Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,125 --> 00:01:10,125
[kids chattering]
2
00:01:11,415 --> 00:01:13,415
[light orchestral music]
3
00:01:14,375 --> 00:01:15,457
You guys.
4
00:01:15,540 --> 00:01:18,332
Do you know what's in that power plant?
5
00:01:18,415 --> 00:01:19,582
-What is it?
-What is it?
6
00:01:19,665 --> 00:01:20,707
There's a robot.
7
00:01:21,125 --> 00:01:22,875
There's a huge robot.
8
00:01:22,957 --> 00:01:24,582
Shut up, you retard.
9
00:01:24,875 --> 00:01:27,625
It's a rice cooker, not a robot.
10
00:01:28,582 --> 00:01:29,790
Who told you that?
11
00:01:29,875 --> 00:01:31,290
My brother told me.
12
00:01:31,375 --> 00:01:33,290
He said that the huge rice cooker
13
00:01:33,375 --> 00:01:36,082
boils water and makes electricity.
14
00:01:36,540 --> 00:01:39,125
Come on.
How can a rice cooker be that big?
15
00:01:39,207 --> 00:01:40,875
-How's that possible?
-That's right.
16
00:01:40,957 --> 00:01:42,290
My brother told me.
17
00:01:42,375 --> 00:01:46,290
Because of that, we live in comfort.
18
00:01:46,375 --> 00:01:49,957
He said it'll make our country rich.
19
00:01:50,125 --> 00:01:51,957
He said we should be thankful.
20
00:01:52,082 --> 00:01:53,250
That's not true.
21
00:01:54,375 --> 00:01:56,250
My teacher said...
22
00:01:56,957 --> 00:01:58,290
What was it?
23
00:01:59,165 --> 00:02:01,082
It's some kind of a box.
24
00:02:01,832 --> 00:02:04,625
If it's opened, we'll be in big trouble.
25
00:02:04,707 --> 00:02:06,500
Big trouble? No way.
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,540
That's really a great thing there.
27
00:02:09,082 --> 00:02:10,457
You'll see.
28
00:02:10,540 --> 00:02:12,540
[dramatic music]
29
00:02:14,875 --> 00:02:17,582
[waves crashing]
30
00:02:35,625 --> 00:02:38,125
Uncle, uncle. Wake up.
31
00:02:38,207 --> 00:02:40,875
Grandmother said she would kill you
if you don't wake up quickly.
32
00:02:41,290 --> 00:02:42,957
Just let her kill me.
33
00:02:43,582 --> 00:02:46,415
Grandmother! He's still not up!
34
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
-Be quiet, boy.
-Let me go.
35
00:02:49,000 --> 00:02:49,875
I'll be right there!
36
00:02:49,957 --> 00:02:50,957
Get out, now!
37
00:02:51,957 --> 00:02:53,625
-Come on!
-I'm up, I'm up.
38
00:02:53,707 --> 00:02:56,082
If you have eyes, just look around. Okay?
39
00:02:56,250 --> 00:02:58,500
Everyone but you woke up early
and have been working hard.
40
00:02:58,582 --> 00:02:59,500
All right, I'm coming.
41
00:02:59,582 --> 00:03:02,125
What makes you so special
to sleep in so late?
42
00:03:02,707 --> 00:03:04,625
-More rice, please.
-Okay.
43
00:03:04,707 --> 00:03:05,790
[gadget beeping]
44
00:03:05,875 --> 00:03:07,125
I'll just smash this.
45
00:03:07,707 --> 00:03:08,957
Come out and eat.
46
00:03:09,332 --> 00:03:10,415
The food is amazing today.
47
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
You're my foe, not my son.
48
00:03:12,915 --> 00:03:14,250
-Move.
-Ouch!
49
00:03:14,332 --> 00:03:15,457
Are you up?
50
00:03:16,040 --> 00:03:17,915
-Come here and eat.
-Let's eat.
51
00:03:20,457 --> 00:03:21,625
You said you'd skip today.
52
00:03:21,707 --> 00:03:22,540
Yes, I said that.
53
00:03:22,625 --> 00:03:26,165
But because I'm so healthy,
I got up early in the morning.
54
00:03:26,832 --> 00:03:28,875
-I'd rather work than sleep in.
-Right.
55
00:03:28,957 --> 00:03:30,250
Poor bastards.
56
00:03:31,000 --> 00:03:33,750
You work your ass off to earn so little.
57
00:03:33,832 --> 00:03:34,665
Come on!
58
00:03:34,750 --> 00:03:36,500
-Jae-hyeok, help yourself.
-Wow, it's moray stew.
59
00:03:36,582 --> 00:03:39,040
-It's for your hangover.
-That's not fair.
60
00:03:39,125 --> 00:03:40,500
Is it only for your brother-in-law?
61
00:03:40,582 --> 00:03:43,415
I'm sorry. I only had one for him.
62
00:03:43,500 --> 00:03:44,625
-Let me try.
-Wait, Ma'am.
63
00:03:44,707 --> 00:03:47,207
-Hurry and wash up, Min-jae.
-All right.
64
00:03:47,290 --> 00:03:49,040
President Kang returned
from Middle East tour
65
00:03:49,125 --> 00:03:50,290
via Seoul Airport this morning.
66
00:03:50,375 --> 00:03:52,500
That man is always busy touring.
67
00:03:52,582 --> 00:03:54,832
He's working hard to revive the economy.
68
00:03:55,415 --> 00:03:56,957
He's a hardworking young man.
69
00:03:59,250 --> 00:04:00,082
What?
70
00:04:04,790 --> 00:04:05,750
Ouch!
71
00:04:06,582 --> 00:04:07,790
Are you out of your mind?
72
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
You hung out with random girls
at a club last night, didn't you?
73
00:04:11,582 --> 00:04:14,500
You went to a street vendor and had drinks
with them all night, didn't you?
74
00:04:18,790 --> 00:04:20,000
I only had drinks.
75
00:04:20,415 --> 00:04:22,165
I only had drinks and came back home.
76
00:04:23,250 --> 00:04:24,415
I swear!
77
00:04:24,500 --> 00:04:26,790
Watch yourself today.
78
00:04:28,875 --> 00:04:30,250
I'll see you, Ma'am.
79
00:04:30,332 --> 00:04:33,290
What? Take him and teach him a lesson.
80
00:04:33,375 --> 00:04:34,707
After work, I will.
81
00:04:35,957 --> 00:04:38,582
-I'll see you too!
-Okay, bye. Here you are.
82
00:04:38,790 --> 00:04:40,375
Jae-hyeok.
83
00:04:41,165 --> 00:04:42,375
She's got you on a leash.
84
00:04:42,457 --> 00:04:43,290
Damn it.
85
00:04:46,957 --> 00:04:49,957
I'm not in a good mood. I don't feel good.
86
00:04:50,915 --> 00:04:51,915
Can I take a day off today?
87
00:04:54,000 --> 00:04:57,875
Why don't we fight to death today?
88
00:04:58,207 --> 00:05:00,833
-What do you say? Do you want that?
-Fine. I'll go!
89
00:05:01,415 --> 00:05:03,708
Hurry up, Min-jae. You don't want
to be like your uncle, do you?
90
00:05:05,000 --> 00:05:05,958
Come on!
91
00:05:06,833 --> 00:05:08,958
[protester on PA system]
We want a nuclear-free world!
92
00:05:09,083 --> 00:05:11,165
Stop operating nuclear power plants!
93
00:05:11,250 --> 00:05:14,208
[all] Stop operating! Shut down the plant!
94
00:05:14,290 --> 00:05:17,250
Stop operating! Shut down the plant!
95
00:05:17,375 --> 00:05:20,040
Stop operating! Shut down the plant!
96
00:05:21,165 --> 00:05:23,332
Goodness, what's their problem?
97
00:05:23,415 --> 00:05:26,707
Seriously, how many times do we have
to go through this?
98
00:05:26,957 --> 00:05:29,665
I'm so sick of them. When are we going in?
99
00:05:29,750 --> 00:05:30,582
[all] Stop operating!
100
00:05:30,665 --> 00:05:33,040
Get out of the way, come on!
101
00:05:33,125 --> 00:05:35,000
Don't you use electricity?
102
00:05:35,082 --> 00:05:37,790
You live in comfort because of the plant.
Why make this fuss?
103
00:05:37,875 --> 00:05:39,625
Get out of here!
104
00:05:39,707 --> 00:05:42,957
You should think straight.
Are you happy earning that money?
105
00:05:43,082 --> 00:05:46,750
If you don't abolish that plant,
we're all going to die.
106
00:05:46,832 --> 00:05:51,125
You've been insisting that for years.
Stop your nonsense and get out of here.
107
00:05:52,665 --> 00:05:54,332
Sir! Please just drive through the crowd.
108
00:05:54,415 --> 00:05:56,165
What? You're going through us?
109
00:05:56,250 --> 00:05:57,957
Drive over us if you want to move on.
110
00:05:58,040 --> 00:05:58,957
Are you crazy?
111
00:05:59,082 --> 00:06:00,790
Everyone, lie down on the road.
112
00:06:00,875 --> 00:06:03,708
[crowd clamoring]
113
00:06:03,790 --> 00:06:06,540
Come on. What's your problem?
114
00:06:07,165 --> 00:06:08,583
[Mr. Kong] There's the bus. Here it is.
115
00:06:09,790 --> 00:06:11,790
[protester]
Stop operating the nuclear power plant!
116
00:06:13,000 --> 00:06:14,915
Goodness. Why are you so late?
117
00:06:15,875 --> 00:06:18,332
You have no idea.
They are such a headache.
118
00:06:18,415 --> 00:06:21,457
They all laid down on the road.
I should've just...
119
00:06:21,540 --> 00:06:24,250
They're out of control.
You should've just ran over them.
120
00:06:24,332 --> 00:06:25,500
-I understand.
-See you.
121
00:06:25,582 --> 00:06:26,540
All right. Okay.
122
00:06:27,457 --> 00:06:28,457
Hey.
123
00:06:28,790 --> 00:06:30,415
Are you ignoring your father?
124
00:06:30,875 --> 00:06:31,750
Take care.
125
00:06:31,832 --> 00:06:34,040
Wait a minute. Goodness.
126
00:06:34,750 --> 00:06:37,290
You drank last night again?
127
00:06:38,207 --> 00:06:39,540
-I only had a few drinks.
-Goodness.
128
00:06:39,625 --> 00:06:43,290
Of course you had a few drinks.
How are you going to work now?
129
00:06:43,375 --> 00:06:46,540
What do you mean by work?
We're only handling chores.
130
00:06:46,625 --> 00:06:47,957
Bastard.
131
00:06:48,790 --> 00:06:50,000
Is my meal ready at home?
132
00:06:50,665 --> 00:06:53,707
Sleeping right after your meal isn't good.
Go straight to bed after a shower.
133
00:06:53,790 --> 00:06:54,832
Punk.
134
00:06:55,540 --> 00:06:59,332
Why is that one still alive
instead of my wife?
135
00:06:59,415 --> 00:07:02,165
Damn, what a life.
136
00:07:03,250 --> 00:07:05,375
I should really go die.
137
00:07:05,458 --> 00:07:06,958
Why does he keep saying that?
138
00:07:07,040 --> 00:07:08,165
He's just saying things.
139
00:07:08,250 --> 00:07:10,415
Don't get too serious
and talk about dying, you bastard.
140
00:07:11,708 --> 00:07:13,415
Gosh, I'm still not sober yet.
141
00:07:13,500 --> 00:07:15,125
How am I going to make it today?
142
00:07:15,208 --> 00:07:16,290
I know, right?
143
00:07:17,750 --> 00:07:20,915
Nuclear power is generated
by heat from nuclear fission,
144
00:07:21,000 --> 00:07:23,582
which produces steam.
145
00:07:23,665 --> 00:07:27,500
And the steam drives turbines
to produce electricity.
146
00:07:28,915 --> 00:07:31,750
In brief,
a nuclear reactor is like firewood
147
00:07:31,832 --> 00:07:35,832
and a steam turbine is like
a rice cooker that boils water.
148
00:07:36,540 --> 00:07:41,125
Nuclear power is the only source
that can replace
149
00:07:41,207 --> 00:07:44,040
petroleum and coal
which are expected to be depleted
150
00:07:44,125 --> 00:07:45,915
in the near future.
151
00:07:46,000 --> 00:07:48,875
Fossil fuels create
152
00:07:48,957 --> 00:07:50,665
global warming or acid rain,
153
00:07:50,750 --> 00:07:54,207
but nuclear power is eco-friendly
which prevents environmental pollution.
154
00:07:54,875 --> 00:07:58,165
It creates enormous energy
with little materials.
155
00:07:58,250 --> 00:08:00,250
It's a highly efficient industry.
156
00:08:00,333 --> 00:08:04,375
Also, it is designed to withstand
up to an earthquake magnitude of seven.
157
00:08:04,458 --> 00:08:08,083
For emergency purposes,
it is fully equipped
158
00:08:08,165 --> 00:08:09,875
with perfect safety devices.
159
00:08:10,665 --> 00:08:13,458
A strict safety check
and monitoring system
160
00:08:13,540 --> 00:08:16,125
reduces the possibility
of potential accidents to zero.
161
00:08:16,750 --> 00:08:19,957
To make your daily lives
comfortable and convenient,
162
00:08:20,082 --> 00:08:23,832
there's always this nuclear power plant.
163
00:08:23,915 --> 00:08:26,957
Please remember that.
164
00:08:28,957 --> 00:08:30,332
You're joking.
165
00:08:30,832 --> 00:08:32,165
This is a bad sign.
166
00:08:32,250 --> 00:08:35,707
Look at that.
Does this town look habitable to you?
167
00:08:35,790 --> 00:08:38,375
Before they came here,
168
00:08:38,457 --> 00:08:41,125
this town used to be a good place to live
although it was poor.
169
00:08:41,915 --> 00:08:43,125
But what about now?
170
00:08:44,040 --> 00:08:45,915
Neither fishing nor farming is allowed.
171
00:08:46,040 --> 00:08:48,082
Tourists have stopped visiting.
We can't develop anything.
172
00:08:49,250 --> 00:08:51,665
People in the town are fighting in groups.
173
00:08:52,915 --> 00:08:54,665
That plant ruined everything.
174
00:08:54,750 --> 00:08:57,875
But it has fed us all until now.
175
00:08:57,957 --> 00:08:59,707
-It actually helped my mother too.
-Yes.
176
00:08:59,790 --> 00:09:02,332
Do you think we might have starved
to death without it?
177
00:09:02,416 --> 00:09:04,291
Well, maybe not.
178
00:09:04,375 --> 00:09:07,291
This is the problem.
179
00:09:07,375 --> 00:09:09,166
Are you happy with this life?
180
00:09:09,250 --> 00:09:10,791
Who's happy with living?
181
00:09:10,875 --> 00:09:12,957
We just live.
182
00:09:13,041 --> 00:09:14,541
-That's right.
-Right?
183
00:09:14,625 --> 00:09:16,250
Stupid assholes.
184
00:09:16,332 --> 00:09:17,416
[thuds]
185
00:09:17,500 --> 00:09:19,832
That's why there's no future.
186
00:09:21,207 --> 00:09:22,250
Go ahead and live like this.
187
00:09:23,207 --> 00:09:25,291
I don't want this kind of life.
188
00:09:25,957 --> 00:09:27,291
In my opinion,
189
00:09:27,832 --> 00:09:30,207
it's not a good time to worry about
your future now.
190
00:09:30,291 --> 00:09:31,666
[engine rumbles]
191
00:09:37,207 --> 00:09:38,250
You didn't see me here.
192
00:09:38,957 --> 00:09:40,000
-Yeon-joo!
-Yeon-joo!
193
00:09:40,082 --> 00:09:41,707
Yeon-joo!
194
00:09:41,790 --> 00:09:43,290
[Yeon-joo yelps]
195
00:09:46,040 --> 00:09:47,832
Goodness. Look at her.
196
00:09:47,915 --> 00:09:50,957
[electricity crackling]
197
00:09:52,457 --> 00:09:56,000
Hey. How many times did I tell you
to dump it and get a new one?
198
00:09:56,082 --> 00:09:59,082
I can't afford it.
I even sew up my stockings.
199
00:09:59,165 --> 00:10:00,332
Plus, it runs just fine.
200
00:10:00,416 --> 00:10:01,457
[thumps]
201
00:10:02,541 --> 00:10:03,957
It's not fine.
202
00:10:05,791 --> 00:10:09,332
Just like humans,
machines have their own lifespan too.
203
00:10:10,500 --> 00:10:11,957
You could get killed!
204
00:10:12,041 --> 00:10:15,291
Shut up. I can get along with it.
205
00:10:15,375 --> 00:10:19,666
No wonder you work at the plant.
You're acting just like it.
206
00:10:20,332 --> 00:10:22,166
When are you going to change your mind?
207
00:10:23,125 --> 00:10:24,250
Can you just get on with it?
208
00:10:24,625 --> 00:10:27,457
Don't try giving me a lecture just because
you know a little bit about it.
209
00:10:32,165 --> 00:10:34,665
Come over here. Try it yourself.
210
00:10:35,125 --> 00:10:36,165
Why would I?
211
00:10:37,000 --> 00:10:39,207
You should learn how to do it.
I can't do this forever.
212
00:10:40,625 --> 00:10:42,540
Now you're even tired of fixing it for me?
213
00:10:44,165 --> 00:10:46,665
I'm not tired of it.
Just in case I'm not here...
214
00:10:47,375 --> 00:10:49,082
Why are you not going to be here?
215
00:10:50,957 --> 00:10:54,415
You, jerk. Are you up to something again?
216
00:10:54,500 --> 00:10:55,582
Are you?
217
00:10:59,040 --> 00:11:00,957
[clatters]
218
00:11:03,166 --> 00:11:04,957
-Scoot over.
-What are you doing?
219
00:11:08,041 --> 00:11:10,957
I'll be back in two years.
220
00:11:11,041 --> 00:11:12,125
Where?
221
00:11:17,457 --> 00:11:19,250
To South America for catching squids,
222
00:11:19,332 --> 00:11:22,250
and to Alaska for catching mackerel.
223
00:11:23,041 --> 00:11:26,332
By doing that,
I can earn at least 200 million Won.
224
00:11:26,416 --> 00:11:28,082
I've got some skills to work
in an engine room.
225
00:11:28,250 --> 00:11:29,582
I may be able to earn more...
226
00:11:29,666 --> 00:11:30,582
[grunts]
227
00:11:33,625 --> 00:11:34,582
Hey!
228
00:11:35,125 --> 00:11:37,665
-Are you out of your mind?
-What's wrong?
229
00:11:38,290 --> 00:11:41,415
Do I have parents? Siblings? Relatives?
230
00:11:41,957 --> 00:11:43,250
Don't you know I have no one?
231
00:11:43,375 --> 00:11:46,207
Don't you know whom I'm relying on here?
232
00:11:46,707 --> 00:11:48,375
I know that. I know.
233
00:11:48,665 --> 00:11:50,707
I'm doing this to make you happy.
234
00:11:50,790 --> 00:11:52,040
Please know what I truly mean.
235
00:11:52,125 --> 00:11:55,125
Forget it. You can't trick me anymore.
236
00:11:55,207 --> 00:11:57,665
Break up with me if you're going.
237
00:11:59,415 --> 00:12:00,457
Yeon-joo!
238
00:12:00,541 --> 00:12:01,791
[door opens]
239
00:12:01,875 --> 00:12:03,791
Goddamn it.
[door slams]
240
00:12:04,832 --> 00:12:06,500
-Here you are.
-What's this?
241
00:12:07,166 --> 00:12:09,041
Your private secretary has received it.
242
00:12:09,125 --> 00:12:11,500
He said you should take a look at it.
243
00:12:11,582 --> 00:12:14,250
What kind of report comes straight
to the office from a private secretary?
244
00:12:16,000 --> 00:12:19,832
He said it wouldn't reach you,
if it took the usual steps.
245
00:12:20,457 --> 00:12:22,125
That's why he brought it to me.
246
00:12:22,207 --> 00:12:24,291
Is anything wrong these days?
[paper rustles]
247
00:12:25,582 --> 00:12:26,500
What do you mean?
248
00:12:28,207 --> 00:12:30,625
Take a look. It seems important.
249
00:12:32,625 --> 00:12:33,750
[door opens]
250
00:12:40,457 --> 00:12:43,250
You don't need to worry about anything.
251
00:12:43,750 --> 00:12:46,875
Nuclear reactor isn't a big deal.
If we just add the coolant well,
252
00:12:47,125 --> 00:12:49,790
it works well for 365 days.
253
00:12:49,875 --> 00:12:54,040
No. For ten or twenty years. Okay?
It'll have no problem.
254
00:12:55,290 --> 00:12:56,207
[deep sigh]
255
00:12:56,290 --> 00:12:58,375
That's what's good about nuclear energy.
256
00:12:58,875 --> 00:13:01,082
It never sleeps.
257
00:13:01,666 --> 00:13:04,457
It's the best gift that science
has ever given to human beings.
258
00:13:04,541 --> 00:13:05,582
[laughs]
259
00:13:05,666 --> 00:13:06,916
The best gift ever.
260
00:13:07,750 --> 00:13:09,916
If you take care of it well,
it's the best indeed.
261
00:13:11,041 --> 00:13:12,207
But now...
262
00:13:13,000 --> 00:13:15,416
the problem is that
it's a headache now, not a gift.
263
00:13:15,500 --> 00:13:17,375
What are you talking about?
264
00:13:17,457 --> 00:13:21,375
The director in charge doesn't know
anything about nuclear power.
265
00:13:21,916 --> 00:13:25,041
He operated the plant
that wasn't even ready.
266
00:13:25,125 --> 00:13:27,375
He actually managed to have
267
00:13:27,457 --> 00:13:29,791
the special act or something
passed by the government.
268
00:13:31,207 --> 00:13:34,915
By now, that power plant
Unit One should be operating.
269
00:13:35,375 --> 00:13:39,250
No matter what the truth is,
it should be operating normally.
270
00:13:40,165 --> 00:13:41,957
Then, no one would find
any faults with it.
271
00:13:43,915 --> 00:13:47,000
Well, there hasn't been
any major accident.
272
00:13:47,082 --> 00:13:48,040
[cell phone buzzing]
273
00:13:48,582 --> 00:13:49,790
Our workers here,
274
00:13:50,290 --> 00:13:53,832
they're nuclear power plant professionals
for more than 20 years.
275
00:13:53,915 --> 00:13:56,165
VIP has received the report.
Don't expect much.
276
00:13:56,250 --> 00:13:58,415
Don't worry. Let's not make a fuss, okay?
277
00:13:58,500 --> 00:13:59,415
Shut up.
278
00:14:02,541 --> 00:14:05,625
Don't get so angry.
Please listen to me first.
279
00:14:06,291 --> 00:14:07,332
It's only two years.
280
00:14:07,416 --> 00:14:09,166
I can make up for the money
I wasted all at once.
281
00:14:09,250 --> 00:14:11,041
Be quiet. Stop it.
282
00:14:15,666 --> 00:14:17,666
Right, Jae-hyeok. Don't go.
283
00:14:21,375 --> 00:14:23,500
Are you going to live here forever?
284
00:14:23,582 --> 00:14:24,957
What about Min-jae?
285
00:14:25,082 --> 00:14:27,332
Are you going to make him
work at the plant as well?
286
00:14:27,916 --> 00:14:29,000
No.
287
00:14:29,082 --> 00:14:33,707
Then let him have his education in Seoul
and send him to a good university.
288
00:14:33,790 --> 00:14:36,125
Why does innocent Min-jae
have to be stuck in a place like here?
289
00:14:37,540 --> 00:14:40,665
Before my brother died,
he told me to take care of Min-jae.
290
00:14:40,957 --> 00:14:43,000
It's all for Min-jae's own sake...
291
00:14:44,957 --> 00:14:46,415
You're making things up.
292
00:14:46,707 --> 00:14:47,582
He's not your excuse.
293
00:14:47,665 --> 00:14:50,790
I'm not making things up.
He's my one and only nephew.
294
00:14:50,875 --> 00:14:54,082
You should worry about your one
and only grandson's future too.
295
00:14:54,165 --> 00:14:56,750
Stop it. Stop making nonsense and be good.
296
00:14:57,332 --> 00:14:59,790
You can't get out of my sight.
297
00:15:01,666 --> 00:15:03,832
I'm leaving. I'll make it happen!
298
00:15:05,082 --> 00:15:07,625
Bastard.
Just get married as I told you to.
299
00:15:07,957 --> 00:15:09,957
Why are you being so sneaky?
300
00:15:10,041 --> 00:15:12,125
Don't you feel sorry for Yeon-joo?
301
00:15:12,291 --> 00:15:13,250
Shit!
302
00:15:14,625 --> 00:15:16,832
Min-jae. You hate this town too, right?
303
00:15:17,832 --> 00:15:19,041
I love it.
304
00:15:19,125 --> 00:15:21,625
Why are you here in the room?
Go to your mother.
305
00:15:21,707 --> 00:15:23,082
There's not enough space here.
306
00:15:23,916 --> 00:15:26,332
I can sleep well when I sleep next to you.
307
00:15:26,416 --> 00:15:27,707
Go away, punk.
308
00:15:27,791 --> 00:15:30,707
Uncle, don't go anywhere.
309
00:15:30,791 --> 00:15:33,332
I don't like being without you.
310
00:15:34,415 --> 00:15:36,457
There are shackles everywhere!
311
00:15:37,500 --> 00:15:38,832
Turn off the light, punk.
312
00:15:43,125 --> 00:15:45,375
[crows caw]
313
00:15:45,457 --> 00:15:47,082
[rats squeal]
314
00:15:47,375 --> 00:15:48,750
[wings flapping]
315
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
[rats squealing]
316
00:15:54,915 --> 00:15:56,915
[water sloshes]
317
00:16:03,250 --> 00:16:05,082
[announcer] As the head of the town,
318
00:16:05,207 --> 00:16:07,082
let me make an announcement
to people in Wolchon...
319
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
Mother.
320
00:16:09,375 --> 00:16:10,375
What?
321
00:16:11,166 --> 00:16:12,375
It's about Jae-hyeok.
322
00:16:13,707 --> 00:16:16,416
Since he's dying to go abroad,
why don't you let him go?
323
00:16:16,500 --> 00:16:17,791
Why?
324
00:16:18,916 --> 00:16:20,457
Was what he said that tempting?
325
00:16:21,207 --> 00:16:23,291
No, that's not what I mean.
326
00:16:25,082 --> 00:16:27,957
He hates working at the power plant.
327
00:16:28,291 --> 00:16:30,916
It makes me feel bad to see him
working against his will.
328
00:16:31,666 --> 00:16:32,707
I know.
329
00:16:34,332 --> 00:16:36,540
My husband and my son died there.
330
00:16:38,415 --> 00:16:40,665
Do you think I want my last child
to work there?
331
00:16:42,790 --> 00:16:43,875
I hated that too.
332
00:16:43,957 --> 00:16:45,375
Set it nicely.
333
00:16:46,040 --> 00:16:49,457
[Mrs. Suk] When he wanted to open a store
with his father's compensation,
334
00:16:49,540 --> 00:16:51,290
I fully supported him,
335
00:16:52,125 --> 00:16:53,957
-wishing him the best.
-Shit.
336
00:16:54,290 --> 00:16:56,582
[Mrs. Suk] I wished for him
not to come back to the power plant.
337
00:16:56,665 --> 00:16:58,832
-Shit.
-Don't get lazy. Keep working.
338
00:16:58,915 --> 00:17:00,250
[Mrs. Suk] But look what happened.
339
00:17:00,332 --> 00:17:02,957
He lost everything and became broke.
340
00:17:03,832 --> 00:17:08,208
If I send him to hell to work there,
he's got nothing to say.
341
00:17:08,290 --> 00:17:11,250
But the government
gave benefits only for the big companies--
342
00:17:11,333 --> 00:17:12,833
Don't bullshit me.
343
00:17:13,250 --> 00:17:15,875
He failed because he wasn't good.
Who is he blaming?
344
00:17:18,083 --> 00:17:19,790
Wait, I forgot to buy soy sauce.
345
00:17:20,250 --> 00:17:22,083
Let me go and buy some soy sauce.
346
00:17:25,375 --> 00:17:27,208
It wasn't just any kind of money.
347
00:17:28,458 --> 00:17:31,040
It was the compensation
for his father's life!
348
00:17:32,540 --> 00:17:34,208
[birds chirping]
349
00:17:35,708 --> 00:17:36,625
[all] Sir.
350
00:17:36,708 --> 00:17:38,540
[Prime Minister]
Can't you all work better?
351
00:17:39,208 --> 00:17:41,165
You guys called me here
so early in the morning.
352
00:17:41,250 --> 00:17:42,208
I'm sorry.
353
00:17:42,750 --> 00:17:45,040
I told you to get rid of the report
in advance.
354
00:17:45,250 --> 00:17:46,833
How can you let it reach his residence?
355
00:17:46,915 --> 00:17:48,625
The writer was identified today.
356
00:17:48,708 --> 00:17:50,415
We took care of anyone related to this.
357
00:17:51,040 --> 00:17:53,000
You guys really get things done in time.
358
00:17:59,375 --> 00:18:00,540
Did you want to see me, sir?
359
00:18:01,415 --> 00:18:03,208
Have you read this report before?
360
00:18:06,458 --> 00:18:07,625
Well...
361
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
This report reminded me
362
00:18:09,415 --> 00:18:12,415
of one of the bills that you passed
a few days ago.
363
00:18:12,500 --> 00:18:14,708
Power Production Facilities
Development Promotion Act
364
00:18:14,790 --> 00:18:17,125
was a bit pushed ahead by you,
365
00:18:17,625 --> 00:18:20,540
even though building a power plant
is not a simple business.
366
00:18:20,625 --> 00:18:23,708
I was told that the bill
was thoroughly reviewed
367
00:18:23,790 --> 00:18:25,083
and approved by you, sir.
368
00:18:25,165 --> 00:18:26,665
I've never done that.
369
00:18:26,750 --> 00:18:29,000
I'm afraid the bill has been voted on
by the National Assembly.
370
00:18:29,583 --> 00:18:33,040
We can veto and fix it
if there's any problem with the bill.
371
00:18:33,125 --> 00:18:35,333
Isn't that what we are here for?
372
00:18:36,000 --> 00:18:38,165
The duty that the Blue House
and the government should do
373
00:18:38,958 --> 00:18:41,000
is not wasting
governmental effort like this,
374
00:18:41,083 --> 00:18:42,665
but getting together
375
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
and striving to revive our economy.
376
00:18:47,415 --> 00:18:48,665
Human resources department?
377
00:18:49,415 --> 00:18:52,958
Yes, the head office has announced
your transfer just now.
378
00:18:53,333 --> 00:18:55,625
I think you should go to the head office.
379
00:18:56,583 --> 00:18:57,625
Why am I being transferred?
380
00:18:57,708 --> 00:19:01,625
Since you've been working hard on site,
they might want you to rest
381
00:19:02,250 --> 00:19:05,083
and cultivate more talents now.
382
00:19:05,165 --> 00:19:08,083
Yes. That's right.
383
00:19:08,790 --> 00:19:12,375
Your report got many
presidential secretaries fired.
384
00:19:15,000 --> 00:19:16,833
Why are you quitting a good job like this
385
00:19:16,915 --> 00:19:18,250
and trying to board a ship?
386
00:19:18,583 --> 00:19:19,875
And even for two years?
387
00:19:19,958 --> 00:19:23,083
Are you telling me to devote myself
to this shitty plant,
388
00:19:23,165 --> 00:19:25,833
wasting my skills for the rest of my life?
389
00:19:25,915 --> 00:19:27,915
How can you say that
after you saw me being dragged here?
390
00:19:28,165 --> 00:19:32,458
I know that you're here
for your father and your brother.
391
00:19:32,540 --> 00:19:34,375
-But if you let it go--
-Enough.
392
00:19:34,458 --> 00:19:36,125
All right. I'll stop.
393
00:19:36,415 --> 00:19:39,290
Then what are you going to do?
No one is letting you go.
394
00:19:39,665 --> 00:19:41,665
Are you going to fly by night?
395
00:19:42,415 --> 00:19:44,458
They'll understand me someday.
396
00:19:44,540 --> 00:19:45,708
Are you out of your mind?
397
00:19:45,790 --> 00:19:47,000
What are you going to do?
398
00:19:47,583 --> 00:19:50,415
A man has got to do
what a man has got to do!
399
00:19:50,500 --> 00:19:51,708
[chuckles]
400
00:19:51,790 --> 00:19:54,125
I was wondering why you've been
away from trouble these days.
401
00:19:54,208 --> 00:19:56,250
It was a calm before the storm, wasn't it?
402
00:19:56,333 --> 00:19:57,415
Storm is coming!
403
00:19:57,500 --> 00:19:58,665
Wait, what's going on?
404
00:19:59,415 --> 00:20:01,415
-What the?
-What's going on here?
405
00:20:01,500 --> 00:20:02,750
Is it an earthquake?
406
00:20:02,833 --> 00:20:05,040
Jin-taek, Kil-sub, are you all right?
407
00:20:05,165 --> 00:20:06,250
Goodness!
408
00:20:08,333 --> 00:20:10,125
-What's wrong with this place?
-Mom!
409
00:20:10,208 --> 00:20:12,500
-Min-jae!
-Grandmother!
410
00:20:12,583 --> 00:20:15,083
[screams]
411
00:20:15,165 --> 00:20:17,750
[glasses shattering]
412
00:20:19,458 --> 00:20:21,375
[electricity buzzing]
413
00:20:21,458 --> 00:20:22,708
[crash]
414
00:20:22,790 --> 00:20:24,375
[people screaming]
415
00:20:27,208 --> 00:20:28,665
[engine rumbles]
416
00:20:28,750 --> 00:20:30,458
[rocks clatter]
417
00:20:40,500 --> 00:20:42,083
[woman yells]
418
00:20:44,750 --> 00:20:46,833
-Where are you going?
-Are you all right?
419
00:20:46,915 --> 00:20:50,290
It's all right. Just stay there.
[alarm bell ringing]
420
00:20:50,790 --> 00:20:53,750
It's all right. Okay.
421
00:20:53,833 --> 00:20:55,583
Why aren't they answering?
422
00:20:56,458 --> 00:20:57,708
Don't stay inside. Hurry outside.
423
00:20:58,415 --> 00:21:00,540
-You're alone now, right?
-Hello. Yes.
424
00:21:00,625 --> 00:21:01,958
[all chattering]
[cell phone ringing]
425
00:21:02,040 --> 00:21:03,625
[Yeon-joo] It's me.
426
00:21:03,708 --> 00:21:04,915
Hurry and go to our store now.
427
00:21:05,000 --> 00:21:06,875
Neither mom nor Jung-hye
is answering the phone.
428
00:21:07,125 --> 00:21:08,625
I'm already on my way.
429
00:21:09,208 --> 00:21:11,415
Okay. Hurry up and let me know
if there's any problem.
430
00:21:11,500 --> 00:21:12,875
All right. Hold on.
431
00:21:14,125 --> 00:21:15,165
Mother!
432
00:21:16,333 --> 00:21:17,165
Oh, dear.
433
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
Is our home all right?
434
00:21:18,375 --> 00:21:19,290
Mother.
435
00:21:19,375 --> 00:21:20,250
[metal clanks]
436
00:21:20,333 --> 00:21:23,250
-Are you all right?
-Goodness. Min-jae!
437
00:21:23,333 --> 00:21:25,625
[Jung-hye sobs]
438
00:21:25,708 --> 00:21:29,458
[door rattles]
Mother! Goodness. Min-jae!
439
00:21:31,415 --> 00:21:32,665
-Mom.
-Yes, I'm here.
440
00:21:32,750 --> 00:21:34,583
What's all this about?
441
00:21:34,665 --> 00:21:36,958
The ceiling collapsed all of sudden.
442
00:21:37,583 --> 00:21:39,125
It should've collapsed on me.
443
00:21:39,208 --> 00:21:40,333
-Don't worry.
-Goodness.
444
00:21:40,415 --> 00:21:41,958
All right. Don't worry. It's okay.
445
00:21:42,083 --> 00:21:45,040
-All you all right, Mother?
-I'm fine. I'm completely fine.
446
00:21:49,665 --> 00:21:51,625
An earthquake has occurred
in the southeastern area.
447
00:21:51,708 --> 00:21:53,625
It was magnitude of 6.1, sir.
448
00:21:54,333 --> 00:21:55,458
Southeastern area?
449
00:21:55,540 --> 00:21:57,790
Industrial complexes
such as Ulsan and Onsan are there.
450
00:21:57,875 --> 00:21:58,915
That's correct.
451
00:21:59,000 --> 00:22:01,665
Should we inform the president?
452
00:22:01,750 --> 00:22:04,290
He has no time for this!
453
00:22:05,625 --> 00:22:06,915
Please reconsider.
454
00:22:08,540 --> 00:22:11,875
The conflict between the Blue House
and the cabinets
455
00:22:11,958 --> 00:22:13,625
will get us nowhere.
456
00:22:14,458 --> 00:22:16,665
Do you have a problem
with how I run the government?
457
00:22:17,165 --> 00:22:19,875
You used to think too much
since you were a senator.
458
00:22:19,958 --> 00:22:22,375
You would take too much time
to come up with a decision.
459
00:22:22,458 --> 00:22:24,625
The government shouldn't be run
in such a manner.
460
00:22:24,708 --> 00:22:29,290
Especially when the economy
is teetering on the edge, like now.
461
00:22:29,375 --> 00:22:31,458
During a situation like this,
462
00:22:32,165 --> 00:22:35,415
veterans with experience know what to do
more than young bloods do.
463
00:22:36,750 --> 00:22:38,665
[man #1] Reorganize 518-3!
[machine beeping]
464
00:22:39,665 --> 00:22:41,083
Check the coolant pump right now!
465
00:22:41,665 --> 00:22:43,375
-Did you check RCS radioactivity?
-What's this?
466
00:22:43,540 --> 00:22:44,540
What's going on?
467
00:22:44,625 --> 00:22:46,500
Due to the earthquake,
nuclear coolant Unit Two
468
00:22:46,583 --> 00:22:48,458
has been cracked at valve 57.
469
00:22:48,540 --> 00:22:50,000
Did you start the emergency operations?
470
00:22:50,083 --> 00:22:52,250
After the emergency shut down,
a control rod was inserted
471
00:22:52,333 --> 00:22:53,250
to stabilize the reactor.
472
00:22:53,333 --> 00:22:55,540
Mr. Park, is it serious?
473
00:22:55,625 --> 00:22:57,875
Once we find the crack and fix it,
it's all good.
474
00:22:57,958 --> 00:22:58,790
It'll be fixed soon.
475
00:22:58,875 --> 00:23:01,415
Does it look like a minor accident to you?
476
00:23:01,500 --> 00:23:03,540
This has happened before.
There's no need to worry.
477
00:23:03,625 --> 00:23:06,458
This is an earthquake-proof plant.
How can there be a problem?
478
00:23:06,540 --> 00:23:09,083
It's been about 40 years now
since Unit One has been built.
479
00:23:09,415 --> 00:23:11,165
In 40 years, even house pipes
480
00:23:11,250 --> 00:23:13,375
get blocked and cracked due to rust.
481
00:23:13,458 --> 00:23:14,665
Does it mean that until now
482
00:23:14,750 --> 00:23:17,250
rusted facilities haven't been replaced
not even once?
483
00:23:17,333 --> 00:23:19,708
We did, plenty of times,
and spent billions.
484
00:23:19,875 --> 00:23:22,208
But in this huge plant,
there are 30,000 valves
485
00:23:22,290 --> 00:23:26,250
with 170 kilometers long pipes
and 1,700 kilometers long wires.
486
00:23:26,333 --> 00:23:28,165
Detecting rust spots, cracks
487
00:23:28,250 --> 00:23:32,665
or defective products here and there,
takes years.
488
00:23:32,790 --> 00:23:34,540
But the whole process was done
in just two months,
489
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
and the plant was operational!
490
00:23:36,415 --> 00:23:38,625
Proper inspection was impossible
to begin with.
491
00:23:39,415 --> 00:23:40,708
What should we do now?
492
00:23:40,790 --> 00:23:41,708
[telephone ringing]
493
00:23:41,790 --> 00:23:42,915
We need to issue Code White
494
00:23:43,125 --> 00:23:44,458
and inform the locals.
495
00:23:44,540 --> 00:23:46,625
Please stay out of this.
496
00:23:47,250 --> 00:23:48,875
You don't even belong here!
497
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
What?
498
00:23:50,040 --> 00:23:51,750
You don't need to be overreacting.
499
00:23:51,833 --> 00:23:53,583
Just keep working as usual, please.
500
00:23:56,500 --> 00:23:59,290
Please notify the head office first, sir.
[telephone continuous ringing]
501
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
It hasn't been a while since
I was appointed for this position.
502
00:24:02,290 --> 00:24:04,625
-Hanbyul Nuclear Power Plant Unit One?
-Yes, Sir.
503
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
A bit of coolant has been leaked.
504
00:24:07,165 --> 00:24:09,250
It's a situation to issue Code White.
505
00:24:09,875 --> 00:24:10,915
What should I do?
506
00:24:11,000 --> 00:24:13,375
There wasn't even a power loss.
Why make a big deal out of it?
507
00:24:14,583 --> 00:24:17,208
We have a bill to pass now.
You know we have to keep things quiet?
508
00:24:17,290 --> 00:24:20,833
I'm aware of it,
but this caused a problem before too.
509
00:24:20,915 --> 00:24:22,500
It's because you did a lousy job!
510
00:24:23,083 --> 00:24:24,458
I will take care of this quietly.
511
00:24:28,875 --> 00:24:30,125
Why did that happen now?
512
00:24:31,625 --> 00:24:35,833
I guess my husband
and my son in heaven saved us.
513
00:24:36,415 --> 00:24:38,165
What a relief that it didn't get
worse than this.
514
00:24:38,583 --> 00:24:40,165
I know.
[cell phone buzzing]
515
00:24:41,165 --> 00:24:42,165
Hello.
516
00:24:42,250 --> 00:24:43,790
[Jae-hyeok] How's everything?
517
00:24:43,875 --> 00:24:44,833
It's all good now.
518
00:24:44,915 --> 00:24:47,040
Mother, Jung-hye and Min-jae are all fine.
519
00:24:47,915 --> 00:24:48,790
Do you want your mom?
520
00:24:48,875 --> 00:24:50,583
If they're okay, that's enough for me.
521
00:24:50,790 --> 00:24:53,415
Tell her to answer the phone next time.
[cell phone beeps]
522
00:24:55,208 --> 00:24:57,000
I guess Jae-hyeok
was really worried about you.
523
00:24:57,415 --> 00:24:59,875
That punk.
Tell him to take care of himself.
524
00:25:01,415 --> 00:25:04,415
Let me go back to work too.
My office is a mess.
525
00:25:04,500 --> 00:25:05,458
All right.
526
00:25:06,750 --> 00:25:08,165
Is everything all right at the plant?
527
00:25:08,500 --> 00:25:09,333
What do you mean?
528
00:25:09,415 --> 00:25:10,833
We just had an earthquake.
529
00:25:11,833 --> 00:25:13,833
Come on. What are you talking about?
530
00:25:14,625 --> 00:25:18,333
The plant can endure
something worse than an earthquake.
531
00:25:18,415 --> 00:25:19,375
Am I right?
532
00:25:19,458 --> 00:25:20,458
That's correct.
533
00:25:20,540 --> 00:25:22,750
If it's affected by this,
it would be dangerous.
534
00:25:22,833 --> 00:25:24,458
Besides, if something happens,
535
00:25:24,540 --> 00:25:26,665
you'll get alert messages on your phone.
536
00:25:26,750 --> 00:25:29,165
Otherwise, we'll be in trouble
like last time.
537
00:25:29,250 --> 00:25:30,290
Did you hear that?
538
00:25:30,875 --> 00:25:33,625
Well, that's a relief,
but I was just worried.
539
00:25:35,625 --> 00:25:38,083
If it's urgent,
you should go inside yourself.
540
00:25:38,165 --> 00:25:39,915
You're the engineers!
541
00:25:40,000 --> 00:25:41,958
Mr. Shim, what are you doing?
542
00:25:42,500 --> 00:25:44,375
Excuse me. Follow me.
543
00:25:46,333 --> 00:25:47,290
What's going on?
544
00:25:47,958 --> 00:25:50,250
Well, there's a crack on the valve
that provides the coolant.
545
00:25:50,375 --> 00:25:51,708
So the coolant is leaking now.
546
00:25:51,875 --> 00:25:54,458
Then why are they just standing here?
They need to fix it now.
547
00:25:55,040 --> 00:25:57,790
Since the task is so dangerous,
no one wants to go inside.
548
00:25:58,375 --> 00:26:01,290
Wear heatproof clothes and get air sets.
549
00:26:01,540 --> 00:26:03,000
What's the equipment for?
550
00:26:03,083 --> 00:26:05,415
The coolant level inside
the nuclear reactor is way too low!
551
00:26:05,500 --> 00:26:07,165
The coolant temperature
is drastically rising!
552
00:26:07,708 --> 00:26:09,415
-[man #2] This is LOCA.
-[man #3] What? LOCA?
553
00:26:09,500 --> 00:26:11,750
What are you going to do now?
Are you going to just stand there?
554
00:26:11,833 --> 00:26:13,165
Get inside!
555
00:26:13,665 --> 00:26:16,665
[electricity buzzing]
556
00:26:17,665 --> 00:26:19,040
[machine beeping]
557
00:26:19,125 --> 00:26:21,750
-The radiation level is too high.
-Shut up!
558
00:26:22,665 --> 00:26:24,040
What's the radioactivity level?
559
00:26:24,125 --> 00:26:25,875
Forget it and just keep working!
560
00:26:25,958 --> 00:26:27,665
[electricity buzzing]
561
00:26:28,250 --> 00:26:31,415
Hey! If you block the crack like this,
562
00:26:31,665 --> 00:26:34,040
it will only raise the pressure
inside of the pipe. It's dangerous!
563
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
This is how we end the task quickly.
564
00:26:36,625 --> 00:26:39,833
Do we have to die here
while replacing the valve?
565
00:26:40,040 --> 00:26:43,708
If you don't like it,
why don't you do it yourself?
566
00:26:44,125 --> 00:26:46,083
You guys are making me so nervous.
567
00:26:46,165 --> 00:26:47,415
Just hurry up and do it!
568
00:26:48,250 --> 00:26:49,875
Let's finish it quickly
and get out of here.
569
00:26:49,958 --> 00:26:51,250
This is driving me nuts.
570
00:26:51,333 --> 00:26:52,790
[machine beeping]
571
00:26:54,040 --> 00:26:56,125
[man #4] What's this? What now?
572
00:26:56,208 --> 00:26:58,333
What are they doing? What did they do?
573
00:26:58,958 --> 00:27:00,708
[telephone ringing]
574
00:27:01,125 --> 00:27:02,375
Yes. I'm listening, sir.
575
00:27:02,458 --> 00:27:03,833
Come down quickly!
576
00:27:03,958 --> 00:27:04,790
What?
577
00:27:05,625 --> 00:27:06,790
Well, it's because
578
00:27:07,333 --> 00:27:10,708
engineers decided to finish
the task quickly.
579
00:27:11,290 --> 00:27:12,375
Hold on, please.
580
00:27:16,165 --> 00:27:18,125
[worker #1] I think something's broken.
581
00:27:18,750 --> 00:27:20,540
[groaning]
582
00:27:22,833 --> 00:27:24,125
[pipes bursting]
583
00:27:26,415 --> 00:27:28,083
[liquid hissing]
584
00:27:30,915 --> 00:27:32,290
[meter beeping]
585
00:27:32,790 --> 00:27:35,125
[alarm blaring]
586
00:27:36,040 --> 00:27:37,290
[worker #2] What's going on here?
587
00:27:37,375 --> 00:27:39,208
-Something serious just happened.
-[worker #3] Move!
588
00:27:40,875 --> 00:27:41,958
-Move!
-I said move!
589
00:27:43,958 --> 00:27:45,790
-Move!
-What's that?
590
00:27:48,875 --> 00:27:51,583
-Isn't he our senior manager?
-Jae-hyeok, what's going on?
591
00:27:51,958 --> 00:27:54,500
-Get out of the way.
-Father! Father!
592
00:27:57,040 --> 00:27:57,958
Father!
593
00:27:58,040 --> 00:27:59,290
His blood pressure is dropping.
594
00:27:59,415 --> 00:28:00,458
More normal saline and gauze!
595
00:28:00,540 --> 00:28:01,790
Step back!
596
00:28:02,540 --> 00:28:03,625
He was exposed.
597
00:28:04,458 --> 00:28:06,040
His whole body is covered by radiation!
598
00:28:06,375 --> 00:28:07,708
-Decontaminate him quickly!
-Yes, sir!
599
00:28:07,790 --> 00:28:08,958
How high was the Geiger counter?
600
00:28:09,083 --> 00:28:11,125
-Father!
-No. Don't come in here!
601
00:28:11,250 --> 00:28:12,915
-Close the door and get out!
-Honey!
602
00:28:13,125 --> 00:28:14,333
Get out of here now!
603
00:28:14,415 --> 00:28:16,165
[door slams open]
604
00:28:16,250 --> 00:28:17,875
[alarm wailing]
605
00:28:21,333 --> 00:28:23,540
What are you doing, Jae-hyeok?
606
00:28:23,625 --> 00:28:25,000
Can't you see? I'm leaving.
607
00:28:25,583 --> 00:28:26,875
If we stay here, we'll all die.
608
00:28:27,875 --> 00:28:28,750
What about this place?
609
00:28:28,833 --> 00:28:30,000
What about it?
610
00:28:30,333 --> 00:28:31,458
I don't know what's broken,
611
00:28:31,790 --> 00:28:34,083
but we'll be exposed to radiation
and die if it's not fixed soon.
612
00:28:34,165 --> 00:28:36,040
Then you can't just leave.
613
00:28:38,290 --> 00:28:39,165
What?
614
00:28:39,750 --> 00:28:41,833
We need to help them to fix it.
615
00:28:42,208 --> 00:28:43,708
Other workers are all inside there.
616
00:28:43,833 --> 00:28:46,040
You're crazy.
You don't want to die, do you?
617
00:28:46,125 --> 00:28:48,333
Stop talking nonsense
and take off your uniform.
618
00:28:48,833 --> 00:28:49,958
Go ahead and leave.
619
00:28:50,540 --> 00:28:51,500
I'm going in.
620
00:28:51,665 --> 00:28:53,665
-So am I.
-What are you doing?
621
00:28:53,875 --> 00:28:55,083
I'm going to follow them too.
622
00:28:55,165 --> 00:28:56,290
Hey, hey!
623
00:28:57,708 --> 00:28:59,915
Those psychos are driving me nuts.
624
00:29:00,540 --> 00:29:03,665
Is this how you work here?
How can you hide the accident?
625
00:29:03,750 --> 00:29:04,875
How can this happen?
626
00:29:06,333 --> 00:29:08,583
We didn't want you to worry.
627
00:29:09,083 --> 00:29:09,915
[door closes]
628
00:29:10,290 --> 00:29:11,333
I'm sorry, sir.
629
00:29:11,415 --> 00:29:12,915
It's no use saying that now.
630
00:29:13,000 --> 00:29:14,833
We're talking about
a nuclear accident here!
631
00:29:15,333 --> 00:29:17,500
Please calm down and start talking
about what to do next.
632
00:29:18,083 --> 00:29:21,165
If there's a coolant leak,
it means radiation is leaking too, right?
633
00:29:21,250 --> 00:29:22,250
That's correct.
634
00:29:22,790 --> 00:29:25,415
Since the leak is limited
to the inside of the plant,
635
00:29:25,500 --> 00:29:29,125
we are to issue Code Blue
and evacuate the locals.
636
00:29:29,208 --> 00:29:30,875
Then do so as soon as possible.
637
00:29:30,958 --> 00:29:32,040
Hold on, please.
638
00:29:32,125 --> 00:29:34,875
You need to be careful
with the evacuation order.
639
00:29:34,958 --> 00:29:35,833
Why?
640
00:29:36,333 --> 00:29:40,375
There have been tons of information
about radiation and nuclear accidents.
641
00:29:40,540 --> 00:29:42,208
People know too much
about nuclear accidents.
642
00:29:42,665 --> 00:29:45,958
If you open up about the nuclear accident
and order evacuation now,
643
00:29:46,040 --> 00:29:49,208
regardless of the facts of the accident
and the size of the evacuation,
644
00:29:49,708 --> 00:29:51,250
the whole nation will panic.
645
00:29:51,540 --> 00:29:53,333
Are you telling me to conceal the truth?
646
00:29:53,415 --> 00:29:55,790
Well, we'll be criticized for this later,
647
00:29:55,875 --> 00:29:59,750
but it's better than mass chaos
created by careless action.
648
00:30:00,665 --> 00:30:02,790
The Disaster and Safety Team
has been sent to the site.
649
00:30:03,375 --> 00:30:04,458
They'll take care of it soon.
650
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
And our power plant is
651
00:30:07,290 --> 00:30:09,750
perfectly equipped with control units.
652
00:30:10,790 --> 00:30:13,790
The situation isn't that serious
as you think it is.
653
00:30:15,750 --> 00:30:18,040
Sir! The nuclear containment
internal pressure is too high too.
654
00:30:18,125 --> 00:30:19,625
It's reaching 350 kPa!
655
00:30:19,708 --> 00:30:21,458
Why isn't the hydrogen eliminator working?
656
00:30:21,540 --> 00:30:25,083
It is, but the pressure is rising
too quickly to handle it.
657
00:30:25,165 --> 00:30:26,708
[Pyung-sub] Are temporary pipes ready yet?
658
00:30:26,790 --> 00:30:28,250
We must add the coolant now!
659
00:30:28,333 --> 00:30:30,665
[team leader] Come on. It's not something
that can be done easily!
660
00:30:30,750 --> 00:30:33,583
The pressure for an explosion is 420.
It'll explode soon!
661
00:30:33,665 --> 00:30:34,790
So send them here now, asshole!
662
00:30:35,458 --> 00:30:36,915
We're with the Disaster and Safety Team!
663
00:30:37,540 --> 00:30:38,375
Oh, that was quick.
664
00:30:38,458 --> 00:30:39,333
Who's in charge?
665
00:30:40,375 --> 00:30:41,540
I am.
666
00:30:41,625 --> 00:30:42,583
What's the situation now?
667
00:30:42,665 --> 00:30:43,958
Nuclear meltdown due to LOCA
668
00:30:44,040 --> 00:30:45,708
and containment pressure is rising fast.
669
00:30:45,790 --> 00:30:46,708
There's no solution.
670
00:30:46,875 --> 00:30:48,083
How high is the pressure?
671
00:30:48,165 --> 00:30:49,583
It's 350kPa now.
672
00:30:49,665 --> 00:30:51,583
It's too high. We need to vent quickly.
673
00:30:51,665 --> 00:30:52,708
That's true, but...
674
00:30:52,790 --> 00:30:55,208
We need an approval to proceed
with the vent.
675
00:30:55,708 --> 00:30:58,125
-Hold on, please.
-What does "vent" mean?
676
00:30:58,208 --> 00:31:00,500
It's a task to release the air
inside of the nuclear containment.
677
00:31:01,083 --> 00:31:02,333
Release what?
678
00:31:02,458 --> 00:31:04,125
You said replacing a pipe was enough.
679
00:31:04,208 --> 00:31:06,165
You were sure of restoration, weren't you?
680
00:31:06,750 --> 00:31:09,540
I think it's a lot worse
than what I was told.
681
00:31:10,415 --> 00:31:11,540
I'm afraid...
682
00:31:12,040 --> 00:31:14,250
it's a meltdown.
683
00:31:14,333 --> 00:31:15,540
A meltdown?
684
00:31:16,040 --> 00:31:18,833
As fuel rods are exposed to air,
their temperature rises.
685
00:31:18,915 --> 00:31:21,040
Then nuclear fuels melt,
which we call a meltdown.
686
00:31:21,540 --> 00:31:25,290
That's when hydrogens are produced
and fill up the place,
687
00:31:25,375 --> 00:31:27,208
elevating the nuclear containment
internal pressure.
688
00:31:27,290 --> 00:31:29,375
Nuclear containment has its limit.
689
00:31:29,458 --> 00:31:30,875
And it has passed beyond the limit now.
690
00:31:30,958 --> 00:31:33,165
It'll soon explode,
if we don't do anything about it.
691
00:31:33,833 --> 00:31:35,125
Do we have to release the radiation
692
00:31:35,208 --> 00:31:36,915
outside of the plant then?
693
00:31:37,000 --> 00:31:38,125
That's right.
694
00:31:39,583 --> 00:31:40,958
We should evacuate people right away.
695
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Order evacuation right now
and help them get out of there.
696
00:31:43,958 --> 00:31:44,790
Mr. President.
697
00:31:45,500 --> 00:31:48,708
There are 946,000 people
within a radius of 20km from the plant.
698
00:31:48,790 --> 00:31:51,833
Within a radius of 30km,
there's Busan, Ulsan, Yangsan and so on.
699
00:31:51,915 --> 00:31:55,415
There are 3.4 million civilians.
Evacuation is impossible.
700
00:31:57,500 --> 00:32:00,165
Isn't there any evacuation plan
for this kind of emergency?
701
00:32:00,750 --> 00:32:02,790
There's no such thing.
702
00:32:04,333 --> 00:32:07,583
Since it's realistically impossible
to establish such a plan...
703
00:32:09,375 --> 00:32:10,458
Well...
704
00:32:10,540 --> 00:32:14,665
At least those people near the plant
should be evacuated though.
705
00:32:14,750 --> 00:32:18,250
As they're exposed to the radiation,
it'll be fatal.
706
00:32:18,333 --> 00:32:20,625
There are 17,000 people
within a radius of 5km.
707
00:32:20,708 --> 00:32:22,708
No matter how quickly they evacuate,
708
00:32:22,790 --> 00:32:24,165
it would take more than three hours.
709
00:32:24,540 --> 00:32:28,375
It'll get worse once
the nuclear reactor explodes.
710
00:32:28,458 --> 00:32:32,665
All 50 million people in the nation
will be in danger for the worst.
711
00:32:33,165 --> 00:32:35,250
We need to release the radiation now.
712
00:32:39,208 --> 00:32:40,208
Mr. President.
713
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
Mr. President.
714
00:32:47,583 --> 00:32:49,208
Understood, sir.
715
00:32:53,375 --> 00:32:55,915
Vent is on hold.
Evacuation has been ordered.
716
00:32:56,040 --> 00:32:57,333
What are you talking about?
717
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Come quickly.
718
00:33:00,290 --> 00:33:01,750
[woman #1] Where is it?
[alarm blaring]
719
00:33:01,833 --> 00:33:03,665
Find the name of your town
and get on it, okay?
720
00:33:03,750 --> 00:33:05,790
-Okay.
-Hurry up.
721
00:33:05,875 --> 00:33:08,250
Mother, that's the one. That's our bus.
722
00:33:08,665 --> 00:33:09,708
Okay.
723
00:33:09,833 --> 00:33:11,458
Wait. That's Yeon-joo.
724
00:33:11,540 --> 00:33:12,875
-Yeon-joo!
-Mother!
725
00:33:12,958 --> 00:33:13,915
Yeon-joo.
726
00:33:14,040 --> 00:33:15,415
-Jung-hye.
-Goodness.
727
00:33:15,500 --> 00:33:16,665
What's this chaos?
728
00:33:17,250 --> 00:33:20,375
I'm not sure what's going on, either.
Let's get on the bus. Things will be fine.
729
00:33:20,583 --> 00:33:23,040
Right? Everything will be fine, right?
730
00:33:23,125 --> 00:33:24,750
Of course, Mother. Let's get on the bus.
731
00:33:25,665 --> 00:33:26,540
Let's go.
732
00:33:27,290 --> 00:33:28,708
Did you talk to Jae-hyeok?
733
00:33:28,790 --> 00:33:31,125
He's not answering the phone.
Let me call him again.
734
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Get in with Min-jae.
735
00:33:40,040 --> 00:33:41,375
[reactor hissing]
736
00:33:42,958 --> 00:33:44,375
[worker #4] Everyone, run!
737
00:33:44,958 --> 00:33:45,790
Run!
738
00:33:46,708 --> 00:33:50,375
What are you doing here? We're screwed.
Leave it there and get out of here now!
739
00:33:50,458 --> 00:33:52,333
-What's going on?
-What are you talking about?
740
00:33:52,415 --> 00:33:54,375
Forget the damn temporary pipes.
741
00:33:54,500 --> 00:33:56,375
Hydrogen gas has filled up
the nuclear containment.
742
00:33:56,458 --> 00:33:57,958
It's about to explode.
743
00:33:58,040 --> 00:34:01,625
Since the town is evacuating,
we can't release it yet.
744
00:34:01,708 --> 00:34:04,000
Once it explodes, we'll all be dead.
745
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
I told you!
746
00:34:05,165 --> 00:34:07,958
We need to get out of here now. Kil-sub!
747
00:34:08,041 --> 00:34:09,541
Move quickly!
748
00:34:12,625 --> 00:34:14,500
[alarm blaring]
749
00:34:14,583 --> 00:34:16,291
[loud footsteps]
750
00:34:20,625 --> 00:34:21,500
[worker #5] Sir!
751
00:34:22,083 --> 00:34:25,208
Engineers have given up the restoration
and left the site.
752
00:34:25,291 --> 00:34:27,500
Then there's no way to lower the pressure!
753
00:34:28,166 --> 00:34:29,291
Mr. Shim!
754
00:34:30,000 --> 00:34:31,375
What are you doing?
755
00:34:31,458 --> 00:34:32,833
-Bastards!
-Hey!
756
00:34:33,416 --> 00:34:34,250
Move!
757
00:34:34,708 --> 00:34:35,666
Move!
758
00:34:35,833 --> 00:34:37,000
You assholes!
759
00:34:39,625 --> 00:34:40,583
Jin-taek!
760
00:34:41,166 --> 00:34:42,250
Get up, quickly!
761
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
-Sir.
-Open the door!
762
00:34:44,000 --> 00:34:44,875
Jae-hyeok!
763
00:34:45,000 --> 00:34:46,250
What are we going to do?
764
00:34:46,583 --> 00:34:47,666
Those bastards!
765
00:34:47,833 --> 00:34:50,083
What's that? Why is the gate closed?
766
00:34:50,666 --> 00:34:53,958
The shutter came down!
767
00:34:54,041 --> 00:34:56,250
-Help me!
-Are they trying to kill us?
768
00:34:56,708 --> 00:34:57,916
That's what I'm saying!
769
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
-Hey.
-Hey, Kil-sub.
770
00:34:59,583 --> 00:35:01,125
-Come here and help us.
-[worker #6] Okay!
771
00:35:01,208 --> 00:35:03,166
-Come!
-Let me go!
772
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
Move. Please move.
773
00:35:05,875 --> 00:35:07,166
Let us all go out!
774
00:35:10,500 --> 00:35:12,166
Move. Step aside!
775
00:35:14,708 --> 00:35:16,375
[wrench thuds]
776
00:35:19,583 --> 00:35:20,916
[metal clanking]
777
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Lift it up!
778
00:35:23,083 --> 00:35:24,708
Lift it up!
779
00:35:25,791 --> 00:35:27,583
-Bring something to support this!
-Yes, sir.
780
00:35:28,208 --> 00:35:30,958
[loud hammering]
781
00:35:34,125 --> 00:35:35,750
What are you guys doing here?
782
00:35:37,291 --> 00:35:38,708
Get back to work.
783
00:35:38,791 --> 00:35:41,541
No one leaves here
until things are cleared!
784
00:35:41,625 --> 00:35:43,583
The plant will explode!
785
00:35:43,666 --> 00:35:45,875
Do you think you can survive
if you run away now?
786
00:35:45,958 --> 00:35:49,375
No matter how far you go, it's the same.
We'll all die!
787
00:35:49,500 --> 00:35:52,958
I want to die with my family.
Let us get out of here.
788
00:35:53,541 --> 00:35:56,083
Are you deaf? Get back to work!
789
00:35:56,166 --> 00:35:58,791
That's the only way
both you and your family will survive!
790
00:35:59,375 --> 00:36:00,916
-Do something, people!
-Fuck that shit!
791
00:36:01,000 --> 00:36:03,416
Tell them to open up that damn shutter.
792
00:36:03,500 --> 00:36:05,875
I said it'll open when things are cleared!
793
00:36:06,458 --> 00:36:07,291
Damn it!
794
00:36:09,458 --> 00:36:10,916
Lift it up!
795
00:36:11,000 --> 00:36:11,958
Bastards!
796
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
Get back to work right now.
797
00:36:15,750 --> 00:36:18,125
-[Mr. Kong] I need to go in there.
-[officer] Please go back, sir.
798
00:36:18,208 --> 00:36:20,541
-I have to go in there.
-Step back!
799
00:36:20,625 --> 00:36:23,500
Why are you not letting me go in there?
Move aside!
800
00:36:23,583 --> 00:36:26,791
It's an emergency. You can't go inside.
Please step back!
801
00:36:26,875 --> 00:36:30,625
I have my son in there, man!
Please move aside!
802
00:36:31,125 --> 00:36:33,750
-Get out of here!
-We are all going to die.
803
00:36:34,333 --> 00:36:35,291
What's going on?
804
00:36:35,500 --> 00:36:36,416
Kil-sub?
805
00:36:36,625 --> 00:36:37,833
-Kil-sub!
-Sir!
806
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
[metal creaking]
807
00:36:41,083 --> 00:36:42,125
[light bulbs shattering]
808
00:36:43,291 --> 00:36:44,791
The pressure is over 400kPa!
809
00:36:45,291 --> 00:36:46,583
The pressure is drastically rising!
810
00:36:48,541 --> 00:36:50,458
Call them again!
811
00:36:54,000 --> 00:36:56,333
[resident #1] What a tough drill.
This is tough.
812
00:36:56,416 --> 00:36:57,666
[Mr. Nam] This is not a drill.
813
00:36:57,750 --> 00:36:59,208
Something happened, you hear?
814
00:36:59,833 --> 00:37:01,041
What kind of joke is that?
815
00:37:01,125 --> 00:37:02,333
Shut up!
816
00:37:02,416 --> 00:37:04,541
[President] How's the evacuation going?
817
00:37:05,291 --> 00:37:07,583
[spokesperson] Wolchon, Unam,
Gangnae, Juhak, Imgye, and so on...
818
00:37:07,666 --> 00:37:11,041
People from five different towns
near the plant are following the procedure
819
00:37:11,125 --> 00:37:14,166
to evacuate to the designated shelter
that is 10km away from the plant.
820
00:37:14,250 --> 00:37:17,750
They're on the way now,
but Road 31 is only a two-lane road
821
00:37:17,833 --> 00:37:18,916
and it's the only route.
822
00:37:19,000 --> 00:37:21,250
The route is seriously congested
with people trying to evacuate.
823
00:37:21,958 --> 00:37:24,041
How much longer until the full evacuation?
824
00:37:24,125 --> 00:37:26,750
It'll take more than two hours.
825
00:37:28,208 --> 00:37:29,208
What about the plant?
826
00:37:29,291 --> 00:37:31,916
Pressure went three times higher
than its limit.
827
00:37:32,666 --> 00:37:35,750
[Prime Minister] We can't wait any longer.
We need to release it now.
828
00:37:35,833 --> 00:37:37,458
Please wait until they evacuate.
829
00:37:37,833 --> 00:37:39,250
Just because of 17,000 people,
830
00:37:39,333 --> 00:37:42,458
are you putting 50 million citizens
in danger?
831
00:37:42,541 --> 00:37:44,708
Those people are our citizens too!
832
00:37:44,833 --> 00:37:47,541
No one has the right to force them
to sacrifice for the other 50 million.
833
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
No one can do that!
834
00:37:49,291 --> 00:37:51,041
[metal creaking]
835
00:37:53,166 --> 00:37:55,500
Sir! The pressure is over 500!
836
00:37:55,583 --> 00:37:56,875
Any orders?
837
00:37:56,958 --> 00:37:58,083
They said wait.
838
00:37:58,250 --> 00:38:00,416
It has already passed the explosion point!
839
00:38:01,458 --> 00:38:02,458
Sir!
840
00:38:04,375 --> 00:38:05,250
Open the vent.
841
00:38:05,333 --> 00:38:07,208
What are you doing?
842
00:38:07,291 --> 00:38:08,625
There was no order!
843
00:38:08,708 --> 00:38:10,708
We'll all die, waiting!
844
00:38:12,250 --> 00:38:13,666
Didn't you hear me? Open the vent!
845
00:38:14,541 --> 00:38:16,291
Open the valves for venting!
846
00:38:16,375 --> 00:38:18,666
Venting valve line 115, prepare to open!
847
00:38:18,750 --> 00:38:19,625
Prepare to open!
848
00:38:22,833 --> 00:38:23,875
[man #5] Okay!
849
00:38:23,958 --> 00:38:24,791
[man #6] Okay!
850
00:38:25,375 --> 00:38:26,291
[man #5] Open!
851
00:38:26,375 --> 00:38:27,541
[electricity popping]
852
00:38:27,625 --> 00:38:28,541
[man #7] What's going on?
853
00:38:29,958 --> 00:38:31,958
It's not working, sir.
854
00:38:32,041 --> 00:38:32,875
Damn it.
855
00:38:33,500 --> 00:38:36,041
We can open the vent manually.
856
00:38:36,916 --> 00:38:37,958
-Find the floor plan.
-Okay.
857
00:38:39,291 --> 00:38:40,458
Hurry up and fetch it quickly!
858
00:38:40,541 --> 00:38:41,583
It's 520!
859
00:38:41,666 --> 00:38:43,166
Here it is.
860
00:38:43,916 --> 00:38:45,208
It's 530!
861
00:38:45,291 --> 00:38:46,833
[paper rustling]
862
00:38:47,625 --> 00:38:48,500
It's 540!
[alarm beeping]
863
00:38:48,583 --> 00:38:50,833
Here. This is the pressure control room.
864
00:38:50,916 --> 00:38:52,458
-It's 550!
-Hurry up!
865
00:38:52,541 --> 00:38:55,625
[emergency alarm blaring]
866
00:38:57,625 --> 00:38:59,333
-There it is.
-Okay.
867
00:38:59,416 --> 00:39:00,583
You need to open that.
868
00:39:00,666 --> 00:39:01,666
Got it.
869
00:39:02,208 --> 00:39:03,250
[footsteps clanking]
870
00:39:06,583 --> 00:39:07,666
[grunting]
871
00:39:09,666 --> 00:39:11,083
-Get back to work!
-Lift!
872
00:39:11,666 --> 00:39:12,541
Get back to work!
873
00:39:13,041 --> 00:39:14,666
-Lift it up!
-No!
874
00:39:15,708 --> 00:39:16,541
No.
875
00:39:16,625 --> 00:39:17,875
Get back to work!
876
00:39:18,125 --> 00:39:18,958
[worker #7] Lift it up!
877
00:39:19,958 --> 00:39:21,291
[wrench slams]
878
00:39:22,625 --> 00:39:23,708
-Let's do it together.
-Okay.
879
00:39:25,208 --> 00:39:27,333
[grunting]
880
00:39:29,333 --> 00:39:31,041
[team leader] Get back to work!
881
00:39:31,708 --> 00:39:32,750
There's no way.
882
00:39:33,833 --> 00:39:35,958
We'll all die here! Shit!
883
00:39:36,291 --> 00:39:37,750
-Everyone, run!
-Sir!
884
00:39:37,833 --> 00:39:40,375
Jae-hyeok, we need to go somewhere else.
Do you hear me?
885
00:39:40,458 --> 00:39:41,791
I'm almost done. Wait.
886
00:39:42,583 --> 00:39:44,208
We have to run, fool!
887
00:39:44,291 --> 00:39:46,416
It's all closed down! Just wait!
888
00:39:46,500 --> 00:39:48,583
-Jae-hyeok, join me soon. Okay?
-Hurry up!
889
00:39:48,958 --> 00:39:50,875
I'll see you later, Jae-hyeok.
890
00:39:50,958 --> 00:39:51,791
[grunting]
891
00:39:51,875 --> 00:39:53,625
Almost there! Come on, a bit more!
892
00:39:54,666 --> 00:39:55,833
[radiation bursting]
893
00:39:55,916 --> 00:39:57,250
It's 580!
894
00:39:57,333 --> 00:39:58,708
Open it. Hurry up!
895
00:40:00,458 --> 00:40:02,541
I got it. It's opening now.
896
00:40:03,541 --> 00:40:05,250
Kil-sub! Jin-taek!
897
00:40:05,333 --> 00:40:07,625
Yong-su! The gate is open!
898
00:40:08,291 --> 00:40:09,583
Come back!
899
00:40:11,333 --> 00:40:13,333
-Good.
-It's working.
900
00:40:15,625 --> 00:40:18,083
[loud explosion]
901
00:40:20,333 --> 00:40:21,458
[screaming]
902
00:40:23,375 --> 00:40:24,666
[loud crash]
903
00:40:30,083 --> 00:40:31,416
[glass shatters]
904
00:40:31,500 --> 00:40:32,916
[electricity buzzes]
905
00:40:36,291 --> 00:40:37,791
[loud crashing]
906
00:40:40,291 --> 00:40:41,166
What's this sound?
907
00:40:41,958 --> 00:40:42,875
It's from the plant.
908
00:40:43,375 --> 00:40:44,541
No way.
909
00:40:52,041 --> 00:40:54,250
[groaning]
910
00:41:05,541 --> 00:41:06,375
[gasps]
911
00:41:09,333 --> 00:41:12,041
Kil-sub, Jin-taek, Yong-su.
912
00:41:17,958 --> 00:41:19,416
Kil-sub, Jin-taek.
913
00:41:22,708 --> 00:41:24,541
Yong-su!
914
00:41:24,625 --> 00:41:26,875
Yong-su, you bastard! Wake up!
915
00:41:27,375 --> 00:41:28,625
Yong-su, come on.
916
00:41:28,791 --> 00:41:30,541
You can't die. Come on.
917
00:41:30,625 --> 00:41:31,958
Yong-su. Shit!
918
00:41:32,125 --> 00:41:34,125
Wake up, Yong-su!
919
00:41:35,750 --> 00:41:38,750
Yong-su. Wake up. Don't die!
920
00:41:42,958 --> 00:41:44,583
Jin-taek, Jin-taek!
921
00:41:44,875 --> 00:41:47,958
Jin-taek, Jin-taek!
922
00:41:48,125 --> 00:41:51,625
Wake up, man! Don't die! Come on!
923
00:41:55,500 --> 00:41:56,416
Sir!
924
00:41:56,541 --> 00:41:57,750
Jae-hyeok.
925
00:42:01,000 --> 00:42:02,125
Jae-hyeok...
926
00:42:02,333 --> 00:42:03,333
Kil-sub?
927
00:42:04,166 --> 00:42:05,041
Kil-sub!
928
00:42:05,250 --> 00:42:06,416
[Kil-sub moaning]
929
00:42:09,791 --> 00:42:11,291
Are you all right?
930
00:42:11,583 --> 00:42:13,208
Help me.
931
00:42:13,291 --> 00:42:14,833
Hold on. Let me get you out of there.
932
00:42:18,500 --> 00:42:20,333
-Hang in there.
-Jae-hyeok.
933
00:42:22,708 --> 00:42:23,916
[grunting]
934
00:42:24,000 --> 00:42:24,833
[debris creaking]
935
00:42:25,166 --> 00:42:26,375
[whimpers]
936
00:42:29,666 --> 00:42:30,583
[metal clanks]
937
00:42:34,041 --> 00:42:35,208
[Mr. Gam] Jae-hyeok.
938
00:42:36,208 --> 00:42:37,250
I'm here...
939
00:42:37,875 --> 00:42:41,500
Help me, Jae-hyeok. Help me.
940
00:42:41,750 --> 00:42:42,625
Sir!
941
00:42:43,750 --> 00:42:45,583
-Get up. Hurry!
-Here!
942
00:42:45,666 --> 00:42:46,666
Take him quickly!
943
00:42:47,333 --> 00:42:49,625
How can this happen?
944
00:42:49,708 --> 00:42:50,875
-Let me report.
-Snap to it.
945
00:42:50,958 --> 00:42:52,166
Get up!
946
00:42:53,000 --> 00:42:55,041
Anyone who can move, help the injured.
947
00:42:55,125 --> 00:42:56,750
Help me!
948
00:42:57,250 --> 00:42:58,625
Sir!
949
00:43:00,083 --> 00:43:01,041
[deep sigh]
950
00:43:03,625 --> 00:43:04,625
[phone ringing]
951
00:43:07,333 --> 00:43:08,333
[pounding]
952
00:43:08,625 --> 00:43:10,166
What are you guys doing?
953
00:43:10,250 --> 00:43:11,958
You have to focus!
954
00:43:12,875 --> 00:43:16,166
From now on,
keep the emergency zone as it is now,
955
00:43:16,666 --> 00:43:19,916
and tell people in a radius of 20km
that it's an emergency drill
956
00:43:20,000 --> 00:43:21,250
and evacuate them.
957
00:43:21,750 --> 00:43:23,500
And in a radius of 10km,
958
00:43:23,583 --> 00:43:26,833
set up a perimeter
and strictly block all accesses.
959
00:43:26,916 --> 00:43:29,083
We must not let the information leak.
960
00:43:29,166 --> 00:43:31,500
What are you doing?
961
00:43:31,583 --> 00:43:33,875
Do you have a better idea?
962
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Should we announce to people
that the plant has exploded
963
00:43:38,083 --> 00:43:39,750
and declare a state of disaster?
964
00:43:40,458 --> 00:43:42,833
How big should we extend
the emergency zone?
965
00:43:42,916 --> 00:43:45,208
To 20km? 30km?
966
00:43:46,250 --> 00:43:48,416
Within a radius of 20km,
there are 940 thousand people.
967
00:43:48,500 --> 00:43:50,875
Where will they all go?
968
00:43:51,458 --> 00:43:54,458
If they crowd the street
because they have nowhere to go to,
969
00:43:54,541 --> 00:43:57,958
the other 3.4 million people in a radius
of 30km will panic as well.
970
00:43:58,041 --> 00:44:00,833
Then, Daegu, Daejeon and Seoul
971
00:44:01,250 --> 00:44:02,875
will panic in a row.
972
00:44:04,125 --> 00:44:07,916
Plus, all nearby nuclear power plants
should be stopped.
973
00:44:08,000 --> 00:44:11,083
Then, there will be a blackout.
974
00:44:12,083 --> 00:44:15,083
People will be out of control.
They'll be in chaos in the dark.
975
00:44:16,208 --> 00:44:17,625
Hundreds and thousands of them.
976
00:44:18,625 --> 00:44:21,416
Is that what you want?
977
00:44:24,500 --> 00:44:25,958
If we stopped the explosion,
978
00:44:27,083 --> 00:44:29,291
things could've been better than this.
979
00:44:29,875 --> 00:44:31,750
-I have a question.
-I heard there was an explosion
980
00:44:31,958 --> 00:44:33,166
at Hanbyul Nuclear Power Plant.
981
00:44:33,250 --> 00:44:34,208
We'll verify it soon.
982
00:44:34,291 --> 00:44:35,125
THE BLUE HOUSE
983
00:44:35,208 --> 00:44:36,750
So far, we've confirmed
984
00:44:36,916 --> 00:44:40,500
a minor coolant leak at Hanbyul Nuclear
Power Plant Unit One occurred around two.
985
00:44:40,583 --> 00:44:44,250
People within a radius of 5km
from the plant have been evacuated.
986
00:44:44,333 --> 00:44:47,375
Restoration work is being done rapidly
at this moment.
987
00:44:47,458 --> 00:44:48,833
Code Red was issued.
988
00:44:48,916 --> 00:44:50,791
Was radiation released outside
of the plant?
989
00:44:50,875 --> 00:44:52,708
You're right about Code Red.
990
00:44:53,250 --> 00:44:55,291
But it was done for prevention.
991
00:44:55,791 --> 00:44:57,875
Then why is the National Crisis Control
being operated?
992
00:44:57,958 --> 00:44:59,000
Isn't this serious?
993
00:44:59,083 --> 00:45:01,625
It was all done for prevention.
994
00:45:01,708 --> 00:45:02,916
That'll be all.
995
00:45:03,000 --> 00:45:04,833
-One more question, sir.
-Please answer!
996
00:45:04,958 --> 00:45:06,375
Wait, sir!
[reporters clamoring]
997
00:45:06,458 --> 00:45:08,291
Kil-sub!
998
00:45:09,750 --> 00:45:10,708
Kil-sub!
999
00:45:10,791 --> 00:45:12,333
-Sir!
-Father!
1000
00:45:12,625 --> 00:45:13,708
Kil-sub!
1001
00:45:15,208 --> 00:45:16,166
Kil-sub!
1002
00:45:16,583 --> 00:45:17,666
Father.
1003
00:45:17,750 --> 00:45:20,958
You fool! What happened?
1004
00:45:21,541 --> 00:45:23,416
-Father.
-Yes, I'm here.
1005
00:45:23,916 --> 00:45:26,041
-Hurry up!
-Okay.
1006
00:45:27,375 --> 00:45:30,458
You fools! You should've ran out earlier!
1007
00:45:30,541 --> 00:45:32,458
Why are you stuck here?
1008
00:45:32,541 --> 00:45:33,666
Hey!
1009
00:45:33,916 --> 00:45:36,875
-Help me.
-Goodness.
1010
00:45:36,958 --> 00:45:37,791
You fool.
1011
00:45:37,875 --> 00:45:38,833
Sir!
1012
00:45:39,166 --> 00:45:40,583
Hey. Are you all right?
1013
00:45:40,666 --> 00:45:43,416
[Mr. Nam] What did I tell you?
I knew something would happen.
1014
00:45:43,500 --> 00:45:44,875
Shit. What's going on?
1015
00:45:44,958 --> 00:45:45,958
The plant has exploded.
1016
00:45:46,083 --> 00:45:47,500
You didn't even see it yourself.
1017
00:45:47,583 --> 00:45:49,291
Why are you saying
such an unfortunate thing?
1018
00:45:49,375 --> 00:45:51,458
Sir!
1019
00:45:51,541 --> 00:45:53,000
Sir!
1020
00:45:53,083 --> 00:45:54,125
Be quiet.
1021
00:45:54,666 --> 00:45:56,166
What's going on?
1022
00:45:56,250 --> 00:45:57,791
I have no idea.
1023
00:45:58,291 --> 00:46:01,083
-If you don't know, who else would know?
-Please keep it down.
1024
00:46:01,166 --> 00:46:03,625
We're trying to clarify things now.
1025
00:46:03,708 --> 00:46:06,208
Please stay in the shelter.
1026
00:46:06,291 --> 00:46:07,208
Please go inside.
1027
00:46:07,458 --> 00:46:09,916
-[woman #2] Hey. Look.
-What did you say?
1028
00:46:11,583 --> 00:46:14,500
Mother, if it really exploded,
1029
00:46:14,583 --> 00:46:15,791
we should go farther away.
1030
00:46:15,875 --> 00:46:17,458
Just be quiet.
1031
00:46:17,958 --> 00:46:20,291
[evacuation chief]
Please calm down, everyone!
1032
00:46:20,958 --> 00:46:22,666
We need to be in order in times like this.
1033
00:46:23,166 --> 00:46:25,916
Don't worry and wait inside.
1034
00:46:26,000 --> 00:46:27,791
That's all we can do now.
1035
00:46:27,875 --> 00:46:29,333
[Mr. Nam] That jerk!
1036
00:46:30,333 --> 00:46:32,833
Let's go. Let's get inside, Min-jae.
1037
00:46:33,083 --> 00:46:34,583
[siren blaring]
1038
00:46:37,625 --> 00:46:38,666
[fire truck honking]
1039
00:46:49,333 --> 00:46:50,208
Sir.
1040
00:46:50,291 --> 00:46:51,333
How's the situation now?
1041
00:46:51,500 --> 00:46:54,125
Nuclear containment has exploded
and internal facilities were damaged.
1042
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
It looks really bad.
1043
00:46:55,916 --> 00:46:57,125
It's like hell inside.
1044
00:46:57,208 --> 00:46:58,375
Why are you still here?
1045
00:46:58,458 --> 00:46:59,666
We tried to go inside,
1046
00:46:59,750 --> 00:47:01,875
but the radiation level has passed 300.
1047
00:47:02,458 --> 00:47:03,666
It's higher inside.
1048
00:47:03,750 --> 00:47:06,208
No matter how much we suit up,
radiation exposure is inevitable.
1049
00:47:06,291 --> 00:47:08,208
-Come here!
-Bring him to the hospital.
1050
00:47:08,291 --> 00:47:10,958
[rescuer #1] The radioactive level is...
[rescuer #2] Get out of there!
1051
00:47:12,416 --> 00:47:13,708
Get out of there. Quick!
1052
00:47:17,625 --> 00:47:18,500
Jae-hyeok!
1053
00:47:19,125 --> 00:47:20,125
Where are you?
1054
00:47:21,166 --> 00:47:22,125
[fireman #1] Help me!
1055
00:47:22,916 --> 00:47:24,541
[medic #1] Heart rate is dropping.
1056
00:47:24,625 --> 00:47:25,750
-You're in our way!
-Jae-hyeok!
1057
00:47:25,916 --> 00:47:27,250
Move the injured. Hurry up!
1058
00:47:28,208 --> 00:47:29,125
-Jae-hyeok!
-Ambulance!
1059
00:47:29,208 --> 00:47:31,375
-You can't go inside.
-You can't go inside.
1060
00:47:31,458 --> 00:47:32,708
Let me go. I have to go.
1061
00:47:32,791 --> 00:47:34,083
My family member is in there!
1062
00:47:34,166 --> 00:47:35,375
-You can't go.
-It's dangerous.
1063
00:47:35,458 --> 00:47:37,666
Get off me! Let me go!
1064
00:47:37,750 --> 00:47:39,833
-Jae-hyeok!
-No!
1065
00:47:40,833 --> 00:47:41,750
Hello.
1066
00:47:41,833 --> 00:47:43,208
-Go, now!
-What?
1067
00:47:46,708 --> 00:47:48,375
[Prime Minister]
How's the relief work going?
1068
00:47:48,458 --> 00:47:49,875
[Minister of Energy] At this time,
1069
00:47:50,000 --> 00:47:51,916
fire stations and rescue teams
from all over Busan
1070
00:47:52,000 --> 00:47:55,583
have joined and started working on it
as fast as they can.
1071
00:47:56,166 --> 00:47:59,666
I'll report once I receive
the number of fatalities.
1072
00:47:59,750 --> 00:48:02,458
Continue with the work.
What about the restoration work?
1073
00:48:02,541 --> 00:48:05,583
Through the hole that the explosion
made on the roof,
1074
00:48:05,666 --> 00:48:08,083
we can pour the coolant.
It's the only way.
1075
00:48:08,166 --> 00:48:12,166
Once the radiation level drops,
we should go inside the plant
1076
00:48:12,250 --> 00:48:14,708
and secure a route for continuous
coolant provision.
1077
00:48:14,791 --> 00:48:15,833
Minister!
1078
00:48:15,916 --> 00:48:19,500
Cool the fuel rods at all costs!
1079
00:48:20,291 --> 00:48:22,375
[worker #8] Hang in there.
We're almost there.
1080
00:48:22,458 --> 00:48:24,041
Please hurry up.
1081
00:48:25,166 --> 00:48:26,791
We're almost there.
You're going to make it.
1082
00:48:26,958 --> 00:48:27,958
Where were you?
1083
00:48:28,625 --> 00:48:30,166
I was near the tank in the basement.
1084
00:48:30,250 --> 00:48:31,250
Is there anyone injured?
1085
00:48:31,333 --> 00:48:32,291
What?
1086
00:48:32,375 --> 00:48:34,583
You should go there.
It's like hell down there.
1087
00:48:35,416 --> 00:48:37,125
What are you doing? Help us.
1088
00:48:37,500 --> 00:48:39,041
-Okay.
-Let's get out of here.
1089
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Rescue team!
1090
00:48:41,125 --> 00:48:42,250
Rescue team!
1091
00:48:42,708 --> 00:48:44,291
-Rescue team!
-Here!
1092
00:48:44,708 --> 00:48:46,541
Stop!
1093
00:48:47,333 --> 00:48:48,583
-Rescue team!
-Help us!
1094
00:48:48,666 --> 00:48:50,416
-Help!
-Wait for the ambulance here.
1095
00:48:50,541 --> 00:48:51,708
Hang in there. We're here.
1096
00:48:51,833 --> 00:48:53,250
Get out of there. Hurry!
1097
00:48:53,333 --> 00:48:54,666
-Help us.
-Help.
1098
00:48:54,916 --> 00:48:56,000
-Over here.
-Come and help him.
1099
00:48:57,291 --> 00:48:58,541
Help us.
1100
00:48:58,625 --> 00:48:59,583
Get out of here, now!
1101
00:49:00,291 --> 00:49:01,541
Why are you standing here?
1102
00:49:01,708 --> 00:49:03,041
People are dying inside!
1103
00:49:03,125 --> 00:49:06,208
Radiation level is so high
that we can't go inside anymore.
1104
00:49:06,458 --> 00:49:08,708
Please come with us. Hurry!
1105
00:49:08,791 --> 00:49:10,291
-Rescue team!
-No.
1106
00:49:10,791 --> 00:49:12,583
You can't just stand around.
1107
00:49:12,666 --> 00:49:13,916
Kil-sub!
1108
00:49:14,708 --> 00:49:16,541
Pour water there,
as much as possible right now!
1109
00:49:16,625 --> 00:49:18,333
That's how you drop the radiation level!
1110
00:49:18,416 --> 00:49:20,166
We need to decontaminate
1111
00:49:20,250 --> 00:49:22,083
and find the way in.
1112
00:49:22,166 --> 00:49:23,958
What? Why are you here?
1113
00:49:24,666 --> 00:49:26,500
Are you going to leave them to die there?
1114
00:49:26,583 --> 00:49:27,791
We're trying our best too.
1115
00:49:27,875 --> 00:49:30,041
-There are no other ways--
-Get the fuck in there!
1116
00:49:30,125 --> 00:49:31,250
-Let go.
-Don't do this.
1117
00:49:31,333 --> 00:49:32,666
You call yourself a rescue team?
1118
00:49:32,750 --> 00:49:35,583
There are people dying!
Please go and save them!
1119
00:49:35,666 --> 00:49:37,625
-Let go!
-Jae-hyeok!
1120
00:49:37,708 --> 00:49:38,666
Yeon-joo.
1121
00:49:38,791 --> 00:49:39,791
-Jae-hyeok.
-What's going on?
1122
00:49:40,291 --> 00:49:41,625
Why are you here?
1123
00:49:41,708 --> 00:49:43,458
Are you all right? Are you hurt?
1124
00:49:43,541 --> 00:49:44,750
I'm fine.
1125
00:49:45,666 --> 00:49:46,750
What about you?
1126
00:49:46,833 --> 00:49:47,791
I'm fine.
1127
00:49:47,875 --> 00:49:49,583
Where's Mom? Jung-hye and Min-jae?
1128
00:49:49,666 --> 00:49:52,208
They're all in the shelter. Let's go.
1129
00:49:52,291 --> 00:49:54,875
-Help!
-Help!
1130
00:49:56,583 --> 00:49:58,666
There are more injured people inside.
1131
00:49:59,750 --> 00:50:01,166
[man on PA system] Attention, everyone.
1132
00:50:01,250 --> 00:50:03,208
Stand by until the radiation level drops.
1133
00:50:03,291 --> 00:50:04,833
Current radiation level won't kill you.
1134
00:50:04,916 --> 00:50:08,291
Until there's any further order, stand by.
1135
00:50:09,333 --> 00:50:10,750
Again.
1136
00:50:11,125 --> 00:50:14,041
Stand by until the radiation level drops.
1137
00:50:14,875 --> 00:50:16,250
Until there's any further order,
1138
00:50:16,333 --> 00:50:17,708
-stand by.
-Shit.
1139
00:50:19,708 --> 00:50:20,708
Why aren't you coming?
1140
00:50:23,500 --> 00:50:24,541
Yeon-joo.
1141
00:50:25,458 --> 00:50:26,666
You should go ahead.
1142
00:50:26,916 --> 00:50:28,208
Take my family and run far away.
1143
00:50:28,291 --> 00:50:29,833
Go as far as you can.
1144
00:50:29,916 --> 00:50:31,750
-Understood?
-What do you mean?
1145
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
Sir!
1146
00:50:33,250 --> 00:50:35,375
Take Kil-sub and Mr. Gam quickly!
1147
00:50:35,958 --> 00:50:38,875
-You should go too.
-What? Where are you going, Jae-hyeok?
1148
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Are you out of your mind?
Why are you going back in there?
1149
00:50:41,833 --> 00:50:43,791
-Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
1150
00:50:43,875 --> 00:50:45,375
There are still people in there!
1151
00:50:45,458 --> 00:50:47,333
I should go there and bring them outside.
1152
00:50:47,416 --> 00:50:51,958
It's not your job!
We have a rescue team here.
1153
00:50:52,083 --> 00:50:54,041
Come over here, you bastard!
1154
00:50:54,125 --> 00:50:55,791
They're not going in there though!
1155
00:50:55,875 --> 00:50:57,916
Please go, sir. You should go too.
1156
00:50:58,000 --> 00:51:00,416
Jae-hyeok. Don't go. You'll die.
1157
00:51:01,083 --> 00:51:02,625
-Go. Listen to me.
-No.
1158
00:51:02,708 --> 00:51:04,375
-Just go, sir!
-You shouldn't go there!
1159
00:51:04,458 --> 00:51:05,875
-Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
1160
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
-No, Jae-hyeok!
-You should stay here.
1161
00:51:07,541 --> 00:51:09,875
-Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
1162
00:51:09,958 --> 00:51:12,958
What are you guys doing?
Go and save people!
1163
00:51:13,541 --> 00:51:15,041
Go inside!
1164
00:51:16,083 --> 00:51:17,125
You fools.
1165
00:51:17,208 --> 00:51:20,625
It won't cool down on its own!
1166
00:51:20,708 --> 00:51:22,875
It's all over if you leave it like that.
1167
00:51:25,041 --> 00:51:27,416
[worker #9] What are you doing?
Get people out of there!
1168
00:51:27,875 --> 00:51:29,250
Radiation level
1169
00:51:29,333 --> 00:51:30,791
is going up.
1170
00:51:30,875 --> 00:51:31,875
Shit...
1171
00:51:32,958 --> 00:51:34,000
Team One, find a way.
1172
00:51:34,083 --> 00:51:35,958
Team Two and Team Three,
prepare to pump water!
1173
00:51:36,041 --> 00:51:38,375
-The radiation level--
-Didn't you hear me?
1174
00:51:38,458 --> 00:51:41,166
It doesn't cool down on its own!
1175
00:51:41,250 --> 00:51:44,000
We'll die either here or there anyway!
1176
00:51:46,916 --> 00:51:47,875
Yes, sir.
1177
00:51:48,791 --> 00:51:51,625
All right! Everyone heard that.
We're all going in.
1178
00:51:52,125 --> 00:51:53,083
Take positions.
1179
00:51:53,166 --> 00:51:54,416
-Take positions!
-Take positions!
1180
00:51:56,833 --> 00:51:58,375
We'll go in too!
1181
00:51:58,458 --> 00:52:02,125
Rescue team will go
as the radiation level drops!
1182
00:52:02,208 --> 00:52:03,750
[loud crunching]
1183
00:52:03,833 --> 00:52:05,541
[sirens blaring]
1184
00:52:09,000 --> 00:52:10,541
[crackling]
1185
00:52:11,625 --> 00:52:13,541
[siren wailing]
1186
00:52:21,625 --> 00:52:22,875
Please be careful.
1187
00:52:23,750 --> 00:52:24,916
Kil-sub.
1188
00:52:25,000 --> 00:52:26,541
Only those exposed to radiation can enter.
1189
00:52:27,875 --> 00:52:30,250
I was there too!
1190
00:52:30,625 --> 00:52:31,583
Move!
1191
00:52:32,750 --> 00:52:33,625
Kil-sub!
1192
00:52:34,333 --> 00:52:35,333
Kil-sub!
1193
00:52:36,833 --> 00:52:38,333
[medic #2] Blood pressure is dropping.
1194
00:52:38,416 --> 00:52:40,458
-Check his vitals!
-You can't come in here.
1195
00:52:41,333 --> 00:52:42,708
Hang in there, sir.
1196
00:52:42,791 --> 00:52:44,083
Did you check the vitals?
1197
00:52:44,208 --> 00:52:45,500
Stretch your legs, sir!
1198
00:52:46,458 --> 00:52:47,416
Nurse!
1199
00:52:48,750 --> 00:52:50,250
We ran out of Midazolam.
1200
00:52:50,500 --> 00:52:52,250
[groaning]
1201
00:52:52,333 --> 00:52:53,208
Nurse!
1202
00:52:53,291 --> 00:52:54,958
-Bring it back.
-Yes, sir.
1203
00:52:57,916 --> 00:53:00,291
-Blood pressure is 70/50 and 80/130!
-Hang in there!
1204
00:53:00,375 --> 00:53:02,458
[indistinct chatter]
1205
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
-Hang in there, sir.
-It's 60 percent now.
1206
00:53:05,958 --> 00:53:06,958
Kil-sub.
1207
00:53:07,791 --> 00:53:08,958
Body temperature, 40 degrees!
1208
00:53:09,041 --> 00:53:10,166
Sterilizer!
1209
00:53:10,250 --> 00:53:12,208
-It's ready.
-Move aside!
1210
00:53:12,291 --> 00:53:14,208
[water hissing]
1211
00:53:14,833 --> 00:53:16,041
[cries of pain]
1212
00:53:17,791 --> 00:53:18,625
Kil-sub...
1213
00:53:21,375 --> 00:53:23,708
It exploded! It did!
1214
00:53:23,791 --> 00:53:25,375
What do you mean?
1215
00:53:25,458 --> 00:53:27,375
I just went there and saw it.
1216
00:53:27,458 --> 00:53:29,666
The plant has exploded. It's chaos.
1217
00:53:29,750 --> 00:53:30,916
That's nonsense.
1218
00:53:31,000 --> 00:53:32,833
I'm all covered by the dust.
1219
00:53:33,916 --> 00:53:35,750
Check my radiation level.
1220
00:53:35,833 --> 00:53:36,791
We can't just stay here.
1221
00:53:37,375 --> 00:53:38,250
Mother!
1222
00:53:40,625 --> 00:53:42,500
[man on PA system] Attention, please.
1223
00:53:43,291 --> 00:53:47,250
We are awaiting updates on the situation.
1224
00:53:47,875 --> 00:53:50,166
Relief goods, food
1225
00:53:50,583 --> 00:53:52,958
and emergency water are being provided.
1226
00:53:53,166 --> 00:53:55,583
Please let the agents around you know
if there's anything you need.
1227
00:53:55,666 --> 00:53:58,708
We'll deliver them to you right away.
1228
00:53:58,791 --> 00:54:02,041
If you feel sick
or have other discomfort...
1229
00:54:02,375 --> 00:54:05,333
We also have prepared relief goods...
1230
00:54:05,416 --> 00:54:07,041
[background chatter]
1231
00:54:07,125 --> 00:54:08,750
Hey, where have you been?
1232
00:54:09,166 --> 00:54:11,125
Mother. There was an explosion.
1233
00:54:11,750 --> 00:54:13,250
-Why?
-What?
1234
00:54:13,833 --> 00:54:15,875
-Are you sure?
-Yes.
1235
00:54:15,958 --> 00:54:19,000
-It can't be!
-I went there to see it.
1236
00:54:19,083 --> 00:54:20,500
-Goodness.
-Oh, no.
1237
00:54:20,583 --> 00:54:22,000
What should we do now? What now?
1238
00:54:22,083 --> 00:54:23,375
What do we do now?
1239
00:54:23,458 --> 00:54:25,500
We can't stay here.
We need to get out of here.
1240
00:54:25,583 --> 00:54:26,791
To where?
1241
00:54:26,875 --> 00:54:27,916
Anywhere that's far away.
1242
00:54:29,166 --> 00:54:30,500
You heard that.
1243
00:54:30,750 --> 00:54:32,666
-What?
-It exploded.
1244
00:54:37,750 --> 00:54:39,458
Listen up, everyone.
1245
00:54:39,875 --> 00:54:41,708
The plant has exploded.
1246
00:54:41,791 --> 00:54:43,083
[all gasp]
1247
00:54:43,166 --> 00:54:44,291
We need to evacuate far away.
1248
00:54:44,375 --> 00:54:46,083
Are you serious? Are you sure?
1249
00:54:46,166 --> 00:54:48,208
[Yeon-joo] I just went there and saw it.
1250
00:54:48,416 --> 00:54:50,291
-The roof of Unit One is gone.
-Goodness!
1251
00:54:50,375 --> 00:54:52,708
Huge amounts of radiation
are being released from there.
1252
00:54:52,791 --> 00:54:54,500
We'll be all dead if we stay here.
1253
00:54:54,583 --> 00:54:57,500
Hey. What about Jae-hyeok?
What happened to him?
1254
00:54:57,583 --> 00:54:59,833
-Yeon-joo!
-Yeon-joo!
1255
00:54:59,916 --> 00:55:01,583
What happened to Jae-hyeok?
1256
00:55:01,666 --> 00:55:03,791
-Don't worry. He's fine.
-Okay.
1257
00:55:04,708 --> 00:55:07,166
What a relief.
Why didn't he come with you?
1258
00:55:07,250 --> 00:55:09,250
It was a mess there.
He said he would join later.
1259
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
How can this happen?
1260
00:55:10,958 --> 00:55:12,875
[Yeon-joo] Let's get out of here.
Hurry up!
1261
00:55:19,166 --> 00:55:20,875
-[Mr. Nam] What?
-[Mr. Hwang] Why?
1262
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
-Those bastards!
-[Mr. Nam] Assholes!
1263
00:55:24,125 --> 00:55:25,583
You fuckers!
1264
00:55:25,666 --> 00:55:28,666
Why did you lock the door?
Are you going to kill us all here?
1265
00:55:28,750 --> 00:55:29,666
Hey, mister!
1266
00:55:29,750 --> 00:55:30,916
How could you do this to us?
1267
00:55:31,166 --> 00:55:33,250
[Mr. Gam]
How could we trust you now, you jerk?
1268
00:55:33,333 --> 00:55:34,875
You asshole, open up the gate!
1269
00:55:35,375 --> 00:55:37,500
We're not criminals.
Why are we all locked up?
1270
00:55:37,583 --> 00:55:39,333
-[Mrs. Suk] Open the gate.
-[Mr. Nam] Open it!
1271
00:55:39,416 --> 00:55:43,166
Open the gate now!
The radiation is coming!
1272
00:55:43,250 --> 00:55:44,333
[all clamoring]
1273
00:55:44,958 --> 00:55:46,333
[evacuation chief] Make them be quiet!
1274
00:55:46,416 --> 00:55:47,791
Get in there!
1275
00:55:48,625 --> 00:55:51,166
[radiation detector beeping]
1276
00:55:52,458 --> 00:55:54,000
[woman #3] Why isn't my phone working?
1277
00:55:54,083 --> 00:55:57,375
Even the Internet is not connected.
1278
00:55:57,500 --> 00:55:58,541
What's going on?
1279
00:55:59,041 --> 00:56:01,791
[beeping]
1280
00:56:06,041 --> 00:56:06,875
[latch clicks]
1281
00:56:11,958 --> 00:56:14,291
[water splashes]
1282
00:56:19,250 --> 00:56:22,958
[hissing]
1283
00:56:23,083 --> 00:56:23,958
[crackling]
1284
00:56:24,041 --> 00:56:25,958
[worker #10] Hang in there.
It's almost done.
1285
00:56:26,083 --> 00:56:27,250
We'll get you out of there!
1286
00:56:32,666 --> 00:56:33,625
Help!
1287
00:56:35,208 --> 00:56:36,625
Help!
1288
00:56:37,166 --> 00:56:39,291
[Jin-taek] Help me, please!
1289
00:56:39,708 --> 00:56:40,583
Jin-taek!
1290
00:56:41,375 --> 00:56:42,708
-Jin-taek!
-Hey.
1291
00:56:42,791 --> 00:56:44,666
-What is it?
-Jin-taek, are you all right?
1292
00:56:45,416 --> 00:56:46,875
I can't move my legs.
1293
00:56:46,958 --> 00:56:48,833
Hold on. I'll get you out of there.
1294
00:56:48,916 --> 00:56:49,791
[Jin-taek groans]
1295
00:56:50,166 --> 00:56:52,291
This is coolant. We need to get him
out of there quickly!
1296
00:56:52,375 --> 00:56:53,500
He's soaked already!
1297
00:56:53,583 --> 00:56:55,916
We need to block the pipe first.
Hold the bottom, please.
1298
00:56:56,541 --> 00:56:57,541
Take the top part.
1299
00:56:57,875 --> 00:56:59,541
-Lift it up.
-A little bit more.
1300
00:56:59,708 --> 00:57:01,166
-More!
-Almost there!
1301
00:57:01,625 --> 00:57:02,500
Done!
1302
00:57:02,875 --> 00:57:04,750
There's not enough time. Hurry up.
1303
00:57:05,833 --> 00:57:07,500
Let's remove that.
1304
00:57:07,583 --> 00:57:08,625
-A cutter.
-[Jin-taek] Hey.
1305
00:57:08,708 --> 00:57:09,916
We need a cutter.
1306
00:57:10,166 --> 00:57:11,125
Jae-hyeok.
1307
00:57:11,208 --> 00:57:12,458
I'll get you out, hang in there.
1308
00:57:12,583 --> 00:57:13,750
[Jin-taek] Help me.
1309
00:57:13,833 --> 00:57:15,791
[Jae-hyeok] Don't worry. You won't die.
1310
00:57:15,916 --> 00:57:17,041
We'll get out of...
[loud clank]
1311
00:57:17,125 --> 00:57:19,083
[water splashes]
1312
00:57:20,333 --> 00:57:21,875
[clangs]
1313
00:57:22,166 --> 00:57:25,541
[ominous music]
1314
00:57:25,625 --> 00:57:27,125
[water splashes]
1315
00:57:27,250 --> 00:57:29,958
This is not working.
Radiation level is going up.
1316
00:57:31,750 --> 00:57:35,083
-[Jae-hyeok] Rescue team!
-Captain! There's one more injured person.
1317
00:57:35,166 --> 00:57:36,875
-[captain] Ambulance!
-[worker #11] Here!
1318
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
-Hurry!
-[Jin-taek] Help us!
1319
00:57:38,500 --> 00:57:40,625
-[worker #12] Rescue team!
-[medic # 3] Help him quickly!
1320
00:57:41,333 --> 00:57:42,958
[Jae-hyeok] Be careful, please.
1321
00:57:43,083 --> 00:57:44,708
-[medic #3] Be careful.
-[Jae-hyeok] Hurry up.
1322
00:57:44,791 --> 00:57:46,125
[medic #4] Check the radiation level!
1323
00:57:46,208 --> 00:57:47,875
[Jae-hyeok]
Go ahead and take care of yourself!
1324
00:57:47,958 --> 00:57:49,458
-Jae-hyeok.
-[Jae-hyeok] I'll see you soon!
1325
00:57:49,541 --> 00:57:50,750
[medic #5] Hurry up. Let's move!
1326
00:57:51,333 --> 00:57:52,333
You should go with them.
1327
00:57:52,458 --> 00:57:54,541
What are you talking about?
There are more inside.
1328
00:57:55,041 --> 00:57:55,916
I'm fine.
1329
00:57:56,208 --> 00:57:59,458
[Pyung-sub]
Enough. You've been exposed enough!
1330
00:58:01,708 --> 00:58:02,583
Hey!
1331
00:58:04,250 --> 00:58:06,625
Hey! Wake up!
1332
00:58:07,833 --> 00:58:08,958
[pants]
1333
00:58:09,041 --> 00:58:11,625
Rescue team!
1334
00:58:11,833 --> 00:58:12,833
[stretcher rattles]
1335
00:58:12,916 --> 00:58:14,666
[medic #6] Hurry up! Hurry and carry him!
1336
00:58:15,166 --> 00:58:16,541
[medic #7] Rescue team, bring it here!
1337
00:58:18,083 --> 00:58:19,166
We're going in too!
1338
00:58:19,250 --> 00:58:20,291
-Sir?
-Sir?
1339
00:58:20,375 --> 00:58:21,958
Get your equipment and follow me!
1340
00:58:23,416 --> 00:58:24,375
Let's go.
1341
00:58:33,416 --> 00:58:35,500
[fireman #2] Move, move! Hurry up!
1342
00:58:35,750 --> 00:58:36,833
Where are they going?
1343
00:58:38,208 --> 00:58:39,291
Hey.
1344
00:58:39,541 --> 00:58:41,541
You need to pump more water.
Where are you going?
1345
00:58:41,958 --> 00:58:44,583
We're out of water.
We're going to get some water.
1346
00:58:45,000 --> 00:58:45,958
What?
1347
00:58:46,375 --> 00:58:48,291
[engine rumbles]
1348
00:58:48,375 --> 00:58:51,875
Shit! Do something! Send a helicopter!
1349
00:58:52,708 --> 00:58:55,375
-Forget the damn procedures!
-What are you doing?
1350
00:58:55,875 --> 00:58:57,041
There's the sea right here.
1351
00:58:57,625 --> 00:58:58,958
Where else are you going?
1352
00:58:59,083 --> 00:59:01,750
Without water in the nuclear reactor,
it's over!
1353
00:59:01,833 --> 00:59:03,291
We can't use seawater!
1354
00:59:03,375 --> 00:59:04,208
Who said that?
1355
00:59:04,708 --> 00:59:06,666
We're frustrated too.
1356
00:59:11,041 --> 00:59:14,375
Who said that?
Who said that you can't use seawater?
1357
00:59:14,458 --> 00:59:16,750
It's an order from the head office.
1358
00:59:17,708 --> 00:59:18,958
If you pour seawater,
1359
00:59:19,041 --> 00:59:20,916
you know that the reactor
will be decommissioned.
1360
00:59:23,875 --> 00:59:25,416
You crazy bastards!
1361
00:59:26,875 --> 00:59:28,750
It's a meltdown. A meltdown!
1362
00:59:29,458 --> 00:59:31,625
The nuclear reactor can't be restored.
1363
00:59:32,166 --> 00:59:35,166
Who worries about decommissioning
the nuclear reactor now?
1364
00:59:35,250 --> 00:59:38,333
We don't know how it is inside yet.
1365
00:59:38,416 --> 00:59:40,666
Don't you know how much
one nuclear reactor costs?
1366
00:59:40,750 --> 00:59:43,375
Are you going to be responsible for this?
1367
00:59:43,458 --> 00:59:46,416
Yes. I'll be responsible for this!
1368
00:59:46,500 --> 00:59:47,708
[thuds]
1369
00:59:47,958 --> 00:59:51,375
Let me be in charge.
So, please use seawater!
1370
00:59:51,958 --> 00:59:57,750
I was also given orders
not to use seawater. I'm sorry.
1371
00:59:58,791 --> 00:59:59,791
Crazy fucks.
1372
00:59:59,875 --> 01:00:01,416
[Mr. Kong] What's wrong?
1373
01:00:01,541 --> 01:00:02,791
Kil-sub, what's wrong?
1374
01:00:03,375 --> 01:00:04,500
-Hey, nurse!
-Are you all right?
1375
01:00:06,416 --> 01:00:07,541
What's wrong with me?
1376
01:00:07,625 --> 01:00:08,583
Radiation exposure signs.
1377
01:00:09,083 --> 01:00:11,791
Then what? Am I going to die?
1378
01:00:11,916 --> 01:00:15,500
What are you talking about?
You're not going to die!
1379
01:00:15,583 --> 01:00:17,416
Isn't that Jae-hyeok and Jin-taek?
1380
01:00:18,750 --> 01:00:19,958
It's Jae-hyeok.
1381
01:00:20,333 --> 01:00:21,541
-Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
1382
01:00:21,625 --> 01:00:23,583
[nurse] Wake up, sir!
1383
01:00:23,750 --> 01:00:25,166
Decontaminate him! His vitals?
1384
01:00:25,250 --> 01:00:26,791
[nurse] His blood pressure is 70 over 50.
1385
01:00:26,875 --> 01:00:28,500
-Hey.
-[nurse #1] Heart rate, 130.
1386
01:00:28,583 --> 01:00:29,625
-RR 30.
-Hey.
1387
01:00:29,708 --> 01:00:30,958
[groaning]
1388
01:00:31,041 --> 01:00:32,541
[nurse #2] Intubation kit! Intubation kit!
1389
01:00:32,625 --> 01:00:34,375
I told him not to go back in there!
1390
01:00:34,458 --> 01:00:37,250
Jae-hyeok. Wake up!
1391
01:00:37,458 --> 01:00:38,958
-[nurse #1] Step back.
-[nurse #2] Water!
1392
01:00:39,041 --> 01:00:42,166
-Intubation, now!
-Sir, please.
1393
01:00:42,333 --> 01:00:43,958
ABG test is ready.
1394
01:00:44,375 --> 01:00:46,958
[safety director] Atom Care that's ran by
the Institute of Nuclear Safety
1395
01:00:47,041 --> 01:00:49,416
has operated
a radiation exposure assessment.
1396
01:00:49,916 --> 01:00:53,375
It provides simulation analysis
and predictions every hour.
1397
01:00:54,000 --> 01:00:56,666
Since the wind is blowing inland now,
1398
01:00:56,833 --> 01:01:00,041
cesium will be detected
beyond the perimeter we've set.
1399
01:01:01,875 --> 01:01:04,541
All right. Let's not...
1400
01:01:05,375 --> 01:01:06,750
show this report to the president.
1401
01:01:07,916 --> 01:01:09,166
Yes, sir.
1402
01:01:10,250 --> 01:01:11,250
Prime Minister!
1403
01:01:14,083 --> 01:01:16,583
Every press is demanding facts
about Hanbyul nuclear accident.
1404
01:01:16,666 --> 01:01:20,958
They want us to confirm facts.
They keep getting reports from everywhere.
1405
01:01:21,583 --> 01:01:22,791
Just cover it up.
1406
01:01:23,541 --> 01:01:26,625
Spreading false rumors
or unconfirmed facts
1407
01:01:26,916 --> 01:01:29,750
will be strictly handled.
Give them a solemn warning!
1408
01:01:29,833 --> 01:01:32,250
[all clamoring]
1409
01:01:32,333 --> 01:01:33,666
[Mrs. Suk] What are we going to do?
1410
01:01:34,458 --> 01:01:36,541
What are we going to do?
1411
01:01:37,416 --> 01:01:38,541
What are you going to do now?
1412
01:01:39,458 --> 01:01:40,333
What?
1413
01:01:40,416 --> 01:01:42,625
Radiation is coming. And we're stuck here.
1414
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
It's all your fault!
1415
01:01:44,458 --> 01:01:46,208
If you weren't being stubborn,
we could've gone
1416
01:01:46,291 --> 01:01:48,708
somewhere further!
1417
01:01:49,041 --> 01:01:51,333
-Jung-hye...
-You know that.
1418
01:01:51,458 --> 01:01:53,833
You know how horrifying the radiation is!
1419
01:01:53,916 --> 01:01:56,083
You've seen it
when your husband passed away.
1420
01:01:56,166 --> 01:01:57,875
It burns your skin and melts your bones.
1421
01:01:58,291 --> 01:02:00,791
You've seen it all.
1422
01:02:00,875 --> 01:02:02,333
If I have to choose,
1423
01:02:02,541 --> 01:02:04,916
I'd rather get sick and die from this
than to die instantly.
1424
01:02:05,000 --> 01:02:08,208
-Jung-hye, stop it.
-Stop what?
1425
01:02:09,125 --> 01:02:11,583
It's even more fatal to kids like Min-jae.
1426
01:02:12,083 --> 01:02:14,208
I'm so sorry.
1427
01:02:14,791 --> 01:02:18,041
[Mrs. Suk] I didn't know it would end up
being like this, Jung-hye.
1428
01:02:18,958 --> 01:02:20,250
I'm so sorry.
1429
01:02:20,333 --> 01:02:22,916
Mom, why are you yelling at her?
1430
01:02:23,000 --> 01:02:25,666
Don't talk. Don't open your mouth.
1431
01:02:26,166 --> 01:02:27,416
Min-jae. Close your mouth.
1432
01:02:27,500 --> 01:02:29,375
Wear a mask, okay?
1433
01:02:30,083 --> 01:02:32,666
Look! Wear a mask, everyone!
1434
01:02:32,750 --> 01:02:34,750
-Cover your mouth. Your mouth!
-[Mr. Nam] That's right.
1435
01:02:35,041 --> 01:02:36,583
[water splashing]
1436
01:02:36,708 --> 01:02:39,375
[sirens blaring]
1437
01:02:39,458 --> 01:02:41,291
[groaning]
1438
01:02:41,375 --> 01:02:42,541
[grunts]
1439
01:02:45,208 --> 01:02:47,500
[fireman #3]
Hang in there. Can you make it?
1440
01:02:47,583 --> 01:02:50,333
[tires screeching]
1441
01:02:50,500 --> 01:02:51,541
[fireman #4] Wake up!
1442
01:02:57,125 --> 01:02:59,041
Ambulance!
1443
01:02:59,291 --> 01:03:02,875
[rescuer #3]
Are you all right? Move a bit faster.
1444
01:03:03,708 --> 01:03:05,208
[rescuer #4]
Carry him. We're almost there.
1445
01:03:05,291 --> 01:03:07,875
[rescuer #5] Yes, hang in there.
1446
01:03:10,583 --> 01:03:12,750
[loud hissing]
1447
01:03:12,833 --> 01:03:16,666
[ominous music]
1448
01:03:17,916 --> 01:03:20,500
[Jae-hyeok panting]
1449
01:03:20,583 --> 01:03:22,375
[panting continues]
1450
01:03:22,583 --> 01:03:24,958
Wake up, man. Come on!
1451
01:03:26,583 --> 01:03:29,375
Here! We need a nurse here!
1452
01:03:29,916 --> 01:03:31,208
Jae-hyeok! Jae-hyeok!
1453
01:03:31,291 --> 01:03:35,333
What's wrong with him? Jae-hyeok! Wake up!
1454
01:03:36,916 --> 01:03:38,541
[suspenseful music]
1455
01:03:38,625 --> 01:03:42,500
[helicopter whirring]
1456
01:03:49,791 --> 01:03:53,166
Lower the altitude! It's not there!
1457
01:03:53,250 --> 01:03:55,041
-Where are you watering?
-[fireman #5] Captain!
1458
01:03:55,583 --> 01:03:58,041
Captain, we're all going to die!
1459
01:03:58,791 --> 01:04:00,416
Once we leave, it's over.
1460
01:04:04,958 --> 01:04:06,041
Shit!
1461
01:04:06,750 --> 01:04:07,666
Sir!
1462
01:04:07,750 --> 01:04:10,125
-[rescuer #6] Ambulance.
-We need an ambulance! Hurry up!
1463
01:04:14,916 --> 01:04:17,291
Sir. I can feel his pulse.
1464
01:04:17,458 --> 01:04:18,916
-Move him quickly!
-Quickly!
1465
01:04:19,083 --> 01:04:20,416
What's the radiation level?
1466
01:04:20,708 --> 01:04:22,666
It's still burning inside.
1467
01:04:23,416 --> 01:04:26,250
Why doesn't it cool off at all?
1468
01:04:26,333 --> 01:04:29,375
We can't lower the radiation level
like this.
1469
01:04:29,458 --> 01:04:32,708
[panting]
1470
01:04:33,750 --> 01:04:37,000
Sir! Sir! Are you all right?
1471
01:04:39,625 --> 01:04:43,625
I'm fine. I'm fine.
1472
01:04:43,708 --> 01:04:45,250
It's urgent.
1473
01:04:45,333 --> 01:04:48,375
IAEA found out about the accident.
1474
01:04:48,458 --> 01:04:49,458
How?
1475
01:04:50,041 --> 01:04:51,166
Right next to the plant,
1476
01:04:51,708 --> 01:04:53,458
there's a storage tank
for spent nuclear fuels.
1477
01:04:53,958 --> 01:04:57,291
Security cameras, which show IAEA
the situation in real-time,
1478
01:04:57,375 --> 01:04:58,750
are installed there.
1479
01:04:58,833 --> 01:05:01,500
It's the same for all nuclear power plants
around the world.
1480
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
So?
1481
01:05:02,875 --> 01:05:04,125
By watching the live videos,
1482
01:05:04,458 --> 01:05:06,958
IAEA has noticed that the water level
inside of the tank
1483
01:05:07,083 --> 01:05:09,208
was dropping.
1484
01:05:09,291 --> 01:05:12,250
Wait. Why did the water level
inside of the tank drop?
1485
01:05:12,333 --> 01:05:13,500
What are you talking about?
1486
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
I think when the plant exploded,
there has been a crack on the tank too.
1487
01:05:17,625 --> 01:05:19,125
[safety director]
The plant and the storage
1488
01:05:19,208 --> 01:05:21,375
are close to each other
with a concrete wall in between them.
1489
01:05:21,541 --> 01:05:23,625
I never thought it'd be a problem.
1490
01:05:24,250 --> 01:05:26,583
What happens if the water level
keeps going down?
1491
01:05:26,666 --> 01:05:28,750
[safety director]
In that tank, 400 tons of spent fuel rods
1492
01:05:28,833 --> 01:05:30,333
are stored with coolant.
1493
01:05:30,500 --> 01:05:32,125
If the water level of the coolant lowers,
1494
01:05:32,208 --> 01:05:35,333
fuel rods will be exposed to air.
Just like what happened in the plant,
1495
01:05:35,416 --> 01:05:37,750
there will be a hydrogen explosion
and a meltdown.
1496
01:05:37,833 --> 01:05:39,041
Fuel rods will melt down.
1497
01:05:39,333 --> 01:05:41,500
There's only a concrete wall,
1498
01:05:41,583 --> 01:05:45,625
once it explodes,
huge amounts of radiation will be leaked.
1499
01:05:47,375 --> 01:05:48,708
I need to tell him the facts!
1500
01:05:50,041 --> 01:05:52,500
Are you saying that hundreds
of dangerous fuel rods
1501
01:05:52,583 --> 01:05:55,166
have been stored
in a weak concrete building?
1502
01:05:55,250 --> 01:05:56,333
In Korea,
1503
01:05:56,416 --> 01:05:58,750
facilities to take care
of spent fuel rods are not ready.
1504
01:05:59,458 --> 01:06:00,375
That's why we used--
1505
01:06:00,458 --> 01:06:02,041
Stop telling me excuses!
1506
01:06:02,958 --> 01:06:03,958
I'm sorry.
1507
01:06:04,041 --> 01:06:05,750
[President Kang sighs deeply]
1508
01:06:05,833 --> 01:06:09,375
We're already in big trouble
because of a single nuclear reactor now.
1509
01:06:10,083 --> 01:06:12,541
There's one more serious problem.
1510
01:06:13,333 --> 01:06:14,416
What now?
1511
01:06:15,000 --> 01:06:17,750
[foreign minister] The U.S., China, Japan
and other major countries
1512
01:06:18,000 --> 01:06:20,083
have ordered evacuation
to their citizens in Korea now.
1513
01:06:20,958 --> 01:06:23,958
And this is being reported
by international press.
1514
01:06:33,833 --> 01:06:37,500
[panting]
1515
01:06:38,208 --> 01:06:40,208
[officer #1] Leave this place! Leave!
1516
01:06:40,791 --> 01:06:41,916
[officer #2] Hurry up!
1517
01:06:43,500 --> 01:06:45,583
[officer #1] Take relief goods!
1518
01:06:45,750 --> 01:06:47,333
[officer #2] Bring them all!
1519
01:06:47,583 --> 01:06:49,708
[panting]
1520
01:06:49,791 --> 01:06:51,416
Mother, wake up.
1521
01:06:51,708 --> 01:06:53,333
-Jung-hye, wake up.
-[Mrs. Suk] What?
1522
01:06:53,416 --> 01:06:55,125
The police and others
are leaving this place.
1523
01:06:55,208 --> 01:06:56,541
-[Jung-hye] What?
-[Mrs. Suk] Why?
1524
01:06:56,625 --> 01:06:58,291
I don't know. Something's going on.
1525
01:06:58,416 --> 01:06:59,500
Things may have gotten worse.
1526
01:06:59,583 --> 01:07:01,083
[Yeon-joo]
We need to get out of here fast.
1527
01:07:01,166 --> 01:07:03,458
-[resident #2] Sung-chul, wake up.
-[Mrs. Suk] Wake up.
1528
01:07:03,958 --> 01:07:07,333
[Yeon-joo] Wake up, everyone!
They're leaving this place now.
1529
01:07:07,833 --> 01:07:09,500
We need to get out of here!
1530
01:07:10,000 --> 01:07:11,333
[resident #3] Let's get out of here!
1531
01:07:11,416 --> 01:07:13,416
Jung-hye, keep your eyes on Min-jae.
1532
01:07:14,333 --> 01:07:15,916
[Mr. Nam] Wake up, man.
1533
01:07:16,166 --> 01:07:18,708
Hurry up! Hurry up!
1534
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
Hurry!
1535
01:07:20,875 --> 01:07:25,250
[all clamoring]
1536
01:07:25,625 --> 01:07:26,625
[resident #4] Hey, look!
1537
01:07:27,875 --> 01:07:29,458
[resident #5] Open it!
1538
01:07:31,958 --> 01:07:33,291
Open this gate!
1539
01:07:34,625 --> 01:07:36,708
-[Mr. Nam] Where are you going?
-Hey! Hey!
1540
01:07:37,208 --> 01:07:41,375
-We have to get out of here too!
-Everyone, let's break this door!
1541
01:07:41,458 --> 01:07:44,375
[metal clanks]
1542
01:07:44,458 --> 01:07:46,750
[thumping]
1543
01:07:46,833 --> 01:07:49,791
[clanking continues]
1544
01:07:54,000 --> 01:07:56,416
[metal clanks]
1545
01:08:02,291 --> 01:08:03,833
[engine rumbles]
1546
01:08:03,916 --> 01:08:06,250
Get on the bus you came on.
1547
01:08:07,875 --> 01:08:09,333
[all clamoring]
1548
01:08:09,416 --> 01:08:11,083
Min-jae! Be careful, Min-jae.
1549
01:08:11,166 --> 01:08:12,958
[Yeon-joo] Hurry up!
1550
01:08:14,333 --> 01:08:17,207
Mother, Jung-hye. Don't lose Min-jae!
1551
01:08:17,291 --> 01:08:19,707
[ominous music]
1552
01:08:19,791 --> 01:08:22,457
[engine revs]
1553
01:08:36,832 --> 01:08:38,541
Sir, let me drive.
1554
01:08:40,375 --> 01:08:42,125
[Mr. Nam] Let's go. Hurry up.
1555
01:08:42,207 --> 01:08:43,041
Is everyone on the bus?
1556
01:08:43,375 --> 01:08:45,250
-Are you going to drive?
-Get in quickly.
1557
01:08:46,291 --> 01:08:48,332
-Fasten your seat belts!
-Do you know how to drive?
1558
01:08:49,457 --> 01:08:51,207
[newscaster]
The exact cause is not known yet,
1559
01:08:51,291 --> 01:08:53,832
but a nuclear containment
of Hanbyul Nuclear Power Plant Unit One
1560
01:08:54,000 --> 01:08:55,957
has collapsed
by hydrogen explosion yesterday.
1561
01:08:56,041 --> 01:08:58,332
At this time, workers at the plant
and rescue teams
1562
01:08:58,832 --> 01:09:01,207
are trying to cool down a meltdown
1563
01:09:01,500 --> 01:09:04,166
by watering the nuclear reactor.
1564
01:09:04,250 --> 01:09:07,250
But it is clear
that a huge amount of radiation
1565
01:09:07,625 --> 01:09:10,166
has been leaked outside of the plant.
1566
01:09:10,832 --> 01:09:14,207
-Even at this moment...
-Those bastards locked us out
1567
01:09:14,291 --> 01:09:15,541
to conceal the accident.
1568
01:09:15,625 --> 01:09:16,707
Sons of bitches!
1569
01:09:16,791 --> 01:09:19,791
Are they saying that they don't care
if we're going to die or not?
1570
01:09:19,875 --> 01:09:22,457
Have they ever cared about us?
1571
01:09:22,541 --> 01:09:24,707
How can they do this to us?
1572
01:09:24,791 --> 01:09:26,416
Are we not human beings to them?
1573
01:09:26,875 --> 01:09:27,791
[loud thump]
1574
01:09:27,875 --> 01:09:30,750
Goodness! Yeon-joo! Drive safe!
1575
01:09:30,832 --> 01:09:32,041
We don't have enough time.
1576
01:09:32,207 --> 01:09:34,250
People will be flooding out
to the streets soon.
1577
01:09:34,332 --> 01:09:36,791
Then we'll be stuck in traffic.
1578
01:09:36,875 --> 01:09:38,541
[woman #4]
Everyone is standing on the road.
1579
01:09:39,166 --> 01:09:41,166
[newscaster]
The government who ought to manage this
1580
01:09:41,250 --> 01:09:43,916
has mobilized military forces in a radius
of 20 kilometers around the plant
1581
01:09:44,000 --> 01:09:45,082
and installed the control line
1582
01:09:45,207 --> 01:09:48,082
to block all the accesses and sources.
1583
01:09:48,791 --> 01:09:52,582
Meanwhile, large amounts of radiation
has spread to nearby areas.
1584
01:09:52,707 --> 01:09:55,125
Thousands of innocent civilians
1585
01:09:55,207 --> 01:09:59,291
might have been exposed
to radiation defenselessly.
1586
01:09:59,375 --> 01:10:02,166
[dramatic music]
1587
01:10:07,457 --> 01:10:10,500
Mi-sook, run away from here.
You'll die if you stay longer.
1588
01:10:10,582 --> 01:10:11,582
What?
1589
01:10:12,582 --> 01:10:13,957
[body thuds]
1590
01:10:14,041 --> 01:10:16,707
[dramatic music]
1591
01:10:16,916 --> 01:10:17,832
[gasps]
1592
01:10:23,125 --> 01:10:25,250
[newscaster] Plutonium with half-life
of 24 thousand years
1593
01:10:25,332 --> 01:10:29,000
and large amount
of high density radioactive materials
1594
01:10:29,166 --> 01:10:32,207
will sweep the whole nation.
1595
01:10:32,291 --> 01:10:34,625
During urgent times like this,
Kang Administration's whereabouts
1596
01:10:34,832 --> 01:10:37,291
are in question.
1597
01:10:39,291 --> 01:10:40,957
-Sir!
-What's going on here?
1598
01:10:41,541 --> 01:10:43,791
What are you doing? Help me!
Everyone ran away!
1599
01:10:43,875 --> 01:10:46,375
How can they do this to us?
1600
01:10:46,582 --> 01:10:48,250
What about these people?
1601
01:10:48,750 --> 01:10:50,666
Bring us more medicine. We're out of it!
1602
01:10:50,750 --> 01:10:52,041
Okay.
1603
01:10:52,291 --> 01:10:54,582
[nurse] This is chaos. Shit!
1604
01:10:56,500 --> 01:11:00,541
[newscaster] Major countries including
the U.S., Japan and China
1605
01:11:00,625 --> 01:11:02,707
are evacuating their citizens from Korea.
1606
01:11:03,250 --> 01:11:06,250
This shows how desperate
the situation is now.
1607
01:11:06,791 --> 01:11:10,625
In fact, 100mSv of cesium
has been detected
1608
01:11:10,791 --> 01:11:13,250
even 20 kilometers away
from Hanbyul Nuclear Power Plant.
1609
01:11:13,666 --> 01:11:16,332
It's 1,000 times higher than the norm.
1610
01:11:16,416 --> 01:11:17,416
A thousand times!
1611
01:11:17,625 --> 01:11:19,707
[ominous music]
1612
01:11:20,000 --> 01:11:23,375
[chaotic shouts]
1613
01:11:26,500 --> 01:11:31,166
For its size,
Korea has too many nuclear power plants.
1614
01:11:31,375 --> 01:11:35,375
Since nuclear power plants are located
in densely populated areas,
1615
01:11:35,500 --> 01:11:39,375
damage by nuclear explosion
will be catastrophic.
1616
01:11:40,416 --> 01:11:43,666
If an accident like the Fukushima disaster
happens to Hanbyul Nuclear Power Plant,
1617
01:11:44,166 --> 01:11:45,875
at least
1618
01:11:45,957 --> 01:11:49,375
more than 1.5 million people
will be exposed to high density radiation.
1619
01:11:49,957 --> 01:11:53,457
And 11.6 percent of South Korea
will become a dead zone.
1620
01:11:53,541 --> 01:11:54,541
This is a clear fact!
1621
01:12:02,875 --> 01:12:04,291
[Prime Minister] Control the media!
1622
01:12:04,875 --> 01:12:07,791
Every news media is running their mouths!
1623
01:12:07,875 --> 01:12:09,500
We've lost control, sir.
1624
01:12:10,082 --> 01:12:13,166
Even the police and the military
have lost control.
1625
01:12:13,666 --> 01:12:16,166
Government system isn't operating.
1626
01:12:16,416 --> 01:12:17,332
Damn it!
1627
01:12:18,166 --> 01:12:21,375
Is this all this country has?
1628
01:12:21,875 --> 01:12:24,207
[newscaster]
Worse than Fukushima Nuclear Disaster.
1629
01:12:24,291 --> 01:12:27,375
We have no way to control the disaster.
It'll only get worse.
1630
01:12:27,457 --> 01:12:29,957
The only way to solve the problem
1631
01:12:30,082 --> 01:12:32,291
is to escape the country
as soon as possible.
1632
01:12:32,500 --> 01:12:33,666
No, no!
1633
01:12:35,416 --> 01:12:36,500
[nurse] Hold on, sir.
1634
01:12:38,082 --> 01:12:39,750
-Nurse!
-[nurse] Be patient, please.
1635
01:12:39,832 --> 01:12:41,166
Is this a painkiller?
1636
01:12:41,582 --> 01:12:42,457
[nurse] It is.
1637
01:12:42,541 --> 01:12:44,000
-Nurse!
-Jae-hyeok.
1638
01:12:44,082 --> 01:12:45,082
[nurse] Okay, I'm coming.
1639
01:12:45,166 --> 01:12:47,625
Jae-hyeok, are you up?
What's wrong with you? Are you all right?
1640
01:12:47,707 --> 01:12:49,541
-Are you all right?
-[Jae-hyeok] I'm not.
1641
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
-What are you doing?
-Why do you need a cell phone?
1642
01:12:51,582 --> 01:12:53,125
-[Jae-hyeok] Where's my cell phone?
-Why?
1643
01:12:53,207 --> 01:12:56,000
-Where's my uniform?
-Where's his uniform?
1644
01:12:56,375 --> 01:12:57,957
Uniform? It's in the disposal room.
1645
01:12:58,041 --> 01:13:01,166
-Hey!
-Jae-hyeok! What's wrong with him?
1646
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
[rustling]
1647
01:13:16,541 --> 01:13:19,957
[Mr. Nam] What did I tell you?
I told you to run away.
1648
01:13:20,041 --> 01:13:22,207
[Mr. Hwang]
Shut up! It's no use saying that now.
1649
01:13:22,291 --> 01:13:23,416
[Mr. Nam] Look at that!
1650
01:13:23,582 --> 01:13:25,707
-[Mr. Hwang] We're in traffic.
-[Mrs. Suk] Stop it.
1651
01:13:25,832 --> 01:13:27,791
-Jae-hyeok. What's going on?
-Can you hear my voice?
1652
01:13:27,875 --> 01:13:28,750
Why are you still there?
1653
01:13:28,832 --> 01:13:30,000
Where are you at now?
1654
01:13:30,082 --> 01:13:33,875
I took the highway north,
but got stuck in traffic.
1655
01:13:33,957 --> 01:13:35,832
-Where are other family members?
-They're with me.
1656
01:13:35,916 --> 01:13:38,000
All townspeople are with me too.
1657
01:13:38,582 --> 01:13:42,375
You can't stay stuck there.
You've got to go farther away.
1658
01:13:42,666 --> 01:13:44,207
Go as far as you can, all right?
1659
01:13:44,291 --> 01:13:46,332
How about you? Where are you at now?
1660
01:13:46,832 --> 01:13:49,416
-Is everything all right?
-Stop worrying about me!
1661
01:13:50,916 --> 01:13:51,750
I'll join you soon too.
1662
01:13:52,625 --> 01:13:54,832
Hello, hello?
1663
01:13:55,500 --> 01:13:58,750
-Is it Jae-hyeok?
-Yes.
1664
01:13:58,832 --> 01:14:00,707
What did he say? Where is he?
1665
01:14:00,791 --> 01:14:02,541
He's catching up to us now.
1666
01:14:02,625 --> 01:14:04,082
Jerk! He should be staying with us now.
1667
01:14:04,166 --> 01:14:06,582
What's he doing alone now?
1668
01:14:07,082 --> 01:14:10,041
-Did you hear from your husband?
-Not yet.
1669
01:14:10,207 --> 01:14:11,791
What happened?
1670
01:14:12,375 --> 01:14:13,416
How are you, Min-jae?
1671
01:14:13,500 --> 01:14:15,082
Please wear your mask, Mother.
1672
01:14:15,166 --> 01:14:17,457
[Mr. Nam]
This will take forever to get out of here.
1673
01:14:17,541 --> 01:14:20,875
The other side is wide open. Shit!
1674
01:14:20,957 --> 01:14:23,250
[Mr. Hwang] Are you crazy?
Do you want to go the opposite way?
1675
01:14:23,332 --> 01:14:25,125
[Mrs. Suk] Be quiet! Stop it!
1676
01:14:25,707 --> 01:14:27,207
[Mr. Nam] This road is way too jammed!
1677
01:14:29,416 --> 01:14:31,957
-Fasten your seat belts.
-[Mr. Hwang] Why?
1678
01:14:32,082 --> 01:14:34,207
What are you trying to do, Yeon-joo?
1679
01:14:35,166 --> 01:14:36,582
Brace yourselves!
1680
01:14:37,332 --> 01:14:38,832
[engine revs]
1681
01:14:42,916 --> 01:14:43,957
[tires screech]
1682
01:14:44,041 --> 01:14:45,625
[barrier clanks]
1683
01:14:47,791 --> 01:14:49,957
[tires screeching]
1684
01:15:01,332 --> 01:15:03,791
[cars honking]
1685
01:15:04,666 --> 01:15:05,500
[loud thud]
1686
01:15:05,666 --> 01:15:06,582
[tires screech]
1687
01:15:09,457 --> 01:15:12,291
[bus honking]
1688
01:15:13,666 --> 01:15:14,500
[tires screeching]
1689
01:15:15,250 --> 01:15:18,125
-[reporter #1] They are coming!
-[reporter #2] Please say something!
1690
01:15:18,207 --> 01:15:20,166
HANBYUL UNIT ONE CASUALTIES ON THE RISE
1691
01:15:20,250 --> 01:15:22,207
Desperate coolant injection work
is in process.
1692
01:15:22,291 --> 01:15:24,207
However, the radiation level is so high
1693
01:15:24,291 --> 01:15:27,125
that firefighters and rescue teams
who are watering the nuclear reactor
1694
01:15:27,207 --> 01:15:29,250
have been injured by radiation exposure.
1695
01:15:29,457 --> 01:15:31,957
It's extremely hard to start
restoration work.
1696
01:15:32,041 --> 01:15:33,832
The tank with spent fuel rods
1697
01:15:33,916 --> 01:15:37,166
hasn't even been figured out yet,
which is a more serious problem now.
1698
01:15:38,041 --> 01:15:39,750
[newscaster]
Instead of taking proper actions,
1699
01:15:39,832 --> 01:15:44,082
the government still remains silent
even in this situation we are in.
1700
01:15:44,291 --> 01:15:46,291
-[Mr. Kong] Assholes!
-While government remains silent,
1701
01:15:46,375 --> 01:15:49,125
the whole nation is out of control.
1702
01:15:49,707 --> 01:15:53,332
Every road of major cities
are extremely jammed with traffic.
1703
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Distribution network is cut and people
are stockpiling daily necessities.
1704
01:15:56,125 --> 01:15:57,332
Public order is highly unstable.
1705
01:15:57,957 --> 01:16:01,000
Due to foreigners and locals who are going
to train stations, bus terminals,
1706
01:16:01,500 --> 01:16:02,541
and abroad,
1707
01:16:02,625 --> 01:16:04,875
airports and harbors
are about to be paralyzed.
1708
01:16:05,375 --> 01:16:08,707
Onsan National Industrial Complex
near Hanbyul Nuclear Power Plant
1709
01:16:08,832 --> 01:16:11,791
and other automobile and petrochemical
industry have stopped operation,
1710
01:16:11,875 --> 01:16:14,082
causing tremendous economic damage
1711
01:16:14,166 --> 01:16:15,666
and a stock market crash.
1712
01:16:16,082 --> 01:16:19,457
At this rate, our economy may not recover.
1713
01:16:19,541 --> 01:16:22,750
We must declare a national emergency
and enforce martial law.
1714
01:16:24,375 --> 01:16:26,750
Our nation is at stake!
1715
01:16:26,832 --> 01:16:28,375
Are you going to just sit and watch?
1716
01:16:28,500 --> 01:16:30,166
-Jae-hyeok, don't go.
-Let me go.
1717
01:16:30,250 --> 01:16:31,625
I have to go to my family.
1718
01:16:31,916 --> 01:16:34,707
You can't go anywhere now.
1719
01:16:34,791 --> 01:16:36,125
It's blocked. How will you make it?
1720
01:16:36,625 --> 01:16:39,875
I have to go.
I have to take care of my family!
1721
01:16:39,957 --> 01:16:42,207
Yeon-joo will be with them. All right?
1722
01:16:42,291 --> 01:16:43,375
You're in bad condition!
1723
01:16:43,457 --> 01:16:45,875
-I'm fine. Okay? Let me go!
-No!
1724
01:16:45,957 --> 01:16:47,582
[Jae-hyeok] Let go!
1725
01:16:47,666 --> 01:16:49,207
-Hey!
-Come on!
1726
01:16:49,291 --> 01:16:50,582
[Jae-hyeok grunts]
1727
01:16:50,957 --> 01:16:52,666
-Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
1728
01:16:53,791 --> 01:16:56,166
[Kil-sub] Jae-hyeok! Nurse!
1729
01:17:00,457 --> 01:17:01,750
Private secretaries told me to pack.
1730
01:17:01,832 --> 01:17:03,707
Is it that serious?
1731
01:17:06,291 --> 01:17:08,957
What are you doing?
You shouldn't be sitting here.
1732
01:17:10,666 --> 01:17:16,125
There's nothing I can do.
There's no way to stop this.
1733
01:17:17,207 --> 01:17:19,125
What do you want me to do?
1734
01:17:22,625 --> 01:17:24,250
Take Mee-ju and run.
1735
01:17:24,666 --> 01:17:26,791
Do as the private secretary tells you so.
1736
01:17:27,375 --> 01:17:29,707
Do you know where Mr. Kim is
from the Office of Private Secretary?
1737
01:17:31,250 --> 01:17:32,416
What?
1738
01:17:32,500 --> 01:17:36,416
He's been demoted
for handing you the report.
1739
01:17:37,416 --> 01:17:39,207
Have you not noticed that?
1740
01:17:41,916 --> 01:17:44,916
Do you even realize how things are going
right now?
1741
01:17:45,000 --> 01:17:47,541
Did you even understand everything
before you gave up?
1742
01:17:49,832 --> 01:17:52,332
Mee-ju and I are not going anywhere.
1743
01:17:53,791 --> 01:17:55,291
We'll be waiting for you.
1744
01:17:56,541 --> 01:18:00,082
Think carefully
about what you should do now.
1745
01:18:04,832 --> 01:18:06,957
[people groaning]
1746
01:18:07,541 --> 01:18:10,875
[vomits]
1747
01:18:15,125 --> 01:18:18,041
[panting]
1748
01:18:28,375 --> 01:18:29,875
[sobs]
1749
01:18:33,166 --> 01:18:34,625
[whimpers]
1750
01:18:35,832 --> 01:18:37,291
It's for you.
1751
01:18:38,750 --> 01:18:40,125
Who's calling?
1752
01:18:40,207 --> 01:18:41,582
It's President Kang.
1753
01:18:42,957 --> 01:18:46,416
I think you should take this call. Hurry.
1754
01:18:56,791 --> 01:18:58,750
This is Pyung-sub Park from Unit One.
1755
01:18:58,832 --> 01:19:00,166
This is Seok-ho Kang.
1756
01:19:02,082 --> 01:19:04,875
I'm listening.
1757
01:19:04,957 --> 01:19:07,666
Could you tell me everything
about the situation?
1758
01:19:09,250 --> 01:19:10,291
Finally...
1759
01:19:12,832 --> 01:19:16,875
Finally, you want to know about it.
1760
01:19:17,457 --> 01:19:19,457
[Pyung-sub] Where were you?
1761
01:19:20,500 --> 01:19:22,625
Where have you been, doing what?
1762
01:19:28,500 --> 01:19:30,207
[President]
We have to declare martial law!
1763
01:19:31,416 --> 01:19:33,875
I'm in control from now on.
1764
01:19:34,582 --> 01:19:36,250
We'll declare a state of emergency,
1765
01:19:36,332 --> 01:19:38,207
but the procedure is complicated
to proceed now.
1766
01:19:38,332 --> 01:19:40,750
It'll be effective only
in this situation room.
1767
01:19:41,250 --> 01:19:42,457
Do you all consent?
1768
01:19:46,332 --> 01:19:47,375
I consent.
1769
01:19:47,957 --> 01:19:50,250
-[director #1] I consent.
-[director #2] I consent.
1770
01:19:50,332 --> 01:19:51,291
Prime Minister?
1771
01:19:52,500 --> 01:19:53,791
Congress needs to approve--
1772
01:19:53,875 --> 01:19:55,875
I talked to the Chairman of Congress
for cooperation.
1773
01:19:56,041 --> 01:19:58,707
The procedure is in process right now.
1774
01:19:59,791 --> 01:20:00,625
I consent, then.
1775
01:20:00,707 --> 01:20:03,750
From now on, as soon as you receive
any information about the disaster,
1776
01:20:04,041 --> 01:20:05,832
tell me every single one of them.
1777
01:20:06,291 --> 01:20:07,457
Yes, sir.
1778
01:20:08,332 --> 01:20:09,875
And allow the firefighters
1779
01:20:09,957 --> 01:20:11,625
to use seawater at once.
1780
01:20:12,291 --> 01:20:14,291
We're decommissioning the plant.
1781
01:20:14,375 --> 01:20:15,291
Sir!
1782
01:20:15,375 --> 01:20:17,500
Shut down every nuclear power plant
1783
01:20:17,582 --> 01:20:19,625
in this country. All of them.
1784
01:20:20,166 --> 01:20:22,375
No! There will be a blackout!
1785
01:20:22,457 --> 01:20:24,457
There are many alternatives
for nuclear power plants.
1786
01:20:24,541 --> 01:20:25,666
We just haven't used them.
1787
01:20:25,750 --> 01:20:27,250
If there's not enough energy, we use less.
1788
01:20:27,332 --> 01:20:30,416
If one more nuclear accident occurs,
1789
01:20:31,082 --> 01:20:33,707
there will be no hope for this country.
1790
01:20:36,625 --> 01:20:37,750
There was an order!
1791
01:20:37,832 --> 01:20:39,291
There was an order!
1792
01:20:41,332 --> 01:20:42,791
Draw water from the sea!
1793
01:20:42,875 --> 01:20:43,832
Are you sure?
1794
01:20:43,916 --> 01:20:46,166
We're decommissioning the plant!
1795
01:20:46,250 --> 01:20:47,957
That's crazy!
1796
01:20:48,375 --> 01:20:49,666
Who ordered that shit?
1797
01:20:49,750 --> 01:20:52,332
Anyone who disrupts the use
of seawater will go behind bars.
1798
01:20:52,916 --> 01:20:54,707
It's directly from the president.
1799
01:20:55,625 --> 01:20:58,041
If you can't believe this,
call the fucking head office yourself!
1800
01:20:58,125 --> 01:20:59,457
-Shit!
-Sir!
1801
01:20:59,957 --> 01:21:01,291
-You heard me, right?
-Yes.
1802
01:21:01,375 --> 01:21:02,957
-Draw seawater right now.
-Yes, sir.
1803
01:21:03,041 --> 01:21:04,207
We'll help you!
1804
01:21:04,291 --> 01:21:05,832
-Hurry!
-Rescue team!
1805
01:21:05,916 --> 01:21:07,875
What? What the fuck!
1806
01:21:08,291 --> 01:21:09,291
[all shouting]
1807
01:21:10,125 --> 01:21:12,125
[ominous music]
1808
01:21:13,291 --> 01:21:14,166
Goodness.
1809
01:21:15,832 --> 01:21:17,082
[screaming]
1810
01:21:23,832 --> 01:21:25,000
Go! Go!
1811
01:21:26,250 --> 01:21:28,166
[indistinct yelling]
1812
01:21:32,416 --> 01:21:33,707
[captain] Where's the backup?
1813
01:21:33,791 --> 01:21:35,082
[fireman #6] They just got here!
1814
01:21:35,166 --> 01:21:36,582
Tell them to start watering right now!
1815
01:21:36,666 --> 01:21:37,500
Yes, sir.
1816
01:21:37,875 --> 01:21:38,707
Sir.
1817
01:21:39,582 --> 01:21:42,832
Water supply hoses are connected
to the outer wall of the containment.
1818
01:21:43,291 --> 01:21:44,125
Good!
1819
01:21:44,666 --> 01:21:46,666
Let's make it flooded!
1820
01:21:46,750 --> 01:21:48,125
-Yes, sir!
-Hurry!
1821
01:21:48,875 --> 01:21:50,875
[dramatic music]
1822
01:21:52,957 --> 01:21:55,457
[helicopter whirring]
1823
01:22:10,166 --> 01:22:11,332
[water splashes]
1824
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
Radiation level has drastically dropped.
1825
01:22:16,375 --> 01:22:18,750
At this rate,
we can start the restoration work
1826
01:22:18,832 --> 01:22:21,207
and maintain the nuclear reactor
as stable.
1827
01:22:21,666 --> 01:22:22,957
Keep up the good work.
1828
01:22:23,041 --> 01:22:24,875
Now, we must fix the storage tank
for nuclear fuels.
1829
01:22:24,957 --> 01:22:27,082
We need to find out its current state.
1830
01:22:27,166 --> 01:22:28,250
Get Park on the phone, please.
1831
01:22:28,791 --> 01:22:30,791
[foreboding music]
1832
01:22:31,666 --> 01:22:35,375
[President] We need to know information
about the status of the storage tank.
1833
01:22:35,457 --> 01:22:36,957
[Pyung-sub] Is there a problem there too?
1834
01:22:37,457 --> 01:22:38,832
[President] You didn't know that.
1835
01:22:38,916 --> 01:22:40,875
There's a crack on the bottom of the tank.
1836
01:22:40,957 --> 01:22:43,416
Water level of coolant is lowering
due to a leak.
1837
01:22:43,500 --> 01:22:44,457
[Pyung-sub] What?
1838
01:22:44,916 --> 01:22:46,916
It's even more dangerous.
1839
01:22:47,500 --> 01:22:49,082
Once the storage tank blows, it's over!
1840
01:22:49,582 --> 01:22:51,707
[President]
That's why we need precise information
1841
01:22:51,791 --> 01:22:52,707
to prevent the explosion.
1842
01:22:52,791 --> 01:22:53,625
[Pyung-sub] Yes, sir.
1843
01:22:54,291 --> 01:22:55,625
We'll work on it as soon as possible.
1844
01:22:56,832 --> 01:22:58,832
[metal clanking]
1845
01:23:09,041 --> 01:23:09,875
[beeps]
1846
01:23:09,957 --> 01:23:11,250
[Geiger counter static]
1847
01:23:13,082 --> 01:23:14,000
[beeps]
1848
01:23:17,916 --> 01:23:19,541
[grunts]
1849
01:23:21,541 --> 01:23:23,291
[metal door opens]
1850
01:23:41,291 --> 01:23:42,750
[Pyung-sub] There is a 10mm wide,
1851
01:23:42,832 --> 01:23:44,916
4m long crack
on the bottom of the storage tank.
1852
01:23:45,000 --> 01:23:46,625
There's where the coolant is leaking.
1853
01:23:47,041 --> 01:23:49,375
We must seal the crack and stop the leak.
1854
01:23:49,791 --> 01:23:53,375
But there's knee-high coolant in the tank.
1855
01:23:53,791 --> 01:23:56,207
We can't last ten minutes
due to high density radiation.
1856
01:23:56,957 --> 01:23:58,416
Then what can we do?
1857
01:23:58,500 --> 01:24:01,707
We need people
who can risk their lives to fix it.
1858
01:24:02,291 --> 01:24:03,416
Many of them.
1859
01:24:10,625 --> 01:24:12,625
[cars honking]
1860
01:24:15,666 --> 01:24:19,291
[beeping]
Come on! Move! Why is it so jammed up now?
1861
01:24:21,416 --> 01:24:22,916
They can't just leave their cars and run!
1862
01:24:23,000 --> 01:24:24,916
If they leave their cars here,
1863
01:24:25,000 --> 01:24:26,332
we can't go any further.
1864
01:24:26,416 --> 01:24:27,707
We'll be stuck here.
1865
01:24:27,791 --> 01:24:29,457
Let's get off the bus and walk.
1866
01:24:29,541 --> 01:24:31,291
[Mr. Hwang]
How? We need the bus to escape here.
1867
01:24:31,375 --> 01:24:34,375
Do you want to be exposed
to radiation and die?
1868
01:24:34,457 --> 01:24:36,875
Look at that.
The wind is blowing toward here.
1869
01:24:36,957 --> 01:24:38,875
[Mr. Hwang]
But we still need a car to escape.
1870
01:24:38,957 --> 01:24:40,250
We won't make it by walking.
1871
01:24:41,666 --> 01:24:44,291
[reporter] In Daegu, which is 100km away
from Hanbyul Nuclear Power Plant,
1872
01:24:44,375 --> 01:24:48,416
more than ten times
the radiation was detected.
1873
01:24:48,832 --> 01:24:52,582
It means that radiation has already spread
to north of Gyeongsang Provinces.
1874
01:24:53,166 --> 01:24:54,666
As the government says...
1875
01:24:54,750 --> 01:24:57,166
We should get off the bus
and start walking, everyone.
1876
01:24:57,250 --> 01:24:58,957
Otherwise we'll die here!
[all chattering]
1877
01:24:59,041 --> 01:25:01,707
[Mr. Nam] Off the bus!
Don't forget to cover your mouths!
1878
01:25:04,707 --> 01:25:05,750
Let's go, Min-jae.
1879
01:25:05,832 --> 01:25:08,125
Move. Off the bus, Min-jae. Hurry.
1880
01:25:08,791 --> 01:25:11,457
-Hurry up.
-Mother, quickly!
1881
01:25:11,541 --> 01:25:13,207
-What?
-Hang in there, Mother.
1882
01:25:13,541 --> 01:25:15,207
Min-jae, take Mom's hands.
1883
01:25:15,291 --> 01:25:17,250
-Where are we going, Mother?
-Try to stay together.
1884
01:25:17,332 --> 01:25:20,582
Hurry. Cover your mouth. Stay together.
1885
01:25:20,666 --> 01:25:21,500
WOLCHON DISTRICT TWO
1886
01:25:21,582 --> 01:25:23,166
Stay close to each other.
1887
01:25:23,250 --> 01:25:24,082
[woman #5] Okay.
1888
01:25:24,166 --> 01:25:26,082
-You should come with us too.
-Go ahead.
1889
01:25:26,166 --> 01:25:28,332
[woman #6] I can't leave here. Goodness.
1890
01:25:28,707 --> 01:25:29,875
[Mr. Hwang] Hurry!
1891
01:25:29,957 --> 01:25:31,416
[Mr. Nam] This way!
[phone ringing]
1892
01:25:32,332 --> 01:25:34,041
[ringing continues]
Don't lose each other!
1893
01:25:35,207 --> 01:25:37,666
-Jae-hyeok!
-[Jae-hyeok] How far did you go?
1894
01:25:37,750 --> 01:25:39,416
Why aren't you coming?
1895
01:25:39,500 --> 01:25:40,832
How far did you go?
1896
01:25:41,832 --> 01:25:42,875
We haven't reached Daegu yet.
1897
01:25:43,375 --> 01:25:45,791
There's traffic.
Everyone has started walking.
1898
01:25:45,875 --> 01:25:47,957
You can't get far by walking.
Why did you leave the bus?
1899
01:25:48,041 --> 01:25:49,250
What should I do then?
1900
01:25:49,332 --> 01:25:51,000
The bus was stuck in traffic.
1901
01:25:51,082 --> 01:25:52,666
Everyone left their cars
and started walking.
1902
01:25:54,457 --> 01:25:55,416
All right.
1903
01:25:56,582 --> 01:25:57,582
Hurry.
1904
01:25:58,916 --> 01:26:00,000
No matter how tired you get...
1905
01:26:00,625 --> 01:26:02,041
just keep walking.
1906
01:26:03,957 --> 01:26:05,666
Go as far as you can.
1907
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Is everything all right with you?
1908
01:26:08,375 --> 01:26:09,707
You're on the way too, right?
1909
01:26:10,332 --> 01:26:11,250
Yes, I'm on my way.
1910
01:26:13,707 --> 01:26:14,957
Don't worry about me. Keep walking.
1911
01:26:16,416 --> 01:26:17,666
Okay, I'll call you again.
1912
01:26:20,291 --> 01:26:21,125
[beeps]
1913
01:26:22,541 --> 01:26:23,832
RESTORATION WORK DIFFICULTY
1914
01:26:23,916 --> 01:26:27,416
Restoration work to seal the crack
on the bottom of the storage tank
1915
01:26:27,500 --> 01:26:29,707
is having a difficult time organizing
a team for the work.
1916
01:26:30,416 --> 01:26:33,291
The government's idea of sending
military engineers
1917
01:26:33,375 --> 01:26:34,875
to risk their lives
1918
01:26:34,957 --> 01:26:37,500
has been criticized
for its anti-humanity characteristic.
1919
01:26:37,582 --> 01:26:40,375
So, President Kang has put a hold
on sending military engineers
1920
01:26:40,457 --> 01:26:42,500
and is seeking alternatives
with his staff chiefs.
1921
01:26:42,582 --> 01:26:43,666
[male reporter] President Kang
1922
01:26:43,750 --> 01:26:45,416
will release a statement
to the nation soon.
1923
01:26:45,500 --> 01:26:47,250
[Kil-sub] Father!
[broadcast continues]
1924
01:26:47,332 --> 01:26:49,957
There will be an urgent speech
by the president.
1925
01:26:50,500 --> 01:26:52,707
He'll only make more nonsense. Let's see.
1926
01:26:53,500 --> 01:26:54,416
-What is he saying?
-Look.
1927
01:26:54,500 --> 01:26:55,750
[President] People of South Korea,
1928
01:26:56,291 --> 01:26:58,041
though I'm incapable and unworthy,
1929
01:26:59,291 --> 01:27:00,457
I stand here with shame
1930
01:27:00,957 --> 01:27:02,041
and guilt,
1931
01:27:03,166 --> 01:27:04,875
in front of all the citizens.
1932
01:27:05,832 --> 01:27:06,957
The reason I'm here now
1933
01:27:07,832 --> 01:27:11,500
is to ask you a difficult favor.
1934
01:27:12,082 --> 01:27:13,666
Hanbyul Nuclear Power Plant Unit One
1935
01:27:14,416 --> 01:27:16,750
is about to face its worst condition
which can be irreversible.
1936
01:27:17,750 --> 01:27:19,166
During the crisis,
1937
01:27:20,250 --> 01:27:22,457
my administration couldn't do anything.
1938
01:27:22,875 --> 01:27:25,832
I couldn't force professionals
or the army to go inside.
1939
01:27:25,916 --> 01:27:26,832
[helicopter approaching]
1940
01:27:26,916 --> 01:27:27,791
I'm sure that no one
1941
01:27:28,500 --> 01:27:31,707
would go there where they won't be able
to come back alive.
1942
01:27:31,791 --> 01:27:33,291
It's suicidal.
1943
01:27:33,375 --> 01:27:35,332
I can't make any orders like that, either.
1944
01:27:35,416 --> 01:27:36,832
Because it would be murder.
1945
01:27:38,291 --> 01:27:41,832
That's why I'm standing here
to ask you a hard request.
1946
01:27:42,582 --> 01:27:44,625
We need people who would go there
1947
01:27:45,291 --> 01:27:49,250
and repair for your beloved ones
and our country.
1948
01:27:49,332 --> 01:27:51,832
We need volunteers.
1949
01:27:53,291 --> 01:27:55,041
On behalf of this powerless
administration,
1950
01:27:56,250 --> 01:27:59,666
we need volunteers who can rescue
our people, families, and neighbors.
1951
01:28:00,625 --> 01:28:01,750
We'll be waiting.
1952
01:28:04,916 --> 01:28:05,832
-Please help.
-Fuck you!
1953
01:28:05,916 --> 01:28:07,082
Stop talking shit!
[TV crashes]
1954
01:28:07,541 --> 01:28:08,791
What is he talking about?
1955
01:28:10,207 --> 01:28:12,957
[grunts]
What kind of fool would go in there?
1956
01:28:13,041 --> 01:28:14,500
It's a place where no one can survive.
1957
01:28:16,291 --> 01:28:18,541
Shit, it was them who caused this.
1958
01:28:19,332 --> 01:28:21,625
They want us to fix this again, huh?
1959
01:28:22,166 --> 01:28:24,791
Son of bitches. Damn jerks!
1960
01:28:26,666 --> 01:28:27,957
Move. Shit.
1961
01:28:32,666 --> 01:28:33,500
Father.
1962
01:28:35,791 --> 01:28:37,082
Don't we have to go in there?
1963
01:28:39,207 --> 01:28:40,666
What are you saying?
1964
01:28:41,332 --> 01:28:43,207
We're the only people who can go there.
1965
01:28:44,125 --> 01:28:46,125
We're the engineers
who used to work there.
1966
01:28:47,541 --> 01:28:48,957
Shut your mouth and stay quiet.
1967
01:28:49,791 --> 01:28:51,500
You'll die once you go in there.
1968
01:28:51,582 --> 01:28:55,000
All of us here have already been
exposed to radiation.
1969
01:28:55,541 --> 01:28:56,957
We won't live long anyway.
1970
01:28:57,041 --> 01:28:59,332
Shut up before I punch you in the face!
1971
01:29:00,832 --> 01:29:01,666
Excuse me.
1972
01:29:01,750 --> 01:29:05,166
We won't live long, right?
1973
01:29:10,957 --> 01:29:11,791
Look.
1974
01:29:12,957 --> 01:29:13,791
Hey!
1975
01:29:14,500 --> 01:29:15,707
Let's go in there.
1976
01:29:16,375 --> 01:29:17,957
Are you out of your mind?
1977
01:29:18,791 --> 01:29:20,750
Why would we go there?
Are you nuts? What the fuck!
1978
01:29:21,291 --> 01:29:24,291
You're right. He has lost his mind.
1979
01:29:26,291 --> 01:29:27,125
Come here.
1980
01:29:27,207 --> 01:29:30,207
Everyone will die if no one goes
in there and fix it!
1981
01:29:30,291 --> 01:29:32,500
Who would volunteer? Right?
1982
01:29:32,582 --> 01:29:35,041
It's us.
We're the only people who can do that.
1983
01:29:35,541 --> 01:29:36,666
You fool...
1984
01:29:37,957 --> 01:29:39,625
[Jae-hyeok] That's just stupid.
1985
01:29:41,916 --> 01:29:43,791
We've given them enough warnings,
1986
01:29:44,291 --> 01:29:45,875
but they didn't listen.
1987
01:29:47,082 --> 01:29:48,457
When the accident finally occurred,
1988
01:29:49,500 --> 01:29:51,416
they tried to hide it
1989
01:29:51,500 --> 01:29:53,125
and let people die.
1990
01:29:54,166 --> 01:29:55,082
Now...
1991
01:29:56,375 --> 01:29:59,166
they want us to clean up their mess.
That's nonsense.
1992
01:29:59,250 --> 01:30:00,957
That's what I'm talking about.
1993
01:30:01,082 --> 01:30:03,000
Why would we die for...
1994
01:30:04,541 --> 01:30:05,582
this shitty country?
1995
01:30:06,791 --> 01:30:07,832
Have you lost your mind?
1996
01:30:08,541 --> 01:30:09,416
Are you mad?
1997
01:30:10,457 --> 01:30:11,707
Come here, you fool.
1998
01:30:12,457 --> 01:30:13,291
Come here.
1999
01:30:14,666 --> 01:30:16,875
But, you know what?
2000
01:30:19,625 --> 01:30:22,541
Our families have been abandoned
on the street.
2001
01:30:23,541 --> 01:30:25,457
And the radiation is spreading
toward them.
2002
01:30:27,041 --> 01:30:28,625
Streets are jammed with traffic.
2003
01:30:29,707 --> 01:30:31,332
Their cars are stuck.
2004
01:30:34,500 --> 01:30:36,541
Everyone is walking now.
2005
01:30:40,541 --> 01:30:41,707
If we...
2006
01:30:45,416 --> 01:30:46,707
If we don't come forward,
2007
01:30:49,207 --> 01:30:51,000
our families will die too.
2008
01:30:52,625 --> 01:30:57,207
I know this is unfair and nonsense,
2009
01:30:58,082 --> 01:30:59,500
but we have to do this.
2010
01:31:05,875 --> 01:31:07,666
There are no other people
but us to do this.
2011
01:31:09,207 --> 01:31:11,332
Let's go.
2012
01:31:12,582 --> 01:31:15,625
If you don't want to go,
I'll go there alone.
2013
01:31:16,207 --> 01:31:17,207
Yes. Let's do this.
2014
01:31:18,625 --> 01:31:19,957
Let's do it.
2015
01:31:23,000 --> 01:31:26,500
It's about living a few more days
or not anyway, right?
2016
01:31:28,291 --> 01:31:30,541
Anyone who can walk, stand up!
2017
01:31:31,625 --> 01:31:33,250
-Let's go!
-I'll go too.
2018
01:31:34,250 --> 01:31:35,457
Fuck it. Let's go!
2019
01:31:35,541 --> 01:31:37,125
-I'm in.
-I'm in too.
2020
01:31:37,207 --> 01:31:38,666
-Me too!
-Let's go.
2021
01:31:38,750 --> 01:31:40,207
-Let's go.
-Let's go.
2022
01:31:40,291 --> 01:31:42,207
-What?
-We have volunteers.
2023
01:31:45,832 --> 01:31:47,416
Who are they?
2024
01:31:48,207 --> 01:31:49,041
What?
2025
01:31:50,207 --> 01:31:51,166
What did you just say?
2026
01:31:51,957 --> 01:31:53,041
We're going in.
2027
01:31:53,791 --> 01:31:54,875
[Yeon-joo] Are you nuts?
2028
01:31:54,957 --> 01:31:56,125
Why would you go there?
2029
01:31:56,666 --> 01:31:58,125
You'll die!
2030
01:31:58,207 --> 01:31:59,041
[Jae-hyeok] Yeon-joo.
2031
01:32:00,291 --> 01:32:01,375
I've been exposed to radiation
2032
01:32:02,416 --> 01:32:05,500
in the plant. I won't live long anyway.
2033
01:32:05,582 --> 01:32:06,500
You said you would come!
2034
01:32:07,207 --> 01:32:08,832
You said you were on the way!
2035
01:32:09,500 --> 01:32:10,957
I tried.
2036
01:32:12,625 --> 01:32:14,666
I had to do this.
2037
01:32:14,750 --> 01:32:15,582
What about me?
2038
01:32:16,541 --> 01:32:18,041
Your mother and Jung-hye?
2039
01:32:18,875 --> 01:32:19,875
What about Min-jae?
2040
01:32:20,666 --> 01:32:22,416
That's why I volunteered.
2041
01:32:22,500 --> 01:32:25,707
I'm doing this to save you, Mom,
Jung-hye, and Min-jae.
2042
01:32:25,791 --> 01:32:27,207
I'm trying to save everyone.
2043
01:32:27,875 --> 01:32:29,666
What good is living without you?
2044
01:32:30,457 --> 01:32:33,125
No, don't go there.
2045
01:32:33,207 --> 01:32:35,332
-Come on.
-[Yeon-joo] I won't let you.
2046
01:32:36,041 --> 01:32:38,457
-If you go, we're done.
-[Jae-hyeok] Yeon-joo.
2047
01:32:38,541 --> 01:32:39,582
[beeps]
Yeon-joo.
2048
01:32:40,666 --> 01:32:41,500
[sighs]
2049
01:32:55,082 --> 01:32:56,666
Was that Jae-hyeok?
2050
01:32:56,750 --> 01:32:59,332
-Yes.
-What did he say? Where is he?
2051
01:32:59,416 --> 01:33:01,375
He's hurrying to catch up to us now.
2052
01:33:01,457 --> 01:33:02,500
What a fool!
2053
01:33:03,082 --> 01:33:05,832
He should be taking care
of his family now. What is he doing?
2054
01:33:05,916 --> 01:33:06,957
Put your mask on straight.
2055
01:33:09,957 --> 01:33:11,416
You're tired, aren't you?
2056
01:33:11,500 --> 01:33:12,582
Let me carry you.
2057
01:33:12,666 --> 01:33:14,250
Leave him alone. He can walk.
2058
01:33:14,332 --> 01:33:16,541
He must be tired. Let me carry him.
2059
01:33:16,625 --> 01:33:18,416
I said he's fine! Come here.
2060
01:33:22,707 --> 01:33:23,541
Let's go.
2061
01:33:24,457 --> 01:33:26,457
[dramatic music]
2062
01:33:33,875 --> 01:33:35,875
[ominous music]
2063
01:33:40,582 --> 01:33:41,416
[evacuee #1] Move!
2064
01:33:41,832 --> 01:33:42,666
Move!
[woman screams]
2065
01:33:42,750 --> 01:33:43,957
[man grunting]
2066
01:33:44,082 --> 01:33:45,457
[vomits]
2067
01:33:46,707 --> 01:33:47,832
Sir?
[man grunts]
2068
01:33:47,916 --> 01:33:49,957
[Geiger counter static]
2069
01:33:50,082 --> 01:33:50,957
What?
2070
01:33:51,041 --> 01:33:52,250
[man vomits]
2071
01:33:53,166 --> 01:33:54,166
[man coughing]
2072
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
[evacuee #2] Help me.
2073
01:33:57,457 --> 01:33:59,125
Radiation is coming!
2074
01:33:59,207 --> 01:34:02,457
[all screaming]
2075
01:34:13,541 --> 01:34:15,875
[chaotic shouts]
2076
01:34:22,541 --> 01:34:24,207
-[evacuee #3] What's that?
-[evacuee #4] What?
2077
01:34:24,291 --> 01:34:26,207
[chaotic shouts]
2078
01:34:28,957 --> 01:34:30,166
Run!
2079
01:34:35,250 --> 01:34:36,082
[hard thump]
2080
01:34:42,332 --> 01:34:43,416
Don't lose each other!
2081
01:34:46,000 --> 01:34:47,707
[Min-jae] Mom!
2082
01:34:48,166 --> 01:34:50,541
-Min-jae, Mom is here. Hold on tight!
-Mom!
2083
01:34:51,375 --> 01:34:53,125
-Min-jae!
-Min-jae!
2084
01:34:54,082 --> 01:34:56,457
-Mom!
-No, Min-jae!
2085
01:34:58,041 --> 01:34:59,041
-Min-jae!
-Mom!
2086
01:34:59,125 --> 01:35:01,125
-Jung-hye!
-Min-jae!
2087
01:35:01,750 --> 01:35:02,875
Min-jae, Min-jae!
2088
01:35:03,750 --> 01:35:06,666
Please, Min-jae!
2089
01:35:07,375 --> 01:35:08,457
Min-jae!
2090
01:35:08,916 --> 01:35:10,707
[all shouting]
2091
01:35:12,125 --> 01:35:12,957
[hard thump]
2092
01:35:17,957 --> 01:35:18,791
Get up.
2093
01:35:33,250 --> 01:35:34,416
-Mother!
-Min-jae.
2094
01:35:35,082 --> 01:35:35,916
Min-jae.
2095
01:35:37,250 --> 01:35:39,666
[crying]
Oh, no! My Min-jae!
2096
01:35:39,750 --> 01:35:42,375
[Jung-hye] Min-jae, no!
2097
01:35:42,457 --> 01:35:45,166
Min-jae! Min-jae!
2098
01:35:45,250 --> 01:35:46,500
Min-jae. He's this tall.
2099
01:35:46,582 --> 01:35:47,957
-Mother!
-[Jung-hye] Have you seen him?
2100
01:35:49,707 --> 01:35:51,457
Mother! Mother!
2101
01:35:51,541 --> 01:35:52,916
[Jung-hye] Min-jae!
2102
01:35:53,791 --> 01:35:55,000
-Min-jae!
-[Yeon-joo] Mother!
2103
01:35:57,000 --> 01:35:58,082
[Jung-hye] Min-jae!
2104
01:35:58,500 --> 01:35:59,457
Mother!
2105
01:36:00,332 --> 01:36:02,291
-Jung-hye!
-Min-jae!
2106
01:36:03,750 --> 01:36:05,457
Mother, are you all right?
2107
01:36:06,375 --> 01:36:07,291
Min-jae!
2108
01:36:09,457 --> 01:36:11,166
Min-jae.
2109
01:36:11,250 --> 01:36:12,625
Goodness!
2110
01:36:12,707 --> 01:36:14,832
Take Min-jae. Keep your eyes on him.
2111
01:36:17,082 --> 01:36:19,541
We don't have time. Let's go.
2112
01:36:19,625 --> 01:36:21,957
-I'm sorry, Min-jae. I lost you.
-Mother.
2113
01:36:22,082 --> 01:36:24,791
Let me see. Are you hurt?
2114
01:36:26,166 --> 01:36:27,166
Let me see.
2115
01:36:27,250 --> 01:36:28,416
-Are you all right?
-Grandmother!
2116
01:36:30,582 --> 01:36:31,625
[Min-jae] Grandmother!
2117
01:36:33,082 --> 01:36:34,875
Are you all right?
2118
01:36:35,875 --> 01:36:38,541
I'm fine. I'm all right.
2119
01:36:42,416 --> 01:36:43,250
Mother.
2120
01:36:44,832 --> 01:36:45,750
Mother!
2121
01:36:49,125 --> 01:36:49,957
Mother.
2122
01:36:50,957 --> 01:36:52,082
I'm so sorry.
2123
01:36:53,666 --> 01:36:56,875
No. I'm sorry.
2124
01:36:57,832 --> 01:37:00,541
It's all my fault. I'm sorry.
2125
01:37:19,082 --> 01:37:19,916
It's me.
2126
01:37:20,916 --> 01:37:21,750
Is that...
2127
01:37:23,125 --> 01:37:24,500
Is that the only way?
2128
01:37:26,625 --> 01:37:28,332
Does it have to be you and your team?
2129
01:37:30,291 --> 01:37:32,082
Who else would go in there then?
2130
01:37:33,082 --> 01:37:33,916
Then...
2131
01:37:35,666 --> 01:37:36,750
Promise me one thing.
2132
01:37:38,166 --> 01:37:39,000
What promise?
2133
01:37:40,291 --> 01:37:41,541
[Yeon-joo] No matter what happens,
2134
01:37:42,875 --> 01:37:44,250
come back alive.
2135
01:37:45,416 --> 01:37:46,666
No matter...
2136
01:37:47,750 --> 01:37:48,875
how many days
2137
01:37:49,582 --> 01:37:50,625
or months it takes,
2138
01:37:52,166 --> 01:37:53,375
you have to stay with me...
2139
01:37:58,000 --> 01:38:00,875
and leave after I'm okay without you.
2140
01:38:02,375 --> 01:38:03,207
Got it?
2141
01:38:04,750 --> 01:38:05,582
Okay.
2142
01:38:07,041 --> 01:38:07,916
I promise.
2143
01:38:08,957 --> 01:38:09,916
I'll keep it.
2144
01:38:12,750 --> 01:38:13,582
[sniffs]
2145
01:38:15,791 --> 01:38:16,625
[beeps]
2146
01:38:16,707 --> 01:38:18,707
[dramatic music]
2147
01:38:34,291 --> 01:38:35,291
Are you ready?
2148
01:38:35,875 --> 01:38:36,791
[Mr. Gam] Sir.
2149
01:38:37,582 --> 01:38:39,541
I helped you being rescued.
2150
01:38:39,625 --> 01:38:41,666
Now you're back in here to volunteer?
2151
01:38:42,375 --> 01:38:43,791
You do know where you're going, right?
2152
01:38:44,500 --> 01:38:45,500
Should we not go then?
2153
01:38:46,666 --> 01:38:48,707
I'm afraid that we must hurry.
There's not enough time.
2154
01:38:49,332 --> 01:38:51,666
Let me explain the details
on the way there.
2155
01:38:51,750 --> 01:38:54,957
Let's go. There's no need to hesitate.
Go! Let's go!
2156
01:38:55,082 --> 01:38:55,916
[worker #13] Hurry!
2157
01:38:56,000 --> 01:38:58,375
Come on. Let's go.
2158
01:38:58,957 --> 01:38:59,875
[worker #14] Be careful.
2159
01:39:01,750 --> 01:39:02,666
Father.
2160
01:39:04,332 --> 01:39:05,375
What are you doing?
2161
01:39:06,000 --> 01:39:07,000
I'm in too.
2162
01:39:07,916 --> 01:39:08,750
What?
2163
01:39:09,250 --> 01:39:10,291
I don't want to hear it.
2164
01:39:11,666 --> 01:39:14,832
My life doesn't mean anything without you.
2165
01:39:15,707 --> 01:39:19,207
Let's die together and start fresh
2166
01:39:19,916 --> 01:39:22,250
with your Mom altogether.
2167
01:39:22,332 --> 01:39:23,207
No!
2168
01:39:24,707 --> 01:39:26,457
Don't be so proud to be exposed
to radiation.
2169
01:39:27,582 --> 01:39:28,457
I've been...
2170
01:39:29,000 --> 01:39:31,250
exposed to enough radiation too!
2171
01:39:34,582 --> 01:39:35,875
Move.
[gasps]
2172
01:39:37,125 --> 01:39:37,957
[Kil-sub] Father!
2173
01:39:40,207 --> 01:39:41,457
Hang in there.
2174
01:39:42,166 --> 01:39:43,000
I'll be right back.
2175
01:39:44,207 --> 01:39:45,125
Jae-hyeok...
2176
01:39:52,457 --> 01:39:54,082
[vehicles rumble]
2177
01:39:59,875 --> 01:40:03,166
[ominous music]
2178
01:40:13,916 --> 01:40:15,791
[Pyung-sub] You'll go into
2179
01:40:16,375 --> 01:40:18,541
the waste storage right under the tank.
2180
01:40:19,207 --> 01:40:21,207
Coolant that's polluted
by high density radiation
2181
01:40:21,291 --> 01:40:23,166
is up to your knees.
2182
01:40:23,250 --> 01:40:25,750
Although you're perfectly suited up
with equipment,
2183
01:40:26,041 --> 01:40:27,457
radiation exposure is inevitable.
2184
01:40:28,125 --> 01:40:29,707
The time that is given to you
2185
01:40:29,791 --> 01:40:30,916
is five to ten minutes at most.
2186
01:40:31,582 --> 01:40:32,707
[rattles]
What's this?
2187
01:40:32,791 --> 01:40:34,082
They're painkillers.
2188
01:40:34,166 --> 01:40:35,957
Take them as needed.
2189
01:40:36,500 --> 01:40:37,750
I'm not sure if they'll be helpful.
2190
01:40:38,666 --> 01:40:42,041
You must be in pain too.
2191
01:40:42,125 --> 01:40:43,750
I've had a whole bottle of it already.
2192
01:40:44,750 --> 01:40:46,541
Are you coming with us?
2193
01:40:47,791 --> 01:40:49,416
The owner of the house is responsible too.
2194
01:40:54,207 --> 01:40:55,250
It's our town.
2195
01:41:20,125 --> 01:41:21,791
[faint shouts]
2196
01:41:23,207 --> 01:41:24,750
[faint cheers]
2197
01:41:27,666 --> 01:41:29,625
[dramatic music]
2198
01:41:34,625 --> 01:41:35,582
[kids laughing]
2199
01:41:39,375 --> 01:41:41,332
[laughing continues]
2200
01:41:44,457 --> 01:41:45,582
[kids chuckling]
2201
01:41:50,082 --> 01:41:51,457
[giggles]
2202
01:41:52,332 --> 01:41:53,375
[laughs]
2203
01:41:53,832 --> 01:41:56,582
[chuckling]
2204
01:41:57,875 --> 01:41:59,375
[kids laughing]
2205
01:42:04,125 --> 01:42:05,541
[chuckling]
2206
01:42:15,166 --> 01:42:17,457
[vehicles approaching]
2207
01:42:31,791 --> 01:42:32,625
[exhales]
2208
01:42:33,000 --> 01:42:34,332
[raindrops pattering]
2209
01:42:43,582 --> 01:42:45,166
How are things?
2210
01:42:45,250 --> 01:42:46,457
It's not good.
2211
01:42:46,541 --> 01:42:49,000
Water level of the coolant
is dropping fast.
2212
01:42:49,541 --> 01:42:52,707
We wouldn't dare to approach
due to the high radiation level.
2213
01:42:53,375 --> 01:42:54,791
We've been waiting for you.
2214
01:42:55,416 --> 01:42:56,625
It's bad.
2215
01:42:56,707 --> 01:42:59,291
We need to hurry. Let's get ready.
2216
01:42:59,375 --> 01:43:00,541
Hang in there, dude!
2217
01:43:09,166 --> 01:43:11,000
Jae-hyeok.
2218
01:43:11,082 --> 01:43:13,041
It really feels like
we're going in to die.
2219
01:43:13,791 --> 01:43:17,457
Think that we're going there
to save others.
2220
01:43:18,582 --> 01:43:20,957
[breathes heavily]
2221
01:43:25,291 --> 01:43:27,291
Go as far as you can.
2222
01:43:27,957 --> 01:43:30,375
-[Mr. Hwang] Wait!
-[Mrs. Gam] Let's go!
2223
01:43:30,957 --> 01:43:33,375
[Mr. Hwang] Wait. Hold on. Wear your mask!
2224
01:43:33,457 --> 01:43:36,957
-[Mrs. Gam] Let me go! Get off me!
-Please stop.
2225
01:43:38,875 --> 01:43:40,707
Goodness. What's all this about?
2226
01:43:41,416 --> 01:43:42,832
How can this happen?
2227
01:43:42,916 --> 01:43:45,166
-What's going on?
-All the townspeople
2228
01:43:45,250 --> 01:43:48,041
went inside the plant to do the repairs.
2229
01:43:48,666 --> 01:43:50,666
They can't come back alive.
2230
01:43:50,750 --> 01:43:53,207
Who? Who went in there?
2231
01:43:53,291 --> 01:43:55,457
[Mrs. Gam] My husband and...
[crying continues]
2232
01:43:55,541 --> 01:43:58,416
Plant workers who got hurt...
2233
01:43:59,041 --> 01:44:00,625
They all went back in to the plant!
2234
01:44:01,500 --> 01:44:02,332
Jae-hyeok?
2235
01:44:03,166 --> 01:44:04,041
How about Jae-hyeok?
2236
01:44:04,875 --> 01:44:05,957
[Mr. Nam] I'm not sure yet.
2237
01:44:06,457 --> 01:44:08,457
But, he probably went in too.
2238
01:44:09,125 --> 01:44:10,625
[woman sobs]
2239
01:44:11,666 --> 01:44:13,457
He didn't, did he?
2240
01:44:14,457 --> 01:44:15,291
He...
2241
01:44:15,582 --> 01:44:16,957
Tell me the truth!
2242
01:44:17,041 --> 01:44:18,291
Did Jae-hyeok go in there or not?
2243
01:44:18,875 --> 01:44:19,791
I'm sorry, Mother.
[cries]
2244
01:44:20,791 --> 01:44:22,291
What are you saying?
2245
01:44:23,500 --> 01:44:24,416
Did he go in there?
2246
01:44:24,500 --> 01:44:25,750
Yeon-joo.
2247
01:44:25,832 --> 01:44:28,416
I couldn't stop him. I'm sorry.
2248
01:44:29,166 --> 01:44:30,291
-Mother!
-Mother!
2249
01:44:30,957 --> 01:44:33,791
How can this happen?
2250
01:44:33,875 --> 01:44:36,125
He'll be back. He promised.
2251
01:44:36,207 --> 01:44:38,207
He promised to come back alive.
2252
01:44:38,291 --> 01:44:40,750
They said he'll die!
2253
01:44:42,125 --> 01:44:42,957
Jae-hyeok.
2254
01:44:43,666 --> 01:44:44,707
-Jae-hyeok!
-Mother!
2255
01:44:44,791 --> 01:44:45,666
[Mr. Nam] Ma'am!
2256
01:44:45,750 --> 01:44:47,125
Mother, you can't go back there.
2257
01:44:47,207 --> 01:44:48,207
-Let me go!
-Mother!
2258
01:44:49,125 --> 01:44:51,207
-I have to see him.
-Mother.
2259
01:44:51,291 --> 01:44:52,207
I have to see Jae-hyeok.
2260
01:44:52,291 --> 01:44:53,957
-Mother! Mother!
-Jae-hyeok!
2261
01:45:04,041 --> 01:45:05,666
[breathes heavily]
2262
01:45:05,750 --> 01:45:07,625
[coughs]
2263
01:45:08,291 --> 01:45:09,250
[Pyung-sub] This way.
2264
01:45:18,416 --> 01:45:19,291
It's here.
2265
01:45:19,707 --> 01:45:20,957
It's beyond that door.
2266
01:45:21,041 --> 01:45:22,000
Gosh!
2267
01:45:23,957 --> 01:45:26,125
We'll all pass out before we start.
2268
01:45:26,207 --> 01:45:28,875
Team One, secure the route.
2269
01:45:28,957 --> 01:45:29,875
-Yes, sir!
-Yes, sir!
2270
01:45:30,500 --> 01:45:31,750
[clanks]
2271
01:45:33,125 --> 01:45:34,582
Let's gear up.
2272
01:45:34,666 --> 01:45:36,250
Come on!
2273
01:45:36,332 --> 01:45:38,582
Install the workbench. Hurry!
2274
01:45:38,666 --> 01:45:40,166
Get your equipment ready!
2275
01:45:40,250 --> 01:45:42,250
-Let's go.
-Move this way.
2276
01:45:42,332 --> 01:45:43,957
Team One is in.
2277
01:45:46,625 --> 01:45:49,375
I know that it's hard, but you have
to do this as fast as you can.
2278
01:45:49,957 --> 01:45:52,957
The restoration work for the crack
on the floor of the containment
2279
01:45:53,041 --> 01:45:54,750
has just begun.
2280
01:45:54,832 --> 01:45:59,082
Due to high density radiation,
it's not possible to come back alive.
2281
01:45:59,166 --> 01:46:03,166
But the repair team
of 25 plant workers and firefighters
2282
01:46:03,250 --> 01:46:06,791
are risking their lives
to complete the task.
2283
01:46:09,125 --> 01:46:10,207
[worker #14] It's right there.
2284
01:46:11,625 --> 01:46:12,625
We're almost there.
[grunts]
2285
01:46:12,707 --> 01:46:14,166
Rescue team, please go in and help them.
2286
01:46:14,250 --> 01:46:15,625
-Yes, sir!
-Get your equipment ready!
2287
01:46:15,707 --> 01:46:16,666
-This way.
-Get ready.
2288
01:46:17,291 --> 01:46:19,041
-Are you all right?
-Hang in there.
2289
01:46:21,332 --> 01:46:23,625
Come here. Good job.
2290
01:46:23,957 --> 01:46:25,666
[worker #15] Pull! Hurry!
2291
01:46:25,750 --> 01:46:27,875
-Good job.
-Get your stuff and get out.
2292
01:46:29,625 --> 01:46:31,791
Team Two, start stopping the leak.
2293
01:46:31,875 --> 01:46:32,875
-Yes, sir.
-Yes, sir.
2294
01:46:32,957 --> 01:46:33,791
Be careful.
2295
01:46:37,166 --> 01:46:38,332
[water splashes]
2296
01:46:42,541 --> 01:46:44,416
Radiation level must be really high.
2297
01:46:44,500 --> 01:46:45,707
We're working on the leak.
2298
01:46:53,541 --> 01:46:54,750
[drill buzzes]
2299
01:47:03,207 --> 01:47:05,082
[machine whirring]
2300
01:47:09,916 --> 01:47:12,625
Hang in there. We're almost done.
2301
01:47:16,375 --> 01:47:17,750
[drill buzzing]
2302
01:47:17,832 --> 01:47:19,250
[coughing]
2303
01:47:19,832 --> 01:47:20,707
Are you all right?
2304
01:47:21,041 --> 01:47:23,541
Time's up. Team Two, out.
Team Three, go in.
2305
01:47:23,625 --> 01:47:25,707
Hurry. We're out of time.
2306
01:47:26,166 --> 01:47:28,541
[dramatic music]
2307
01:47:32,207 --> 01:47:33,957
-Great.
-Good job.
2308
01:47:37,916 --> 01:47:39,957
Good job. Well done.
2309
01:47:41,500 --> 01:47:44,000
Team Three went in to work on the leak.
2310
01:47:44,082 --> 01:47:46,041
How is the team that just came out?
2311
01:47:46,125 --> 01:47:47,000
It's bad.
2312
01:47:47,916 --> 01:47:49,750
Even in the hospital,
there are no other options
2313
01:47:49,832 --> 01:47:51,082
but painkillers.
2314
01:47:51,166 --> 01:47:52,750
Please at least relieve their pain.
2315
01:47:55,957 --> 01:47:56,875
Sir.
2316
01:47:57,416 --> 01:47:59,625
How's the restoration work going?
2317
01:48:00,207 --> 01:48:01,332
So far, so good.
2318
01:48:02,541 --> 01:48:04,582
I'm not sure if "good" is the right word,
2319
01:48:04,666 --> 01:48:06,457
but things are going as planned.
2320
01:48:06,582 --> 01:48:07,457
[loud thump]
2321
01:48:08,082 --> 01:48:09,082
[crashes]
2322
01:48:10,582 --> 01:48:11,541
-What was that?
-What?
2323
01:48:11,832 --> 01:48:13,041
What is happening?
2324
01:48:17,125 --> 01:48:18,291
Hurry up and save him!
2325
01:48:19,707 --> 01:48:21,375
[water gushing]
2326
01:48:23,457 --> 01:48:24,332
Sir!
2327
01:48:24,832 --> 01:48:26,207
Wake up!
2328
01:48:30,332 --> 01:48:31,375
Take him outside!
2329
01:48:31,707 --> 01:48:32,707
Let's get out of here.
2330
01:48:35,707 --> 01:48:37,082
[cracking]
2331
01:48:38,625 --> 01:48:39,875
Let's get out of here, sir.
2332
01:48:45,082 --> 01:48:46,582
It got worse.
2333
01:48:46,666 --> 01:48:47,750
The crack got bigger,
2334
01:48:48,582 --> 01:48:50,500
there's more coolant
coming out of the crack.
2335
01:48:51,207 --> 01:48:52,457
I'm sorry.
2336
01:48:53,416 --> 01:48:55,500
It's impossible to keep working.
2337
01:48:58,125 --> 01:48:59,332
It's too late.
2338
01:49:04,207 --> 01:49:05,625
It's too late.
2339
01:49:08,082 --> 01:49:11,625
[announcer]
The restoration work has failed.
2340
01:49:11,832 --> 01:49:15,291
The crack on the storage tank got bigger
2341
01:49:15,457 --> 01:49:17,707
and the restoration work has been stopped.
2342
01:49:18,125 --> 01:49:20,291
The repair team has stopped the work.
2343
01:49:20,457 --> 01:49:22,332
They're heading out now.
2344
01:49:23,625 --> 01:49:27,332
The only hope we had is gone now.
2345
01:49:28,332 --> 01:49:29,207
[thuds]
2346
01:49:29,875 --> 01:49:32,541
[dramatic music]
2347
01:49:40,332 --> 01:49:41,582
Everyone, pull out.
2348
01:49:42,250 --> 01:49:45,582
Get out of here
and go back to your families.
2349
01:49:46,416 --> 01:49:47,416
Hurry.
2350
01:49:52,041 --> 01:49:54,125
What are you doing? Let's go.
2351
01:49:55,041 --> 01:49:56,457
There's nothing we can do now.
2352
01:49:56,957 --> 01:49:57,957
Get up.
2353
01:49:58,582 --> 01:50:00,166
-Get up.
-Let's get out of here.
2354
01:50:01,250 --> 01:50:04,707
We tried enough. Let's go.
2355
01:50:04,791 --> 01:50:06,791
-Come on.
-[Jae-hyeok] Hold on!
2356
01:50:13,625 --> 01:50:16,125
Can't we just block the entrance?
2357
01:50:16,791 --> 01:50:17,875
What do you mean?
2358
01:50:18,457 --> 01:50:20,250
We block the entrance
2359
01:50:21,207 --> 01:50:22,957
and break the ceiling.
2360
01:50:24,125 --> 01:50:25,166
Then that room
2361
01:50:26,125 --> 01:50:27,875
will become another tank itself.
2362
01:50:28,957 --> 01:50:30,625
-You're right!
-That's true.
2363
01:50:31,166 --> 01:50:33,125
Yes! Jae-hyeok is right!
2364
01:50:36,875 --> 01:50:38,207
What did you just say?
2365
01:50:38,291 --> 01:50:40,957
We'll make a new tank by blocking
the entrance on the lower floor.
2366
01:50:41,457 --> 01:50:44,832
If we blow the ceiling, which is
the bottom of the upper storage tank,
2367
01:50:44,957 --> 01:50:47,750
fuel rods will fall into the new tank.
2368
01:50:48,332 --> 01:50:49,416
That makes sense.
2369
01:50:49,500 --> 01:50:51,541
We'll blow the bottom part of the tank.
2370
01:50:51,625 --> 01:50:53,041
Is that possible?
2371
01:50:53,125 --> 01:50:55,000
We'll try. But...
2372
01:50:55,082 --> 01:50:56,041
What's wrong?
2373
01:50:56,125 --> 01:50:57,875
Since the crack is rapidly getting bigger,
2374
01:50:57,957 --> 01:50:59,707
there's no time to wait
to install the bomb
2375
01:50:59,791 --> 01:51:01,625
and close the entrance.
2376
01:51:01,957 --> 01:51:03,375
We need to do it at the same time.
2377
01:51:04,207 --> 01:51:06,457
Does it mean that someone won't
be able to escape?
2378
01:51:07,250 --> 01:51:08,500
That's correct.
2379
01:51:13,207 --> 01:51:14,582
Who's going in?
2380
01:51:14,957 --> 01:51:16,416
We have only one person who knows
2381
01:51:17,625 --> 01:51:18,791
how to handle the bomb.
2382
01:51:36,166 --> 01:51:38,500
[panting]
2383
01:51:41,916 --> 01:51:44,957
Should I go in, Jae-hyeok?
2384
01:51:46,207 --> 01:51:49,166
You can't even touch a firecracker.
2385
01:51:49,875 --> 01:51:51,416
Shut it, jerk.
2386
01:51:54,291 --> 01:51:58,291
I should've learned it properly
in the army.
2387
01:51:59,750 --> 01:52:00,832
I'm so sorry.
2388
01:52:01,791 --> 01:52:03,000
[fireman #7] The bomb is here.
2389
01:52:06,125 --> 01:52:07,125
Move it here quickly.
2390
01:52:11,500 --> 01:52:12,457
What are you doing?
2391
01:52:13,416 --> 01:52:14,666
We have no time.
2392
01:52:16,375 --> 01:52:18,416
Hurry up.
2393
01:52:19,250 --> 01:52:21,166
-Hurry.
-Let's go.
2394
01:52:21,291 --> 01:52:22,666
[clanking]
2395
01:52:22,750 --> 01:52:23,750
Let's go!
2396
01:52:24,250 --> 01:52:26,582
-Get out of there!
-Let's go!
2397
01:52:27,875 --> 01:52:28,957
Stop it.
2398
01:52:30,707 --> 01:52:33,082
Let's keep it up. Hurry.
2399
01:52:35,707 --> 01:52:36,875
Everything's all set.
2400
01:52:36,957 --> 01:52:38,500
-Good job.
-Yes, sir.
2401
01:52:39,125 --> 01:52:40,875
[heavy footsteps]
2402
01:52:45,250 --> 01:52:46,291
Good job.
2403
01:52:48,000 --> 01:52:49,125
Thank you.
2404
01:53:02,541 --> 01:53:03,375
Jae-hyeok.
2405
01:53:04,916 --> 01:53:06,207
You fool...
2406
01:53:07,875 --> 01:53:10,541
[dramatic music]
2407
01:53:17,082 --> 01:53:19,457
We can go to heaven, right?
2408
01:53:29,082 --> 01:53:30,207
I'll be waiting.
2409
01:53:32,375 --> 01:53:33,625
Take your time.
2410
01:53:39,250 --> 01:53:41,125
-Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
2411
01:53:41,207 --> 01:53:42,791
Jae-hyeok!
2412
01:53:43,416 --> 01:53:44,916
[team sobbing]
2413
01:53:50,416 --> 01:53:51,416
Let's block...
2414
01:53:52,750 --> 01:53:53,957
Let's block the entrance.
2415
01:53:58,207 --> 01:53:59,791
[door creaks]
2416
01:53:59,875 --> 01:54:01,207
Jae-hyeok!
2417
01:54:01,582 --> 01:54:02,457
[metal door closes]
2418
01:54:08,250 --> 01:54:10,666
The work is underway.
2419
01:54:12,332 --> 01:54:13,250
[snaps]
2420
01:54:21,791 --> 01:54:23,416
[sobbing]
2421
01:54:25,416 --> 01:54:28,166
I'm sorry, Jae-hyeok. Sorry.
2422
01:54:28,875 --> 01:54:30,791
[sobbing]
2423
01:54:37,791 --> 01:54:38,791
[clanks]
2424
01:54:39,541 --> 01:54:41,291
[bubbling]
2425
01:54:43,291 --> 01:54:45,041
[panting]
2426
01:54:48,666 --> 01:54:51,291
[wheezing]
2427
01:55:03,041 --> 01:55:05,416
[gasping]
2428
01:55:11,666 --> 01:55:12,875
Father!
2429
01:55:13,625 --> 01:55:14,625
Step back!
2430
01:55:14,791 --> 01:55:16,207
-Father!
-I'll handle it.
2431
01:55:16,625 --> 01:55:18,125
Let me handle it.
2432
01:55:18,332 --> 01:55:19,207
Let me handle it.
2433
01:55:19,957 --> 01:55:21,291
Hurry up, everyone.
2434
01:55:21,582 --> 01:55:22,416
Are you all right?
2435
01:55:23,000 --> 01:55:24,750
[Jae-hyeok] I'm out of painkillers.
2436
01:55:25,957 --> 01:55:27,041
I can't
2437
01:55:28,166 --> 01:55:30,582
endure this anymore.
2438
01:55:31,291 --> 01:55:32,291
Can't I just...
2439
01:55:32,916 --> 01:55:34,791
blow it now?
2440
01:55:34,875 --> 01:55:38,916
No, it'll be useless.
It's almost done. Hang in there.
2441
01:55:39,750 --> 01:55:41,625
I can't take control of my body.
2442
01:55:42,375 --> 01:55:45,250
I couldn't see his face
or listen to his voice yet.
2443
01:55:45,916 --> 01:55:48,332
I can't let him go now.
2444
01:55:48,416 --> 01:55:50,250
-Mother...
-Jae-hyeok!
2445
01:55:50,416 --> 01:55:51,875
He'll be back.
2446
01:55:51,957 --> 01:55:53,957
He promised to come back, Mother.
2447
01:55:54,082 --> 01:55:55,166
Jae-hyeok!
2448
01:55:57,375 --> 01:55:59,291
[Jae-hyeok sobbing]
It doesn't work.
2449
01:55:59,375 --> 01:56:01,000
NO SERVICE
2450
01:56:02,500 --> 01:56:04,500
[weeping]
2451
01:56:05,750 --> 01:56:07,625
[sobbing]
2452
01:56:20,541 --> 01:56:21,541
Sir.
2453
01:56:22,957 --> 01:56:24,666
Yes. I'm here.
2454
01:56:25,166 --> 01:56:26,707
[Jae-hyeok] Would you do me a favor?
2455
01:56:28,166 --> 01:56:30,957
-What? What did he say?
-Jae-hyeok!
2456
01:56:31,707 --> 01:56:33,166
It's Jae-hyeok!
2457
01:56:33,500 --> 01:56:35,666
-Jae-hyeok.
-Mother.
2458
01:56:35,957 --> 01:56:37,625
-Don't do this.
-Mother!
2459
01:56:37,707 --> 01:56:40,166
Mother. Jae-hyeok is on TV.
2460
01:56:40,666 --> 01:56:42,125
-What?
-What?
2461
01:56:42,207 --> 01:56:43,875
He's on television!
2462
01:56:44,666 --> 01:56:45,541
What?
2463
01:56:46,625 --> 01:56:48,541
Mother, Jung-hye. Follow me.
2464
01:56:50,250 --> 01:56:51,250
-Okay.
-Jae-hyeok!
2465
01:56:51,582 --> 01:56:54,457
-Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
2466
01:56:55,707 --> 01:56:56,750
Hurry up!
2467
01:56:57,125 --> 01:56:58,541
Why is he on TV?
2468
01:56:59,957 --> 01:57:00,832
Get on the bus.
2469
01:57:02,332 --> 01:57:03,207
[TV clicks]
2470
01:57:08,207 --> 01:57:10,625
We're ready.
2471
01:57:14,375 --> 01:57:15,457
It's ready.
2472
01:57:17,625 --> 01:57:19,041
Is my family...
2473
01:57:23,207 --> 01:57:25,041
watching me?
2474
01:57:25,125 --> 01:57:27,791
[Pyung-sub] Yes, they are.
2475
01:57:30,082 --> 01:57:31,832
Thank you, sir.
2476
01:57:37,750 --> 01:57:38,875
Mom.
2477
01:57:40,332 --> 01:57:41,416
It's me.
2478
01:57:42,000 --> 01:57:42,832
Jae-hyeok!
2479
01:57:43,625 --> 01:57:44,791
-Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
2480
01:57:45,457 --> 01:57:49,332
I can't see you.
You can see me though, right?
2481
01:57:51,625 --> 01:57:54,666
Yes, I can see you.
2482
01:57:55,332 --> 01:57:56,916
[Jae-hyeok] I'm so sorry, Mom.
2483
01:57:58,291 --> 01:58:00,207
I'm sorry I didn't get
to tell you this in person.
2484
01:58:01,457 --> 01:58:03,207
I'm sorry for leaving you first.
2485
01:58:06,416 --> 01:58:09,625
I'm sorry for saying goodbye like this.
2486
01:58:11,457 --> 01:58:13,375
I'm sorry for everything.
2487
01:58:15,750 --> 01:58:17,207
Don't be sorry.
2488
01:58:17,707 --> 01:58:19,082
I'll go first
2489
01:58:20,291 --> 01:58:23,500
and take care of Dad and Jae-min.
2490
01:58:24,250 --> 01:58:27,125
-Jae-hyeok.
-You live long...
2491
01:58:29,041 --> 01:58:31,166
See Min-jae gets married
2492
01:58:31,250 --> 01:58:34,457
and has kids.
2493
01:58:37,832 --> 01:58:39,457
Live...
2494
01:58:40,332 --> 01:58:42,500
as long as you can.
2495
01:58:42,750 --> 01:58:43,582
All right?
2496
01:58:44,666 --> 01:58:45,666
No.
2497
01:58:46,332 --> 01:58:47,582
No, Jae-hyeok!
2498
01:58:49,041 --> 01:58:50,625
Jung-hye.
2499
01:58:52,666 --> 01:58:53,957
Thank you...
2500
01:58:55,875 --> 01:58:59,041
for taking care of my mom
without my brother.
2501
01:59:01,207 --> 01:59:03,791
I've always wanted to tell you this.
2502
01:59:04,957 --> 01:59:07,291
But I was too shy to say that.
2503
01:59:09,582 --> 01:59:14,750
Thank you so much. Thank you.
2504
01:59:15,500 --> 01:59:17,416
Take care of Min-jae.
2505
01:59:18,957 --> 01:59:21,916
I will.
2506
01:59:22,416 --> 01:59:25,500
Mom, where is he going?
2507
01:59:25,875 --> 01:59:27,541
Where is uncle going?
2508
01:59:30,041 --> 01:59:32,582
[breathing heavily]
2509
01:59:40,166 --> 01:59:41,166
Yeon-joo.
2510
01:59:42,957 --> 01:59:44,375
Are you mad at me?
2511
01:59:45,250 --> 01:59:47,375
Are you mad at me
for not keeping the promise?
2512
01:59:50,166 --> 01:59:51,291
Don't be.
2513
01:59:52,957 --> 01:59:53,957
I wanted to...
2514
01:59:54,791 --> 01:59:57,250
live one more day with you,
2515
01:59:59,500 --> 02:00:02,332
have one more meal that you cooked,
2516
02:00:03,541 --> 02:00:06,541
and die in your arms peacefully.
2517
02:00:07,957 --> 02:00:10,207
But I couldn't.
2518
02:00:14,250 --> 02:00:17,332
I can't keep the promise I made
to make you live in comfort.
2519
02:00:18,207 --> 02:00:21,625
I can't keep the promise I made
to live happily ever after.
2520
02:00:24,625 --> 02:00:27,832
I wanted to give you everything.
2521
02:00:30,207 --> 02:00:31,416
I really mean it.
2522
02:00:32,791 --> 02:00:36,707
I wanted to live a happy life.
2523
02:00:38,082 --> 02:00:40,707
[sobbing]
2524
02:00:43,957 --> 02:00:44,832
Why...
2525
02:00:45,957 --> 02:00:48,541
Why can't I do that?
2526
02:00:52,666 --> 02:00:56,041
It's not too much to ask.
2527
02:00:58,707 --> 02:01:02,082
Why do I have to die like this? Why?
2528
02:01:03,207 --> 02:01:05,250
What did I do?
2529
02:01:06,125 --> 02:01:08,041
What is it that I did so wrong?
2530
02:01:11,457 --> 02:01:13,707
I don't want to die like this.
2531
02:01:19,166 --> 02:01:20,916
I'm so...
2532
02:01:23,625 --> 02:01:25,916
I'm so scared.
2533
02:01:27,500 --> 02:01:29,875
Mom.
2534
02:01:29,957 --> 02:01:30,957
Mom.
2535
02:01:33,332 --> 02:01:35,791
Mom.
2536
02:01:35,875 --> 02:01:37,207
I'm so scared.
2537
02:01:37,291 --> 02:01:38,750
What should I do?
2538
02:01:39,082 --> 02:01:40,457
Oh, no!
2539
02:01:40,541 --> 02:01:42,666
My poor son!
2540
02:01:44,291 --> 02:01:47,582
Poor son.
2541
02:01:54,957 --> 02:01:57,291
[weeping]
2542
02:02:00,416 --> 02:02:03,041
[sobbing]
2543
02:02:05,332 --> 02:02:07,582
[weeping continues]
2544
02:02:26,416 --> 02:02:28,750
I wasn't going to cry like this.
2545
02:02:29,500 --> 02:02:31,625
I'm being such a coward.
2546
02:02:37,582 --> 02:02:40,207
Please, don't forget me.
2547
02:02:42,125 --> 02:02:46,332
Then I won't regret dying like this.
2548
02:02:47,207 --> 02:02:50,832
Please remember
that Jae-hyeok Kang wasn't a loser.
2549
02:02:52,125 --> 02:02:54,291
Please remember that.
2550
02:03:01,375 --> 02:03:03,250
Goodbye.
2551
02:03:06,832 --> 02:03:09,207
-No, Jae-hyeok!
-Jae-hyeok!
2552
02:03:09,291 --> 02:03:10,832
Jae-hyeok!
2553
02:03:10,916 --> 02:03:12,375
-Jae-hyeok!
-No, Jae-hyeok.
2554
02:03:12,500 --> 02:03:13,875
Jae-hyeok!
2555
02:03:15,041 --> 02:03:15,875
Jae-hyeok!
2556
02:03:17,207 --> 02:03:20,082
My baby! My son!
2557
02:03:20,207 --> 02:03:22,625
My poor baby!
2558
02:03:23,125 --> 02:03:26,957
Jae-hyeok.
2559
02:03:27,625 --> 02:03:29,541
-Jae-hyeok...
-Mother!
2560
02:03:33,416 --> 02:03:35,332
Are you almost done?
2561
02:03:36,791 --> 02:03:39,000
Yes, we're all set.
2562
02:03:40,750 --> 02:03:42,125
Leave this place.
2563
02:03:44,000 --> 02:03:45,916
Hurry and leave.
2564
02:03:47,125 --> 02:03:48,207
I'm sorry.
2565
02:03:48,916 --> 02:03:50,666
Out! Hurry!
2566
02:03:51,166 --> 02:03:52,375
-Jae-hyeok!
-Hurry!
2567
02:03:52,500 --> 02:03:53,791
-Let's go, Kil-sub.
-Father.
2568
02:03:53,875 --> 02:03:55,957
Get out! Come on!
2569
02:03:57,457 --> 02:03:59,082
[heavy footsteps]
2570
02:03:59,541 --> 02:04:01,166
We don't have time. Hurry!
2571
02:04:01,832 --> 02:04:04,791
[dramatic music]
2572
02:04:11,250 --> 02:04:13,750
Hurry! Out!
2573
02:04:14,041 --> 02:04:15,166
[rescuer #7] There they are!
2574
02:04:15,250 --> 02:04:16,082
Come! Quick!
2575
02:04:16,166 --> 02:04:17,832
We need the rescue team here!
2576
02:04:17,916 --> 02:04:19,666
-Come outside.
-Take him outside.
2577
02:04:21,582 --> 02:04:23,625
-Why?
-Jae-hyeok!
2578
02:04:23,707 --> 02:04:25,541
Jae-hyeok!
2579
02:04:27,791 --> 02:04:29,541
[bubbling]
2580
02:04:41,041 --> 02:04:41,957
[beeps]
2581
02:04:49,750 --> 02:04:51,125
Jae-hyeok...
2582
02:04:54,707 --> 02:04:56,916
you did a good job.
2583
02:04:59,332 --> 02:05:01,875
[bomb explodes]
2584
02:05:05,041 --> 02:05:06,957
[rumbling]
2585
02:05:14,916 --> 02:05:16,207
Jae-hyeok.
2586
02:05:31,957 --> 02:05:33,041
Jae-hyeok.
2587
02:05:39,250 --> 02:05:41,207
BREAKING NEWS
HANBYUL NUCLEAR POWER PLANT EXPLOSION
2588
02:05:56,416 --> 02:05:59,375
[Pyung-sub]
The fuel rods are in the new tank now.
2589
02:05:59,582 --> 02:06:00,666
Again.
2590
02:06:01,125 --> 02:06:03,166
The fuel rods are in the new tank now.
2591
02:06:04,332 --> 02:06:06,416
Once we fill the new tank with coolant,
2592
02:06:07,166 --> 02:06:08,957
fuel rods will be kept safely.
2593
02:06:09,082 --> 02:06:12,166
-Great job.
-It's all good now.
2594
02:06:15,166 --> 02:06:16,957
What happened to that guy?
2595
02:06:18,082 --> 02:06:19,291
[Kil-sub] Jae-hyeok is in there.
2596
02:06:19,375 --> 02:06:20,707
He didn't make it out.
2597
02:06:24,625 --> 02:06:25,582
Sir.
2598
02:06:26,957 --> 02:06:31,207
That guy, his name is Jae-hyeok Kang.
2599
02:06:38,041 --> 02:06:39,416
Jae-hyeok Kang.
2600
02:06:40,375 --> 02:06:41,916
I'll remember him.
2601
02:06:42,916 --> 02:06:45,625
I'll never forget him.
2602
02:06:52,416 --> 02:06:55,332
[dramatic music]
2603
02:07:10,250 --> 02:07:13,082
[Yeon-joo]
Why do you hate the plant so much?
2604
02:07:13,500 --> 02:07:16,625
[Jae-hyeok]
I don't hate it. I'm scared of it.
2605
02:07:16,875 --> 02:07:18,375
[Yeon-joo] What scares you so much?
2606
02:07:18,875 --> 02:07:20,791
[Jae-hyeok] The plant is getting so old.
2607
02:07:21,250 --> 02:07:22,750
But no one seems to worry about it.
2608
02:07:23,250 --> 02:07:24,457
No one cares about it.
2609
02:07:24,541 --> 02:07:25,707
Rest in peace...
2610
02:07:25,875 --> 02:07:28,250
[Jae-hyeok]
It's scary that no one cares about it.
2611
02:07:29,457 --> 02:07:30,750
It shouldn't be like that.
2612
02:07:32,166 --> 02:07:33,750
It's not just for us.
2613
02:07:34,332 --> 02:07:36,250
For the next generation like Min-jae,
2614
02:07:36,666 --> 02:07:37,832
we shouldn't act like this.
2615
02:07:39,332 --> 02:07:41,666
Do you want to pass on
2616
02:07:42,125 --> 02:07:45,582
an abundant life to the children
2617
02:07:45,875 --> 02:07:50,416
or do you want to pass on
a safe and comfortable world?
2618
02:07:52,207 --> 02:07:54,125
Don't close your eyes
2619
02:07:54,707 --> 02:07:57,375
or cover your ears out of fear.
2620
02:07:59,000 --> 02:08:02,125
We should open the Pandora's Box.
2621
02:08:02,916 --> 02:08:04,916
There are disasters and misfortunes.
2622
02:08:05,375 --> 02:08:06,875
But there's also hope.
2623
02:08:08,207 --> 02:08:10,875
We must find that hope
2624
02:08:12,707 --> 02:08:14,666
for the next generation.
2625
02:08:14,750 --> 02:08:17,625
[dramatic music]
183968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.