All language subtitles for Pandora_2016_English-ELSUBTITLE.COM-ST_55494894

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,125 --> 00:01:10,125 [kids chattering] 2 00:01:11,415 --> 00:01:13,415 [light orchestral music] 3 00:01:14,375 --> 00:01:15,457 You guys. 4 00:01:15,540 --> 00:01:18,332 Do you know what's in that power plant? 5 00:01:18,415 --> 00:01:19,582 -What is it? -What is it? 6 00:01:19,665 --> 00:01:20,707 There's a robot. 7 00:01:21,125 --> 00:01:22,875 There's a huge robot. 8 00:01:22,957 --> 00:01:24,582 Shut up, you retard. 9 00:01:24,875 --> 00:01:27,625 It's a rice cooker, not a robot. 10 00:01:28,582 --> 00:01:29,790 Who told you that? 11 00:01:29,875 --> 00:01:31,290 My brother told me. 12 00:01:31,375 --> 00:01:33,290 He said that the huge rice cooker 13 00:01:33,375 --> 00:01:36,082 boils water and makes electricity. 14 00:01:36,540 --> 00:01:39,125 Come on. How can a rice cooker be that big? 15 00:01:39,207 --> 00:01:40,875 -How's that possible? -That's right. 16 00:01:40,957 --> 00:01:42,290 My brother told me. 17 00:01:42,375 --> 00:01:46,290 Because of that, we live in comfort. 18 00:01:46,375 --> 00:01:49,957 He said it'll make our country rich. 19 00:01:50,125 --> 00:01:51,957 He said we should be thankful. 20 00:01:52,082 --> 00:01:53,250 That's not true. 21 00:01:54,375 --> 00:01:56,250 My teacher said... 22 00:01:56,957 --> 00:01:58,290 What was it? 23 00:01:59,165 --> 00:02:01,082 It's some kind of a box. 24 00:02:01,832 --> 00:02:04,625 If it's opened, we'll be in big trouble. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,500 Big trouble? No way. 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,540 That's really a great thing there. 27 00:02:09,082 --> 00:02:10,457 You'll see. 28 00:02:10,540 --> 00:02:12,540 [dramatic music] 29 00:02:14,875 --> 00:02:17,582 [waves crashing] 30 00:02:35,625 --> 00:02:38,125 Uncle, uncle. Wake up. 31 00:02:38,207 --> 00:02:40,875 Grandmother said she would kill you if you don't wake up quickly. 32 00:02:41,290 --> 00:02:42,957 Just let her kill me. 33 00:02:43,582 --> 00:02:46,415 Grandmother! He's still not up! 34 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 -Be quiet, boy. -Let me go. 35 00:02:49,000 --> 00:02:49,875 I'll be right there! 36 00:02:49,957 --> 00:02:50,957 Get out, now! 37 00:02:51,957 --> 00:02:53,625 -Come on! -I'm up, I'm up. 38 00:02:53,707 --> 00:02:56,082 If you have eyes, just look around. Okay? 39 00:02:56,250 --> 00:02:58,500 Everyone but you woke up early and have been working hard. 40 00:02:58,582 --> 00:02:59,500 All right, I'm coming. 41 00:02:59,582 --> 00:03:02,125 What makes you so special to sleep in so late? 42 00:03:02,707 --> 00:03:04,625 -More rice, please. -Okay. 43 00:03:04,707 --> 00:03:05,790 [gadget beeping] 44 00:03:05,875 --> 00:03:07,125 I'll just smash this. 45 00:03:07,707 --> 00:03:08,957 Come out and eat. 46 00:03:09,332 --> 00:03:10,415 The food is amazing today. 47 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 You're my foe, not my son. 48 00:03:12,915 --> 00:03:14,250 -Move. -Ouch! 49 00:03:14,332 --> 00:03:15,457 Are you up? 50 00:03:16,040 --> 00:03:17,915 -Come here and eat. -Let's eat. 51 00:03:20,457 --> 00:03:21,625 You said you'd skip today. 52 00:03:21,707 --> 00:03:22,540 Yes, I said that. 53 00:03:22,625 --> 00:03:26,165 But because I'm so healthy, I got up early in the morning. 54 00:03:26,832 --> 00:03:28,875 -I'd rather work than sleep in. -Right. 55 00:03:28,957 --> 00:03:30,250 Poor bastards. 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,750 You work your ass off to earn so little. 57 00:03:33,832 --> 00:03:34,665 Come on! 58 00:03:34,750 --> 00:03:36,500 -Jae-hyeok, help yourself. -Wow, it's moray stew. 59 00:03:36,582 --> 00:03:39,040 -It's for your hangover. -That's not fair. 60 00:03:39,125 --> 00:03:40,500 Is it only for your brother-in-law? 61 00:03:40,582 --> 00:03:43,415 I'm sorry. I only had one for him. 62 00:03:43,500 --> 00:03:44,625 -Let me try. -Wait, Ma'am. 63 00:03:44,707 --> 00:03:47,207 -Hurry and wash up, Min-jae. -All right. 64 00:03:47,290 --> 00:03:49,040 President Kang returned from Middle East tour 65 00:03:49,125 --> 00:03:50,290 via Seoul Airport this morning. 66 00:03:50,375 --> 00:03:52,500 That man is always busy touring. 67 00:03:52,582 --> 00:03:54,832 He's working hard to revive the economy. 68 00:03:55,415 --> 00:03:56,957 He's a hardworking young man. 69 00:03:59,250 --> 00:04:00,082 What? 70 00:04:04,790 --> 00:04:05,750 Ouch! 71 00:04:06,582 --> 00:04:07,790 Are you out of your mind? 72 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 You hung out with random girls at a club last night, didn't you? 73 00:04:11,582 --> 00:04:14,500 You went to a street vendor and had drinks with them all night, didn't you? 74 00:04:18,790 --> 00:04:20,000 I only had drinks. 75 00:04:20,415 --> 00:04:22,165 I only had drinks and came back home. 76 00:04:23,250 --> 00:04:24,415 I swear! 77 00:04:24,500 --> 00:04:26,790 Watch yourself today. 78 00:04:28,875 --> 00:04:30,250 I'll see you, Ma'am. 79 00:04:30,332 --> 00:04:33,290 What? Take him and teach him a lesson. 80 00:04:33,375 --> 00:04:34,707 After work, I will. 81 00:04:35,957 --> 00:04:38,582 -I'll see you too! -Okay, bye. Here you are. 82 00:04:38,790 --> 00:04:40,375 Jae-hyeok. 83 00:04:41,165 --> 00:04:42,375 She's got you on a leash. 84 00:04:42,457 --> 00:04:43,290 Damn it. 85 00:04:46,957 --> 00:04:49,957 I'm not in a good mood. I don't feel good. 86 00:04:50,915 --> 00:04:51,915 Can I take a day off today? 87 00:04:54,000 --> 00:04:57,875 Why don't we fight to death today? 88 00:04:58,207 --> 00:05:00,833 -What do you say? Do you want that? -Fine. I'll go! 89 00:05:01,415 --> 00:05:03,708 Hurry up, Min-jae. You don't want to be like your uncle, do you? 90 00:05:05,000 --> 00:05:05,958 Come on! 91 00:05:06,833 --> 00:05:08,958 [protester on PA system] We want a nuclear-free world! 92 00:05:09,083 --> 00:05:11,165 Stop operating nuclear power plants! 93 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 [all] Stop operating! Shut down the plant! 94 00:05:14,290 --> 00:05:17,250 Stop operating! Shut down the plant! 95 00:05:17,375 --> 00:05:20,040 Stop operating! Shut down the plant! 96 00:05:21,165 --> 00:05:23,332 Goodness, what's their problem? 97 00:05:23,415 --> 00:05:26,707 Seriously, how many times do we have to go through this? 98 00:05:26,957 --> 00:05:29,665 I'm so sick of them. When are we going in? 99 00:05:29,750 --> 00:05:30,582 [all] Stop operating! 100 00:05:30,665 --> 00:05:33,040 Get out of the way, come on! 101 00:05:33,125 --> 00:05:35,000 Don't you use electricity? 102 00:05:35,082 --> 00:05:37,790 You live in comfort because of the plant. Why make this fuss? 103 00:05:37,875 --> 00:05:39,625 Get out of here! 104 00:05:39,707 --> 00:05:42,957 You should think straight. Are you happy earning that money? 105 00:05:43,082 --> 00:05:46,750 If you don't abolish that plant, we're all going to die. 106 00:05:46,832 --> 00:05:51,125 You've been insisting that for years. Stop your nonsense and get out of here. 107 00:05:52,665 --> 00:05:54,332 Sir! Please just drive through the crowd. 108 00:05:54,415 --> 00:05:56,165 What? You're going through us? 109 00:05:56,250 --> 00:05:57,957 Drive over us if you want to move on. 110 00:05:58,040 --> 00:05:58,957 Are you crazy? 111 00:05:59,082 --> 00:06:00,790 Everyone, lie down on the road. 112 00:06:00,875 --> 00:06:03,708 [crowd clamoring] 113 00:06:03,790 --> 00:06:06,540 Come on. What's your problem? 114 00:06:07,165 --> 00:06:08,583 [Mr. Kong] There's the bus. Here it is. 115 00:06:09,790 --> 00:06:11,790 [protester] Stop operating the nuclear power plant! 116 00:06:13,000 --> 00:06:14,915 Goodness. Why are you so late? 117 00:06:15,875 --> 00:06:18,332 You have no idea. They are such a headache. 118 00:06:18,415 --> 00:06:21,457 They all laid down on the road. I should've just... 119 00:06:21,540 --> 00:06:24,250 They're out of control. You should've just ran over them. 120 00:06:24,332 --> 00:06:25,500 -I understand. -See you. 121 00:06:25,582 --> 00:06:26,540 All right. Okay. 122 00:06:27,457 --> 00:06:28,457 Hey. 123 00:06:28,790 --> 00:06:30,415 Are you ignoring your father? 124 00:06:30,875 --> 00:06:31,750 Take care. 125 00:06:31,832 --> 00:06:34,040 Wait a minute. Goodness. 126 00:06:34,750 --> 00:06:37,290 You drank last night again? 127 00:06:38,207 --> 00:06:39,540 -I only had a few drinks. -Goodness. 128 00:06:39,625 --> 00:06:43,290 Of course you had a few drinks. How are you going to work now? 129 00:06:43,375 --> 00:06:46,540 What do you mean by work? We're only handling chores. 130 00:06:46,625 --> 00:06:47,957 Bastard. 131 00:06:48,790 --> 00:06:50,000 Is my meal ready at home? 132 00:06:50,665 --> 00:06:53,707 Sleeping right after your meal isn't good. Go straight to bed after a shower. 133 00:06:53,790 --> 00:06:54,832 Punk. 134 00:06:55,540 --> 00:06:59,332 Why is that one still alive instead of my wife? 135 00:06:59,415 --> 00:07:02,165 Damn, what a life. 136 00:07:03,250 --> 00:07:05,375 I should really go die. 137 00:07:05,458 --> 00:07:06,958 Why does he keep saying that? 138 00:07:07,040 --> 00:07:08,165 He's just saying things. 139 00:07:08,250 --> 00:07:10,415 Don't get too serious and talk about dying, you bastard. 140 00:07:11,708 --> 00:07:13,415 Gosh, I'm still not sober yet. 141 00:07:13,500 --> 00:07:15,125 How am I going to make it today? 142 00:07:15,208 --> 00:07:16,290 I know, right? 143 00:07:17,750 --> 00:07:20,915 Nuclear power is generated by heat from nuclear fission, 144 00:07:21,000 --> 00:07:23,582 which produces steam. 145 00:07:23,665 --> 00:07:27,500 And the steam drives turbines to produce electricity. 146 00:07:28,915 --> 00:07:31,750 In brief, a nuclear reactor is like firewood 147 00:07:31,832 --> 00:07:35,832 and a steam turbine is like a rice cooker that boils water. 148 00:07:36,540 --> 00:07:41,125 Nuclear power is the only source that can replace 149 00:07:41,207 --> 00:07:44,040 petroleum and coal which are expected to be depleted 150 00:07:44,125 --> 00:07:45,915 in the near future. 151 00:07:46,000 --> 00:07:48,875 Fossil fuels create 152 00:07:48,957 --> 00:07:50,665 global warming or acid rain, 153 00:07:50,750 --> 00:07:54,207 but nuclear power is eco-friendly which prevents environmental pollution. 154 00:07:54,875 --> 00:07:58,165 It creates enormous energy with little materials. 155 00:07:58,250 --> 00:08:00,250 It's a highly efficient industry. 156 00:08:00,333 --> 00:08:04,375 Also, it is designed to withstand up to an earthquake magnitude of seven. 157 00:08:04,458 --> 00:08:08,083 For emergency purposes, it is fully equipped 158 00:08:08,165 --> 00:08:09,875 with perfect safety devices. 159 00:08:10,665 --> 00:08:13,458 A strict safety check and monitoring system 160 00:08:13,540 --> 00:08:16,125 reduces the possibility of potential accidents to zero. 161 00:08:16,750 --> 00:08:19,957 To make your daily lives comfortable and convenient, 162 00:08:20,082 --> 00:08:23,832 there's always this nuclear power plant. 163 00:08:23,915 --> 00:08:26,957 Please remember that. 164 00:08:28,957 --> 00:08:30,332 You're joking. 165 00:08:30,832 --> 00:08:32,165 This is a bad sign. 166 00:08:32,250 --> 00:08:35,707 Look at that. Does this town look habitable to you? 167 00:08:35,790 --> 00:08:38,375 Before they came here, 168 00:08:38,457 --> 00:08:41,125 this town used to be a good place to live although it was poor. 169 00:08:41,915 --> 00:08:43,125 But what about now? 170 00:08:44,040 --> 00:08:45,915 Neither fishing nor farming is allowed. 171 00:08:46,040 --> 00:08:48,082 Tourists have stopped visiting. We can't develop anything. 172 00:08:49,250 --> 00:08:51,665 People in the town are fighting in groups. 173 00:08:52,915 --> 00:08:54,665 That plant ruined everything. 174 00:08:54,750 --> 00:08:57,875 But it has fed us all until now. 175 00:08:57,957 --> 00:08:59,707 -It actually helped my mother too. -Yes. 176 00:08:59,790 --> 00:09:02,332 Do you think we might have starved to death without it? 177 00:09:02,416 --> 00:09:04,291 Well, maybe not. 178 00:09:04,375 --> 00:09:07,291 This is the problem. 179 00:09:07,375 --> 00:09:09,166 Are you happy with this life? 180 00:09:09,250 --> 00:09:10,791 Who's happy with living? 181 00:09:10,875 --> 00:09:12,957 We just live. 182 00:09:13,041 --> 00:09:14,541 -That's right. -Right? 183 00:09:14,625 --> 00:09:16,250 Stupid assholes. 184 00:09:16,332 --> 00:09:17,416 [thuds] 185 00:09:17,500 --> 00:09:19,832 That's why there's no future. 186 00:09:21,207 --> 00:09:22,250 Go ahead and live like this. 187 00:09:23,207 --> 00:09:25,291 I don't want this kind of life. 188 00:09:25,957 --> 00:09:27,291 In my opinion, 189 00:09:27,832 --> 00:09:30,207 it's not a good time to worry about your future now. 190 00:09:30,291 --> 00:09:31,666 [engine rumbles] 191 00:09:37,207 --> 00:09:38,250 You didn't see me here. 192 00:09:38,957 --> 00:09:40,000 -Yeon-joo! -Yeon-joo! 193 00:09:40,082 --> 00:09:41,707 Yeon-joo! 194 00:09:41,790 --> 00:09:43,290 [Yeon-joo yelps] 195 00:09:46,040 --> 00:09:47,832 Goodness. Look at her. 196 00:09:47,915 --> 00:09:50,957 [electricity crackling] 197 00:09:52,457 --> 00:09:56,000 Hey. How many times did I tell you to dump it and get a new one? 198 00:09:56,082 --> 00:09:59,082 I can't afford it. I even sew up my stockings. 199 00:09:59,165 --> 00:10:00,332 Plus, it runs just fine. 200 00:10:00,416 --> 00:10:01,457 [thumps] 201 00:10:02,541 --> 00:10:03,957 It's not fine. 202 00:10:05,791 --> 00:10:09,332 Just like humans, machines have their own lifespan too. 203 00:10:10,500 --> 00:10:11,957 You could get killed! 204 00:10:12,041 --> 00:10:15,291 Shut up. I can get along with it. 205 00:10:15,375 --> 00:10:19,666 No wonder you work at the plant. You're acting just like it. 206 00:10:20,332 --> 00:10:22,166 When are you going to change your mind? 207 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Can you just get on with it? 208 00:10:24,625 --> 00:10:27,457 Don't try giving me a lecture just because you know a little bit about it. 209 00:10:32,165 --> 00:10:34,665 Come over here. Try it yourself. 210 00:10:35,125 --> 00:10:36,165 Why would I? 211 00:10:37,000 --> 00:10:39,207 You should learn how to do it. I can't do this forever. 212 00:10:40,625 --> 00:10:42,540 Now you're even tired of fixing it for me? 213 00:10:44,165 --> 00:10:46,665 I'm not tired of it. Just in case I'm not here... 214 00:10:47,375 --> 00:10:49,082 Why are you not going to be here? 215 00:10:50,957 --> 00:10:54,415 You, jerk. Are you up to something again? 216 00:10:54,500 --> 00:10:55,582 Are you? 217 00:10:59,040 --> 00:11:00,957 [clatters] 218 00:11:03,166 --> 00:11:04,957 -Scoot over. -What are you doing? 219 00:11:08,041 --> 00:11:10,957 I'll be back in two years. 220 00:11:11,041 --> 00:11:12,125 Where? 221 00:11:17,457 --> 00:11:19,250 To South America for catching squids, 222 00:11:19,332 --> 00:11:22,250 and to Alaska for catching mackerel. 223 00:11:23,041 --> 00:11:26,332 By doing that, I can earn at least 200 million Won. 224 00:11:26,416 --> 00:11:28,082 I've got some skills to work in an engine room. 225 00:11:28,250 --> 00:11:29,582 I may be able to earn more... 226 00:11:29,666 --> 00:11:30,582 [grunts] 227 00:11:33,625 --> 00:11:34,582 Hey! 228 00:11:35,125 --> 00:11:37,665 -Are you out of your mind? -What's wrong? 229 00:11:38,290 --> 00:11:41,415 Do I have parents? Siblings? Relatives? 230 00:11:41,957 --> 00:11:43,250 Don't you know I have no one? 231 00:11:43,375 --> 00:11:46,207 Don't you know whom I'm relying on here? 232 00:11:46,707 --> 00:11:48,375 I know that. I know. 233 00:11:48,665 --> 00:11:50,707 I'm doing this to make you happy. 234 00:11:50,790 --> 00:11:52,040 Please know what I truly mean. 235 00:11:52,125 --> 00:11:55,125 Forget it. You can't trick me anymore. 236 00:11:55,207 --> 00:11:57,665 Break up with me if you're going. 237 00:11:59,415 --> 00:12:00,457 Yeon-joo! 238 00:12:00,541 --> 00:12:01,791 [door opens] 239 00:12:01,875 --> 00:12:03,791 Goddamn it. [door slams] 240 00:12:04,832 --> 00:12:06,500 -Here you are. -What's this? 241 00:12:07,166 --> 00:12:09,041 Your private secretary has received it. 242 00:12:09,125 --> 00:12:11,500 He said you should take a look at it. 243 00:12:11,582 --> 00:12:14,250 What kind of report comes straight to the office from a private secretary? 244 00:12:16,000 --> 00:12:19,832 He said it wouldn't reach you, if it took the usual steps. 245 00:12:20,457 --> 00:12:22,125 That's why he brought it to me. 246 00:12:22,207 --> 00:12:24,291 Is anything wrong these days? [paper rustles] 247 00:12:25,582 --> 00:12:26,500 What do you mean? 248 00:12:28,207 --> 00:12:30,625 Take a look. It seems important. 249 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 [door opens] 250 00:12:40,457 --> 00:12:43,250 You don't need to worry about anything. 251 00:12:43,750 --> 00:12:46,875 Nuclear reactor isn't a big deal. If we just add the coolant well, 252 00:12:47,125 --> 00:12:49,790 it works well for 365 days. 253 00:12:49,875 --> 00:12:54,040 No. For ten or twenty years. Okay? It'll have no problem. 254 00:12:55,290 --> 00:12:56,207 [deep sigh] 255 00:12:56,290 --> 00:12:58,375 That's what's good about nuclear energy. 256 00:12:58,875 --> 00:13:01,082 It never sleeps. 257 00:13:01,666 --> 00:13:04,457 It's the best gift that science has ever given to human beings. 258 00:13:04,541 --> 00:13:05,582 [laughs] 259 00:13:05,666 --> 00:13:06,916 The best gift ever. 260 00:13:07,750 --> 00:13:09,916 If you take care of it well, it's the best indeed. 261 00:13:11,041 --> 00:13:12,207 But now... 262 00:13:13,000 --> 00:13:15,416 the problem is that it's a headache now, not a gift. 263 00:13:15,500 --> 00:13:17,375 What are you talking about? 264 00:13:17,457 --> 00:13:21,375 The director in charge doesn't know anything about nuclear power. 265 00:13:21,916 --> 00:13:25,041 He operated the plant that wasn't even ready. 266 00:13:25,125 --> 00:13:27,375 He actually managed to have 267 00:13:27,457 --> 00:13:29,791 the special act or something passed by the government. 268 00:13:31,207 --> 00:13:34,915 By now, that power plant Unit One should be operating. 269 00:13:35,375 --> 00:13:39,250 No matter what the truth is, it should be operating normally. 270 00:13:40,165 --> 00:13:41,957 Then, no one would find any faults with it. 271 00:13:43,915 --> 00:13:47,000 Well, there hasn't been any major accident. 272 00:13:47,082 --> 00:13:48,040 [cell phone buzzing] 273 00:13:48,582 --> 00:13:49,790 Our workers here, 274 00:13:50,290 --> 00:13:53,832 they're nuclear power plant professionals for more than 20 years. 275 00:13:53,915 --> 00:13:56,165 VIP has received the report. Don't expect much. 276 00:13:56,250 --> 00:13:58,415 Don't worry. Let's not make a fuss, okay? 277 00:13:58,500 --> 00:13:59,415 Shut up. 278 00:14:02,541 --> 00:14:05,625 Don't get so angry. Please listen to me first. 279 00:14:06,291 --> 00:14:07,332 It's only two years. 280 00:14:07,416 --> 00:14:09,166 I can make up for the money I wasted all at once. 281 00:14:09,250 --> 00:14:11,041 Be quiet. Stop it. 282 00:14:15,666 --> 00:14:17,666 Right, Jae-hyeok. Don't go. 283 00:14:21,375 --> 00:14:23,500 Are you going to live here forever? 284 00:14:23,582 --> 00:14:24,957 What about Min-jae? 285 00:14:25,082 --> 00:14:27,332 Are you going to make him work at the plant as well? 286 00:14:27,916 --> 00:14:29,000 No. 287 00:14:29,082 --> 00:14:33,707 Then let him have his education in Seoul and send him to a good university. 288 00:14:33,790 --> 00:14:36,125 Why does innocent Min-jae have to be stuck in a place like here? 289 00:14:37,540 --> 00:14:40,665 Before my brother died, he told me to take care of Min-jae. 290 00:14:40,957 --> 00:14:43,000 It's all for Min-jae's own sake... 291 00:14:44,957 --> 00:14:46,415 You're making things up. 292 00:14:46,707 --> 00:14:47,582 He's not your excuse. 293 00:14:47,665 --> 00:14:50,790 I'm not making things up. He's my one and only nephew. 294 00:14:50,875 --> 00:14:54,082 You should worry about your one and only grandson's future too. 295 00:14:54,165 --> 00:14:56,750 Stop it. Stop making nonsense and be good. 296 00:14:57,332 --> 00:14:59,790 You can't get out of my sight. 297 00:15:01,666 --> 00:15:03,832 I'm leaving. I'll make it happen! 298 00:15:05,082 --> 00:15:07,625 Bastard. Just get married as I told you to. 299 00:15:07,957 --> 00:15:09,957 Why are you being so sneaky? 300 00:15:10,041 --> 00:15:12,125 Don't you feel sorry for Yeon-joo? 301 00:15:12,291 --> 00:15:13,250 Shit! 302 00:15:14,625 --> 00:15:16,832 Min-jae. You hate this town too, right? 303 00:15:17,832 --> 00:15:19,041 I love it. 304 00:15:19,125 --> 00:15:21,625 Why are you here in the room? Go to your mother. 305 00:15:21,707 --> 00:15:23,082 There's not enough space here. 306 00:15:23,916 --> 00:15:26,332 I can sleep well when I sleep next to you. 307 00:15:26,416 --> 00:15:27,707 Go away, punk. 308 00:15:27,791 --> 00:15:30,707 Uncle, don't go anywhere. 309 00:15:30,791 --> 00:15:33,332 I don't like being without you. 310 00:15:34,415 --> 00:15:36,457 There are shackles everywhere! 311 00:15:37,500 --> 00:15:38,832 Turn off the light, punk. 312 00:15:43,125 --> 00:15:45,375 [crows caw] 313 00:15:45,457 --> 00:15:47,082 [rats squeal] 314 00:15:47,375 --> 00:15:48,750 [wings flapping] 315 00:15:53,000 --> 00:15:54,750 [rats squealing] 316 00:15:54,915 --> 00:15:56,915 [water sloshes] 317 00:16:03,250 --> 00:16:05,082 [announcer] As the head of the town, 318 00:16:05,207 --> 00:16:07,082 let me make an announcement to people in Wolchon... 319 00:16:07,291 --> 00:16:08,291 Mother. 320 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 What? 321 00:16:11,166 --> 00:16:12,375 It's about Jae-hyeok. 322 00:16:13,707 --> 00:16:16,416 Since he's dying to go abroad, why don't you let him go? 323 00:16:16,500 --> 00:16:17,791 Why? 324 00:16:18,916 --> 00:16:20,457 Was what he said that tempting? 325 00:16:21,207 --> 00:16:23,291 No, that's not what I mean. 326 00:16:25,082 --> 00:16:27,957 He hates working at the power plant. 327 00:16:28,291 --> 00:16:30,916 It makes me feel bad to see him working against his will. 328 00:16:31,666 --> 00:16:32,707 I know. 329 00:16:34,332 --> 00:16:36,540 My husband and my son died there. 330 00:16:38,415 --> 00:16:40,665 Do you think I want my last child to work there? 331 00:16:42,790 --> 00:16:43,875 I hated that too. 332 00:16:43,957 --> 00:16:45,375 Set it nicely. 333 00:16:46,040 --> 00:16:49,457 [Mrs. Suk] When he wanted to open a store with his father's compensation, 334 00:16:49,540 --> 00:16:51,290 I fully supported him, 335 00:16:52,125 --> 00:16:53,957 -wishing him the best. -Shit. 336 00:16:54,290 --> 00:16:56,582 [Mrs. Suk] I wished for him not to come back to the power plant. 337 00:16:56,665 --> 00:16:58,832 -Shit. -Don't get lazy. Keep working. 338 00:16:58,915 --> 00:17:00,250 [Mrs. Suk] But look what happened. 339 00:17:00,332 --> 00:17:02,957 He lost everything and became broke. 340 00:17:03,832 --> 00:17:08,208 If I send him to hell to work there, he's got nothing to say. 341 00:17:08,290 --> 00:17:11,250 But the government gave benefits only for the big companies-- 342 00:17:11,333 --> 00:17:12,833 Don't bullshit me. 343 00:17:13,250 --> 00:17:15,875 He failed because he wasn't good. Who is he blaming? 344 00:17:18,083 --> 00:17:19,790 Wait, I forgot to buy soy sauce. 345 00:17:20,250 --> 00:17:22,083 Let me go and buy some soy sauce. 346 00:17:25,375 --> 00:17:27,208 It wasn't just any kind of money. 347 00:17:28,458 --> 00:17:31,040 It was the compensation for his father's life! 348 00:17:32,540 --> 00:17:34,208 [birds chirping] 349 00:17:35,708 --> 00:17:36,625 [all] Sir. 350 00:17:36,708 --> 00:17:38,540 [Prime Minister] Can't you all work better? 351 00:17:39,208 --> 00:17:41,165 You guys called me here so early in the morning. 352 00:17:41,250 --> 00:17:42,208 I'm sorry. 353 00:17:42,750 --> 00:17:45,040 I told you to get rid of the report in advance. 354 00:17:45,250 --> 00:17:46,833 How can you let it reach his residence? 355 00:17:46,915 --> 00:17:48,625 The writer was identified today. 356 00:17:48,708 --> 00:17:50,415 We took care of anyone related to this. 357 00:17:51,040 --> 00:17:53,000 You guys really get things done in time. 358 00:17:59,375 --> 00:18:00,540 Did you want to see me, sir? 359 00:18:01,415 --> 00:18:03,208 Have you read this report before? 360 00:18:06,458 --> 00:18:07,625 Well... 361 00:18:07,708 --> 00:18:09,333 This report reminded me 362 00:18:09,415 --> 00:18:12,415 of one of the bills that you passed a few days ago. 363 00:18:12,500 --> 00:18:14,708 Power Production Facilities Development Promotion Act 364 00:18:14,790 --> 00:18:17,125 was a bit pushed ahead by you, 365 00:18:17,625 --> 00:18:20,540 even though building a power plant is not a simple business. 366 00:18:20,625 --> 00:18:23,708 I was told that the bill was thoroughly reviewed 367 00:18:23,790 --> 00:18:25,083 and approved by you, sir. 368 00:18:25,165 --> 00:18:26,665 I've never done that. 369 00:18:26,750 --> 00:18:29,000 I'm afraid the bill has been voted on by the National Assembly. 370 00:18:29,583 --> 00:18:33,040 We can veto and fix it if there's any problem with the bill. 371 00:18:33,125 --> 00:18:35,333 Isn't that what we are here for? 372 00:18:36,000 --> 00:18:38,165 The duty that the Blue House and the government should do 373 00:18:38,958 --> 00:18:41,000 is not wasting governmental effort like this, 374 00:18:41,083 --> 00:18:42,665 but getting together 375 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 and striving to revive our economy. 376 00:18:47,415 --> 00:18:48,665 Human resources department? 377 00:18:49,415 --> 00:18:52,958 Yes, the head office has announced your transfer just now. 378 00:18:53,333 --> 00:18:55,625 I think you should go to the head office. 379 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Why am I being transferred? 380 00:18:57,708 --> 00:19:01,625 Since you've been working hard on site, they might want you to rest 381 00:19:02,250 --> 00:19:05,083 and cultivate more talents now. 382 00:19:05,165 --> 00:19:08,083 Yes. That's right. 383 00:19:08,790 --> 00:19:12,375 Your report got many presidential secretaries fired. 384 00:19:15,000 --> 00:19:16,833 Why are you quitting a good job like this 385 00:19:16,915 --> 00:19:18,250 and trying to board a ship? 386 00:19:18,583 --> 00:19:19,875 And even for two years? 387 00:19:19,958 --> 00:19:23,083 Are you telling me to devote myself to this shitty plant, 388 00:19:23,165 --> 00:19:25,833 wasting my skills for the rest of my life? 389 00:19:25,915 --> 00:19:27,915 How can you say that after you saw me being dragged here? 390 00:19:28,165 --> 00:19:32,458 I know that you're here for your father and your brother. 391 00:19:32,540 --> 00:19:34,375 -But if you let it go-- -Enough. 392 00:19:34,458 --> 00:19:36,125 All right. I'll stop. 393 00:19:36,415 --> 00:19:39,290 Then what are you going to do? No one is letting you go. 394 00:19:39,665 --> 00:19:41,665 Are you going to fly by night? 395 00:19:42,415 --> 00:19:44,458 They'll understand me someday. 396 00:19:44,540 --> 00:19:45,708 Are you out of your mind? 397 00:19:45,790 --> 00:19:47,000 What are you going to do? 398 00:19:47,583 --> 00:19:50,415 A man has got to do what a man has got to do! 399 00:19:50,500 --> 00:19:51,708 [chuckles] 400 00:19:51,790 --> 00:19:54,125 I was wondering why you've been away from trouble these days. 401 00:19:54,208 --> 00:19:56,250 It was a calm before the storm, wasn't it? 402 00:19:56,333 --> 00:19:57,415 Storm is coming! 403 00:19:57,500 --> 00:19:58,665 Wait, what's going on? 404 00:19:59,415 --> 00:20:01,415 -What the? -What's going on here? 405 00:20:01,500 --> 00:20:02,750 Is it an earthquake? 406 00:20:02,833 --> 00:20:05,040 Jin-taek, Kil-sub, are you all right? 407 00:20:05,165 --> 00:20:06,250 Goodness! 408 00:20:08,333 --> 00:20:10,125 -What's wrong with this place? -Mom! 409 00:20:10,208 --> 00:20:12,500 -Min-jae! -Grandmother! 410 00:20:12,583 --> 00:20:15,083 [screams] 411 00:20:15,165 --> 00:20:17,750 [glasses shattering] 412 00:20:19,458 --> 00:20:21,375 [electricity buzzing] 413 00:20:21,458 --> 00:20:22,708 [crash] 414 00:20:22,790 --> 00:20:24,375 [people screaming] 415 00:20:27,208 --> 00:20:28,665 [engine rumbles] 416 00:20:28,750 --> 00:20:30,458 [rocks clatter] 417 00:20:40,500 --> 00:20:42,083 [woman yells] 418 00:20:44,750 --> 00:20:46,833 -Where are you going? -Are you all right? 419 00:20:46,915 --> 00:20:50,290 It's all right. Just stay there. [alarm bell ringing] 420 00:20:50,790 --> 00:20:53,750 It's all right. Okay. 421 00:20:53,833 --> 00:20:55,583 Why aren't they answering? 422 00:20:56,458 --> 00:20:57,708 Don't stay inside. Hurry outside. 423 00:20:58,415 --> 00:21:00,540 -You're alone now, right? -Hello. Yes. 424 00:21:00,625 --> 00:21:01,958 [all chattering] [cell phone ringing] 425 00:21:02,040 --> 00:21:03,625 [Yeon-joo] It's me. 426 00:21:03,708 --> 00:21:04,915 Hurry and go to our store now. 427 00:21:05,000 --> 00:21:06,875 Neither mom nor Jung-hye is answering the phone. 428 00:21:07,125 --> 00:21:08,625 I'm already on my way. 429 00:21:09,208 --> 00:21:11,415 Okay. Hurry up and let me know if there's any problem. 430 00:21:11,500 --> 00:21:12,875 All right. Hold on. 431 00:21:14,125 --> 00:21:15,165 Mother! 432 00:21:16,333 --> 00:21:17,165 Oh, dear. 433 00:21:17,290 --> 00:21:18,290 Is our home all right? 434 00:21:18,375 --> 00:21:19,290 Mother. 435 00:21:19,375 --> 00:21:20,250 [metal clanks] 436 00:21:20,333 --> 00:21:23,250 -Are you all right? -Goodness. Min-jae! 437 00:21:23,333 --> 00:21:25,625 [Jung-hye sobs] 438 00:21:25,708 --> 00:21:29,458 [door rattles] Mother! Goodness. Min-jae! 439 00:21:31,415 --> 00:21:32,665 -Mom. -Yes, I'm here. 440 00:21:32,750 --> 00:21:34,583 What's all this about? 441 00:21:34,665 --> 00:21:36,958 The ceiling collapsed all of sudden. 442 00:21:37,583 --> 00:21:39,125 It should've collapsed on me. 443 00:21:39,208 --> 00:21:40,333 -Don't worry. -Goodness. 444 00:21:40,415 --> 00:21:41,958 All right. Don't worry. It's okay. 445 00:21:42,083 --> 00:21:45,040 -All you all right, Mother? -I'm fine. I'm completely fine. 446 00:21:49,665 --> 00:21:51,625 An earthquake has occurred in the southeastern area. 447 00:21:51,708 --> 00:21:53,625 It was magnitude of 6.1, sir. 448 00:21:54,333 --> 00:21:55,458 Southeastern area? 449 00:21:55,540 --> 00:21:57,790 Industrial complexes such as Ulsan and Onsan are there. 450 00:21:57,875 --> 00:21:58,915 That's correct. 451 00:21:59,000 --> 00:22:01,665 Should we inform the president? 452 00:22:01,750 --> 00:22:04,290 He has no time for this! 453 00:22:05,625 --> 00:22:06,915 Please reconsider. 454 00:22:08,540 --> 00:22:11,875 The conflict between the Blue House and the cabinets 455 00:22:11,958 --> 00:22:13,625 will get us nowhere. 456 00:22:14,458 --> 00:22:16,665 Do you have a problem with how I run the government? 457 00:22:17,165 --> 00:22:19,875 You used to think too much since you were a senator. 458 00:22:19,958 --> 00:22:22,375 You would take too much time to come up with a decision. 459 00:22:22,458 --> 00:22:24,625 The government shouldn't be run in such a manner. 460 00:22:24,708 --> 00:22:29,290 Especially when the economy is teetering on the edge, like now. 461 00:22:29,375 --> 00:22:31,458 During a situation like this, 462 00:22:32,165 --> 00:22:35,415 veterans with experience know what to do more than young bloods do. 463 00:22:36,750 --> 00:22:38,665 [man #1] Reorganize 518-3! [machine beeping] 464 00:22:39,665 --> 00:22:41,083 Check the coolant pump right now! 465 00:22:41,665 --> 00:22:43,375 -Did you check RCS radioactivity? -What's this? 466 00:22:43,540 --> 00:22:44,540 What's going on? 467 00:22:44,625 --> 00:22:46,500 Due to the earthquake, nuclear coolant Unit Two 468 00:22:46,583 --> 00:22:48,458 has been cracked at valve 57. 469 00:22:48,540 --> 00:22:50,000 Did you start the emergency operations? 470 00:22:50,083 --> 00:22:52,250 After the emergency shut down, a control rod was inserted 471 00:22:52,333 --> 00:22:53,250 to stabilize the reactor. 472 00:22:53,333 --> 00:22:55,540 Mr. Park, is it serious? 473 00:22:55,625 --> 00:22:57,875 Once we find the crack and fix it, it's all good. 474 00:22:57,958 --> 00:22:58,790 It'll be fixed soon. 475 00:22:58,875 --> 00:23:01,415 Does it look like a minor accident to you? 476 00:23:01,500 --> 00:23:03,540 This has happened before. There's no need to worry. 477 00:23:03,625 --> 00:23:06,458 This is an earthquake-proof plant. How can there be a problem? 478 00:23:06,540 --> 00:23:09,083 It's been about 40 years now since Unit One has been built. 479 00:23:09,415 --> 00:23:11,165 In 40 years, even house pipes 480 00:23:11,250 --> 00:23:13,375 get blocked and cracked due to rust. 481 00:23:13,458 --> 00:23:14,665 Does it mean that until now 482 00:23:14,750 --> 00:23:17,250 rusted facilities haven't been replaced not even once? 483 00:23:17,333 --> 00:23:19,708 We did, plenty of times, and spent billions. 484 00:23:19,875 --> 00:23:22,208 But in this huge plant, there are 30,000 valves 485 00:23:22,290 --> 00:23:26,250 with 170 kilometers long pipes and 1,700 kilometers long wires. 486 00:23:26,333 --> 00:23:28,165 Detecting rust spots, cracks 487 00:23:28,250 --> 00:23:32,665 or defective products here and there, takes years. 488 00:23:32,790 --> 00:23:34,540 But the whole process was done in just two months, 489 00:23:34,625 --> 00:23:35,833 and the plant was operational! 490 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Proper inspection was impossible to begin with. 491 00:23:39,415 --> 00:23:40,708 What should we do now? 492 00:23:40,790 --> 00:23:41,708 [telephone ringing] 493 00:23:41,790 --> 00:23:42,915 We need to issue Code White 494 00:23:43,125 --> 00:23:44,458 and inform the locals. 495 00:23:44,540 --> 00:23:46,625 Please stay out of this. 496 00:23:47,250 --> 00:23:48,875 You don't even belong here! 497 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 What? 498 00:23:50,040 --> 00:23:51,750 You don't need to be overreacting. 499 00:23:51,833 --> 00:23:53,583 Just keep working as usual, please. 500 00:23:56,500 --> 00:23:59,290 Please notify the head office first, sir. [telephone continuous ringing] 501 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 It hasn't been a while since I was appointed for this position. 502 00:24:02,290 --> 00:24:04,625 -Hanbyul Nuclear Power Plant Unit One? -Yes, Sir. 503 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 A bit of coolant has been leaked. 504 00:24:07,165 --> 00:24:09,250 It's a situation to issue Code White. 505 00:24:09,875 --> 00:24:10,915 What should I do? 506 00:24:11,000 --> 00:24:13,375 There wasn't even a power loss. Why make a big deal out of it? 507 00:24:14,583 --> 00:24:17,208 We have a bill to pass now. You know we have to keep things quiet? 508 00:24:17,290 --> 00:24:20,833 I'm aware of it, but this caused a problem before too. 509 00:24:20,915 --> 00:24:22,500 It's because you did a lousy job! 510 00:24:23,083 --> 00:24:24,458 I will take care of this quietly. 511 00:24:28,875 --> 00:24:30,125 Why did that happen now? 512 00:24:31,625 --> 00:24:35,833 I guess my husband and my son in heaven saved us. 513 00:24:36,415 --> 00:24:38,165 What a relief that it didn't get worse than this. 514 00:24:38,583 --> 00:24:40,165 I know. [cell phone buzzing] 515 00:24:41,165 --> 00:24:42,165 Hello. 516 00:24:42,250 --> 00:24:43,790 [Jae-hyeok] How's everything? 517 00:24:43,875 --> 00:24:44,833 It's all good now. 518 00:24:44,915 --> 00:24:47,040 Mother, Jung-hye and Min-jae are all fine. 519 00:24:47,915 --> 00:24:48,790 Do you want your mom? 520 00:24:48,875 --> 00:24:50,583 If they're okay, that's enough for me. 521 00:24:50,790 --> 00:24:53,415 Tell her to answer the phone next time. [cell phone beeps] 522 00:24:55,208 --> 00:24:57,000 I guess Jae-hyeok was really worried about you. 523 00:24:57,415 --> 00:24:59,875 That punk. Tell him to take care of himself. 524 00:25:01,415 --> 00:25:04,415 Let me go back to work too. My office is a mess. 525 00:25:04,500 --> 00:25:05,458 All right. 526 00:25:06,750 --> 00:25:08,165 Is everything all right at the plant? 527 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 What do you mean? 528 00:25:09,415 --> 00:25:10,833 We just had an earthquake. 529 00:25:11,833 --> 00:25:13,833 Come on. What are you talking about? 530 00:25:14,625 --> 00:25:18,333 The plant can endure something worse than an earthquake. 531 00:25:18,415 --> 00:25:19,375 Am I right? 532 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 That's correct. 533 00:25:20,540 --> 00:25:22,750 If it's affected by this, it would be dangerous. 534 00:25:22,833 --> 00:25:24,458 Besides, if something happens, 535 00:25:24,540 --> 00:25:26,665 you'll get alert messages on your phone. 536 00:25:26,750 --> 00:25:29,165 Otherwise, we'll be in trouble like last time. 537 00:25:29,250 --> 00:25:30,290 Did you hear that? 538 00:25:30,875 --> 00:25:33,625 Well, that's a relief, but I was just worried. 539 00:25:35,625 --> 00:25:38,083 If it's urgent, you should go inside yourself. 540 00:25:38,165 --> 00:25:39,915 You're the engineers! 541 00:25:40,000 --> 00:25:41,958 Mr. Shim, what are you doing? 542 00:25:42,500 --> 00:25:44,375 Excuse me. Follow me. 543 00:25:46,333 --> 00:25:47,290 What's going on? 544 00:25:47,958 --> 00:25:50,250 Well, there's a crack on the valve that provides the coolant. 545 00:25:50,375 --> 00:25:51,708 So the coolant is leaking now. 546 00:25:51,875 --> 00:25:54,458 Then why are they just standing here? They need to fix it now. 547 00:25:55,040 --> 00:25:57,790 Since the task is so dangerous, no one wants to go inside. 548 00:25:58,375 --> 00:26:01,290 Wear heatproof clothes and get air sets. 549 00:26:01,540 --> 00:26:03,000 What's the equipment for? 550 00:26:03,083 --> 00:26:05,415 The coolant level inside the nuclear reactor is way too low! 551 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 The coolant temperature is drastically rising! 552 00:26:07,708 --> 00:26:09,415 -[man #2] This is LOCA. -[man #3] What? LOCA? 553 00:26:09,500 --> 00:26:11,750 What are you going to do now? Are you going to just stand there? 554 00:26:11,833 --> 00:26:13,165 Get inside! 555 00:26:13,665 --> 00:26:16,665 [electricity buzzing] 556 00:26:17,665 --> 00:26:19,040 [machine beeping] 557 00:26:19,125 --> 00:26:21,750 -The radiation level is too high. -Shut up! 558 00:26:22,665 --> 00:26:24,040 What's the radioactivity level? 559 00:26:24,125 --> 00:26:25,875 Forget it and just keep working! 560 00:26:25,958 --> 00:26:27,665 [electricity buzzing] 561 00:26:28,250 --> 00:26:31,415 Hey! If you block the crack like this, 562 00:26:31,665 --> 00:26:34,040 it will only raise the pressure inside of the pipe. It's dangerous! 563 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 This is how we end the task quickly. 564 00:26:36,625 --> 00:26:39,833 Do we have to die here while replacing the valve? 565 00:26:40,040 --> 00:26:43,708 If you don't like it, why don't you do it yourself? 566 00:26:44,125 --> 00:26:46,083 You guys are making me so nervous. 567 00:26:46,165 --> 00:26:47,415 Just hurry up and do it! 568 00:26:48,250 --> 00:26:49,875 Let's finish it quickly and get out of here. 569 00:26:49,958 --> 00:26:51,250 This is driving me nuts. 570 00:26:51,333 --> 00:26:52,790 [machine beeping] 571 00:26:54,040 --> 00:26:56,125 [man #4] What's this? What now? 572 00:26:56,208 --> 00:26:58,333 What are they doing? What did they do? 573 00:26:58,958 --> 00:27:00,708 [telephone ringing] 574 00:27:01,125 --> 00:27:02,375 Yes. I'm listening, sir. 575 00:27:02,458 --> 00:27:03,833 Come down quickly! 576 00:27:03,958 --> 00:27:04,790 What? 577 00:27:05,625 --> 00:27:06,790 Well, it's because 578 00:27:07,333 --> 00:27:10,708 engineers decided to finish the task quickly. 579 00:27:11,290 --> 00:27:12,375 Hold on, please. 580 00:27:16,165 --> 00:27:18,125 [worker #1] I think something's broken. 581 00:27:18,750 --> 00:27:20,540 [groaning] 582 00:27:22,833 --> 00:27:24,125 [pipes bursting] 583 00:27:26,415 --> 00:27:28,083 [liquid hissing] 584 00:27:30,915 --> 00:27:32,290 [meter beeping] 585 00:27:32,790 --> 00:27:35,125 [alarm blaring] 586 00:27:36,040 --> 00:27:37,290 [worker #2] What's going on here? 587 00:27:37,375 --> 00:27:39,208 -Something serious just happened. -[worker #3] Move! 588 00:27:40,875 --> 00:27:41,958 -Move! -I said move! 589 00:27:43,958 --> 00:27:45,790 -Move! -What's that? 590 00:27:48,875 --> 00:27:51,583 -Isn't he our senior manager? -Jae-hyeok, what's going on? 591 00:27:51,958 --> 00:27:54,500 -Get out of the way. -Father! Father! 592 00:27:57,040 --> 00:27:57,958 Father! 593 00:27:58,040 --> 00:27:59,290 His blood pressure is dropping. 594 00:27:59,415 --> 00:28:00,458 More normal saline and gauze! 595 00:28:00,540 --> 00:28:01,790 Step back! 596 00:28:02,540 --> 00:28:03,625 He was exposed. 597 00:28:04,458 --> 00:28:06,040 His whole body is covered by radiation! 598 00:28:06,375 --> 00:28:07,708 -Decontaminate him quickly! -Yes, sir! 599 00:28:07,790 --> 00:28:08,958 How high was the Geiger counter? 600 00:28:09,083 --> 00:28:11,125 -Father! -No. Don't come in here! 601 00:28:11,250 --> 00:28:12,915 -Close the door and get out! -Honey! 602 00:28:13,125 --> 00:28:14,333 Get out of here now! 603 00:28:14,415 --> 00:28:16,165 [door slams open] 604 00:28:16,250 --> 00:28:17,875 [alarm wailing] 605 00:28:21,333 --> 00:28:23,540 What are you doing, Jae-hyeok? 606 00:28:23,625 --> 00:28:25,000 Can't you see? I'm leaving. 607 00:28:25,583 --> 00:28:26,875 If we stay here, we'll all die. 608 00:28:27,875 --> 00:28:28,750 What about this place? 609 00:28:28,833 --> 00:28:30,000 What about it? 610 00:28:30,333 --> 00:28:31,458 I don't know what's broken, 611 00:28:31,790 --> 00:28:34,083 but we'll be exposed to radiation and die if it's not fixed soon. 612 00:28:34,165 --> 00:28:36,040 Then you can't just leave. 613 00:28:38,290 --> 00:28:39,165 What? 614 00:28:39,750 --> 00:28:41,833 We need to help them to fix it. 615 00:28:42,208 --> 00:28:43,708 Other workers are all inside there. 616 00:28:43,833 --> 00:28:46,040 You're crazy. You don't want to die, do you? 617 00:28:46,125 --> 00:28:48,333 Stop talking nonsense and take off your uniform. 618 00:28:48,833 --> 00:28:49,958 Go ahead and leave. 619 00:28:50,540 --> 00:28:51,500 I'm going in. 620 00:28:51,665 --> 00:28:53,665 -So am I. -What are you doing? 621 00:28:53,875 --> 00:28:55,083 I'm going to follow them too. 622 00:28:55,165 --> 00:28:56,290 Hey, hey! 623 00:28:57,708 --> 00:28:59,915 Those psychos are driving me nuts. 624 00:29:00,540 --> 00:29:03,665 Is this how you work here? How can you hide the accident? 625 00:29:03,750 --> 00:29:04,875 How can this happen? 626 00:29:06,333 --> 00:29:08,583 We didn't want you to worry. 627 00:29:09,083 --> 00:29:09,915 [door closes] 628 00:29:10,290 --> 00:29:11,333 I'm sorry, sir. 629 00:29:11,415 --> 00:29:12,915 It's no use saying that now. 630 00:29:13,000 --> 00:29:14,833 We're talking about a nuclear accident here! 631 00:29:15,333 --> 00:29:17,500 Please calm down and start talking about what to do next. 632 00:29:18,083 --> 00:29:21,165 If there's a coolant leak, it means radiation is leaking too, right? 633 00:29:21,250 --> 00:29:22,250 That's correct. 634 00:29:22,790 --> 00:29:25,415 Since the leak is limited to the inside of the plant, 635 00:29:25,500 --> 00:29:29,125 we are to issue Code Blue and evacuate the locals. 636 00:29:29,208 --> 00:29:30,875 Then do so as soon as possible. 637 00:29:30,958 --> 00:29:32,040 Hold on, please. 638 00:29:32,125 --> 00:29:34,875 You need to be careful with the evacuation order. 639 00:29:34,958 --> 00:29:35,833 Why? 640 00:29:36,333 --> 00:29:40,375 There have been tons of information about radiation and nuclear accidents. 641 00:29:40,540 --> 00:29:42,208 People know too much about nuclear accidents. 642 00:29:42,665 --> 00:29:45,958 If you open up about the nuclear accident and order evacuation now, 643 00:29:46,040 --> 00:29:49,208 regardless of the facts of the accident and the size of the evacuation, 644 00:29:49,708 --> 00:29:51,250 the whole nation will panic. 645 00:29:51,540 --> 00:29:53,333 Are you telling me to conceal the truth? 646 00:29:53,415 --> 00:29:55,790 Well, we'll be criticized for this later, 647 00:29:55,875 --> 00:29:59,750 but it's better than mass chaos created by careless action. 648 00:30:00,665 --> 00:30:02,790 The Disaster and Safety Team has been sent to the site. 649 00:30:03,375 --> 00:30:04,458 They'll take care of it soon. 650 00:30:04,875 --> 00:30:07,208 And our power plant is 651 00:30:07,290 --> 00:30:09,750 perfectly equipped with control units. 652 00:30:10,790 --> 00:30:13,790 The situation isn't that serious as you think it is. 653 00:30:15,750 --> 00:30:18,040 Sir! The nuclear containment internal pressure is too high too. 654 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 It's reaching 350 kPa! 655 00:30:19,708 --> 00:30:21,458 Why isn't the hydrogen eliminator working? 656 00:30:21,540 --> 00:30:25,083 It is, but the pressure is rising too quickly to handle it. 657 00:30:25,165 --> 00:30:26,708 [Pyung-sub] Are temporary pipes ready yet? 658 00:30:26,790 --> 00:30:28,250 We must add the coolant now! 659 00:30:28,333 --> 00:30:30,665 [team leader] Come on. It's not something that can be done easily! 660 00:30:30,750 --> 00:30:33,583 The pressure for an explosion is 420. It'll explode soon! 661 00:30:33,665 --> 00:30:34,790 So send them here now, asshole! 662 00:30:35,458 --> 00:30:36,915 We're with the Disaster and Safety Team! 663 00:30:37,540 --> 00:30:38,375 Oh, that was quick. 664 00:30:38,458 --> 00:30:39,333 Who's in charge? 665 00:30:40,375 --> 00:30:41,540 I am. 666 00:30:41,625 --> 00:30:42,583 What's the situation now? 667 00:30:42,665 --> 00:30:43,958 Nuclear meltdown due to LOCA 668 00:30:44,040 --> 00:30:45,708 and containment pressure is rising fast. 669 00:30:45,790 --> 00:30:46,708 There's no solution. 670 00:30:46,875 --> 00:30:48,083 How high is the pressure? 671 00:30:48,165 --> 00:30:49,583 It's 350kPa now. 672 00:30:49,665 --> 00:30:51,583 It's too high. We need to vent quickly. 673 00:30:51,665 --> 00:30:52,708 That's true, but... 674 00:30:52,790 --> 00:30:55,208 We need an approval to proceed with the vent. 675 00:30:55,708 --> 00:30:58,125 -Hold on, please. -What does "vent" mean? 676 00:30:58,208 --> 00:31:00,500 It's a task to release the air inside of the nuclear containment. 677 00:31:01,083 --> 00:31:02,333 Release what? 678 00:31:02,458 --> 00:31:04,125 You said replacing a pipe was enough. 679 00:31:04,208 --> 00:31:06,165 You were sure of restoration, weren't you? 680 00:31:06,750 --> 00:31:09,540 I think it's a lot worse than what I was told. 681 00:31:10,415 --> 00:31:11,540 I'm afraid... 682 00:31:12,040 --> 00:31:14,250 it's a meltdown. 683 00:31:14,333 --> 00:31:15,540 A meltdown? 684 00:31:16,040 --> 00:31:18,833 As fuel rods are exposed to air, their temperature rises. 685 00:31:18,915 --> 00:31:21,040 Then nuclear fuels melt, which we call a meltdown. 686 00:31:21,540 --> 00:31:25,290 That's when hydrogens are produced and fill up the place, 687 00:31:25,375 --> 00:31:27,208 elevating the nuclear containment internal pressure. 688 00:31:27,290 --> 00:31:29,375 Nuclear containment has its limit. 689 00:31:29,458 --> 00:31:30,875 And it has passed beyond the limit now. 690 00:31:30,958 --> 00:31:33,165 It'll soon explode, if we don't do anything about it. 691 00:31:33,833 --> 00:31:35,125 Do we have to release the radiation 692 00:31:35,208 --> 00:31:36,915 outside of the plant then? 693 00:31:37,000 --> 00:31:38,125 That's right. 694 00:31:39,583 --> 00:31:40,958 We should evacuate people right away. 695 00:31:41,500 --> 00:31:43,875 Order evacuation right now and help them get out of there. 696 00:31:43,958 --> 00:31:44,790 Mr. President. 697 00:31:45,500 --> 00:31:48,708 There are 946,000 people within a radius of 20km from the plant. 698 00:31:48,790 --> 00:31:51,833 Within a radius of 30km, there's Busan, Ulsan, Yangsan and so on. 699 00:31:51,915 --> 00:31:55,415 There are 3.4 million civilians. Evacuation is impossible. 700 00:31:57,500 --> 00:32:00,165 Isn't there any evacuation plan for this kind of emergency? 701 00:32:00,750 --> 00:32:02,790 There's no such thing. 702 00:32:04,333 --> 00:32:07,583 Since it's realistically impossible to establish such a plan... 703 00:32:09,375 --> 00:32:10,458 Well... 704 00:32:10,540 --> 00:32:14,665 At least those people near the plant should be evacuated though. 705 00:32:14,750 --> 00:32:18,250 As they're exposed to the radiation, it'll be fatal. 706 00:32:18,333 --> 00:32:20,625 There are 17,000 people within a radius of 5km. 707 00:32:20,708 --> 00:32:22,708 No matter how quickly they evacuate, 708 00:32:22,790 --> 00:32:24,165 it would take more than three hours. 709 00:32:24,540 --> 00:32:28,375 It'll get worse once the nuclear reactor explodes. 710 00:32:28,458 --> 00:32:32,665 All 50 million people in the nation will be in danger for the worst. 711 00:32:33,165 --> 00:32:35,250 We need to release the radiation now. 712 00:32:39,208 --> 00:32:40,208 Mr. President. 713 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 Mr. President. 714 00:32:47,583 --> 00:32:49,208 Understood, sir. 715 00:32:53,375 --> 00:32:55,915 Vent is on hold. Evacuation has been ordered. 716 00:32:56,040 --> 00:32:57,333 What are you talking about? 717 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Come quickly. 718 00:33:00,290 --> 00:33:01,750 [woman #1] Where is it? [alarm blaring] 719 00:33:01,833 --> 00:33:03,665 Find the name of your town and get on it, okay? 720 00:33:03,750 --> 00:33:05,790 -Okay. -Hurry up. 721 00:33:05,875 --> 00:33:08,250 Mother, that's the one. That's our bus. 722 00:33:08,665 --> 00:33:09,708 Okay. 723 00:33:09,833 --> 00:33:11,458 Wait. That's Yeon-joo. 724 00:33:11,540 --> 00:33:12,875 -Yeon-joo! -Mother! 725 00:33:12,958 --> 00:33:13,915 Yeon-joo. 726 00:33:14,040 --> 00:33:15,415 -Jung-hye. -Goodness. 727 00:33:15,500 --> 00:33:16,665 What's this chaos? 728 00:33:17,250 --> 00:33:20,375 I'm not sure what's going on, either. Let's get on the bus. Things will be fine. 729 00:33:20,583 --> 00:33:23,040 Right? Everything will be fine, right? 730 00:33:23,125 --> 00:33:24,750 Of course, Mother. Let's get on the bus. 731 00:33:25,665 --> 00:33:26,540 Let's go. 732 00:33:27,290 --> 00:33:28,708 Did you talk to Jae-hyeok? 733 00:33:28,790 --> 00:33:31,125 He's not answering the phone. Let me call him again. 734 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Get in with Min-jae. 735 00:33:40,040 --> 00:33:41,375 [reactor hissing] 736 00:33:42,958 --> 00:33:44,375 [worker #4] Everyone, run! 737 00:33:44,958 --> 00:33:45,790 Run! 738 00:33:46,708 --> 00:33:50,375 What are you doing here? We're screwed. Leave it there and get out of here now! 739 00:33:50,458 --> 00:33:52,333 -What's going on? -What are you talking about? 740 00:33:52,415 --> 00:33:54,375 Forget the damn temporary pipes. 741 00:33:54,500 --> 00:33:56,375 Hydrogen gas has filled up the nuclear containment. 742 00:33:56,458 --> 00:33:57,958 It's about to explode. 743 00:33:58,040 --> 00:34:01,625 Since the town is evacuating, we can't release it yet. 744 00:34:01,708 --> 00:34:04,000 Once it explodes, we'll all be dead. 745 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 I told you! 746 00:34:05,165 --> 00:34:07,958 We need to get out of here now. Kil-sub! 747 00:34:08,041 --> 00:34:09,541 Move quickly! 748 00:34:12,625 --> 00:34:14,500 [alarm blaring] 749 00:34:14,583 --> 00:34:16,291 [loud footsteps] 750 00:34:20,625 --> 00:34:21,500 [worker #5] Sir! 751 00:34:22,083 --> 00:34:25,208 Engineers have given up the restoration and left the site. 752 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 Then there's no way to lower the pressure! 753 00:34:28,166 --> 00:34:29,291 Mr. Shim! 754 00:34:30,000 --> 00:34:31,375 What are you doing? 755 00:34:31,458 --> 00:34:32,833 -Bastards! -Hey! 756 00:34:33,416 --> 00:34:34,250 Move! 757 00:34:34,708 --> 00:34:35,666 Move! 758 00:34:35,833 --> 00:34:37,000 You assholes! 759 00:34:39,625 --> 00:34:40,583 Jin-taek! 760 00:34:41,166 --> 00:34:42,250 Get up, quickly! 761 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 -Sir. -Open the door! 762 00:34:44,000 --> 00:34:44,875 Jae-hyeok! 763 00:34:45,000 --> 00:34:46,250 What are we going to do? 764 00:34:46,583 --> 00:34:47,666 Those bastards! 765 00:34:47,833 --> 00:34:50,083 What's that? Why is the gate closed? 766 00:34:50,666 --> 00:34:53,958 The shutter came down! 767 00:34:54,041 --> 00:34:56,250 -Help me! -Are they trying to kill us? 768 00:34:56,708 --> 00:34:57,916 That's what I'm saying! 769 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 -Hey. -Hey, Kil-sub. 770 00:34:59,583 --> 00:35:01,125 -Come here and help us. -[worker #6] Okay! 771 00:35:01,208 --> 00:35:03,166 -Come! -Let me go! 772 00:35:03,708 --> 00:35:05,708 Move. Please move. 773 00:35:05,875 --> 00:35:07,166 Let us all go out! 774 00:35:10,500 --> 00:35:12,166 Move. Step aside! 775 00:35:14,708 --> 00:35:16,375 [wrench thuds] 776 00:35:19,583 --> 00:35:20,916 [metal clanking] 777 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Lift it up! 778 00:35:23,083 --> 00:35:24,708 Lift it up! 779 00:35:25,791 --> 00:35:27,583 -Bring something to support this! -Yes, sir. 780 00:35:28,208 --> 00:35:30,958 [loud hammering] 781 00:35:34,125 --> 00:35:35,750 What are you guys doing here? 782 00:35:37,291 --> 00:35:38,708 Get back to work. 783 00:35:38,791 --> 00:35:41,541 No one leaves here until things are cleared! 784 00:35:41,625 --> 00:35:43,583 The plant will explode! 785 00:35:43,666 --> 00:35:45,875 Do you think you can survive if you run away now? 786 00:35:45,958 --> 00:35:49,375 No matter how far you go, it's the same. We'll all die! 787 00:35:49,500 --> 00:35:52,958 I want to die with my family. Let us get out of here. 788 00:35:53,541 --> 00:35:56,083 Are you deaf? Get back to work! 789 00:35:56,166 --> 00:35:58,791 That's the only way both you and your family will survive! 790 00:35:59,375 --> 00:36:00,916 -Do something, people! -Fuck that shit! 791 00:36:01,000 --> 00:36:03,416 Tell them to open up that damn shutter. 792 00:36:03,500 --> 00:36:05,875 I said it'll open when things are cleared! 793 00:36:06,458 --> 00:36:07,291 Damn it! 794 00:36:09,458 --> 00:36:10,916 Lift it up! 795 00:36:11,000 --> 00:36:11,958 Bastards! 796 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 Get back to work right now. 797 00:36:15,750 --> 00:36:18,125 -[Mr. Kong] I need to go in there. -[officer] Please go back, sir. 798 00:36:18,208 --> 00:36:20,541 -I have to go in there. -Step back! 799 00:36:20,625 --> 00:36:23,500 Why are you not letting me go in there? Move aside! 800 00:36:23,583 --> 00:36:26,791 It's an emergency. You can't go inside. Please step back! 801 00:36:26,875 --> 00:36:30,625 I have my son in there, man! Please move aside! 802 00:36:31,125 --> 00:36:33,750 -Get out of here! -We are all going to die. 803 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 What's going on? 804 00:36:35,500 --> 00:36:36,416 Kil-sub? 805 00:36:36,625 --> 00:36:37,833 -Kil-sub! -Sir! 806 00:36:38,750 --> 00:36:41,000 [metal creaking] 807 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 [light bulbs shattering] 808 00:36:43,291 --> 00:36:44,791 The pressure is over 400kPa! 809 00:36:45,291 --> 00:36:46,583 The pressure is drastically rising! 810 00:36:48,541 --> 00:36:50,458 Call them again! 811 00:36:54,000 --> 00:36:56,333 [resident #1] What a tough drill. This is tough. 812 00:36:56,416 --> 00:36:57,666 [Mr. Nam] This is not a drill. 813 00:36:57,750 --> 00:36:59,208 Something happened, you hear? 814 00:36:59,833 --> 00:37:01,041 What kind of joke is that? 815 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Shut up! 816 00:37:02,416 --> 00:37:04,541 [President] How's the evacuation going? 817 00:37:05,291 --> 00:37:07,583 [spokesperson] Wolchon, Unam, Gangnae, Juhak, Imgye, and so on... 818 00:37:07,666 --> 00:37:11,041 People from five different towns near the plant are following the procedure 819 00:37:11,125 --> 00:37:14,166 to evacuate to the designated shelter that is 10km away from the plant. 820 00:37:14,250 --> 00:37:17,750 They're on the way now, but Road 31 is only a two-lane road 821 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 and it's the only route. 822 00:37:19,000 --> 00:37:21,250 The route is seriously congested with people trying to evacuate. 823 00:37:21,958 --> 00:37:24,041 How much longer until the full evacuation? 824 00:37:24,125 --> 00:37:26,750 It'll take more than two hours. 825 00:37:28,208 --> 00:37:29,208 What about the plant? 826 00:37:29,291 --> 00:37:31,916 Pressure went three times higher than its limit. 827 00:37:32,666 --> 00:37:35,750 [Prime Minister] We can't wait any longer. We need to release it now. 828 00:37:35,833 --> 00:37:37,458 Please wait until they evacuate. 829 00:37:37,833 --> 00:37:39,250 Just because of 17,000 people, 830 00:37:39,333 --> 00:37:42,458 are you putting 50 million citizens in danger? 831 00:37:42,541 --> 00:37:44,708 Those people are our citizens too! 832 00:37:44,833 --> 00:37:47,541 No one has the right to force them to sacrifice for the other 50 million. 833 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 No one can do that! 834 00:37:49,291 --> 00:37:51,041 [metal creaking] 835 00:37:53,166 --> 00:37:55,500 Sir! The pressure is over 500! 836 00:37:55,583 --> 00:37:56,875 Any orders? 837 00:37:56,958 --> 00:37:58,083 They said wait. 838 00:37:58,250 --> 00:38:00,416 It has already passed the explosion point! 839 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Sir! 840 00:38:04,375 --> 00:38:05,250 Open the vent. 841 00:38:05,333 --> 00:38:07,208 What are you doing? 842 00:38:07,291 --> 00:38:08,625 There was no order! 843 00:38:08,708 --> 00:38:10,708 We'll all die, waiting! 844 00:38:12,250 --> 00:38:13,666 Didn't you hear me? Open the vent! 845 00:38:14,541 --> 00:38:16,291 Open the valves for venting! 846 00:38:16,375 --> 00:38:18,666 Venting valve line 115, prepare to open! 847 00:38:18,750 --> 00:38:19,625 Prepare to open! 848 00:38:22,833 --> 00:38:23,875 [man #5] Okay! 849 00:38:23,958 --> 00:38:24,791 [man #6] Okay! 850 00:38:25,375 --> 00:38:26,291 [man #5] Open! 851 00:38:26,375 --> 00:38:27,541 [electricity popping] 852 00:38:27,625 --> 00:38:28,541 [man #7] What's going on? 853 00:38:29,958 --> 00:38:31,958 It's not working, sir. 854 00:38:32,041 --> 00:38:32,875 Damn it. 855 00:38:33,500 --> 00:38:36,041 We can open the vent manually. 856 00:38:36,916 --> 00:38:37,958 -Find the floor plan. -Okay. 857 00:38:39,291 --> 00:38:40,458 Hurry up and fetch it quickly! 858 00:38:40,541 --> 00:38:41,583 It's 520! 859 00:38:41,666 --> 00:38:43,166 Here it is. 860 00:38:43,916 --> 00:38:45,208 It's 530! 861 00:38:45,291 --> 00:38:46,833 [paper rustling] 862 00:38:47,625 --> 00:38:48,500 It's 540! [alarm beeping] 863 00:38:48,583 --> 00:38:50,833 Here. This is the pressure control room. 864 00:38:50,916 --> 00:38:52,458 -It's 550! -Hurry up! 865 00:38:52,541 --> 00:38:55,625 [emergency alarm blaring] 866 00:38:57,625 --> 00:38:59,333 -There it is. -Okay. 867 00:38:59,416 --> 00:39:00,583 You need to open that. 868 00:39:00,666 --> 00:39:01,666 Got it. 869 00:39:02,208 --> 00:39:03,250 [footsteps clanking] 870 00:39:06,583 --> 00:39:07,666 [grunting] 871 00:39:09,666 --> 00:39:11,083 -Get back to work! -Lift! 872 00:39:11,666 --> 00:39:12,541 Get back to work! 873 00:39:13,041 --> 00:39:14,666 -Lift it up! -No! 874 00:39:15,708 --> 00:39:16,541 No. 875 00:39:16,625 --> 00:39:17,875 Get back to work! 876 00:39:18,125 --> 00:39:18,958 [worker #7] Lift it up! 877 00:39:19,958 --> 00:39:21,291 [wrench slams] 878 00:39:22,625 --> 00:39:23,708 -Let's do it together. -Okay. 879 00:39:25,208 --> 00:39:27,333 [grunting] 880 00:39:29,333 --> 00:39:31,041 [team leader] Get back to work! 881 00:39:31,708 --> 00:39:32,750 There's no way. 882 00:39:33,833 --> 00:39:35,958 We'll all die here! Shit! 883 00:39:36,291 --> 00:39:37,750 -Everyone, run! -Sir! 884 00:39:37,833 --> 00:39:40,375 Jae-hyeok, we need to go somewhere else. Do you hear me? 885 00:39:40,458 --> 00:39:41,791 I'm almost done. Wait. 886 00:39:42,583 --> 00:39:44,208 We have to run, fool! 887 00:39:44,291 --> 00:39:46,416 It's all closed down! Just wait! 888 00:39:46,500 --> 00:39:48,583 -Jae-hyeok, join me soon. Okay? -Hurry up! 889 00:39:48,958 --> 00:39:50,875 I'll see you later, Jae-hyeok. 890 00:39:50,958 --> 00:39:51,791 [grunting] 891 00:39:51,875 --> 00:39:53,625 Almost there! Come on, a bit more! 892 00:39:54,666 --> 00:39:55,833 [radiation bursting] 893 00:39:55,916 --> 00:39:57,250 It's 580! 894 00:39:57,333 --> 00:39:58,708 Open it. Hurry up! 895 00:40:00,458 --> 00:40:02,541 I got it. It's opening now. 896 00:40:03,541 --> 00:40:05,250 Kil-sub! Jin-taek! 897 00:40:05,333 --> 00:40:07,625 Yong-su! The gate is open! 898 00:40:08,291 --> 00:40:09,583 Come back! 899 00:40:11,333 --> 00:40:13,333 -Good. -It's working. 900 00:40:15,625 --> 00:40:18,083 [loud explosion] 901 00:40:20,333 --> 00:40:21,458 [screaming] 902 00:40:23,375 --> 00:40:24,666 [loud crash] 903 00:40:30,083 --> 00:40:31,416 [glass shatters] 904 00:40:31,500 --> 00:40:32,916 [electricity buzzes] 905 00:40:36,291 --> 00:40:37,791 [loud crashing] 906 00:40:40,291 --> 00:40:41,166 What's this sound? 907 00:40:41,958 --> 00:40:42,875 It's from the plant. 908 00:40:43,375 --> 00:40:44,541 No way. 909 00:40:52,041 --> 00:40:54,250 [groaning] 910 00:41:05,541 --> 00:41:06,375 [gasps] 911 00:41:09,333 --> 00:41:12,041 Kil-sub, Jin-taek, Yong-su. 912 00:41:17,958 --> 00:41:19,416 Kil-sub, Jin-taek. 913 00:41:22,708 --> 00:41:24,541 Yong-su! 914 00:41:24,625 --> 00:41:26,875 Yong-su, you bastard! Wake up! 915 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 Yong-su, come on. 916 00:41:28,791 --> 00:41:30,541 You can't die. Come on. 917 00:41:30,625 --> 00:41:31,958 Yong-su. Shit! 918 00:41:32,125 --> 00:41:34,125 Wake up, Yong-su! 919 00:41:35,750 --> 00:41:38,750 Yong-su. Wake up. Don't die! 920 00:41:42,958 --> 00:41:44,583 Jin-taek, Jin-taek! 921 00:41:44,875 --> 00:41:47,958 Jin-taek, Jin-taek! 922 00:41:48,125 --> 00:41:51,625 Wake up, man! Don't die! Come on! 923 00:41:55,500 --> 00:41:56,416 Sir! 924 00:41:56,541 --> 00:41:57,750 Jae-hyeok. 925 00:42:01,000 --> 00:42:02,125 Jae-hyeok... 926 00:42:02,333 --> 00:42:03,333 Kil-sub? 927 00:42:04,166 --> 00:42:05,041 Kil-sub! 928 00:42:05,250 --> 00:42:06,416 [Kil-sub moaning] 929 00:42:09,791 --> 00:42:11,291 Are you all right? 930 00:42:11,583 --> 00:42:13,208 Help me. 931 00:42:13,291 --> 00:42:14,833 Hold on. Let me get you out of there. 932 00:42:18,500 --> 00:42:20,333 -Hang in there. -Jae-hyeok. 933 00:42:22,708 --> 00:42:23,916 [grunting] 934 00:42:24,000 --> 00:42:24,833 [debris creaking] 935 00:42:25,166 --> 00:42:26,375 [whimpers] 936 00:42:29,666 --> 00:42:30,583 [metal clanks] 937 00:42:34,041 --> 00:42:35,208 [Mr. Gam] Jae-hyeok. 938 00:42:36,208 --> 00:42:37,250 I'm here... 939 00:42:37,875 --> 00:42:41,500 Help me, Jae-hyeok. Help me. 940 00:42:41,750 --> 00:42:42,625 Sir! 941 00:42:43,750 --> 00:42:45,583 -Get up. Hurry! -Here! 942 00:42:45,666 --> 00:42:46,666 Take him quickly! 943 00:42:47,333 --> 00:42:49,625 How can this happen? 944 00:42:49,708 --> 00:42:50,875 -Let me report. -Snap to it. 945 00:42:50,958 --> 00:42:52,166 Get up! 946 00:42:53,000 --> 00:42:55,041 Anyone who can move, help the injured. 947 00:42:55,125 --> 00:42:56,750 Help me! 948 00:42:57,250 --> 00:42:58,625 Sir! 949 00:43:00,083 --> 00:43:01,041 [deep sigh] 950 00:43:03,625 --> 00:43:04,625 [phone ringing] 951 00:43:07,333 --> 00:43:08,333 [pounding] 952 00:43:08,625 --> 00:43:10,166 What are you guys doing? 953 00:43:10,250 --> 00:43:11,958 You have to focus! 954 00:43:12,875 --> 00:43:16,166 From now on, keep the emergency zone as it is now, 955 00:43:16,666 --> 00:43:19,916 and tell people in a radius of 20km that it's an emergency drill 956 00:43:20,000 --> 00:43:21,250 and evacuate them. 957 00:43:21,750 --> 00:43:23,500 And in a radius of 10km, 958 00:43:23,583 --> 00:43:26,833 set up a perimeter and strictly block all accesses. 959 00:43:26,916 --> 00:43:29,083 We must not let the information leak. 960 00:43:29,166 --> 00:43:31,500 What are you doing? 961 00:43:31,583 --> 00:43:33,875 Do you have a better idea? 962 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Should we announce to people that the plant has exploded 963 00:43:38,083 --> 00:43:39,750 and declare a state of disaster? 964 00:43:40,458 --> 00:43:42,833 How big should we extend the emergency zone? 965 00:43:42,916 --> 00:43:45,208 To 20km? 30km? 966 00:43:46,250 --> 00:43:48,416 Within a radius of 20km, there are 940 thousand people. 967 00:43:48,500 --> 00:43:50,875 Where will they all go? 968 00:43:51,458 --> 00:43:54,458 If they crowd the street because they have nowhere to go to, 969 00:43:54,541 --> 00:43:57,958 the other 3.4 million people in a radius of 30km will panic as well. 970 00:43:58,041 --> 00:44:00,833 Then, Daegu, Daejeon and Seoul 971 00:44:01,250 --> 00:44:02,875 will panic in a row. 972 00:44:04,125 --> 00:44:07,916 Plus, all nearby nuclear power plants should be stopped. 973 00:44:08,000 --> 00:44:11,083 Then, there will be a blackout. 974 00:44:12,083 --> 00:44:15,083 People will be out of control. They'll be in chaos in the dark. 975 00:44:16,208 --> 00:44:17,625 Hundreds and thousands of them. 976 00:44:18,625 --> 00:44:21,416 Is that what you want? 977 00:44:24,500 --> 00:44:25,958 If we stopped the explosion, 978 00:44:27,083 --> 00:44:29,291 things could've been better than this. 979 00:44:29,875 --> 00:44:31,750 -I have a question. -I heard there was an explosion 980 00:44:31,958 --> 00:44:33,166 at Hanbyul Nuclear Power Plant. 981 00:44:33,250 --> 00:44:34,208 We'll verify it soon. 982 00:44:34,291 --> 00:44:35,125 THE BLUE HOUSE 983 00:44:35,208 --> 00:44:36,750 So far, we've confirmed 984 00:44:36,916 --> 00:44:40,500 a minor coolant leak at Hanbyul Nuclear Power Plant Unit One occurred around two. 985 00:44:40,583 --> 00:44:44,250 People within a radius of 5km from the plant have been evacuated. 986 00:44:44,333 --> 00:44:47,375 Restoration work is being done rapidly at this moment. 987 00:44:47,458 --> 00:44:48,833 Code Red was issued. 988 00:44:48,916 --> 00:44:50,791 Was radiation released outside of the plant? 989 00:44:50,875 --> 00:44:52,708 You're right about Code Red. 990 00:44:53,250 --> 00:44:55,291 But it was done for prevention. 991 00:44:55,791 --> 00:44:57,875 Then why is the National Crisis Control being operated? 992 00:44:57,958 --> 00:44:59,000 Isn't this serious? 993 00:44:59,083 --> 00:45:01,625 It was all done for prevention. 994 00:45:01,708 --> 00:45:02,916 That'll be all. 995 00:45:03,000 --> 00:45:04,833 -One more question, sir. -Please answer! 996 00:45:04,958 --> 00:45:06,375 Wait, sir! [reporters clamoring] 997 00:45:06,458 --> 00:45:08,291 Kil-sub! 998 00:45:09,750 --> 00:45:10,708 Kil-sub! 999 00:45:10,791 --> 00:45:12,333 -Sir! -Father! 1000 00:45:12,625 --> 00:45:13,708 Kil-sub! 1001 00:45:15,208 --> 00:45:16,166 Kil-sub! 1002 00:45:16,583 --> 00:45:17,666 Father. 1003 00:45:17,750 --> 00:45:20,958 You fool! What happened? 1004 00:45:21,541 --> 00:45:23,416 -Father. -Yes, I'm here. 1005 00:45:23,916 --> 00:45:26,041 -Hurry up! -Okay. 1006 00:45:27,375 --> 00:45:30,458 You fools! You should've ran out earlier! 1007 00:45:30,541 --> 00:45:32,458 Why are you stuck here? 1008 00:45:32,541 --> 00:45:33,666 Hey! 1009 00:45:33,916 --> 00:45:36,875 -Help me. -Goodness. 1010 00:45:36,958 --> 00:45:37,791 You fool. 1011 00:45:37,875 --> 00:45:38,833 Sir! 1012 00:45:39,166 --> 00:45:40,583 Hey. Are you all right? 1013 00:45:40,666 --> 00:45:43,416 [Mr. Nam] What did I tell you? I knew something would happen. 1014 00:45:43,500 --> 00:45:44,875 Shit. What's going on? 1015 00:45:44,958 --> 00:45:45,958 The plant has exploded. 1016 00:45:46,083 --> 00:45:47,500 You didn't even see it yourself. 1017 00:45:47,583 --> 00:45:49,291 Why are you saying such an unfortunate thing? 1018 00:45:49,375 --> 00:45:51,458 Sir! 1019 00:45:51,541 --> 00:45:53,000 Sir! 1020 00:45:53,083 --> 00:45:54,125 Be quiet. 1021 00:45:54,666 --> 00:45:56,166 What's going on? 1022 00:45:56,250 --> 00:45:57,791 I have no idea. 1023 00:45:58,291 --> 00:46:01,083 -If you don't know, who else would know? -Please keep it down. 1024 00:46:01,166 --> 00:46:03,625 We're trying to clarify things now. 1025 00:46:03,708 --> 00:46:06,208 Please stay in the shelter. 1026 00:46:06,291 --> 00:46:07,208 Please go inside. 1027 00:46:07,458 --> 00:46:09,916 -[woman #2] Hey. Look. -What did you say? 1028 00:46:11,583 --> 00:46:14,500 Mother, if it really exploded, 1029 00:46:14,583 --> 00:46:15,791 we should go farther away. 1030 00:46:15,875 --> 00:46:17,458 Just be quiet. 1031 00:46:17,958 --> 00:46:20,291 [evacuation chief] Please calm down, everyone! 1032 00:46:20,958 --> 00:46:22,666 We need to be in order in times like this. 1033 00:46:23,166 --> 00:46:25,916 Don't worry and wait inside. 1034 00:46:26,000 --> 00:46:27,791 That's all we can do now. 1035 00:46:27,875 --> 00:46:29,333 [Mr. Nam] That jerk! 1036 00:46:30,333 --> 00:46:32,833 Let's go. Let's get inside, Min-jae. 1037 00:46:33,083 --> 00:46:34,583 [siren blaring] 1038 00:46:37,625 --> 00:46:38,666 [fire truck honking] 1039 00:46:49,333 --> 00:46:50,208 Sir. 1040 00:46:50,291 --> 00:46:51,333 How's the situation now? 1041 00:46:51,500 --> 00:46:54,125 Nuclear containment has exploded and internal facilities were damaged. 1042 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 It looks really bad. 1043 00:46:55,916 --> 00:46:57,125 It's like hell inside. 1044 00:46:57,208 --> 00:46:58,375 Why are you still here? 1045 00:46:58,458 --> 00:46:59,666 We tried to go inside, 1046 00:46:59,750 --> 00:47:01,875 but the radiation level has passed 300. 1047 00:47:02,458 --> 00:47:03,666 It's higher inside. 1048 00:47:03,750 --> 00:47:06,208 No matter how much we suit up, radiation exposure is inevitable. 1049 00:47:06,291 --> 00:47:08,208 -Come here! -Bring him to the hospital. 1050 00:47:08,291 --> 00:47:10,958 [rescuer #1] The radioactive level is... [rescuer #2] Get out of there! 1051 00:47:12,416 --> 00:47:13,708 Get out of there. Quick! 1052 00:47:17,625 --> 00:47:18,500 Jae-hyeok! 1053 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Where are you? 1054 00:47:21,166 --> 00:47:22,125 [fireman #1] Help me! 1055 00:47:22,916 --> 00:47:24,541 [medic #1] Heart rate is dropping. 1056 00:47:24,625 --> 00:47:25,750 -You're in our way! -Jae-hyeok! 1057 00:47:25,916 --> 00:47:27,250 Move the injured. Hurry up! 1058 00:47:28,208 --> 00:47:29,125 -Jae-hyeok! -Ambulance! 1059 00:47:29,208 --> 00:47:31,375 -You can't go inside. -You can't go inside. 1060 00:47:31,458 --> 00:47:32,708 Let me go. I have to go. 1061 00:47:32,791 --> 00:47:34,083 My family member is in there! 1062 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 -You can't go. -It's dangerous. 1063 00:47:35,458 --> 00:47:37,666 Get off me! Let me go! 1064 00:47:37,750 --> 00:47:39,833 -Jae-hyeok! -No! 1065 00:47:40,833 --> 00:47:41,750 Hello. 1066 00:47:41,833 --> 00:47:43,208 -Go, now! -What? 1067 00:47:46,708 --> 00:47:48,375 [Prime Minister] How's the relief work going? 1068 00:47:48,458 --> 00:47:49,875 [Minister of Energy] At this time, 1069 00:47:50,000 --> 00:47:51,916 fire stations and rescue teams from all over Busan 1070 00:47:52,000 --> 00:47:55,583 have joined and started working on it as fast as they can. 1071 00:47:56,166 --> 00:47:59,666 I'll report once I receive the number of fatalities. 1072 00:47:59,750 --> 00:48:02,458 Continue with the work. What about the restoration work? 1073 00:48:02,541 --> 00:48:05,583 Through the hole that the explosion made on the roof, 1074 00:48:05,666 --> 00:48:08,083 we can pour the coolant. It's the only way. 1075 00:48:08,166 --> 00:48:12,166 Once the radiation level drops, we should go inside the plant 1076 00:48:12,250 --> 00:48:14,708 and secure a route for continuous coolant provision. 1077 00:48:14,791 --> 00:48:15,833 Minister! 1078 00:48:15,916 --> 00:48:19,500 Cool the fuel rods at all costs! 1079 00:48:20,291 --> 00:48:22,375 [worker #8] Hang in there. We're almost there. 1080 00:48:22,458 --> 00:48:24,041 Please hurry up. 1081 00:48:25,166 --> 00:48:26,791 We're almost there. You're going to make it. 1082 00:48:26,958 --> 00:48:27,958 Where were you? 1083 00:48:28,625 --> 00:48:30,166 I was near the tank in the basement. 1084 00:48:30,250 --> 00:48:31,250 Is there anyone injured? 1085 00:48:31,333 --> 00:48:32,291 What? 1086 00:48:32,375 --> 00:48:34,583 You should go there. It's like hell down there. 1087 00:48:35,416 --> 00:48:37,125 What are you doing? Help us. 1088 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 -Okay. -Let's get out of here. 1089 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 Rescue team! 1090 00:48:41,125 --> 00:48:42,250 Rescue team! 1091 00:48:42,708 --> 00:48:44,291 -Rescue team! -Here! 1092 00:48:44,708 --> 00:48:46,541 Stop! 1093 00:48:47,333 --> 00:48:48,583 -Rescue team! -Help us! 1094 00:48:48,666 --> 00:48:50,416 -Help! -Wait for the ambulance here. 1095 00:48:50,541 --> 00:48:51,708 Hang in there. We're here. 1096 00:48:51,833 --> 00:48:53,250 Get out of there. Hurry! 1097 00:48:53,333 --> 00:48:54,666 -Help us. -Help. 1098 00:48:54,916 --> 00:48:56,000 -Over here. -Come and help him. 1099 00:48:57,291 --> 00:48:58,541 Help us. 1100 00:48:58,625 --> 00:48:59,583 Get out of here, now! 1101 00:49:00,291 --> 00:49:01,541 Why are you standing here? 1102 00:49:01,708 --> 00:49:03,041 People are dying inside! 1103 00:49:03,125 --> 00:49:06,208 Radiation level is so high that we can't go inside anymore. 1104 00:49:06,458 --> 00:49:08,708 Please come with us. Hurry! 1105 00:49:08,791 --> 00:49:10,291 -Rescue team! -No. 1106 00:49:10,791 --> 00:49:12,583 You can't just stand around. 1107 00:49:12,666 --> 00:49:13,916 Kil-sub! 1108 00:49:14,708 --> 00:49:16,541 Pour water there, as much as possible right now! 1109 00:49:16,625 --> 00:49:18,333 That's how you drop the radiation level! 1110 00:49:18,416 --> 00:49:20,166 We need to decontaminate 1111 00:49:20,250 --> 00:49:22,083 and find the way in. 1112 00:49:22,166 --> 00:49:23,958 What? Why are you here? 1113 00:49:24,666 --> 00:49:26,500 Are you going to leave them to die there? 1114 00:49:26,583 --> 00:49:27,791 We're trying our best too. 1115 00:49:27,875 --> 00:49:30,041 -There are no other ways-- -Get the fuck in there! 1116 00:49:30,125 --> 00:49:31,250 -Let go. -Don't do this. 1117 00:49:31,333 --> 00:49:32,666 You call yourself a rescue team? 1118 00:49:32,750 --> 00:49:35,583 There are people dying! Please go and save them! 1119 00:49:35,666 --> 00:49:37,625 -Let go! -Jae-hyeok! 1120 00:49:37,708 --> 00:49:38,666 Yeon-joo. 1121 00:49:38,791 --> 00:49:39,791 -Jae-hyeok. -What's going on? 1122 00:49:40,291 --> 00:49:41,625 Why are you here? 1123 00:49:41,708 --> 00:49:43,458 Are you all right? Are you hurt? 1124 00:49:43,541 --> 00:49:44,750 I'm fine. 1125 00:49:45,666 --> 00:49:46,750 What about you? 1126 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 I'm fine. 1127 00:49:47,875 --> 00:49:49,583 Where's Mom? Jung-hye and Min-jae? 1128 00:49:49,666 --> 00:49:52,208 They're all in the shelter. Let's go. 1129 00:49:52,291 --> 00:49:54,875 -Help! -Help! 1130 00:49:56,583 --> 00:49:58,666 There are more injured people inside. 1131 00:49:59,750 --> 00:50:01,166 [man on PA system] Attention, everyone. 1132 00:50:01,250 --> 00:50:03,208 Stand by until the radiation level drops. 1133 00:50:03,291 --> 00:50:04,833 Current radiation level won't kill you. 1134 00:50:04,916 --> 00:50:08,291 Until there's any further order, stand by. 1135 00:50:09,333 --> 00:50:10,750 Again. 1136 00:50:11,125 --> 00:50:14,041 Stand by until the radiation level drops. 1137 00:50:14,875 --> 00:50:16,250 Until there's any further order, 1138 00:50:16,333 --> 00:50:17,708 -stand by. -Shit. 1139 00:50:19,708 --> 00:50:20,708 Why aren't you coming? 1140 00:50:23,500 --> 00:50:24,541 Yeon-joo. 1141 00:50:25,458 --> 00:50:26,666 You should go ahead. 1142 00:50:26,916 --> 00:50:28,208 Take my family and run far away. 1143 00:50:28,291 --> 00:50:29,833 Go as far as you can. 1144 00:50:29,916 --> 00:50:31,750 -Understood? -What do you mean? 1145 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 Sir! 1146 00:50:33,250 --> 00:50:35,375 Take Kil-sub and Mr. Gam quickly! 1147 00:50:35,958 --> 00:50:38,875 -You should go too. -What? Where are you going, Jae-hyeok? 1148 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Are you out of your mind? Why are you going back in there? 1149 00:50:41,833 --> 00:50:43,791 -Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 1150 00:50:43,875 --> 00:50:45,375 There are still people in there! 1151 00:50:45,458 --> 00:50:47,333 I should go there and bring them outside. 1152 00:50:47,416 --> 00:50:51,958 It's not your job! We have a rescue team here. 1153 00:50:52,083 --> 00:50:54,041 Come over here, you bastard! 1154 00:50:54,125 --> 00:50:55,791 They're not going in there though! 1155 00:50:55,875 --> 00:50:57,916 Please go, sir. You should go too. 1156 00:50:58,000 --> 00:51:00,416 Jae-hyeok. Don't go. You'll die. 1157 00:51:01,083 --> 00:51:02,625 -Go. Listen to me. -No. 1158 00:51:02,708 --> 00:51:04,375 -Just go, sir! -You shouldn't go there! 1159 00:51:04,458 --> 00:51:05,875 -Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 1160 00:51:05,958 --> 00:51:07,416 -No, Jae-hyeok! -You should stay here. 1161 00:51:07,541 --> 00:51:09,875 -Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 1162 00:51:09,958 --> 00:51:12,958 What are you guys doing? Go and save people! 1163 00:51:13,541 --> 00:51:15,041 Go inside! 1164 00:51:16,083 --> 00:51:17,125 You fools. 1165 00:51:17,208 --> 00:51:20,625 It won't cool down on its own! 1166 00:51:20,708 --> 00:51:22,875 It's all over if you leave it like that. 1167 00:51:25,041 --> 00:51:27,416 [worker #9] What are you doing? Get people out of there! 1168 00:51:27,875 --> 00:51:29,250 Radiation level 1169 00:51:29,333 --> 00:51:30,791 is going up. 1170 00:51:30,875 --> 00:51:31,875 Shit... 1171 00:51:32,958 --> 00:51:34,000 Team One, find a way. 1172 00:51:34,083 --> 00:51:35,958 Team Two and Team Three, prepare to pump water! 1173 00:51:36,041 --> 00:51:38,375 -The radiation level-- -Didn't you hear me? 1174 00:51:38,458 --> 00:51:41,166 It doesn't cool down on its own! 1175 00:51:41,250 --> 00:51:44,000 We'll die either here or there anyway! 1176 00:51:46,916 --> 00:51:47,875 Yes, sir. 1177 00:51:48,791 --> 00:51:51,625 All right! Everyone heard that. We're all going in. 1178 00:51:52,125 --> 00:51:53,083 Take positions. 1179 00:51:53,166 --> 00:51:54,416 -Take positions! -Take positions! 1180 00:51:56,833 --> 00:51:58,375 We'll go in too! 1181 00:51:58,458 --> 00:52:02,125 Rescue team will go as the radiation level drops! 1182 00:52:02,208 --> 00:52:03,750 [loud crunching] 1183 00:52:03,833 --> 00:52:05,541 [sirens blaring] 1184 00:52:09,000 --> 00:52:10,541 [crackling] 1185 00:52:11,625 --> 00:52:13,541 [siren wailing] 1186 00:52:21,625 --> 00:52:22,875 Please be careful. 1187 00:52:23,750 --> 00:52:24,916 Kil-sub. 1188 00:52:25,000 --> 00:52:26,541 Only those exposed to radiation can enter. 1189 00:52:27,875 --> 00:52:30,250 I was there too! 1190 00:52:30,625 --> 00:52:31,583 Move! 1191 00:52:32,750 --> 00:52:33,625 Kil-sub! 1192 00:52:34,333 --> 00:52:35,333 Kil-sub! 1193 00:52:36,833 --> 00:52:38,333 [medic #2] Blood pressure is dropping. 1194 00:52:38,416 --> 00:52:40,458 -Check his vitals! -You can't come in here. 1195 00:52:41,333 --> 00:52:42,708 Hang in there, sir. 1196 00:52:42,791 --> 00:52:44,083 Did you check the vitals? 1197 00:52:44,208 --> 00:52:45,500 Stretch your legs, sir! 1198 00:52:46,458 --> 00:52:47,416 Nurse! 1199 00:52:48,750 --> 00:52:50,250 We ran out of Midazolam. 1200 00:52:50,500 --> 00:52:52,250 [groaning] 1201 00:52:52,333 --> 00:52:53,208 Nurse! 1202 00:52:53,291 --> 00:52:54,958 -Bring it back. -Yes, sir. 1203 00:52:57,916 --> 00:53:00,291 -Blood pressure is 70/50 and 80/130! -Hang in there! 1204 00:53:00,375 --> 00:53:02,458 [indistinct chatter] 1205 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 -Hang in there, sir. -It's 60 percent now. 1206 00:53:05,958 --> 00:53:06,958 Kil-sub. 1207 00:53:07,791 --> 00:53:08,958 Body temperature, 40 degrees! 1208 00:53:09,041 --> 00:53:10,166 Sterilizer! 1209 00:53:10,250 --> 00:53:12,208 -It's ready. -Move aside! 1210 00:53:12,291 --> 00:53:14,208 [water hissing] 1211 00:53:14,833 --> 00:53:16,041 [cries of pain] 1212 00:53:17,791 --> 00:53:18,625 Kil-sub... 1213 00:53:21,375 --> 00:53:23,708 It exploded! It did! 1214 00:53:23,791 --> 00:53:25,375 What do you mean? 1215 00:53:25,458 --> 00:53:27,375 I just went there and saw it. 1216 00:53:27,458 --> 00:53:29,666 The plant has exploded. It's chaos. 1217 00:53:29,750 --> 00:53:30,916 That's nonsense. 1218 00:53:31,000 --> 00:53:32,833 I'm all covered by the dust. 1219 00:53:33,916 --> 00:53:35,750 Check my radiation level. 1220 00:53:35,833 --> 00:53:36,791 We can't just stay here. 1221 00:53:37,375 --> 00:53:38,250 Mother! 1222 00:53:40,625 --> 00:53:42,500 [man on PA system] Attention, please. 1223 00:53:43,291 --> 00:53:47,250 We are awaiting updates on the situation. 1224 00:53:47,875 --> 00:53:50,166 Relief goods, food 1225 00:53:50,583 --> 00:53:52,958 and emergency water are being provided. 1226 00:53:53,166 --> 00:53:55,583 Please let the agents around you know if there's anything you need. 1227 00:53:55,666 --> 00:53:58,708 We'll deliver them to you right away. 1228 00:53:58,791 --> 00:54:02,041 If you feel sick or have other discomfort... 1229 00:54:02,375 --> 00:54:05,333 We also have prepared relief goods... 1230 00:54:05,416 --> 00:54:07,041 [background chatter] 1231 00:54:07,125 --> 00:54:08,750 Hey, where have you been? 1232 00:54:09,166 --> 00:54:11,125 Mother. There was an explosion. 1233 00:54:11,750 --> 00:54:13,250 -Why? -What? 1234 00:54:13,833 --> 00:54:15,875 -Are you sure? -Yes. 1235 00:54:15,958 --> 00:54:19,000 -It can't be! -I went there to see it. 1236 00:54:19,083 --> 00:54:20,500 -Goodness. -Oh, no. 1237 00:54:20,583 --> 00:54:22,000 What should we do now? What now? 1238 00:54:22,083 --> 00:54:23,375 What do we do now? 1239 00:54:23,458 --> 00:54:25,500 We can't stay here. We need to get out of here. 1240 00:54:25,583 --> 00:54:26,791 To where? 1241 00:54:26,875 --> 00:54:27,916 Anywhere that's far away. 1242 00:54:29,166 --> 00:54:30,500 You heard that. 1243 00:54:30,750 --> 00:54:32,666 -What? -It exploded. 1244 00:54:37,750 --> 00:54:39,458 Listen up, everyone. 1245 00:54:39,875 --> 00:54:41,708 The plant has exploded. 1246 00:54:41,791 --> 00:54:43,083 [all gasp] 1247 00:54:43,166 --> 00:54:44,291 We need to evacuate far away. 1248 00:54:44,375 --> 00:54:46,083 Are you serious? Are you sure? 1249 00:54:46,166 --> 00:54:48,208 [Yeon-joo] I just went there and saw it. 1250 00:54:48,416 --> 00:54:50,291 -The roof of Unit One is gone. -Goodness! 1251 00:54:50,375 --> 00:54:52,708 Huge amounts of radiation are being released from there. 1252 00:54:52,791 --> 00:54:54,500 We'll be all dead if we stay here. 1253 00:54:54,583 --> 00:54:57,500 Hey. What about Jae-hyeok? What happened to him? 1254 00:54:57,583 --> 00:54:59,833 -Yeon-joo! -Yeon-joo! 1255 00:54:59,916 --> 00:55:01,583 What happened to Jae-hyeok? 1256 00:55:01,666 --> 00:55:03,791 -Don't worry. He's fine. -Okay. 1257 00:55:04,708 --> 00:55:07,166 What a relief. Why didn't he come with you? 1258 00:55:07,250 --> 00:55:09,250 It was a mess there. He said he would join later. 1259 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 How can this happen? 1260 00:55:10,958 --> 00:55:12,875 [Yeon-joo] Let's get out of here. Hurry up! 1261 00:55:19,166 --> 00:55:20,875 -[Mr. Nam] What? -[Mr. Hwang] Why? 1262 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 -Those bastards! -[Mr. Nam] Assholes! 1263 00:55:24,125 --> 00:55:25,583 You fuckers! 1264 00:55:25,666 --> 00:55:28,666 Why did you lock the door? Are you going to kill us all here? 1265 00:55:28,750 --> 00:55:29,666 Hey, mister! 1266 00:55:29,750 --> 00:55:30,916 How could you do this to us? 1267 00:55:31,166 --> 00:55:33,250 [Mr. Gam] How could we trust you now, you jerk? 1268 00:55:33,333 --> 00:55:34,875 You asshole, open up the gate! 1269 00:55:35,375 --> 00:55:37,500 We're not criminals. Why are we all locked up? 1270 00:55:37,583 --> 00:55:39,333 -[Mrs. Suk] Open the gate. -[Mr. Nam] Open it! 1271 00:55:39,416 --> 00:55:43,166 Open the gate now! The radiation is coming! 1272 00:55:43,250 --> 00:55:44,333 [all clamoring] 1273 00:55:44,958 --> 00:55:46,333 [evacuation chief] Make them be quiet! 1274 00:55:46,416 --> 00:55:47,791 Get in there! 1275 00:55:48,625 --> 00:55:51,166 [radiation detector beeping] 1276 00:55:52,458 --> 00:55:54,000 [woman #3] Why isn't my phone working? 1277 00:55:54,083 --> 00:55:57,375 Even the Internet is not connected. 1278 00:55:57,500 --> 00:55:58,541 What's going on? 1279 00:55:59,041 --> 00:56:01,791 [beeping] 1280 00:56:06,041 --> 00:56:06,875 [latch clicks] 1281 00:56:11,958 --> 00:56:14,291 [water splashes] 1282 00:56:19,250 --> 00:56:22,958 [hissing] 1283 00:56:23,083 --> 00:56:23,958 [crackling] 1284 00:56:24,041 --> 00:56:25,958 [worker #10] Hang in there. It's almost done. 1285 00:56:26,083 --> 00:56:27,250 We'll get you out of there! 1286 00:56:32,666 --> 00:56:33,625 Help! 1287 00:56:35,208 --> 00:56:36,625 Help! 1288 00:56:37,166 --> 00:56:39,291 [Jin-taek] Help me, please! 1289 00:56:39,708 --> 00:56:40,583 Jin-taek! 1290 00:56:41,375 --> 00:56:42,708 -Jin-taek! -Hey. 1291 00:56:42,791 --> 00:56:44,666 -What is it? -Jin-taek, are you all right? 1292 00:56:45,416 --> 00:56:46,875 I can't move my legs. 1293 00:56:46,958 --> 00:56:48,833 Hold on. I'll get you out of there. 1294 00:56:48,916 --> 00:56:49,791 [Jin-taek groans] 1295 00:56:50,166 --> 00:56:52,291 This is coolant. We need to get him out of there quickly! 1296 00:56:52,375 --> 00:56:53,500 He's soaked already! 1297 00:56:53,583 --> 00:56:55,916 We need to block the pipe first. Hold the bottom, please. 1298 00:56:56,541 --> 00:56:57,541 Take the top part. 1299 00:56:57,875 --> 00:56:59,541 -Lift it up. -A little bit more. 1300 00:56:59,708 --> 00:57:01,166 -More! -Almost there! 1301 00:57:01,625 --> 00:57:02,500 Done! 1302 00:57:02,875 --> 00:57:04,750 There's not enough time. Hurry up. 1303 00:57:05,833 --> 00:57:07,500 Let's remove that. 1304 00:57:07,583 --> 00:57:08,625 -A cutter. -[Jin-taek] Hey. 1305 00:57:08,708 --> 00:57:09,916 We need a cutter. 1306 00:57:10,166 --> 00:57:11,125 Jae-hyeok. 1307 00:57:11,208 --> 00:57:12,458 I'll get you out, hang in there. 1308 00:57:12,583 --> 00:57:13,750 [Jin-taek] Help me. 1309 00:57:13,833 --> 00:57:15,791 [Jae-hyeok] Don't worry. You won't die. 1310 00:57:15,916 --> 00:57:17,041 We'll get out of... [loud clank] 1311 00:57:17,125 --> 00:57:19,083 [water splashes] 1312 00:57:20,333 --> 00:57:21,875 [clangs] 1313 00:57:22,166 --> 00:57:25,541 [ominous music] 1314 00:57:25,625 --> 00:57:27,125 [water splashes] 1315 00:57:27,250 --> 00:57:29,958 This is not working. Radiation level is going up. 1316 00:57:31,750 --> 00:57:35,083 -[Jae-hyeok] Rescue team! -Captain! There's one more injured person. 1317 00:57:35,166 --> 00:57:36,875 -[captain] Ambulance! -[worker #11] Here! 1318 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 -Hurry! -[Jin-taek] Help us! 1319 00:57:38,500 --> 00:57:40,625 -[worker #12] Rescue team! -[medic # 3] Help him quickly! 1320 00:57:41,333 --> 00:57:42,958 [Jae-hyeok] Be careful, please. 1321 00:57:43,083 --> 00:57:44,708 -[medic #3] Be careful. -[Jae-hyeok] Hurry up. 1322 00:57:44,791 --> 00:57:46,125 [medic #4] Check the radiation level! 1323 00:57:46,208 --> 00:57:47,875 [Jae-hyeok] Go ahead and take care of yourself! 1324 00:57:47,958 --> 00:57:49,458 -Jae-hyeok. -[Jae-hyeok] I'll see you soon! 1325 00:57:49,541 --> 00:57:50,750 [medic #5] Hurry up. Let's move! 1326 00:57:51,333 --> 00:57:52,333 You should go with them. 1327 00:57:52,458 --> 00:57:54,541 What are you talking about? There are more inside. 1328 00:57:55,041 --> 00:57:55,916 I'm fine. 1329 00:57:56,208 --> 00:57:59,458 [Pyung-sub] Enough. You've been exposed enough! 1330 00:58:01,708 --> 00:58:02,583 Hey! 1331 00:58:04,250 --> 00:58:06,625 Hey! Wake up! 1332 00:58:07,833 --> 00:58:08,958 [pants] 1333 00:58:09,041 --> 00:58:11,625 Rescue team! 1334 00:58:11,833 --> 00:58:12,833 [stretcher rattles] 1335 00:58:12,916 --> 00:58:14,666 [medic #6] Hurry up! Hurry and carry him! 1336 00:58:15,166 --> 00:58:16,541 [medic #7] Rescue team, bring it here! 1337 00:58:18,083 --> 00:58:19,166 We're going in too! 1338 00:58:19,250 --> 00:58:20,291 -Sir? -Sir? 1339 00:58:20,375 --> 00:58:21,958 Get your equipment and follow me! 1340 00:58:23,416 --> 00:58:24,375 Let's go. 1341 00:58:33,416 --> 00:58:35,500 [fireman #2] Move, move! Hurry up! 1342 00:58:35,750 --> 00:58:36,833 Where are they going? 1343 00:58:38,208 --> 00:58:39,291 Hey. 1344 00:58:39,541 --> 00:58:41,541 You need to pump more water. Where are you going? 1345 00:58:41,958 --> 00:58:44,583 We're out of water. We're going to get some water. 1346 00:58:45,000 --> 00:58:45,958 What? 1347 00:58:46,375 --> 00:58:48,291 [engine rumbles] 1348 00:58:48,375 --> 00:58:51,875 Shit! Do something! Send a helicopter! 1349 00:58:52,708 --> 00:58:55,375 -Forget the damn procedures! -What are you doing? 1350 00:58:55,875 --> 00:58:57,041 There's the sea right here. 1351 00:58:57,625 --> 00:58:58,958 Where else are you going? 1352 00:58:59,083 --> 00:59:01,750 Without water in the nuclear reactor, it's over! 1353 00:59:01,833 --> 00:59:03,291 We can't use seawater! 1354 00:59:03,375 --> 00:59:04,208 Who said that? 1355 00:59:04,708 --> 00:59:06,666 We're frustrated too. 1356 00:59:11,041 --> 00:59:14,375 Who said that? Who said that you can't use seawater? 1357 00:59:14,458 --> 00:59:16,750 It's an order from the head office. 1358 00:59:17,708 --> 00:59:18,958 If you pour seawater, 1359 00:59:19,041 --> 00:59:20,916 you know that the reactor will be decommissioned. 1360 00:59:23,875 --> 00:59:25,416 You crazy bastards! 1361 00:59:26,875 --> 00:59:28,750 It's a meltdown. A meltdown! 1362 00:59:29,458 --> 00:59:31,625 The nuclear reactor can't be restored. 1363 00:59:32,166 --> 00:59:35,166 Who worries about decommissioning the nuclear reactor now? 1364 00:59:35,250 --> 00:59:38,333 We don't know how it is inside yet. 1365 00:59:38,416 --> 00:59:40,666 Don't you know how much one nuclear reactor costs? 1366 00:59:40,750 --> 00:59:43,375 Are you going to be responsible for this? 1367 00:59:43,458 --> 00:59:46,416 Yes. I'll be responsible for this! 1368 00:59:46,500 --> 00:59:47,708 [thuds] 1369 00:59:47,958 --> 00:59:51,375 Let me be in charge. So, please use seawater! 1370 00:59:51,958 --> 00:59:57,750 I was also given orders not to use seawater. I'm sorry. 1371 00:59:58,791 --> 00:59:59,791 Crazy fucks. 1372 00:59:59,875 --> 01:00:01,416 [Mr. Kong] What's wrong? 1373 01:00:01,541 --> 01:00:02,791 Kil-sub, what's wrong? 1374 01:00:03,375 --> 01:00:04,500 -Hey, nurse! -Are you all right? 1375 01:00:06,416 --> 01:00:07,541 What's wrong with me? 1376 01:00:07,625 --> 01:00:08,583 Radiation exposure signs. 1377 01:00:09,083 --> 01:00:11,791 Then what? Am I going to die? 1378 01:00:11,916 --> 01:00:15,500 What are you talking about? You're not going to die! 1379 01:00:15,583 --> 01:00:17,416 Isn't that Jae-hyeok and Jin-taek? 1380 01:00:18,750 --> 01:00:19,958 It's Jae-hyeok. 1381 01:00:20,333 --> 01:00:21,541 -Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 1382 01:00:21,625 --> 01:00:23,583 [nurse] Wake up, sir! 1383 01:00:23,750 --> 01:00:25,166 Decontaminate him! His vitals? 1384 01:00:25,250 --> 01:00:26,791 [nurse] His blood pressure is 70 over 50. 1385 01:00:26,875 --> 01:00:28,500 -Hey. -[nurse #1] Heart rate, 130. 1386 01:00:28,583 --> 01:00:29,625 -RR 30. -Hey. 1387 01:00:29,708 --> 01:00:30,958 [groaning] 1388 01:00:31,041 --> 01:00:32,541 [nurse #2] Intubation kit! Intubation kit! 1389 01:00:32,625 --> 01:00:34,375 I told him not to go back in there! 1390 01:00:34,458 --> 01:00:37,250 Jae-hyeok. Wake up! 1391 01:00:37,458 --> 01:00:38,958 -[nurse #1] Step back. -[nurse #2] Water! 1392 01:00:39,041 --> 01:00:42,166 -Intubation, now! -Sir, please. 1393 01:00:42,333 --> 01:00:43,958 ABG test is ready. 1394 01:00:44,375 --> 01:00:46,958 [safety director] Atom Care that's ran by the Institute of Nuclear Safety 1395 01:00:47,041 --> 01:00:49,416 has operated a radiation exposure assessment. 1396 01:00:49,916 --> 01:00:53,375 It provides simulation analysis and predictions every hour. 1397 01:00:54,000 --> 01:00:56,666 Since the wind is blowing inland now, 1398 01:00:56,833 --> 01:01:00,041 cesium will be detected beyond the perimeter we've set. 1399 01:01:01,875 --> 01:01:04,541 All right. Let's not... 1400 01:01:05,375 --> 01:01:06,750 show this report to the president. 1401 01:01:07,916 --> 01:01:09,166 Yes, sir. 1402 01:01:10,250 --> 01:01:11,250 Prime Minister! 1403 01:01:14,083 --> 01:01:16,583 Every press is demanding facts about Hanbyul nuclear accident. 1404 01:01:16,666 --> 01:01:20,958 They want us to confirm facts. They keep getting reports from everywhere. 1405 01:01:21,583 --> 01:01:22,791 Just cover it up. 1406 01:01:23,541 --> 01:01:26,625 Spreading false rumors or unconfirmed facts 1407 01:01:26,916 --> 01:01:29,750 will be strictly handled. Give them a solemn warning! 1408 01:01:29,833 --> 01:01:32,250 [all clamoring] 1409 01:01:32,333 --> 01:01:33,666 [Mrs. Suk] What are we going to do? 1410 01:01:34,458 --> 01:01:36,541 What are we going to do? 1411 01:01:37,416 --> 01:01:38,541 What are you going to do now? 1412 01:01:39,458 --> 01:01:40,333 What? 1413 01:01:40,416 --> 01:01:42,625 Radiation is coming. And we're stuck here. 1414 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 It's all your fault! 1415 01:01:44,458 --> 01:01:46,208 If you weren't being stubborn, we could've gone 1416 01:01:46,291 --> 01:01:48,708 somewhere further! 1417 01:01:49,041 --> 01:01:51,333 -Jung-hye... -You know that. 1418 01:01:51,458 --> 01:01:53,833 You know how horrifying the radiation is! 1419 01:01:53,916 --> 01:01:56,083 You've seen it when your husband passed away. 1420 01:01:56,166 --> 01:01:57,875 It burns your skin and melts your bones. 1421 01:01:58,291 --> 01:02:00,791 You've seen it all. 1422 01:02:00,875 --> 01:02:02,333 If I have to choose, 1423 01:02:02,541 --> 01:02:04,916 I'd rather get sick and die from this than to die instantly. 1424 01:02:05,000 --> 01:02:08,208 -Jung-hye, stop it. -Stop what? 1425 01:02:09,125 --> 01:02:11,583 It's even more fatal to kids like Min-jae. 1426 01:02:12,083 --> 01:02:14,208 I'm so sorry. 1427 01:02:14,791 --> 01:02:18,041 [Mrs. Suk] I didn't know it would end up being like this, Jung-hye. 1428 01:02:18,958 --> 01:02:20,250 I'm so sorry. 1429 01:02:20,333 --> 01:02:22,916 Mom, why are you yelling at her? 1430 01:02:23,000 --> 01:02:25,666 Don't talk. Don't open your mouth. 1431 01:02:26,166 --> 01:02:27,416 Min-jae. Close your mouth. 1432 01:02:27,500 --> 01:02:29,375 Wear a mask, okay? 1433 01:02:30,083 --> 01:02:32,666 Look! Wear a mask, everyone! 1434 01:02:32,750 --> 01:02:34,750 -Cover your mouth. Your mouth! -[Mr. Nam] That's right. 1435 01:02:35,041 --> 01:02:36,583 [water splashing] 1436 01:02:36,708 --> 01:02:39,375 [sirens blaring] 1437 01:02:39,458 --> 01:02:41,291 [groaning] 1438 01:02:41,375 --> 01:02:42,541 [grunts] 1439 01:02:45,208 --> 01:02:47,500 [fireman #3] Hang in there. Can you make it? 1440 01:02:47,583 --> 01:02:50,333 [tires screeching] 1441 01:02:50,500 --> 01:02:51,541 [fireman #4] Wake up! 1442 01:02:57,125 --> 01:02:59,041 Ambulance! 1443 01:02:59,291 --> 01:03:02,875 [rescuer #3] Are you all right? Move a bit faster. 1444 01:03:03,708 --> 01:03:05,208 [rescuer #4] Carry him. We're almost there. 1445 01:03:05,291 --> 01:03:07,875 [rescuer #5] Yes, hang in there. 1446 01:03:10,583 --> 01:03:12,750 [loud hissing] 1447 01:03:12,833 --> 01:03:16,666 [ominous music] 1448 01:03:17,916 --> 01:03:20,500 [Jae-hyeok panting] 1449 01:03:20,583 --> 01:03:22,375 [panting continues] 1450 01:03:22,583 --> 01:03:24,958 Wake up, man. Come on! 1451 01:03:26,583 --> 01:03:29,375 Here! We need a nurse here! 1452 01:03:29,916 --> 01:03:31,208 Jae-hyeok! Jae-hyeok! 1453 01:03:31,291 --> 01:03:35,333 What's wrong with him? Jae-hyeok! Wake up! 1454 01:03:36,916 --> 01:03:38,541 [suspenseful music] 1455 01:03:38,625 --> 01:03:42,500 [helicopter whirring] 1456 01:03:49,791 --> 01:03:53,166 Lower the altitude! It's not there! 1457 01:03:53,250 --> 01:03:55,041 -Where are you watering? -[fireman #5] Captain! 1458 01:03:55,583 --> 01:03:58,041 Captain, we're all going to die! 1459 01:03:58,791 --> 01:04:00,416 Once we leave, it's over. 1460 01:04:04,958 --> 01:04:06,041 Shit! 1461 01:04:06,750 --> 01:04:07,666 Sir! 1462 01:04:07,750 --> 01:04:10,125 -[rescuer #6] Ambulance. -We need an ambulance! Hurry up! 1463 01:04:14,916 --> 01:04:17,291 Sir. I can feel his pulse. 1464 01:04:17,458 --> 01:04:18,916 -Move him quickly! -Quickly! 1465 01:04:19,083 --> 01:04:20,416 What's the radiation level? 1466 01:04:20,708 --> 01:04:22,666 It's still burning inside. 1467 01:04:23,416 --> 01:04:26,250 Why doesn't it cool off at all? 1468 01:04:26,333 --> 01:04:29,375 We can't lower the radiation level like this. 1469 01:04:29,458 --> 01:04:32,708 [panting] 1470 01:04:33,750 --> 01:04:37,000 Sir! Sir! Are you all right? 1471 01:04:39,625 --> 01:04:43,625 I'm fine. I'm fine. 1472 01:04:43,708 --> 01:04:45,250 It's urgent. 1473 01:04:45,333 --> 01:04:48,375 IAEA found out about the accident. 1474 01:04:48,458 --> 01:04:49,458 How? 1475 01:04:50,041 --> 01:04:51,166 Right next to the plant, 1476 01:04:51,708 --> 01:04:53,458 there's a storage tank for spent nuclear fuels. 1477 01:04:53,958 --> 01:04:57,291 Security cameras, which show IAEA the situation in real-time, 1478 01:04:57,375 --> 01:04:58,750 are installed there. 1479 01:04:58,833 --> 01:05:01,500 It's the same for all nuclear power plants around the world. 1480 01:05:01,583 --> 01:05:02,791 So? 1481 01:05:02,875 --> 01:05:04,125 By watching the live videos, 1482 01:05:04,458 --> 01:05:06,958 IAEA has noticed that the water level inside of the tank 1483 01:05:07,083 --> 01:05:09,208 was dropping. 1484 01:05:09,291 --> 01:05:12,250 Wait. Why did the water level inside of the tank drop? 1485 01:05:12,333 --> 01:05:13,500 What are you talking about? 1486 01:05:13,583 --> 01:05:17,541 I think when the plant exploded, there has been a crack on the tank too. 1487 01:05:17,625 --> 01:05:19,125 [safety director] The plant and the storage 1488 01:05:19,208 --> 01:05:21,375 are close to each other with a concrete wall in between them. 1489 01:05:21,541 --> 01:05:23,625 I never thought it'd be a problem. 1490 01:05:24,250 --> 01:05:26,583 What happens if the water level keeps going down? 1491 01:05:26,666 --> 01:05:28,750 [safety director] In that tank, 400 tons of spent fuel rods 1492 01:05:28,833 --> 01:05:30,333 are stored with coolant. 1493 01:05:30,500 --> 01:05:32,125 If the water level of the coolant lowers, 1494 01:05:32,208 --> 01:05:35,333 fuel rods will be exposed to air. Just like what happened in the plant, 1495 01:05:35,416 --> 01:05:37,750 there will be a hydrogen explosion and a meltdown. 1496 01:05:37,833 --> 01:05:39,041 Fuel rods will melt down. 1497 01:05:39,333 --> 01:05:41,500 There's only a concrete wall, 1498 01:05:41,583 --> 01:05:45,625 once it explodes, huge amounts of radiation will be leaked. 1499 01:05:47,375 --> 01:05:48,708 I need to tell him the facts! 1500 01:05:50,041 --> 01:05:52,500 Are you saying that hundreds of dangerous fuel rods 1501 01:05:52,583 --> 01:05:55,166 have been stored in a weak concrete building? 1502 01:05:55,250 --> 01:05:56,333 In Korea, 1503 01:05:56,416 --> 01:05:58,750 facilities to take care of spent fuel rods are not ready. 1504 01:05:59,458 --> 01:06:00,375 That's why we used-- 1505 01:06:00,458 --> 01:06:02,041 Stop telling me excuses! 1506 01:06:02,958 --> 01:06:03,958 I'm sorry. 1507 01:06:04,041 --> 01:06:05,750 [President Kang sighs deeply] 1508 01:06:05,833 --> 01:06:09,375 We're already in big trouble because of a single nuclear reactor now. 1509 01:06:10,083 --> 01:06:12,541 There's one more serious problem. 1510 01:06:13,333 --> 01:06:14,416 What now? 1511 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 [foreign minister] The U.S., China, Japan and other major countries 1512 01:06:18,000 --> 01:06:20,083 have ordered evacuation to their citizens in Korea now. 1513 01:06:20,958 --> 01:06:23,958 And this is being reported by international press. 1514 01:06:33,833 --> 01:06:37,500 [panting] 1515 01:06:38,208 --> 01:06:40,208 [officer #1] Leave this place! Leave! 1516 01:06:40,791 --> 01:06:41,916 [officer #2] Hurry up! 1517 01:06:43,500 --> 01:06:45,583 [officer #1] Take relief goods! 1518 01:06:45,750 --> 01:06:47,333 [officer #2] Bring them all! 1519 01:06:47,583 --> 01:06:49,708 [panting] 1520 01:06:49,791 --> 01:06:51,416 Mother, wake up. 1521 01:06:51,708 --> 01:06:53,333 -Jung-hye, wake up. -[Mrs. Suk] What? 1522 01:06:53,416 --> 01:06:55,125 The police and others are leaving this place. 1523 01:06:55,208 --> 01:06:56,541 -[Jung-hye] What? -[Mrs. Suk] Why? 1524 01:06:56,625 --> 01:06:58,291 I don't know. Something's going on. 1525 01:06:58,416 --> 01:06:59,500 Things may have gotten worse. 1526 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 [Yeon-joo] We need to get out of here fast. 1527 01:07:01,166 --> 01:07:03,458 -[resident #2] Sung-chul, wake up. -[Mrs. Suk] Wake up. 1528 01:07:03,958 --> 01:07:07,333 [Yeon-joo] Wake up, everyone! They're leaving this place now. 1529 01:07:07,833 --> 01:07:09,500 We need to get out of here! 1530 01:07:10,000 --> 01:07:11,333 [resident #3] Let's get out of here! 1531 01:07:11,416 --> 01:07:13,416 Jung-hye, keep your eyes on Min-jae. 1532 01:07:14,333 --> 01:07:15,916 [Mr. Nam] Wake up, man. 1533 01:07:16,166 --> 01:07:18,708 Hurry up! Hurry up! 1534 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Hurry! 1535 01:07:20,875 --> 01:07:25,250 [all clamoring] 1536 01:07:25,625 --> 01:07:26,625 [resident #4] Hey, look! 1537 01:07:27,875 --> 01:07:29,458 [resident #5] Open it! 1538 01:07:31,958 --> 01:07:33,291 Open this gate! 1539 01:07:34,625 --> 01:07:36,708 -[Mr. Nam] Where are you going? -Hey! Hey! 1540 01:07:37,208 --> 01:07:41,375 -We have to get out of here too! -Everyone, let's break this door! 1541 01:07:41,458 --> 01:07:44,375 [metal clanks] 1542 01:07:44,458 --> 01:07:46,750 [thumping] 1543 01:07:46,833 --> 01:07:49,791 [clanking continues] 1544 01:07:54,000 --> 01:07:56,416 [metal clanks] 1545 01:08:02,291 --> 01:08:03,833 [engine rumbles] 1546 01:08:03,916 --> 01:08:06,250 Get on the bus you came on. 1547 01:08:07,875 --> 01:08:09,333 [all clamoring] 1548 01:08:09,416 --> 01:08:11,083 Min-jae! Be careful, Min-jae. 1549 01:08:11,166 --> 01:08:12,958 [Yeon-joo] Hurry up! 1550 01:08:14,333 --> 01:08:17,207 Mother, Jung-hye. Don't lose Min-jae! 1551 01:08:17,291 --> 01:08:19,707 [ominous music] 1552 01:08:19,791 --> 01:08:22,457 [engine revs] 1553 01:08:36,832 --> 01:08:38,541 Sir, let me drive. 1554 01:08:40,375 --> 01:08:42,125 [Mr. Nam] Let's go. Hurry up. 1555 01:08:42,207 --> 01:08:43,041 Is everyone on the bus? 1556 01:08:43,375 --> 01:08:45,250 -Are you going to drive? -Get in quickly. 1557 01:08:46,291 --> 01:08:48,332 -Fasten your seat belts! -Do you know how to drive? 1558 01:08:49,457 --> 01:08:51,207 [newscaster] The exact cause is not known yet, 1559 01:08:51,291 --> 01:08:53,832 but a nuclear containment of Hanbyul Nuclear Power Plant Unit One 1560 01:08:54,000 --> 01:08:55,957 has collapsed by hydrogen explosion yesterday. 1561 01:08:56,041 --> 01:08:58,332 At this time, workers at the plant and rescue teams 1562 01:08:58,832 --> 01:09:01,207 are trying to cool down a meltdown 1563 01:09:01,500 --> 01:09:04,166 by watering the nuclear reactor. 1564 01:09:04,250 --> 01:09:07,250 But it is clear that a huge amount of radiation 1565 01:09:07,625 --> 01:09:10,166 has been leaked outside of the plant. 1566 01:09:10,832 --> 01:09:14,207 -Even at this moment... -Those bastards locked us out 1567 01:09:14,291 --> 01:09:15,541 to conceal the accident. 1568 01:09:15,625 --> 01:09:16,707 Sons of bitches! 1569 01:09:16,791 --> 01:09:19,791 Are they saying that they don't care if we're going to die or not? 1570 01:09:19,875 --> 01:09:22,457 Have they ever cared about us? 1571 01:09:22,541 --> 01:09:24,707 How can they do this to us? 1572 01:09:24,791 --> 01:09:26,416 Are we not human beings to them? 1573 01:09:26,875 --> 01:09:27,791 [loud thump] 1574 01:09:27,875 --> 01:09:30,750 Goodness! Yeon-joo! Drive safe! 1575 01:09:30,832 --> 01:09:32,041 We don't have enough time. 1576 01:09:32,207 --> 01:09:34,250 People will be flooding out to the streets soon. 1577 01:09:34,332 --> 01:09:36,791 Then we'll be stuck in traffic. 1578 01:09:36,875 --> 01:09:38,541 [woman #4] Everyone is standing on the road. 1579 01:09:39,166 --> 01:09:41,166 [newscaster] The government who ought to manage this 1580 01:09:41,250 --> 01:09:43,916 has mobilized military forces in a radius of 20 kilometers around the plant 1581 01:09:44,000 --> 01:09:45,082 and installed the control line 1582 01:09:45,207 --> 01:09:48,082 to block all the accesses and sources. 1583 01:09:48,791 --> 01:09:52,582 Meanwhile, large amounts of radiation has spread to nearby areas. 1584 01:09:52,707 --> 01:09:55,125 Thousands of innocent civilians 1585 01:09:55,207 --> 01:09:59,291 might have been exposed to radiation defenselessly. 1586 01:09:59,375 --> 01:10:02,166 [dramatic music] 1587 01:10:07,457 --> 01:10:10,500 Mi-sook, run away from here. You'll die if you stay longer. 1588 01:10:10,582 --> 01:10:11,582 What? 1589 01:10:12,582 --> 01:10:13,957 [body thuds] 1590 01:10:14,041 --> 01:10:16,707 [dramatic music] 1591 01:10:16,916 --> 01:10:17,832 [gasps] 1592 01:10:23,125 --> 01:10:25,250 [newscaster] Plutonium with half-life of 24 thousand years 1593 01:10:25,332 --> 01:10:29,000 and large amount of high density radioactive materials 1594 01:10:29,166 --> 01:10:32,207 will sweep the whole nation. 1595 01:10:32,291 --> 01:10:34,625 During urgent times like this, Kang Administration's whereabouts 1596 01:10:34,832 --> 01:10:37,291 are in question. 1597 01:10:39,291 --> 01:10:40,957 -Sir! -What's going on here? 1598 01:10:41,541 --> 01:10:43,791 What are you doing? Help me! Everyone ran away! 1599 01:10:43,875 --> 01:10:46,375 How can they do this to us? 1600 01:10:46,582 --> 01:10:48,250 What about these people? 1601 01:10:48,750 --> 01:10:50,666 Bring us more medicine. We're out of it! 1602 01:10:50,750 --> 01:10:52,041 Okay. 1603 01:10:52,291 --> 01:10:54,582 [nurse] This is chaos. Shit! 1604 01:10:56,500 --> 01:11:00,541 [newscaster] Major countries including the U.S., Japan and China 1605 01:11:00,625 --> 01:11:02,707 are evacuating their citizens from Korea. 1606 01:11:03,250 --> 01:11:06,250 This shows how desperate the situation is now. 1607 01:11:06,791 --> 01:11:10,625 In fact, 100mSv of cesium has been detected 1608 01:11:10,791 --> 01:11:13,250 even 20 kilometers away from Hanbyul Nuclear Power Plant. 1609 01:11:13,666 --> 01:11:16,332 It's 1,000 times higher than the norm. 1610 01:11:16,416 --> 01:11:17,416 A thousand times! 1611 01:11:17,625 --> 01:11:19,707 [ominous music] 1612 01:11:20,000 --> 01:11:23,375 [chaotic shouts] 1613 01:11:26,500 --> 01:11:31,166 For its size, Korea has too many nuclear power plants. 1614 01:11:31,375 --> 01:11:35,375 Since nuclear power plants are located in densely populated areas, 1615 01:11:35,500 --> 01:11:39,375 damage by nuclear explosion will be catastrophic. 1616 01:11:40,416 --> 01:11:43,666 If an accident like the Fukushima disaster happens to Hanbyul Nuclear Power Plant, 1617 01:11:44,166 --> 01:11:45,875 at least 1618 01:11:45,957 --> 01:11:49,375 more than 1.5 million people will be exposed to high density radiation. 1619 01:11:49,957 --> 01:11:53,457 And 11.6 percent of South Korea will become a dead zone. 1620 01:11:53,541 --> 01:11:54,541 This is a clear fact! 1621 01:12:02,875 --> 01:12:04,291 [Prime Minister] Control the media! 1622 01:12:04,875 --> 01:12:07,791 Every news media is running their mouths! 1623 01:12:07,875 --> 01:12:09,500 We've lost control, sir. 1624 01:12:10,082 --> 01:12:13,166 Even the police and the military have lost control. 1625 01:12:13,666 --> 01:12:16,166 Government system isn't operating. 1626 01:12:16,416 --> 01:12:17,332 Damn it! 1627 01:12:18,166 --> 01:12:21,375 Is this all this country has? 1628 01:12:21,875 --> 01:12:24,207 [newscaster] Worse than Fukushima Nuclear Disaster. 1629 01:12:24,291 --> 01:12:27,375 We have no way to control the disaster. It'll only get worse. 1630 01:12:27,457 --> 01:12:29,957 The only way to solve the problem 1631 01:12:30,082 --> 01:12:32,291 is to escape the country as soon as possible. 1632 01:12:32,500 --> 01:12:33,666 No, no! 1633 01:12:35,416 --> 01:12:36,500 [nurse] Hold on, sir. 1634 01:12:38,082 --> 01:12:39,750 -Nurse! -[nurse] Be patient, please. 1635 01:12:39,832 --> 01:12:41,166 Is this a painkiller? 1636 01:12:41,582 --> 01:12:42,457 [nurse] It is. 1637 01:12:42,541 --> 01:12:44,000 -Nurse! -Jae-hyeok. 1638 01:12:44,082 --> 01:12:45,082 [nurse] Okay, I'm coming. 1639 01:12:45,166 --> 01:12:47,625 Jae-hyeok, are you up? What's wrong with you? Are you all right? 1640 01:12:47,707 --> 01:12:49,541 -Are you all right? -[Jae-hyeok] I'm not. 1641 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 -What are you doing? -Why do you need a cell phone? 1642 01:12:51,582 --> 01:12:53,125 -[Jae-hyeok] Where's my cell phone? -Why? 1643 01:12:53,207 --> 01:12:56,000 -Where's my uniform? -Where's his uniform? 1644 01:12:56,375 --> 01:12:57,957 Uniform? It's in the disposal room. 1645 01:12:58,041 --> 01:13:01,166 -Hey! -Jae-hyeok! What's wrong with him? 1646 01:13:02,041 --> 01:13:04,541 [rustling] 1647 01:13:16,541 --> 01:13:19,957 [Mr. Nam] What did I tell you? I told you to run away. 1648 01:13:20,041 --> 01:13:22,207 [Mr. Hwang] Shut up! It's no use saying that now. 1649 01:13:22,291 --> 01:13:23,416 [Mr. Nam] Look at that! 1650 01:13:23,582 --> 01:13:25,707 -[Mr. Hwang] We're in traffic. -[Mrs. Suk] Stop it. 1651 01:13:25,832 --> 01:13:27,791 -Jae-hyeok. What's going on? -Can you hear my voice? 1652 01:13:27,875 --> 01:13:28,750 Why are you still there? 1653 01:13:28,832 --> 01:13:30,000 Where are you at now? 1654 01:13:30,082 --> 01:13:33,875 I took the highway north, but got stuck in traffic. 1655 01:13:33,957 --> 01:13:35,832 -Where are other family members? -They're with me. 1656 01:13:35,916 --> 01:13:38,000 All townspeople are with me too. 1657 01:13:38,582 --> 01:13:42,375 You can't stay stuck there. You've got to go farther away. 1658 01:13:42,666 --> 01:13:44,207 Go as far as you can, all right? 1659 01:13:44,291 --> 01:13:46,332 How about you? Where are you at now? 1660 01:13:46,832 --> 01:13:49,416 -Is everything all right? -Stop worrying about me! 1661 01:13:50,916 --> 01:13:51,750 I'll join you soon too. 1662 01:13:52,625 --> 01:13:54,832 Hello, hello? 1663 01:13:55,500 --> 01:13:58,750 -Is it Jae-hyeok? -Yes. 1664 01:13:58,832 --> 01:14:00,707 What did he say? Where is he? 1665 01:14:00,791 --> 01:14:02,541 He's catching up to us now. 1666 01:14:02,625 --> 01:14:04,082 Jerk! He should be staying with us now. 1667 01:14:04,166 --> 01:14:06,582 What's he doing alone now? 1668 01:14:07,082 --> 01:14:10,041 -Did you hear from your husband? -Not yet. 1669 01:14:10,207 --> 01:14:11,791 What happened? 1670 01:14:12,375 --> 01:14:13,416 How are you, Min-jae? 1671 01:14:13,500 --> 01:14:15,082 Please wear your mask, Mother. 1672 01:14:15,166 --> 01:14:17,457 [Mr. Nam] This will take forever to get out of here. 1673 01:14:17,541 --> 01:14:20,875 The other side is wide open. Shit! 1674 01:14:20,957 --> 01:14:23,250 [Mr. Hwang] Are you crazy? Do you want to go the opposite way? 1675 01:14:23,332 --> 01:14:25,125 [Mrs. Suk] Be quiet! Stop it! 1676 01:14:25,707 --> 01:14:27,207 [Mr. Nam] This road is way too jammed! 1677 01:14:29,416 --> 01:14:31,957 -Fasten your seat belts. -[Mr. Hwang] Why? 1678 01:14:32,082 --> 01:14:34,207 What are you trying to do, Yeon-joo? 1679 01:14:35,166 --> 01:14:36,582 Brace yourselves! 1680 01:14:37,332 --> 01:14:38,832 [engine revs] 1681 01:14:42,916 --> 01:14:43,957 [tires screech] 1682 01:14:44,041 --> 01:14:45,625 [barrier clanks] 1683 01:14:47,791 --> 01:14:49,957 [tires screeching] 1684 01:15:01,332 --> 01:15:03,791 [cars honking] 1685 01:15:04,666 --> 01:15:05,500 [loud thud] 1686 01:15:05,666 --> 01:15:06,582 [tires screech] 1687 01:15:09,457 --> 01:15:12,291 [bus honking] 1688 01:15:13,666 --> 01:15:14,500 [tires screeching] 1689 01:15:15,250 --> 01:15:18,125 -[reporter #1] They are coming! -[reporter #2] Please say something! 1690 01:15:18,207 --> 01:15:20,166 HANBYUL UNIT ONE CASUALTIES ON THE RISE 1691 01:15:20,250 --> 01:15:22,207 Desperate coolant injection work is in process. 1692 01:15:22,291 --> 01:15:24,207 However, the radiation level is so high 1693 01:15:24,291 --> 01:15:27,125 that firefighters and rescue teams who are watering the nuclear reactor 1694 01:15:27,207 --> 01:15:29,250 have been injured by radiation exposure. 1695 01:15:29,457 --> 01:15:31,957 It's extremely hard to start restoration work. 1696 01:15:32,041 --> 01:15:33,832 The tank with spent fuel rods 1697 01:15:33,916 --> 01:15:37,166 hasn't even been figured out yet, which is a more serious problem now. 1698 01:15:38,041 --> 01:15:39,750 [newscaster] Instead of taking proper actions, 1699 01:15:39,832 --> 01:15:44,082 the government still remains silent even in this situation we are in. 1700 01:15:44,291 --> 01:15:46,291 -[Mr. Kong] Assholes! -While government remains silent, 1701 01:15:46,375 --> 01:15:49,125 the whole nation is out of control. 1702 01:15:49,707 --> 01:15:53,332 Every road of major cities are extremely jammed with traffic. 1703 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Distribution network is cut and people are stockpiling daily necessities. 1704 01:15:56,125 --> 01:15:57,332 Public order is highly unstable. 1705 01:15:57,957 --> 01:16:01,000 Due to foreigners and locals who are going to train stations, bus terminals, 1706 01:16:01,500 --> 01:16:02,541 and abroad, 1707 01:16:02,625 --> 01:16:04,875 airports and harbors are about to be paralyzed. 1708 01:16:05,375 --> 01:16:08,707 Onsan National Industrial Complex near Hanbyul Nuclear Power Plant 1709 01:16:08,832 --> 01:16:11,791 and other automobile and petrochemical industry have stopped operation, 1710 01:16:11,875 --> 01:16:14,082 causing tremendous economic damage 1711 01:16:14,166 --> 01:16:15,666 and a stock market crash. 1712 01:16:16,082 --> 01:16:19,457 At this rate, our economy may not recover. 1713 01:16:19,541 --> 01:16:22,750 We must declare a national emergency and enforce martial law. 1714 01:16:24,375 --> 01:16:26,750 Our nation is at stake! 1715 01:16:26,832 --> 01:16:28,375 Are you going to just sit and watch? 1716 01:16:28,500 --> 01:16:30,166 -Jae-hyeok, don't go. -Let me go. 1717 01:16:30,250 --> 01:16:31,625 I have to go to my family. 1718 01:16:31,916 --> 01:16:34,707 You can't go anywhere now. 1719 01:16:34,791 --> 01:16:36,125 It's blocked. How will you make it? 1720 01:16:36,625 --> 01:16:39,875 I have to go. I have to take care of my family! 1721 01:16:39,957 --> 01:16:42,207 Yeon-joo will be with them. All right? 1722 01:16:42,291 --> 01:16:43,375 You're in bad condition! 1723 01:16:43,457 --> 01:16:45,875 -I'm fine. Okay? Let me go! -No! 1724 01:16:45,957 --> 01:16:47,582 [Jae-hyeok] Let go! 1725 01:16:47,666 --> 01:16:49,207 -Hey! -Come on! 1726 01:16:49,291 --> 01:16:50,582 [Jae-hyeok grunts] 1727 01:16:50,957 --> 01:16:52,666 -Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 1728 01:16:53,791 --> 01:16:56,166 [Kil-sub] Jae-hyeok! Nurse! 1729 01:17:00,457 --> 01:17:01,750 Private secretaries told me to pack. 1730 01:17:01,832 --> 01:17:03,707 Is it that serious? 1731 01:17:06,291 --> 01:17:08,957 What are you doing? You shouldn't be sitting here. 1732 01:17:10,666 --> 01:17:16,125 There's nothing I can do. There's no way to stop this. 1733 01:17:17,207 --> 01:17:19,125 What do you want me to do? 1734 01:17:22,625 --> 01:17:24,250 Take Mee-ju and run. 1735 01:17:24,666 --> 01:17:26,791 Do as the private secretary tells you so. 1736 01:17:27,375 --> 01:17:29,707 Do you know where Mr. Kim is from the Office of Private Secretary? 1737 01:17:31,250 --> 01:17:32,416 What? 1738 01:17:32,500 --> 01:17:36,416 He's been demoted for handing you the report. 1739 01:17:37,416 --> 01:17:39,207 Have you not noticed that? 1740 01:17:41,916 --> 01:17:44,916 Do you even realize how things are going right now? 1741 01:17:45,000 --> 01:17:47,541 Did you even understand everything before you gave up? 1742 01:17:49,832 --> 01:17:52,332 Mee-ju and I are not going anywhere. 1743 01:17:53,791 --> 01:17:55,291 We'll be waiting for you. 1744 01:17:56,541 --> 01:18:00,082 Think carefully about what you should do now. 1745 01:18:04,832 --> 01:18:06,957 [people groaning] 1746 01:18:07,541 --> 01:18:10,875 [vomits] 1747 01:18:15,125 --> 01:18:18,041 [panting] 1748 01:18:28,375 --> 01:18:29,875 [sobs] 1749 01:18:33,166 --> 01:18:34,625 [whimpers] 1750 01:18:35,832 --> 01:18:37,291 It's for you. 1751 01:18:38,750 --> 01:18:40,125 Who's calling? 1752 01:18:40,207 --> 01:18:41,582 It's President Kang. 1753 01:18:42,957 --> 01:18:46,416 I think you should take this call. Hurry. 1754 01:18:56,791 --> 01:18:58,750 This is Pyung-sub Park from Unit One. 1755 01:18:58,832 --> 01:19:00,166 This is Seok-ho Kang. 1756 01:19:02,082 --> 01:19:04,875 I'm listening. 1757 01:19:04,957 --> 01:19:07,666 Could you tell me everything about the situation? 1758 01:19:09,250 --> 01:19:10,291 Finally... 1759 01:19:12,832 --> 01:19:16,875 Finally, you want to know about it. 1760 01:19:17,457 --> 01:19:19,457 [Pyung-sub] Where were you? 1761 01:19:20,500 --> 01:19:22,625 Where have you been, doing what? 1762 01:19:28,500 --> 01:19:30,207 [President] We have to declare martial law! 1763 01:19:31,416 --> 01:19:33,875 I'm in control from now on. 1764 01:19:34,582 --> 01:19:36,250 We'll declare a state of emergency, 1765 01:19:36,332 --> 01:19:38,207 but the procedure is complicated to proceed now. 1766 01:19:38,332 --> 01:19:40,750 It'll be effective only in this situation room. 1767 01:19:41,250 --> 01:19:42,457 Do you all consent? 1768 01:19:46,332 --> 01:19:47,375 I consent. 1769 01:19:47,957 --> 01:19:50,250 -[director #1] I consent. -[director #2] I consent. 1770 01:19:50,332 --> 01:19:51,291 Prime Minister? 1771 01:19:52,500 --> 01:19:53,791 Congress needs to approve-- 1772 01:19:53,875 --> 01:19:55,875 I talked to the Chairman of Congress for cooperation. 1773 01:19:56,041 --> 01:19:58,707 The procedure is in process right now. 1774 01:19:59,791 --> 01:20:00,625 I consent, then. 1775 01:20:00,707 --> 01:20:03,750 From now on, as soon as you receive any information about the disaster, 1776 01:20:04,041 --> 01:20:05,832 tell me every single one of them. 1777 01:20:06,291 --> 01:20:07,457 Yes, sir. 1778 01:20:08,332 --> 01:20:09,875 And allow the firefighters 1779 01:20:09,957 --> 01:20:11,625 to use seawater at once. 1780 01:20:12,291 --> 01:20:14,291 We're decommissioning the plant. 1781 01:20:14,375 --> 01:20:15,291 Sir! 1782 01:20:15,375 --> 01:20:17,500 Shut down every nuclear power plant 1783 01:20:17,582 --> 01:20:19,625 in this country. All of them. 1784 01:20:20,166 --> 01:20:22,375 No! There will be a blackout! 1785 01:20:22,457 --> 01:20:24,457 There are many alternatives for nuclear power plants. 1786 01:20:24,541 --> 01:20:25,666 We just haven't used them. 1787 01:20:25,750 --> 01:20:27,250 If there's not enough energy, we use less. 1788 01:20:27,332 --> 01:20:30,416 If one more nuclear accident occurs, 1789 01:20:31,082 --> 01:20:33,707 there will be no hope for this country. 1790 01:20:36,625 --> 01:20:37,750 There was an order! 1791 01:20:37,832 --> 01:20:39,291 There was an order! 1792 01:20:41,332 --> 01:20:42,791 Draw water from the sea! 1793 01:20:42,875 --> 01:20:43,832 Are you sure? 1794 01:20:43,916 --> 01:20:46,166 We're decommissioning the plant! 1795 01:20:46,250 --> 01:20:47,957 That's crazy! 1796 01:20:48,375 --> 01:20:49,666 Who ordered that shit? 1797 01:20:49,750 --> 01:20:52,332 Anyone who disrupts the use of seawater will go behind bars. 1798 01:20:52,916 --> 01:20:54,707 It's directly from the president. 1799 01:20:55,625 --> 01:20:58,041 If you can't believe this, call the fucking head office yourself! 1800 01:20:58,125 --> 01:20:59,457 -Shit! -Sir! 1801 01:20:59,957 --> 01:21:01,291 -You heard me, right? -Yes. 1802 01:21:01,375 --> 01:21:02,957 -Draw seawater right now. -Yes, sir. 1803 01:21:03,041 --> 01:21:04,207 We'll help you! 1804 01:21:04,291 --> 01:21:05,832 -Hurry! -Rescue team! 1805 01:21:05,916 --> 01:21:07,875 What? What the fuck! 1806 01:21:08,291 --> 01:21:09,291 [all shouting] 1807 01:21:10,125 --> 01:21:12,125 [ominous music] 1808 01:21:13,291 --> 01:21:14,166 Goodness. 1809 01:21:15,832 --> 01:21:17,082 [screaming] 1810 01:21:23,832 --> 01:21:25,000 Go! Go! 1811 01:21:26,250 --> 01:21:28,166 [indistinct yelling] 1812 01:21:32,416 --> 01:21:33,707 [captain] Where's the backup? 1813 01:21:33,791 --> 01:21:35,082 [fireman #6] They just got here! 1814 01:21:35,166 --> 01:21:36,582 Tell them to start watering right now! 1815 01:21:36,666 --> 01:21:37,500 Yes, sir. 1816 01:21:37,875 --> 01:21:38,707 Sir. 1817 01:21:39,582 --> 01:21:42,832 Water supply hoses are connected to the outer wall of the containment. 1818 01:21:43,291 --> 01:21:44,125 Good! 1819 01:21:44,666 --> 01:21:46,666 Let's make it flooded! 1820 01:21:46,750 --> 01:21:48,125 -Yes, sir! -Hurry! 1821 01:21:48,875 --> 01:21:50,875 [dramatic music] 1822 01:21:52,957 --> 01:21:55,457 [helicopter whirring] 1823 01:22:10,166 --> 01:22:11,332 [water splashes] 1824 01:22:14,041 --> 01:22:15,791 Radiation level has drastically dropped. 1825 01:22:16,375 --> 01:22:18,750 At this rate, we can start the restoration work 1826 01:22:18,832 --> 01:22:21,207 and maintain the nuclear reactor as stable. 1827 01:22:21,666 --> 01:22:22,957 Keep up the good work. 1828 01:22:23,041 --> 01:22:24,875 Now, we must fix the storage tank for nuclear fuels. 1829 01:22:24,957 --> 01:22:27,082 We need to find out its current state. 1830 01:22:27,166 --> 01:22:28,250 Get Park on the phone, please. 1831 01:22:28,791 --> 01:22:30,791 [foreboding music] 1832 01:22:31,666 --> 01:22:35,375 [President] We need to know information about the status of the storage tank. 1833 01:22:35,457 --> 01:22:36,957 [Pyung-sub] Is there a problem there too? 1834 01:22:37,457 --> 01:22:38,832 [President] You didn't know that. 1835 01:22:38,916 --> 01:22:40,875 There's a crack on the bottom of the tank. 1836 01:22:40,957 --> 01:22:43,416 Water level of coolant is lowering due to a leak. 1837 01:22:43,500 --> 01:22:44,457 [Pyung-sub] What? 1838 01:22:44,916 --> 01:22:46,916 It's even more dangerous. 1839 01:22:47,500 --> 01:22:49,082 Once the storage tank blows, it's over! 1840 01:22:49,582 --> 01:22:51,707 [President] That's why we need precise information 1841 01:22:51,791 --> 01:22:52,707 to prevent the explosion. 1842 01:22:52,791 --> 01:22:53,625 [Pyung-sub] Yes, sir. 1843 01:22:54,291 --> 01:22:55,625 We'll work on it as soon as possible. 1844 01:22:56,832 --> 01:22:58,832 [metal clanking] 1845 01:23:09,041 --> 01:23:09,875 [beeps] 1846 01:23:09,957 --> 01:23:11,250 [Geiger counter static] 1847 01:23:13,082 --> 01:23:14,000 [beeps] 1848 01:23:17,916 --> 01:23:19,541 [grunts] 1849 01:23:21,541 --> 01:23:23,291 [metal door opens] 1850 01:23:41,291 --> 01:23:42,750 [Pyung-sub] There is a 10mm wide, 1851 01:23:42,832 --> 01:23:44,916 4m long crack on the bottom of the storage tank. 1852 01:23:45,000 --> 01:23:46,625 There's where the coolant is leaking. 1853 01:23:47,041 --> 01:23:49,375 We must seal the crack and stop the leak. 1854 01:23:49,791 --> 01:23:53,375 But there's knee-high coolant in the tank. 1855 01:23:53,791 --> 01:23:56,207 We can't last ten minutes due to high density radiation. 1856 01:23:56,957 --> 01:23:58,416 Then what can we do? 1857 01:23:58,500 --> 01:24:01,707 We need people who can risk their lives to fix it. 1858 01:24:02,291 --> 01:24:03,416 Many of them. 1859 01:24:10,625 --> 01:24:12,625 [cars honking] 1860 01:24:15,666 --> 01:24:19,291 [beeping] Come on! Move! Why is it so jammed up now? 1861 01:24:21,416 --> 01:24:22,916 They can't just leave their cars and run! 1862 01:24:23,000 --> 01:24:24,916 If they leave their cars here, 1863 01:24:25,000 --> 01:24:26,332 we can't go any further. 1864 01:24:26,416 --> 01:24:27,707 We'll be stuck here. 1865 01:24:27,791 --> 01:24:29,457 Let's get off the bus and walk. 1866 01:24:29,541 --> 01:24:31,291 [Mr. Hwang] How? We need the bus to escape here. 1867 01:24:31,375 --> 01:24:34,375 Do you want to be exposed to radiation and die? 1868 01:24:34,457 --> 01:24:36,875 Look at that. The wind is blowing toward here. 1869 01:24:36,957 --> 01:24:38,875 [Mr. Hwang] But we still need a car to escape. 1870 01:24:38,957 --> 01:24:40,250 We won't make it by walking. 1871 01:24:41,666 --> 01:24:44,291 [reporter] In Daegu, which is 100km away from Hanbyul Nuclear Power Plant, 1872 01:24:44,375 --> 01:24:48,416 more than ten times the radiation was detected. 1873 01:24:48,832 --> 01:24:52,582 It means that radiation has already spread to north of Gyeongsang Provinces. 1874 01:24:53,166 --> 01:24:54,666 As the government says... 1875 01:24:54,750 --> 01:24:57,166 We should get off the bus and start walking, everyone. 1876 01:24:57,250 --> 01:24:58,957 Otherwise we'll die here! [all chattering] 1877 01:24:59,041 --> 01:25:01,707 [Mr. Nam] Off the bus! Don't forget to cover your mouths! 1878 01:25:04,707 --> 01:25:05,750 Let's go, Min-jae. 1879 01:25:05,832 --> 01:25:08,125 Move. Off the bus, Min-jae. Hurry. 1880 01:25:08,791 --> 01:25:11,457 -Hurry up. -Mother, quickly! 1881 01:25:11,541 --> 01:25:13,207 -What? -Hang in there, Mother. 1882 01:25:13,541 --> 01:25:15,207 Min-jae, take Mom's hands. 1883 01:25:15,291 --> 01:25:17,250 -Where are we going, Mother? -Try to stay together. 1884 01:25:17,332 --> 01:25:20,582 Hurry. Cover your mouth. Stay together. 1885 01:25:20,666 --> 01:25:21,500 WOLCHON DISTRICT TWO 1886 01:25:21,582 --> 01:25:23,166 Stay close to each other. 1887 01:25:23,250 --> 01:25:24,082 [woman #5] Okay. 1888 01:25:24,166 --> 01:25:26,082 -You should come with us too. -Go ahead. 1889 01:25:26,166 --> 01:25:28,332 [woman #6] I can't leave here. Goodness. 1890 01:25:28,707 --> 01:25:29,875 [Mr. Hwang] Hurry! 1891 01:25:29,957 --> 01:25:31,416 [Mr. Nam] This way! [phone ringing] 1892 01:25:32,332 --> 01:25:34,041 [ringing continues] Don't lose each other! 1893 01:25:35,207 --> 01:25:37,666 -Jae-hyeok! -[Jae-hyeok] How far did you go? 1894 01:25:37,750 --> 01:25:39,416 Why aren't you coming? 1895 01:25:39,500 --> 01:25:40,832 How far did you go? 1896 01:25:41,832 --> 01:25:42,875 We haven't reached Daegu yet. 1897 01:25:43,375 --> 01:25:45,791 There's traffic. Everyone has started walking. 1898 01:25:45,875 --> 01:25:47,957 You can't get far by walking. Why did you leave the bus? 1899 01:25:48,041 --> 01:25:49,250 What should I do then? 1900 01:25:49,332 --> 01:25:51,000 The bus was stuck in traffic. 1901 01:25:51,082 --> 01:25:52,666 Everyone left their cars and started walking. 1902 01:25:54,457 --> 01:25:55,416 All right. 1903 01:25:56,582 --> 01:25:57,582 Hurry. 1904 01:25:58,916 --> 01:26:00,000 No matter how tired you get... 1905 01:26:00,625 --> 01:26:02,041 just keep walking. 1906 01:26:03,957 --> 01:26:05,666 Go as far as you can. 1907 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Is everything all right with you? 1908 01:26:08,375 --> 01:26:09,707 You're on the way too, right? 1909 01:26:10,332 --> 01:26:11,250 Yes, I'm on my way. 1910 01:26:13,707 --> 01:26:14,957 Don't worry about me. Keep walking. 1911 01:26:16,416 --> 01:26:17,666 Okay, I'll call you again. 1912 01:26:20,291 --> 01:26:21,125 [beeps] 1913 01:26:22,541 --> 01:26:23,832 RESTORATION WORK DIFFICULTY 1914 01:26:23,916 --> 01:26:27,416 Restoration work to seal the crack on the bottom of the storage tank 1915 01:26:27,500 --> 01:26:29,707 is having a difficult time organizing a team for the work. 1916 01:26:30,416 --> 01:26:33,291 The government's idea of sending military engineers 1917 01:26:33,375 --> 01:26:34,875 to risk their lives 1918 01:26:34,957 --> 01:26:37,500 has been criticized for its anti-humanity characteristic. 1919 01:26:37,582 --> 01:26:40,375 So, President Kang has put a hold on sending military engineers 1920 01:26:40,457 --> 01:26:42,500 and is seeking alternatives with his staff chiefs. 1921 01:26:42,582 --> 01:26:43,666 [male reporter] President Kang 1922 01:26:43,750 --> 01:26:45,416 will release a statement to the nation soon. 1923 01:26:45,500 --> 01:26:47,250 [Kil-sub] Father! [broadcast continues] 1924 01:26:47,332 --> 01:26:49,957 There will be an urgent speech by the president. 1925 01:26:50,500 --> 01:26:52,707 He'll only make more nonsense. Let's see. 1926 01:26:53,500 --> 01:26:54,416 -What is he saying? -Look. 1927 01:26:54,500 --> 01:26:55,750 [President] People of South Korea, 1928 01:26:56,291 --> 01:26:58,041 though I'm incapable and unworthy, 1929 01:26:59,291 --> 01:27:00,457 I stand here with shame 1930 01:27:00,957 --> 01:27:02,041 and guilt, 1931 01:27:03,166 --> 01:27:04,875 in front of all the citizens. 1932 01:27:05,832 --> 01:27:06,957 The reason I'm here now 1933 01:27:07,832 --> 01:27:11,500 is to ask you a difficult favor. 1934 01:27:12,082 --> 01:27:13,666 Hanbyul Nuclear Power Plant Unit One 1935 01:27:14,416 --> 01:27:16,750 is about to face its worst condition which can be irreversible. 1936 01:27:17,750 --> 01:27:19,166 During the crisis, 1937 01:27:20,250 --> 01:27:22,457 my administration couldn't do anything. 1938 01:27:22,875 --> 01:27:25,832 I couldn't force professionals or the army to go inside. 1939 01:27:25,916 --> 01:27:26,832 [helicopter approaching] 1940 01:27:26,916 --> 01:27:27,791 I'm sure that no one 1941 01:27:28,500 --> 01:27:31,707 would go there where they won't be able to come back alive. 1942 01:27:31,791 --> 01:27:33,291 It's suicidal. 1943 01:27:33,375 --> 01:27:35,332 I can't make any orders like that, either. 1944 01:27:35,416 --> 01:27:36,832 Because it would be murder. 1945 01:27:38,291 --> 01:27:41,832 That's why I'm standing here to ask you a hard request. 1946 01:27:42,582 --> 01:27:44,625 We need people who would go there 1947 01:27:45,291 --> 01:27:49,250 and repair for your beloved ones and our country. 1948 01:27:49,332 --> 01:27:51,832 We need volunteers. 1949 01:27:53,291 --> 01:27:55,041 On behalf of this powerless administration, 1950 01:27:56,250 --> 01:27:59,666 we need volunteers who can rescue our people, families, and neighbors. 1951 01:28:00,625 --> 01:28:01,750 We'll be waiting. 1952 01:28:04,916 --> 01:28:05,832 -Please help. -Fuck you! 1953 01:28:05,916 --> 01:28:07,082 Stop talking shit! [TV crashes] 1954 01:28:07,541 --> 01:28:08,791 What is he talking about? 1955 01:28:10,207 --> 01:28:12,957 [grunts] What kind of fool would go in there? 1956 01:28:13,041 --> 01:28:14,500 It's a place where no one can survive. 1957 01:28:16,291 --> 01:28:18,541 Shit, it was them who caused this. 1958 01:28:19,332 --> 01:28:21,625 They want us to fix this again, huh? 1959 01:28:22,166 --> 01:28:24,791 Son of bitches. Damn jerks! 1960 01:28:26,666 --> 01:28:27,957 Move. Shit. 1961 01:28:32,666 --> 01:28:33,500 Father. 1962 01:28:35,791 --> 01:28:37,082 Don't we have to go in there? 1963 01:28:39,207 --> 01:28:40,666 What are you saying? 1964 01:28:41,332 --> 01:28:43,207 We're the only people who can go there. 1965 01:28:44,125 --> 01:28:46,125 We're the engineers who used to work there. 1966 01:28:47,541 --> 01:28:48,957 Shut your mouth and stay quiet. 1967 01:28:49,791 --> 01:28:51,500 You'll die once you go in there. 1968 01:28:51,582 --> 01:28:55,000 All of us here have already been exposed to radiation. 1969 01:28:55,541 --> 01:28:56,957 We won't live long anyway. 1970 01:28:57,041 --> 01:28:59,332 Shut up before I punch you in the face! 1971 01:29:00,832 --> 01:29:01,666 Excuse me. 1972 01:29:01,750 --> 01:29:05,166 We won't live long, right? 1973 01:29:10,957 --> 01:29:11,791 Look. 1974 01:29:12,957 --> 01:29:13,791 Hey! 1975 01:29:14,500 --> 01:29:15,707 Let's go in there. 1976 01:29:16,375 --> 01:29:17,957 Are you out of your mind? 1977 01:29:18,791 --> 01:29:20,750 Why would we go there? Are you nuts? What the fuck! 1978 01:29:21,291 --> 01:29:24,291 You're right. He has lost his mind. 1979 01:29:26,291 --> 01:29:27,125 Come here. 1980 01:29:27,207 --> 01:29:30,207 Everyone will die if no one goes in there and fix it! 1981 01:29:30,291 --> 01:29:32,500 Who would volunteer? Right? 1982 01:29:32,582 --> 01:29:35,041 It's us. We're the only people who can do that. 1983 01:29:35,541 --> 01:29:36,666 You fool... 1984 01:29:37,957 --> 01:29:39,625 [Jae-hyeok] That's just stupid. 1985 01:29:41,916 --> 01:29:43,791 We've given them enough warnings, 1986 01:29:44,291 --> 01:29:45,875 but they didn't listen. 1987 01:29:47,082 --> 01:29:48,457 When the accident finally occurred, 1988 01:29:49,500 --> 01:29:51,416 they tried to hide it 1989 01:29:51,500 --> 01:29:53,125 and let people die. 1990 01:29:54,166 --> 01:29:55,082 Now... 1991 01:29:56,375 --> 01:29:59,166 they want us to clean up their mess. That's nonsense. 1992 01:29:59,250 --> 01:30:00,957 That's what I'm talking about. 1993 01:30:01,082 --> 01:30:03,000 Why would we die for... 1994 01:30:04,541 --> 01:30:05,582 this shitty country? 1995 01:30:06,791 --> 01:30:07,832 Have you lost your mind? 1996 01:30:08,541 --> 01:30:09,416 Are you mad? 1997 01:30:10,457 --> 01:30:11,707 Come here, you fool. 1998 01:30:12,457 --> 01:30:13,291 Come here. 1999 01:30:14,666 --> 01:30:16,875 But, you know what? 2000 01:30:19,625 --> 01:30:22,541 Our families have been abandoned on the street. 2001 01:30:23,541 --> 01:30:25,457 And the radiation is spreading toward them. 2002 01:30:27,041 --> 01:30:28,625 Streets are jammed with traffic. 2003 01:30:29,707 --> 01:30:31,332 Their cars are stuck. 2004 01:30:34,500 --> 01:30:36,541 Everyone is walking now. 2005 01:30:40,541 --> 01:30:41,707 If we... 2006 01:30:45,416 --> 01:30:46,707 If we don't come forward, 2007 01:30:49,207 --> 01:30:51,000 our families will die too. 2008 01:30:52,625 --> 01:30:57,207 I know this is unfair and nonsense, 2009 01:30:58,082 --> 01:30:59,500 but we have to do this. 2010 01:31:05,875 --> 01:31:07,666 There are no other people but us to do this. 2011 01:31:09,207 --> 01:31:11,332 Let's go. 2012 01:31:12,582 --> 01:31:15,625 If you don't want to go, I'll go there alone. 2013 01:31:16,207 --> 01:31:17,207 Yes. Let's do this. 2014 01:31:18,625 --> 01:31:19,957 Let's do it. 2015 01:31:23,000 --> 01:31:26,500 It's about living a few more days or not anyway, right? 2016 01:31:28,291 --> 01:31:30,541 Anyone who can walk, stand up! 2017 01:31:31,625 --> 01:31:33,250 -Let's go! -I'll go too. 2018 01:31:34,250 --> 01:31:35,457 Fuck it. Let's go! 2019 01:31:35,541 --> 01:31:37,125 -I'm in. -I'm in too. 2020 01:31:37,207 --> 01:31:38,666 -Me too! -Let's go. 2021 01:31:38,750 --> 01:31:40,207 -Let's go. -Let's go. 2022 01:31:40,291 --> 01:31:42,207 -What? -We have volunteers. 2023 01:31:45,832 --> 01:31:47,416 Who are they? 2024 01:31:48,207 --> 01:31:49,041 What? 2025 01:31:50,207 --> 01:31:51,166 What did you just say? 2026 01:31:51,957 --> 01:31:53,041 We're going in. 2027 01:31:53,791 --> 01:31:54,875 [Yeon-joo] Are you nuts? 2028 01:31:54,957 --> 01:31:56,125 Why would you go there? 2029 01:31:56,666 --> 01:31:58,125 You'll die! 2030 01:31:58,207 --> 01:31:59,041 [Jae-hyeok] Yeon-joo. 2031 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 I've been exposed to radiation 2032 01:32:02,416 --> 01:32:05,500 in the plant. I won't live long anyway. 2033 01:32:05,582 --> 01:32:06,500 You said you would come! 2034 01:32:07,207 --> 01:32:08,832 You said you were on the way! 2035 01:32:09,500 --> 01:32:10,957 I tried. 2036 01:32:12,625 --> 01:32:14,666 I had to do this. 2037 01:32:14,750 --> 01:32:15,582 What about me? 2038 01:32:16,541 --> 01:32:18,041 Your mother and Jung-hye? 2039 01:32:18,875 --> 01:32:19,875 What about Min-jae? 2040 01:32:20,666 --> 01:32:22,416 That's why I volunteered. 2041 01:32:22,500 --> 01:32:25,707 I'm doing this to save you, Mom, Jung-hye, and Min-jae. 2042 01:32:25,791 --> 01:32:27,207 I'm trying to save everyone. 2043 01:32:27,875 --> 01:32:29,666 What good is living without you? 2044 01:32:30,457 --> 01:32:33,125 No, don't go there. 2045 01:32:33,207 --> 01:32:35,332 -Come on. -[Yeon-joo] I won't let you. 2046 01:32:36,041 --> 01:32:38,457 -If you go, we're done. -[Jae-hyeok] Yeon-joo. 2047 01:32:38,541 --> 01:32:39,582 [beeps] Yeon-joo. 2048 01:32:40,666 --> 01:32:41,500 [sighs] 2049 01:32:55,082 --> 01:32:56,666 Was that Jae-hyeok? 2050 01:32:56,750 --> 01:32:59,332 -Yes. -What did he say? Where is he? 2051 01:32:59,416 --> 01:33:01,375 He's hurrying to catch up to us now. 2052 01:33:01,457 --> 01:33:02,500 What a fool! 2053 01:33:03,082 --> 01:33:05,832 He should be taking care of his family now. What is he doing? 2054 01:33:05,916 --> 01:33:06,957 Put your mask on straight. 2055 01:33:09,957 --> 01:33:11,416 You're tired, aren't you? 2056 01:33:11,500 --> 01:33:12,582 Let me carry you. 2057 01:33:12,666 --> 01:33:14,250 Leave him alone. He can walk. 2058 01:33:14,332 --> 01:33:16,541 He must be tired. Let me carry him. 2059 01:33:16,625 --> 01:33:18,416 I said he's fine! Come here. 2060 01:33:22,707 --> 01:33:23,541 Let's go. 2061 01:33:24,457 --> 01:33:26,457 [dramatic music] 2062 01:33:33,875 --> 01:33:35,875 [ominous music] 2063 01:33:40,582 --> 01:33:41,416 [evacuee #1] Move! 2064 01:33:41,832 --> 01:33:42,666 Move! [woman screams] 2065 01:33:42,750 --> 01:33:43,957 [man grunting] 2066 01:33:44,082 --> 01:33:45,457 [vomits] 2067 01:33:46,707 --> 01:33:47,832 Sir? [man grunts] 2068 01:33:47,916 --> 01:33:49,957 [Geiger counter static] 2069 01:33:50,082 --> 01:33:50,957 What? 2070 01:33:51,041 --> 01:33:52,250 [man vomits] 2071 01:33:53,166 --> 01:33:54,166 [man coughing] 2072 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 [evacuee #2] Help me. 2073 01:33:57,457 --> 01:33:59,125 Radiation is coming! 2074 01:33:59,207 --> 01:34:02,457 [all screaming] 2075 01:34:13,541 --> 01:34:15,875 [chaotic shouts] 2076 01:34:22,541 --> 01:34:24,207 -[evacuee #3] What's that? -[evacuee #4] What? 2077 01:34:24,291 --> 01:34:26,207 [chaotic shouts] 2078 01:34:28,957 --> 01:34:30,166 Run! 2079 01:34:35,250 --> 01:34:36,082 [hard thump] 2080 01:34:42,332 --> 01:34:43,416 Don't lose each other! 2081 01:34:46,000 --> 01:34:47,707 [Min-jae] Mom! 2082 01:34:48,166 --> 01:34:50,541 -Min-jae, Mom is here. Hold on tight! -Mom! 2083 01:34:51,375 --> 01:34:53,125 -Min-jae! -Min-jae! 2084 01:34:54,082 --> 01:34:56,457 -Mom! -No, Min-jae! 2085 01:34:58,041 --> 01:34:59,041 -Min-jae! -Mom! 2086 01:34:59,125 --> 01:35:01,125 -Jung-hye! -Min-jae! 2087 01:35:01,750 --> 01:35:02,875 Min-jae, Min-jae! 2088 01:35:03,750 --> 01:35:06,666 Please, Min-jae! 2089 01:35:07,375 --> 01:35:08,457 Min-jae! 2090 01:35:08,916 --> 01:35:10,707 [all shouting] 2091 01:35:12,125 --> 01:35:12,957 [hard thump] 2092 01:35:17,957 --> 01:35:18,791 Get up. 2093 01:35:33,250 --> 01:35:34,416 -Mother! -Min-jae. 2094 01:35:35,082 --> 01:35:35,916 Min-jae. 2095 01:35:37,250 --> 01:35:39,666 [crying] Oh, no! My Min-jae! 2096 01:35:39,750 --> 01:35:42,375 [Jung-hye] Min-jae, no! 2097 01:35:42,457 --> 01:35:45,166 Min-jae! Min-jae! 2098 01:35:45,250 --> 01:35:46,500 Min-jae. He's this tall. 2099 01:35:46,582 --> 01:35:47,957 -Mother! -[Jung-hye] Have you seen him? 2100 01:35:49,707 --> 01:35:51,457 Mother! Mother! 2101 01:35:51,541 --> 01:35:52,916 [Jung-hye] Min-jae! 2102 01:35:53,791 --> 01:35:55,000 -Min-jae! -[Yeon-joo] Mother! 2103 01:35:57,000 --> 01:35:58,082 [Jung-hye] Min-jae! 2104 01:35:58,500 --> 01:35:59,457 Mother! 2105 01:36:00,332 --> 01:36:02,291 -Jung-hye! -Min-jae! 2106 01:36:03,750 --> 01:36:05,457 Mother, are you all right? 2107 01:36:06,375 --> 01:36:07,291 Min-jae! 2108 01:36:09,457 --> 01:36:11,166 Min-jae. 2109 01:36:11,250 --> 01:36:12,625 Goodness! 2110 01:36:12,707 --> 01:36:14,832 Take Min-jae. Keep your eyes on him. 2111 01:36:17,082 --> 01:36:19,541 We don't have time. Let's go. 2112 01:36:19,625 --> 01:36:21,957 -I'm sorry, Min-jae. I lost you. -Mother. 2113 01:36:22,082 --> 01:36:24,791 Let me see. Are you hurt? 2114 01:36:26,166 --> 01:36:27,166 Let me see. 2115 01:36:27,250 --> 01:36:28,416 -Are you all right? -Grandmother! 2116 01:36:30,582 --> 01:36:31,625 [Min-jae] Grandmother! 2117 01:36:33,082 --> 01:36:34,875 Are you all right? 2118 01:36:35,875 --> 01:36:38,541 I'm fine. I'm all right. 2119 01:36:42,416 --> 01:36:43,250 Mother. 2120 01:36:44,832 --> 01:36:45,750 Mother! 2121 01:36:49,125 --> 01:36:49,957 Mother. 2122 01:36:50,957 --> 01:36:52,082 I'm so sorry. 2123 01:36:53,666 --> 01:36:56,875 No. I'm sorry. 2124 01:36:57,832 --> 01:37:00,541 It's all my fault. I'm sorry. 2125 01:37:19,082 --> 01:37:19,916 It's me. 2126 01:37:20,916 --> 01:37:21,750 Is that... 2127 01:37:23,125 --> 01:37:24,500 Is that the only way? 2128 01:37:26,625 --> 01:37:28,332 Does it have to be you and your team? 2129 01:37:30,291 --> 01:37:32,082 Who else would go in there then? 2130 01:37:33,082 --> 01:37:33,916 Then... 2131 01:37:35,666 --> 01:37:36,750 Promise me one thing. 2132 01:37:38,166 --> 01:37:39,000 What promise? 2133 01:37:40,291 --> 01:37:41,541 [Yeon-joo] No matter what happens, 2134 01:37:42,875 --> 01:37:44,250 come back alive. 2135 01:37:45,416 --> 01:37:46,666 No matter... 2136 01:37:47,750 --> 01:37:48,875 how many days 2137 01:37:49,582 --> 01:37:50,625 or months it takes, 2138 01:37:52,166 --> 01:37:53,375 you have to stay with me... 2139 01:37:58,000 --> 01:38:00,875 and leave after I'm okay without you. 2140 01:38:02,375 --> 01:38:03,207 Got it? 2141 01:38:04,750 --> 01:38:05,582 Okay. 2142 01:38:07,041 --> 01:38:07,916 I promise. 2143 01:38:08,957 --> 01:38:09,916 I'll keep it. 2144 01:38:12,750 --> 01:38:13,582 [sniffs] 2145 01:38:15,791 --> 01:38:16,625 [beeps] 2146 01:38:16,707 --> 01:38:18,707 [dramatic music] 2147 01:38:34,291 --> 01:38:35,291 Are you ready? 2148 01:38:35,875 --> 01:38:36,791 [Mr. Gam] Sir. 2149 01:38:37,582 --> 01:38:39,541 I helped you being rescued. 2150 01:38:39,625 --> 01:38:41,666 Now you're back in here to volunteer? 2151 01:38:42,375 --> 01:38:43,791 You do know where you're going, right? 2152 01:38:44,500 --> 01:38:45,500 Should we not go then? 2153 01:38:46,666 --> 01:38:48,707 I'm afraid that we must hurry. There's not enough time. 2154 01:38:49,332 --> 01:38:51,666 Let me explain the details on the way there. 2155 01:38:51,750 --> 01:38:54,957 Let's go. There's no need to hesitate. Go! Let's go! 2156 01:38:55,082 --> 01:38:55,916 [worker #13] Hurry! 2157 01:38:56,000 --> 01:38:58,375 Come on. Let's go. 2158 01:38:58,957 --> 01:38:59,875 [worker #14] Be careful. 2159 01:39:01,750 --> 01:39:02,666 Father. 2160 01:39:04,332 --> 01:39:05,375 What are you doing? 2161 01:39:06,000 --> 01:39:07,000 I'm in too. 2162 01:39:07,916 --> 01:39:08,750 What? 2163 01:39:09,250 --> 01:39:10,291 I don't want to hear it. 2164 01:39:11,666 --> 01:39:14,832 My life doesn't mean anything without you. 2165 01:39:15,707 --> 01:39:19,207 Let's die together and start fresh 2166 01:39:19,916 --> 01:39:22,250 with your Mom altogether. 2167 01:39:22,332 --> 01:39:23,207 No! 2168 01:39:24,707 --> 01:39:26,457 Don't be so proud to be exposed to radiation. 2169 01:39:27,582 --> 01:39:28,457 I've been... 2170 01:39:29,000 --> 01:39:31,250 exposed to enough radiation too! 2171 01:39:34,582 --> 01:39:35,875 Move. [gasps] 2172 01:39:37,125 --> 01:39:37,957 [Kil-sub] Father! 2173 01:39:40,207 --> 01:39:41,457 Hang in there. 2174 01:39:42,166 --> 01:39:43,000 I'll be right back. 2175 01:39:44,207 --> 01:39:45,125 Jae-hyeok... 2176 01:39:52,457 --> 01:39:54,082 [vehicles rumble] 2177 01:39:59,875 --> 01:40:03,166 [ominous music] 2178 01:40:13,916 --> 01:40:15,791 [Pyung-sub] You'll go into 2179 01:40:16,375 --> 01:40:18,541 the waste storage right under the tank. 2180 01:40:19,207 --> 01:40:21,207 Coolant that's polluted by high density radiation 2181 01:40:21,291 --> 01:40:23,166 is up to your knees. 2182 01:40:23,250 --> 01:40:25,750 Although you're perfectly suited up with equipment, 2183 01:40:26,041 --> 01:40:27,457 radiation exposure is inevitable. 2184 01:40:28,125 --> 01:40:29,707 The time that is given to you 2185 01:40:29,791 --> 01:40:30,916 is five to ten minutes at most. 2186 01:40:31,582 --> 01:40:32,707 [rattles] What's this? 2187 01:40:32,791 --> 01:40:34,082 They're painkillers. 2188 01:40:34,166 --> 01:40:35,957 Take them as needed. 2189 01:40:36,500 --> 01:40:37,750 I'm not sure if they'll be helpful. 2190 01:40:38,666 --> 01:40:42,041 You must be in pain too. 2191 01:40:42,125 --> 01:40:43,750 I've had a whole bottle of it already. 2192 01:40:44,750 --> 01:40:46,541 Are you coming with us? 2193 01:40:47,791 --> 01:40:49,416 The owner of the house is responsible too. 2194 01:40:54,207 --> 01:40:55,250 It's our town. 2195 01:41:20,125 --> 01:41:21,791 [faint shouts] 2196 01:41:23,207 --> 01:41:24,750 [faint cheers] 2197 01:41:27,666 --> 01:41:29,625 [dramatic music] 2198 01:41:34,625 --> 01:41:35,582 [kids laughing] 2199 01:41:39,375 --> 01:41:41,332 [laughing continues] 2200 01:41:44,457 --> 01:41:45,582 [kids chuckling] 2201 01:41:50,082 --> 01:41:51,457 [giggles] 2202 01:41:52,332 --> 01:41:53,375 [laughs] 2203 01:41:53,832 --> 01:41:56,582 [chuckling] 2204 01:41:57,875 --> 01:41:59,375 [kids laughing] 2205 01:42:04,125 --> 01:42:05,541 [chuckling] 2206 01:42:15,166 --> 01:42:17,457 [vehicles approaching] 2207 01:42:31,791 --> 01:42:32,625 [exhales] 2208 01:42:33,000 --> 01:42:34,332 [raindrops pattering] 2209 01:42:43,582 --> 01:42:45,166 How are things? 2210 01:42:45,250 --> 01:42:46,457 It's not good. 2211 01:42:46,541 --> 01:42:49,000 Water level of the coolant is dropping fast. 2212 01:42:49,541 --> 01:42:52,707 We wouldn't dare to approach due to the high radiation level. 2213 01:42:53,375 --> 01:42:54,791 We've been waiting for you. 2214 01:42:55,416 --> 01:42:56,625 It's bad. 2215 01:42:56,707 --> 01:42:59,291 We need to hurry. Let's get ready. 2216 01:42:59,375 --> 01:43:00,541 Hang in there, dude! 2217 01:43:09,166 --> 01:43:11,000 Jae-hyeok. 2218 01:43:11,082 --> 01:43:13,041 It really feels like we're going in to die. 2219 01:43:13,791 --> 01:43:17,457 Think that we're going there to save others. 2220 01:43:18,582 --> 01:43:20,957 [breathes heavily] 2221 01:43:25,291 --> 01:43:27,291 Go as far as you can. 2222 01:43:27,957 --> 01:43:30,375 -[Mr. Hwang] Wait! -[Mrs. Gam] Let's go! 2223 01:43:30,957 --> 01:43:33,375 [Mr. Hwang] Wait. Hold on. Wear your mask! 2224 01:43:33,457 --> 01:43:36,957 -[Mrs. Gam] Let me go! Get off me! -Please stop. 2225 01:43:38,875 --> 01:43:40,707 Goodness. What's all this about? 2226 01:43:41,416 --> 01:43:42,832 How can this happen? 2227 01:43:42,916 --> 01:43:45,166 -What's going on? -All the townspeople 2228 01:43:45,250 --> 01:43:48,041 went inside the plant to do the repairs. 2229 01:43:48,666 --> 01:43:50,666 They can't come back alive. 2230 01:43:50,750 --> 01:43:53,207 Who? Who went in there? 2231 01:43:53,291 --> 01:43:55,457 [Mrs. Gam] My husband and... [crying continues] 2232 01:43:55,541 --> 01:43:58,416 Plant workers who got hurt... 2233 01:43:59,041 --> 01:44:00,625 They all went back in to the plant! 2234 01:44:01,500 --> 01:44:02,332 Jae-hyeok? 2235 01:44:03,166 --> 01:44:04,041 How about Jae-hyeok? 2236 01:44:04,875 --> 01:44:05,957 [Mr. Nam] I'm not sure yet. 2237 01:44:06,457 --> 01:44:08,457 But, he probably went in too. 2238 01:44:09,125 --> 01:44:10,625 [woman sobs] 2239 01:44:11,666 --> 01:44:13,457 He didn't, did he? 2240 01:44:14,457 --> 01:44:15,291 He... 2241 01:44:15,582 --> 01:44:16,957 Tell me the truth! 2242 01:44:17,041 --> 01:44:18,291 Did Jae-hyeok go in there or not? 2243 01:44:18,875 --> 01:44:19,791 I'm sorry, Mother. [cries] 2244 01:44:20,791 --> 01:44:22,291 What are you saying? 2245 01:44:23,500 --> 01:44:24,416 Did he go in there? 2246 01:44:24,500 --> 01:44:25,750 Yeon-joo. 2247 01:44:25,832 --> 01:44:28,416 I couldn't stop him. I'm sorry. 2248 01:44:29,166 --> 01:44:30,291 -Mother! -Mother! 2249 01:44:30,957 --> 01:44:33,791 How can this happen? 2250 01:44:33,875 --> 01:44:36,125 He'll be back. He promised. 2251 01:44:36,207 --> 01:44:38,207 He promised to come back alive. 2252 01:44:38,291 --> 01:44:40,750 They said he'll die! 2253 01:44:42,125 --> 01:44:42,957 Jae-hyeok. 2254 01:44:43,666 --> 01:44:44,707 -Jae-hyeok! -Mother! 2255 01:44:44,791 --> 01:44:45,666 [Mr. Nam] Ma'am! 2256 01:44:45,750 --> 01:44:47,125 Mother, you can't go back there. 2257 01:44:47,207 --> 01:44:48,207 -Let me go! -Mother! 2258 01:44:49,125 --> 01:44:51,207 -I have to see him. -Mother. 2259 01:44:51,291 --> 01:44:52,207 I have to see Jae-hyeok. 2260 01:44:52,291 --> 01:44:53,957 -Mother! Mother! -Jae-hyeok! 2261 01:45:04,041 --> 01:45:05,666 [breathes heavily] 2262 01:45:05,750 --> 01:45:07,625 [coughs] 2263 01:45:08,291 --> 01:45:09,250 [Pyung-sub] This way. 2264 01:45:18,416 --> 01:45:19,291 It's here. 2265 01:45:19,707 --> 01:45:20,957 It's beyond that door. 2266 01:45:21,041 --> 01:45:22,000 Gosh! 2267 01:45:23,957 --> 01:45:26,125 We'll all pass out before we start. 2268 01:45:26,207 --> 01:45:28,875 Team One, secure the route. 2269 01:45:28,957 --> 01:45:29,875 -Yes, sir! -Yes, sir! 2270 01:45:30,500 --> 01:45:31,750 [clanks] 2271 01:45:33,125 --> 01:45:34,582 Let's gear up. 2272 01:45:34,666 --> 01:45:36,250 Come on! 2273 01:45:36,332 --> 01:45:38,582 Install the workbench. Hurry! 2274 01:45:38,666 --> 01:45:40,166 Get your equipment ready! 2275 01:45:40,250 --> 01:45:42,250 -Let's go. -Move this way. 2276 01:45:42,332 --> 01:45:43,957 Team One is in. 2277 01:45:46,625 --> 01:45:49,375 I know that it's hard, but you have to do this as fast as you can. 2278 01:45:49,957 --> 01:45:52,957 The restoration work for the crack on the floor of the containment 2279 01:45:53,041 --> 01:45:54,750 has just begun. 2280 01:45:54,832 --> 01:45:59,082 Due to high density radiation, it's not possible to come back alive. 2281 01:45:59,166 --> 01:46:03,166 But the repair team of 25 plant workers and firefighters 2282 01:46:03,250 --> 01:46:06,791 are risking their lives to complete the task. 2283 01:46:09,125 --> 01:46:10,207 [worker #14] It's right there. 2284 01:46:11,625 --> 01:46:12,625 We're almost there. [grunts] 2285 01:46:12,707 --> 01:46:14,166 Rescue team, please go in and help them. 2286 01:46:14,250 --> 01:46:15,625 -Yes, sir! -Get your equipment ready! 2287 01:46:15,707 --> 01:46:16,666 -This way. -Get ready. 2288 01:46:17,291 --> 01:46:19,041 -Are you all right? -Hang in there. 2289 01:46:21,332 --> 01:46:23,625 Come here. Good job. 2290 01:46:23,957 --> 01:46:25,666 [worker #15] Pull! Hurry! 2291 01:46:25,750 --> 01:46:27,875 -Good job. -Get your stuff and get out. 2292 01:46:29,625 --> 01:46:31,791 Team Two, start stopping the leak. 2293 01:46:31,875 --> 01:46:32,875 -Yes, sir. -Yes, sir. 2294 01:46:32,957 --> 01:46:33,791 Be careful. 2295 01:46:37,166 --> 01:46:38,332 [water splashes] 2296 01:46:42,541 --> 01:46:44,416 Radiation level must be really high. 2297 01:46:44,500 --> 01:46:45,707 We're working on the leak. 2298 01:46:53,541 --> 01:46:54,750 [drill buzzes] 2299 01:47:03,207 --> 01:47:05,082 [machine whirring] 2300 01:47:09,916 --> 01:47:12,625 Hang in there. We're almost done. 2301 01:47:16,375 --> 01:47:17,750 [drill buzzing] 2302 01:47:17,832 --> 01:47:19,250 [coughing] 2303 01:47:19,832 --> 01:47:20,707 Are you all right? 2304 01:47:21,041 --> 01:47:23,541 Time's up. Team Two, out. Team Three, go in. 2305 01:47:23,625 --> 01:47:25,707 Hurry. We're out of time. 2306 01:47:26,166 --> 01:47:28,541 [dramatic music] 2307 01:47:32,207 --> 01:47:33,957 -Great. -Good job. 2308 01:47:37,916 --> 01:47:39,957 Good job. Well done. 2309 01:47:41,500 --> 01:47:44,000 Team Three went in to work on the leak. 2310 01:47:44,082 --> 01:47:46,041 How is the team that just came out? 2311 01:47:46,125 --> 01:47:47,000 It's bad. 2312 01:47:47,916 --> 01:47:49,750 Even in the hospital, there are no other options 2313 01:47:49,832 --> 01:47:51,082 but painkillers. 2314 01:47:51,166 --> 01:47:52,750 Please at least relieve their pain. 2315 01:47:55,957 --> 01:47:56,875 Sir. 2316 01:47:57,416 --> 01:47:59,625 How's the restoration work going? 2317 01:48:00,207 --> 01:48:01,332 So far, so good. 2318 01:48:02,541 --> 01:48:04,582 I'm not sure if "good" is the right word, 2319 01:48:04,666 --> 01:48:06,457 but things are going as planned. 2320 01:48:06,582 --> 01:48:07,457 [loud thump] 2321 01:48:08,082 --> 01:48:09,082 [crashes] 2322 01:48:10,582 --> 01:48:11,541 -What was that? -What? 2323 01:48:11,832 --> 01:48:13,041 What is happening? 2324 01:48:17,125 --> 01:48:18,291 Hurry up and save him! 2325 01:48:19,707 --> 01:48:21,375 [water gushing] 2326 01:48:23,457 --> 01:48:24,332 Sir! 2327 01:48:24,832 --> 01:48:26,207 Wake up! 2328 01:48:30,332 --> 01:48:31,375 Take him outside! 2329 01:48:31,707 --> 01:48:32,707 Let's get out of here. 2330 01:48:35,707 --> 01:48:37,082 [cracking] 2331 01:48:38,625 --> 01:48:39,875 Let's get out of here, sir. 2332 01:48:45,082 --> 01:48:46,582 It got worse. 2333 01:48:46,666 --> 01:48:47,750 The crack got bigger, 2334 01:48:48,582 --> 01:48:50,500 there's more coolant coming out of the crack. 2335 01:48:51,207 --> 01:48:52,457 I'm sorry. 2336 01:48:53,416 --> 01:48:55,500 It's impossible to keep working. 2337 01:48:58,125 --> 01:48:59,332 It's too late. 2338 01:49:04,207 --> 01:49:05,625 It's too late. 2339 01:49:08,082 --> 01:49:11,625 [announcer] The restoration work has failed. 2340 01:49:11,832 --> 01:49:15,291 The crack on the storage tank got bigger 2341 01:49:15,457 --> 01:49:17,707 and the restoration work has been stopped. 2342 01:49:18,125 --> 01:49:20,291 The repair team has stopped the work. 2343 01:49:20,457 --> 01:49:22,332 They're heading out now. 2344 01:49:23,625 --> 01:49:27,332 The only hope we had is gone now. 2345 01:49:28,332 --> 01:49:29,207 [thuds] 2346 01:49:29,875 --> 01:49:32,541 [dramatic music] 2347 01:49:40,332 --> 01:49:41,582 Everyone, pull out. 2348 01:49:42,250 --> 01:49:45,582 Get out of here and go back to your families. 2349 01:49:46,416 --> 01:49:47,416 Hurry. 2350 01:49:52,041 --> 01:49:54,125 What are you doing? Let's go. 2351 01:49:55,041 --> 01:49:56,457 There's nothing we can do now. 2352 01:49:56,957 --> 01:49:57,957 Get up. 2353 01:49:58,582 --> 01:50:00,166 -Get up. -Let's get out of here. 2354 01:50:01,250 --> 01:50:04,707 We tried enough. Let's go. 2355 01:50:04,791 --> 01:50:06,791 -Come on. -[Jae-hyeok] Hold on! 2356 01:50:13,625 --> 01:50:16,125 Can't we just block the entrance? 2357 01:50:16,791 --> 01:50:17,875 What do you mean? 2358 01:50:18,457 --> 01:50:20,250 We block the entrance 2359 01:50:21,207 --> 01:50:22,957 and break the ceiling. 2360 01:50:24,125 --> 01:50:25,166 Then that room 2361 01:50:26,125 --> 01:50:27,875 will become another tank itself. 2362 01:50:28,957 --> 01:50:30,625 -You're right! -That's true. 2363 01:50:31,166 --> 01:50:33,125 Yes! Jae-hyeok is right! 2364 01:50:36,875 --> 01:50:38,207 What did you just say? 2365 01:50:38,291 --> 01:50:40,957 We'll make a new tank by blocking the entrance on the lower floor. 2366 01:50:41,457 --> 01:50:44,832 If we blow the ceiling, which is the bottom of the upper storage tank, 2367 01:50:44,957 --> 01:50:47,750 fuel rods will fall into the new tank. 2368 01:50:48,332 --> 01:50:49,416 That makes sense. 2369 01:50:49,500 --> 01:50:51,541 We'll blow the bottom part of the tank. 2370 01:50:51,625 --> 01:50:53,041 Is that possible? 2371 01:50:53,125 --> 01:50:55,000 We'll try. But... 2372 01:50:55,082 --> 01:50:56,041 What's wrong? 2373 01:50:56,125 --> 01:50:57,875 Since the crack is rapidly getting bigger, 2374 01:50:57,957 --> 01:50:59,707 there's no time to wait to install the bomb 2375 01:50:59,791 --> 01:51:01,625 and close the entrance. 2376 01:51:01,957 --> 01:51:03,375 We need to do it at the same time. 2377 01:51:04,207 --> 01:51:06,457 Does it mean that someone won't be able to escape? 2378 01:51:07,250 --> 01:51:08,500 That's correct. 2379 01:51:13,207 --> 01:51:14,582 Who's going in? 2380 01:51:14,957 --> 01:51:16,416 We have only one person who knows 2381 01:51:17,625 --> 01:51:18,791 how to handle the bomb. 2382 01:51:36,166 --> 01:51:38,500 [panting] 2383 01:51:41,916 --> 01:51:44,957 Should I go in, Jae-hyeok? 2384 01:51:46,207 --> 01:51:49,166 You can't even touch a firecracker. 2385 01:51:49,875 --> 01:51:51,416 Shut it, jerk. 2386 01:51:54,291 --> 01:51:58,291 I should've learned it properly in the army. 2387 01:51:59,750 --> 01:52:00,832 I'm so sorry. 2388 01:52:01,791 --> 01:52:03,000 [fireman #7] The bomb is here. 2389 01:52:06,125 --> 01:52:07,125 Move it here quickly. 2390 01:52:11,500 --> 01:52:12,457 What are you doing? 2391 01:52:13,416 --> 01:52:14,666 We have no time. 2392 01:52:16,375 --> 01:52:18,416 Hurry up. 2393 01:52:19,250 --> 01:52:21,166 -Hurry. -Let's go. 2394 01:52:21,291 --> 01:52:22,666 [clanking] 2395 01:52:22,750 --> 01:52:23,750 Let's go! 2396 01:52:24,250 --> 01:52:26,582 -Get out of there! -Let's go! 2397 01:52:27,875 --> 01:52:28,957 Stop it. 2398 01:52:30,707 --> 01:52:33,082 Let's keep it up. Hurry. 2399 01:52:35,707 --> 01:52:36,875 Everything's all set. 2400 01:52:36,957 --> 01:52:38,500 -Good job. -Yes, sir. 2401 01:52:39,125 --> 01:52:40,875 [heavy footsteps] 2402 01:52:45,250 --> 01:52:46,291 Good job. 2403 01:52:48,000 --> 01:52:49,125 Thank you. 2404 01:53:02,541 --> 01:53:03,375 Jae-hyeok. 2405 01:53:04,916 --> 01:53:06,207 You fool... 2406 01:53:07,875 --> 01:53:10,541 [dramatic music] 2407 01:53:17,082 --> 01:53:19,457 We can go to heaven, right? 2408 01:53:29,082 --> 01:53:30,207 I'll be waiting. 2409 01:53:32,375 --> 01:53:33,625 Take your time. 2410 01:53:39,250 --> 01:53:41,125 -Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 2411 01:53:41,207 --> 01:53:42,791 Jae-hyeok! 2412 01:53:43,416 --> 01:53:44,916 [team sobbing] 2413 01:53:50,416 --> 01:53:51,416 Let's block... 2414 01:53:52,750 --> 01:53:53,957 Let's block the entrance. 2415 01:53:58,207 --> 01:53:59,791 [door creaks] 2416 01:53:59,875 --> 01:54:01,207 Jae-hyeok! 2417 01:54:01,582 --> 01:54:02,457 [metal door closes] 2418 01:54:08,250 --> 01:54:10,666 The work is underway. 2419 01:54:12,332 --> 01:54:13,250 [snaps] 2420 01:54:21,791 --> 01:54:23,416 [sobbing] 2421 01:54:25,416 --> 01:54:28,166 I'm sorry, Jae-hyeok. Sorry. 2422 01:54:28,875 --> 01:54:30,791 [sobbing] 2423 01:54:37,791 --> 01:54:38,791 [clanks] 2424 01:54:39,541 --> 01:54:41,291 [bubbling] 2425 01:54:43,291 --> 01:54:45,041 [panting] 2426 01:54:48,666 --> 01:54:51,291 [wheezing] 2427 01:55:03,041 --> 01:55:05,416 [gasping] 2428 01:55:11,666 --> 01:55:12,875 Father! 2429 01:55:13,625 --> 01:55:14,625 Step back! 2430 01:55:14,791 --> 01:55:16,207 -Father! -I'll handle it. 2431 01:55:16,625 --> 01:55:18,125 Let me handle it. 2432 01:55:18,332 --> 01:55:19,207 Let me handle it. 2433 01:55:19,957 --> 01:55:21,291 Hurry up, everyone. 2434 01:55:21,582 --> 01:55:22,416 Are you all right? 2435 01:55:23,000 --> 01:55:24,750 [Jae-hyeok] I'm out of painkillers. 2436 01:55:25,957 --> 01:55:27,041 I can't 2437 01:55:28,166 --> 01:55:30,582 endure this anymore. 2438 01:55:31,291 --> 01:55:32,291 Can't I just... 2439 01:55:32,916 --> 01:55:34,791 blow it now? 2440 01:55:34,875 --> 01:55:38,916 No, it'll be useless. It's almost done. Hang in there. 2441 01:55:39,750 --> 01:55:41,625 I can't take control of my body. 2442 01:55:42,375 --> 01:55:45,250 I couldn't see his face or listen to his voice yet. 2443 01:55:45,916 --> 01:55:48,332 I can't let him go now. 2444 01:55:48,416 --> 01:55:50,250 -Mother... -Jae-hyeok! 2445 01:55:50,416 --> 01:55:51,875 He'll be back. 2446 01:55:51,957 --> 01:55:53,957 He promised to come back, Mother. 2447 01:55:54,082 --> 01:55:55,166 Jae-hyeok! 2448 01:55:57,375 --> 01:55:59,291 [Jae-hyeok sobbing] It doesn't work. 2449 01:55:59,375 --> 01:56:01,000 NO SERVICE 2450 01:56:02,500 --> 01:56:04,500 [weeping] 2451 01:56:05,750 --> 01:56:07,625 [sobbing] 2452 01:56:20,541 --> 01:56:21,541 Sir. 2453 01:56:22,957 --> 01:56:24,666 Yes. I'm here. 2454 01:56:25,166 --> 01:56:26,707 [Jae-hyeok] Would you do me a favor? 2455 01:56:28,166 --> 01:56:30,957 -What? What did he say? -Jae-hyeok! 2456 01:56:31,707 --> 01:56:33,166 It's Jae-hyeok! 2457 01:56:33,500 --> 01:56:35,666 -Jae-hyeok. -Mother. 2458 01:56:35,957 --> 01:56:37,625 -Don't do this. -Mother! 2459 01:56:37,707 --> 01:56:40,166 Mother. Jae-hyeok is on TV. 2460 01:56:40,666 --> 01:56:42,125 -What? -What? 2461 01:56:42,207 --> 01:56:43,875 He's on television! 2462 01:56:44,666 --> 01:56:45,541 What? 2463 01:56:46,625 --> 01:56:48,541 Mother, Jung-hye. Follow me. 2464 01:56:50,250 --> 01:56:51,250 -Okay. -Jae-hyeok! 2465 01:56:51,582 --> 01:56:54,457 -Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 2466 01:56:55,707 --> 01:56:56,750 Hurry up! 2467 01:56:57,125 --> 01:56:58,541 Why is he on TV? 2468 01:56:59,957 --> 01:57:00,832 Get on the bus. 2469 01:57:02,332 --> 01:57:03,207 [TV clicks] 2470 01:57:08,207 --> 01:57:10,625 We're ready. 2471 01:57:14,375 --> 01:57:15,457 It's ready. 2472 01:57:17,625 --> 01:57:19,041 Is my family... 2473 01:57:23,207 --> 01:57:25,041 watching me? 2474 01:57:25,125 --> 01:57:27,791 [Pyung-sub] Yes, they are. 2475 01:57:30,082 --> 01:57:31,832 Thank you, sir. 2476 01:57:37,750 --> 01:57:38,875 Mom. 2477 01:57:40,332 --> 01:57:41,416 It's me. 2478 01:57:42,000 --> 01:57:42,832 Jae-hyeok! 2479 01:57:43,625 --> 01:57:44,791 -Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 2480 01:57:45,457 --> 01:57:49,332 I can't see you. You can see me though, right? 2481 01:57:51,625 --> 01:57:54,666 Yes, I can see you. 2482 01:57:55,332 --> 01:57:56,916 [Jae-hyeok] I'm so sorry, Mom. 2483 01:57:58,291 --> 01:58:00,207 I'm sorry I didn't get to tell you this in person. 2484 01:58:01,457 --> 01:58:03,207 I'm sorry for leaving you first. 2485 01:58:06,416 --> 01:58:09,625 I'm sorry for saying goodbye like this. 2486 01:58:11,457 --> 01:58:13,375 I'm sorry for everything. 2487 01:58:15,750 --> 01:58:17,207 Don't be sorry. 2488 01:58:17,707 --> 01:58:19,082 I'll go first 2489 01:58:20,291 --> 01:58:23,500 and take care of Dad and Jae-min. 2490 01:58:24,250 --> 01:58:27,125 -Jae-hyeok. -You live long... 2491 01:58:29,041 --> 01:58:31,166 See Min-jae gets married 2492 01:58:31,250 --> 01:58:34,457 and has kids. 2493 01:58:37,832 --> 01:58:39,457 Live... 2494 01:58:40,332 --> 01:58:42,500 as long as you can. 2495 01:58:42,750 --> 01:58:43,582 All right? 2496 01:58:44,666 --> 01:58:45,666 No. 2497 01:58:46,332 --> 01:58:47,582 No, Jae-hyeok! 2498 01:58:49,041 --> 01:58:50,625 Jung-hye. 2499 01:58:52,666 --> 01:58:53,957 Thank you... 2500 01:58:55,875 --> 01:58:59,041 for taking care of my mom without my brother. 2501 01:59:01,207 --> 01:59:03,791 I've always wanted to tell you this. 2502 01:59:04,957 --> 01:59:07,291 But I was too shy to say that. 2503 01:59:09,582 --> 01:59:14,750 Thank you so much. Thank you. 2504 01:59:15,500 --> 01:59:17,416 Take care of Min-jae. 2505 01:59:18,957 --> 01:59:21,916 I will. 2506 01:59:22,416 --> 01:59:25,500 Mom, where is he going? 2507 01:59:25,875 --> 01:59:27,541 Where is uncle going? 2508 01:59:30,041 --> 01:59:32,582 [breathing heavily] 2509 01:59:40,166 --> 01:59:41,166 Yeon-joo. 2510 01:59:42,957 --> 01:59:44,375 Are you mad at me? 2511 01:59:45,250 --> 01:59:47,375 Are you mad at me for not keeping the promise? 2512 01:59:50,166 --> 01:59:51,291 Don't be. 2513 01:59:52,957 --> 01:59:53,957 I wanted to... 2514 01:59:54,791 --> 01:59:57,250 live one more day with you, 2515 01:59:59,500 --> 02:00:02,332 have one more meal that you cooked, 2516 02:00:03,541 --> 02:00:06,541 and die in your arms peacefully. 2517 02:00:07,957 --> 02:00:10,207 But I couldn't. 2518 02:00:14,250 --> 02:00:17,332 I can't keep the promise I made to make you live in comfort. 2519 02:00:18,207 --> 02:00:21,625 I can't keep the promise I made to live happily ever after. 2520 02:00:24,625 --> 02:00:27,832 I wanted to give you everything. 2521 02:00:30,207 --> 02:00:31,416 I really mean it. 2522 02:00:32,791 --> 02:00:36,707 I wanted to live a happy life. 2523 02:00:38,082 --> 02:00:40,707 [sobbing] 2524 02:00:43,957 --> 02:00:44,832 Why... 2525 02:00:45,957 --> 02:00:48,541 Why can't I do that? 2526 02:00:52,666 --> 02:00:56,041 It's not too much to ask. 2527 02:00:58,707 --> 02:01:02,082 Why do I have to die like this? Why? 2528 02:01:03,207 --> 02:01:05,250 What did I do? 2529 02:01:06,125 --> 02:01:08,041 What is it that I did so wrong? 2530 02:01:11,457 --> 02:01:13,707 I don't want to die like this. 2531 02:01:19,166 --> 02:01:20,916 I'm so... 2532 02:01:23,625 --> 02:01:25,916 I'm so scared. 2533 02:01:27,500 --> 02:01:29,875 Mom. 2534 02:01:29,957 --> 02:01:30,957 Mom. 2535 02:01:33,332 --> 02:01:35,791 Mom. 2536 02:01:35,875 --> 02:01:37,207 I'm so scared. 2537 02:01:37,291 --> 02:01:38,750 What should I do? 2538 02:01:39,082 --> 02:01:40,457 Oh, no! 2539 02:01:40,541 --> 02:01:42,666 My poor son! 2540 02:01:44,291 --> 02:01:47,582 Poor son. 2541 02:01:54,957 --> 02:01:57,291 [weeping] 2542 02:02:00,416 --> 02:02:03,041 [sobbing] 2543 02:02:05,332 --> 02:02:07,582 [weeping continues] 2544 02:02:26,416 --> 02:02:28,750 I wasn't going to cry like this. 2545 02:02:29,500 --> 02:02:31,625 I'm being such a coward. 2546 02:02:37,582 --> 02:02:40,207 Please, don't forget me. 2547 02:02:42,125 --> 02:02:46,332 Then I won't regret dying like this. 2548 02:02:47,207 --> 02:02:50,832 Please remember that Jae-hyeok Kang wasn't a loser. 2549 02:02:52,125 --> 02:02:54,291 Please remember that. 2550 02:03:01,375 --> 02:03:03,250 Goodbye. 2551 02:03:06,832 --> 02:03:09,207 -No, Jae-hyeok! -Jae-hyeok! 2552 02:03:09,291 --> 02:03:10,832 Jae-hyeok! 2553 02:03:10,916 --> 02:03:12,375 -Jae-hyeok! -No, Jae-hyeok. 2554 02:03:12,500 --> 02:03:13,875 Jae-hyeok! 2555 02:03:15,041 --> 02:03:15,875 Jae-hyeok! 2556 02:03:17,207 --> 02:03:20,082 My baby! My son! 2557 02:03:20,207 --> 02:03:22,625 My poor baby! 2558 02:03:23,125 --> 02:03:26,957 Jae-hyeok. 2559 02:03:27,625 --> 02:03:29,541 -Jae-hyeok... -Mother! 2560 02:03:33,416 --> 02:03:35,332 Are you almost done? 2561 02:03:36,791 --> 02:03:39,000 Yes, we're all set. 2562 02:03:40,750 --> 02:03:42,125 Leave this place. 2563 02:03:44,000 --> 02:03:45,916 Hurry and leave. 2564 02:03:47,125 --> 02:03:48,207 I'm sorry. 2565 02:03:48,916 --> 02:03:50,666 Out! Hurry! 2566 02:03:51,166 --> 02:03:52,375 -Jae-hyeok! -Hurry! 2567 02:03:52,500 --> 02:03:53,791 -Let's go, Kil-sub. -Father. 2568 02:03:53,875 --> 02:03:55,957 Get out! Come on! 2569 02:03:57,457 --> 02:03:59,082 [heavy footsteps] 2570 02:03:59,541 --> 02:04:01,166 We don't have time. Hurry! 2571 02:04:01,832 --> 02:04:04,791 [dramatic music] 2572 02:04:11,250 --> 02:04:13,750 Hurry! Out! 2573 02:04:14,041 --> 02:04:15,166 [rescuer #7] There they are! 2574 02:04:15,250 --> 02:04:16,082 Come! Quick! 2575 02:04:16,166 --> 02:04:17,832 We need the rescue team here! 2576 02:04:17,916 --> 02:04:19,666 -Come outside. -Take him outside. 2577 02:04:21,582 --> 02:04:23,625 -Why? -Jae-hyeok! 2578 02:04:23,707 --> 02:04:25,541 Jae-hyeok! 2579 02:04:27,791 --> 02:04:29,541 [bubbling] 2580 02:04:41,041 --> 02:04:41,957 [beeps] 2581 02:04:49,750 --> 02:04:51,125 Jae-hyeok... 2582 02:04:54,707 --> 02:04:56,916 you did a good job. 2583 02:04:59,332 --> 02:05:01,875 [bomb explodes] 2584 02:05:05,041 --> 02:05:06,957 [rumbling] 2585 02:05:14,916 --> 02:05:16,207 Jae-hyeok. 2586 02:05:31,957 --> 02:05:33,041 Jae-hyeok. 2587 02:05:39,250 --> 02:05:41,207 BREAKING NEWS HANBYUL NUCLEAR POWER PLANT EXPLOSION 2588 02:05:56,416 --> 02:05:59,375 [Pyung-sub] The fuel rods are in the new tank now. 2589 02:05:59,582 --> 02:06:00,666 Again. 2590 02:06:01,125 --> 02:06:03,166 The fuel rods are in the new tank now. 2591 02:06:04,332 --> 02:06:06,416 Once we fill the new tank with coolant, 2592 02:06:07,166 --> 02:06:08,957 fuel rods will be kept safely. 2593 02:06:09,082 --> 02:06:12,166 -Great job. -It's all good now. 2594 02:06:15,166 --> 02:06:16,957 What happened to that guy? 2595 02:06:18,082 --> 02:06:19,291 [Kil-sub] Jae-hyeok is in there. 2596 02:06:19,375 --> 02:06:20,707 He didn't make it out. 2597 02:06:24,625 --> 02:06:25,582 Sir. 2598 02:06:26,957 --> 02:06:31,207 That guy, his name is Jae-hyeok Kang. 2599 02:06:38,041 --> 02:06:39,416 Jae-hyeok Kang. 2600 02:06:40,375 --> 02:06:41,916 I'll remember him. 2601 02:06:42,916 --> 02:06:45,625 I'll never forget him. 2602 02:06:52,416 --> 02:06:55,332 [dramatic music] 2603 02:07:10,250 --> 02:07:13,082 [Yeon-joo] Why do you hate the plant so much? 2604 02:07:13,500 --> 02:07:16,625 [Jae-hyeok] I don't hate it. I'm scared of it. 2605 02:07:16,875 --> 02:07:18,375 [Yeon-joo] What scares you so much? 2606 02:07:18,875 --> 02:07:20,791 [Jae-hyeok] The plant is getting so old. 2607 02:07:21,250 --> 02:07:22,750 But no one seems to worry about it. 2608 02:07:23,250 --> 02:07:24,457 No one cares about it. 2609 02:07:24,541 --> 02:07:25,707 Rest in peace... 2610 02:07:25,875 --> 02:07:28,250 [Jae-hyeok] It's scary that no one cares about it. 2611 02:07:29,457 --> 02:07:30,750 It shouldn't be like that. 2612 02:07:32,166 --> 02:07:33,750 It's not just for us. 2613 02:07:34,332 --> 02:07:36,250 For the next generation like Min-jae, 2614 02:07:36,666 --> 02:07:37,832 we shouldn't act like this. 2615 02:07:39,332 --> 02:07:41,666 Do you want to pass on 2616 02:07:42,125 --> 02:07:45,582 an abundant life to the children 2617 02:07:45,875 --> 02:07:50,416 or do you want to pass on a safe and comfortable world? 2618 02:07:52,207 --> 02:07:54,125 Don't close your eyes 2619 02:07:54,707 --> 02:07:57,375 or cover your ears out of fear. 2620 02:07:59,000 --> 02:08:02,125 We should open the Pandora's Box. 2621 02:08:02,916 --> 02:08:04,916 There are disasters and misfortunes. 2622 02:08:05,375 --> 02:08:06,875 But there's also hope. 2623 02:08:08,207 --> 02:08:10,875 We must find that hope 2624 02:08:12,707 --> 02:08:14,666 for the next generation. 2625 02:08:14,750 --> 02:08:17,625 [dramatic music] 183968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.