me. - Where? 132 00:13:30,272 --> 00:13:34,985 You were with that beautiful Zarri girl. But how do you know her? 133 00:13:36,268 --> 00:13:39,639 I met her at a friend's house. Do you know her? 134 00:13:39,709 --> 00:13:43,631 For some time now. Tell me, what is she up to nowadays? 135 00:13:44,259 --> 00:13:48,732 I haven't see her lately. Indeed, I thought she had left town. 136 00:14:01,432 --> 00:14:02,777 Hi, Brentani! 137 00:14:03,592 --> 00:14:04,706 Hi. 138 00:14:21,100 --> 00:14:23,071 I think she's a respectable girl. 139 00:14:23,141 --> 00:14:26,148 Who? The Zarri girl? Ah! Yes, yes. Probably. 140 00:14:26,394 --> 00:14:30,930 A while back, she fell in love with a certain Merighi. Do you know him? 141 00:14:32,356 --> 00:14:33,651 Yes, I think so. 142 00:14:33,839 --> 00:14:37,768 It would've been a lucky strike for her. She hasn't a penny. 143 00:14:38,314 --> 00:14:40,497 However, it's not clear what happened. 144 00:14:40,757 --> 00:14:44,330 The truth is that his mother had her thrown out of the house. 145 00:14:45,453 --> 00:14:48,121 Why? - These things never work out! 146 00:14:48,993 --> 00:14:52,608 He took her from her home and brought her to live with his mother. 147 00:14:52,750 --> 00:14:57,305 I don't have to explain it, do I? Day and night, in the fiancée's house. 148 00:14:57,808 --> 00:15:03,370 It ended badly. It seems Mrs. Merighi discovered some affair of the girl's. 149 00:15:04,280 --> 00:15:09,072 And you, eh? You get on well, right? Really well.. 150 00:15:09,217 --> 00:15:14,141 But it's true, that girl has something. Something.. spicy! 151 00:15:54,638 --> 00:15:58,281 If you keep this up, I won't have the courage to go to confession. 152 00:15:58,351 --> 00:16:00,136 I never allowed anyone.. 153 00:16:07,890 --> 00:16:09,824 Not even Merighi? - Who? 154 00:16:09,894 --> 00:16:13,027 Merighi. - Merighi? Who told you about him? 155 00:16:14,112 --> 00:16:16,915 He was going to marry you, wasn't he? Why didn't he? 156 00:16:16,985 --> 00:16:19,643 Careful, it was me who didn't want to marry him. 157 00:16:19,713 --> 00:16:23,591 I ended up sick of him and his mother. A dried up old toad faced woman. 158 00:16:23,960 --> 00:16:26,012 Do you know what she dared say to me? 159 00:16:26,082 --> 00:16:27,688 That I was his misfortune. 160 00:16:27,758 --> 00:16:31,698 And if it weren't for me, he could've found a rich and educated wife. 161 00:16:32,595 --> 00:16:36,211 After that, it was he who came to me crying, begging.. 162 00:16:37,508 --> 00:16:40,620 Can you imagine what a life I would've had if I married him? 163 00:16:41,055 --> 00:16:43,164 Well, it's done. A new day. 164 00:16:43,685 --> 00:16:46,888 I was even sick for a long time. I got better a year later. 165 00:16:48,984 --> 00:16:51,855 Then, did you love him.. a lot? 166 00:16:52,401 --> 00:16:53,627 Very much. 167 00:16:54,078 --> 00:16:56,559 Yes, especially at first. 168 00:16:57,674 --> 00:16:59,645 Of course, he was very handsome. 169 00:16:59,812 --> 00:17:04,815 I wouldn't have married for his money, that's for sure. Do you know him? 170 00:17:05,666 --> 00:17:07,446 No, only by sight. 171 00:17:08,158 --> 00:17:12,250 It ended long ago. It failed and was over. 172 00:17:12,857 --> 00:17:14,396 Water under the bridge. 173 00:17:18,186 --> 00:17:19,907 And after that, Angiolina? 174 00:17:20,411 --> 00:17:23,326 After what? - After Merighi.. 175 00:17:23,758 --> 00:17:24,937 anybody else? 176 00:17:27,319 --> 00:17:29,403 No. - Darling! 177 00:17:39,496 --> 00:17:42,093 Did Merighi kiss you like I do? 178 00:17:43,069 --> 00:17:45,239 No, I never allowed him to. 179 00:17:45,513 --> 00:17:48,517 But you were engaged, he must have kissed you. Like how? 180 00:17:54,627 --> 00:17:55,775 Like that. 181 00:17:56,652 --> 00:18:00,318 Tell me the truth, how do he kiss you? Tell me! Why don't you want to? 182 00:18:00,388 --> 00:18:01,727 So many questions! 183 00:18:02,120 --> 00:18:05,710 I just want you to tell me what it was like. Tell me! Go on! 184 00:18:05,780 --> 00:18:07,389 Of course he kissed me. 185 00:18:07,722 --> 00:18:11,907 You'd want me to go a year without kissing my fiancée? What a guy! 186 00:18:15,648 --> 00:18:19,111 So then it's not true, that nobody has ever kissed you like me. - It's true. 187 00:18:19,181 --> 00:18:22,588 I'm not at all jealous, you know. You must have been in love. 188 00:18:23,570 --> 00:18:28,225 Only I think, looking back, it'd be more painful. And instead.. 189 00:18:39,244 --> 00:18:42,758 Darling! Like that, yes! Yes, Angiolina! 190 00:18:44,276 --> 00:18:46,308 Darling.. - No, let go! - Angiolina! 191 00:18:46,378 --> 00:18:49,552 Angiolina, don't you want to.. - I don't! No! 192 00:18:56,701 --> 00:18:57,960 Angiolina! 193 00:19:02,099 --> 00:19:03,318 Angiolina! 194 00:19:04,661 --> 00:19:06,532 Angiolina, are you crying? 195 00:19:07,485 --> 00:19:10,786 I beg you, don't cry, don't cry! 196 00:19:10,856 --> 00:19:13,615 Don't cry, I beg you, don't cry! 197 00:19:14,312 --> 00:19:15,981 If you really loved me, 198 00:19:16,051 --> 00:19:20,425 you wouldn't try to do me wrong. You want my father to kill me? 199 00:19:22,309 --> 00:19:27,176 Poor Angiolina! You are honest. Truly honest. 200 00:19:27,914 --> 00:19:29,497 And have so little cunning. 201 00:19:30,144 --> 00:19:33,622 It'd be better to be less honest and more cunning. 202 00:19:33,882 --> 00:19:37,768 In exchange for the love I received, I decided to educate her. 203 00:19:37,965 --> 00:19:41,559 To teach her to know life and the art of taking advantage of it. 204 00:19:45,728 --> 00:19:50,483 One morning, I used the excuse of visiting her to enter her home. 205 00:19:51,286 --> 00:19:54,549 I wanted to study Angiolina, now so important in my life, 206 00:19:54,619 --> 00:19:57,460 in the context of the things and people around her. 207 00:19:57,530 --> 00:20:02,997 Although blind, all my life I acted the part of one who could see. 208 00:20:23,118 --> 00:20:27,053 Good morning! - Morning. Is Miss Angiolina in? 209 00:20:27,123 --> 00:20:29,849 Ah, you want Angiolina! Please, come in! - Thanks. 210 00:20:29,919 --> 00:20:33,728 Angiolina! - Thanks! - No, that's not for you! 211 00:20:33,798 --> 00:20:36,653 Oh, Mr. Brentani! What a nice surprise. 212 00:20:37,239 --> 00:20:38,559 This is my mother. 213 00:20:39,961 --> 00:20:42,157 Pleased to meet you. - Likewise. 214 00:20:42,420 --> 00:20:44,353 Please, make yourself at home. 215 00:20:44,941 --> 00:20:48,921 Have a seat, please. - I brought some sweets. 216 00:21:06,400 --> 00:21:08,151 I wasn't expecting you. 217 00:21:12,566 --> 00:21:15,362 Quiet! My dad's sleeping on the other side. 218 00:21:15,850 --> 00:21:18,935 Sit there and behave. From the kitchen, they can see everything. 219 00:21:35,884 --> 00:21:37,297 What are you looking at? 220 00:21:38,155 --> 00:21:39,569 Photographs. 221 00:21:41,392 --> 00:21:44,852 That's my saint. And that's my sister's saint. 222 00:21:44,922 --> 00:21:47,374 The other one is my poor brother's. 223 00:21:50,345 --> 00:21:52,141 Are there anymore saints? 224 00:22:04,061 --> 00:22:06,232 Leardi. Datti. 225 00:22:07,744 --> 00:22:12,862 You're not going to be jealous of those people? Is that how you think of me? 226 00:22:14,628 --> 00:22:18,733 Here, I won't give you one, but two of my photographs. 227 00:22:19,421 --> 00:22:21,367 Why, have you given it to others? 228 00:22:21,673 --> 00:22:24,952 Once or twice to a friend. What's wrong with that? 229 00:22:25,301 --> 00:22:27,409 Who did you give it to? Leardi? 230 00:22:28,624 --> 00:22:32,985 I did not. I gave it to an honest man. A married man. 231 00:22:33,520 --> 00:22:36,072 The painter Datti. - Yes, I know him. 232 00:22:36,770 --> 00:22:39,352 I don't like all these men in your room. 233 00:22:39,691 --> 00:22:41,541 How did you meet these people? 234 00:22:41,999 --> 00:22:43,851 Merighi introduced them to me. 235 00:22:45,931 --> 00:22:50,549 OK. OK. Let's go. Let's not talk about it. 236 00:22:50,894 --> 00:22:52,283 I have to go to work. 237 00:22:52,702 --> 00:22:55,047 You seem to be in a hurry. Where you going? 238 00:22:55,117 --> 00:22:58,529 To the De Luigi's. - Who are they? 239 00:22:58,599 --> 00:23:01,230 What do you mean? I already told you. 240 00:23:01,594 --> 00:23:05,760 The daughter is a friend of mine. We work together, with her mother. 241 00:23:05,830 --> 00:23:08,693 They have a tailor's shop, and so I earn a little money. 242 00:23:08,900 --> 00:23:10,571 It's always better to be out. 243 00:23:10,641 --> 00:23:12,466 You don't know what it's like here. 244 00:23:12,672 --> 00:23:15,782 All day, my parents scream and shout. 245 00:23:16,391 --> 00:23:19,584 At least at the De Luigi's, I feel a little like family. 246 00:23:21,402 --> 00:23:24,693 The husband is old, and there are no young men, understand? 247 00:23:25,255 --> 00:23:26,738 So much for your rule. 248 00:23:38,258 --> 00:23:41,996 This is the first time you walked with me in the street. We make a good couple. 249 00:23:46,826 --> 00:23:49,995 Why do you look at everybody so? - Eyes are meant for seeing, no? 250 00:23:50,308 --> 00:23:51,703 Yeah. 251 00:23:57,011 --> 00:23:58,880 He stopped, didn't he? 252 00:24:00,557 --> 00:24:03,060 You did your best to make him stop. 253 00:24:03,542 --> 00:24:05,463 I did it to make you jealous. 254 00:24:05,722 --> 00:24:08,575 Oh, my teacher, so serious! 255 00:24:09,276 --> 00:24:13,613 What a sourpuss! - I'm not a sourpuss. I'm sad. 256 00:24:15,391 --> 00:24:17,781 I know I have no right. 257 00:24:19,010 --> 00:24:23,114 Make fun of me too! You're absolutely right! I shouldn't forget it. 258 00:24:24,182 --> 00:24:26,210 It's not like we're sleeping together! 259 00:24:26,625 --> 00:24:30,098 Keep your voice down! Do you have to say that? 260 00:24:30,295 --> 00:24:32,310 It's not an easy thing. 261 00:24:32,501 --> 00:24:35,081 If I do it once, I do it forever. 262 00:24:39,012 --> 00:24:40,345 But I love you. 263 00:25:01,321 --> 00:25:05,194 I promise that I'll do it. I promise. 264 00:25:06,108 --> 00:25:08,225 But first, I want to be sure. 265 00:25:08,854 --> 00:25:12,516 When you find me a boyfriend, one who'll marry me, 266 00:25:13,348 --> 00:25:16,824 and who assumes the responsibility that you won't take. 267 00:25:17,696 --> 00:25:20,203 I have to think about my family. 268 00:25:20,505 --> 00:25:24,077 I have to put myself .. first. 269 00:25:25,547 --> 00:25:28,475 You're selfish. You want everything but give nothing. 270 00:25:28,874 --> 00:25:32,428 Poor Angiolina. What I make you do. 271 00:25:34,515 --> 00:25:36,420 She will have been mine. 272 00:25:36,593 --> 00:25:39,959 Sullied by another man, but possessed by me. 273 00:25:40,258 --> 00:25:45,479 Angiolina, who was starting to become dear to me, will be dead to me forever. 274 00:25:46,398 --> 00:25:49,208 And finally, I too will have experienced pleasure. 275 00:25:49,278 --> 00:25:52,875 Indifferent and dismissive, like Stefano. 276 00:26:21,100 --> 00:26:22,189 Emilio! 277 00:26:23,539 --> 00:26:25,372 Hi! - Hi, Brentani! 278 00:26:26,061 --> 00:26:27,305 Hi, Stefano! 279 00:26:28,761 --> 00:26:32,514 Listen to me well: what you call crazy love is just a sickness. 280 00:26:32,699 --> 00:26:35,302 A product of our decadent civilization. 281 00:26:35,810 --> 00:26:39,807 A real man can love two or three women at once and in the same way. 282 00:26:40,422 --> 00:26:44,608 Yes, sir, in the same way! With the heart and mind free! Totally free! 283 00:26:44,815 --> 00:26:47,631 Yeah, we know that you're lucky with women! 284 00:26:47,701 --> 00:26:50,791 Easy for you! If you want one, all you have to do is whistle. 285 00:26:50,992 --> 00:26:53,926 And this one wants a pair of them, like eggs! 286 00:26:53,996 --> 00:26:55,375 What does that matter? 287 00:26:55,944 --> 00:27:00,606 I speak of the liberty a man must defend. A man must defend his own liberty! 288 00:27:00,676 --> 00:27:04,284 So true. The intelligent never lose themselves. 289 00:27:04,764 --> 00:27:06,453 And love is losing yourself. 290 00:27:07,157 --> 00:27:09,709 Don't worry, it's not made for intellectuals. 291 00:27:09,779 --> 00:27:11,942 Bravo! Only you understand me! 292 00:27:13,531 --> 00:27:14,901 Waiter! 293 00:27:15,943 --> 00:27:18,902 Come on, Emilio, let's take a walk. Let's leave these softies. 294 00:27:20,752 --> 00:27:22,890 Good night. - Bye. - So long. 295 00:27:24,921 --> 00:27:27,017 What have you been doing? Were you sick? 296 00:27:27,087 --> 00:27:30,013 I came looking for you the other night but you weren't there. 297 00:27:31,845 --> 00:27:35,028 I visited your studio but you're never there. 298 00:27:37,295 --> 00:27:41,055 And to think that I have a bad habit of spending the night in the cafe. 299 00:27:41,352 --> 00:27:46,288 No! It's not our fault if we haven't seen you in a long time. 300 00:27:46,451 --> 00:27:48,234 It's you who have forgotten us. 301 00:27:48,304 --> 00:27:51,946 I'm not the one who abandoned Emilio. He abandoned me. 302 00:27:53,183 --> 00:27:57,657 He's also abandoned me. He's always distracted, ready to run out. 303 00:27:58,157 --> 00:28:00,805 He doesn't even work on his book anymore. 304 00:28:00,930 --> 00:28:02,763 On Sunday, we went out. 305 00:28:02,833 --> 00:28:06,636 It just takes for him to see a tall, lovely girl and he's lost. 306 00:28:06,943 --> 00:28:09,139 That's what you told me, wasn't it? 307 00:28:09,332 --> 00:28:13,186 But, is she really so tall and lovely? - I've never seen her. 308 00:28:13,405 --> 00:28:16,378 He says he wants to introduce me, but he keeps her hidden. 309 00:28:16,448 --> 00:28:18,201 Want to bet he's jealous of me? 310 00:28:18,271 --> 00:28:20,732 While I'm not sure if you'll like her? Of course! 311 00:28:20,895 --> 00:28:25,225 Did you hear? He's jealous of me! Jealous of his best friend! 312 00:28:26,085 --> 00:28:29,139 I can understand it - I can't understand it at all. 313 00:28:29,479 --> 00:28:33,102 I respect friendship. The truth is that I'm selfish. 314 00:28:33,367 --> 00:28:35,926 Maybe, it's love. - Love? 315 00:28:36,564 --> 00:28:39,436 It's not love, Amalia. It's sex. 316 00:28:39,506 --> 00:28:42,922 Don't think otherwise. You don't know that sex is a fleeting thing. 317 00:28:43,210 --> 00:28:46,376 He possesses a woman and then it's done. Am I shocking you? 318 00:28:46,858 --> 00:28:48,009 No. 319 00:28:48,422 --> 00:28:50,865 It's just that you lose the habit of.. 320 00:28:50,935 --> 00:28:54,266 speaking about certain things, even thinking about them.. 321 00:28:55,279 --> 00:28:57,413 as if they were sins. 322 00:28:58,745 --> 00:29:03,175 Love was never a sin, Amalia. We must love everyone and everything. 323 00:29:03,711 --> 00:29:07,312 You must have energy, vitality and life will be on your side. 324 00:29:07,562 --> 00:29:10,459 Everything has went well for me. I've been very lucky. 325 00:29:11,799 --> 00:29:14,038 You, on the other hand, Emilio are spoiled. 326 00:29:14,251 --> 00:29:17,492 Here you are in paradise, You eat and drink like a king. 327 00:29:18,181 --> 00:29:22,404 You're not accustomed to family life, but only enjoy it for a night. 328 00:29:22,739 --> 00:29:26,612 But a life like yours: free, independent.. 329 00:29:26,856 --> 00:29:28,545 There's no comparison. 330 00:29:29,627 --> 00:29:31,329 See this cup? 331 00:29:32,042 --> 00:29:34,474 It's mine. I'll make a mark. 332 00:29:34,716 --> 00:29:37,012 From now on, I'm marked to live here. 333 00:29:38,040 --> 00:29:40,855 OK? Don't forget it, Amalia! 334 00:30:10,565 --> 00:30:13,910 I've been waiting an hour! I was just leaving. And in this weather! 335 00:30:14,175 --> 00:30:15,858 What? It's only six now. 336 00:30:15,928 --> 00:30:20,398 What do I know, maybe it rang early? You know how much I hate to wait. 337 00:30:20,468 --> 00:30:22,508 But it's 6:00. Just look at the clock. 338 00:30:22,578 --> 00:30:24,451 It is. - Probably! 339 00:30:28,596 --> 00:30:32,496 Maybe I was in a rush to see you, and I came here too early. 340 00:30:32,852 --> 00:30:37,341 Besides, I have to go back home now. If you knew how much I cried yesterday.. 341 00:30:38,597 --> 00:30:39,986 What happened? 342 00:30:42,203 --> 00:30:43,659 Let's walk a little. 343 00:30:45,967 --> 00:30:48,100 Well, tell me, what is it? 344 00:30:50,095 --> 00:30:52,017 Don't you want me to tell me? 345 00:30:54,145 --> 00:30:56,012 First give me a kiss. 346 00:31:10,591 --> 00:31:13,026 Now then, what is it? 347 00:31:15,076 --> 00:31:19,205 I'm getting married. - What? You're getting married? 348 00:31:19,606 --> 00:31:22,713 Yes, I'm getting married. This solves my situation. 349 00:31:22,783 --> 00:31:25,285 And you and I will have no more worries. Just think! 350 00:31:25,586 --> 00:31:28,357 We can do anything we want. Anything! 351 00:31:29,133 --> 00:31:30,697 Aren't you happy? 352 00:31:31,713 --> 00:31:32,952 Of course. 353 00:31:34,021 --> 00:31:36,374 Don't you want to know who the groom is? 354 00:31:36,884 --> 00:31:38,438 But do you love him? 355 00:31:42,257 --> 00:31:44,904 How can you ask such a question? 356 00:31:45,451 --> 00:31:47,215 Then, don't marry him then. 357 00:31:47,285 --> 00:31:48,356 What? 358 00:31:48,426 --> 00:31:52,005 You mustn't marry him. You'll be unhappy with someone you don't love. 359 00:31:52,075 --> 00:31:53,852 But we agreed! You said.. 360 00:31:53,922 --> 00:31:57,222 Yes, I said so many insignificant things, too many things.. 361 00:31:57,389 --> 00:32:02,017 Look, it's as if you were really mine. And that's all I need, Angiolina. 362 00:32:02,087 --> 00:32:04,528 It's such a complete feeling like this.. 363 00:32:04,895 --> 00:32:06,722 It doesn't make sense. 364 00:32:07,079 --> 00:32:10,938 Listen, leave things as they are. I.. I'll love you the same. 365 00:32:11,008 --> 00:32:13,128 Let's continue as we are. Deep down.. 366 00:32:13,252 --> 00:32:15,636 Deep down, it's a material thing, 367 00:32:15,706 --> 00:32:18,640 only a formality. We don't need it. 368 00:32:18,710 --> 00:32:21,828 I don't desire you, look, I don't really want you. 369 00:32:22,126 --> 00:32:24,957 But how? What do I do now? 370 00:32:25,367 --> 00:32:27,349 I can't go on like this. 371 00:32:27,620 --> 00:32:31,511 My home is going from bad to worse. If it isn't poverty, it's close. 372 00:32:31,890 --> 00:32:35,091 My father doesn't work. Always in and out of hospital. 373 00:32:36,052 --> 00:32:39,518 Skipping meals isn't fun. You talk so much because you can! 374 00:32:43,300 --> 00:32:46,403 Sometimes, I feel such desperation that I don't know what I'll do.. 375 00:32:51,521 --> 00:32:54,324 Angiolina! Darling! 376 00:32:58,631 --> 00:33:02,626 You love me but you have no intention of marrying me. 377 00:33:03,729 --> 00:33:06,370 What should I do? Tell me. 378 00:33:07,177 --> 00:33:09,360 Must I always live in the middle of misery? 379 00:33:11,584 --> 00:33:12,937 Who is he? 380 00:33:18,015 --> 00:33:21,074 A very honest person. A tailor. 381 00:33:22,151 --> 00:33:26,048 His name is Volpini. For sure, he's not the ideal husband. 382 00:33:26,219 --> 00:33:29,299 But he's a good man, poor thing. Generous. 383 00:33:31,234 --> 00:33:35,200 I met him at Mrs. De Luigi's He has a tailor shop in Turin. 384 00:33:36,477 --> 00:33:41,141 But, he's promised that when we're married, he'll let me come to Trieste, 385 00:33:41,308 --> 00:33:43,225 That way, we can see each other. 386 00:33:44,026 --> 00:33:46,075 You will be married soon? 387 00:33:47,086 --> 00:33:50,770 He wants to do it right away, as soon as he takes care of some business. 388 00:33:50,840 --> 00:33:53,770 Just think.. nothing will change between us. 389 00:33:54,040 --> 00:33:56,724 We can meet and make love quietly. 390 00:34:01,182 --> 00:34:04,910 What's he like? - He has money, and will help me and my family. 391 00:34:05,117 --> 00:34:07,519 He's a dwarf that comes up to here on me! 392 00:34:07,997 --> 00:34:10,568 He says he's small but that his love is great. 393 00:34:10,945 --> 00:34:16,376 He's ugly, poor thing! Ugly as famine! And a little stooped. He has such a face! 394 00:34:16,500 --> 00:34:20,279 Who knows that one day when I've forgotten you, 395 00:34:20,349 --> 00:34:22,615 I might love him a little. Who knows? 396 00:34:25,859 --> 00:34:30,489 Oh, sorry, Emilio, there's the tram. I really must go, I'm sorry. 397 00:34:44,978 --> 00:34:47,634 Angiolina! Angiolina! 398 00:34:54,469 --> 00:34:57,816 Angiolina, when do we see each other again? 399 00:35:14,271 --> 00:35:15,735 So this is Angiolina? 400 00:35:18,474 --> 00:35:20,094 This is Margherita. 401 00:35:20,801 --> 00:35:23,529 A pleasure. How are you? - Now, we all know each other. 402 00:35:24,011 --> 00:35:27,727 You'll see this one when there's light. You're not missing anything. 403 00:35:28,169 --> 00:35:32,745 What beautiful eyes, Margherita. What do you think those of Angiolina? 404 00:35:33,292 --> 00:35:35,076 The eyes aren't bad. 405 00:35:35,639 --> 00:35:39,461 However, the nose would need to be tweaked to be used as a model. 406 00:35:40,071 --> 00:35:41,951 It would need a little touch up. 407 00:35:42,617 --> 00:35:47,591 Oh, is that so? - I may be wrong. Let's look in the light. 408 00:35:48,852 --> 00:35:51,345 Why did he want to meet me? Where has he seen me? 409 00:35:51,632 --> 00:35:53,881 He's never seen you, but I told him about you. 410 00:35:53,951 --> 00:35:56,395 Did you see how he looks at me? What did you say? 411 00:35:59,338 --> 00:36:01,843 That you were a traitor. - What? 412 00:36:03,993 --> 00:36:05,926 That you were a traitor. 413 00:36:34,715 --> 00:36:40,340 Angiolina, if you're looking for me to tell that your nose is pretty, 414 00:36:40,410 --> 00:36:43,854 you're mistaken. Your nose should be like so. 415 00:36:43,924 --> 00:36:45,773 I like it as it is. 416 00:36:52,248 --> 00:36:55,540 Does it still hurt? If it hurts, take off your shoe. 417 00:36:55,870 --> 00:36:57,862 Her feet always hurt. 418 00:36:57,932 --> 00:36:59,737 No, thanks. Don't worry about it. 419 00:36:59,900 --> 00:37:03,035 There's always something that hurts. - Come on, take them off. 420 00:37:03,252 --> 00:37:06,236 Don't be so whiny. Take off your shoes. Go on! 421 00:37:07,067 --> 00:37:09,735 OK, if you think so. I'll take them both off. 422 00:37:09,805 --> 00:37:11,851 You know, Miss, when the seasons change, 423 00:37:11,921 --> 00:37:16,549 I feel such pains in my feet, legs and even in the chest. 424 00:37:16,701 --> 00:37:20,311 Really? Poor thing.. I'm always fine! 425 00:37:20,447 --> 00:37:22,687 You have an unbearable vanity. 426 00:37:23,220 --> 00:37:24,532 Emilio was right. 427 00:37:25,201 --> 00:37:26,584 Me? What do you mean? 428 00:37:26,654 --> 00:37:30,412 What are you afraid of? Why don't you say what you think of her? 429 00:37:30,701 --> 00:37:33,442 My friend, women think they're perfect if you worship them. 430 00:37:33,692 --> 00:37:35,224 And they step on your neck. 431 00:37:35,994 --> 00:37:39,354 Come on, tell them what I think of you! 432 00:37:39,483 --> 00:37:42,957 Long as a stick, half lame and insipid as a turnip. 433 00:37:43,115 --> 00:37:45,568 See? And yet we love each other so much. 434 00:37:47,027 --> 00:37:48,941 You've earned it. 435 00:37:50,304 --> 00:37:54,207 Oh, don't act like a prude! As if you haven't said worse! 436 00:37:54,277 --> 00:37:55,673 But what did you say? 437 00:37:55,743 --> 00:37:59,428 Me? Nothing, nothing at all. Why, what could I say? 438 00:37:59,563 --> 00:38:02,429 Go on, tell her, she's not going to bite your head off! 439 00:38:02,622 --> 00:38:06,613 Angiolina. Forget Angiolina! 440 00:38:06,683 --> 00:38:08,966 Big Angie we'll have to call you! 441 00:38:09,155 --> 00:38:12,928 Big Angie! You know what you are.. - Waiter! 442 00:38:12,998 --> 00:38:14,601 Big Angie! 443 00:38:15,128 --> 00:38:18,643 What do you want to eat? Stefano, how about you? - You decide, Emilio. 444 00:38:19,833 --> 00:38:21,580 Big Angie! 445 00:38:22,614 --> 00:38:25,788 What would you like to eat? 446 00:38:25,974 --> 00:38:30,284 What a shame we see you so little. He talks about you all the time. 447 00:38:30,473 --> 00:38:32,527 He's a bit gruff, but goodhearted. 448 00:38:32,597 --> 00:38:35,892 And intelligent! And one can forgive anything for intelligence, right? 449 00:38:36,845 --> 00:38:39,367 And compared to others, right? 450 00:38:39,792 --> 00:38:43,441 Yes. - What's there? - Ham? - No. 451 00:38:44,784 --> 00:38:47,637 Big Angie, are you coming on Thursday to pose for me? 452 00:38:47,846 --> 00:38:52,140 Me? Pose? - No, dressed, dressed. 453 00:38:52,648 --> 00:38:56,351 You know I think you may be the right type. Pose like this. 454 00:38:58,860 --> 00:39:00,068 Not bad. 455 00:39:02,883 --> 00:39:04,678 Would you like salmon? 456 00:39:05,127 --> 00:39:08,210 So, will you come? - Oh, I don't know. 457 00:39:08,455 --> 00:39:13,128 Yes, you do. You'll surely come. You want to. Tell the truth. 458 00:39:14,313 --> 00:39:16,552 And.. when should I? 459 00:39:17,214 --> 00:39:20,408 Not right away. I'll let you know. 460 00:39:22,319 --> 00:39:26,807 Is he always so quiet? It's a bore. - He's a good man. 461 00:39:28,347 --> 00:39:31,644 I admit that when it comes to goodness, he's more useful than me. 462 00:39:31,817 --> 00:39:36,072 He thinks like me. He always thinks I'm right though I can't reciprocate. 463 00:39:37,276 --> 00:39:41,559 My dear man, a little more liveliness! You tell him too, Big Angie. 464 00:39:42,464 --> 00:39:46,448 I was thinking, couldn't she pose for the work that you just mentioned? 465 00:39:46,644 --> 00:39:48,849 If I ask her, she'll accept. 466 00:39:49,652 --> 00:39:51,766 I already accepted. 467 00:39:53,622 --> 00:39:54,829 To pose? 468 00:39:54,899 --> 00:39:59,047 Yes. I told him a moment ago, didn't you hear? - No. 469 00:39:59,324 --> 00:40:04,461 Yes, she accepted. See, all things come to those who are good. 470 00:40:05,427 --> 00:40:09,712 Big Angie! Big Angie! 471 00:40:10,827 --> 00:40:14,090 You know, your friend is very nice. Who know how many women he's had. 472 00:40:14,454 --> 00:40:16,563 Thanks a lot. - For what? 473 00:40:17,007 --> 00:40:20,542 You behaved very well. You both acted perfectly. 474 00:40:20,832 --> 00:40:23,842 Knock it off. The whole time, I wanted to speak to you alone. 475 00:40:24,000 --> 00:40:25,465 I'm in trouble, you know? 476 00:40:25,963 --> 00:40:27,054 Now what? 477 00:40:27,124 --> 00:40:28,987 Do you know what Volpini wrote me? 478 00:40:29,057 --> 00:40:33,035 I have the letter here. No, I don't. No big deal, but I wanted you to see it. 479 00:40:33,573 --> 00:40:35,732 He wrote me a long letter. 480 00:40:35,802 --> 00:40:38,226 He tells me that he can't marry until next year. 481 00:40:38,638 --> 00:40:42,779 Why? - Oh, it's confusing! He says he can't. 482 00:40:42,849 --> 00:40:45,442 He's very busy with business, with work. 483 00:40:45,818 --> 00:40:48,615 He wants first to open a big tailor shop in Venice. 484 00:40:48,685 --> 00:40:51,739 Good. It's better this way. I told you not to do it. 485 00:40:51,809 --> 00:40:52,875 So what? 486 00:40:52,945 --> 00:40:56,466 He says in a year, he'll have his business settled and then we'll marry. 487 00:40:56,759 --> 00:40:59,775 But he says that we should consider ourselves already married. 488 00:40:59,869 --> 00:41:01,752 You get what I mean? 489 00:41:02,356 --> 00:41:06,536 No, I don't understand. If you can't get married.. 490 00:41:06,798 --> 00:41:10,377 In the sense, he says, that he can't wait a year. 491 00:41:10,697 --> 00:41:15,049 In case things go wrong. He wants us to have sex first. 492 00:41:15,119 --> 00:41:18,852 Ah, now I understand. What a scoundrel! 493 00:41:19,911 --> 00:41:24,474 You see that I tell you everything? And that it's not true what you said before? 494 00:41:25,138 --> 00:41:26,277 Go on.. 495 00:41:26,439 --> 00:41:30,812 Say that it's not true what you said. Go on! - What did I say? 496 00:41:31,699 --> 00:41:33,555 That I'm a traitor. 497 00:41:33,989 --> 00:41:35,102 Go on! 498 00:41:35,981 --> 00:41:37,032 Say it! 499 00:41:37,558 --> 00:41:38,578 No. 500 00:41:50,167 --> 00:41:52,825 Don't worry, Emilio! I'll get it. 501 00:41:56,035 --> 00:41:59,764 Morning, Amalia. - Stefano! What a nice surprise. 502 00:41:59,913 --> 00:42:03,098 Make yourself at home. Come in! Come in! 503 00:42:06,767 --> 00:42:12,224 Emilio! Stefano is here! - I was passing by and thought I'd stop in to say hi. 504 00:42:12,294 --> 00:42:15,635 Ah, you're looking very well. Am I wrong or were you going out? 505 00:42:15,988 --> 00:42:18,165 Only our Sunday walk. 506 00:42:18,235 --> 00:42:20,477 If you want, I can accompany you. 507 00:42:20,630 --> 00:42:22,332 Ah, of course! 508 00:42:22,402 --> 00:42:25,743 Emilio is in his room but you can go in. I'll be ready in a moment. 509 00:42:30,771 --> 00:42:32,527 Hello, Emilio. 510 00:42:36,776 --> 00:42:40,385 You had fun last night, didn't you? A little at my expense. 511 00:42:41,144 --> 00:42:43,924 I don't know what you can reproach me with? - Oh, nothing! 512 00:42:44,837 --> 00:42:47,064 I behaved like I told you I would, didn't I? 513 00:42:47,602 --> 00:42:50,023 You should treat Big Angie the way I treated her. 514 00:42:50,404 --> 00:42:52,219 One day, you'll understand. 515 00:42:52,982 --> 00:42:57,555 Look, Emilio, it's not possible that you're taking Angiolina seriously. 516 00:42:57,705 --> 00:43:00,758 And that you're pining for love for a woman like her. 517 00:43:01,060 --> 00:43:03,119 Yes, dear Emilio, that's right. 518 00:43:03,594 --> 00:43:05,732 It's clear that I'm not like you. 519 00:43:06,103 --> 00:43:08,915 Respect and kindness are important to me. 520 00:43:09,076 --> 00:43:10,771 I don't disagree. 521 00:43:10,999 --> 00:43:14,372 Only, the face I'm looking at doesn't seem too happy. 522 00:43:14,442 --> 00:43:17,709 I'm ready. Shall we go? 523 00:43:23,579 --> 00:43:24,923 Morning. 524 00:43:37,159 --> 00:43:38,302 Morning. 525 00:43:39,674 --> 00:43:40,988 Morning. 526 00:43:41,892 --> 00:43:44,445 Among the three of us, we know the whole city, eh? 527 00:43:44,515 --> 00:43:46,890 It's you who know everybody, not us. 528 00:43:47,249 --> 00:43:49,490 Morning. - They're all greeting you! 529 00:43:51,313 --> 00:43:54,336 The woe that would've befell the world, if you never came! 530 00:43:54,406 --> 00:43:56,746 Of course, they all would've gone home. 531 00:44:18,573 --> 00:44:20,012 Angiolina? 532 00:44:21,213 --> 00:44:22,389 Yes. 533 00:44:23,811 --> 00:44:25,425 How beautiful she is! 534 00:44:50,376 --> 00:44:52,991 Good morning. - Good morning, how are you? 535 00:44:55,147 --> 00:44:57,937 She's going to marry that beast. - Now you see? 536 00:45:02,827 --> 00:45:04,416 I've thrown her in his arms. 537 00:45:05,479 --> 00:45:08,162 Don't laugh. - You're crazy. 538 00:45:11,239 --> 00:45:14,947 Swear to me that you'll never seek her out, that you'll never ask her to pose. 539 00:45:15,017 --> 00:45:17,599 What? - Swear that you'll never ask her to pose for you 540 00:45:17,669 --> 00:45:21,417 and if you meet in her the street, treat her as if you didn't know her. OK? 541 00:45:21,487 --> 00:45:22,996 But why? - Swear! 542 00:45:24,379 --> 00:45:27,551 I can get used to the idea of Volpini, but you never. Swear. 543 00:45:27,817 --> 00:45:30,173 Swear! - OK, I promise. 544 00:45:30,243 --> 00:45:34,066 Sorry, I lost track of time. It's been so long since I saw them. 545 00:45:34,136 --> 00:45:35,321 That's OK. 546 00:45:35,391 --> 00:45:38,623 Do you remember them? They wanted to say hello. 547 00:45:38,693 --> 00:45:41,765 No, I don't remember. - They're distant relatives.. - Really? 548 00:45:41,835 --> 00:45:45,444 Turn around.. There they are. - Good morning. 549 00:45:49,004 --> 00:45:51,638 Really, Emilio, you don't remember them? 550 00:46:29,798 --> 00:46:31,431 I can't move another step! 551 00:46:40,700 --> 00:46:43,705 Angiolina, have you seen who it is? - Who? - Balli. 552 00:46:46,639 --> 00:46:47,997 Good night! 553 00:46:52,721 --> 00:46:56,751 Be still! I told you to be still! 554 00:46:59,757 --> 00:47:00,852 Emilio! 555 00:47:02,365 --> 00:47:03,823 Be still! 556 00:47:06,988 --> 00:47:09,616 If you come quickly, you'll arrive just in time. 557 00:47:09,784 --> 00:47:11,733 No, I can't tell you. Come here. 558 00:47:11,803 --> 00:47:15,254 How nice you are! - Get off! - Remember, at the bar. 559 00:47:15,510 --> 00:47:17,062 Try to hurry. 560 00:47:31,003 --> 00:47:36,173 A shame, Emilio! You've missed a show which surely would've done you much good. 561 00:47:36,392 --> 00:47:38,584 It had everything but romance. 562 00:47:40,360 --> 00:47:42,232 They left five minutes ago. 563 00:47:43,430 --> 00:47:47,559 Stop acting like a comedian. This is about Angiolina, right? 564 00:47:48,006 --> 00:47:52,570 Yeah. - Look, I know all about her, there's nothing for you to tell. 565 00:47:53,023 --> 00:47:55,121 You've seen her with a man. I know him. 566 00:47:55,323 --> 00:47:58,051 Volpini, her fiancée. 567 00:47:58,420 --> 00:48:00,584 No, not Volpini. 568 00:48:02,133 --> 00:48:04,979 This was the umbrella seller at Bari Vecchia. 569 00:48:05,602 --> 00:48:07,950 The one who has the parasol stand. 570 00:48:08,191 --> 00:48:11,086 Look, friend, this wasn't just talking but touching. 571 00:48:11,970 --> 00:48:15,516 They were there chaperoned by a girl and they were kissing. 572 00:48:15,586 --> 00:48:18,325 I can't tell you the look she gave me when she saw me. 573 00:48:18,753 --> 00:48:21,831 They went that way. Too bad you missed it. 574 00:48:25,683 --> 00:48:28,761 Well, either this one or another, I don't think I'm surprised. 575 00:48:29,130 --> 00:48:31,495 And I never said I was going to marry her. 576 00:48:31,942 --> 00:48:35,289 You know very well, Stefano, I wasn't looking for an honest girl. 577 00:48:35,839 --> 00:48:37,146 Just as well. 578 00:48:37,703 --> 00:48:41,153 Tomorrow, go to her and dump her. But quickly, on the spot. 579 00:48:42,067 --> 00:48:47,131 So you can inherit her? Then she can pose for you. Even nude, if you want. 580 00:48:48,406 --> 00:48:51,816 See ya! I'm going to bed now. I'm so bored I can't keep my eyes open. 581 00:48:51,886 --> 00:48:54,371 Are you crazy? Now you're jealous? 582 00:48:54,441 --> 00:48:57,068 Look, you're wrong! - Goodnight, Stefano! 583 00:49:15,123 --> 00:49:16,931 I knew she was like that. 584 00:50:10,084 --> 00:50:14,192 Ah! What do you want? - Sorry, sorry. 585 00:50:55,225 --> 00:50:57,055 My God, let me find her! 586 00:52:42,714 --> 00:52:47,407 Oh Stefano.. anything you want.. 587 00:52:53,411 --> 00:52:55,550 Stefano.. 588 00:53:07,033 --> 00:53:10,512 I was ashamed to find out my sister's secret in this way. 589 00:53:11,388 --> 00:53:15,286 But her words aroused in me, a painful remorse.. 590 00:53:15,535 --> 00:53:20,251 which transformed itself into a great compassion for myself. 591 00:53:20,888 --> 00:53:25,393 I cried, and the tears gave me relief. 592 00:54:12,081 --> 00:54:15,478 Mr. Brentani, so soon? - Morning, is Angiolina in? 593 00:54:15,682 --> 00:54:17,973 Angiolina came back late last night. 594 00:54:18,043 --> 00:54:21,136 Poor Mrs. De Luigi was sick and Angiolina was there all day. 595 00:54:21,372 --> 00:54:24,569 Still sleeping, poor thing. - I must speak with her. 596 00:54:24,700 --> 00:54:26,649 Go ahead, make yourself at home. 597 00:54:28,330 --> 00:54:32,084 Go ahead. You're almost like family now. 598 00:54:36,181 --> 00:54:40,626 Please, go ahead. Wait one moment. Have a seat. 599 00:54:42,144 --> 00:54:43,824 Brentani is here! 600 00:54:54,639 --> 00:54:55,828 Are you here? 601 00:54:58,808 --> 00:55:00,303 Just think.. 602 00:55:00,910 --> 00:55:03,156 Volpini came without warning. 603 00:55:03,226 --> 00:55:06,514 At home, they know nothing. They think I was with Mrs. De Luigi. 604 00:55:08,165 --> 00:55:10,786 You can imagine how boring. I said, 605 00:55:11,033 --> 00:55:13,262 "Don't you get tired of following me around?" 606 00:55:13,392 --> 00:55:18,178 Luckily, I found a friend you know, Giulia, and we went to a cafe. 607 00:55:18,248 --> 00:55:21,963 And you know who was there? Balli! Your dear friend Stefano. 608 00:55:22,170 --> 00:55:25,476 What a look he gave me. He didn't even greet me. 609 00:55:25,546 --> 00:55:27,433 Then he spied on me. 610 00:55:28,622 --> 00:55:31,043 Some guy! Who would've ever thought? 611 00:55:35,316 --> 00:55:36,449 Watch it! 612 00:55:38,902 --> 00:55:42,149 I shouldn't have told you it was Volpini. It wasn't him, so what? 613 00:55:42,575 --> 00:55:46,435 And you come to my house at these hours with my dad in there. Are you crazy? 614 00:55:46,957 --> 00:55:48,748 Besides, what harm was in it? 615 00:55:49,213 --> 00:55:50,608 They were spying. 616 00:55:50,735 --> 00:55:53,862 She asked me because he's very much in love, more than you. 617 00:55:54,508 --> 00:55:58,172 For me, from this moment on, it's like you were dead! 618 00:55:59,408 --> 00:56:01,235 Do you know who you were with? 619 00:56:01,605 --> 00:56:04,393 With the umbrella seller at Bari Vecchia. 620 00:56:04,686 --> 00:56:06,638 He kissed and touched you! 621 00:56:06,708 --> 00:56:09,475 Are you crazy? I won't put up with this! 622 00:56:09,876 --> 00:56:12,464 You were already lost in your mother's womb. 623 00:56:12,981 --> 00:56:15,909 You're so dishonest that you imposed on me! 624 00:56:20,984 --> 00:56:22,543 I loved you. 625 00:56:22,677 --> 00:56:26,371 Not to possess you, but with all my heart and soul! 626 00:56:26,441 --> 00:56:27,994 And what have you done for me? 627 00:56:28,064 --> 00:56:31,090 What have you done that you can demand that I'm only yours? 628 00:56:31,236 --> 00:56:34,550 From the moment you let me love you, you were mine! 629 00:56:34,708 --> 00:56:36,071 You were not free! 630 00:56:45,899 --> 00:56:47,851 Won't you even give me one kiss? 631 00:56:52,220 --> 00:56:56,325 I won't kiss you anymore. Never again. Never again! 632 00:56:57,835 --> 00:56:58,886 Emilio! 633 00:57:03,082 --> 00:57:05,529 Everybody possessed her except me. 634 00:57:05,697 --> 00:57:09,537 If I had possessed her like the others, I wouldn't have suffered so much. 635 00:57:09,783 --> 00:57:11,572 This was my despair. 636 00:57:12,250 --> 00:57:14,521 Fine revenge, to leave her! 637 00:57:14,591 --> 00:57:18,350 I had punished myself, and not her. 638 00:57:33,369 --> 00:57:35,302 Emilio! How are you? 639 00:57:36,658 --> 00:57:38,291 So, so.. 640 00:57:38,687 --> 00:57:41,218 Why don't you ask me to dinner? I have nothing to do. 641 00:57:42,854 --> 00:57:44,322 Fine, if you want. 642 00:57:50,636 --> 00:57:54,077 And then I said, entering the restaurant, 643 00:57:54,904 --> 00:57:57,012 "Do you want a portrait of the lady?" 644 00:57:57,714 --> 00:58:00,223 "It'll be done in 5 minutes, it'll look perfect." 645 00:58:01,200 --> 00:58:03,133 I always managed to get some money, 646 00:58:03,512 --> 00:58:05,079 for two, you understand? 647 00:58:05,475 --> 00:58:07,946 I've always had to work for two. 648 00:58:08,313 --> 00:58:11,191 Didn't you feel embarrassed? I would've died.. 649 00:58:11,261 --> 00:58:13,726 Embarrassed? Me? What for? 650 00:58:19,380 --> 00:58:22,094 Tell the truth, do you think I need to be embarrassed? 651 00:58:22,649 --> 00:58:25,909 Oh, it's magnificent! 652 00:58:26,103 --> 00:58:28,436 Look, Emilio, in two minutes! 653 00:58:28,616 --> 00:58:32,383 Bravo! You see what a genius friend I have? 654 00:58:32,832 --> 00:58:35,585 When you have to eat, dear Amalia, one does anything. 655 00:58:36,048 --> 00:58:38,007 What counts is not giving up. 656 00:58:40,213 --> 00:58:45,462 Do you play? - No, a while back a little, but not anymore. 657 00:58:46,409 --> 00:58:49,493 There was a time when I almost raised the white flag. 658 00:58:50,153 --> 00:58:54,602 If I hadn't met Commander Motteri, I would be in another profession. 659 00:58:55,185 --> 00:58:58,526 I would've ended up a hack like you, Emilio. 660 00:59:00,274 --> 00:59:04,353 But it must be nice to know such intelligent and generous people. 661 00:59:04,423 --> 00:59:06,806 Generous? Not at all! 662 00:59:06,876 --> 00:59:10,496 He was a crazy old man, he never left me alone, always on top of me. 663 00:59:11,034 --> 00:59:12,930 Thank goodness he died. 664 00:59:16,058 --> 00:59:18,754 This jalopy's a little old, isn't it? 665 00:59:19,193 --> 00:59:20,770 Come, play. I ask you. 666 00:59:21,208 --> 00:59:25,162 Me? Oh, no! It's been so many years. 667 00:59:25,232 --> 00:59:27,786 Come on, try it. - No, it's not possible. 668 00:59:28,135 --> 00:59:31,946 Play a little, please. Just to let me hear what a piano sounds like. 669 00:59:32,069 --> 00:59:33,962 No, I can't.. 670 00:59:35,451 --> 00:59:37,672 Go on, play something. 671 00:59:37,742 --> 00:59:42,750 I don't know, really. To be honest, I don't like playing. 672 00:59:42,876 --> 00:59:46,865 Besides, I don't remember anything. I would make a mess of it. 673 00:59:50,652 --> 00:59:53,920 No, no, that's not "do". - It's not "do"? 674 00:59:55,912 --> 00:59:59,685 No. - This one? - No! 675 00:59:59,851 --> 01:00:02,219 Ah! - This one. 676 01:00:26,507 --> 01:00:28,102 You tricked me! 677 01:00:31,485 --> 01:00:34,845 He tricked me! He plays great! 678 01:00:37,457 --> 01:00:41,560 Why, that's good! - What can't I do? 679 01:00:41,697 --> 01:00:44,314 I bet every woman falls in love with him! 680 01:00:44,384 --> 01:00:45,468 Amalia, please. 681 01:00:45,987 --> 01:00:49,398 Just think how many things they must have done! 682 01:00:49,468 --> 01:00:50,876 Amalia, please. 683 01:00:50,946 --> 01:00:52,376 Orgies! Every night! 684 01:00:53,266 --> 01:00:57,799 Stefano has a boundless imagination. Sometimes you don't know what is true. 685 01:00:57,869 --> 01:01:02,776 Yes, imagination! Nothing but that. It's all true, dear Amalia, all true. 686 01:01:02,846 --> 01:01:04,437 Remember that week in Venice? 687 01:01:04,507 --> 01:01:08,473 If they aren't indecent stories, you can tell me. I'm not a little girl. 688 01:01:08,717 --> 01:01:11,488 Do you know what time it is? - No. - Midnight. 689 01:01:11,715 --> 01:01:13,977 Midnight? 690 01:01:14,101 --> 01:01:17,654 I didn't realize. You must forgive us, Stefano.. 691 01:01:17,724 --> 01:01:19,294 I'll walk you home. 692 01:01:19,364 --> 01:01:21,473 I want to get some air before bed. 693 01:01:21,543 --> 01:01:24,110 Good! By your face, you need it! 694 01:01:32,960 --> 01:01:36,910 Thank you, Amalia. - Certainly, you were bored. 695 01:01:36,980 --> 01:01:40,835 The more thankful I am. - What do you mean? It was great! 696 01:01:41,063 --> 01:01:43,747 And the proof is I'm coming to bother you again. 697 01:01:45,414 --> 01:01:47,474 Now, that my love sickness has passed. 698 01:01:48,027 --> 01:01:50,863 Good night. And see you soon! 699 01:01:51,586 --> 01:01:54,571 Good night, Amalia, sleep well. - Good evening. 700 01:02:19,495 --> 01:02:21,941 You know, tonight was very nice. 701 01:02:22,508 --> 01:02:23,872 Really? - Yes. 702 01:02:33,572 --> 01:02:36,185 Don't you realize anything? 703 01:02:36,425 --> 01:02:39,300 What do you mean? - About Amalia. 704 01:02:39,834 --> 01:02:44,747 Don't you realize when you're around, Amalia is nervous and even stutters. 705 01:02:45,342 --> 01:02:47,043 Are you serious? - Yes. 706 01:02:47,113 --> 01:02:48,707 What are you trying to say? 707 01:02:49,038 --> 01:02:50,728 That's she's in love with you. 708 01:02:53,863 --> 01:02:56,392 Yeah, it's so embarrassing, it makes you laugh. 709 01:02:56,576 --> 01:02:58,290 I'm not laughing at her. 710 01:02:58,360 --> 01:03:02,089 Given the years we've known each other and the respect I've always had for her, 711 01:03:02,159 --> 01:03:03,423 I don't believe it! 712 01:03:03,493 --> 01:03:04,977 You don't believe it? 713 01:03:06,108 --> 01:03:09,631 When you don't come, she's sick, distracted, listless. 714 01:03:09,835 --> 01:03:11,907 I can't bear to see her like that. 715 01:03:11,977 --> 01:03:15,794 And how do you know? - I know, I'm sure, Stefano. 716 01:03:17,987 --> 01:03:21,518 I think it would be better if you didn't come to my home anymore. 717 01:03:27,769 --> 01:03:32,406 You can't forgive that Amalia likes me and you want me to stay away from her. 718 01:03:33,557 --> 01:03:37,027 Just as you couldn't forgive me because Angiolina liked me. 719 01:03:37,379 --> 01:03:39,396 Don't you know I understand you well? 720 01:03:39,667 --> 01:03:41,324 I know you too well. 721 01:03:41,394 --> 01:03:43,558 Your sister has nothing to do with it. 722 01:03:43,826 --> 01:03:45,114 Not at all! 723 01:03:45,540 --> 01:03:47,752 You're jealous on account of Angiolina. 724 01:03:47,822 --> 01:03:50,648 And now you're looking for an excuse to argue with me. 725 01:03:51,182 --> 01:03:54,597 If I didn't pity you! That's right: pity you! Pity! 726 01:03:54,667 --> 01:03:57,524 I'd slap your face and never see you again! 727 01:03:57,758 --> 01:03:59,654 It's true, sadly true! 728 01:03:59,724 --> 01:04:04,026 She's desperately in love with you, and you know it's impossible, Stefano! 729 01:04:04,096 --> 01:04:07,021 Fine! Whatever you want! I won't step into your home again! 730 01:04:07,409 --> 01:04:09,855 We can see each other outside, whenever you want. 731 01:04:09,999 --> 01:04:12,571 I'd just like you to understand that I'm not jealous. 732 01:04:12,641 --> 01:04:15,461 Why should I care? Angiolina means nothing to me. 733 01:04:15,531 --> 01:04:17,594 I just feel indifferent, you see. 734 01:04:17,664 --> 01:04:21,454 If these houses got up and started dancing, I wouldn't even care, you see. 735 01:04:22,709 --> 01:04:24,367 That's how I feel. 736 01:04:28,095 --> 01:04:30,026 What will you tell your sister? 737 01:04:32,476 --> 01:04:37,101 I'll say.. I'll say you're very busy with work. 738 01:04:39,847 --> 01:04:41,048 As you wish. 739 01:05:04,971 --> 01:05:07,374 Hey, how's the affair going? 740 01:05:08,394 --> 01:05:09,733 What affair? 741 01:05:10,075 --> 01:05:12,817 That tigress, Angiolina. 742 01:05:13,445 --> 01:05:16,567 Ah, yes, yes. I don't see her anymore. 743 01:05:19,516 --> 01:05:22,713 You did right, you know? She wasn't a woman for you. 744 01:05:22,783 --> 01:05:24,917 That one's been with half the city. 745 01:05:27,154 --> 01:05:28,692 Look, you're wrong. 746 01:05:28,762 --> 01:05:30,979 She's a good girl. Honest. 747 01:05:31,049 --> 01:05:32,686 Are you serious? - Yes. 748 01:05:32,857 --> 01:05:36,229 Come on! I've seen it with my own eyes 749 01:05:36,299 --> 01:05:41,360 She wasn't even 16 and she was already running around with all the town boys. 750 01:05:42,526 --> 01:05:46,400 Please, that one's been with everybody. Look: 751 01:05:47,290 --> 01:05:49,943 Giustini, one; Vicentini, two; 752 01:05:50,149 --> 01:05:52,677 Carlesi, Marchetti, Leardi.. 753 01:06:47,585 --> 01:06:50,363 You can spare yourself the trouble of preparing coffee. 754 01:06:50,502 --> 01:06:53,686 It's likely that he won't be able to come for some time. - Why? 755 01:06:54,795 --> 01:06:58,373 I think he's working. He's very busy. 756 01:07:01,425 --> 01:07:03,213 Very busy? 757 01:07:05,110 --> 01:07:07,763 Enough to not be able to come and have coffee? 758 01:07:09,308 --> 01:07:10,734 Emilio.. 759 01:07:11,064 --> 01:07:13,852 I don't think Stefano is working. 760 01:07:15,946 --> 01:07:18,428 Anyway, it's better he doesn't come anymore. 761 01:07:21,074 --> 01:07:22,606 Why? 762 01:07:23,965 --> 01:07:25,604 I don't understand you. 763 01:07:27,142 --> 01:07:31,184 Amalia, I've thought a lot before speaking to you about this. 764 01:07:31,633 --> 01:07:35,770 You see, I don't know how to say it. Believe me, it's not easy. 765 01:07:37,502 --> 01:07:38,951 I beg you to understand. 766 01:07:39,468 --> 01:07:41,117 I don't want to reproach you.. 767 01:07:41,312 --> 01:07:44,126 You.. are crazy. 768 01:07:44,703 --> 01:07:46,598 Amalia, I just wanted.. 769 01:07:46,668 --> 01:07:49,463 Stefano said something about me? Tell me. 770 01:07:49,584 --> 01:07:52,239 No, no, I assure you. Absolutely not. 771 01:07:52,990 --> 01:07:56,397 He.. I swear, he never said anything. Ever. 772 01:07:59,211 --> 01:08:01,682 Then why doesn't he come anymore? 773 01:08:03,024 --> 01:08:04,993 Because of work. I told you. 774 01:08:06,154 --> 01:08:08,808 You'll see, he'll come around in a few days. 775 01:08:12,311 --> 01:08:14,420 He won't come! I know! 776 01:08:16,724 --> 01:08:20,484 I saw him on the street. He pretended not to see me. 777 01:08:20,991 --> 01:08:25,164 What an idiot I am! I don't know why I'm even crying. 778 01:08:25,308 --> 01:08:28,484 It's just nothing. I must be insane! 779 01:08:30,098 --> 01:08:33,657 I'm intelligent. Nonetheless.. 780 01:08:33,927 --> 01:08:38,232 like a young girl, I fell in love with just a look and a few words! 781 01:08:39,459 --> 01:08:41,968 Let him come! It doesn't matter. 782 01:08:42,275 --> 01:08:44,246 Don't worry, he won't even see me! 783 01:08:44,316 --> 01:08:48,195 I'll stay locked in my room. OK? Are you happy? 784 01:08:49,013 --> 01:08:52,060 I don't want to see him again! - Amalia. 785 01:08:52,285 --> 01:08:54,814 I told you because.. don't act like this! 786 01:08:54,884 --> 01:08:56,970 Leave me alone! Leave me alone! - Amalia! 787 01:08:57,040 --> 01:08:59,823 Leave me alone! Leave me alone! 788 01:09:03,336 --> 01:09:06,953 Amalia, I beg you, let me in. Amalia! - Leave me alone! 789 01:09:32,892 --> 01:09:37,871 In all my life, I had never believed in the pleasures that were offered to me. 790 01:09:37,941 --> 01:09:40,975 Indeed, I never sought happiness. 791 01:09:41,495 --> 01:09:45,936 But it was much easier to reject happiness than to get rid of pain. 792 01:09:48,878 --> 01:09:53,737 The only salvation was to reject even the memory of Angiolina. 793 01:09:53,807 --> 01:09:55,608 To see her never again. 794 01:09:56,430 --> 01:10:00,308 But now I knew the meaning of "never again". 795 01:10:18,365 --> 01:10:23,117 Good evening. - How are you? It's been a while. 796 01:10:23,443 --> 01:10:26,964 Yes, because.. but then.. 797 01:10:28,601 --> 01:10:32,020 but then as I was just passing by now.. 798 01:10:35,702 --> 01:10:38,079 Have you forgiven me, Emilio? 799 01:10:39,665 --> 01:10:41,528 Do you know what I can't forgive? 800 01:10:42,200 --> 01:10:44,066 That you never looked for me. 801 01:10:44,830 --> 01:10:47,288 And that you had no intention to. 802 01:10:47,891 --> 01:10:50,150 You don't care anymore. 803 01:10:50,397 --> 01:10:54,484 Hush! I really wanted to. If you knew how many times.. 804 01:10:55,646 --> 01:10:59,586 But I was ashamed. I had decided to write you tomorrow. 805 01:11:00,055 --> 01:11:02,862 And excuse me, but after all, what have I done? 806 01:11:03,132 --> 01:11:07,054 Angiolina! With that umbrella seller.. 807 01:11:07,499 --> 01:11:08,775 Aren't you ashamed? 808 01:11:08,999 --> 01:11:12,046 Jealous! Jealous of that dirty individual? 809 01:11:12,769 --> 01:11:15,683 No, look.. there's no reason to be jealous of that one. 810 01:11:15,808 --> 01:11:18,960 If you think you did right by leaving me, you're right, I admit it. 811 01:11:19,030 --> 01:11:22,858 But because of the umbrella man! Look, sincerely.. 812 01:11:23,999 --> 01:11:25,234 Angiolina.. 813 01:11:27,554 --> 01:11:32,523 Let's walk a little, without speaking, you want to? 814 01:12:00,541 --> 01:12:02,510 Dear Angiolina! 815 01:12:04,072 --> 01:12:06,178 That night I looked for you everywhere. 816 01:12:06,656 --> 01:12:09,163 I thought I saw you around every corner. 817 01:12:10,625 --> 01:12:14,375 I love you, Angiolina, I love you so much.. 818 01:12:14,516 --> 01:12:15,635 Emilio! 819 01:12:16,895 --> 01:12:18,596 Are you crying? 820 01:12:20,240 --> 01:12:21,979 You love me that much? 821 01:12:22,977 --> 01:12:25,358 You know, I saw you down the street. 822 01:12:26,669 --> 01:12:30,323 Why didn't you come before? Did you think I was still mad? 823 01:12:30,393 --> 01:12:31,466 No. 824 01:12:34,313 --> 01:12:35,746 Come to my house. 825 01:12:48,045 --> 01:12:50,185 Angiolina? - Yes, Mom. 826 01:13:04,219 --> 01:13:07,354 Volpini wanted me at any cost. Nobody knew it. 827 01:13:07,911 --> 01:13:09,491 Not even my mother. 828 01:13:13,328 --> 01:13:15,248 I did it, but I thought only of you. 829 01:13:16,369 --> 01:13:18,334 My Angiolina. 830 01:13:54,181 --> 01:13:55,882 Emilio! 831 01:13:56,978 --> 01:13:58,430 Emilio! 832 01:14:06,973 --> 01:14:08,268 Emilio! 833 01:14:30,305 --> 01:14:33,238 Good morning, Emilio. - Paola! 834 01:14:33,576 --> 01:14:36,223 How are you? How pretty you are today. 835 01:14:36,536 --> 01:14:39,117 Were you good? - Very good! 836 01:14:39,389 --> 01:14:42,167 Is your sister in? - Angela! 837 01:14:46,022 --> 01:14:51,440 Paola, let go, come on. Paola! Let go, come now. 838 01:14:56,937 --> 01:15:01,035 Mr. Brentani. - Good morning. - Good morning. 839 01:15:03,446 --> 01:15:04,629 How early.. 840 01:15:08,330 --> 01:15:12,067 Hey, nosy! Get in your room! Go on! 841 01:15:12,343 --> 01:15:15,259 Please, make yourself at home. Sit down if you like. 842 01:15:17,696 --> 01:15:19,308 Good morning. - Good morning. 843 01:15:26,949 --> 01:15:28,075 My darling. 844 01:15:37,432 --> 01:15:40,891 No! Not here, are you crazy? No! 845 01:15:41,632 --> 01:15:42,829 Why not? 846 01:15:43,208 --> 01:15:45,250 They'll see us. What are you thinking? 847 01:15:45,320 --> 01:15:48,496 I don't want to disrespect my parents. My father would kill me! 848 01:15:49,410 --> 01:15:51,556 I'm getting dressed now and you must go. 849 01:15:51,626 --> 01:15:54,532 No, I want you.. I want you! 850 01:15:55,608 --> 01:15:56,997 Let me go! 851 01:16:08,868 --> 01:16:15,309 I had experienced how important it was to possess a woman, long desired for. 852 01:16:16,570 --> 01:16:21,607 I was satisfied. But I had possessed a woman I hated.. 853 01:16:21,990 --> 01:16:24,108 not one I loved. 854 01:16:26,522 --> 01:16:28,796 How many times have you been with Volpini? 855 01:16:29,770 --> 01:16:33,595 What are you thinking? Once. I already told you. 856 01:16:34,521 --> 01:16:38,595 He realized that I didn't love him. So he demanded a proof of love. 857 01:16:39,048 --> 01:16:41,786 Only once? And then? 858 01:16:47,888 --> 01:16:50,784 With you, tonight. As you very well know. 859 01:16:50,854 --> 01:16:54,947 Why don't you ever tell the truth? Not even with me, why? 860 01:17:07,141 --> 01:17:10,119 Do you hear? It's my father. He's unbearable. 861 01:17:10,278 --> 01:17:12,687 And if he finds someone here he doesn't know.. 862 01:17:22,378 --> 01:17:23,579 Angiolina. 863 01:17:24,417 --> 01:17:27,587 Look, I found a place. 864 01:17:28,097 --> 01:17:31,316 We'll see each other tomorrow. This is the address. OK? 865 01:17:31,651 --> 01:17:35,167 No. Not tomorrow. Thursday. 866 01:17:40,461 --> 01:17:42,413 Come, come on in. 867 01:17:52,362 --> 01:17:56,391 This is the door to the floor, but is always closed. See? 868 01:18:06,189 --> 01:18:07,622 And here is the light. 869 01:18:09,735 --> 01:18:12,881 In case you need it, here's the bell. 870 01:18:13,692 --> 01:18:15,122 Two pulls. 871 01:19:13,079 --> 01:19:16,104 Why you did take so long? - Not my fault. They wouldn't let me. 872 01:19:42,730 --> 01:19:45,120 Come on, that's enough, handsome. 873 01:19:46,240 --> 01:19:49,143 I was coming here, there was a guy who wouldn't leave me alone. 874 01:19:49,213 --> 01:19:51,831 As soon as he saw me: attack! He was just leaning there. 875 01:19:51,901 --> 01:19:53,731 I didn't know how to lose him. 876 01:19:54,860 --> 01:19:56,633 It happens to me 100 times a day. 877 01:19:57,550 --> 01:19:59,445 Libera nos, Domine! 878 01:19:59,843 --> 01:20:01,248 Then you complain.. 879 01:20:01,532 --> 01:20:03,702 after all the ways you treated me. 880 01:20:09,059 --> 01:20:12,019 I thought I was entitled to be someone to you, 881 01:20:12,370 --> 01:20:14,216 but I realize that's not true. 882 01:20:14,979 --> 01:20:17,195 I count less than any other man. 883 01:20:17,718 --> 01:20:19,858 But I left work to come here. 884 01:20:20,048 --> 01:20:24,794 Mrs. De Luigi pays. If I don't bring enough home, I hear it from my mom. 885 01:20:25,011 --> 01:20:26,787 You never told me that. 886 01:20:28,014 --> 01:20:30,447 What do you think my family lives on? 887 01:20:30,645 --> 01:20:32,738 My poor father's pension? 888 01:20:33,045 --> 01:20:36,618 Just imagine it. We'd be dead. 889 01:20:37,450 --> 01:20:39,277 Why didn't you tell me? 890 01:20:39,347 --> 01:20:40,959 Sure I told you. 891 01:20:41,117 --> 01:20:44,458 But you only tell me that you love me and don't listen to me. 892 01:20:45,137 --> 01:20:48,882 Besides, I don't like to complain. Especially to you. 893 01:20:49,315 --> 01:20:51,173 We have a ton of debts. 894 01:20:51,373 --> 01:20:55,261 And Volpini, at least for now, won't help us. 895 01:20:56,189 --> 01:21:01,173 That's why I must work, understand? Day and night. 896 01:21:02,065 --> 01:21:03,397 And that's why.. 897 01:21:03,720 --> 01:21:05,703 we can't see each other so often. 898 01:21:09,850 --> 01:21:11,495 Angiolina.. 899 01:21:14,535 --> 01:21:16,443 would you accept this? 900 01:21:18,324 --> 01:21:21,727 Oh, I don't know how to thank you. May God bless you! 901 01:21:21,894 --> 01:21:24,854 I'll tell you everything like a sister. 902 01:21:54,246 --> 01:21:55,677 Amalia? 903 01:21:56,907 --> 01:21:58,831 Amalia, is that you? 904 01:21:59,874 --> 01:22:01,318 Yes. 905 01:22:02,302 --> 01:22:04,898 What are you doing? I thought you were in bed. 906 01:22:05,273 --> 01:22:07,206 I went to the pharmacy. 907 01:22:07,788 --> 01:22:10,015 What's the matter, aren't you feeling well? 908 01:22:10,085 --> 01:22:15,045 I'm fine, thank you, don't stop. Keep working, I'm fine. 909 01:22:22,863 --> 01:22:24,720 I tried to write again, 910 01:22:24,996 --> 01:22:28,349 but I didn't feel strong enough to overcome my listlessness. 911 01:22:28,868 --> 01:22:31,959 I didn't know how to think anymore on my work. 912 01:22:32,535 --> 01:22:35,851 My thoughts constantly returned to Angiolina. 913 01:22:36,580 --> 01:22:40,740 Only Angiolina. Angiolina, Angiolina! 914 01:23:00,813 --> 01:23:02,727 Angiolina! - What are you doing here? 915 01:23:02,797 --> 01:23:06,588 Where have you been? With another? Who? Tell me! Tell me! 916 01:23:06,658 --> 01:23:10,582 You're crazy. - You reek of wine, Where have you been? Tell me! 917 01:23:10,652 --> 01:23:14,202 Yes, I drank! That's right, nosy, I drank a lot. 918 01:23:14,272 --> 01:23:16,007 Please, don't start! 919 01:23:16,554 --> 01:23:18,369 It was with that old DeLuigi. 920 01:23:18,439 --> 01:23:20,999 He said, "Today I want to see Angiolina drunk". 921 01:23:21,069 --> 01:23:24,037 That crazy old fool! But he didn't succeed. 922 01:23:24,107 --> 01:23:26,076 Angiolina! - Emilio.. 923 01:23:27,106 --> 01:23:28,448 Emilio! 924 01:23:29,028 --> 01:23:30,961 Angiolina, come with me. 925 01:23:31,365 --> 01:23:34,374 Let me go! - Come here! - Let go! Here? No! 926 01:23:41,839 --> 01:23:43,260 Not here.. 927 01:24:50,311 --> 01:24:51,569 Hello? 928 01:24:53,361 --> 01:24:57,894 Yes, it's me. Where are you? 929 01:24:59,079 --> 01:25:01,951 Yes, I'll be right there. Yes. 930 01:25:06,121 --> 01:25:08,260 If they ask for me, do as you did yesterday. 931 01:25:08,330 --> 01:25:11,234 Be careful. The boss has his eye on you. 932 01:25:48,780 --> 01:25:50,957 What is it? What happened? 933 01:25:51,154 --> 01:25:55,152 It was that scoundrel, Volpini. That pig! - Volpini? 934 01:25:55,912 --> 01:25:57,044 What is it? 935 01:26:02,789 --> 01:26:05,683 He doesn't want to marry me. He says that I will deceive him. 936 01:26:05,753 --> 01:26:08,359 That I'll make him a cuckold. Some courage! 937 01:26:10,931 --> 01:26:14,899 Maybe he found out about me? - Ah, no! I haven't spoken about you. 938 01:26:14,969 --> 01:26:17,972 You realize that scoundrel has ruined me. 939 01:26:19,115 --> 01:26:22,084 I came to find you because you're the only one who can advise me. 940 01:26:22,154 --> 01:26:25,835 Does he have any proof? - What proof? He knows nothing. 941 01:26:26,023 --> 01:26:27,944 And besides, a deal is a deal. 942 01:26:28,014 --> 01:26:30,766 He must marry me, my boy! He must or else.. 943 01:26:32,738 --> 01:26:34,715 I've never seen you like this. 944 01:26:35,633 --> 01:26:37,863 Besides, it's better you don't marry him. 945 01:26:38,121 --> 01:26:42,029 Sorry, listen: you have to do me a big favor. 946 01:26:42,099 --> 01:26:43,800 You're the one who knows all. 947 01:26:43,870 --> 01:26:46,868 I don't want that pig thinking that I'm a fool. 948 01:26:47,364 --> 01:26:49,152 You have to answer him. 949 01:26:50,736 --> 01:26:52,798 You have to help me to write a letter. 950 01:26:55,009 --> 01:26:57,800 Ok, OK, I will. 951 01:26:58,052 --> 01:27:00,000 Thanks, I was sure. 952 01:27:01,555 --> 01:27:06,735 I have to hurry. I have to collect last week's salary. If not, we don't eat. 953 01:27:07,518 --> 01:27:12,901 I hope they pay me. Sorry, but could you lend me something? 954 01:27:13,630 --> 01:27:14,900 Of course. 955 01:27:15,951 --> 01:27:19,087 Here. Is this enough? - That's fine. I'll pay it back. 956 01:27:19,157 --> 01:27:21,009 When do we meet again? Tomorrow? 957 01:27:21,079 --> 01:27:23,605 No, I can't tomorrow. I have too much to do. 958 01:27:23,675 --> 01:27:26,909 Better this evening, at 7. Then you can bring me the response. 959 01:27:29,832 --> 01:27:33,041 The Paraci? - No, outside, I don't have time. 960 01:27:33,285 --> 01:27:36,895 The same spot, OK? I'll be there at 7. 961 01:27:37,346 --> 01:27:39,842 Goddamn jerk! They'll find out! 962 01:27:39,912 --> 01:27:42,061 He should know that you were first! 963 01:28:06,607 --> 01:28:09,028 Once again, I wanted to cheat her. 964 01:28:09,907 --> 01:28:14,887 The pain it caused to see her like that extinguished every desire. 965 01:28:14,957 --> 01:28:17,725 At the same time, I felt even more attached to her 966 01:28:17,795 --> 01:28:20,101 by a strange anomaly of the heart and senses 967 01:28:20,171 --> 01:28:23,853 and the same indignation which I believed was contempt. 968 01:28:46,743 --> 01:28:50,334 Amalia! Not setting the table yet? 969 01:28:52,779 --> 01:28:54,604 Amalia! 970 01:29:09,196 --> 01:29:10,604 Amalia! 971 01:29:18,585 --> 01:29:19,868 Amalia, are you.. 972 01:29:28,956 --> 01:29:30,548 Amalia! 973 01:29:31,741 --> 01:29:33,836 Get out of here. 974 01:29:40,251 --> 01:29:44,399 Amalia! Amalia? What is it? 975 01:29:45,521 --> 01:29:48,053 These vermin, always these vermin. 976 01:29:48,123 --> 01:29:50,720 Let's get out of this house so filthy, I didn't want it 977 01:29:50,790 --> 01:29:53,306 but you wanted to come here.. - What are you saying? 978 01:29:53,376 --> 01:29:58,689 So many vermin.. - No, there's nothing! Amalia, it's me! Look at me! 979 01:30:02,260 --> 01:30:07,224 These disgusting vermin! You wanted to be in this dirty house! 980 01:30:07,957 --> 01:30:09,715 Get out! 981 01:30:09,884 --> 01:30:12,255 Get out! 982 01:30:13,130 --> 01:30:14,199 Ma'am! Ma'am! 983 01:30:16,204 --> 01:30:19,044 Get out of here! 984 01:30:26,519 --> 01:30:29,408 Before today, was she all right? 985 01:30:29,653 --> 01:30:34,257 Yes, I think so. Else, I would've told you. Why? 986 01:30:34,611 --> 01:30:36,732 What is it, Doctor? - Pneumonia. 987 01:30:37,432 --> 01:30:38,983 Very advanced. 988 01:30:40,456 --> 01:30:43,463 But it's not possible it begun today. 989 01:30:43,669 --> 01:30:46,659 It must have manifested at least yesterday, or earlier. 990 01:30:47,569 --> 01:30:48,775 Yesterday? 991 01:30:49,429 --> 01:30:54,285 Then it must've been very slight because I would've.. - Listen. 992 01:30:54,355 --> 01:30:57,350 The most serious symptom is delusion. 993 01:30:57,420 --> 01:31:00,652 And when the body is intoxicated.. I don't know! 994 01:31:02,758 --> 01:31:05,474 Intoxicated? What do you mean intoxicated? 995 01:31:06,110 --> 01:31:10,608 It means, the lady must be accustomed to alcohol, 996 01:31:10,819 --> 01:31:13,291 and this, in a sick body.. 997 01:31:13,844 --> 01:31:15,568 Alcohol? Amalia? 998 01:31:16,651 --> 01:31:20,543 No.. She won't even touch a drop of wine. 999 01:31:20,801 --> 01:31:26,873 If it's not wine, it's something else that has the same effects when abused. 1000 01:31:27,044 --> 01:31:28,531 What could it be? 1001 01:31:28,977 --> 01:31:33,273 I don't know.. maybe ether? 1002 01:31:34,285 --> 01:31:35,710 Ether? 1003 01:31:38,352 --> 01:31:39,547 Amalia? 1004 01:31:42,022 --> 01:31:44,744 That's impossible, Doctor, impossible! 1005 01:31:44,891 --> 01:31:48,790 If you assure me.. - I do. - That's good, she'll be able to resist the fever. 1006 01:31:49,465 --> 01:31:51,117 I'll be back tomorrow morning. 1007 01:31:51,368 --> 01:31:54,471 This is for the injections, this for oxygen. 1008 01:31:54,541 --> 01:31:59,061 Go to Amalia, Mr. Brentani. I'll see him out. - Thank you. 1009 01:32:34,094 --> 01:32:38,997 Mr. Brentani, are you going to the pharmacy? The sooner the better. - Yes. 1010 01:32:48,598 --> 01:32:53,681 I don't know where she keeps the towels. - OK, I'll find them. 1011 01:33:31,188 --> 01:33:32,839 Stefano! 1012 01:33:36,581 --> 01:33:37,952 Stefano! 1013 01:33:40,064 --> 01:33:41,404 Emilio, what is it? 1014 01:33:43,588 --> 01:33:45,903 Amalia.. she's dying. 1015 01:33:45,973 --> 01:33:50,232 What? - Dying, it's my fault. I left her alone, as if she didn't exist. 1016 01:33:50,585 --> 01:33:55,007 What happened? - She abused ether. It poisoned her. 1017 01:33:56,008 --> 01:33:59,586 To forget the loneliness and emptiness of her life. 1018 01:34:00,020 --> 01:34:02,757 I never suspected that she needed me. 1019 01:34:03,071 --> 01:34:05,694 The doctor fears she doesn't have the strength to go on. 1020 01:34:07,234 --> 01:34:10,637 Please, I don't want anyone to know, don't tell anyone. 1021 01:34:10,969 --> 01:34:12,710 Sure, don't worry about it. 1022 01:34:12,780 --> 01:34:16,159 Come with me, Stefano, I want you by my side. Come. 1023 01:34:16,665 --> 01:34:19,255 Wait, I'll get my coat. - Thanks. 1024 01:35:15,253 --> 01:35:17,516 Ah, yes. It's Angiolina. 1025 01:35:18,619 --> 01:35:21,764 I don't want to lie now with what's going on. 1026 01:35:24,039 --> 01:35:28,672 And I.. I never had it in my head to really do it. 1027 01:35:29,604 --> 01:35:32,851 You knew that. Besides, nothing happened, believe me. 1028 01:35:34,188 --> 01:35:37,093 And then you left her, didn't you? So.. 1029 01:35:40,016 --> 01:35:42,397 We've been lovers for a month. 1030 01:35:43,414 --> 01:35:47,191 Your lover? - Yes, my lover. 1031 01:35:48,670 --> 01:35:50,853 No matter, come on. 1032 01:35:51,067 --> 01:35:54,882 I didn't know you would see it, I swear. 1033 01:35:55,396 --> 01:35:59,714 No matter. Nothing matters. Come on. 1034 01:36:11,895 --> 01:36:13,339 Stefano.. 1035 01:36:14,191 --> 01:36:15,693 Stefano.. 1036 01:36:41,453 --> 01:36:42,859 Stefano.. 1037 01:36:45,269 --> 01:36:50,026 Amalia, I'm here by your side, be calm. 1038 01:36:51,196 --> 01:36:53,257 I feel sick. 1039 01:36:54,105 --> 01:36:58,825 What happened? It's so dark.. 1040 01:37:07,242 --> 01:37:11,409 Let her rest. - Stefano, Stefano! 1041 01:37:16,596 --> 01:37:19,080 A kindness so simple and so rare.. 1042 01:37:20,317 --> 01:37:22,694 Listen, Stefano, stay with her, I must go out. 1043 01:37:22,764 --> 01:37:24,237 Where are you going? 1044 01:37:24,677 --> 01:37:28,294 Angiolina awaits me at 7. We agreed this morning. 1045 01:37:29,290 --> 01:37:31,618 Don't go, Emilio. You're crazy! 1046 01:37:31,688 --> 01:37:35,444 No, don't worry, I'm not going to make a scene. 1047 01:37:35,756 --> 01:37:38,531 You could've done what you desired, but I don't care. 1048 01:37:38,799 --> 01:37:40,843 I only feel pity. 1049 01:37:40,913 --> 01:37:42,883 You can't! - Excuse me! 1050 01:37:44,460 --> 01:37:47,688 As you wish. Your sister is dying. 1051 01:38:52,985 --> 01:38:58,247 But what have you done? Honestly, how you make me wait. 1052 01:38:58,553 --> 01:39:01,663 You know I have to leave soon, I told you, didn't I? 1053 01:39:03,122 --> 01:39:05,067 And then.. - Then, what? 1054 01:39:06,033 --> 01:39:09,354 It's better that you know. I received a telegram from Volpini. 1055 01:39:10,032 --> 01:39:13,085 He says he coming. What on earth could he want? 1056 01:39:13,279 --> 01:39:16,138 He's already waiting for me at my mother's house right now. 1057 01:39:17,746 --> 01:39:19,021 Go, go then! 1058 01:39:19,091 --> 01:39:22,960 This is the last time we see each other, you understand? The last time! 1059 01:39:23,030 --> 01:39:26,461 Why are you saying this? Let go of me! - You know why? You know why? 1060 01:39:26,531 --> 01:39:30,430 Because you're a whore! - Stop it! - A whore! - Stop! 1061 01:39:30,500 --> 01:39:33,801 Every time you've been with me, you'd just been in bed with someone else! 1062 01:39:33,871 --> 01:39:36,497 Let go of me! What are you doing? Coward! 1063 01:39:36,567 --> 01:39:39,880 Even with Stefano! Stefano! - It's not true! 1064 01:39:39,950 --> 01:39:42,180 Liar! Liar! Liar! 1065 01:39:42,250 --> 01:39:45,050 Off of me! - Do you know what you are? 1066 01:39:45,120 --> 01:39:49,250 You can say it! - Let go of me! - Say it! Say it! 1067 01:39:49,487 --> 01:39:52,140 Say it! Say it! - Coward! Let go of me! 1068 01:39:52,210 --> 01:39:54,586 Say it! Say it! 1069 01:39:55,106 --> 01:39:56,238 Say it! 1070 01:39:58,771 --> 01:39:59,954 Say it! - Help! 1071 01:40:01,786 --> 01:40:03,463 Say it! - Help! 1072 01:40:03,899 --> 01:40:05,463 Get out of here! 1073 01:40:06,890 --> 01:40:08,923 Bastard! 1074 01:40:09,199 --> 01:40:10,419 Get out of here! 1075 01:40:10,933 --> 01:40:12,354 Get out of here! 1076 01:40:13,898 --> 01:40:15,431 Bastard! 1077 01:42:28,287 --> 01:42:29,756 Thank you, Aunt. 1078 01:42:31,979 --> 01:42:33,062 Thank you. 1079 01:42:45,163 --> 01:42:46,645 I'll walk you home. 1080 01:42:47,782 --> 01:42:50,222 No, Stefano, I want to be alone. Goodbye. 1081 01:43:06,780 --> 01:43:10,070 Emilio! I was wrong. 1082 01:43:10,457 --> 01:43:12,203 No, it was me. 1083 01:43:23,935 --> 01:43:26,882 Death had passed, the great disaster.. 1084 01:43:27,149 --> 01:43:30,071 and I felt my mistakes, my errors.. 1085 01:43:30,141 --> 01:43:32,425 had no importance anymore. 1086 01:43:33,019 --> 01:43:34,671 I didn't feel remorse, 1087 01:43:34,741 --> 01:43:37,362 but I understood that with Angiolina as well as Amalia, 1088 01:43:37,432 --> 01:43:40,193 I had separated myself from them without a final word.. 1089 01:43:40,433 --> 01:43:43,885 which would have at least sweetened the memory of both women. 1090 01:43:44,776 --> 01:43:46,792 Amalia couldn't hear me, 1091 01:43:46,862 --> 01:43:49,913 and Angiolina, I didn't know how to tell her. 1092 01:43:50,228 --> 01:43:53,734 Now, I would live again as before meeting Angiolina, 1093 01:43:53,931 --> 01:43:57,213 with dignity, without love or suffering, 1094 01:43:57,283 --> 01:44:00,105 waiting for old age to arrive. 1095 01:44:31,089 --> 01:44:33,284 Angiolina, wait, I need to talk to you. 1096 01:44:33,427 --> 01:44:36,067 What do you want? - Angiolina, listen to me, please. 1097 01:44:36,137 --> 01:44:38,966 Stop, don't come near me! - What do you want? 1098 01:44:39,036 --> 01:44:42,968 I want to talk to you, I need to.. - Are you crazy? Bruno, he's nuts! 1099 01:44:43,201 --> 01:44:46,279 Go away! - Angiolina, a moment, please, listen to me.. 1100 01:44:46,349 --> 01:44:48,801 Go away! - I need to speak to you for a moment! 1101 01:44:48,871 --> 01:44:50,911 Let me speak! Let me speak! 1102 01:44:50,981 --> 01:44:53,688 Angiolina, please listen to me. It really is important. 1103 01:44:53,758 --> 01:44:55,490 Listen to me! - Let go of me! 1104 01:44:55,560 --> 01:44:59,013 Angiolina! I must talk to you, we won't meet again! Never again! 1105 01:45:00,035 --> 01:45:04,779 But first listen to me! I loved you! I love you still, Angiolina! 1106 01:45:04,849 --> 01:45:06,937 Let me go! Let go! Let go! 1107 01:45:07,007 --> 01:45:09,989 Angiolina! Angiolina! Angiolina! 1108 01:45:10,059 --> 01:45:12,530 Apologize. - Please, Angiolina! 1109 01:45:16,205 --> 01:45:18,776 Leave him. Let's just go. 1110 01:45:18,846 --> 01:45:21,915 No. He has to apologize! 1111 01:45:22,154 --> 01:45:25,247 I beg you, Angiolina! - Ask for forgiveness! 1112 01:45:25,549 --> 01:45:27,268 Apologize! 1113 01:45:27,668 --> 01:45:32,060 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry.. 1114 01:45:36,143 --> 01:45:37,657 You, come on! 1115 01:45:50,738 --> 01:45:55,277 How much were we to blame, Amalia and I, for taking life so seriously? 1116 01:45:58,244 --> 01:46:00,483 I'll never see you again, Angiolina. 1117 01:46:01,622 --> 01:46:03,154 I'm alone.. 1118 01:46:03,922 --> 01:46:05,148 alone.. 1119 01:46:06,702 --> 01:46:08,259 but I will love you forever. 1120 01:46:19,008 --> 01:46:20,754 Subtitles by sineintegral@KG 1121 01:46:21,305 --> 01:47:21,251 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3c7b4 Help other users to choose the best subtitles 89688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.