All language subtitles for Operation.Fortune.Ruse.de.Guerre.2023.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,292 --> 00:00:37,042
LONTOO
2
00:01:38,667 --> 00:01:40,167
Nathan!
3
00:01:41,167 --> 00:01:43,125
Mitä kuuluu, kuomaseni?
4
00:01:43,209 --> 00:01:45,167
Oikein hyvää, herra Knighton.
5
00:01:45,250 --> 00:01:47,083
Näytät kalmankalpealta.
6
00:01:47,167 --> 00:01:50,375
Nousin juuri vuoteesta ja palelen yhä.
7
00:01:50,459 --> 00:01:53,792
Mitä teen täällä
aamukahdeksalta sunnuntaina?
8
00:01:53,876 --> 00:01:56,918
Vilkaise videota. Kaksi päivää sitten -
9
00:01:57,000 --> 00:02:01,167
odessalaiseen laitokseen hyökättiin.
10
00:02:01,250 --> 00:02:04,626
20 vartijaa tapettiin kylmäverisesti.
11
00:02:04,709 --> 00:02:07,626
Palauta mitä he varastivat.
12
00:02:07,709 --> 00:02:11,584
Ja selvitä kuka myyjä on,
kuka ostaja on...
13
00:02:12,459 --> 00:02:16,709
ja mitä he veivät.
- Emmekö tiedä sitä, sir?
14
00:02:17,417 --> 00:02:20,417
Emme. Siinä mysteeri.
15
00:02:20,501 --> 00:02:23,042
Tiedustelutietojen perusteella -
16
00:02:23,125 --> 00:02:26,042
se herätti kiinnostusta
väärissä piireissä.
17
00:02:26,125 --> 00:02:28,375
Hinta on 10 miljardia -
18
00:02:28,459 --> 00:02:32,626
joten mysteeri on siis syytä selvittää.
19
00:02:34,334 --> 00:02:37,417
Se on saanut nimen 'Kahva'.
20
00:02:37,501 --> 00:02:40,459
Miksette käänny
tiedustelupalvelun puoleen?
21
00:02:40,542 --> 00:02:43,292
Ruse de guerre, Nathan.
22
00:02:43,375 --> 00:02:45,751
Epätavanomaista sodankäyntiä.
23
00:02:45,834 --> 00:02:48,751
Tarvitaan luova,
epäsovinnainen suunnitelma -
24
00:02:48,834 --> 00:02:52,000
että tämä häilyvä uhka saadaan talteen.
25
00:02:52,083 --> 00:02:55,042
Pyörälähetti ruuhkaliikenteessä.
26
00:02:55,125 --> 00:02:58,918
Byrokratia hidastaa
virallisia agenttejamme.
27
00:02:59,000 --> 00:03:00,584
Kello käy.
28
00:03:01,876 --> 00:03:04,292
Kuka johtaa tiimiäsi?
29
00:03:04,375 --> 00:03:06,709
Vakiomieheni: Orson Fortune.
30
00:03:07,334 --> 00:03:11,167
Helvetti!
Se mies on virkamiehen painajainen.
31
00:03:11,250 --> 00:03:14,459
Vaatii yksityiskonetta
klaustrofobian takia -
32
00:03:14,542 --> 00:03:17,501
vuosikertaviinejä agorafobian takia -
33
00:03:17,584 --> 00:03:20,125
ja kuntoutusta Malediiveilla -
34
00:03:20,209 --> 00:03:23,083
jonkun muun tekofobian takia!
35
00:03:23,167 --> 00:03:25,959
Mutta kun leikkasitte hänen menojaan -
36
00:03:26,042 --> 00:03:28,083
ja perustitte mielenterveysosaston -
37
00:03:28,167 --> 00:03:30,000
loitte täydellisen myrskyn.
38
00:03:30,083 --> 00:03:33,083
Järjestelmien hyväksikäyttö
on hänen alaansa.
39
00:03:33,167 --> 00:03:36,751
Juuri siksi
hän on tarvitsemanne pyörälähetti.
40
00:03:36,834 --> 00:03:40,626
Missä hän on?
- Hassua että kysytte.
41
00:03:40,709 --> 00:03:43,459
Hän on nimittäin kuntoutusreissulla.
42
00:03:43,542 --> 00:03:45,751
Kyllä, te maksatte viulut -
43
00:03:45,834 --> 00:03:48,292
mutta uskon saavani hänet mukaan.
44
00:03:48,375 --> 00:03:51,334
Mitä hittoa sinä täällä teet?
- Onko kaikki hyvin?
45
00:03:51,417 --> 00:03:54,125
Ei ole. Minun pitäisi olla lomalla -
46
00:03:54,209 --> 00:03:58,167
ja sinun pitäisi olla
6 000 km tuohon suuntaan.
47
00:03:58,250 --> 00:04:01,751
Ei, vaan 5 000 km tuohon suuntaan.
48
00:04:01,834 --> 00:04:05,626
Haittaako, jos tulen sisään?
- Haittaa.
49
00:04:05,709 --> 00:04:08,167
Etkö kysy, miksi tulin?
- En.
50
00:04:08,250 --> 00:04:11,584
Koska olet juuri lähdössä.
- Tämä on tärkeää.
51
00:04:11,667 --> 00:04:13,209
Paskat minä siitä.
52
00:04:13,292 --> 00:04:16,209
Olen lomalla, eikä työ kiinnosta.
53
00:04:16,292 --> 00:04:21,918
Erityiskyvyilläsi on hintansa.
54
00:04:22,918 --> 00:04:25,918
Äläkä nyt käsitä väärin -
55
00:04:26,000 --> 00:04:28,375
mutta yksityisenä toimijana -
56
00:04:28,459 --> 00:04:30,709
valtiosi maksaa sinulle ruhtinaallisesti.
57
00:04:30,792 --> 00:04:34,709
Teeskentelen ettet ole täällä.
Mene kotiin.
58
00:04:34,792 --> 00:04:38,792
Tapaan tyttöystäväni... baarissa.
59
00:04:38,876 --> 00:04:41,876
Siitä tyttöystävästäsi...
60
00:04:41,959 --> 00:04:45,375
Hän ei taida olla
vain sinun tyttöystäväsi.
61
00:04:45,459 --> 00:04:48,584
Ei hätää, hän lentää kotiin ykkösluokassa.
62
00:04:48,667 --> 00:04:51,542
Oletko vakoillut minua?
- Pahoittelut siitä.
63
00:04:51,626 --> 00:04:54,918
Mutta jotain varsin viheliäistä
on varastettu.
64
00:04:55,000 --> 00:04:56,501
Miten viheliäistä?
65
00:04:56,584 --> 00:05:02,375
Kansio A: n alta löytyy kansio B:
Lista häikäilemättömistä ostajista.
66
00:05:02,459 --> 00:05:05,792
Tehtäväsi on selvittää,
mitä on varastettu.
67
00:05:05,876 --> 00:05:09,751
Se ei saa päätyä vapaille markkinoille.
68
00:05:10,751 --> 00:05:13,167
Uhka on välitön.
- Miten välitön?
69
00:05:13,250 --> 00:05:15,000
Välittömän välitön.
70
00:05:15,083 --> 00:05:17,918
Ryhdyt hommiin heti laskeuduttuasi.
71
00:05:18,000 --> 00:05:21,250
Kone odottaa, se on BBJ, tuorein malli.
72
00:05:21,334 --> 00:05:23,542
Ja tarvitsemasi lääkkeet:
73
00:05:23,626 --> 00:05:26,083
Vuosikerrat 1982, 1996, 2004...
74
00:05:27,876 --> 00:05:31,125
Mieti asiaa,
niin nähdään 2 minuutin päästä.
75
00:05:31,209 --> 00:05:34,042
Hyvä on, Orson johtaa tiimiä.
76
00:05:34,125 --> 00:05:37,709
Entä yhteysmies John?
- Ikävä kyllä ei.
77
00:05:37,792 --> 00:05:40,542
Eikö hän ole paras?
- Voi olla.
78
00:05:40,626 --> 00:05:44,125
Mutta hän olikin kaksinaamainen käärme.
79
00:05:44,209 --> 00:05:47,000
Hän hyppäsi Mike Hookin tiimiin.
80
00:05:47,083 --> 00:05:49,000
Kilpailijan.
81
00:05:49,083 --> 00:05:53,626
Emme kai tavoittele samaa asiaa?
82
00:05:53,709 --> 00:05:56,459
Valtiolla on muitakin
turvallisuusosastoja.
83
00:05:56,542 --> 00:05:59,876
Mikella on toinen tehtävä.
- Loistavaa, sir.
84
00:06:01,000 --> 00:06:03,334
Iltapäivää, Lucinda.
85
00:06:03,417 --> 00:06:05,751
Aloin jo huolestua.
86
00:06:05,834 --> 00:06:08,042
Piti vaihtaa vaatteet.
87
00:06:08,125 --> 00:06:10,417
Kapteeni, käynnistä moottorit.
88
00:06:10,501 --> 00:06:12,876
Onko tuo kasikakkonen?
- Pitää yhä pintansa.
89
00:06:12,959 --> 00:06:16,501
Eikö tämä ollut minun lääkkeeni?
- Oli.
90
00:06:17,542 --> 00:06:22,000
Janottaako?
Juhlit yksinäsi, niin kuin aina.
91
00:06:27,209 --> 00:06:31,000
Tuttu tiimi?
- Ei, John vietiin meiltä.
92
00:06:31,083 --> 00:06:33,459
Ketä sen teki?
- 'Kuka.' Unohda.
93
00:06:33,542 --> 00:06:37,709
Mutta luotan Johniin,
hän on ammattilainen.
94
00:06:37,792 --> 00:06:40,250
Maksoiko joku enemmän?
- Maksoi.
95
00:06:40,334 --> 00:06:42,501
Jos pyytäisin, maksaisitko sinä enemmän?
96
00:06:42,584 --> 00:06:45,459
Voit aina kysyä. En.
97
00:06:45,542 --> 00:06:49,042
Et ole oman edun tavoittelija,
vaan patriootti.
98
00:06:49,125 --> 00:06:52,125
Sitä paitsi sinä saat erityiskohtelua.
99
00:06:52,209 --> 00:06:55,042
Kun sanot 'sinä', tarkoitat itseäsi.
100
00:06:55,125 --> 00:06:58,209
Kuka on tiimissäni?
- Löysin hyvän korvaajan.
101
00:06:58,292 --> 00:07:01,125
Mikä miehen nimi on?
- Sarah Fidel.
102
00:07:01,209 --> 00:07:04,709
Hyvä pseudonyymi. Tuntematon kundi.
103
00:07:04,792 --> 00:07:08,083
Nainen on amerikkalainen.
- Nainen...
104
00:07:09,167 --> 00:07:12,667
Lucinda, toisitko 2004:n?
105
00:07:12,751 --> 00:07:14,209
Tuota...
106
00:07:18,584 --> 00:07:20,626
Otan kaljan.
107
00:07:22,000 --> 00:07:24,709
Minulla on loistava korvaaja.
108
00:07:24,792 --> 00:07:27,792
Amerikkalainen,
monipuolisempi ja luovempi.
109
00:07:27,876 --> 00:07:31,626
Sarah Fidel.
- Hänhän oli Miken leivissä.
110
00:07:31,709 --> 00:07:36,501
Tavoilleen uskollisena Mike hylkäsi hänet
Beirutissa, missä värväsin hänet.
111
00:07:36,584 --> 00:07:39,542
Onko muita?
- On, tämä nuori mies.
112
00:07:39,626 --> 00:07:42,918
JJ Davies. Taitaa asian kuin asian.
113
00:07:43,000 --> 00:07:46,709
Aseet, autot, sukellukset,
potkut, iskut, kaiken.
114
00:07:46,792 --> 00:07:51,292
Kaksi kyvykästä jalkamiestä. Täydellisiä.
115
00:08:01,834 --> 00:08:04,959
Mitä JJ täällä tekee?
- Hän liittyi tiimiimme.
116
00:08:05,501 --> 00:08:08,209
Hän on hyvä mutta kokematon.
117
00:08:08,292 --> 00:08:10,834
Hänellä on pitänyt kiirettä
viime kerrasta.
118
00:08:10,918 --> 00:08:15,167
Hän on innokas, nälkäinen, päättäväinen.
119
00:08:15,250 --> 00:08:17,542
Varo, hän puree.
120
00:08:17,626 --> 00:08:19,459
JJ.
- Sir.
121
00:08:19,542 --> 00:08:22,501
Herra Fortune, tämä on neiti Fidel.
122
00:08:23,542 --> 00:08:27,125
Neiti Fidel.
- Teidän Korkeutenne.
123
00:08:30,250 --> 00:08:32,542
Hoidat siis Johnin paskahommat.
124
00:08:32,626 --> 00:08:35,417
En välitä vessahuumorista.
125
00:08:35,501 --> 00:08:38,626
Älä pissaa päälleni.
En enää harrasta sitä.
126
00:08:42,167 --> 00:08:46,417
Johnilla ei ollut luonnetta.
Pidin Johnista.
127
00:08:46,501 --> 00:08:49,250
Kutsu häntä Johniksi, jos se helpottaa.
128
00:08:49,334 --> 00:08:52,250
John oli luotettava.
- Ei oikeastaan.
129
00:08:52,334 --> 00:08:54,834
Vanha tiimini värväsi hänet.
130
00:08:54,918 --> 00:08:56,501
Vanha tiimisi?
131
00:08:56,584 --> 00:08:58,584
Se toinen yksityinen turvapalvelu -
132
00:08:58,667 --> 00:09:01,083
jota valtionne suosii.
133
00:09:01,167 --> 00:09:04,959
Työskentelitkö Mikelle? Kilpailijalle?
134
00:09:05,042 --> 00:09:07,751
Et pidä hänestä, mutta hän on hyvä.
135
00:09:08,292 --> 00:09:10,209
Mitä tiedämme?
136
00:09:10,292 --> 00:09:12,792
Kuriiri laskeutuu pian kiintolevyn kanssa.
137
00:09:12,876 --> 00:09:15,000
Selvitetään minne hän menee.
138
00:09:15,083 --> 00:09:18,751
Minä koordinoin ja soitan oikeat biisit.
139
00:09:18,834 --> 00:09:21,876
Minä hoidan levysoittimet,
sinä tanssilattian.
140
00:09:21,959 --> 00:09:25,959
Pidätkö tanssimisesta?
- Pidän Johnista.
141
00:09:26,042 --> 00:09:28,584
Lähetämme hänelle kukkia puolestasi.
142
00:09:41,626 --> 00:09:45,709
Näkyykö mitään?
- Käynnistän vielä yhteyttä.
143
00:09:46,250 --> 00:09:48,709
Kuuletko?
144
00:09:49,834 --> 00:09:52,292
Osaatko edes käyttää tietokonetta?
145
00:09:53,125 --> 00:09:56,501
Pärjään kyllä, jos kerrot,
mistä sen saa päälle.
146
00:09:56,584 --> 00:09:59,375
Nathan,
ollaan oltu täällä jo kolme tuntia.
147
00:09:59,459 --> 00:10:02,417
Jos hän mokaa, sinä olet vastuussa.
148
00:10:02,501 --> 00:10:04,584
Luotan häneen.
149
00:10:04,667 --> 00:10:08,792
Miehen pitäisi ilmestyä pian.
150
00:10:09,626 --> 00:10:11,792
Itse asiassa...
151
00:10:11,876 --> 00:10:13,959
Nyt taisi tärpätä.
- Oli jo aikakin.
152
00:10:14,042 --> 00:10:16,250
Kiintolevy on krokotiilin sisällä.
153
00:10:16,334 --> 00:10:18,542
Mutta levyn sisällöstä emme tiedä.
154
00:10:18,626 --> 00:10:21,918
Orson,
muista että hän on eläköitynyt opettaja.
155
00:10:22,000 --> 00:10:24,334
Ei mustaa vyötä mogaditsussa.
156
00:10:24,417 --> 00:10:26,459
Koetan olla säikyttämättä kuoliaaksi.
157
00:10:26,542 --> 00:10:28,751
Selvitä vain, kuka vastaanottaja on.
158
00:10:28,834 --> 00:10:30,459
Miltä hän näyttää?
159
00:10:30,542 --> 00:10:33,792
Hattu, silmälasit,
krokotiilinnahkainen salkku.
160
00:10:33,876 --> 00:10:39,125
Näet hänet... nyt. Hän saa tekstarin.
161
00:10:39,209 --> 00:10:41,876
'Auto myöhästyy.' Näetkö hänet, muru?
162
00:10:41,959 --> 00:10:44,542
Lähetän hänet Luigin kahvibaariin.
163
00:10:44,626 --> 00:10:47,667
Onko se varmasti hän?
- Tanssi vain tahtiini.
164
00:10:47,751 --> 00:10:50,751
Jane, hän tulee sinua kohti.
- Olen asemissa.
165
00:10:50,834 --> 00:10:52,542
Ota toiset portaat.
166
00:10:57,751 --> 00:11:01,250
Hän ohittaa minut nyt.
- Ota ohjat.
167
00:11:05,626 --> 00:11:07,792
Olet yhä paikoillasi. Jane?
168
00:11:10,501 --> 00:11:12,083
Jane?
169
00:11:12,167 --> 00:11:15,417
Herätys, tietokonenero.
- Jane ei vastaa.
170
00:11:15,501 --> 00:11:18,667
JJ, silmät auki ja kädet valmiina.
171
00:11:18,751 --> 00:11:21,125
Silmät auki, kädet valmiina.
172
00:11:21,584 --> 00:11:24,834
Marcia, tee se baaritiskillä.
173
00:11:24,918 --> 00:11:28,334
Ilmoita kun jäljitin on kohteessa.
- Menen nyt.
174
00:11:30,125 --> 00:11:33,167
Miksi haistan palaneen käryä?
- Sama täällä.
175
00:11:33,250 --> 00:11:35,000
Marcia, onko se tehty?
176
00:11:40,501 --> 00:11:43,667
Marcia!
Vahvista että jäljitin on kohteessa.
177
00:11:43,751 --> 00:11:46,167
Emme taida olla ainoa tiimi täällä.
178
00:11:46,250 --> 00:11:48,417
Mahdotonta. Olisin tiennyt.
179
00:11:48,501 --> 00:11:50,959
Outoa. Joko yhteys reistailee -
180
00:11:51,042 --> 00:11:54,000
tai joku... osaa hommansa.
181
00:11:54,083 --> 00:11:56,459
Yleensä ongelma ei ole yhteydessä.
182
00:11:56,542 --> 00:11:58,167
Kuka pystyisi siihen?
183
00:11:59,334 --> 00:12:02,751
John. John pystyisi siihen.
184
00:12:02,834 --> 00:12:05,959
Nathan, mitä hittoa he tekevät täällä?
185
00:12:06,042 --> 00:12:07,876
Jos rotta John on täällä -
186
00:12:07,959 --> 00:12:10,959
niin nilviäinen Mike on täällä myös.
Odota.
187
00:12:12,250 --> 00:12:13,584
Nathan.
188
00:12:13,667 --> 00:12:16,167
Mikella ei taidakaan olla toista tehtävää.
189
00:12:16,250 --> 00:12:19,250
Vai onko hänen tiiminsä
sattumalta Madridissa?
190
00:12:19,334 --> 00:12:22,709
Hän ei ole siellä meidän toimestamme.
191
00:12:22,792 --> 00:12:27,250
Valtio asettaa mielellään
osastoja vastakkain.
192
00:12:27,334 --> 00:12:29,584
'Kilpailu karaisee.'
193
00:12:29,667 --> 00:12:32,459
Mikella on vain kaksi kykyä:
ottaa turpiin -
194
00:12:32,542 --> 00:12:35,751
ja ottaa itseltään suihin.
195
00:12:35,834 --> 00:12:39,292
Sain vahvistuksen.
Mike varjostaa krokotiilia.
196
00:12:39,375 --> 00:12:41,501
Mike on liian kömpelö siihen.
197
00:12:41,584 --> 00:12:45,417
He aikovat siepata hänet.
- Kaikki toimii taas.
198
00:12:45,501 --> 00:12:48,417
JJ, uusi strategia. Mene ulos.
199
00:12:48,501 --> 00:12:51,167
Uloskäynti F, pihtiliike.
- Selvä.
200
00:12:54,584 --> 00:12:57,792
Sinulla on kaksi takanasi.
- Selvä.
201
00:13:00,334 --> 00:13:02,876
Älä sano että ne tainnuttivat tytöt.
202
00:13:04,000 --> 00:13:07,709
Pitää paikkansa.
- Pane biisi soimaan.
203
00:13:08,709 --> 00:13:11,375
Laske tahti.
- Kolme, kaksi, yksi...
204
00:13:23,334 --> 00:13:25,000
Hengitä syvään...
205
00:13:32,083 --> 00:13:35,751
Kohde poistuu kaksi miestä perässään.
206
00:13:35,834 --> 00:13:38,292
Olen ulkona.
207
00:13:38,876 --> 00:13:40,542
Gracias.
208
00:13:40,626 --> 00:13:44,334
Hän lähestyy taksia. 49502.
209
00:13:44,417 --> 00:13:46,209
Nathan, sinua tarvitaan.
210
00:13:46,292 --> 00:13:49,042
JJ, sijainti?
- Poistun itäisestä uloskäynnistä.
211
00:13:49,125 --> 00:13:53,792
Señor? Hola, señor.
- En voi tulla kanssanne.
212
00:13:53,876 --> 00:13:56,042
Kaksi lisää autossa.
213
00:13:56,667 --> 00:13:58,959
Anteeksi, señor.
214
00:14:08,167 --> 00:14:10,584
Sydän, sydän...
215
00:14:10,667 --> 00:14:12,626
JJ, aja.
216
00:14:13,959 --> 00:14:15,792
Mikä häntä vaivaa?
217
00:14:17,834 --> 00:14:21,083
Hokee että on kuuma.
- Löysää solmiota.
218
00:14:23,375 --> 00:14:27,334
Ei tunnu kuumalta.
- Hänellä on sydänvika.
219
00:14:30,792 --> 00:14:32,125
Kaksi ajaa takaa.
220
00:14:32,209 --> 00:14:36,125
Levy on salattu, mutta voin kopioida sen.
221
00:14:40,459 --> 00:14:41,792
He tukkivat tien.
222
00:14:41,876 --> 00:14:44,000
He aikovat tappaa vaimoni!
223
00:14:48,042 --> 00:14:50,417
Lukitse ovet, JJ.
224
00:14:52,250 --> 00:14:54,542
Heitä on tusina. Aseistettuja.
225
00:14:55,959 --> 00:14:58,459
Ulos autosta!
226
00:14:58,542 --> 00:15:01,375
Tarvitsen vielä 20 sekuntia.
227
00:15:02,542 --> 00:15:05,334
He eivät tiedä, miltä näytän.
228
00:15:05,417 --> 00:15:08,834
Mene Duchessiin. Pöytä 12, kello 18.
229
00:15:08,918 --> 00:15:11,167
Pelastakaa vaimoni!
230
00:15:18,667 --> 00:15:20,125
Neljä...
231
00:15:21,876 --> 00:15:24,459
kolme... kaksi...
232
00:15:25,334 --> 00:15:27,000
Avaa!
233
00:15:27,792 --> 00:15:29,626
Valmista!
234
00:15:41,250 --> 00:15:44,125
Tarvitaan lapio.
235
00:15:44,209 --> 00:15:46,751
Nathan.
- Mike.
236
00:15:46,834 --> 00:15:48,667
Kiva että koputit ensin.
237
00:15:48,751 --> 00:15:51,042
Orson.
- Mike.
238
00:15:53,751 --> 00:15:56,334
Tuo taitaa kuulua minulle.
239
00:16:02,209 --> 00:16:04,209
Mitä hän teki ystävällemme?
240
00:16:04,292 --> 00:16:08,042
Säikytit hänet kuoliaaksi.
- Se on kunnossa.
241
00:16:10,167 --> 00:16:12,459
Toinen hiiri saa aina juuston.
242
00:16:18,083 --> 00:16:20,042
Menoksi.
243
00:16:20,125 --> 00:16:23,459
Kopiointi onnistui,
mutta tarvitaan salausavain.
244
00:16:23,542 --> 00:16:27,459
Paras vaihtoehto on selvittää,
kuka ostaja on.
245
00:16:37,501 --> 00:16:41,417
Mahdollisia ostajia ei ole saapunut.
246
00:16:41,501 --> 00:16:43,918
Henkilö jonka tapaat, on jo siellä.
247
00:16:46,751 --> 00:16:51,250
No niin.
Et osaa korostuksia, joten ole vaiti.
248
00:16:51,334 --> 00:16:53,417
Bakker?
249
00:16:58,334 --> 00:17:00,667
Onko tämä minulle?
250
00:17:04,667 --> 00:17:06,918
Hyvää illanjatkoa.
251
00:17:09,209 --> 00:17:12,417
Löytyi. Ben Harris.
252
00:17:12,501 --> 00:17:14,584
Ben Harris...
253
00:17:14,667 --> 00:17:18,042
Greg Simmondsin asianajaja
ja neuvonantaja.
254
00:17:18,125 --> 00:17:22,542
Greg Simmonds?
- Miljardööri ja asekauppias.
255
00:17:22,626 --> 00:17:26,667
Myy pistooleja lapsille
ja risteilyohjuksia terroristeille.
256
00:17:26,751 --> 00:17:29,250
Mahdoton saada kiinni.
257
00:17:29,334 --> 00:17:33,542
Jos itse Ben Harris tulee paikalle -
258
00:17:33,626 --> 00:17:35,792
niin kyse on isosta diilistä.
259
00:17:35,876 --> 00:17:37,876
Nyt löytyi jotain.
260
00:17:37,959 --> 00:17:40,751
Greg pitää varainkeruutapahtuman
Cannesissa.
261
00:17:40,834 --> 00:17:43,042
Sattuipa sopivasti, mekin menemme sinne.
262
00:17:43,125 --> 00:17:44,834
Hän pitää näköjään orvoista.
263
00:17:44,918 --> 00:17:47,209
Haluaa tehdä niitä lisää.
264
00:17:52,584 --> 00:17:56,334
Saavumme L.A: han
vajaassa neljässä tunnissa.
265
00:17:56,417 --> 00:17:58,000
L.A.han?
266
00:18:03,959 --> 00:18:07,167
Kun nukahdin,
lensimme kohti Etelä-Ranskaa.
267
00:18:07,250 --> 00:18:11,375
Miksi siis lennämme Los Angelesiin?
268
00:18:11,459 --> 00:18:14,250
Saavuttamattoman viehätys.
- Anteeksi?
269
00:18:14,334 --> 00:18:16,417
Askel taaksepäin vie eteenpäin.
270
00:18:16,501 --> 00:18:18,626
Haemme kutsumme L.A: sta.
271
00:18:18,709 --> 00:18:21,375
Eli...?
- Danny Francescon.
272
00:18:23,250 --> 00:18:25,959
Danny Francesco? Filmitähti?
273
00:18:30,125 --> 00:18:35,292
Jumalauta! Minä teen stuntit, sinä kuvaat!
274
00:18:35,375 --> 00:18:40,250
Herätys! Ulos autosta, Chad.
275
00:18:40,334 --> 00:18:44,584
Simmondsin lempifilmitähti
Danny Francesco.
276
00:18:44,667 --> 00:18:46,459
Miten se auttaa meitä?
277
00:18:46,542 --> 00:18:49,334
Tätä kalaa ei napata tavallisin syötein.
278
00:18:49,417 --> 00:18:52,250
Greg haluaa sitä, mitä hän ei voi saada.
279
00:18:52,334 --> 00:18:55,542
Hän voi ostaa kaiken,
paitsi Danny Francescoa -
280
00:18:55,626 --> 00:18:57,876
joka kieltäytyi 10 miljoonasta -
281
00:18:57,959 --> 00:19:00,751
Gregin synttärikakusta
esiin hyppäämisestä.
282
00:19:00,834 --> 00:19:04,667
Julkkikset kiehtovat häntä,
ja eritoten heidän kumppaninsa.
283
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
Sarah tekeytyy Dannyn tyttöystäväksi.
284
00:19:07,042 --> 00:19:09,501
Greg on kala jota ei voi napata.
285
00:19:09,584 --> 00:19:11,250
Saavuttamattoman viehätys.
286
00:19:11,334 --> 00:19:15,459
Miten filmitähti saadaan
muuttamaan mielensä?
287
00:19:15,542 --> 00:19:19,542
Taisi löytyä jotain.
- Kiristystä?
288
00:19:19,626 --> 00:19:23,876
Niin, kiristystä.
- Sotajuoni...
289
00:19:23,959 --> 00:19:25,792
Hyvä. Jatkakaa.
290
00:19:25,876 --> 00:19:27,186
Miten toimitaan?
291
00:19:27,198 --> 00:19:30,918
- Kaivelin lokaa tuottaja
Saul Goldsteinista.
292
00:19:31,000 --> 00:19:36,334
Hän houkutteli Dannyn lähtemään Vegasiin
lupaamalla viiden elokuvan sopimusta.
293
00:19:36,417 --> 00:19:39,542
Mutta nyt kun Gregillä
on se varainkeruujuttu -
294
00:19:39,626 --> 00:19:42,584
pyydät Francescoa
lähtemään meidän matkaan.
295
00:19:42,667 --> 00:19:44,918
Tosi kekseliästä.
296
00:19:45,000 --> 00:19:47,334
Mitä tiedämme Francescosta?
297
00:19:47,417 --> 00:19:50,250
Hänellä on romanssi kälynsä kanssa.
298
00:19:51,250 --> 00:19:53,209
Sanoinhan että Sarah on taitava.
299
00:19:54,000 --> 00:19:55,959
Minä otan tämän.
300
00:19:56,042 --> 00:20:00,083
Ei helvetti... Ruotsia?
301
00:20:01,375 --> 00:20:03,417
Olet uskomaton.
302
00:20:03,501 --> 00:20:06,125
Saul, olet loistava tuottaja.
303
00:20:06,209 --> 00:20:08,542
Olet paskiainen, mutta loistava.
304
00:20:08,626 --> 00:20:10,501
Kaikki haluavat sinut, minäkin.
305
00:20:10,584 --> 00:20:14,042
Mutta ruotsalainen korostus?
306
00:20:14,125 --> 00:20:16,417
Olen amerikkalainen!
307
00:20:16,501 --> 00:20:19,584
Hei, Natasha. Sinua ei tarvita tänään.
308
00:20:19,667 --> 00:20:22,501
Eikö?
- Nyt kävi näin.
309
00:20:22,584 --> 00:20:24,584
Ymmärrän, Danny.
310
00:20:24,667 --> 00:20:27,125
Mutta sinun on tehtävä se vuoksemme.
311
00:20:28,000 --> 00:20:29,584
Vuoksemme?
312
00:20:29,667 --> 00:20:32,292
Puhutko kuninkaallisessa monikossa?
313
00:20:33,459 --> 00:20:37,834
Tarkoitan että sinun on pakko tehdä se.
- Pakko?
314
00:20:39,792 --> 00:20:42,292
En halua väittää vastaan, Saul -
315
00:20:42,375 --> 00:20:44,834
mutta minun ei ole pakko tehdä mitään.
316
00:20:44,918 --> 00:20:47,292
En haluaisi väittää vastaan, Danny -
317
00:20:47,375 --> 00:20:49,584
mutta jokaisen on tehtävä osansa.
318
00:20:49,667 --> 00:20:53,542
Anteeksi,
luulin että tulit tarjoilemaan kahvin.
319
00:20:53,626 --> 00:20:56,959
Miksi tuntuu,
että kaikki ovat minua vastaan?
320
00:20:57,042 --> 00:20:59,334
Kuka olet?
- Uusi managerisi.
321
00:21:01,959 --> 00:21:05,083
Valitan. He tiesivät jotain minustakin.
322
00:21:06,751 --> 00:21:08,834
Saul, minne menet?
323
00:21:08,918 --> 00:21:14,417
Annan sinun tutustua uuteen manageriisi.
Hyvin se menee, Danny.
324
00:21:14,501 --> 00:21:18,542
Saul! Minne sinä...
- Nähdään.
325
00:21:18,626 --> 00:21:21,792
Uskallakin... Natasha!
326
00:21:22,959 --> 00:21:25,459
Missä Natasha on?
327
00:21:25,542 --> 00:21:28,417
Kuka päästi tämän miehen koneeseeni?
328
00:21:28,501 --> 00:21:32,083
Natasha! Tämä on minun koneeni!
329
00:21:32,167 --> 00:21:35,000
Näin on, Danny. Oikein hieno kone.
330
00:21:35,083 --> 00:21:37,542
Saat luvan luottaa minuun,
kaksi minuuttia.
331
00:21:37,626 --> 00:21:42,334
Miksi?
- Olet filmitähti. Ammattilainen.
332
00:21:43,250 --> 00:21:48,167
Kuvittele että harjoittelemme kohtausta.
Ole hyvä ja istu.
333
00:21:58,250 --> 00:22:01,459
Oletko patriootti?
- En ole republikaani.
334
00:22:02,000 --> 00:22:04,542
Muotoilen sen näin:
335
00:22:05,292 --> 00:22:07,292
Maailma tarvitsee sinua -
336
00:22:07,375 --> 00:22:09,959
elämäsi tärkeimpään rooliin.
337
00:22:10,042 --> 00:22:12,417
Me kaksi menemme juhliin.
338
00:22:12,959 --> 00:22:16,667
Kuka olet?
- Managerisi. Charlie Rosewood.
339
00:22:16,751 --> 00:22:18,584
Et mene Vegasiin.
340
00:22:18,667 --> 00:22:20,751
Me menemme Cannesiin.
341
00:22:20,834 --> 00:22:23,375
Ei, sinä poistut koneestani.
342
00:22:23,459 --> 00:22:27,375
Natasha pakottaa sinut. Natasha!
343
00:22:27,459 --> 00:22:31,000
Mitä hittoa teit Natashalle?
- Rauhoitu.
344
00:22:32,167 --> 00:22:36,167
Tilanne on arkaluonteinen ja hankala
sinun ja kälysi välillä.
345
00:22:37,834 --> 00:22:40,501
Oli virhe kuvata se.
346
00:22:51,292 --> 00:22:56,000
Minä todella rakastan kälyäni.
- Sen kyllä huomaa.
347
00:23:02,334 --> 00:23:05,375
Sinua palvotaan kaikkialla, Danny.
348
00:23:05,459 --> 00:23:08,584
Kaikki soittivat, kun kuulivat tulostasi.
349
00:23:08,667 --> 00:23:10,459
Pysähtykää.
350
00:23:11,751 --> 00:23:13,959
En taida pystyä tähän. Ei...
351
00:23:14,042 --> 00:23:17,751
Danny, luota itseesi.
352
00:23:17,834 --> 00:23:22,125
Ei tarvitse hermoilla.
- Eikö? He ovat tappajia.
353
00:23:22,209 --> 00:23:26,751
Olet hoidellut tappajia elokuvissasi.
- Loppujen lopuksi se on sama asia.
354
00:23:26,834 --> 00:23:29,626
Mitä agentit tekevät? He näyttelevät.
355
00:23:29,709 --> 00:23:32,459
Eikä kukaan näyttele sinua paremmin.
356
00:23:32,542 --> 00:23:34,709
Parhaat agentit ovat tähtiä -
357
00:23:34,792 --> 00:23:37,125
ja parhaat näyttelijät filmitähtiä.
358
00:23:38,125 --> 00:23:39,459
Niin kai...
359
00:23:39,542 --> 00:23:41,918
Olet näyttelijä - näyttele.
360
00:23:42,000 --> 00:23:44,417
Näyttelijän ja filmitähden välillä
on iso ero.
361
00:23:44,501 --> 00:23:48,918
Ja siksi he palvovat sinua.
- Niin.
362
00:23:49,000 --> 00:23:53,709
Ja koska kieltäydyin hyppäämästä kakusta.
363
00:23:56,417 --> 00:24:00,209
Ja mitä te teette, kun vedän rooliani?
364
00:24:00,292 --> 00:24:02,709
Pyrimme Simmondsin lähelle -
365
00:24:02,792 --> 00:24:05,751
että voimme etäohjata hänen puhelintaan.
366
00:24:08,959 --> 00:24:13,000
Selvä, olen valmis. Ruvetaan hommiin.
367
00:24:26,083 --> 00:24:30,876
VARAINKERUU SOTAORVOILLE
368
00:24:44,334 --> 00:24:46,918
Olemme asemissa.
369
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
Hyvä. Muista: ette osta mitään.
370
00:24:52,209 --> 00:24:55,250
Minun tuskin tarvitsee muistuttaa -
371
00:24:55,334 --> 00:24:59,584
että tuhlasit koko vuosibudjetin viiniin
lennolla tänne.
372
00:24:59,667 --> 00:25:03,375
Unohda viini, keskity Gregin puhelimeen -
373
00:25:03,459 --> 00:25:06,584
ja selvitä, kuka ostaja on.
374
00:25:06,667 --> 00:25:10,709
Danny, kaikki hyvin?
- Hyvin? Pilailetko?
375
00:25:10,792 --> 00:25:13,959
Olet ammattilainen. Näyttelet itseäsi.
376
00:25:14,042 --> 00:25:16,792
En ole näytellyt itseäni...
- Pystyt siihen.
377
00:25:16,876 --> 00:25:18,209
Danny.
378
00:25:18,292 --> 00:25:20,209
Kohde numero 4:
379
00:25:20,292 --> 00:25:23,751
Korvakorut timanteilla ja safiireilla.
380
00:25:23,834 --> 00:25:30,542
Jonathan Mendes huutaa ne
258 000 dollarilla.
381
00:25:30,626 --> 00:25:33,584
Hänellä todettiin...
382
00:25:33,667 --> 00:25:35,959
Mikä se hassu syöpä on?
383
00:25:36,042 --> 00:25:37,876
Onko sellaista olemassa?
384
00:25:37,959 --> 00:25:40,375
Kullisyöpä tai jotain sellaista.
385
00:25:40,459 --> 00:25:42,709
Ja hän...
386
00:25:43,667 --> 00:25:47,501
Nipistäkää minua.
- Miksi?
387
00:25:47,584 --> 00:25:51,417
Taidan nähdä unta. Onko tuo...
388
00:25:51,501 --> 00:25:55,334
Onko tuo Danny Francesco?
Nyt kyllä vähän jännittää.
389
00:25:55,417 --> 00:25:59,334
Pidän Danny Francescosta.
- Kaikki pitävät.
390
00:25:59,417 --> 00:26:02,501
Minä ihan hölmistyn. Noloa mutta totta.
391
00:26:02,584 --> 00:26:05,042
Iltaa.
- Iltaa.
392
00:26:05,125 --> 00:26:10,000
Hei.
- Danny, pidätkö tästä korusta?
393
00:26:11,751 --> 00:26:13,250
Hieno.
394
00:26:13,334 --> 00:26:17,709
Hienoa että hoidat
'mielenterveysongelmiasi' -
395
00:26:17,792 --> 00:26:19,959
mutta et voi ajaa osastoa vararikkoon.
396
00:26:20,042 --> 00:26:21,918
Mitä hän täällä tekee?
397
00:26:22,000 --> 00:26:24,125
Oletko tämän takana, Benjamin?
398
00:26:24,209 --> 00:26:25,959
Olen syytön, herra Simmonds.
399
00:26:26,042 --> 00:26:28,667
Te kaksiko?
- Se oli yllätys, sir.
400
00:26:28,751 --> 00:26:31,626
Mitä tämä upea kaulakoru maksaa?
401
00:26:31,709 --> 00:26:34,751
Kohde numero 15, 1,5 miljoonaa dollaria.
402
00:26:35,584 --> 00:26:38,417
Kohde 15 Habsburg-kokoelmasta.
403
00:26:38,501 --> 00:26:42,417
Pidätkö siitä?
- Upea. 1,5 miljoonaa?
404
00:26:42,501 --> 00:26:45,125
Danny maksaa ostoksensa itse.
405
00:26:46,209 --> 00:26:49,709
Hän pitää siitä.
- Älä uskallakaan, Orson.
406
00:26:49,792 --> 00:26:51,501
Otan sen.
- Orson!
407
00:26:51,584 --> 00:26:55,292
Se ei ikävä kyllä ole enää myytävänä.
- Harmi.
408
00:26:55,375 --> 00:26:57,918
Ei suinkaan, sillä se on nyt teidän.
409
00:26:58,000 --> 00:27:01,501
Lahja herra Simmondsilta. Hän on iso fani.
410
00:27:01,584 --> 00:27:04,042
Herra Danny Francesco...
411
00:27:04,125 --> 00:27:05,709
Kappas vain.
412
00:27:05,792 --> 00:27:08,834
Ainoa ja oikea. Legenda.
- Kiitos.
413
00:27:08,918 --> 00:27:12,167
Olen Greg Simmonds,
ja haluan kiittää sinua -
414
00:27:12,250 --> 00:27:15,876
viihteestä,
mitä olet tarjonnut vuosien varrella.
415
00:27:15,959 --> 00:27:20,209
Upea ele, mutta en voi ottaa sitä vastaan.
416
00:27:20,292 --> 00:27:23,083
Voit, kahdesta syystä:
417
00:27:23,167 --> 00:27:24,918
Ansaitset sen.
418
00:27:25,000 --> 00:27:28,209
Tämä on hyväntekeväisyystapahtuma.
419
00:27:29,042 --> 00:27:31,792
Siitä puheen olleen, saanko esitellä:
420
00:27:31,876 --> 00:27:35,292
Trent ja Arnold.
Kumpikin biotekniikan alalla.
421
00:27:35,375 --> 00:27:37,125
Suo anteeksi, mutta...
422
00:27:37,209 --> 00:27:42,792
22 miljardia, 17 miljardia.
Anteeksi, pojat, mutta se on faktaa.
423
00:27:42,876 --> 00:27:45,209
He rahoittavat tämän tapahtuman.
424
00:27:45,292 --> 00:27:47,334
Hei.
- Olen iso fani.
425
00:27:47,417 --> 00:27:49,292
Kiitos. Olette hyvällä asialla.
426
00:27:49,375 --> 00:27:54,125
Yritämme parhaamme. Orpoja, sotia...
427
00:27:56,250 --> 00:28:01,125
Saanko esitellä ihastuttavan Michaelan.
428
00:28:01,209 --> 00:28:05,167
Tämäpä ilo.
- Ilo on puolellani.
429
00:28:05,250 --> 00:28:08,334
Saanko sanoa... Saako enää sanoa näin?
430
00:28:08,417 --> 00:28:11,501
Vau... Vau. Vau.
431
00:28:12,167 --> 00:28:14,792
Hei, mikä nimenne on?
- Charlie Rosewood.
432
00:28:14,876 --> 00:28:18,250
Hei, Charlie.
- Managerini Charlie Rosewood.
433
00:28:18,876 --> 00:28:21,250
Oletko varma?
434
00:28:22,083 --> 00:28:24,709
Et näytä managerilta.
435
00:28:25,209 --> 00:28:29,125
Kirjat ja niiden kannet...
- Aika iso kirja.
436
00:28:29,209 --> 00:28:33,542
Hän tuplasi rahani kolmessa vuodessa.
- Onko näin? Onko sinulla vinkkejä?
437
00:28:33,626 --> 00:28:36,042
Tuskinpa te sellaisia tarvitsetta.
438
00:28:36,125 --> 00:28:38,042
Et tiedäkään, miten ahne olen.
439
00:28:38,125 --> 00:28:42,250
Ehkä hellitätte kukkaron nyörejä täällä.
440
00:28:42,334 --> 00:28:45,250
Verovähennystä ei tule,
joten ne pysyvät kiinni.
441
00:28:45,334 --> 00:28:47,417
Eikä Danny pidä lapsista.
442
00:28:47,959 --> 00:28:50,209
Ai...
443
00:28:53,876 --> 00:28:57,209
Itse asiassa
meillä on kaksi sotaorpoa täällä -
444
00:28:57,292 --> 00:28:59,250
ja ne ovat tosi rasittavia.
445
00:28:59,334 --> 00:29:04,667
Täällä on paljon
mielenkiintoisia ihmisiä...
446
00:29:05,292 --> 00:29:08,292
Emilia, hoitaisitko tuon, muru.
447
00:29:08,375 --> 00:29:10,709
Haluaisin esitellä teidät heille.
448
00:29:10,792 --> 00:29:15,375
Herra Simmonds,
itse asiassa olen aika ujo...
449
00:29:15,459 --> 00:29:18,125
Se on vähintä, mitä voit tehdä.
450
00:29:18,209 --> 00:29:21,250
Simmonds käytti juuri
1,5 miljoonaa sinuun.
451
00:29:21,334 --> 00:29:24,751
Jos tarkkoja ollaan -
452
00:29:24,834 --> 00:29:26,834
niin käytin sen Michaelaan.
453
00:29:26,918 --> 00:29:32,083
Juodaan cocktailit,
ne ovat täällä ihan ykköstä.
454
00:29:32,167 --> 00:29:36,542
Sinä taas vonkaat minulta aina kakkosta.
455
00:29:40,125 --> 00:29:42,292
En usko korviani.
456
00:29:42,375 --> 00:29:45,167
Kuvittelen etten kuollut tuota.
Nyt baariin.
457
00:29:45,250 --> 00:29:47,751
Sinun pitää siistiä suusi.
458
00:30:01,667 --> 00:30:03,751
Tartuin häntä palleista ja sanoin:
459
00:30:03,834 --> 00:30:07,751
'Sano se uudestaan niin paskon suuhusi.'
460
00:30:07,834 --> 00:30:10,584
Tunsin pienen möykyn siellä.
461
00:30:10,667 --> 00:30:13,918
Pian sen jälkeen
hänellä todettiin kivessyöpä.
462
00:30:14,000 --> 00:30:17,667
Vuosi siitä,
ja hän voitti Ranskan ympäriajon.
463
00:30:18,751 --> 00:30:21,918
Se oli hyvä. Hän on hauska, ja roisi.
464
00:30:22,000 --> 00:30:23,501
Tosiaan...
465
00:30:24,083 --> 00:30:25,626
Kerro lisää.
466
00:30:25,709 --> 00:30:28,167
Miten saamme puhelimen?
- Vartija vei sen.
467
00:30:28,250 --> 00:30:29,959
Etsi hänet.
468
00:30:30,042 --> 00:30:34,292
Sopiva työ jalkamiehelle.
- Mikset sinä tee sitä?
469
00:30:34,375 --> 00:30:38,417
Sinähän halusit kenttähommiin.
470
00:30:38,501 --> 00:30:40,667
Hihat heilumaan.
471
00:30:40,751 --> 00:30:44,292
Tilatkaa lisää! Kaveri maksoi omaisuuden.
472
00:30:44,375 --> 00:30:46,375
Katsokaa! Taikuutta!
473
00:30:46,459 --> 00:30:48,667
Noin, lisää temppuja.
474
00:30:48,751 --> 00:30:51,209
Minä tilaan,
käy sinä puuteroimassa nenäsi.
475
00:30:51,292 --> 00:30:52,959
Voi kiitos.
476
00:30:53,042 --> 00:30:55,292
Ei taikaa, harjoittelua vain.
477
00:30:55,375 --> 00:30:58,876
Ja mitä sinä aiot tehdä, Charlie Rosewood?
478
00:30:58,959 --> 00:31:04,292
Tarjoilija takanasi
oli Madridin lentokentällä.
479
00:31:04,375 --> 00:31:08,209
Mike on palannut.
- Keskity Gregiin, minä hoidan Miken.
480
00:31:08,292 --> 00:31:13,626
Tee sinä juttusi, niin minä teen omani.
- Selvä on, muru.
481
00:31:14,792 --> 00:31:16,417
Kerro lisää.
482
00:31:16,501 --> 00:31:18,542
Pidän enemmän tuhmista tarinoista.
483
00:31:18,626 --> 00:31:20,292
Tulet pitämään tästä...
484
00:31:20,375 --> 00:31:22,125
Kohde 6 Delémont-kokoelmasta -
485
00:31:22,209 --> 00:31:26,250
on ainutlaatuinen sormus
sinisellä safiirilla...
486
00:31:26,334 --> 00:31:28,584
Minne?
- Hän on lähellä Gregin toimistoa.
487
00:31:28,667 --> 00:31:32,375
Missä se on?
- Eteenpäin ja vasemmalle.
488
00:31:32,459 --> 00:31:35,417
Pysy puhelimen lähellä,
että yhteys muodostuu.
489
00:31:37,584 --> 00:31:41,292
Iltaa, Nathan.
Tulitteko taas pilaamaan kaiken?
490
00:31:41,375 --> 00:31:45,542
Mike, kukaan ei pidä sinusta.
Ei edes vaimosi.
491
00:31:45,626 --> 00:31:50,250
Niin hän sanoi minulle
kun nousi karvaiselta rinnaltani.
492
00:31:50,334 --> 00:31:52,959
Jonain päivänä tajuat, että minulla -
493
00:31:53,042 --> 00:31:56,667
on enemmän rahaa, miehiä
ja tiedustelutietoa.
494
00:31:56,751 --> 00:32:00,209
Et pärjää minua vastaan.
- Enkö?
495
00:32:00,292 --> 00:32:03,167
Hän sanoi, että peniksesi on
hälyttävän pieni -
496
00:32:03,250 --> 00:32:05,542
ja tiedän, miten pienet aivosi ovat.
497
00:32:05,626 --> 00:32:07,751
Minunko tässä pitäisi olla huolissani?
498
00:32:07,834 --> 00:32:11,751
Johdatko yhä operaatioita autotallistasi?
499
00:32:11,834 --> 00:32:15,375
Sinä tarvitset toisenlaista operaatiota.
500
00:32:15,459 --> 00:32:18,918
Olemme askeleen edellä, Nathan,
kuten aina.
501
00:32:19,000 --> 00:32:23,459
Mokaat tälläkin kertaa, Mike.
Älä tule tielleni.
502
00:32:26,626 --> 00:32:29,083
Ole kiltti pikku mikki.
503
00:32:30,167 --> 00:32:33,584
Mitä teen nyt?
- Pysy siellä.
504
00:32:33,667 --> 00:32:35,834
Emilia on viereisessä huoneessa.
505
00:32:35,918 --> 00:32:37,709
Saan yhteyden, jos seisot siinä.
506
00:32:37,792 --> 00:32:39,918
Peruuta kohti ovea.
507
00:32:40,000 --> 00:32:43,042
Jos peruutan vielä, ahteri menee sen läpi.
508
00:32:46,042 --> 00:32:49,584
JJ, kuka tuo on?
- Hetki, autan Sarahia.
509
00:32:49,667 --> 00:32:52,292
Seuraan häntä.
- Yhteys muodostettu.
510
00:32:59,876 --> 00:33:01,918
Voinko auttaa?
511
00:33:02,000 --> 00:33:05,167
Hei. Ihailin vain taulua.
512
00:33:08,250 --> 00:33:10,751
Kuka olette?
- Michaela.
513
00:33:12,209 --> 00:33:15,000
Olen täällä Danny Francescon kanssa.
514
00:33:15,876 --> 00:33:18,459
Aivan. Näin teidät aiemmin.
515
00:33:18,542 --> 00:33:20,792
Greg kertoi upeasta taulusta -
516
00:33:20,876 --> 00:33:23,417
ja rakastan taidetta, joten...
517
00:33:23,501 --> 00:33:27,709
Minä huolehdin hänen kokoelmastaan.
- Älä!
518
00:33:27,792 --> 00:33:31,459
Tämä on aito Rhed.
- Vau... Rhed H: lla.
519
00:33:32,292 --> 00:33:37,042
Osaat asiasi. Aika esoteerista.
520
00:33:37,125 --> 00:33:39,250
Työskenteletkö taiteen parissa?
- En.
521
00:33:39,334 --> 00:33:41,918
Olen vain harrastaja.
522
00:33:42,000 --> 00:33:45,334
Vielä muutama minuutti. Jatka puhumista.
523
00:33:46,209 --> 00:33:48,000
Minua kiinnostavat -
524
00:33:48,083 --> 00:33:51,834
keräilijän filosofiset vaikuttimet.
525
00:33:51,918 --> 00:33:56,709
Etenemmekö syville vesille?
- Sano sinä.
526
00:33:56,792 --> 00:33:59,334
Orson, hän on pelottava kaveri.
527
00:33:59,417 --> 00:34:03,792
Vincent Young, entinen eliittisotilas.
Potkii hyvin ja lyö vieläkin paremmin.
528
00:34:03,876 --> 00:34:06,876
Kysyin nimeä, en elämäntarinaa.
529
00:34:06,959 --> 00:34:08,959
Kytke hänen korvanappinsa pois.
530
00:34:09,042 --> 00:34:12,125
Iltaa. Vincent, vai mitä?
531
00:34:12,584 --> 00:34:15,709
Vincent, kuulenko Orsonin?
- Miten voin auttaa?
532
00:34:15,792 --> 00:34:18,959
Rauhoitu, Mike ei kuule tätä.
533
00:34:20,292 --> 00:34:22,375
Kuuntele ja nauti, Mike.
534
00:34:22,459 --> 00:34:26,792
Vincent? Vincent!
535
00:34:26,876 --> 00:34:30,042
Yhteys kytketty pois.
- Kuka on Mike?
536
00:34:30,125 --> 00:34:33,083
Voimme toki pelata sitä peliä -
537
00:34:33,167 --> 00:34:36,751
mutta tavalla tai toisella uit maihin.
538
00:34:36,834 --> 00:34:38,667
Vincent!
539
00:34:39,584 --> 00:34:40,918
Jatkakaa.
540
00:34:41,000 --> 00:34:43,667
Minua kiinnostaa paradoksi -
541
00:34:43,751 --> 00:34:46,042
dualistisessa vaikuttimessa.
542
00:34:46,125 --> 00:34:48,459
Hän yrittää lahjoa sinut!
543
00:34:48,542 --> 00:34:53,167
Teetkö sen murtuneella nenällä...
544
00:34:54,417 --> 00:34:57,000
vai kasvot ehjinä -
545
00:34:57,083 --> 00:34:59,876
ja tämä kello ranteessasi.
546
00:34:59,959 --> 00:35:02,167
Kankaan pitäisi olla portti -
547
00:35:02,250 --> 00:35:06,250
abstraktiin, transsendenttiseen elämään -
548
00:35:06,334 --> 00:35:10,250
mikä antaa luovalle ilmaisulle
sisäistä arvoa.
549
00:35:10,334 --> 00:35:12,125
Mike?
550
00:35:13,792 --> 00:35:16,167
Haista paska, Orson!
551
00:35:16,250 --> 00:35:17,959
Kuuletko minua?
552
00:35:18,042 --> 00:35:19,834
Missä paradoksi on?
553
00:35:19,918 --> 00:35:24,250
Siinä, että kauneutta... on liassa.
554
00:35:25,792 --> 00:35:28,334
Mitä muuta tarjoat?
- Hyvä kysymys.
555
00:35:28,417 --> 00:35:32,417
Arvostan vahvaa itsesuojeluvaistoa.
556
00:35:35,709 --> 00:35:38,125
Mutta rajansa kaikella.
557
00:35:41,751 --> 00:35:44,042
Miksi kello ei kelvannut?
558
00:35:47,459 --> 00:35:51,167
Kauniit ruusut nousevat rumasta lannasta.
559
00:35:52,125 --> 00:35:54,083
Kuulostaa terapiasessiolta.
560
00:35:58,709 --> 00:36:03,584
Vielä minuutti.
- En tiedä, miten uskottava teoriani on.
561
00:36:05,042 --> 00:36:07,584
Saanko minäkin yhden?
562
00:36:26,626 --> 00:36:30,501
Vincent, saat vielä yhden mahdollisuuden -
563
00:36:30,584 --> 00:36:33,209
kun nenäsi on yhä suora.
564
00:36:39,000 --> 00:36:41,209
Mikä käsi?
565
00:36:41,834 --> 00:36:43,667
Vasen vai oikea?
566
00:36:49,751 --> 00:36:51,167
Se oli oikea.
567
00:36:51,250 --> 00:36:53,042
Otan kelloni takaisin.
568
00:36:54,709 --> 00:36:56,667
Teit sen!
- Hyvä. Lähde sieltä.
569
00:36:56,751 --> 00:37:01,167
Rikkaat tykkäävät pröystäillä.
570
00:37:02,125 --> 00:37:05,918
Menen takaisin.
- Kiitos juttutuokiosta.
571
00:37:06,959 --> 00:37:10,042
Mikä nimesi olikaan?
- Michaela.
572
00:37:10,125 --> 00:37:13,167
Mukavaa iltaa.
- Samoin.
573
00:37:14,250 --> 00:37:16,125
Mitä teet seuraavaksi?
574
00:37:16,209 --> 00:37:18,709
Tarkoitatko seuraavaa rooliani?
- Niin.
575
00:37:19,751 --> 00:37:23,292
Esitän salaperäistä miljardööriä -
576
00:37:23,375 --> 00:37:25,542
joka lähtee mullistavalle matkalle -
577
00:37:25,626 --> 00:37:28,667
aineellisesta nerosta
hengelliseksi jättiläiseksi.
578
00:37:28,751 --> 00:37:31,209
Nyt tuli kylmät väreet.
579
00:37:32,000 --> 00:37:34,209
Kuvailit juuri minua.
580
00:37:34,292 --> 00:37:36,751
Sain idean, Danny.
581
00:37:36,834 --> 00:37:40,042
Vietä aikaa kanssani -
582
00:37:40,125 --> 00:37:43,375
ja tee taustatutkimusta
roolihahmoa varten.
583
00:37:44,042 --> 00:37:45,375
Charlie?
584
00:37:45,459 --> 00:37:48,876
Michaela. Onnistuitko?
- Tietty. Entä sinä?
585
00:37:48,959 --> 00:37:51,042
Kyllä, tulen kohta.
586
00:37:51,125 --> 00:37:54,334
Pelastan sillä aikaa filmitähden.
587
00:38:02,209 --> 00:38:04,667
Onnea matkaan, Vincent.
588
00:38:04,751 --> 00:38:09,125
Poikaystäväsi haluaa käyttää minua -
589
00:38:09,209 --> 00:38:13,542
inspiraationa seuraavaan elokuvaansa.
Sain siitä idean:
590
00:38:13,626 --> 00:38:17,584
Tulkaa Turkin huvilaani viikonloppuna.
591
00:38:17,667 --> 00:38:20,959
Danny pääsee poimimaan vinkkejä.
592
00:38:21,042 --> 00:38:24,083
Ole varjoni. Tee mitä minä teen.
593
00:38:24,167 --> 00:38:26,459
Mitä ikinä teenkään. Mitähän teen?
594
00:38:26,542 --> 00:38:29,459
Se selviää pian.
- Tosiaan.
595
00:38:29,542 --> 00:38:32,667
Mitä tuumaat?
- Minulla oli muuta tiedossa -
596
00:38:32,751 --> 00:38:35,792
mutta voin varmaan rukata aikataulua.
597
00:38:35,876 --> 00:38:38,209
Sinulla on paljon kysyntää, Michaela -
598
00:38:38,292 --> 00:38:40,876
mutta mitä sanot tästä viikonlopusta?
599
00:38:40,959 --> 00:38:44,167
Greg, mitä kuuluu?
- Kappas vain.
600
00:38:44,250 --> 00:38:46,334
Privet ja za zdorovje.
601
00:38:46,417 --> 00:38:50,209
Olemme odottaneet Francescon tapaamista.
602
00:38:50,292 --> 00:38:54,584
Tietysti. Tässä hyvä ystäväni Aleksandr.
603
00:38:54,667 --> 00:38:59,417
Ja Natalja, Big Jev, ja mököttävä Katja -
604
00:38:59,501 --> 00:39:02,751
ja jokseenkin pelottava Dimitri.
605
00:39:02,834 --> 00:39:05,709
Olen iso fani. Saisinko ottaa...?
606
00:39:05,792 --> 00:39:09,125
Onko selfien paikka?
- Olkaa kilttejä sitten.
607
00:39:10,167 --> 00:39:12,501
Anna mennä.
- Danny?
608
00:39:16,042 --> 00:39:19,000
Mahtavaa.
609
00:39:19,083 --> 00:39:21,417
Tivistäkää vielä vähän...
610
00:39:21,501 --> 00:39:25,375
Ovat kimpussa kuin piraijaparvi.
611
00:39:25,459 --> 00:39:28,334
Vielä yksi, jatketaan.
- Okei...
612
00:39:28,417 --> 00:39:30,501
Kohta on vain luuranko jäljellä.
613
00:39:34,834 --> 00:39:37,167
Katso mihin laitat kätesi, Dimitri.
614
00:39:39,042 --> 00:39:40,918
Miksi katsot minua noin, Greg?
615
00:39:42,918 --> 00:39:44,667
Taidat tietää miksi.
616
00:39:46,125 --> 00:39:48,417
Tiedät että olen varattu.
617
00:39:48,501 --> 00:39:51,501
Ja kunnioitan sitä.
618
00:39:51,584 --> 00:39:54,459
Mutta salli minun imarrella sinua hetken.
619
00:39:55,876 --> 00:39:59,250
Danny on filmitähti,
ja se on hyvin vaikuttavaa -
620
00:39:59,334 --> 00:40:03,626
mutta näyttelijät
työskentelevät jollekulle.
621
00:40:03,709 --> 00:40:07,334
Ja minusta vaikutat henkilöltä -
622
00:40:07,417 --> 00:40:11,042
joka ei siedä käskytystä. Hys.
623
00:40:11,125 --> 00:40:15,334
Luulen että olet vapaa sielu.
624
00:40:16,375 --> 00:40:19,417
En oikein tiedä, mitä tuo tarkoittaa.
625
00:40:19,501 --> 00:40:20,585
Tämä oli ilo...
626
00:40:20,597 --> 00:40:23,959
- Muistatko kun esitit
sitä siistiä pahista...
627
00:40:26,292 --> 00:40:27,959
Kuule...
628
00:40:30,292 --> 00:40:32,209
Maailma -
629
00:40:32,292 --> 00:40:36,709
on paljon suurempi
kuin osaat kuvitellakaan.
630
00:40:39,792 --> 00:40:41,959
Anna minun näyttää se sinulle.
631
00:40:51,501 --> 00:40:53,751
Michaela.
- Hei, Charlie.
632
00:40:53,834 --> 00:40:57,417
Pitääkö tähti pelastaa?
Danny, mennäänkö?
633
00:40:57,501 --> 00:41:00,959
Michaela, mieti tarjoustani.
634
00:41:02,959 --> 00:41:05,000
Managerisi tuli pelastamaan sinut.
635
00:41:05,083 --> 00:41:08,959
Vien hänet pois
ennen kuin kalvatte lihat luista.
636
00:41:10,751 --> 00:41:13,083
Anna kätesi.
- Ei, Danny!
637
00:41:13,167 --> 00:41:16,667
Öitä!
- Jää, Danny!
638
00:41:16,751 --> 00:41:19,501
Rakastamme sinua, Danny!
639
00:41:19,584 --> 00:41:23,083
Rakastan sinua. Katsokaa näitä kuvia.
640
00:41:23,167 --> 00:41:26,709
Dimitri, kätesi on hänen munansa päällä!
641
00:41:26,792 --> 00:41:29,417
Danny, hyvää työtä.
642
00:41:29,501 --> 00:41:33,167
Me lähdemme näköjään
viikonloppureissulle.
643
00:41:34,167 --> 00:41:36,709
Ette voi kohdella minua näin.
644
00:41:37,876 --> 00:41:40,042
En tiedä oliko tuo parasta -
645
00:41:40,125 --> 00:41:41,918
tai pahinta, mitä olen kokenut.
646
00:41:42,000 --> 00:41:45,042
Mutta Danny Francesco
esittämässä itseään...
647
00:41:45,125 --> 00:41:47,459
Niin toimitaan jatkossa.
648
00:42:04,626 --> 00:42:08,709
Onnittelut. Selonteko huomenna 07.00
649
00:42:08,792 --> 00:42:10,542
Hyvää työtä.
650
00:42:10,626 --> 00:42:13,751
No, Greg...
- No, Aleksandr.
651
00:42:13,834 --> 00:42:17,209
Nyt kun kesäalesi tiputti hinnan -
652
00:42:17,292 --> 00:42:19,876
10 miljardiin dollariin...
653
00:42:21,375 --> 00:42:24,375
tulee kaupat.
- Loistavaa!
654
00:42:26,250 --> 00:42:28,292
Kuka on ostaja?
655
00:42:29,792 --> 00:42:32,501
En voi kertoa.
656
00:42:32,584 --> 00:42:36,083
Tehtäväni on varjella
ketjun jokaista lenkkiä.
657
00:42:36,167 --> 00:42:40,125
Suojelen heitä, mutta suojelen myös sinua.
658
00:42:40,209 --> 00:42:44,542
Kerron heille, että olet tyytyväinen -
659
00:42:44,626 --> 00:42:48,709
ja sitten me kaikki
olemme tyytyväisiä yhdessä.
660
00:42:48,792 --> 00:42:51,375
Tätä pitää juhlia.
- Olet oikeassa.
661
00:42:51,459 --> 00:42:55,584
Emilia!
Hae joku naurettavan kallis vodkapullo.
662
00:42:55,667 --> 00:42:59,959
Se jossa on timanttikorkki. Pidät siitä.
663
00:43:01,751 --> 00:43:04,584
Kunpa kommunikoisitte keskenänne.
664
00:43:04,667 --> 00:43:07,918
Joku antaa Mikelle sisäpiiritietoa.
665
00:43:08,000 --> 00:43:11,501
Mike ei taida tehdä töitä
tälle hallitukselle.
666
00:43:11,584 --> 00:43:15,501
Otan selvää,
mille valtiolle hän työskentelee.
667
00:43:15,584 --> 00:43:18,876
Kerro mitä tiedätte.
668
00:43:18,959 --> 00:43:21,626
Tiedämme varmuudella vain sen -
669
00:43:21,709 --> 00:43:24,459
että he myyvät jotain 10 miljardilla.
670
00:43:25,000 --> 00:43:28,834
Simmonds toimii välikätenä.
- Kuka on ostaja?
671
00:43:28,918 --> 00:43:31,083
Se on yhä mysteeri -
672
00:43:31,167 --> 00:43:33,292
mutta ei enää kauan.
673
00:43:36,250 --> 00:43:37,959
Orson on oikeassa.
674
00:43:38,501 --> 00:43:41,959
Greg tykkää varastaa
toisten tyttöystäviä -
675
00:43:42,042 --> 00:43:45,751
etenkin filmitähdiltä.
- Ota tarjous vastaan.
676
00:43:45,834 --> 00:43:47,918
Se on vaarallista.
677
00:43:48,000 --> 00:43:50,375
Olen kohdannut pahempia kuin Gregin.
678
00:43:50,751 --> 00:43:54,542
Vaarallista?
- Sieltä ei pääse noin vain pois.
679
00:43:54,626 --> 00:43:57,959
Näyttelijän pää hajoaa vielä.
- Hän pärjää kyllä.
680
00:43:58,042 --> 00:44:00,334
Entä Trent ja Arnold?
681
00:44:00,417 --> 00:44:05,083
Tiedämme vain
että he haalivat paljon kultaa.
682
00:44:05,167 --> 00:44:07,667
Ukrainalaisten osallisuus on varmaa.
683
00:44:07,751 --> 00:44:09,876
Greg on innostunut kaupoista.
684
00:44:09,959 --> 00:44:11,751
Tiedän missä he asuvat -
685
00:44:11,834 --> 00:44:14,834
mutta heidän tietokoneisiinsa
on vaikea päästä.
686
00:44:14,918 --> 00:44:17,209
Vaihtoehtoja?
687
00:44:17,292 --> 00:44:20,667
Nopein tapa on
ohjelmiston asentaminen niihin.
688
00:44:20,751 --> 00:44:23,792
Murtautuisimme siis sisään.
689
00:44:23,876 --> 00:44:26,209
Niin, se olisi tehokkain tapa.
690
00:44:26,292 --> 00:44:29,834
Jotain sinulle, siis.
- Enkö ollutkaan jalkamies?
691
00:44:29,918 --> 00:44:32,876
Olet tietokonenero.
- Ja sinä muskelit.
692
00:44:32,959 --> 00:44:37,918
Minä voin tehdä sen.
- Ei, minä teen sen.
693
00:44:38,000 --> 00:44:40,042
Voin tunkeutua ukrainalaisiin.
694
00:44:40,125 --> 00:44:42,709
Viethän heidät ensin illalliselle?
695
00:44:43,959 --> 00:44:46,542
Ennen kuin tunkeudut heihin.
696
00:44:47,834 --> 00:44:49,167
Seksu...
697
00:44:56,209 --> 00:44:58,792
Hieno muurin ylitys.
698
00:45:03,083 --> 00:45:05,876
Uudelleenohjataan ilmastointi...
699
00:45:20,250 --> 00:45:22,876
Nyt ne nukkuvat kuin vauvat -
700
00:45:22,959 --> 00:45:25,751
eivätkä herää lähiaikoina.
701
00:45:25,834 --> 00:45:28,167
Voit mennä sisään.
702
00:45:39,250 --> 00:45:41,417
Ovet avautuvat nyt.
703
00:45:47,083 --> 00:45:49,709
Portaita ylös,
makuuhuone on vasemmalla.
704
00:45:58,125 --> 00:46:00,250
Asennettuasi ohjelman -
705
00:46:00,334 --> 00:46:02,667
lavasta se murtovarkaudeksi.
706
00:46:02,751 --> 00:46:07,250
Vohki kelloja, murra kassakaappi, kultsi.
707
00:46:07,334 --> 00:46:10,167
Mitä enemmän otat,
sitä paremmalta näyttää.
708
00:46:28,417 --> 00:46:31,542
Et ehdi katsoa telkkaria, muru.
Ryhdy töihin.
709
00:47:29,459 --> 00:47:32,334
Löysitkö läppärin?
- Jep.
710
00:47:33,375 --> 00:47:37,584
Työnnä tikku sisään ja läpsäise enteriä.
711
00:47:38,501 --> 00:47:41,083
Nyt hallitsen saman kuin hekin.
712
00:47:41,167 --> 00:47:44,000
Meillä on täysi pääsy heidän koneeseensa.
713
00:47:45,334 --> 00:47:49,209
Nyt kun imit paikan tyhjäksi, vetäydy.
714
00:48:02,000 --> 00:48:06,459
Kaksi vartijaa pihalla. Poistu etuovesta.
715
00:48:10,083 --> 00:48:12,876
Hienoa, muru. Haemme sinut pääportilta.
716
00:48:23,250 --> 00:48:25,584
Älä liiku!
717
00:48:29,876 --> 00:48:31,417
Ei!
718
00:48:52,584 --> 00:48:55,250
Mikä tuo on?
- Vahtikoira.
719
00:48:56,125 --> 00:48:58,542
Vahti. Koira.
720
00:48:59,042 --> 00:49:01,876
Osaan käsitellä koiria.
- Hienoa.
721
00:49:02,584 --> 00:49:05,876
Entä kaverisi?
- Vetelee vain tehonokosia.
722
00:49:05,959 --> 00:49:07,876
Oletteko valmiita? Kuulin laukauksen.
723
00:49:11,167 --> 00:49:14,667
Kuoliko joku?
- Ei, eikä se ole sinun ansiotasi.
724
00:49:14,751 --> 00:49:16,876
Mitä?
- Sanoit että reitti oli selvä.
725
00:49:16,959 --> 00:49:20,417
Etupuolella oli.
- Menin etuovesta.
726
00:49:20,501 --> 00:49:24,250
Yleensä isot uima-altaat ovat takapihalla.
727
00:49:33,667 --> 00:49:36,250
Etu, taka, oikein, väärin...
728
00:49:36,334 --> 00:49:38,918
Aivan sama. Lähdetäänkö?
729
00:49:47,250 --> 00:49:50,042
JJ.
- Huomenta.
730
00:49:50,125 --> 00:49:52,834
En siis jäänyt paljosta paitsi.
- Rutiinikeikka.
731
00:49:52,918 --> 00:49:55,250
Kukaan ei siis nähnyt sinua?
- Niin.
732
00:49:55,334 --> 00:49:58,459
Tarkoitatko ettei sinua nähty?
- Niin.
733
00:49:58,542 --> 00:50:01,792
Vai että sinut nähtiin?
- Niin.
734
00:50:01,876 --> 00:50:04,792
Lapsellista.
- Älä sinä sitä murehdi.
735
00:50:04,876 --> 00:50:08,584
Keskity sinä
laktoosittomaan pupuruokaasi.
736
00:50:09,083 --> 00:50:12,125
Löysin tämän ukrainalaisen läppäristä.
737
00:50:12,209 --> 00:50:14,250
Kaupasta on jo sovittu.
738
00:50:14,334 --> 00:50:16,834
He ovat avanneet sulkutilin.
739
00:50:16,918 --> 00:50:19,542
Mitä he myyvät?
- Emme vieläkään tiedä.
740
00:50:19,626 --> 00:50:22,501
Saatamme olla hakoteillä.
- Gregille soitetaan.
741
00:50:22,584 --> 00:50:24,876
Niin?
- Olet kaiuttimessa.
742
00:50:24,959 --> 00:50:28,501
Nautin Arnoldin kanssa näköalasta.
743
00:50:28,584 --> 00:50:31,751
Palasitteko jo Disneylandiin?
744
00:50:31,834 --> 00:50:33,709
Teleporttasitteko sinne?
745
00:50:33,792 --> 00:50:36,792
Ei liikaa. Eilen näytin karamellilta.
746
00:50:36,876 --> 00:50:38,918
Kiitä onneasi että tulimme.
747
00:50:39,000 --> 00:50:41,709
Sinulla on epäilyttäviä ystäviä.
748
00:50:41,792 --> 00:50:46,417
Ette ole väärässä, mutta he ovat tuttavia.
749
00:50:46,501 --> 00:50:50,667
Ja keräsimme sievoisen summan
sotaorvoille.
750
00:50:50,751 --> 00:50:55,250
Oppimattomat rikkaat tarjoavat
toinen toistaan suurempia summia -
751
00:50:55,334 --> 00:50:57,542
silkasta omahyväisyydestä.
752
00:50:57,626 --> 00:50:59,834
Se on se pointti, Trent.
753
00:50:59,918 --> 00:51:02,417
Milloin sinusta tuli
äkäinen antikapitalisti?
754
00:51:02,501 --> 00:51:05,000
Olemme kapitalisteja vastaan.
755
00:51:05,083 --> 00:51:07,209
Toisia kapitalisteja vastaan.
756
00:51:08,125 --> 00:51:11,501
Saan toisen puhelun. Kiitos, muru.
757
00:51:11,584 --> 00:51:14,876
Vastaa sitten.
- Mikä tämän puhelun tarkoitus oli?
758
00:51:14,959 --> 00:51:17,584
Halusimme vain tarkistaa,
että kaikki on hyvin.
759
00:51:17,667 --> 00:51:22,125
On toki. Kunhan muistatte:
Väri on keltainen, ja pelin nimi on kulta.
760
00:51:22,209 --> 00:51:24,792
Ja rakastan teitä. Kuulemiin.
761
00:51:24,876 --> 00:51:28,709
Hei, Qasim.
- Voimmeko puhua?
762
00:51:28,792 --> 00:51:32,459
Puhuin juuri Aleksandrin kanssa.
- Onko kaikki valmista?
763
00:51:32,542 --> 00:51:36,918
En saa häneltä vastausta.
Hän on hirveällä tuulella.
764
00:51:37,000 --> 00:51:39,876
Hänhän ylpeilee aina turvatoimillaan -
765
00:51:39,959 --> 00:51:42,417
mutta eilen iski murtovaras.
766
00:51:42,501 --> 00:51:46,125
Tainnutti heidät
ja tyhjensi talon käteisestä ja koruista.
767
00:51:47,292 --> 00:51:50,584
Aleksandrin vartijat pysäyttivät hänet.
768
00:51:50,667 --> 00:51:52,834
Älä liiku!
769
00:51:53,834 --> 00:51:55,667
Minä ammun!
770
00:51:56,792 --> 00:52:00,918
Älä ammu! Älä satuta minua.
Tässä käteni.
771
00:52:01,000 --> 00:52:02,626
Kaksi vartijaa sairaalassa.
772
00:52:02,709 --> 00:52:05,292
En halua vankilaan! Minulla on lapsia!
773
00:52:05,375 --> 00:52:08,709
Yhdellä on murtunut nenä,
kylkiluita katki...
774
00:52:08,792 --> 00:52:11,459
Hän itkee äitiään.
775
00:52:11,542 --> 00:52:13,417
Ja pallit tohjona.
776
00:52:29,667 --> 00:52:31,751
Toinen sai luodin jalkaan.
777
00:52:31,834 --> 00:52:33,292
Ammuit minua jalkaan!
778
00:52:34,792 --> 00:52:36,876
Älä itke äitiä.
779
00:52:38,542 --> 00:52:40,834
Minun kuuluu tietää näistä asioista!
780
00:52:40,918 --> 00:52:44,751
Pudotit puikkosi.
Sinulla on moskaa naamassa.
781
00:52:44,834 --> 00:52:47,542
Pitääkö olla huolissaan?
- Me jatkamme.
782
00:52:47,626 --> 00:52:49,751
Odotan vahvistusta -
783
00:52:49,834 --> 00:52:52,626
mutta kalkkunakone nousee
72 tunnin päästä.
784
00:52:52,709 --> 00:52:56,167
Pidä minut ajan tasalla, Qasim.
- Selvä.
785
00:52:56,250 --> 00:52:59,375
Mitä hittoa 'kalkkunakone' tarkoittaa?
786
00:52:59,459 --> 00:53:01,417
Paikansin Qasimin puhelimen.
787
00:53:01,501 --> 00:53:04,334
Jos ukrainalaiset matkaavat
toiseen valtioon -
788
00:53:04,417 --> 00:53:06,667
he tarvitsevat apua
välttääkseen viranomaiset.
789
00:53:07,250 --> 00:53:11,709
Missä se Qasim on?
- Antalyassa Turkissa.
790
00:53:11,792 --> 00:53:14,751
Kluk, kluk. Kalkkuna niin kuin turkey.
791
00:53:14,834 --> 00:53:17,792
Ja Turkki on Ukrainan vieressä.
792
00:53:17,876 --> 00:53:20,584
He lentävät siis Turkkiin.
793
00:53:20,667 --> 00:53:23,000
Aika kaukaa haettua.
- Niin voisi luulla -
794
00:53:23,083 --> 00:53:25,792
mutta kun Qasim Amari on diplomaatti -
795
00:53:25,876 --> 00:53:28,417
joka työskentelee
valtion virastossa Antalyassa.
796
00:53:28,501 --> 00:53:31,375
En tiedä, miten teen sen.
- Terävät aivot.
797
00:53:31,459 --> 00:53:34,250
Onko täällä aivoja? Jep!
798
00:53:34,334 --> 00:53:37,375
Modernit naiset,
mitä he keksivät seuraavaksi?
799
00:53:37,459 --> 00:53:40,167
Sitten mekin lennämme kalkkunakoneella.
800
00:53:40,250 --> 00:53:42,626
Jäljitämme Qasimia.
801
00:53:42,709 --> 00:53:48,375
Sarah ja Danny selvittävät,
mitä Greg ostaa.
802
00:53:48,459 --> 00:53:51,918
Syy Gregin viikonloppumatkaan Turkkiin
selvisi.
803
00:53:59,375 --> 00:54:03,042
Neljän siirron voitolle on oma terminsä.
804
00:54:03,125 --> 00:54:04,459
Taukkimatti.
805
00:54:04,542 --> 00:54:06,250
Ei se ollut neljä siirtoa.
806
00:54:06,334 --> 00:54:10,959
Jos selviät tuosta,
tarjoan lasillisen tätä.
807
00:54:11,042 --> 00:54:13,834
Mitä tiedämme Qasimista, JJ?
808
00:54:13,918 --> 00:54:16,375
Libyalainen,
työskentelee ympäri maailman.
809
00:54:16,459 --> 00:54:20,125
Tapasi Gregin 00-luvulla
ja siirtyi tämän leipiin.
810
00:54:20,209 --> 00:54:24,292
Hän voitelee viranomaisia
ja hautaa ruumiita.
811
00:54:24,375 --> 00:54:28,626
Hyvää työtä. Maista tätä.
- Viini ei ole juttuni.
812
00:54:28,709 --> 00:54:32,042
Onko tuo se 2004?
- Kuka puhui sinulle?
813
00:54:33,626 --> 00:54:35,667
On viiniä, ja sitten on viiniä.
814
00:54:35,751 --> 00:54:37,876
Älä pakota miesparkaa.
815
00:54:44,375 --> 00:54:48,667
Onneksi olkoon, tohtori Frankenstein.
Loit taas hirviön.
816
00:54:48,751 --> 00:54:52,501
Ei Ferrariin kaadeta kalanmaksaöljyä.
817
00:55:14,000 --> 00:55:19,250
Neiti Paradoksi.
Onko hän jo sekoittanut pääsi?
818
00:55:19,334 --> 00:55:21,918
Hei, mukava nähdä.
- Samoin.
819
00:55:22,000 --> 00:55:25,292
Siinä he ovat, uudet parhaat ystäväni.
820
00:55:25,375 --> 00:55:27,959
HoĹźgeldiniz, kuten sanomme Turkissa.
821
00:55:28,876 --> 00:55:32,334
Kiitos yksityiskoneesta.
- Höpsis, se oli pienin.
822
00:55:32,417 --> 00:55:34,959
Danny Francesco.
- Mukava nähdä, Greg.
823
00:55:35,501 --> 00:55:37,417
Hienoa päästä oppimaan mestarilta.
824
00:55:37,501 --> 00:55:39,542
En ole mestari.
825
00:55:39,626 --> 00:55:44,083
Mutta ensin
minun pitää näyttää sinulle jotain.
826
00:55:44,167 --> 00:55:46,083
Ottakaa drinkit matkalla.
827
00:55:46,751 --> 00:55:49,501
Hieno Corniche.
- Niin.
828
00:55:49,584 --> 00:55:51,792
Sain sen Eltonilta.
829
00:55:53,334 --> 00:55:55,417
Tuohan näyttää autolta, jota...
830
00:55:55,501 --> 00:55:57,459
Niin, ja tiedätkö miksi?
831
00:55:59,125 --> 00:56:02,459
Ei ole mahdollista.
- On se.
832
00:56:02,542 --> 00:56:05,459
Rakkaudella kunnostettu omin käsin.
833
00:56:05,542 --> 00:56:08,918
Vitsi. En minä sitä itse tehnyt.
834
00:56:09,000 --> 00:56:11,042
Mutta eikö olekin hieno?
835
00:56:13,083 --> 00:56:14,834
Katsokaa häntä!
836
00:56:14,918 --> 00:56:17,209
Olen ajanut tätä autoa.
- Tiedän, muru.
837
00:56:17,292 --> 00:56:21,167
Ja hän teki omat stunttinsa. Vai mitä?
- Jep.
838
00:56:21,250 --> 00:56:24,709
Osaatko yhä tehdä ne?
- Varmasti.
839
00:56:24,792 --> 00:56:27,709
Peli alkakoon. Lounaan jälkeen?
840
00:56:28,125 --> 00:56:31,209
Taidan jättää väliin,
mutta pitäkää te hauskaa.
841
00:56:31,292 --> 00:56:35,834
Lounaan jälkeen sinua hemmotellaan -
842
00:56:35,918 --> 00:56:38,709
Sukin ja Sashan kuumakivihieronnalla.
843
00:56:38,792 --> 00:56:42,918
Ja he ovat todella perillä
naisen anatomiasta.
844
00:56:43,000 --> 00:56:45,792
Vai mitä, Emilia?
- Pitää paikkansa.
845
00:56:45,876 --> 00:56:47,209
Kuulostaa ihanalta.
846
00:56:47,292 --> 00:56:50,459
Häntä hermostuttaa.
- Ei lainkaan.
847
00:56:50,918 --> 00:56:53,292
Sinulla on jopa rekvisiitta-aseeni!
848
00:56:53,375 --> 00:56:56,501
Paitsi että tuo on aito, joten...
849
00:56:56,584 --> 00:57:00,250
Uskomatonta... Halusin tämän niin kovasti.
850
00:57:00,334 --> 00:57:03,250
Niinkö? Miten kovasti?
851
00:57:04,125 --> 00:57:06,209
Kaikista leffoissa ajamistani autoista -
852
00:57:06,292 --> 00:57:09,042
tämä on ainoa,
jonka olen halunnut omistaa.
853
00:57:09,125 --> 00:57:11,918
Himoitsitko sitä?
- Himoitsin.
854
00:57:12,000 --> 00:57:14,292
Kaipasitko sitä?
- Kaipasin.
855
00:57:14,375 --> 00:57:17,834
Näitkö unta siitä?
- Kaihosin sitä.
856
00:57:18,501 --> 00:57:21,834
Tiedätkö mitä? Saat sen.
Nyt lounastamaan.
857
00:57:23,459 --> 00:57:25,834
Mitä?
- Saat sen.
858
00:57:28,334 --> 00:57:30,501
Tule!
859
00:57:31,959 --> 00:57:33,792
Okei!
- Pidätkö kebabista?
860
00:57:36,334 --> 00:57:39,125
Mitä kassissa on?
- Ei mitään.
861
00:57:39,209 --> 00:57:41,417
Kannatko tyhjää kassia?
862
00:57:41,501 --> 00:57:44,626
Vohkit Margaux'n.
- 'Vohkit' on vahva sana.
863
00:57:44,709 --> 00:57:46,959
Jättää nyt puoli pulloa koneeseen.
864
00:57:47,042 --> 00:57:48,584
Olet siis kotipakettimiehiä.
865
00:57:48,667 --> 00:57:53,501
Tiedätkö sen hintaa?
- Ei todellakaan tiedä.
866
00:57:53,584 --> 00:57:56,042
Avaimet.
- Tavataanko täällä tunnin päästä?
867
00:57:56,125 --> 00:57:58,125
Menemme jäljittämään libyalaista.
868
00:58:00,250 --> 00:58:02,542
Tuo on minun avaimeni.
- Tiedän.
869
00:58:02,626 --> 00:58:04,584
Otat aina parhaan huoneen.
870
00:58:04,667 --> 00:58:07,083
Mitä jos vaihdoin ne jo?
871
00:58:07,167 --> 00:58:10,667
Haista home, Nathan. Et ole niin terävä.
872
00:58:12,167 --> 00:58:16,501
Istun leffan autossa
leffan näyttelijän kanssa!
873
00:58:16,584 --> 00:58:18,709
Onko takaosa yhä luodinkestävä?
874
00:58:18,792 --> 00:58:20,584
On, se on myyntivaltti.
875
00:58:20,667 --> 00:58:24,542
Miten miljardööriksi tuleminen
muutti sinua?
876
00:58:24,626 --> 00:58:28,792
Kiintoisa kysymys.
Nyt kuuluu varmaan sanoa -
877
00:58:28,876 --> 00:58:30,959
että raha ei tuo onnea.
878
00:58:31,042 --> 00:58:34,250
Mutta arvaa mitä, Danny?
Kyllä muuten tuo.
879
00:58:34,334 --> 00:58:38,626
Olen onnellisempi ja mukavampi ihminen.
880
00:58:38,709 --> 00:58:42,167
Olen huolissani maailmasta,
sotaorvoista...
881
00:58:42,250 --> 00:58:45,209
En tiennytkään, että olet murehtija.
882
00:58:45,292 --> 00:58:48,751
Enkä minä tiennyt, että ajat kuin ämmä.
883
00:58:48,834 --> 00:58:51,250
Onko näin?
884
00:58:52,918 --> 00:58:58,709
Hidasta, Danny Francesco!
Ajat minut kohti unelmaani!
885
00:59:21,959 --> 00:59:24,375
Kaikki hyvin, Michaela?
886
00:59:25,334 --> 00:59:29,167
On. Luoja, tämä paikka on niin iso...
887
00:59:30,334 --> 00:59:35,250
Tämä rintakuva on tosi kaunis.
'Mimar Sinan.'
888
00:59:35,334 --> 00:59:37,918
Etsitkö huonettasi?
- Etsin.
889
00:59:38,000 --> 00:59:43,334
Se on... tuonnepäin.
- Ei, toiseen suuntaan.
890
00:59:43,417 --> 00:59:46,334
Käytävää oikealle, ja sitten vasemmalle.
891
00:59:46,417 --> 00:59:48,876
Se hieronta tuntui tosi hyvältä.
892
00:59:48,959 --> 00:59:50,542
Tule mukaan ensi kerralla.
893
00:59:50,626 --> 00:59:53,667
Oikealle.
- Selvä.
894
00:59:53,751 --> 00:59:55,250
Nähdään myöhemmin.
895
01:00:07,042 --> 01:00:09,667
Qasim on liikkeellä.
- Seuraammeko?
896
01:00:09,751 --> 01:00:11,250
Emme vielä.
897
01:00:13,000 --> 01:00:15,584
Hän näyttää hakevan kahvin.
898
01:00:22,834 --> 01:00:26,959
Kappas vain. Miten hän tekee sen?
- Mike?
899
01:00:27,042 --> 01:00:30,501
Ei sen väliä, hän on täällä nyt.
- Se on Mike.
900
01:00:30,584 --> 01:00:32,417
Mistä hän saa tietonsa?
901
01:00:32,876 --> 01:00:35,751
Ground control...
- Kuuluuko, Major Tom?
902
01:00:35,834 --> 01:00:37,709
Oikein selvästi.
903
01:00:37,792 --> 01:00:41,918
Miten menee?
- Luuppaan monitorin...
904
01:00:42,000 --> 01:00:46,417
Saan heikon palomuurin
murrettua hetkessä.
905
01:00:47,334 --> 01:00:48,709
Valmista.
906
01:00:53,250 --> 01:00:57,375
Lukuhetki ohi.
Qasim lähtee Mike perässään.
907
01:00:57,459 --> 01:01:00,709
Seuraammeko?
- Mike pelatkoon sen kortin.
908
01:01:00,792 --> 01:01:03,918
Minä veikkaan lehteä.
- Jos sanot niin.
909
01:01:04,000 --> 01:01:06,542
Haluatko jäätelön?
910
01:01:14,709 --> 01:01:17,626
Olen sisällä.
- Hyvä.
911
01:01:17,709 --> 01:01:20,250
Mitä hän ostaa?
- Odota.
912
01:01:20,792 --> 01:01:24,709
Tässä jotain Qasimin lähettämää.
RSA-salaus.
913
01:01:27,584 --> 01:01:29,626
Olen pettynyt.
- Mitä?
914
01:01:29,709 --> 01:01:32,626
Greg on kyllä konnamainen -
915
01:01:32,709 --> 01:01:36,125
muttei superkonnamainen.
916
01:01:36,209 --> 01:01:38,667
Älä ole ilkeä. Mitä hän ostaa?
917
01:01:38,751 --> 01:01:41,417
Kontteja täynnä varastettuja AK-47:iä.
918
01:01:41,501 --> 01:01:45,250
Tosi hauskaa. Kerro nyt.
- Olen tosissani.
919
01:01:45,751 --> 01:01:48,167
Olimme väärässä. Katso itse.
920
01:01:56,292 --> 01:01:59,209
Kappas...
Olemme nähneet hänet ennenkin.
921
01:02:02,667 --> 01:02:05,459
Mennäänkö?
- Ostan jätskit, hae sinä auto.
922
01:02:05,542 --> 01:02:07,125
Mahdotonta.
923
01:02:07,209 --> 01:02:10,042
Sellainen hälinä
30 miljoonan ase-erän takia?
924
01:02:10,125 --> 01:02:12,209
He ovat liian isoja pelureita.
925
01:02:12,292 --> 01:02:14,250
Se voi olla ovela hämäys.
926
01:02:14,334 --> 01:02:17,167
Herättää epäilystä,
mutta siihen se jääkin.
927
01:02:17,250 --> 01:02:22,000
Niin, mutta mikään ei liitä häntä Kahvaan.
928
01:02:22,083 --> 01:02:25,292
Pahus. Tule pois sieltä heti paikalla.
929
01:02:25,375 --> 01:02:28,375
Katson löydänkö jotain -
930
01:02:28,459 --> 01:02:31,125
mitä voimme käyttää häntä vastaan.
931
01:02:31,209 --> 01:02:33,167
Hyvä on, mutta ole nopea.
932
01:02:33,250 --> 01:02:36,209
Orson, kuuletko?
- Mitä nyt?
933
01:02:36,292 --> 01:02:38,501
Tulkaa takaisin. Olimme väärässä.
934
01:02:38,584 --> 01:02:41,584
Tuliasekauppa.
Jahtaamme väärää jänistä.
935
01:02:41,667 --> 01:02:43,792
Mene sinä takaisin nukkumaan.
936
01:02:43,876 --> 01:02:47,083
Sarah todisti sen. Keskeytä, se on ohi.
937
01:02:47,751 --> 01:02:52,125
Tuskinpa. Ystävämme Ben Harris palasi.
938
01:02:52,209 --> 01:02:56,584
Jos Greg pani Benin asialle,
kyse ei voi olla tuliaseista.
939
01:02:56,667 --> 01:03:01,417
Varjosta häntä, mutta älä lähesty.
Ilmoitan Sarahille, että jatkamme.
940
01:03:11,501 --> 01:03:16,167
Näetkö minut, JJ?
- Minulla on sijaintisi.
941
01:03:25,751 --> 01:03:29,751
Siepataanko hänet?
- Ei. Seurataan vain.
942
01:03:42,125 --> 01:03:45,125
Voitko kaapata kännykän?
- Jos pääset lähelle.
943
01:03:45,209 --> 01:03:50,667
Se käy nopeammin, jos hän käyttää sitä.
944
01:03:50,751 --> 01:03:54,542
Mene niin lähelle, että herätät epäilyä -
945
01:03:54,626 --> 01:03:57,584
niin hän saa syyn käyttää puhelinta.
946
01:04:00,751 --> 01:04:03,501
Seurataanko meitä?
947
01:04:06,083 --> 01:04:08,167
Jokin haiskahtaa.
948
01:04:08,250 --> 01:04:10,083
Estin juuri tekstarin.
949
01:04:13,459 --> 01:04:17,417
Sain hänet. Estän puhelun.
950
01:04:18,959 --> 01:04:21,000
Ei kenttää.
951
01:04:23,459 --> 01:04:26,667
Hoida tuo.
- Selvä.
952
01:04:28,334 --> 01:04:32,501
Oletteko eksynyt?
- Kiitos, sir. Voitteko auttaa?
953
01:04:32,584 --> 01:04:36,751
Etsin satamaa.
- Tuonnepäin, sir.
954
01:04:41,959 --> 01:04:44,501
Odota. Estin juuri toisen tekstarin.
955
01:04:46,042 --> 01:04:48,125
Paljastuimme. Hän tunnisti sinut.
956
01:04:50,459 --> 01:04:52,667
Outoa.
957
01:04:52,751 --> 01:04:57,834
Kartan mukaan se on tuonnepäin.
958
01:04:57,918 --> 01:05:00,709
Ei. Tuonnepäin.
959
01:05:04,375 --> 01:05:08,417
Kappas vain! Olette oikeassa. Kiitos.
960
01:05:23,083 --> 01:05:24,918
Hän ottaa hatkat.
961
01:05:38,417 --> 01:05:42,167
Jos hän katoaa, en voi estää signaalia.
962
01:05:52,250 --> 01:05:55,000
Hän on
vasemmalla olevassa rakennuksessa.
963
01:06:04,626 --> 01:06:06,459
10 metriä edessäsi.
964
01:06:16,083 --> 01:06:19,667
JJ, missä hän on?
- 15 metriä, sitten oikealle.
965
01:06:29,334 --> 01:06:31,792
Vasen vai oikea?
- Vasen.
966
01:06:31,876 --> 01:06:34,250
Hän pääsee kohta liian kauas.
967
01:06:59,501 --> 01:07:02,083
JJ, sano jotain!
- Hän pysähtyi.
968
01:07:02,167 --> 01:07:04,792
Hän on suoraan edessäsi.
969
01:07:09,918 --> 01:07:12,167
En ehtinyt. Portaat?
- Oikealla.
970
01:07:22,000 --> 01:07:24,334
Päivää.
971
01:07:29,584 --> 01:07:33,584
Ottaisitko minusta ja maisemasta kuvan?
972
01:07:35,584 --> 01:07:40,000
Jaksaa, jaksaa!
- Ensi kerralla sinä saat jahdata.
973
01:07:40,834 --> 01:07:42,501
Saanko nähdä?
974
01:07:45,584 --> 01:07:48,918
Upea. Anna puhelimesi,
otan sinustakin yhden.
975
01:07:50,751 --> 01:07:52,584
Hän on yhä siellä.
976
01:08:02,375 --> 01:08:05,876
Täällä ei ole ketään.
- Onpas.
977
01:08:05,959 --> 01:08:07,667
Seisot hänen puhelimensa päällä.
978
01:08:09,083 --> 01:08:11,959
Luoja... Miksi teit sen?
979
01:08:12,042 --> 01:08:13,459
Odota, saavuin juuri.
980
01:08:14,292 --> 01:08:17,292
Alapuolellani on liiskaantunut ruumis.
981
01:08:17,375 --> 01:08:21,542
Se on Harris. Ota puhelin, lehti...
982
01:08:23,000 --> 01:08:25,334
Ja laita ruumis takakonttiin.
983
01:08:29,626 --> 01:08:33,083
Se ei ole Ben Harris.
- Miten niin ei ole?
984
01:08:40,709 --> 01:08:42,459
Tuo on Ben Harris.
985
01:08:53,167 --> 01:08:56,167
Onko hän takakontissa?
- Jep.
986
01:09:00,918 --> 01:09:03,751
Nathan, voitko vahvistaa?
987
01:09:04,876 --> 01:09:07,876
Sarahin ottama tiedosto Gregin koneesta -
988
01:09:07,959 --> 01:09:10,959
oli itse asiassa kiintolevyn salausavain.
989
01:09:11,042 --> 01:09:12,709
Kahva on levyllä.
990
01:09:12,792 --> 01:09:15,000
Mikä se siis on?
991
01:09:15,083 --> 01:09:17,292
Täysin uudenlainen ohjelmoitava tekoäly.
992
01:09:17,375 --> 01:09:20,792
Toivoimme sen olevan yhä
kehitysvaiheessa -
993
01:09:20,876 --> 01:09:23,667
mutta se näyttää olevan
täysin käyttökelpoinen.
994
01:09:23,751 --> 01:09:26,125
Se voi murtautua kaikkiin järjestelmiin.
995
01:09:26,209 --> 01:09:28,834
Jopa tekoälypohjaisiin.
- Mitä tarkoitusta varten?
996
01:09:28,918 --> 01:09:32,918
Mitä tahansa!
Se voi laukaista ydinaseita -
997
01:09:33,000 --> 01:09:35,876
ja ohjata epäilykset muualle.
998
01:09:35,959 --> 01:09:40,250
Se voi hallita kaikkea
tietokoneen ohjaamaa.
999
01:09:40,334 --> 01:09:43,334
Emme vieläkään tiedä,
mihin he käyttävät sitä.
1000
01:09:43,417 --> 01:09:45,918
Ainakin voimme vahvistaa -
1001
01:09:46,000 --> 01:09:48,167
että Aleksandr aikoo myydä Kahvan -
1002
01:09:48,250 --> 01:09:52,667
Greg Simmondsin kautta
10 miljardilla dollarilla.
1003
01:09:52,751 --> 01:09:55,501
Vahvistettu.
- Mitä teemme nyt?
1004
01:09:55,584 --> 01:09:59,000
Milloin kaupat tehdään?
- Huomenna kello 09.
1005
01:09:59,959 --> 01:10:03,000
Lehden ja puhelimen tietojen perusteella -
1006
01:10:03,083 --> 01:10:06,667
Ben Harris haetaan hotelli Amarasta -
1007
01:10:06,751 --> 01:10:08,709
Aleksandrin edustajan toimesta.
1008
01:10:08,792 --> 01:10:12,626
Sitten he siirtäisivät
kauppasumman tilille.
1009
01:10:12,709 --> 01:10:15,959
Gregin piti antaa hänelle
15-merkkinen koodi -
1010
01:10:16,042 --> 01:10:20,584
joten ikävä kyllä
tarvitsemme Ben Harrisia.
1011
01:10:20,667 --> 01:10:24,292
Harmi että hän kuoli.
- Lapsellista.
1012
01:10:24,375 --> 01:10:27,667
Voimmeko muuttaa minut Harrisiksi?
- Selitä.
1013
01:10:27,751 --> 01:10:30,042
He eivät tiedä, miltä hän näyttää.
1014
01:10:30,125 --> 01:10:32,834
Hän varjeli identiteettiään tarkkaan.
1015
01:10:32,918 --> 01:10:37,250
Herra Harris?
Maasturi odottaa teitä ulkona.
1016
01:10:37,334 --> 01:10:39,709
Mieheni saattavat teidät.
1017
01:10:40,834 --> 01:10:42,626
Teen kaupat itse.
1018
01:10:42,709 --> 01:10:44,709
Mutta sinun pitää soittaa Gregille.
1019
01:10:55,417 --> 01:10:57,876
On ilo tavata.
1020
01:10:57,959 --> 01:10:59,667
Puhelimenne, kiitos.
1021
01:11:02,459 --> 01:11:05,626
Onko vielä muuta?
- Ei muuta.
1022
01:11:06,709 --> 01:11:09,501
Sopiiko?
- Toki.
1023
01:11:17,375 --> 01:11:22,542
En saa sinua kuulostamaan häneltä.
- Tunnemmeko jonkun, joka pystyy siihen?
1024
01:11:22,626 --> 01:11:24,667
Asia on niin, Danny ja Michaela, -
1025
01:11:24,751 --> 01:11:27,792
että se on lahja, jonka perin isältäni.
1026
01:11:27,876 --> 01:11:32,709
Oli kyse sitten lelusta
tai kenkäparista...
1027
01:11:32,792 --> 01:11:35,334
Hän laittoi kätensä sen ylle,
sulki silmänsä -
1028
01:11:35,417 --> 01:11:39,459
ja kertoi hinnan. '14,99'. Tositarina.
1029
01:11:39,542 --> 01:11:42,375
Jatkakaa vain, käyn naistenhuoneessa.
1030
01:11:42,459 --> 01:11:44,209
Löydäthän perille?
1031
01:11:44,292 --> 01:11:49,167
Mimar Sinanin ohi
ja sitten Timurista oikealle.
1032
01:11:50,667 --> 01:11:52,834
Hän on hauska.
- Mahtava.
1033
01:11:52,918 --> 01:11:57,375
Olet onnekas. No niin, katto tulee alas...
1034
01:11:58,417 --> 01:12:02,417
'Ota rennosti, herra pihvi!'
1035
01:12:07,375 --> 01:12:11,876
Sarah,
Ben Harris on ikävä kyllä menehtynyt.
1036
01:12:11,959 --> 01:12:15,792
Orson sai hänet hyppäämään kuolemaansa.
1037
01:12:15,876 --> 01:12:18,501
Saisitko Orsonin kuulostamaan Harrisilta?
1038
01:12:18,584 --> 01:12:20,834
Onko teillä äänitallenteita?
- On.
1039
01:12:20,918 --> 01:12:24,959
Lähetä ne, niin hoidan sen.
- Miten?
1040
01:12:25,042 --> 01:12:28,709
Vocoderi toimii reaaliajassa.
1041
01:12:28,792 --> 01:12:33,292
Onko sinulla yhä pääsy
Aleksandrin koneeseen?
1042
01:12:35,417 --> 01:12:36,792
On.
1043
01:12:39,959 --> 01:12:43,250
Ottakaa rennosti. Ovilokerossa on vettä.
1044
01:13:08,083 --> 01:13:11,959
Tähän asti kaikki hyvin.
- Ole yhteydessä, JJ.
1045
01:13:13,042 --> 01:13:17,000
Viihdyttäkää itseänne hetki.
Soitan puhelun.
1046
01:13:17,083 --> 01:13:20,167
Nokoset tekisivät kyllä hyvää.
1047
01:13:20,250 --> 01:13:22,667
Teen sinulle seuraa.
1048
01:13:22,751 --> 01:13:25,751
Muutos suunnitelmiin.
Danny soittaa puhelun.
1049
01:13:25,834 --> 01:13:29,918
Minä menen nokosille Michaelan kanssa.
1050
01:13:36,042 --> 01:13:38,709
He ajavat maastoon. Jätän auton tähän.
1051
01:14:01,042 --> 01:14:04,626
Hän on aitoa kamaa. Säväyttävä kaveri.
1052
01:14:05,626 --> 01:14:07,959
Ja hän on haltioitunut sinusta.
1053
01:14:08,042 --> 01:14:10,417
Jos sinua ei kiinnosta, niin minua kyllä.
1054
01:14:10,501 --> 01:14:13,667
Pidä hyvänäsi.
- Mitä teet?
1055
01:14:13,751 --> 01:14:18,000
Orsonin pitää kuulostaa Gregin juristilta.
- Miksi?
1056
01:14:18,083 --> 01:14:21,250
Ben Harris on kuollut.
Häntä tarvitaan elävänä.
1057
01:14:21,334 --> 01:14:24,501
Onko hän kuollut? Kuka hänet tappoi?
1058
01:14:24,584 --> 01:14:26,667
Murehdi mieluummin sitä -
1059
01:14:26,751 --> 01:14:29,167
paljonko aikaa meillä on
ennen paljastumista.
1060
01:14:31,542 --> 01:14:34,501
Tiedän että olet pihkassa miljardööriin -
1061
01:14:34,584 --> 01:14:36,459
mutta 20 minuutin päästä -
1062
01:14:36,542 --> 01:14:39,501
Gregin vartijat ampuvat aivomme pellolle.
1063
01:14:41,167 --> 01:14:42,709
Mitä teen?
1064
01:14:42,792 --> 01:14:45,000
Valmistaudu seuraavaan kohtaukseen.
1065
01:14:45,083 --> 01:14:47,501
Joka on...?
- Pakokohtaus.
1066
01:14:47,584 --> 01:14:51,375
Aivan! Ne minä osaan. Kamera käy!
1067
01:14:52,918 --> 01:14:55,042
Nähdään autotallissa.
- Selvä, kulta.
1068
01:15:15,334 --> 01:15:17,292
He tulevat pian.
1069
01:15:26,334 --> 01:15:27,667
Kytketty.
1070
01:16:06,083 --> 01:16:07,918
Sergei.
- Pomo.
1071
01:16:11,501 --> 01:16:12,876
Asemissa.
1072
01:16:13,918 --> 01:16:15,834
Herra Harris, oletan.
1073
01:16:18,459 --> 01:16:21,542
Mukava tavata.
- Samoin.
1074
01:16:26,709 --> 01:16:28,751
Kas tässä...
1075
01:16:31,250 --> 01:16:35,751
Väkenne on vahvistanut,
että tuote on aito.
1076
01:16:37,542 --> 01:16:39,667
Tarvitsen puhelintani.
1077
01:16:51,417 --> 01:16:53,584
Terve, Benjamin.
1078
01:16:53,667 --> 01:16:56,209
Herra Simmonds. Olemme valmiita.
1079
01:16:58,626 --> 01:17:01,167
Selvä.
- Kaikki kunnossa.
1080
01:17:06,584 --> 01:17:09,083
15-merkkinen koodi.
1081
01:17:10,459 --> 01:17:13,417
Saisinko hieman yksityisyyttä?
1082
01:17:13,876 --> 01:17:15,542
Emilia...
- Mitä?
1083
01:17:16,834 --> 01:17:19,876
Näyttää siltä,
että verkkoomme on tunkeuduttu.
1084
01:17:20,417 --> 01:17:25,125
Järjestelmä käynnistyy.
- Odotan.
1085
01:17:25,209 --> 01:17:27,876
Olen yrittänyt korjata tätä jo päiviä.
1086
01:17:27,959 --> 01:17:30,751
Signaali katoaa vähän väliä.
1087
01:17:30,834 --> 01:17:32,876
Kuka se on?
1088
01:17:32,959 --> 01:17:34,292
Signaali tulee alueen sisältä.
1089
01:17:35,125 --> 01:17:38,959
Valmiina 15-merkkistä koodia varten.
1090
01:17:39,042 --> 01:17:42,167
No niin, aloitetaan. Kaksi -
1091
01:17:42,250 --> 01:17:44,417
kuusi, kaksi...
1092
01:17:45,334 --> 01:17:47,709
Harris siirtää rahat nyt.
1093
01:17:47,792 --> 01:17:50,834
Päivitä sivu.
- Se on käynnissä.
1094
01:17:50,918 --> 01:17:52,876
Laita tämä...
1095
01:17:52,959 --> 01:17:56,751
Näytä missä.
- Signaali kimpoilee sinne tänne...
1096
01:17:56,834 --> 01:18:01,250
aaltoviiva, kahdeksan, viisi...
1097
01:18:01,334 --> 01:18:04,501
yhdeksän, pieni b niin kuin berberi...
1098
01:18:06,334 --> 01:18:09,083
viisi, kuusi...
1099
01:18:10,334 --> 01:18:13,292
viisi, viisi, pilkku...
1100
01:18:14,501 --> 01:18:16,417
ja iso C niin kuin clitoris.
1101
01:18:19,834 --> 01:18:22,918
Se on tehty.
- Poninhäntä kello 11.
1102
01:18:23,584 --> 01:18:25,918
Näytä Gregin toimisto.
1103
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Greg on siellä. Miksi se on tyhjä?
1104
01:18:28,083 --> 01:18:30,751
Onnistuiko?
- Jep. Maksu suoritettu.
1105
01:18:30,834 --> 01:18:34,501
No niin, Ben. Kiirehdipä kotiin.
1106
01:18:37,292 --> 01:18:41,501
Tarkistakaa saapuva
ja lähtevä tietoliikenne.
1107
01:18:41,584 --> 01:18:45,417
Hän ei pidä sinusta.
- Se on se huvilan vartija.
1108
01:18:45,501 --> 01:18:49,083
Hän on tähtäimessä.
- Maksu on vahvistettu.
1109
01:18:50,876 --> 01:18:55,876
10 miljardia. Vahvistettu.
- Vahvistettu.
1110
01:18:56,334 --> 01:18:59,125
Mazel tov!
- Vahvistettu.
1111
01:18:59,209 --> 01:19:02,042
Poninhäntä teki kantelun.
1112
01:19:02,125 --> 01:19:04,375
Kiitos, herra Harris.
- Seis!
1113
01:19:05,501 --> 01:19:07,542
Tämä ei ole Ben Harris!
1114
01:19:07,626 --> 01:19:09,334
Helikoptereita!
1115
01:19:09,417 --> 01:19:12,417
Tapa hänet!
- JJ?
1116
01:19:38,334 --> 01:19:42,042
Sarah, mikä tilanne?
- Kumoan vahvistuksen.
1117
01:19:43,000 --> 01:19:45,918
Mitä tapahtuu?
- Sehän oli vahvistettu!
1118
01:20:00,042 --> 01:20:03,375
JJ, selvitä keitä he ovat!
1119
01:20:03,459 --> 01:20:06,125
Anna hetki.
- 30 sekuntia!
1120
01:20:06,209 --> 01:20:09,792
En ymmärrä...
- Mitä et ymmärrä?
1121
01:20:09,876 --> 01:20:12,209
Rahat ovat poissa.
1122
01:20:24,876 --> 01:20:27,209
Älä sano, että se on Mike.
1123
01:20:27,292 --> 01:20:30,375
Selvä. En sitten sano.
1124
01:20:31,083 --> 01:20:33,834
Kuka se on?
- En saa kertoa.
1125
01:20:33,918 --> 01:20:36,167
Helvetti!
1126
01:20:36,250 --> 01:20:39,000
Ei saatana!
- Sain Orsonin.
1127
01:20:39,083 --> 01:20:42,542
Älä osoittele sillä. Radio tänne.
1128
01:20:42,626 --> 01:20:45,167
Oletko kopterissa, Mike?
1129
01:20:45,250 --> 01:20:47,667
Kuulostat tuohtuneelta.
1130
01:20:47,751 --> 01:20:50,292
Älä minusta huoli.
Minulla on oikein lystiä.
1131
01:20:50,959 --> 01:20:52,918
Reistaileeko moottori?
1132
01:20:53,000 --> 01:20:56,626
Ei hätää. Tarjoan bussilipun kotiin.
1133
01:20:56,709 --> 01:20:58,334
Me jatkamme tästä.
1134
01:21:04,459 --> 01:21:05,834
Tule jo...
1135
01:21:08,584 --> 01:21:10,501
Kuka olet?
1136
01:21:12,709 --> 01:21:14,626
Kuka olet, Michaela?
1137
01:21:16,501 --> 01:21:18,375
Miten teit sen?
1138
01:21:20,292 --> 01:21:22,334
Tämä välillämme oleva juttu...
1139
01:21:23,834 --> 01:21:26,042
Se on vahva.
1140
01:21:26,125 --> 01:21:29,667
Turkkilaiset
käyttävät siitä sanaa kivilcim.
1141
01:21:29,751 --> 01:21:32,292
Se tarkoittaa tulta.
1142
01:21:32,375 --> 01:21:35,334
Jumalat raivostuvat, jos sen sammuttaa.
1143
01:21:35,417 --> 01:21:38,751
Mutta aion sammuttaa sen, Michaela.
1144
01:21:38,834 --> 01:21:43,000
Koska Danny on ystävä. Kunnioitan häntä.
1145
01:21:43,083 --> 01:21:46,501
Ja se on oikein.
1146
01:21:46,584 --> 01:21:49,459
Olen pahoillani, jos tuotin pettymyksen.
1147
01:21:49,542 --> 01:21:52,584
Ei hätää. Nähdään päivällisellä.
1148
01:22:01,918 --> 01:22:06,209
Tuokaa selviytyneet tänne.
1149
01:22:06,292 --> 01:22:09,042
Haluan takaisin ilmaan hetimmiten.
1150
01:22:11,334 --> 01:22:13,792
Orson, tiedät miksi olen täällä.
1151
01:22:13,876 --> 01:22:15,918
Ei pahenneta tilannetta.
1152
01:22:16,000 --> 01:22:18,709
Anna minulle palkkioni.
1153
01:22:18,792 --> 01:22:22,334
Hilaa sitten ahterisi tänne.
1154
01:22:24,459 --> 01:22:27,626
Työntekijäni tekevät sen puolestani.
1155
01:22:27,709 --> 01:22:30,042
Pysyttelet aina
turvallisella etäisyydellä.
1156
01:22:30,125 --> 01:22:32,042
Olet pelkuri, Mike.
1157
01:22:32,125 --> 01:22:34,334
Yatom, hae salkku.
- Selvä.
1158
01:22:35,083 --> 01:22:37,209
Pidä hyvänäsi.
1159
01:22:37,292 --> 01:22:39,709
Ette vie sitä, annan sen teille.
1160
01:22:44,042 --> 01:22:46,792
Mitä tämä on?
1161
01:22:48,834 --> 01:22:52,125
Hänellä on ase.
- Rentoudu.
1162
01:22:53,334 --> 01:22:55,042
Ai, selfie!
1163
01:22:55,125 --> 01:22:57,584
Mitä on tekeillä?
1164
01:22:57,667 --> 01:23:01,000
He murtautuivat
suojattuun palvelimeemme.
1165
01:23:01,083 --> 01:23:02,876
Tilanne on vakavampi.
1166
01:23:02,959 --> 01:23:05,209
Soittaja tekeytyi toiseksi.
1167
01:23:06,209 --> 01:23:10,292
Kaikki valmista koodia varten.
- Sehän on Ben.
1168
01:23:10,375 --> 01:23:12,250
Kaikki valmista koodia varten.
1169
01:23:12,334 --> 01:23:14,501
Pysäyttäkää Danny Francesco -
1170
01:23:14,584 --> 01:23:16,959
ja kuka hitto tuo onkaan. Nyt!
1171
01:23:17,042 --> 01:23:19,792
Pysäyttäkää auto ja tuokaa heidät tänne!
1172
01:23:29,542 --> 01:23:32,542
Onko kaikki kunnossa?
- Jep, saimme salkun.
1173
01:23:32,626 --> 01:23:34,501
Tarkista sisältö.
1174
01:23:41,250 --> 01:23:44,292
Teillä on salkku,
miksi olemme polvillamme?
1175
01:23:44,375 --> 01:23:46,250
Ette ole kauan, ystäväni.
1176
01:23:46,834 --> 01:23:50,834
Orson, jotain outoa on tekeillä.
1177
01:23:51,751 --> 01:23:54,083
Hyvältä näyttää.
- Selvä.
1178
01:24:07,125 --> 01:24:11,876
Tunnelma muuttui.
Mike teloitti ukrainalaisen.
1179
01:24:13,792 --> 01:24:17,626
Saimme tarvitsemamme. Connors?
- Niin, pomo?
1180
01:24:18,250 --> 01:24:20,167
Tapa Orson.
1181
01:24:21,626 --> 01:24:24,417
He tappavat sinut.
- Ammu heidät ensin sitten.
1182
01:24:34,083 --> 01:24:36,501
Osaan käsitellä muutakin kuin koiria.
1183
01:24:40,042 --> 01:24:41,959
Siistiä jälkeä.
1184
01:24:42,042 --> 01:24:46,125
Täällä on hylätty kopteri.
- Tullaan.
1185
01:24:46,209 --> 01:24:49,834
Nathan, Gregin vartijat jahtaavat meitä.
1186
01:24:49,918 --> 01:24:51,667
Karista heidät sitten.
1187
01:24:54,959 --> 01:24:56,667
Takaosa on luodinkestävä -
1188
01:24:56,751 --> 01:24:58,834
mutta mahdoton hallita!
1189
01:25:06,626 --> 01:25:10,459
Osaatko lentää näitä?
- Viime kerrasta on aikaa.
1190
01:25:10,542 --> 01:25:12,667
Etenen tunnustellen.
1191
01:25:12,751 --> 01:25:14,834
Kopteri se vain on.
1192
01:25:18,709 --> 01:25:20,959
Tunnustelen...
1193
01:25:30,125 --> 01:25:32,000
Voisitko painaa kaasua?
1194
01:25:38,250 --> 01:25:42,167
Mitä sinä sillä?
- Ammun heitä, Danny.
1195
01:25:42,250 --> 01:25:43,626
Autan sinua.
1196
01:25:58,250 --> 01:25:59,918
HANAA, JUMALAUTA
1197
01:26:00,000 --> 01:26:01,667
Luodit loppuivat.
1198
01:26:03,125 --> 01:26:05,167
Nathan, kuuluuko?
- Jep.
1199
01:26:05,250 --> 01:26:09,125
Ystäväsi Mike näyttä vaihtaneen puolta.
1200
01:26:09,209 --> 01:26:11,834
Hän teloitti ukrainalaiset
ja vei tekoälyn.
1201
01:26:11,918 --> 01:26:14,125
Jahtaan häntä kopterilla.
1202
01:26:19,626 --> 01:26:23,501
Selvisikö kaksikko?
- He pärjäävät kyllä.
1203
01:26:26,334 --> 01:26:28,375
Tie on suljettu!
1204
01:26:36,375 --> 01:26:38,250
Mitä tapahtui?
- He paljastuivat.
1205
01:26:38,334 --> 01:26:40,167
Gregin vartijat jahtaavat heitä.
1206
01:26:40,250 --> 01:26:42,292
Keskity sinä salkkuun.
1207
01:26:42,375 --> 01:26:45,250
Selvitä missä he ovat.
1208
01:26:45,334 --> 01:26:47,542
Kaksi minuuttia lounaaseen.
1209
01:27:12,626 --> 01:27:15,000
He ajavat tunneliin.
1210
01:27:22,709 --> 01:27:24,626
Osaatko käyttää raketteja?
1211
01:27:24,709 --> 01:27:26,792
Ei se niin vaikeaa voi olla.
1212
01:27:26,876 --> 01:27:29,375
F on eteenpäin, R on raketti.
1213
01:27:30,918 --> 01:27:33,250
Nyt näyttää pahalta!
1214
01:27:35,083 --> 01:27:36,584
Hups.
1215
01:27:45,667 --> 01:27:49,667
R on taaksepäin.
- Kiitos, tajusin.
1216
01:27:50,542 --> 01:27:53,334
Toivottavasti mahdumme kopteriin.
1217
01:28:01,375 --> 01:28:05,959
Knighton vahvisti
että Mike on toiminut itsenäisesti.
1218
01:28:06,042 --> 01:28:07,918
Yllätys.
1219
01:28:08,000 --> 01:28:11,167
Teidän pitää löytää hänet.
- Tee sinä se.
1220
01:28:11,250 --> 01:28:13,459
Menemme Gregin luo.
- Menemmekö?
1221
01:28:13,542 --> 01:28:15,584
Menettekö?
- Menemmekö?
1222
01:28:15,667 --> 01:28:18,292
En voi palata sinne.
1223
01:28:18,375 --> 01:28:23,834
Danny, ei hätää. JJ huolehtii sinusta.
1224
01:28:23,918 --> 01:28:26,667
En usko, että Greg haluaa tavata sinut.
1225
01:28:26,751 --> 01:28:30,083
Usko pois, hän haluaa tavata juuri minut.
1226
01:28:30,167 --> 01:28:33,959
Sarahin löytämistä tiedoista
tulee elinkautinen.
1227
01:28:34,042 --> 01:28:37,042
Etsin jotain, jolla saamme hänet nalkkiin.
1228
01:28:37,125 --> 01:28:40,292
Greg työskentelee nyt meille.
- Olen nero!
1229
01:28:40,375 --> 01:28:42,334
JJ, ilmoita Gregille tulostamme.
1230
01:28:42,417 --> 01:28:45,918
Meillä on vastustamaton tarjous.
1231
01:28:46,000 --> 01:28:50,459
Selkis.
- Jättäkää minut pois kyydistä ensin.
1232
01:28:51,501 --> 01:28:55,083
Ei hätää, Danny. Greg rakastaa sinua.
1233
01:28:55,167 --> 01:28:57,209
Istu alas, Danny!
1234
01:29:29,751 --> 01:29:34,083
Jos mietitte, tunnenko itseni hölmöksi...
1235
01:29:34,167 --> 01:29:36,375
niin vastaus on kyllä.
1236
01:29:36,459 --> 01:29:39,167
Onko se nöyryyttävää, Emilia?
- On.
1237
01:29:39,250 --> 01:29:43,125
Voisimmeko vielä päästä sopimukseen?
- Kyllä.
1238
01:29:43,209 --> 01:29:46,834
Ja nyt en väheksy
suunnitelmanne neroutta -
1239
01:29:46,918 --> 01:29:48,542
Orson Fortune.
1240
01:29:49,209 --> 01:29:51,209
Siinä vasta seksikäs nimi.
1241
01:29:51,292 --> 01:29:55,250
Taidat haluta häntä, Feikki-Michaela.
1242
01:29:56,125 --> 01:29:58,918
Haluan sinua vähän vieläkin.
1243
01:29:59,000 --> 01:30:03,334
Se että käytitte näyttelijää syöttinä -
1244
01:30:03,417 --> 01:30:06,876
Troijan hevosena, oli upeaa.
1245
01:30:06,959 --> 01:30:11,292
Vähemmän upea on kilpailijanne Mike.
1246
01:30:11,375 --> 01:30:15,083
Väittää olevansa
lain ja järjestyksen ylläpitäjä -
1247
01:30:15,167 --> 01:30:17,459
vie teidän valokeilanne -
1248
01:30:17,542 --> 01:30:19,751
ja ehkä myös minun provikkani.
1249
01:30:21,876 --> 01:30:25,083
Saat pitää provikkasi, Gregory.
- Niinkö?
1250
01:30:25,167 --> 01:30:27,834
Kyllä vain. Voit pitää provikkasi -
1251
01:30:27,918 --> 01:30:31,167
maineesi, vapautesi...
1252
01:30:31,250 --> 01:30:33,250
Koska lahjoitat palkkiosi -
1253
01:30:33,334 --> 01:30:35,751
sinulle niin tärkeille sotaorvoille.
1254
01:30:38,876 --> 01:30:41,042
Niinkö?
1255
01:30:41,834 --> 01:30:46,501
Kuka ostaja on?
- En koskaan paljasta ostajiani.
1256
01:30:48,876 --> 01:30:52,125
Emilia, kerro.
- Muistatteko Trentin ja Arnoldin?
1257
01:30:52,209 --> 01:30:55,626
Saanko esitellä, Trent ja Arnold.
1258
01:30:55,709 --> 01:30:58,083
Biotekniikkamiljardöörit?
- Niin.
1259
01:30:58,167 --> 01:31:00,250
He käyttävät parhaillaan -
1260
01:31:00,334 --> 01:31:03,209
arvokasta ohjelmoitavaa tekoälyänne -
1261
01:31:03,292 --> 01:31:06,125
tai Kahvaa, joksi sitä kutsutte -
1262
01:31:06,209 --> 01:31:08,542
yhdessä satelliittilaivueen kanssa.
1263
01:31:09,375 --> 01:31:11,584
Nautimme näköalasta.
1264
01:31:11,667 --> 01:31:15,501
Tavoite on kaataa
maailman pankkijärjestelmä.
1265
01:31:15,584 --> 01:31:18,542
Siksi he siis ovat ostaneet kultaa
40 miljardilla -
1266
01:31:18,626 --> 01:31:21,375
samalla peitellen jälkiään.
1267
01:31:21,459 --> 01:31:24,125
Juuri niin, Orson. Kun he ovat valmiita -
1268
01:31:24,209 --> 01:31:27,292
kulta on ainoa käypä maksuväline.
1269
01:31:27,375 --> 01:31:30,501
Viet meidät sinne.
- Voisin viedäkin.
1270
01:31:30,584 --> 01:31:33,209
Ja pääsisin varmaan sisällekin.
1271
01:31:33,292 --> 01:31:35,792
Minulla on jotain,
mitä he eivät voi sivuuttaa -
1272
01:31:35,876 --> 01:31:38,167
nimittäin kattavat vakuutukset.
1273
01:31:38,250 --> 01:31:41,167
Mutta teistä en ole niinkään varma.
1274
01:31:41,250 --> 01:31:45,000
He ovat palkanneet häijyn pikku armeijan.
1275
01:31:45,083 --> 01:31:46,959
Anna minun murehtia siitä.
1276
01:31:47,626 --> 01:31:49,542
Vielä yksi juttu.
1277
01:31:52,000 --> 01:31:55,250
Olisi mahtavaa nähdä sinut tositoimissa.
1278
01:31:57,584 --> 01:31:59,292
Danny...
1279
01:32:00,209 --> 01:32:03,000
Miten voisin kieltäytyä?
1280
01:32:10,083 --> 01:32:11,542
No...
1281
01:32:11,626 --> 01:32:13,918
Mitä he aikovat tehdä Kahvalla?
1282
01:32:14,000 --> 01:32:18,709
Kahvasta tehdään
taloudellinen atomipommi.
1283
01:32:18,792 --> 01:32:21,792
Se kaataa maailman pankkijärjestelmän.
1284
01:32:21,876 --> 01:32:23,667
Ehkä vain muutamaksi minuutiksi -
1285
01:32:23,751 --> 01:32:28,042
mutta se riittää
tuhoamaan luoton markkinoihin.
1286
01:32:28,125 --> 01:32:31,626
Kullasta tulee, kuten aina...
1287
01:32:31,709 --> 01:32:35,375
ainoa turvallinen valuutta.
1288
01:32:35,459 --> 01:32:38,209
Hinta nousee taivaisiin.
1289
01:32:38,292 --> 01:32:40,417
Sitä seuraa sekasorto -
1290
01:32:40,501 --> 01:32:42,876
ja uusi maailmanjärjestys luodaan.
1291
01:32:43,959 --> 01:32:46,083
No, Nathan...
1292
01:32:46,167 --> 01:32:49,584
Nyt miehesi saa todistaa arvonsa.
1293
01:32:52,876 --> 01:32:55,792
Huone tyhjäksi.
1294
01:32:55,876 --> 01:32:57,876
Anita.
- Niin, herra Knighton?
1295
01:32:57,959 --> 01:33:00,167
Soita pääministerille.
1296
01:33:10,083 --> 01:33:14,042
Lintu lähti.
Kohta meillä on silmät ilmassa.
1297
01:33:16,876 --> 01:33:20,000
Greg ja Danny ovat saapuneet.
1298
01:33:24,667 --> 01:33:27,334
Lava on sinun. Strategia?
1299
01:33:27,417 --> 01:33:31,292
Blitzkrieg.
Eivät ehdi tajuta, mikä heihin iski.
1300
01:33:31,375 --> 01:33:33,501
Kuulostaa hyvältä.
1301
01:33:33,584 --> 01:33:36,792
Suojaan sinua. Siellä on kuolleita kulmia.
1302
01:33:36,876 --> 01:33:38,834
Sitä varten meillä on lintu, JJ.
1303
01:33:38,918 --> 01:33:42,334
JJ... Älä ammu ohi.
1304
01:33:47,876 --> 01:33:49,459
Voit luottaa minuun.
1305
01:34:07,876 --> 01:34:10,751
Miltä tuntuu?
- Hyvältä.
1306
01:34:10,834 --> 01:34:13,751
Hermostuttaako?
- Ei.
1307
01:34:13,834 --> 01:34:16,501
Muistatko vuorosanat? Niitä on vain kaksi.
1308
01:34:21,417 --> 01:34:24,501
Muistatko sen valojutun?
- Jep.
1309
01:34:25,584 --> 01:34:29,542
Vielä yksi asia, Danny.
Heivaa aurinkolasit.
1310
01:34:35,959 --> 01:34:38,459
Täällä ollaan taas.
1311
01:34:38,542 --> 01:34:40,834
Neljä vartijaa pagodin vieressä.
1312
01:34:40,918 --> 01:34:44,292
Estän heidän yhteytensä... Valmista.
1313
01:34:45,542 --> 01:34:48,000
Otan nuo kaksi oikealla.
1314
01:34:58,709 --> 01:35:00,876
Hei, pojat. Terve.
1315
01:35:02,125 --> 01:35:05,501
Ollaanpa täällä vakavina.
1316
01:35:05,584 --> 01:35:08,209
Danny, muistathan Trentin ja Arnoldin?
1317
01:35:08,292 --> 01:35:12,250
Ja yksi teistä...
Sinä olet Mike, vai mitä?
1318
01:35:12,334 --> 01:35:16,250
Aika likaista peliä
valtion toimeksisaajalta -
1319
01:35:16,334 --> 01:35:18,167
mutta se on, mitä on.
1320
01:35:18,250 --> 01:35:19,584
Etenen.
1321
01:35:21,751 --> 01:35:24,209
Kaksi lisää edessä.
Hoitelen kello ykkösen.
1322
01:35:30,375 --> 01:35:33,292
Tämän vierailun tarkoitus on... Danny.
1323
01:35:37,209 --> 01:35:40,292
Ette maksaneet
herra Simmondsin provikkaa.
1324
01:35:40,375 --> 01:35:44,209
Olit toimittajamme,
mutta et toimittanut mitään.
1325
01:35:44,292 --> 01:35:48,250
Mike toimitti.
- Tuo on aika ontuva selitys.
1326
01:35:48,334 --> 01:35:51,292
Minut palkattiin välittäjäksi -
1327
01:35:51,375 --> 01:35:53,250
ja minusta tein osani.
1328
01:35:53,334 --> 01:35:56,042
Vasemmalle pensasaidan läpi.
- Kaksi laiturilla.
1329
01:35:59,834 --> 01:36:01,501
Reitti selvä.
1330
01:36:08,042 --> 01:36:12,125
Pitääkö meidän kuunnella tätä?
- Pitää. Ja tässä syy.
1331
01:36:12,209 --> 01:36:15,959
En halua mollata, en ole sellainen.
1332
01:36:16,042 --> 01:36:21,292
Mutta tämä homma on teille uutta.
1333
01:36:21,375 --> 01:36:25,292
Sille on syynsä, miksei kukaan -
1334
01:36:25,375 --> 01:36:29,542
ei Hussein, ei Gaddafi eikä Escobar...
1335
01:36:29,626 --> 01:36:32,501
Ja nyt en edes maininnut
suurimpia pelureita.
1336
01:36:32,584 --> 01:36:35,792
Kukaan heistä
ei jättänyt maksamatta minulle.
1337
01:36:35,876 --> 01:36:37,876
Näetkö minut?
1338
01:36:37,959 --> 01:36:40,542
Odota, etsin sinut...
- Can-Amissa.
1339
01:36:41,918 --> 01:36:46,751
Takanani näette
hylätyn hotellin 60-luvulta.
1340
01:36:46,834 --> 01:36:48,292
Se pitäisi purkaa.
1341
01:36:48,375 --> 01:36:53,459
Sen voisi tehdä
15-20 kilolla muoviräjähdettä.
1342
01:36:56,292 --> 01:37:00,459
Jatkan yhteyksien estämistä.
Kaksi vartijaa edessä.
1343
01:37:01,250 --> 01:37:05,209
Sen voisi myös tehdä... Valot, Danny.
1344
01:37:05,292 --> 01:37:09,209
Yhdellä AGM-65 Maverick -ohjuksella.
1345
01:37:09,292 --> 01:37:13,626
Niin kuin tällä: kolme, kaksi, yksi...
1346
01:37:17,876 --> 01:37:22,834
Mitäs nyt? Otetaan uusiksi.
1347
01:37:22,918 --> 01:37:25,250
Kolme, kaksi, yksi...
1348
01:37:29,125 --> 01:37:32,459
Odottakaa. Eikä siinä vielä kaikki.
1349
01:37:46,667 --> 01:37:48,334
Siinä taisi olla kaikki.
1350
01:37:49,918 --> 01:37:51,792
Danny, valot.
1351
01:37:54,417 --> 01:37:59,167
Mitä oikein yrität ilmaista
tällä esityksellä?
1352
01:37:59,751 --> 01:38:01,751
Yritän ilmaista sen -
1353
01:38:01,834 --> 01:38:03,959
miten vähän te tiedätte -
1354
01:38:04,042 --> 01:38:07,375
uudesta maailmasta,
johon olette astuneet.
1355
01:38:07,459 --> 01:38:11,000
Luulitteko ettei minulla ollut takeita?
1356
01:38:11,083 --> 01:38:13,042
Danny, paperi.
1357
01:38:17,375 --> 01:38:20,292
Vasemmassa sarakkeessa on lista -
1358
01:38:20,375 --> 01:38:24,626
teille tärkeiden henkilöiden
yhteystiedoista.
1359
01:38:24,709 --> 01:38:27,000
Mene huoltohissillä kerros alaspäin.
1360
01:38:27,083 --> 01:38:29,459
Hän on sisällä. Vaihe 2 alkaa.
1361
01:38:29,542 --> 01:38:32,959
Oikeassa sarakkeessa on tarkka aika -
1362
01:38:33,042 --> 01:38:35,751
milloin nämä henkilöt...
1363
01:38:35,834 --> 01:38:38,751
Mikä on mukava sana sille, Danny?
1364
01:38:38,834 --> 01:38:42,167
Suolistetaan?
- Ei kovin mukava.
1365
01:38:42,250 --> 01:38:44,459
Mutta niin ei tule käymään -
1366
01:38:44,542 --> 01:38:48,334
koska uskon,
että viiden minuutin sisällä...
1367
01:38:48,417 --> 01:38:52,209
Koska lähtölaskenta on jo alkanut -
1368
01:38:52,292 --> 01:38:55,042
ja ainoa, mikä pysäyttää kellon...
1369
01:39:00,834 --> 01:39:03,125
on puhelu talouspäälliköltäni...
1370
01:39:05,042 --> 01:39:08,125
joka ilmoittaa, että minun rahani -
1371
01:39:08,209 --> 01:39:11,000
on siirretty minun tililleni.
1372
01:39:21,000 --> 01:39:24,209
Asia ei enää ole käsissäni.
1373
01:39:24,292 --> 01:39:27,542
Danny, otetaan lasilliset. Tule.
1374
01:39:30,626 --> 01:39:32,250
Nähdään.
1375
01:39:34,375 --> 01:39:40,918
Annetaan rahat.
- Tämä tässä on äitini! Jean!
1376
01:39:43,375 --> 01:39:45,918
En ole koskaan nähnyt
mitään noin vaikuttavaa.
1377
01:39:46,000 --> 01:39:48,209
Niinkö?
1378
01:39:48,292 --> 01:39:52,334
Siirrä rahat nyt.
- Hoida se heti!
1379
01:40:00,125 --> 01:40:03,667
Hän bluffaa.
- Räjähdykset eivät olleet bluffia!
1380
01:40:03,751 --> 01:40:07,000
Häntä kutsutaan 'Kuolonenkeliksi' syystä!
1381
01:40:21,000 --> 01:40:23,876
Hän bluffaa.
- Helppo sinun on sanoa.
1382
01:40:23,959 --> 01:40:25,709
Onko sinulla edes ketään listallasi?
1383
01:40:25,792 --> 01:40:28,751
Voit unohtaa provikkasi, Mike.
1384
01:40:28,834 --> 01:40:32,375
Helvetin IT-pellet.
Minä voin ratkaista tämän.
1385
01:40:32,459 --> 01:40:36,709
Kauemmas! Sinun ratkaisusi
ajoivat meidät tähän sotkuun.
1386
01:40:36,792 --> 01:40:40,918
Mielipiteesi ei kiinnosta, Mike!
Peräänny, jumalauta!
1387
01:40:50,459 --> 01:40:52,501
Peräännyn.
1388
01:40:53,459 --> 01:40:55,042
Peräännyn.
1389
01:40:56,542 --> 01:40:59,083
Rauhoittukaa, kaikki.
1390
01:40:59,167 --> 01:41:01,792
Mike näyttää tuohtuneelta.
Mikä tilanne, Orson?
1391
01:41:01,876 --> 01:41:04,459
Yhä elossa, jatkan ylöspäin.
1392
01:41:04,542 --> 01:41:07,834
Greg ja filmitähti lähtivät.
Tunteet kuumenevat.
1393
01:41:07,918 --> 01:41:10,250
Chris, tilannepäivitys.
1394
01:41:10,334 --> 01:41:12,334
Se on meneillään. 30 sekuntia.
1395
01:41:13,292 --> 01:41:17,000
He siirtävät rahat. Miljardi sotaorvoille.
1396
01:41:17,083 --> 01:41:21,000
Ei hätää.
- Etkö nähnyt mitä juuri tapahtui?
1397
01:41:21,083 --> 01:41:23,751
Pääsin heidän järjestelmäänsä -
1398
01:41:23,834 --> 01:41:28,000
ja voin siirrellä heidän rahojaan.
1399
01:41:28,083 --> 01:41:30,667
Olen heitä parempi -
1400
01:41:30,751 --> 01:41:32,792
etkä tarvitse heitä enää.
1401
01:41:32,876 --> 01:41:35,876
Asekauppias oli sinun ideasi!
1402
01:41:35,959 --> 01:41:37,709
Meidän pitää ratkaista ongelma.
1403
01:41:37,792 --> 01:41:42,250
Unohditko räjähdykset tuolla ulkona?
1404
01:41:59,167 --> 01:42:03,626
Voinko edetä?
- En tiedä. En näe liikettä.
1405
01:42:19,876 --> 01:42:21,417
Melkoinen sotku.
1406
01:42:28,000 --> 01:42:30,250
Löysin salkun, JJ.
1407
01:42:33,709 --> 01:42:35,042
Tarkista se.
1408
01:42:38,250 --> 01:42:39,792
Hyvältä näyttää.
1409
01:42:40,792 --> 01:42:44,542
Orson, takanasi. Kolme, kaksi, yksi...
1410
01:42:54,876 --> 01:42:56,417
Älä, Mike.
1411
01:42:57,209 --> 01:42:59,209
Jätä se siihen.
1412
01:43:04,501 --> 01:43:08,959
Orson, tarvitsen sen helvetin salkun!
1413
01:43:09,042 --> 01:43:12,375
Jos todella tarvitset sitä, niin ole hyvä.
1414
01:43:36,125 --> 01:43:39,751
Mitä sinulla on salkussa?
- Palkkamme.
1415
01:43:39,834 --> 01:43:41,918
Onko tuo Nathan ja hänen armeijansa?
1416
01:43:42,000 --> 01:43:43,876
Tuo ei ole Nathan.
1417
01:43:43,959 --> 01:43:46,542
Vaan Knightonin erikoisjoukot.
1418
01:43:46,626 --> 01:43:48,459
Myöhässä kuten aina.
1419
01:43:48,542 --> 01:43:52,751
Nathanilla on tärkeämpää tekemistä.
- Tietysti.
1420
01:43:52,834 --> 01:43:55,501
Lentokoneemme on täällä.
Hän on Dohassa -
1421
01:43:55,584 --> 01:43:57,709
uuden tilanteen takia.
1422
01:43:57,792 --> 01:43:59,667
Mutta ei hätää.
1423
01:43:59,751 --> 01:44:02,334
Koneessa on kaikki tarvitsemasi lääkkeet.
1424
01:44:03,083 --> 01:44:04,918
Toitko korkkiruuvin?
1425
01:44:05,000 --> 01:44:07,709
Minä olen korkkiruuvisi, muru.
- Tietysti.
1426
01:44:07,792 --> 01:44:10,167
Tee tilaa, menemme lomalle.
1427
01:44:44,209 --> 01:44:46,876
Olette kaiketi tyytyväisiä itseenne.
1428
01:44:46,959 --> 01:44:50,709
Se on mahdotonta näillä palkoilla.
1429
01:44:50,792 --> 01:44:55,000
Hyviä uutisia.
Koska suoriuduitte niin hienosti, -
1430
01:44:55,083 --> 01:44:57,334
ja älkää antako sen nousta päähän, -
1431
01:44:57,417 --> 01:45:01,792
saatte uuden keikan,
josta maksetaan hyvin.
1432
01:45:01,876 --> 01:45:05,501
Ei kiinnosta. Lähden lomalle.
1433
01:45:05,584 --> 01:45:08,125
Tämä on sinun.
- Minne menemme, kulta?
1434
01:45:08,209 --> 01:45:10,292
Ei väliä.
1435
01:45:10,375 --> 01:45:13,334
Kunhan on lämmintä, kallista
ja hän maksaa.
1436
01:45:13,417 --> 01:45:15,751
Otamme koneen!
- Siitä vaan.
1437
01:45:15,834 --> 01:45:17,542
Menkää minne haluatte.
1438
01:45:17,626 --> 01:45:19,918
Nauttikaa lumesta, rannoista,
minä tarjoan.
1439
01:45:20,000 --> 01:45:22,417
Kunhan palaatte 36 tunnissa.
1440
01:45:22,501 --> 01:45:25,292
Kaksi viikkoa.
- Orson!
1441
01:45:25,375 --> 01:45:27,876
Laskettelu ei ole juttuni.
1442
01:45:27,959 --> 01:45:29,918
Haluan vain vetää lärvit.
1443
01:45:30,000 --> 01:45:32,501
Hyvä on, 48 tuntia!
- 10 päivää.
1444
01:45:32,584 --> 01:45:35,459
Teet minusta lopun! 96 tuntia!
- Viikko.
1445
01:45:35,542 --> 01:45:39,918
Tarvitsemme korut,
jotka veit ukrainalaisilta.
1446
01:45:40,000 --> 01:45:42,626
Ukrainan valtio haluaa ne takaisin.
1447
01:45:42,709 --> 01:45:45,626
Myin ne ja sijoitin rahat.
1448
01:45:45,709 --> 01:45:47,709
Olemme nyt elokuva-alalla.
1449
01:45:49,417 --> 01:45:51,626
Nähdään tiistaina.
1450
01:45:51,709 --> 01:45:55,209
Hetkinen... Orson!
1451
01:45:55,292 --> 01:45:57,417
Miten niin elokuva-alalla?
1452
01:45:57,501 --> 01:45:59,709
Parasta ettei siihen liity
Danny Francesco -
1453
01:45:59,792 --> 01:46:02,125
ja hänen sulhasensa Greg Simmonds!
1454
01:46:30,042 --> 01:46:35,751
Et toimittanut mitään,
mutta Mike toimitti.
1455
01:46:35,834 --> 01:46:38,209
Ontuva selitys, herra Yamamoto.
1456
01:46:38,292 --> 01:46:41,167
Ette palkannut minua toimittamaan.
1457
01:46:43,125 --> 01:46:47,459
On syynsä, miksei kukaan, -
1458
01:46:47,542 --> 01:46:50,876
ei Hussein, ei Gaddafi eikä Escobar...
1459
01:46:50,959 --> 01:46:53,167
Ja nyt en edes maininnut
suurimpia pelureita.
1460
01:46:53,250 --> 01:46:57,834
Takanani näette hylätyn luostarin -
1461
01:46:57,918 --> 01:46:59,584
joka pitäisi purkaa.
1462
01:47:00,626 --> 01:47:02,292
Miten sen voisi tehdä?
1463
01:47:02,375 --> 01:47:08,584
Sen voisi tehdä
15-20 kilolla muoviräjähdettä.
1464
01:47:08,667 --> 01:47:15,042
Tai yhdellä AMG-65 Maverick -ohjuksella.
1465
01:47:15,125 --> 01:47:21,334
Niin kuin tällä: kolme, kaksi, yksi...
1466
01:47:23,918 --> 01:47:28,209
Helvetin amatöörit.
- Maxie, missä tehosteet?
1467
01:47:28,292 --> 01:47:30,792
En voi työskennellä näin!
1468
01:47:30,876 --> 01:47:34,667
Barney, hae Guy.
- Poikki, otetaan alusta!
1469
01:47:37,334 --> 01:47:39,626
Mitä pidit, Greggy?
1470
01:47:39,709 --> 01:47:41,501
Aion olla rehellinen.
1471
01:47:41,584 --> 01:47:44,834
Tuo oli hyvin liikuttavaa.
1472
01:47:44,918 --> 01:47:47,125
Se oli kaunista, Danny.
1473
01:47:47,209 --> 01:47:50,667
Tuo ottoko?
- Juuri se.
1474
01:47:50,751 --> 01:47:53,125
Minusta se ei ollut parhaitani.
1475
01:47:53,209 --> 01:47:55,125
Piditkö siitä? En tiedä...
1476
01:47:55,209 --> 01:47:57,042
Pidän tuosta kohdasta.
1477
01:47:57,125 --> 01:47:59,417
Hymyilet, mutta olet samalla pelottava.
1478
01:47:59,501 --> 01:48:02,083
Niin, mutta tukkani näyttää hirveältä.
1479
01:48:02,167 --> 01:48:04,709
Se on jotenkin...
1480
01:48:04,792 --> 01:48:08,834
Ja tuo! Loistavaa.
- Otetaan vielä uusiksi.
1481
01:48:08,918 --> 01:48:10,751
Hyvä on, anna mennä.
- Guy!
1482
01:48:24,042 --> 01:48:28,042
Frej Grönholm / Joakim Troué
Svensk Medietext
104424