All language subtitles for Operation.Fortune.Ruse.de.Guerre.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,876 --> 00:01:40,209 Натхан! 2 00:01:41,209 --> 00:01:45,167 - Како си, стари пријатељу? - Одлично, хвала. 3 00:01:45,250 --> 00:01:50,250 - Изгледаш као сама смрт. - Често се прехладим рано у току дана. 4 00:01:50,334 --> 00:01:53,876 Шта ја радим овде у недељу ујутру у осам сати? 5 00:01:53,959 --> 00:01:55,834 Ако погледате филм - 6 00:01:55,918 --> 00:02:01,167 - видите да је пре два дана нападнут строго чуван објекат у Одеси. 7 00:02:01,250 --> 00:02:07,417 Хладно је ликвидирано 20 стражара. Морате повратити оно што је украдено. 8 00:02:07,501 --> 00:02:11,584 И сазнајте ко је продавац, ко је купац… 9 00:02:11,667 --> 00:02:17,334 - И шта је то. - Дакле, не знамо, господине? 10 00:02:17,417 --> 00:02:20,417 Не, то је мистерија. 11 00:02:20,501 --> 00:02:26,042 Али обавештајна служба говори о великом интересовању у погрешним круговима. 12 00:02:26,125 --> 00:02:32,000 А пошто је цена била 10 милијарди, не можемо дозволити да остане мистерија. 13 00:02:34,334 --> 00:02:37,417 Назван је 'Објекат'. 14 00:02:37,501 --> 00:02:40,459 Зашто не обавештајна служба? 15 00:02:40,542 --> 00:02:45,834 Русе де гуерре, Натхан. Неконвенционално ратовање. 16 00:02:45,918 --> 00:02:51,918 Потребан ми је креативан, лукав стратег да разбијем ову хировита претњу. 17 00:02:52,000 --> 00:02:55,042 Достава бицикла у саобраћајном шпицу. 18 00:02:55,125 --> 00:03:00,584 Наши службени агенти би се удавили у бирократији, а сат откуцава. 19 00:03:01,876 --> 00:03:06,709 - Ко ће водити тим? - Уобичајено: Орсон Фортуне. 20 00:03:06,792 --> 00:03:11,167 Проклетство! Човек је административна ноћна мора. 21 00:03:11,250 --> 00:03:17,501 Потребни су му приватни авиони за своју клаустрофобију, стара вина за његову агорафобију - 22 00:03:17,584 --> 00:03:22,042 - и рехабилитацију на Малдивима због његове фобије од облака! 23 00:03:23,167 --> 00:03:28,167 Да, али када сте дозволили да део његових трошкова иде на одељење за менталне болести - 24 00:03:28,250 --> 00:03:32,792 - створио си савршену олују. Он је обучен да користи било који систем. 25 00:03:32,876 --> 00:03:36,751 И зато је управо он бициклистички курир којег тражите. 26 00:03:36,834 --> 00:03:42,375 - Где је он? - Довољно забавно на рехабилитацији. 27 00:03:43,626 --> 00:03:48,292 Да, о вашем трошку, али вероватно могу да га увучем. 28 00:03:48,375 --> 00:03:51,250 - Шта то радиш овде? - Све је добро? 29 00:03:51,334 --> 00:03:57,334 Не. Имам одмор. И требало би да будете 6000 километара у том правцу. 30 00:03:57,417 --> 00:04:01,834 5000 километара у том правцу, али нема везе. 31 00:04:01,918 --> 00:04:05,709 - Да ли вам смета ако уђем? - Него шта. 32 00:04:05,792 --> 00:04:09,292 - Зар нећеш да ме питаш шта желим? - Не, јер сада одлазиш. 33 00:04:09,375 --> 00:04:11,584 Важно је. 34 00:04:11,667 --> 00:04:16,209 Боли ме брига за то. Имам слободан дан и не желим да радим. 35 00:04:16,292 --> 00:04:21,959 Поседовање тако бриљантног талента као што је ваш има своју цену. 36 00:04:22,959 --> 00:04:25,959 И немојте ме погрешно схватити - 37 00:04:26,042 --> 00:04:30,709 - али као приватни снабдевач добијате кнежевску плату од државе. 38 00:04:30,792 --> 00:04:34,709 Претвараћу се да ниси овде. Путујте кући. 39 00:04:34,792 --> 00:04:38,876 Идем да се нађем са својим дечком... У бару. 40 00:04:38,959 --> 00:04:45,375 Твоја девојка, па... Претпостављам да није само твоја девојка. 41 00:04:45,459 --> 00:04:50,334 - Летимо је кући у првој класи. - Да ли си ме шпијунирао? 42 00:04:50,417 --> 00:04:54,167 Да, извините ме, али нешто прилично одвратно је украдено. 43 00:04:54,250 --> 00:04:56,584 Како одвратно? 44 00:04:56,667 --> 00:05:02,167 Под фајлом А наћи ћете датотеку Б, односно листу злонамерних купаца. 45 00:05:02,250 --> 00:05:05,876 Ваш задатак је да откријете шта је украдено. 46 00:05:05,959 --> 00:05:10,542 Али морамо спречити да уђе на отворено тржиште. 47 00:05:10,626 --> 00:05:13,209 - Опасност је неминовна. - Колико неизбежно? 48 00:05:13,292 --> 00:05:17,959 Прекомерно виси. Када сте тамо, напред је пуном брзином. 49 00:05:18,042 --> 00:05:21,292 Авион чека, ББЈ, овогодишњи модел. 50 00:05:21,375 --> 00:05:26,083 И ваше здравствене потребе: 82, 96, 2004... 51 00:05:27,751 --> 00:05:31,000 Жваћи то и видимо се за два минута. 52 00:05:31,083 --> 00:05:34,542 Па онда, Орсон води тим. 53 00:05:34,626 --> 00:05:37,709 - А Џон, момак за везу? - Нажалост не. 54 00:05:37,792 --> 00:05:43,292 - Зар није најбољи? - Можда, али и змија са два језика. 55 00:05:43,375 --> 00:05:48,918 - Прешао је у тим Мике Хоока. - Ох, такмичар. 56 00:05:49,000 --> 00:05:53,626 Да, и кад смо код тога: нећемо се овде такмичити против Мајка, зар не? 57 00:05:53,709 --> 00:05:58,375 Држава има више од једног сектора безбедности. Мајк је на другом задатку. 58 00:05:58,459 --> 00:06:00,959 Одлично, господине. 59 00:06:01,042 --> 00:06:03,250 Добар дан, Луцинда. 60 00:06:03,334 --> 00:06:08,083 - Само сам се забринуо. - Морао сам да се пресвучем. 61 00:06:08,167 --> 00:06:10,501 Капетане, можемо ли да упалимо моторе? 62 00:06:10,584 --> 00:06:12,876 - 82? - Задржава свој облик. 63 00:06:12,959 --> 00:06:17,375 - Зар то није био мој лек? - Да. 64 00:06:17,459 --> 00:06:22,000 Жедан? Забављате ли се сами као и обично? 65 00:06:27,042 --> 00:06:31,000 - Да ли је то уобичајена гужва? - Не, Џон је отет. 66 00:06:31,083 --> 00:06:33,459 - Од кога? - Од кога. Заборави. 67 00:06:33,542 --> 00:06:37,709 Не. Знам Јохна. Верујем Џону, он је проф. 68 00:06:37,792 --> 00:06:40,292 - Плаћа ли неко боље? - Да. 69 00:06:40,375 --> 00:06:45,292 - Да питам, да ли бих добио више? - Можете питати... Не. 70 00:06:45,375 --> 00:06:48,959 Ви сте изнад љупке похлепе. Ви сте патриота. 71 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Осим тога, нико није третиран тако добро као ти. 72 00:06:52,209 --> 00:06:55,083 Под 'ти' вероватно мислите на себе. 73 00:06:55,167 --> 00:06:58,209 - Ко је мој помоћник? - Имам савршену замену. 74 00:06:58,292 --> 00:07:01,167 - Како се зове? -Сара Фидел. 75 00:07:01,250 --> 00:07:04,626 Добар ном де гуерре. Никад чуо за њега. 76 00:07:04,709 --> 00:07:08,918 - Она је Американка. - Она... 77 00:07:09,000 --> 00:07:12,667 Луцинда, молим те донеси Хаут-Брион 2004. 78 00:07:12,751 --> 00:07:14,876 Јо... 79 00:07:18,584 --> 00:07:20,626 Узимам пиво. 80 00:07:22,042 --> 00:07:27,751 Имам сјајну замену. Американац. Свестранији и креативнији. 81 00:07:27,834 --> 00:07:31,626 -Сара Фидел. - Зар није била код Микеа? 82 00:07:31,709 --> 00:07:36,501 Веран својој навици, оставио ју је у Бејруту. Где сам је пријавио. 83 00:07:36,584 --> 00:07:39,542 - Више? - Да, овај младић. 84 00:07:39,626 --> 00:07:42,918 ЈЈ Давиес. Савладавање већине ствари. 85 00:07:43,000 --> 00:07:46,709 Комуникација, оружје, аутомобили, роњење, шамар, туча, цео пакет. 86 00:07:46,792 --> 00:07:51,292 Два свестрана помоћника. Савршен. 87 00:08:01,751 --> 00:08:04,959 - ЈЈ? Шта он ради овде? - Он је у тиму. 88 00:08:05,042 --> 00:08:10,792 - Добар дечко, али мало зелено, зар не? - Заузет је од прошлог пута. 89 00:08:10,876 --> 00:08:15,209 Он је оно што бисте могли назвати ентузијастичним, гладним, жељним. 90 00:08:15,292 --> 00:08:18,250 Држи прсте од његових уста. 91 00:08:18,334 --> 00:08:19,959 - ЈЈ. - Господине. 92 00:08:20,042 --> 00:08:22,584 Господин. Фортуне, ово је гђица Фидел. 93 00:08:23,626 --> 00:08:27,125 - Госпођице Фидел. - Ваше височанство. 94 00:08:30,626 --> 00:08:34,834 - Да ме сада вуку за собом? - Све док не морам да вучем за тебе. 95 00:08:34,918 --> 00:08:38,626 Ништа са мокраћом. Нисам више у томе. 96 00:08:41,792 --> 00:08:46,083 Џон није имао личност. Свидео ми се Џон. 97 00:08:46,167 --> 00:08:49,292 Само је зови Џон ако се осећаш опуштено. 98 00:08:49,375 --> 00:08:52,167 - Био је поуздан. - Не нарочито. 99 00:08:52,250 --> 00:08:56,584 - Уграбио га је мој стари тим. - Стари тим? 100 00:08:56,667 --> 00:09:01,083 Други приватни добављач којег ваша влада користи. 101 00:09:01,167 --> 00:09:07,751 - Да ли си радио за Микеа? Такмичар? - Можда мрзиш Микеа, али он је добар. 102 00:09:07,834 --> 00:09:10,250 шта ми знамо? 103 00:09:10,334 --> 00:09:14,792 Понуда ће ускоро стићи са хард диском. Сазнаћемо куда иде са тим. 104 00:09:14,876 --> 00:09:18,709 Пазићу и обавестићу. Пушта праву музику. 105 00:09:18,792 --> 00:09:23,417 Ја контролишем грамофоне, ти контролишеш плесни подијум. 106 00:09:24,459 --> 00:09:29,209 - Свиђа ми се Џон. - Послаћемо вам букет. 107 00:09:41,584 --> 00:09:45,709 - Видиш ли нешто? - Управо ћу се повезати. 108 00:09:45,792 --> 00:09:48,709 Чујеш ли? 109 00:09:49,751 --> 00:09:52,292 Знате ли уопште нешто о рачунарима? 110 00:09:52,375 --> 00:09:56,501 Да, све док кажете где да га укључите. 111 00:09:56,584 --> 00:10:02,000 Натхане, овде смо већ три сата. Ако она забрља, то је твоја одговорност. 112 00:10:02,083 --> 00:10:04,584 Ја јој верујем. 113 00:10:04,667 --> 00:10:08,334 Имамо три сата. Мора доћи ускоро. 114 00:10:09,626 --> 00:10:13,959 - Заправо... он је сада овде. - Било је крајње време. 115 00:10:14,042 --> 00:10:18,501 Чврсти диск је унутар крокодила. Не знамо шта је на њему. 116 00:10:18,584 --> 00:10:24,501 Орсоне, запамти да је он учитељ у пензији, а не мајстор каратеа из Могадиша. 117 00:10:24,584 --> 00:10:28,751 - Престајем да га плашим живот. - Само треба да знамо ко је прималац. 118 00:10:28,834 --> 00:10:33,792 - Шта ја тражим? - Шешир, наочаре, актовка од крокодилске коже. 119 00:10:33,876 --> 00:10:37,000 Требало би да га видиш... сада. 120 00:10:37,083 --> 00:10:41,876 Шаљем сада поруку: 'Ауто касни.' Можете да га видите? 121 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 Шаљем га у Луиђијев кафић. 122 00:10:44,626 --> 00:10:47,667 - Како знаш да је он? - Ти играј, ја свирам. 123 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 - Јане, долази ти. - На месту. 124 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 Идите другим степеништем. 125 00:10:57,667 --> 00:11:01,250 - Он сада пролази поред мене. - Кров преко. 126 00:11:05,083 --> 00:11:07,792 Још увек седите тамо. Јане? 127 00:11:10,501 --> 00:11:12,542 Јане? 128 00:11:12,626 --> 00:11:15,417 - Па шта? - Јане не одговара. 129 00:11:15,501 --> 00:11:18,459 Џеј Џеј, очи на стабљикама, руке из џепова. 130 00:11:18,542 --> 00:11:21,125 Очи на стабљикама, руке потпуно слободне. 131 00:11:21,209 --> 00:11:23,542 Марциа, ухвати га за шалтером. 132 00:11:24,626 --> 00:11:28,334 - Потврдите када је предајник на месту. - Идем сада. 133 00:11:29,459 --> 00:11:33,167 - Осећам сове у мочвари. - Тако и овде. 134 00:11:33,250 --> 00:11:36,459 Марциа, потврди да је предајник на месту. 135 00:11:40,417 --> 00:11:43,626 Марциа, Марциа, Марциа! Потврдите да је предајник на свом месту. 136 00:11:43,709 --> 00:11:48,501 - Претпостављам да нисмо једини тим. - Немогуће. Хтео сам то да знам. 137 00:11:48,584 --> 00:11:54,000 Чудан. Или је дошло до грешке у вези, или је неко заиста вешт. 138 00:11:54,083 --> 00:11:58,375 И ретко је то веза. Ко може да уради тако нешто? 139 00:11:59,375 --> 00:12:02,751 Јохн. Џон може да уради тако нешто. 140 00:12:02,834 --> 00:12:06,000 Тим Б. Натхан, шта дођавола они раде овде? 141 00:12:06,083 --> 00:12:10,959 Ако је одметник Џон овде, ту је и Мајк. Сачекајте. 142 00:12:12,709 --> 00:12:16,167 - Натхан. - Мике није на другом задатку, зар не? 143 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Или је његов тим случајно у Мадриду? 144 00:12:19,334 --> 00:12:22,792 Ако јесте, није за моје одељење. 145 00:12:22,876 --> 00:12:29,584 Држава воли да види конкуренцију између ресора. 'Конкуренција даје компетенцију.' 146 00:12:29,667 --> 00:12:35,667 Мајк има само два талента: разоткрива се и сиса. 147 00:12:35,751 --> 00:12:39,834 Орсон, потврђено. Мајк је овде да прати крокодила. 148 00:12:39,918 --> 00:12:42,959 Мајк је превише неспретан за то. Они ће га ухватити. 149 00:12:43,042 --> 00:12:45,417 Поново смо уживо. 150 00:12:45,501 --> 00:12:49,792 ЈЈ, нова стратегија. Не унутра, него напољу. Излаз Ф, клешта. 151 00:12:49,876 --> 00:12:51,751 Примљено к знању. 152 00:12:54,083 --> 00:12:57,834 - Два су иза тебе. - Примљено к знању. 153 00:13:00,334 --> 00:13:03,918 Кажу да нису користили пиштоље за омамљивање на девојкама. 154 00:13:04,000 --> 00:13:07,751 - Да, пушке за омамљивање. - Онда бих волео музику. 155 00:13:08,751 --> 00:13:12,626 - Одбројавање. - Три, два, један... 156 00:13:23,334 --> 00:13:26,584 Удахни дубоко. 157 00:13:32,083 --> 00:13:35,751 Он иде ка излазу. Два човека га прате. 158 00:13:35,834 --> 00:13:37,959 На изласку сада. 159 00:13:38,042 --> 00:13:40,542 Грациас. 160 00:13:40,626 --> 00:13:46,042 Иде према таксију. 49502. Натхане, потребан си. 161 00:13:46,125 --> 00:13:49,042 - ЈЈ, позиција? - Изађите на исток. 162 00:13:49,125 --> 00:13:53,792 - Сенор? Здраво, сењор. - Не, не могу доћи. 163 00:13:53,876 --> 00:13:56,042 То мере и билен. 164 00:13:56,125 --> 00:14:00,792 - Господин. Брда? - Извините, сењор? 165 00:14:08,167 --> 00:14:10,584 Моје срце... 166 00:14:10,667 --> 00:14:12,709 ЈЈ, ти возиш. 167 00:14:13,959 --> 00:14:17,751 - Шта није у реду са њим? - Не знам. 168 00:14:17,834 --> 00:14:22,083 - Каже нешто о вресишту. - Олабави му кравату. 169 00:14:23,375 --> 00:14:27,334 - Није му топло. - Има срчано обољење. 170 00:14:30,125 --> 00:14:32,125 Два аута иза нас. 171 00:14:32,209 --> 00:14:36,125 Чврсти диск је шифрован, али могу да га копирам одавде. 172 00:14:40,125 --> 00:14:44,000 - Они блокирају пут. - Прете да ће ми убити жену. 173 00:14:48,042 --> 00:14:50,417 Закључај врата, ЈЈ. 174 00:14:52,250 --> 00:14:55,834 Има их десет. Тешко наоружани. 175 00:14:55,918 --> 00:14:58,459 Изаћи из аута! 176 00:14:58,542 --> 00:15:01,375 Треба ми још 20 секунди. 177 00:15:02,542 --> 00:15:05,375 Не знају како изгледам. 178 00:15:05,459 --> 00:15:10,292 Иди до Војвоткиње. Сто 12 подне 18. Спаси моју жену! 179 00:15:18,667 --> 00:15:20,125 Ватра... 180 00:15:21,876 --> 00:15:24,459 тре... до... 181 00:15:24,542 --> 00:15:27,000 Пробудити! 182 00:15:27,083 --> 00:15:29,626 Готово! 183 00:15:41,125 --> 00:15:44,167 Треба нам лопата. 184 00:15:44,250 --> 00:15:47,834 - Натхан. - Мике. Хвала на куцању. 185 00:15:47,918 --> 00:15:51,042 - Орсон. - Мике. 186 00:15:53,375 --> 00:15:56,375 Онај који вероватно припада мени. 187 00:16:02,417 --> 00:16:05,876 - Шта си му урадио? - Уплашио си га на живот. 188 00:16:05,959 --> 00:16:08,083 У реду је, господине. 189 00:16:10,000 --> 00:16:12,459 Миш број два увек добије сир. 190 00:16:18,125 --> 00:16:19,918 Скинути! 191 00:16:20,000 --> 00:16:23,292 Не можемо да уђемо у чврсти диск без кључа за шифровање - 192 00:16:23,375 --> 00:16:27,459 - па је најбоља опција да испоручите диск и сазнате ко је купац. 193 00:16:37,042 --> 00:16:42,792 У протеклих 40 минута није се појавио нико од заинтересованих, тако да они које ћете срести - 194 00:16:42,876 --> 00:16:44,918 - већ је тамо. 195 00:16:46,501 --> 00:16:50,250 Сада. Каже, ужасан си у акцентима, зато умукни. 196 00:16:50,334 --> 00:16:53,417 Баккер? 197 00:16:58,083 --> 00:17:00,667 Да ли је за мене? 198 00:17:04,000 --> 00:17:07,417 Пријатно вече. 199 00:17:09,042 --> 00:17:12,417 Имам га. А... Бен Харис. 200 00:17:12,501 --> 00:17:18,042 Бен Харис... адвокат и саветник Грега Симмондса. 201 00:17:18,125 --> 00:17:22,542 - Ко је Грег Симондс? - Милијардер и трговац оружјем. 202 00:17:22,626 --> 00:17:26,667 Продаја пушака од 9 мм деци и хеликоптера терористима. 203 00:17:26,751 --> 00:17:29,292 Немогуће ухватити. 204 00:17:29,375 --> 00:17:35,792 Он користи Бена Хариса само за велике трговине, тако да ово говори само за себе. 205 00:17:35,876 --> 00:17:40,209 Можда има нешто овде. Грег ради у некој добротворној дворани у Кану. 206 00:17:40,292 --> 00:17:43,000 Добро, идемо и ми тамо. 207 00:17:43,083 --> 00:17:46,501 - Спаљивање за сирочад. - Направио их је много. 208 00:17:51,959 --> 00:17:56,334 Мало смо сустигли, тако да ћемо слетети у ЛА за нешто мање од четири сата. 209 00:17:56,417 --> 00:17:58,334 ЛА? 210 00:18:03,375 --> 00:18:07,167 Када сам легао у кревет, били смо на путу за југ Француске. 211 00:18:07,250 --> 00:18:11,375 Може ли неко да објасни зашто идемо у Лос Анђелес? 212 00:18:11,459 --> 00:18:14,501 - Снага рећи не. - Шта си? 213 00:18:14,584 --> 00:18:18,626 Назад да бисте кренули напред. Морамо да преузмемо наш позив у ЛА 214 00:18:18,709 --> 00:18:21,375 - И то је? - Данни Францесцо. 215 00:18:23,167 --> 00:18:25,959 Данни Францесцо? Филмска звезда? 216 00:18:30,167 --> 00:18:35,209 Пре пакла! Ја радим вратоломије, ти снимај! 217 00:18:35,292 --> 00:18:40,250 Зато се пробуди! Излази из аута, Цхад! 218 00:18:40,334 --> 00:18:44,584 Омиљена филмска звезда Грега Симондса Данни Францесцо. 219 00:18:44,667 --> 00:18:49,083 - Како нам то помаже? - Стандардни мамац овде не ваља. 220 00:18:49,167 --> 00:18:52,250 Грег сања о томе, не може да добије. 221 00:18:52,334 --> 00:18:55,626 Он може купити све осим Данни Францесцо - 222 00:18:55,709 --> 00:19:00,667 - који је одбио 10 милиона долара да би искочио са своје рођенданске торте. 223 00:19:00,751 --> 00:19:04,751 Опседнут је славним личностима, али још више њиховим партнеркама. 224 00:19:04,834 --> 00:19:06,959 Сара игра Данијеву девојку. 225 00:19:07,042 --> 00:19:11,250 Риба која се не може ухватити. Моћ да се каже не. 226 00:19:11,334 --> 00:19:15,459 И како да натерамо филмску звезду да промени мишљење? 227 00:19:15,542 --> 00:19:19,626 - Мислим да имамо нешто овде. - Уцена? 228 00:19:19,709 --> 00:19:23,751 - Да, уцена. - Русе де гуерре... 229 00:19:23,834 --> 00:19:25,792 У реду. Настави. 230 00:19:25,876 --> 00:19:30,959 Ископао сам прљавштину о филмском продуценту Саулу Голдштајну - 231 00:19:31,042 --> 00:19:36,209 - па је пристао да намами Денија у Вегас уз обећање уговора о пет филмова. 232 00:19:36,292 --> 00:19:42,584 Али желимо да идемо у Грегову добротворну салу, па замолите Данија да пође са нама уместо тога. 233 00:19:42,667 --> 00:19:47,209 Како инвентивно. Шта имамо о Данни Францесцо? 234 00:19:47,292 --> 00:19:50,042 Има аферу са својом снајом. 235 00:19:51,042 --> 00:19:53,209 Рекао сам ти да је добра. 236 00:19:53,292 --> 00:19:55,959 Ја ћу то поправити. 237 00:19:56,042 --> 00:20:00,209 Умукни, онда... шведски? 238 00:20:01,501 --> 00:20:06,250 Превише си, Саул. Ви сте одличан продуцент… 239 00:20:06,334 --> 00:20:10,501 Сероња, али одлично. Сви желе да раде са вама, укључујући и мене. 240 00:20:10,584 --> 00:20:15,542 Али шведски нагласак, Саул? Ја сам Американац! 241 00:20:16,751 --> 00:20:19,459 Здраво Натасха. Данас нисте потребни. 242 00:20:19,542 --> 00:20:22,501 - Не? - Знаш како је... 243 00:20:22,584 --> 00:20:27,125 Разумем, Данни. Али морате то учинити за наше добро. 244 00:20:28,375 --> 00:20:31,417 Наша кривица? Да ли сада користите величанствену множину? 245 00:20:33,584 --> 00:20:38,000 - Морате то учинити за наше добро. - Мора? 246 00:20:39,834 --> 00:20:44,834 Да ти не противречим, Саул, али не морам. 247 00:20:44,918 --> 00:20:48,834 Да ти не противречим, Данни, али сви морамо да урадимо свој део. 248 00:20:49,834 --> 00:20:53,542 Извините, али нисте овде да послужите кафу? 249 00:20:53,626 --> 00:20:57,083 Зашто се чини као да су два против једног? 250 00:20:57,167 --> 00:21:01,876 - Ко си ти? - Ваш нови менаџер. 251 00:21:01,959 --> 00:21:05,083 Извини, мали. И они су заљубљени у мене. 252 00:21:06,792 --> 00:21:08,959 Где идеш, Саул? 253 00:21:09,042 --> 00:21:14,417 Дозволићу вам да разговарате са вашим новим менаџером. То ће бити у реду. Ти си звезда. 254 00:21:14,501 --> 00:21:19,083 - Саул... Где ћеш...? - Видимо се. 255 00:21:19,167 --> 00:21:21,792 Не усуђујеш се... Наташа! 256 00:21:23,083 --> 00:21:25,626 Где је Наташа? 257 00:21:25,709 --> 00:21:28,584 Ко га је пустио у мој авион? 258 00:21:28,667 --> 00:21:30,792 Натасха! 259 00:21:30,876 --> 00:21:35,125 - То је мој авион! - Да, Данни. И то је леп авион. 260 00:21:35,209 --> 00:21:37,542 Али верујте ми, на два минута. 261 00:21:37,626 --> 00:21:42,417 - Зашто? - Ви сте филмска звезда. Професионалац. 262 00:21:42,501 --> 00:21:48,167 Замислите да увежбавамо сцену. Молим седите. 263 00:21:58,125 --> 00:22:01,459 - Да ли сте патриота? - Ја нисам републиканац. 264 00:22:01,542 --> 00:22:04,501 У реду, дозволите ми да то кажем овако: 265 00:22:05,876 --> 00:22:08,876 Потребан си свету у највећој улози у свом животу. 266 00:22:10,125 --> 00:22:12,626 Нас двоје идемо на забаву. 267 00:22:12,709 --> 00:22:16,667 - Ко си ти? - Ваш менаџер. Цхарлие Росевоод. 268 00:22:16,751 --> 00:22:20,918 И Вегас је отказан. Идемо у Кан. 269 00:22:21,000 --> 00:22:27,375 Не, мораш да изађеш из мог авиона. Наташа се у то увери. Натасха? 270 00:22:27,459 --> 00:22:31,125 - Шта си дођавола урадио Наташи? - Молим те, падни. 271 00:22:32,125 --> 00:22:36,167 Имате осетљив и незгодан однос са снајом. 272 00:22:37,834 --> 00:22:41,042 Вероватно није требало да га снимате. 273 00:22:51,417 --> 00:22:56,000 - Волим своју снају. – Да, јасно је речено. 274 00:23:02,459 --> 00:23:08,751 Сви мисле да си суперзвезда. Одмах су нас контактирали када су чули да долазите. 275 00:23:08,834 --> 00:23:10,792 Не, стани. 276 00:23:11,918 --> 00:23:17,000 - Мислим да не могу. - Данни, мораш да верујеш себи. 277 00:23:18,000 --> 00:23:22,125 - Нема разлога за нервозу. - Не? Они су убице. 278 00:23:22,209 --> 00:23:26,751 - Видели смо да се носите са убицама на филму. - У суштини, то је исто. 279 00:23:26,834 --> 00:23:32,459 Шта раде агенти? Они се претварају. И нико није бољи у томе од тебе. 280 00:23:32,542 --> 00:23:37,250 Најбољи агенти су звезде, најбољи глумци су филмске звезде. 281 00:23:38,292 --> 00:23:41,918 - Ваљда има нешто у томе. - Ти си глумац. Игра. 282 00:23:42,000 --> 00:23:48,918 - Филмска звезда је нешто сасвим друго. - И зато те толико воле. 283 00:23:49,000 --> 00:23:53,876 Да, и онда зато што сам рекао не искакању из торте од 10 милиона долара. 284 00:23:56,417 --> 00:24:00,792 Добро. И док ја играм своју улогу, шта ћете вас двоје да радите? 285 00:24:00,876 --> 00:24:05,918 Морамо да се приближимо Грегу Симондсу и да се повежемо са његовим мобилним. 286 00:24:08,959 --> 00:24:13,000 Ок, спреман сам. Хајде да се котрљамо. 287 00:24:24,209 --> 00:24:28,292 ЗБИРКА ЗА КОРИСТ РАТНЕ СИРИЧАЧЕ 288 00:24:44,334 --> 00:24:46,918 Ми смо на месту. 289 00:24:47,000 --> 00:24:51,125 Добро. Запамтите: не морате ништа да купујете. 290 00:24:52,125 --> 00:24:55,125 Једва да те подсећам - 291 00:24:55,209 --> 00:24:59,584 - да сте потрошили цео годишњи буџет на вино на лету. 292 00:24:59,667 --> 00:25:05,167 Зато испусти вино, фокусирај се на Грегов мобилни телефон и сазнај ко је купац. 293 00:25:05,250 --> 00:25:10,876 - Примљено к знању. Данни, све у реду? - Добро? Да ли је то шала? 294 00:25:10,959 --> 00:25:15,000 - Ти си професионалац, играш себе. - Али никад нисам играо себе... 295 00:25:15,083 --> 00:25:18,584 - Ти то можеш. - Данни. 296 00:25:18,667 --> 00:25:23,918 Ставка #4, сет минђуша од дијаманата и сафира - 297 00:25:24,000 --> 00:25:30,542 - која је припала Џонатану Мендесу за 258.000 долара. 298 00:25:30,626 --> 00:25:33,751 Дијагностиковано му је… 299 00:25:33,834 --> 00:25:37,876 - Како се зове тај смешни рак? - Има ли смешног рака? 300 00:25:37,959 --> 00:25:42,709 Не могу да се сетим, али нешто а ла рак пенис и он… 301 00:25:43,834 --> 00:25:47,667 - Може ли ме неко стиснути за руку? - Уштипнути те? 302 00:25:47,751 --> 00:25:50,584 Мислим, сањам. Ја седим ...? 303 00:25:51,918 --> 00:25:55,334 Је ли то Данни Францесцо? Сад се мало узбуђујем... 304 00:25:55,417 --> 00:25:59,334 - Волим Денија Франческа. - Сви воле Денија Франческа. 305 00:25:59,417 --> 00:26:02,501 Мало сам запањен. Срамота, али јесам. 306 00:26:02,584 --> 00:26:05,042 - Добро вече. - Добро вече. 307 00:26:05,125 --> 00:26:10,000 - Здраво. - Данни, да ли ти се свиђа ово? 308 00:26:11,918 --> 00:26:13,250 Дивно. 309 00:26:13,334 --> 00:26:19,959 Трошкови због 'душевне болести' су једно, а вођење одељења друго. 310 00:26:20,042 --> 00:26:24,250 Шта он ради овде? Јеси ли иза тога, Бењамине? 311 00:26:24,334 --> 00:26:25,959 Невине, г. Симмондс. 312 00:26:26,042 --> 00:26:28,667 - Јесте ли били вас двоје? - Изненађење, господине. 313 00:26:28,751 --> 00:26:31,626 Колико кошта преслатка футрола? 314 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Ставка број 15, 1,5 милиона долара. 315 00:26:34,918 --> 00:26:38,417 Број 15, из Хабзбуршке збирке. 316 00:26:38,501 --> 00:26:42,417 - Да ли ти се свиђа? - Прелеп је. 1,5 милиона? 317 00:26:42,501 --> 00:26:45,209 Оно што Дени купи, плаћа за себе. 318 00:26:46,334 --> 00:26:49,876 - Свиђа му се. - Не знаш, Орсоне... 319 00:26:49,959 --> 00:26:54,250 - Ја ћу га узети. - Нажалост, више није на продају. 320 00:26:54,334 --> 00:26:58,042 - Била је штета. - Не, јер је сада твоје. 321 00:26:58,125 --> 00:27:01,501 Уз поздраве г. Симмондс. Он је велики фан. 322 00:27:01,584 --> 00:27:04,167 Господин. Дени Френсис... 323 00:27:04,250 --> 00:27:08,959 - У својој високој личности. Легенда! - Превише су дружељубиви. 324 00:27:09,042 --> 00:27:12,167 Не, ја сам Грег Симондс и кажем хвала - 325 00:27:12,250 --> 00:27:15,876 - за сву забаву током година. 326 00:27:15,959 --> 00:27:20,209 То је невероватно леп гест, али то не могу да прихватим. 327 00:27:20,292 --> 00:27:23,209 Да, и за то постоје два разлога: 328 00:27:23,292 --> 00:27:28,959 Прво, зарадили сте, друго, морамо да прикупимо новац. 329 00:27:29,042 --> 00:27:33,667 Кад смо код тога, могу ли да представим... Трента и Арнолда. 330 00:27:33,751 --> 00:27:37,042 Обојица су у биотехнолошкој индустрији, извините ме, али… 331 00:27:37,125 --> 00:27:43,125 22 милијарде, 17 милијарди. Извините момци, али то је чињеница. 332 00:27:43,209 --> 00:27:47,334 - И они су спонзори вечери. - Велики фан. 333 00:27:47,417 --> 00:27:49,292 Хвала. Добар случај. 334 00:27:49,375 --> 00:27:54,751 Дајемо све од себе. Сирочад, рат... 335 00:27:56,250 --> 00:28:01,125 Дозволите ми да вам представим... очаравајућу Мицхаелу. 336 00:28:01,209 --> 00:28:05,167 - Изузетно задовољство. - Задовољство је моје. 337 00:28:05,250 --> 00:28:08,459 Могу ли да кажем... Можете ли сада да кажете тако нешто? 338 00:28:08,542 --> 00:28:11,501 Вау... Вау. Вау. 339 00:28:11,584 --> 00:28:14,792 - Добар дан. И ти си? - Чарли Роузвуд. 340 00:28:14,876 --> 00:28:18,250 - Доврага, Цхарлие. - Мин менаџер Чарли Роузвуд. 341 00:28:18,334 --> 00:28:21,250 Јеси ли сигуран? 342 00:28:21,334 --> 00:28:24,709 Не изгледаш као менаџер. 343 00:28:24,792 --> 00:28:29,125 - Књиге и њихове корице... - Велика књига, шта? 344 00:28:29,209 --> 00:28:33,542 - Удвостручио је моје богатство за три године. - Не кажеш? Имате ли савете? 345 00:28:33,626 --> 00:28:38,042 - Ваљда им не требају напојнице. - Само си морао да знаш колико сам похлепан. 346 00:28:38,125 --> 00:28:42,250 Надамо се да сте обукли панталоне вечерас. 347 00:28:42,334 --> 00:28:47,417 Не може се одбити, па не. А Дени не воли децу. 348 00:28:53,375 --> 00:28:59,375 Вечерас је заправо двоје ратне деце и они су мртви досадни. 349 00:28:59,459 --> 00:29:04,751 Нећу да гурам, али имамо много узбудљивих гостију... 350 00:29:04,834 --> 00:29:08,417 Емилија, означи овде. 351 00:29:08,501 --> 00:29:11,584 Морате поздравити неке од њих. 352 00:29:11,667 --> 00:29:17,042 - Господин. Симмондс, прилично сам стидљив... - То је најмање што можеш да урадиш. 353 00:29:17,125 --> 00:29:21,125 Господин. Симмондс је управо потрошио 1,5 милиона на тебе. 354 00:29:21,209 --> 00:29:26,042 Да будем поштен, користио сам их на Мицхаели. 355 00:29:27,042 --> 00:29:32,083 Зар не би требало да замолимо менаџера бара да нам дочара неко пиће? 356 00:29:32,167 --> 00:29:36,626 И мене то обично питате. Али са спуштеним панталонама... 357 00:29:40,125 --> 00:29:43,834 Ваљда нисам добро чуо. Правим се да нисам чуо. 358 00:29:43,918 --> 00:29:47,834 У бар. Мора да сте опрали уста сапуном. 359 00:30:01,667 --> 00:30:07,918 Ухватио сам га за врат и рекао: 'Реци то још једном и ударићу те у врат.' 360 00:30:08,000 --> 00:30:10,751 Али осетио сам малу квргу. 361 00:30:10,834 --> 00:30:14,042 Два дана касније дијагностикован му је рак тестиса. 362 00:30:14,125 --> 00:30:17,667 Годину дана касније освојио је свој први Тур де Франс. 363 00:30:18,751 --> 00:30:21,918 То је било добро! Он је смешан. И неваљао. 364 00:30:22,000 --> 00:30:25,626 - Да... - Реци ми више. 365 00:30:25,709 --> 00:30:29,959 - Како да дођемо до његовог телефона? - Његов телохранитељ га још увек има. Нађи је. 366 00:30:30,042 --> 00:30:34,292 - Задатак за пешадију. - Зашто не можеш то да урадиш? 367 00:30:34,375 --> 00:30:39,959 На крају крајева, желели сте опипљивије задатке. Имајте земљу испод ноктију. 368 00:30:40,042 --> 00:30:44,417 Наручите нешто више. Коштао ме је богатство. 369 00:30:44,501 --> 00:30:48,667 Видите! То је чиста магија. Као, да, уради неке трикове. 370 00:30:48,751 --> 00:30:52,959 - Наручићу, па ти можеш напудрати нос. - Много вам хвала. 371 00:30:53,042 --> 00:30:55,292 Све је у обуци. 372 00:30:55,375 --> 00:30:58,876 Шта ћеш да радиш у међувремену, Чарли Роузвуд? 373 00:30:58,959 --> 00:31:04,292 Конобар иза вас је био на аеродрому у Мадриду. 374 00:31:04,375 --> 00:31:08,209 - Натхан, Мике се вратио. - Фокусирај се на Грега, ја ћу се побринути за Микеа. 375 00:31:08,292 --> 00:31:12,292 Ти ради своју ствар а ја своју. 376 00:31:12,375 --> 00:31:14,876 Добро, драга. 377 00:31:14,959 --> 00:31:18,542 Донеси још. Они подли. Више ми се свиђају. 378 00:31:18,626 --> 00:31:20,292 Овај је добар... 379 00:31:20,375 --> 00:31:26,250 Артикал број 6 из Деламонт колекције је уникатни прстен са плавим сафиром... 380 00:31:26,334 --> 00:31:28,751 - Где? - Она је близу његове канцеларије. 381 00:31:28,834 --> 00:31:32,375 - Знам. Где се налази? - Право па лево. 382 00:31:32,459 --> 00:31:35,501 Остани близу тога да могу да се повежем. 383 00:31:37,584 --> 00:31:41,292 Добро вече, Натхан. Да ли си сада унутра и опет све разбијаш? 384 00:31:41,375 --> 00:31:45,542 Мике, нико те не воли. Чак ни твоја жена. 385 00:31:45,626 --> 00:31:50,375 Барем је тако рекла док ми се извлачила из длачица на грудима. 386 00:31:50,459 --> 00:31:52,959 Једног дана ћеш схватити - 387 00:31:53,042 --> 00:31:58,876 - да имам више новца, више људи и боље сам информисан. Немаш шансе. 388 00:31:58,959 --> 00:32:03,083 Где? Прошапутала је да имаш одвратно мали пенис - 389 00:32:03,167 --> 00:32:07,792 - и знам колико ти је мозак мали. Јесам ли ја тај који треба да буде забринут? 390 00:32:07,876 --> 00:32:11,918 Још увек обављате операције из своје гараже? 391 00:32:12,000 --> 00:32:15,501 Боље то него операција. 392 00:32:15,584 --> 00:32:19,042 Много смо испред тебе, Натхан. Ремонтован као и обично. 393 00:32:19,125 --> 00:32:24,250 Само зајебаваш то као што обично радиш. Клони се. 394 00:32:26,709 --> 00:32:29,792 Одличан мали микрофон... 395 00:32:29,876 --> 00:32:33,584 - У реду, шта сад? - Остани тамо. 396 00:32:33,667 --> 00:32:37,709 Емилија је у суседној соби. Могу да се повежем одавде. 397 00:32:37,792 --> 00:32:40,042 Назад према вратима. 398 00:32:40,125 --> 00:32:43,125 Ако се вратим више, моје дупе експлодира. 399 00:32:46,167 --> 00:32:49,667 - ЈЈ, ко је он? - Чекај, помоћи ћу Сари. 400 00:32:49,751 --> 00:32:53,375 - Пожури. Ја сам иза њега. - Онда смо повезани. 401 00:32:59,918 --> 00:33:02,042 Могу ли ти помоћи? 402 00:33:02,125 --> 00:33:05,250 Здраво. Само сам се дивио слици. 403 00:33:07,959 --> 00:33:10,834 - Извините, ко сте ви? - Мицхаела. 404 00:33:12,209 --> 00:33:15,083 Овде сам са Данни Францесцо. 405 00:33:15,167 --> 00:33:18,459 Ох да. Видео сам те горе. 406 00:33:18,542 --> 00:33:22,501 Грег ми је причао о слици и зна да волим уметност тако... 407 00:33:23,667 --> 00:33:27,709 - Ја курирам г. Симмондсова колекција. - Ох дечко! 408 00:33:27,792 --> 00:33:31,542 - Ово је заправо прави Рхед. - Вау... Рхед са Х. 409 00:33:31,626 --> 00:33:37,042 Имаш то под контролом. Сасвим је договорено. 410 00:33:37,125 --> 00:33:41,918 - Да ли се бавите уметношћу? - Не, то је само велико интересовање. 411 00:33:42,000 --> 00:33:45,417 Треба ми још пар минута. Нека буде заузет. 412 00:33:46,459 --> 00:33:51,834 Фасцинирају ме филозофске мотивације колекционара. 413 00:33:51,918 --> 00:33:56,876 - Идемо ли у дубоку воду? - Не знам. Да ли ми? 414 00:33:56,959 --> 00:34:03,167 Винцент Јанг, бивши елитни војник. Добро шутира, још боље погађа. 415 00:34:03,250 --> 00:34:08,209 Нисам тражио његову животну причу. Име је у изобиљу. Прекини његову везу. 416 00:34:08,292 --> 00:34:12,209 Добро вече, господине. Винцент, зар не? 417 00:34:12,292 --> 00:34:15,709 - Винценте, могу ли чути Орсона? - Како могу да помогнем? 418 00:34:15,792 --> 00:34:19,042 Смири се, Мике не чује ово. 419 00:34:20,292 --> 00:34:22,375 Слушај и уживај, Мике. 420 00:34:22,459 --> 00:34:26,792 Винцент? Винцент! 421 00:34:26,876 --> 00:34:30,167 - Веза прекинута. - Ко је Мике? 422 00:34:30,250 --> 00:34:33,209 Можемо да играмо ту игру - 423 00:34:33,292 --> 00:34:36,751 - али без обзира на све, мораш допливати до обале. 424 00:34:36,834 --> 00:34:39,501 Винцент! 425 00:34:39,584 --> 00:34:41,042 Настави. 426 00:34:41,125 --> 00:34:46,042 Занима ме парадокс дуалистичког нагона. 427 00:34:46,125 --> 00:34:48,459 Покушаће да те подмити. 428 00:34:48,542 --> 00:34:53,125 Питање је само да ли ће то бити са сломљеним носом... 429 00:34:54,542 --> 00:34:59,876 или са нетакнутим лицем и овим сатом на зглобу. 430 00:34:59,959 --> 00:35:06,250 Платно треба да буде портал у апстрактни, трансцендентални живот - 431 00:35:06,334 --> 00:35:10,250 – што стваралачком изразу даје неку врсту унутрашње вредности. 432 00:35:10,334 --> 00:35:12,209 Мике? 433 00:35:13,792 --> 00:35:16,167 Јеби га, Орсоне! 434 00:35:16,250 --> 00:35:18,083 Да ли ме чујеш? 435 00:35:18,167 --> 00:35:19,834 Шта је парадокс? 436 00:35:19,918 --> 00:35:24,334 Да је лепота... у прљавштини. 437 00:35:25,792 --> 00:35:28,459 - Шта још имаш? - Добро питање. 438 00:35:28,542 --> 00:35:32,375 Ценим људе са високим самоодржањем. 439 00:35:35,250 --> 00:35:38,501 Али постоје границе. 440 00:35:41,709 --> 00:35:44,125 Зашто сат није радио? 441 00:35:47,459 --> 00:35:51,250 У смрдљивој балеги расту најлепше руже. 442 00:35:52,959 --> 00:35:56,000 Да ли ме сада анализирају? 443 00:35:58,709 --> 00:36:00,042 Ет мин. 444 00:36:00,125 --> 00:36:03,667 Али немам појма да ли је моја теорија веродостојна. 445 00:36:05,042 --> 00:36:07,667 Имате ли и за мене? 446 00:36:26,792 --> 00:36:32,125 Винцент, имаш још једну шансу док ти је нос још исправљен. 447 00:36:38,959 --> 00:36:41,292 Коју руку? 448 00:36:41,375 --> 00:36:43,751 Лево или десно? 449 00:36:49,792 --> 00:36:53,125 Да је био у праву. Узећу само сат. 450 00:36:54,709 --> 00:36:56,834 - Такав! - Добро. Изађи. 451 00:36:56,918 --> 00:37:01,250 Богати воле да покажу своје богатство. 452 00:37:01,334 --> 00:37:05,918 - Враћам. - Хвала на разговору. 453 00:37:07,083 --> 00:37:10,167 - Како се зовеш? - Мицхаела. 454 00:37:10,250 --> 00:37:13,292 - Желим ти лепо вече. - И ти. 455 00:37:14,375 --> 00:37:18,542 - Шта је следеће за Денија Франческа? - Моја следећа филмска улога? 456 00:37:19,876 --> 00:37:23,417 Играћу загонетног милијардера - 457 00:37:23,501 --> 00:37:28,667 – која чини трансцендентално путовање од материјалног генија до духовне светлости. 458 00:37:28,751 --> 00:37:31,292 Скоро је језиво, а? 459 00:37:31,375 --> 00:37:36,083 То сам ја описала. Сад имам идеју, Данни. 460 00:37:36,167 --> 00:37:40,167 Зашто не проведеш мало времена са мном - 461 00:37:40,250 --> 00:37:43,459 - и наћи фигуру? 462 00:37:43,542 --> 00:37:45,375 Цхарлие? 463 00:37:45,459 --> 00:37:49,000 - Мицхаела. Да ли је добро прошло? - Да. И ви? 464 00:37:49,083 --> 00:37:54,042 - Да. Бићу са тобом за мало. - Онда спасим филмску звезду. 465 00:38:02,209 --> 00:38:04,667 Срећно, Винцент. 466 00:38:04,751 --> 00:38:11,375 Мицхаела, твој дечко жели да ме искористи као инспирацију за свој следећи филм. 467 00:38:11,459 --> 00:38:17,584 Тако да сам добио идеју. Шта кажете на путовање у моју турску вилу овог викенда? 468 00:38:17,667 --> 00:38:20,959 Онда Данни може добити неке савете. 469 00:38:21,042 --> 00:38:26,459 Мајмун за мном. Ради оно што ја радим. Шта да радим... Шта да радим? 470 00:38:26,542 --> 00:38:30,542 - Сазнаћемо ускоро. - Баш тако. Може ли бити нешто? 471 00:38:30,626 --> 00:38:35,792 Имам неколико ствари које се дешавају, али вероватно могу мало да се крећем. 472 00:38:35,876 --> 00:38:40,125 Имаш много тога, Мицхаела, али сада смо причали о викенду. 473 00:38:41,125 --> 00:38:44,334 - Грегори, како си? - Па ипак! 474 00:38:44,417 --> 00:38:46,501 Поздрав за Ваше здравље. 475 00:38:46,584 --> 00:38:50,375 Чекали смо да нас упознамо са Данни Францесцо. 476 00:38:50,459 --> 00:38:54,751 Наравно. Дени, ово су моји добри пријатељи Александар - 477 00:38:54,834 --> 00:38:59,584 - Натаља, Велики Јев, увек натмурена Катја - 478 00:38:59,667 --> 00:39:02,918 - и помало застрашујући Дмитриј. 479 00:39:03,000 --> 00:39:05,876 Ја сам велики фан. Имате ли нешто против ...? 480 00:39:05,959 --> 00:39:10,042 - Да ли је време за селфие? - Полако. 481 00:39:10,125 --> 00:39:12,584 - Уради то. - Данни? 482 00:39:16,167 --> 00:39:21,417 Биће добро. Можете ли да се крећете још мало заједно? 483 00:39:21,501 --> 00:39:25,375 Они су као гусарске рибе. Нападају на њега. 484 00:39:25,459 --> 00:39:28,334 Не, нисмо још завршили. 485 00:39:28,417 --> 00:39:30,584 Ускоро ће он бити костур. 486 00:39:35,000 --> 00:39:37,250 Пази на руке, Дмитрије. 487 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 Зашто ме тако гледаш, Грег? 488 00:39:42,751 --> 00:39:44,751 Сигуран сам да то знаш. 489 00:39:46,292 --> 00:39:49,000 Знаш да сам заузет. 490 00:39:49,083 --> 00:39:54,542 Да, и ја то у потпуности поштујем. Али ако могу мало да ласкам... 491 00:39:55,834 --> 00:39:59,250 Дени је познати глумац и то је импресивно - 492 00:39:59,334 --> 00:40:03,709 - али глумци раде за некога, зар не? 493 00:40:03,792 --> 00:40:08,626 И не изгледаш као неко са ким се треба петљати. 494 00:40:08,709 --> 00:40:15,417 Чекај, нисам завршио. Верујем да си ти... слободна душа. 495 00:40:16,542 --> 00:40:19,417 Не знам шта то значи. 496 00:40:19,501 --> 00:40:24,042 - Било ми је задовољство... - Тај филм где си ти био негативац... 497 00:40:26,292 --> 00:40:28,125 Дођи овамо. 498 00:40:30,459 --> 00:40:36,792 Свет је много, много већи него што можете замислити. 499 00:40:39,792 --> 00:40:43,250 Дозволи да ти покажем. 500 00:40:51,459 --> 00:40:53,751 - Мицхаела. - Хеј, Цхарлие. 501 00:40:53,834 --> 00:40:57,584 - Треба ли спасити суперзвезду? - Данни, хоћемо ли...? 502 00:40:57,667 --> 00:41:01,042 Мицхаела, размисли о томе. 503 00:41:02,959 --> 00:41:09,042 - Ваш менаџер ће доћи и спасити вас. - Да, пре него што га растргнеш. 504 00:41:10,751 --> 00:41:16,667 - Хајде са својом руком. - Не, Данни, остани овде! 505 00:41:16,751 --> 00:41:19,501 Волимо те Данни! 506 00:41:19,584 --> 00:41:23,083 Волим те! Само погледајте прелепе слике. 507 00:41:23,167 --> 00:41:26,876 Дмитри, твој језик вири и држиш његов курац. 508 00:41:26,959 --> 00:41:29,417 Браво, Данни. 509 00:41:29,501 --> 00:41:33,959 Да, и претпостављам да идемо на викенд са Грегијем. 510 00:41:34,042 --> 00:41:36,751 Дакле, морате то зауставити. 511 00:41:37,751 --> 00:41:42,083 Не знам да ли је то било најбоље или најгоре искуство у мом животу. 512 00:41:42,167 --> 00:41:47,167 Али Дени Франческо као Дени Франческо, то је пут напред. 513 00:42:04,626 --> 00:42:08,709 Честитам на успешно одржаној вечери. Дебрифинг ат 07.00. 514 00:42:08,792 --> 00:42:10,709 Добро урађено. 515 00:42:10,792 --> 00:42:13,751 - Сада, Грег... - Сада, Александер. 516 00:42:13,834 --> 00:42:19,959 Са вашим летњим попустом, тако да имамо 10 милијарди долара... 517 00:42:21,542 --> 00:42:24,542 - Онда имамо договор. - Фантастичан! 518 00:42:26,292 --> 00:42:28,375 Ко је купац? 519 00:42:29,792 --> 00:42:32,501 Не кажем то. 520 00:42:32,584 --> 00:42:35,959 Морам да заштитим сваку карику у ланцу. 521 00:42:36,042 --> 00:42:40,125 Тако да штитим њих, да, али штитим и вас. 522 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 Сада им кажем да сте срећни. 523 00:42:44,584 --> 00:42:47,959 Тада ће они бити срећни, а онда можемо сви заједно да будемо срећни. 524 00:42:48,042 --> 00:42:51,542 - То треба прославити. - Да! 525 00:42:51,626 --> 00:42:55,751 Емили! Само узми једну од оних безумних водки. 526 00:42:55,834 --> 00:43:00,709 Онај са дијамантским чепом. Свидеће ти се. 527 00:43:01,751 --> 00:43:07,667 Зар одељења не разговарају једни са другима? Неко даје Микеу инсајдерске информације. 528 00:43:07,751 --> 00:43:11,501 Мике изгледа не ради за ову владу. 529 00:43:11,584 --> 00:43:15,667 Треба ми више времена да сазнам за коју државу ради. 530 00:43:15,751 --> 00:43:17,959 Реци шта знаш. 531 00:43:19,125 --> 00:43:24,542 Само смо установили да Александар нешто продаје за 10 милијарди долара. 532 00:43:24,626 --> 00:43:28,000 - Грег Симондс је посредник. - Ко је купац? 533 00:43:28,083 --> 00:43:33,459 То је још увек мистерија, али не задуго. 534 00:43:36,250 --> 00:43:38,042 Орсон је у праву. 535 00:43:38,125 --> 00:43:43,626 Грег има склоност ка хватању девојака, посебно филмских звезда. 536 00:43:43,709 --> 00:43:45,918 Зато прихватите његов позив. 537 00:43:46,000 --> 00:43:50,459 - То је рањива позиција. - Пробао сам горе ствари од Грега. 538 00:43:50,542 --> 00:43:54,542 - Разоткривен? - Није лако стићи тамо. 539 00:43:54,626 --> 00:43:59,667 - Филмској звезди то није дорасло. - Да, јесте. Шта је са Трентом и Арнолдом? 540 00:43:59,751 --> 00:44:04,918 Биотехнолошки милијардери купују паклено много злата. 541 00:44:05,000 --> 00:44:10,375 Сада знамо да су Украјинци укључени у то. Грег воли оно што продају. 542 00:44:10,459 --> 00:44:14,834 Знам где живе, али не могу лако да уђем у њихове компјутере. 543 00:44:14,918 --> 00:44:17,417 Могућности? 544 00:44:17,501 --> 00:44:20,667 Најбрже је инсталирати софтвер. 545 00:44:20,751 --> 00:44:26,209 - Провалити и инсталирати преко УСБ-а? - Да, најефикаснији је. 546 00:44:26,292 --> 00:44:29,834 - То си само ти. - Зар ја не припадам ногама? 547 00:44:29,918 --> 00:44:32,876 - Не, ти си технички геније. - А ти си чекић? 548 00:44:32,959 --> 00:44:37,918 - Ако буде проблема, могу то да урадим. - Не, ЈЈ. Ја то радим. 549 00:44:38,000 --> 00:44:42,792 - Могу да продрем у Украјинце. - Надам се да ћеш прво дати вечеру. 550 00:44:43,959 --> 00:44:46,626 Односно, пре него што уђете... 551 00:44:49,209 --> 00:44:51,375 сексуално. 552 00:44:56,209 --> 00:44:58,876 Прешао си зид. Велики. 553 00:45:03,083 --> 00:45:05,959 Преусмјерава клима уређај. 554 00:45:20,459 --> 00:45:25,751 А сада спавају као мала деца и неће се за сада будити. 555 00:45:25,834 --> 00:45:28,250 Можеш ући унутра. 556 00:45:39,250 --> 00:45:41,626 Врата се сада отварају. 557 00:45:47,083 --> 00:45:49,792 Уз степенице, спаваћа соба лево. 558 00:45:58,125 --> 00:46:02,667 Када инсталирате програм, учините да изгледа као хак. 559 00:46:02,751 --> 00:46:07,459 Узмите сатове, отворите сеф и узмите нешто новца, блага. 560 00:46:07,542 --> 00:46:11,042 Што више узмете, то изгледа уверљивије. 561 00:46:28,542 --> 00:46:31,626 Немаш времена да гледаш ТВ, душо. Почети. 562 00:47:29,501 --> 00:47:33,292 - Јесте ли нашли лаптоп? - Да. 563 00:47:33,375 --> 00:47:37,667 Уметните УСБ и притисните 'Ентер'. 564 00:47:37,751 --> 00:47:44,000 Оно што они контролишу, ја могу још боље да контролишем. Имамо пун приступ њиховом рачунару. 565 00:47:45,417 --> 00:47:49,292 Сада је све исисано и вратите га назад. 566 00:48:02,000 --> 00:48:06,667 Напољу су још два чувара. Иди на улазна врата. 567 00:48:10,125 --> 00:48:12,959 Супер, драга. Покупићемо вас на главној капији. 568 00:48:23,250 --> 00:48:25,751 Не мрдај! 569 00:48:30,375 --> 00:48:31,792 Не! 570 00:48:52,626 --> 00:48:55,334 - Шта је то? - Пас чувар. 571 00:48:55,417 --> 00:48:58,626 Гуард. Пас. 572 00:48:58,709 --> 00:49:01,959 - Добар сам са псима. - Дивно. 573 00:49:02,042 --> 00:49:05,876 - А твој друг? - Дремка за ојачавање. 574 00:49:05,959 --> 00:49:09,375 Јесте ли завршили? Чуо сам пуцањ. 575 00:49:11,167 --> 00:49:14,667 - Да ли је неко умро? - Не, али не захваљујући теби. 576 00:49:14,751 --> 00:49:16,876 - Шта? - Рекли сте да постоји слободна трака. 577 00:49:16,959 --> 00:49:20,417 - Испред, да. - Тако сам изашао. 578 00:49:20,501 --> 00:49:24,334 Обично имате базене од 50 метара иза куће. 579 00:49:33,167 --> 00:49:36,250 Предње, задње, десно, погрешно. 580 00:49:36,334 --> 00:49:39,000 Да, да... Хоћемо ли? 581 00:49:47,125 --> 00:49:50,334 - ЈЈ. - Добро јутро. 582 00:49:50,417 --> 00:49:53,375 - Сара је рекла да ми ништа није недостајало. - Бисер. 583 00:49:53,459 --> 00:49:55,250 - Значи нико те није видео? - Да. 584 00:49:55,334 --> 00:49:58,459 - Да, нико те није видео? - Да. 585 00:49:58,542 --> 00:50:00,876 Или да, били сте виђени? 586 00:50:00,959 --> 00:50:03,083 - Да. - Детињасто. 587 00:50:03,167 --> 00:50:08,667 Du skal ikke bekymre dig. Nyd din glutenfri, laktoseintolerante kaninæde. 588 00:50:08,751 --> 00:50:12,334 Jeg fandt det her på ukrainerens laptop. 589 00:50:12,417 --> 00:50:16,876 Aftalen lader til at være på plads. De linker til en spærret konto. 590 00:50:16,959 --> 00:50:19,542 - Hvad sælger de? - Det ved vi stadig ikke. 591 00:50:19,626 --> 00:50:22,501 - Så det kan være en fuser. - Gregs telefon er aktiv. 592 00:50:22,584 --> 00:50:24,876 - Ja? - Du er på højttaler. 593 00:50:24,959 --> 00:50:28,501 Jeg nyder udsigten sammen med Arnold. 594 00:50:28,584 --> 00:50:33,709 Er I allerede tilbage i Disneyland? Beamede I jer derhen, eller hvad? 595 00:50:33,792 --> 00:50:37,292 Klap hesten, du. I går lignede jeg et bolsje. 596 00:50:37,375 --> 00:50:41,918 Du skal være glad for, at vi kom. Dine venner er ret tvivlsomme. 597 00:50:42,000 --> 00:50:46,626 I er ikke galt på den, men de er mere bekendte end venner. 598 00:50:46,709 --> 00:50:50,667 Og ja, vi fik indsamlet en del til krigsbørnene. 599 00:50:50,751 --> 00:50:57,542 En flok udannede rigmænd overbød hinanden i egoismens og selvforherligelsens navn. 600 00:50:57,626 --> 00:50:59,834 Det var jo ligesom formålet, Trent. 601 00:50:59,918 --> 00:51:02,751 Hvornår er du blevet glødende antikapitalist? 602 00:51:02,834 --> 00:51:07,292 Vi er antikapitalister. Anti andre kapitalister. 603 00:51:08,375 --> 00:51:13,125 - Неко други зове. Хвала драга. - Онда узми. 604 00:51:13,209 --> 00:51:17,584 - Шта је била сврха овог разговора? - Само смо хтели да проверимо да ли је све у реду. 605 00:51:17,667 --> 00:51:22,125 То је то. Само запамтите: боја је жута, игра се зове златна. 606 00:51:22,209 --> 00:51:24,834 И даље вас волим момци. Прицацемо. 607 00:51:24,918 --> 00:51:28,918 - Добар дан, Касиме. - Можете да говорите? 608 00:51:29,000 --> 00:51:32,667 - Управо сам разговарао са Александром. - Је ли све спремно? 609 00:51:32,751 --> 00:51:36,918 Није лако извући одговор од њега. Нерасположен је. 610 00:51:37,000 --> 00:51:42,417 Веома је поносан на своје обезбеђење, али је јуче ушао провалник. 611 00:51:42,501 --> 00:51:46,125 Дрогирао их је и испразнио кућу новца и накита. 612 00:51:47,292 --> 00:51:50,584 На изласку су га зауставили Александрови телохранитељи. 613 00:51:50,667 --> 00:51:52,459 Не мрдај! 614 00:51:53,834 --> 00:51:55,834 Ја ћу пуцати! 615 00:51:56,834 --> 00:52:00,918 Не пуцај! Остави ме на миру. Ево мојих руку. 616 00:52:01,000 --> 00:52:02,626 Два чувара хоспитализована... 617 00:52:02,709 --> 00:52:05,292 Не, не затвор! Имам децу. 618 00:52:05,375 --> 00:52:08,709 Један са сломљеним носом, три сломљена ребра... 619 00:52:08,792 --> 00:52:11,459 Зове мајку. 620 00:52:11,542 --> 00:52:14,542 И две кићанке. 621 00:52:29,876 --> 00:52:31,751 Други је добио метак у стопало. 622 00:52:31,834 --> 00:52:33,375 Погодио си ме у ногу! 623 00:52:34,876 --> 00:52:37,459 Не зови маму. 624 00:52:39,042 --> 00:52:44,751 - Морам да знам такве ствари. - Испали су ти штапићи. Осушите уста. 625 00:52:44,834 --> 00:52:47,542 - Треба ли да се бринем? - Настављамо. 626 00:52:47,626 --> 00:52:52,626 Чекам потврду, али турски авион полеће за 72 сата. 627 00:52:52,709 --> 00:52:56,667 - Обавјештавај ме, Касим. - Примљено к знању. 628 00:52:56,751 --> 00:53:01,125 - Шта, дођавола, мисле под "ћуретином"? - Пратио сам Касимов телефон. 629 00:53:01,209 --> 00:53:06,751 Украјинци морају имати помоћ ако морају илегално да уђу у неку земљу. 630 00:53:06,834 --> 00:53:11,918 - Где живи Касим? - У Анталији, Турска. 631 00:53:12,000 --> 00:53:17,501 Клук, клак. Турска као у Турској, а Турска се граничи са Украјином. 632 00:53:17,584 --> 00:53:22,042 - Ћуретини авион. Лет за Турску. - Није ли то мало натегнуто? 633 00:53:22,125 --> 00:53:25,751 Неко би могао да помисли, али Касим Амари је дипломата - 634 00:53:25,834 --> 00:53:29,751 - и ради за турску владу у Анталији. Како да то урадим? 635 00:53:29,834 --> 00:53:34,250 - Оштар мозак. - Имам ли ја мозга унутра? Иеп! 636 00:53:34,334 --> 00:53:37,375 Модерна жена... Шта је следеће? 637 00:53:37,459 --> 00:53:42,584 Онда идемо сви са ћуретином. Ми пратимо Касима. 638 00:53:42,667 --> 00:53:48,375 Sarah, du tager med Danny som planlagt og finder ud af, hvad det er, Greg køber. 639 00:53:48,459 --> 00:53:52,000 Det forklarer, hvorfor Greggy tilbringer weekenden i Tyrkiet. 640 00:53:59,417 --> 00:54:02,334 Det hedder noget, når man taber efter fire træk. 641 00:54:02,417 --> 00:54:06,250 - Idiotmat. - Det var ikke fire træk. 642 00:54:06,334 --> 00:54:10,959 Hvis du kan komme ud af den kattepine, får du et glas af det her. 643 00:54:11,042 --> 00:54:16,375 - Hvad ved vi om Qasim, JJ? - Libyer med hele verden som arbejdsplads. 644 00:54:16,459 --> 00:54:20,125 Mødte Greg i 00'erne og blev hurtigt hans håndlanger. 645 00:54:20,209 --> 00:54:24,292 Han har smurt folk og skaffet lig af vejen for Greg lige siden. 646 00:54:24,375 --> 00:54:28,626 - Flot. Smag det her. - Jeg er ikke rigtig til vin. 647 00:54:28,709 --> 00:54:33,542 - Er det 2004'eren? - Har du ikke noget at se til? 648 00:54:33,626 --> 00:54:37,125 - Der er vin, og så er der vin. - Du skal ikke tvinge ham. 649 00:54:44,375 --> 00:54:48,667 Tillykke, doktor Frankenstein. Du har skabt endnu et monster. 650 00:54:48,751 --> 00:54:52,584 Man hælder ikke fiskeolie i en Ferrari. 651 00:55:14,000 --> 00:55:18,125 Frøken Paradoks... Har du fået hende på hjernen? 652 00:55:19,584 --> 00:55:25,292 - Hej. Godt at se jer. - Der har vi dem, mine nye bedste venner. 653 00:55:25,375 --> 00:55:28,042 Хосгелдиниз, како ми кажемо у Турској. 654 00:55:28,125 --> 00:55:32,334 - Хвала за приватни авион. - То је био само мали. 655 00:55:32,417 --> 00:55:35,042 - Данни Францесцо. - Драго ми је да те видим. 656 00:55:35,125 --> 00:55:39,042 - Радујем се учењу од мајстора. - Нисам шампион. 657 00:55:40,209 --> 00:55:45,417 Пре него што урадимо било шта друго, морам нешто да вам покажем. Узми пиће на путу. 658 00:55:46,751 --> 00:55:51,459 - Цорницхе, берба 75. Дивно. - Да, добио сам од Елтона. 659 00:55:53,459 --> 00:55:57,584 - Изгледа као ауто у којем сам се возио... - Да, а знаш ли зашто? 660 00:55:58,626 --> 00:56:02,459 - То не може бити истина. - Али је. 661 00:56:02,542 --> 00:56:05,584 Са љубављу припремљен сопственим песницама. 662 00:56:05,667 --> 00:56:09,959 Не, не моје сопствене песнице. То је гас. Али укусно је, зар не? 663 00:56:13,083 --> 00:56:14,959 Се хам! 664 00:56:15,042 --> 00:56:17,709 - Возио сам тај ауто. - Да драга. 665 00:56:17,792 --> 00:56:21,167 И радио је своје вратоломије. Је ли тако, Данни? 666 00:56:21,250 --> 00:56:24,709 - Да ли их још познајеш? - Мало сам ван праксе, али да. 667 00:56:24,792 --> 00:56:27,792 Ми ћемо то урадити! После ручка, ок? 668 00:56:27,876 --> 00:56:31,334 Вероватно ћу то прескочити, али забавите се. 669 00:56:31,417 --> 00:56:38,792 После ручка, Михаела, Суки и Саша ће вас почастити масажом врућим камењем. 670 00:56:38,876 --> 00:56:44,209 И имају потпуну контролу над женском географијом. Не превише, Емилиа? 671 00:56:44,292 --> 00:56:47,209 - Да. - Звучи дивно. 672 00:56:47,292 --> 00:56:50,542 - Изгледа нервозно. - Ја нисам. 673 00:56:50,626 --> 00:56:55,292 - Чак имаш и пиштољ! - То више није реквизит, па... 674 00:56:56,709 --> 00:57:00,792 Мислим да си га купио... Стварно сам га желео. 675 00:57:00,876 --> 00:57:03,334 Како бисте волели? 676 00:57:03,417 --> 00:57:08,292 Од свих аутомобила које сам возио у филмовима, ово је једини који бих имао. 677 00:57:08,375 --> 00:57:11,918 - Да ли си жудео за тим? - Да. 678 00:57:12,000 --> 00:57:14,292 - Да ли сте чезнули за тим? - Да. 679 00:57:14,375 --> 00:57:17,918 - Да ли сте сањали о томе? - Уздахнуо сам због тога. 680 00:57:18,000 --> 00:57:21,918 Знаш шта? То је на вама. Дођи, ручат ћемо. 681 00:57:23,459 --> 00:57:26,959 - Шта? - То је на вама. 682 00:57:28,292 --> 00:57:30,626 пођи сада! 683 00:57:31,876 --> 00:57:33,876 - Добро! - Волиш ли ћевапе? 684 00:57:36,334 --> 00:57:39,250 - Шта је у торби? - Ништа. 685 00:57:39,334 --> 00:57:41,542 Да ли ходате около са празном торбом? 686 00:57:41,626 --> 00:57:44,751 - Исекао си Маргаук, зар не? - Исецкан и исечен... 687 00:57:44,834 --> 00:57:48,709 - Не остављаш пола флаше иза себе. - Значи, ти си тип кесе? 688 00:57:48,792 --> 00:57:53,334 - Да ли сте свесни колико кошта? - Он нема појма о томе. 689 00:57:53,417 --> 00:57:54,792 Кључеви од собе. 690 00:57:54,876 --> 00:57:58,209 Хоћемо ли се наћи овде за сат времена? Морамо да пратимо Либијца. 691 00:58:00,250 --> 00:58:04,584 - То је мој кључ. - Да, јер сте узели најбољу собу. 692 00:58:04,667 --> 00:58:10,751 - Можда сам их већ променио. - Заборави. Ниси толико лукав. 693 00:58:12,292 --> 00:58:16,459 Мислим да седим у ауту са глумцем! 694 00:58:16,542 --> 00:58:20,709 - Да ли је задњи крај још увек отпоран на метке? - Да, то је добра продајна тачка. 695 00:58:20,792 --> 00:58:24,667 Како сте се променили када сте од милионера постали милијардер? 696 00:58:24,751 --> 00:58:31,083 Занимљиво питање. И сад ваљда треба да кажем да те новац не чини срећним. 697 00:58:31,167 --> 00:58:34,375 Али знаш шта, Данни? Сигурно је тако. 698 00:58:34,459 --> 00:58:38,751 Данас сам срећнија и боља сам особа. 699 00:58:38,834 --> 00:58:42,292 сад бринем. О свету, о деци рата... 700 00:58:42,375 --> 00:58:45,334 Не делујеш ми као неко коме је стало. 701 00:58:45,417 --> 00:58:48,709 И не делујеш ми као неко ко вози као кучка. 702 00:58:48,792 --> 00:58:51,375 Па, то је тако? 703 00:58:52,959 --> 00:58:58,834 Смири се, Данни Францесцо! Ти ме водиш у моје снове! 704 00:59:21,959 --> 00:59:24,459 Све у реду, Мицхаела? 705 00:59:25,459 --> 00:59:29,167 Да! Сачекај, огромно место. 706 00:59:30,167 --> 00:59:35,250 А како је ова лепа. 'Мимар Синан.' 707 00:59:35,334 --> 00:59:38,042 - Да ли тражите своју собу? - Да! 708 00:59:38,125 --> 00:59:42,000 - Моја соба је... онамо. - Не, онај други. 709 00:59:42,083 --> 00:59:46,334 - Наравно. - Десно доле, па лево. 710 00:59:46,417 --> 00:59:49,959 Масажа је била фантастична. Придружите нам се следећи пут. 711 00:59:50,042 --> 00:59:55,334 - Десно. - Да. Примљено к знању. Видимо се. 712 01:00:07,042 --> 01:00:10,083 - Меће се Касим. - Да га пратимо? 713 01:00:10,167 --> 01:00:12,918 Још није. 714 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Ваљда му треба само кафа. 715 01:00:22,709 --> 01:00:26,959 - Здраво здраво. Како то ради? - Мике? 716 01:00:27,042 --> 01:00:30,501 - Нема везе, сада је овде. - Мике је, зар не? 717 01:00:30,584 --> 01:00:32,501 Одакле му информације? 718 01:00:32,584 --> 01:00:35,959 - Контрола лета. - Да ли ме чујете, мајоре Том? 719 01:00:36,042 --> 01:00:37,918 Јасно и гласно. 720 01:00:38,000 --> 01:00:41,918 - Како си? - Укључите монитор... 721 01:00:42,000 --> 01:00:46,501 Имају смешан заштитни зид коме је требало минут да продре. 722 01:00:46,584 --> 01:00:48,792 Готово. 723 01:00:53,250 --> 01:00:57,375 Мора да је завршио новине. Касим вози, а Мајк га прати. 724 01:00:57,459 --> 01:01:00,918 - Идемо ли за њима? - Препустићемо то Микеу. 725 01:01:01,000 --> 01:01:05,417 - Кладим се на новине. - Добро, шефе. Хоћеш сладолед? 726 01:01:14,709 --> 01:01:17,792 - Онда сам за. - Добро. 727 01:01:17,876 --> 01:01:20,334 - Шта купује? - Чекати. 728 01:01:20,417 --> 01:01:24,792 Ево фајла од Касима. Он користи РСА енкрипцију. 729 01:01:27,501 --> 01:01:29,792 - Разочаравајуће. - Шта? 730 01:01:29,876 --> 01:01:36,125 Грег је у невољи. Није велика ствар, само договор. 731 01:01:36,209 --> 01:01:41,417 - Не смеш бити зао. Смисли нешто. - Грег купује украдене АК-47. 732 01:01:41,501 --> 01:01:45,334 - Веома смешно. Сад буди озбиљан. - Озбиљан сам. 733 01:01:45,417 --> 01:01:48,334 Погрешили смо. Уверите се сами. 734 01:01:56,459 --> 01:01:59,292 Здраво здраво. Видели смо га раније. 735 01:02:02,667 --> 01:02:05,459 - Хоћемо ли ...? - Ја купујем сладолед, ти покупи ауто. 736 01:02:05,542 --> 01:02:10,584 Не може да стане, Сарах. Сва фрка око оружја за 30 милиона? 737 01:02:10,667 --> 01:02:12,375 Они су превелики играчи. 738 01:02:12,459 --> 01:02:17,209 То може бити паметан диверзиони маневар. Довољно за сумњу, али не и за осуду. 739 01:02:17,292 --> 01:02:22,167 Разумео, али овде нема ничега што га повезује са Објектом. 740 01:02:22,250 --> 01:02:25,292 Проклети. Па, пожури и бежи. 741 01:02:25,375 --> 01:02:30,959 Да видим да ли могу да нађем нешто што можемо да искористимо против њега у другом добром тренутку. 742 01:02:31,042 --> 01:02:33,209 Пожури. 743 01:02:33,292 --> 01:02:36,375 - Орсоне, јеси ли ту? - Шта? 744 01:02:36,459 --> 01:02:38,501 Дођи кући. Погрешили смо. 745 01:02:38,584 --> 01:02:43,792 - То није Објекат. Они продају оружје. - Врати се у кревет. Могу то да издржим. 746 01:02:43,876 --> 01:02:47,167 Сара ми је показала доказе. Ми смо готови. 747 01:02:47,250 --> 01:02:52,125 Не мислим. Наш пријатељ Бен Харис се вратио. 748 01:02:52,209 --> 01:02:56,584 Ако је Грег позвао Бена, није у питању оружје. 749 01:02:56,667 --> 01:03:01,417 Посјетите га, али нема контакта. Кажем Сари да ћемо наставити. 750 01:03:11,417 --> 01:03:16,250 - Видиш ли ме, ЈЈ? - Имам те овде, шефе. 751 01:03:25,459 --> 01:03:29,834 - Да га одведемо? - Не. Мачка иде за мишем. 752 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 - Можеш ли доћи до његовог телефона? - Да, ако сте близу. 753 01:03:45,209 --> 01:03:50,667 Могу да се повежем преко твог телефона, али иде брже ако је у употреби. 754 01:03:50,751 --> 01:03:56,792 Приближите се довољно да изазовете сумњу. Затим га активира. 755 01:04:00,375 --> 01:04:03,584 Да ли смо у сенци? 756 01:04:06,083 --> 01:04:08,167 Ружан мирис 757 01:04:08,250 --> 01:04:10,083 Блокирао сам текстуалну поруку. 758 01:04:13,501 --> 01:04:17,417 Онда сам ја на. Блокирао сам његов позив. 759 01:04:19,125 --> 01:04:21,083 Нема услуге. 760 01:04:23,542 --> 01:04:27,334 - Побрини се за то. - Да. 761 01:04:28,501 --> 01:04:32,584 - Јеси ли се изгубио? - Хвала. Да ли ми можеш помоћи? 762 01:04:32,667 --> 01:04:36,834 - Тражим луку. - Путања. 763 01:04:42,125 --> 01:04:44,584 Управо сам блокирао још један текст. 764 01:04:46,209 --> 01:04:50,000 Ми смо изложени. Препознао те је. 765 01:04:50,083 --> 01:04:52,876 Било је чудно... 766 01:04:52,959 --> 01:04:57,876 Према карти, то је тако. 767 01:04:57,959 --> 01:05:00,542 Не, то је на тај начин. 768 01:05:04,375 --> 01:05:08,501 Невероватно. Они су потпуно у праву. Хвала. 769 01:05:23,250 --> 01:05:25,000 Узми га. Он бежи. 770 01:05:38,417 --> 01:05:42,250 Ако се превише удаљи, не могу да му блокирам мобилни. После њега. 771 01:05:52,042 --> 01:05:55,000 Он је у згради са леве стране. 772 01:06:04,626 --> 01:06:06,542 Десет метара испред вас. 773 01:06:15,542 --> 01:06:19,751 - Он је на два точка. Реци нешто. - 15 метара, па десно. 774 01:06:29,334 --> 01:06:33,626 - Лево или десно? - Лево. Изгубит ћу га за мало. 775 01:06:59,209 --> 01:07:03,584 - ЈЈ, реци нешто. - Заустављен је. Он је испред тебе. 776 01:07:09,918 --> 01:07:12,250 - Измакнуо се. Степенице? - Десно. 777 01:07:22,125 --> 01:07:24,417 Добар дан. 778 01:07:29,751 --> 01:07:33,667 Извините, хоћете ли да ме сликате са погледом? 779 01:07:35,584 --> 01:07:40,083 - То су само степенице. Хајде. - Следећи пут ти можеш бити задужен за лов! 780 01:07:40,167 --> 01:07:42,501 Могу ли да видим? 781 01:07:45,542 --> 01:07:49,000 Велики. Понеси свој телефон и ја ћу узети један од тебе. 782 01:07:50,751 --> 01:07:52,667 Он је још увек тамо. 783 01:08:02,375 --> 01:08:07,667 - Нема никога овде. - Да, стојиш испред његовог телефона. 784 01:08:09,250 --> 01:08:13,542 - Ох не... Зашто си то урадио? - Чекај, сад сам овде. 785 01:08:13,626 --> 01:08:18,250 Испружено тело је 60 метара испод мене. Харис је. 786 01:08:18,334 --> 01:08:24,042 Узми телефон, новине... И унеси тело у ауто. 787 01:08:29,501 --> 01:08:33,083 - Није Бен Харис. - Шта мислите? 788 01:08:40,876 --> 01:08:42,542 Ово је Бен Харис. 789 01:08:53,000 --> 01:08:56,167 - Је ли он позади? - Да. 790 01:09:01,083 --> 01:09:03,834 Натхане, можеш ли потврдити? 791 01:09:04,876 --> 01:09:07,792 Датотека коју је Сара узела са Греговог компјутера - 792 01:09:07,876 --> 01:09:12,709 - је кључ за шифровање хард диска, дакле Објекат. 793 01:09:12,792 --> 01:09:17,334 - Па шта је? - Потпуно нови облик програмабилне АИ. 794 01:09:17,417 --> 01:09:21,083 Надали смо се да је још увек на путу - 795 01:09:21,167 --> 01:09:24,250 - али очигледно је спреман за вожњу. 796 01:09:24,334 --> 01:09:27,834 Може да хакује све системе, укључујући и друге АИ програме. 797 01:09:27,918 --> 01:09:29,959 - У коју сврху? - Било шта. 798 01:09:30,042 --> 01:09:35,876 То би могло покренути нуклеарни напад и упутити сумњу на неког другог. 799 01:09:35,959 --> 01:09:40,250 Може да преузме и контролише све што контролише рачунар. 800 01:09:40,334 --> 01:09:44,667 И још не знамо за шта ће то користити. 801 01:09:44,751 --> 01:09:48,584 Али можемо потврдити да Александер продаје објекат - 802 01:09:48,667 --> 01:09:52,042 - са Грегом Симондсом као посредником, за 10 милијарди долара. 803 01:09:52,125 --> 01:09:55,501 - Потврђено. - Шта сад? 804 01:09:55,584 --> 01:09:59,083 - Када се трансакција одвија? - Сутра у 09.00. 805 01:09:59,167 --> 01:10:03,000 Према новинама и подацима са његовог телефона - 806 01:10:03,083 --> 01:10:08,918 - Бена Хариса је у фоајеу хотела Амара требало да преузме Александров представник. 807 01:10:09,000 --> 01:10:12,626 Затим су морали да пренесу депоновани износ. 808 01:10:12,709 --> 01:10:15,209 Али треба му 15-цифрени код од Грега - 809 01:10:15,292 --> 01:10:20,417 - па нажалост још увек нам треба Бен Харис. 810 01:10:20,501 --> 01:10:24,250 - Штета што је умро. - Детињасто. 811 01:10:24,334 --> 01:10:27,667 - Можемо ли ме претворити у Бена Хариса? - Елаборат. 812 01:10:27,751 --> 01:10:33,042 Не знају како он изгледа. Ставио је на то да се не показује људима. 813 01:10:33,125 --> 01:10:38,918 Господин. Харрис? Зелени Г-вагон је паркиран испред. Моји људи те прате. 814 01:10:40,834 --> 01:10:44,792 - Трансакцију обављам сам. - Али мораш да разговараш са Грегом преко телефона. 815 01:10:55,334 --> 01:10:59,667 Задовољство ми је да вас упознам. Ваш телефон, молим. 816 01:11:02,626 --> 01:11:05,667 - Нешто друго? - Не. 817 01:11:06,667 --> 01:11:10,000 - Да ли дозвољавате? - Наравно. 818 01:11:17,375 --> 01:11:21,542 - Не могу да те натерам да звучиш као он. - Зар не познајемо некога ко може? 819 01:11:22,626 --> 01:11:26,876 Ствар је у томе, Данни и Мицхаела, то је нешто што сам наследио. 820 01:11:26,959 --> 01:11:32,709 Могао је и мој отац. То може бити играчка, пар ципела... 821 01:11:32,792 --> 01:11:37,792 Ставио је руку на то, затворио очи и рекао цену. '14.99.' 822 01:11:37,876 --> 01:11:42,375 - Тако је. - Само настави да причаш. Морам да укључим воду. 823 01:11:42,459 --> 01:11:44,209 Знаш пут, зар не? 824 01:11:44,292 --> 01:11:49,250 Да, мимо Мимара Синана и десно поред Тимура. 825 01:11:50,709 --> 01:11:52,876 - Она је занимљива. - Фантастичан. 826 01:11:52,959 --> 01:11:57,083 Имате среће. Доле са поклопцем. Погледати овде... 827 01:11:58,375 --> 01:12:02,501 Онда кажу: 'Опусти се, бифтек!' Сада је мирно. 828 01:12:07,334 --> 01:12:12,042 Сарах, Бен Харис је нажалост преминуо. Пре неколико сати. 829 01:12:12,125 --> 01:12:16,000 Орсон га је натерао да скочи са веома високе зграде. 830 01:12:16,083 --> 01:12:21,042 - Можеш ли га натерати да звучи као Харис? - Имате ли снимке његовог гласа? 831 01:12:21,125 --> 01:12:25,125 - Пошаљи ми их и ја ћу то поправити. - Како? 832 01:12:25,209 --> 01:12:28,918 Вокодер ради у реалном времену. Добро, имамо АИ. 833 01:12:29,000 --> 01:12:33,375 Још једна ствар: можете ли потврдити да имате приступ Александровом рачунару? 834 01:12:35,459 --> 01:12:36,876 Потврђено. 835 01:12:40,042 --> 01:12:43,334 Спреми се. Има воде у џепу на вратима. 836 01:13:08,250 --> 01:13:12,959 - Засада је добро. - Добро. Остани у контакту, ЈЈ. 837 01:13:13,042 --> 01:13:17,167 Морате се забавити сат времена, јер морам да зовем. 838 01:13:17,250 --> 01:13:21,959 - Добро би ми дошло. - Онда идем ја. 839 01:13:22,959 --> 01:13:25,918 Нови план: Данни, ти позови. 840 01:13:26,000 --> 01:13:30,000 Онда ћу ја одспавати и Мицхаела, можеш поћи са мном. 841 01:13:35,959 --> 01:13:38,792 Скрећу са пута. Ја паркирам. 842 01:14:01,584 --> 01:14:05,626 Довољно је паметан. То је дубоко импресивно. 843 01:14:05,709 --> 01:14:08,125 И он те апсолутно воли. 844 01:14:08,209 --> 01:14:11,667 - Ако ниси заинтересован, ја сам. - Изволи. 845 01:14:12,792 --> 01:14:16,626 - Шта радиш? - Орсон би требао звучати као Грегов адвокат. 846 01:14:16,709 --> 01:14:18,167 Зашто? 847 01:14:18,250 --> 01:14:21,417 Бен Харис је мртав и потребан нам је жив. 848 01:14:21,501 --> 01:14:25,876 - Када? А ко га је убио? - Не морате да бринете о томе. 849 01:14:25,959 --> 01:14:31,250 Боље да бринеш о томе када ћемо бити разоткривени. 850 01:14:31,334 --> 01:14:35,042 Знам да уживаш у својој милијардерској романси. 851 01:14:35,125 --> 01:14:40,042 Али не прође много више од 20 минута пре него што нас Грегови чувари упуцају. 852 01:14:41,876 --> 01:14:45,000 - Шта бих требао да урадим? - Припремите се за следећу сцену. 853 01:14:45,083 --> 01:14:47,501 - Која је? - Бекство. 854 01:14:47,584 --> 01:14:51,459 Па да. Ја то могу добро. Поступак. 855 01:14:52,918 --> 01:14:55,125 - Видимо се у гаражи. - У реду душо. 856 01:15:15,292 --> 01:15:17,459 Ускоро ће доћи. 857 01:15:26,709 --> 01:15:28,792 Повезан. 858 01:16:06,042 --> 01:16:08,000 - Сергеј. - Главни кувар. 859 01:16:11,501 --> 01:16:12,959 На месту. 860 01:16:14,083 --> 01:16:15,918 Господин. Харрис, претпостављам? 861 01:16:18,667 --> 01:16:21,626 - Задовољство. - И ти. 862 01:16:26,709 --> 01:16:28,959 Такав... 863 01:16:31,250 --> 01:16:36,417 Ваши људи су потврдили аутентичност. Овде је објекат. 864 01:16:37,626 --> 01:16:39,918 Морам да користим свој телефон. 865 01:16:51,083 --> 01:16:56,292 - Да, Бењамине. - Господин. Симмондс. Имамо везу. 866 01:16:58,834 --> 01:17:02,083 - Добро. - Изгледа добро. 867 01:17:06,167 --> 01:17:09,250 15-цифрени код. 868 01:17:10,667 --> 01:17:13,501 Могу ли бити сам на тренутак? 869 01:17:13,584 --> 01:17:16,918 - Емилиа... - Шта има? 870 01:17:17,000 --> 01:17:19,959 Изгледа да је неко провалио. 871 01:17:20,042 --> 01:17:25,125 - Чекамо да дођемо на мрежу. - Чекам. 872 01:17:25,209 --> 01:17:27,876 Данима покушавам да успем. 873 01:17:27,959 --> 01:17:30,751 Као да је неко хаковао. 874 01:17:30,834 --> 01:17:34,292 - Ко је хаковао? - Долази одавде. 875 01:17:34,375 --> 01:17:38,959 Спреман за 15-цифрени код. 876 01:17:39,042 --> 01:17:42,167 Долази овамо. одмрзнути... 877 01:17:42,250 --> 01:17:45,250 секс, да... 878 01:17:45,334 --> 01:17:47,876 Харис сада прелази. 879 01:17:47,959 --> 01:17:50,834 - Ажурирање. - Бацам се на посао. 880 01:17:50,918 --> 01:17:52,876 Стави га овде... 881 01:17:52,959 --> 01:17:56,751 - Покажи ми где. - Сигнал игра около... 882 01:17:56,834 --> 01:18:01,250 тилда, осам, пет... 883 01:18:01,334 --> 01:18:04,584 девет, мало б као у лепињи... 884 01:18:06,417 --> 01:18:09,167 пет шест... 885 01:18:10,334 --> 01:18:13,375 пет, пет, хајде... 886 01:18:14,501 --> 01:18:16,501 и велико Ц као у клиторису. 887 01:18:19,834 --> 01:18:24,000 - Такве. - Понитаил ат 11. 888 01:18:24,083 --> 01:18:28,000 Покажи Грегову канцеларију. Знам да је Грег тамо. Зашто је празан? 889 01:18:28,083 --> 01:18:30,751 - Да ли га имаш? - Да. Трансакција је завршена. 890 01:18:30,834 --> 01:18:34,584 Добро, Бен. Пожурите кући и не разговарајте са странцима. 891 01:18:37,292 --> 01:18:41,501 Проверите све долазне и одлазне комуникације у последња 24 сата. 892 01:18:41,584 --> 01:18:45,417 - Он те не воли. - Чувар из куће. 893 01:18:45,501 --> 01:18:49,250 - Имам га на зрну. - Уплата је потврђена. 894 01:18:50,876 --> 01:18:55,959 - 10 милијарди. Потврђено. - Потврђено. 895 01:18:56,042 --> 01:18:59,125 - Мазел конопац! - Потврђено. 896 01:18:59,209 --> 01:19:02,042 Хестехален подноси жалбу. 897 01:19:02,125 --> 01:19:05,417 - Так, г. Харрис. - Зауставити! 898 01:19:05,501 --> 01:19:07,542 То није Бен Харис! 899 01:19:07,626 --> 01:19:09,334 Хеликоптери! 900 01:19:09,417 --> 01:19:12,501 - Пуцај! - ЈЈ? 901 01:19:38,167 --> 01:19:42,125 - Сарах, ажурирај. - Поништавам потврду. 902 01:19:42,209 --> 01:19:46,000 - Шта се дешава? - Потврђено је! 903 01:20:00,042 --> 01:20:03,375 ЈЈ, сазнај ко су они. 904 01:20:03,459 --> 01:20:06,125 - Дај ми тренутак. - 30 секунди! 905 01:20:06,209 --> 01:20:09,792 - Не разумем... - Шта не разумеш? 906 01:20:09,876 --> 01:20:11,751 Они су отишли. 907 01:20:24,459 --> 01:20:29,792 - Немој рећи да је то Мике. - Примљено к знању. Онда ћу то оставити на томе. 908 01:20:31,083 --> 01:20:34,000 - Ко је то? - Не смем то да кажем. 909 01:20:34,083 --> 01:20:37,709 Мокраћа! Сада морате да престанете! 910 01:20:37,792 --> 01:20:42,751 - Имам Орсона под контролом. - Склони тај пиштољ. И донеси га. 911 01:20:42,834 --> 01:20:47,000 - Јеси ли то ти у хеликоптеру, Мике? - Звучиш узнемирено, Орсоне. 912 01:20:47,083 --> 01:20:50,292 Не мисли на мене. Осећам се бриљантно. 913 01:20:50,375 --> 01:20:52,918 Да ли вам се мотор угасио? 914 01:20:53,000 --> 01:20:56,626 Полако. Дајем карту за аутобус кући. 915 01:20:56,709 --> 01:20:58,417 Ми сада преузимамо. 916 01:21:03,918 --> 01:21:05,834 пођи сада... 917 01:21:08,626 --> 01:21:10,709 Ко си ти? 918 01:21:12,918 --> 01:21:14,709 Ко си ти, Мицхаела? 919 01:21:16,501 --> 01:21:18,459 Како си то урадио? 920 01:21:20,334 --> 01:21:22,417 Ово између нас двоје... 921 01:21:23,834 --> 01:21:26,667 Јака је. 922 01:21:26,751 --> 01:21:31,209 Знате ли како то Турци зову? Кивилцим. То значи искра. 923 01:21:32,375 --> 01:21:37,083 И каже се да се богови наљуте ако га искључите. 924 01:21:37,167 --> 01:21:43,000 Али свеједно ћу га искључити, Мицхаела. Данни је мој пријатељ и поштујем га. 925 01:21:43,083 --> 01:21:48,250 То је права ствар. Извини ако сам те разочарао. 926 01:21:49,751 --> 01:21:52,792 У реду. Видимо се на вечери. 927 01:22:01,918 --> 01:22:06,209 Пронађите преживеле. Вежите их, пребијте их и доведите их овамо. 928 01:22:06,292 --> 01:22:09,125 полетећу што пре. 929 01:22:11,501 --> 01:22:15,918 Орсоне, знаш зашто сам овде. Немојте да буде горе него што већ јесте. 930 01:22:16,000 --> 01:22:18,876 Желим своју награду. 931 01:22:18,959 --> 01:22:22,417 Па довуци своје дупе овамо после тога. 932 01:22:24,667 --> 01:22:30,042 - Имам људе за такве ствари. - На сигурној удаљености као и обично? 933 01:22:30,125 --> 01:22:34,417 - Ти си кукавица, Мике. - Иатом, узми фасциклу. 934 01:22:34,501 --> 01:22:39,792 Изволи. Али ти то не прихваташ. Дајем теби. 935 01:22:44,209 --> 01:22:46,959 Шта је сад то? 936 01:22:49,000 --> 01:22:52,292 - Он има пиштољ. - Само се опусти. 937 01:22:53,417 --> 01:22:55,042 О, селфи! Добро! 938 01:22:55,125 --> 01:22:56,918 Шта се дешава? 939 01:22:57,000 --> 01:23:01,000 - Ушли су на безбедни сервер. - Дакле, није сасвим сигурно, зар не? 940 01:23:01,083 --> 01:23:05,292 Нажалост, још је горе. То је била потпуно друга особа на телефону. 941 01:23:06,375 --> 01:23:10,375 - Спреман за 15-цифрени код. - Бен је. 942 01:23:10,459 --> 01:23:12,250 Спреман за 15-цифрени код. 943 01:23:12,334 --> 01:23:16,959 Зауставите Денија Франческа и ко год да је то. Сада! 944 01:23:17,042 --> 01:23:20,542 После тог аутомобила. Врати их назад. 945 01:23:29,542 --> 01:23:32,751 - Да ли ради? - Да, имамо га. 946 01:23:32,834 --> 01:23:34,584 Проверите фасциклу. 947 01:23:41,250 --> 01:23:46,334 - Имате досије, па зашто смо на коленима? - Ниси више много. 948 01:23:46,417 --> 01:23:50,918 Орсоне, нешто се сумњиво дешава. 949 01:23:51,000 --> 01:23:54,167 - Изгледа добро. - Добро! 950 01:24:07,292 --> 01:24:11,959 Расположење се променило. Мајк је управо погубио Украјинца. 951 01:24:13,792 --> 01:24:17,709 - Имамо оно што морамо имати. Цоннорс? - Да шефе. 952 01:24:17,792 --> 01:24:20,250 Уби Орсона. 953 01:24:21,709 --> 01:24:24,501 - Они те убију. - Онда прво пуцајте у њих. 954 01:24:34,083 --> 01:24:36,709 Нисам добар само са псима. 955 01:24:40,125 --> 01:24:41,959 Велики. 956 01:24:42,042 --> 01:24:44,125 Овде је хеликоптер са мртвим пилотом. 957 01:24:44,209 --> 01:24:46,125 Цомес. 958 01:24:46,209 --> 01:24:51,751 - Натхан? Грегови стражари су за нама. - Онда уради нешто по том питању. 959 01:24:54,959 --> 01:24:58,918 Задњи крај је отпоран на метке, али га је немогуће контролисати. 960 01:25:06,626 --> 01:25:10,667 - Имаш ли то под контролом? - Прошло је доста времена од последњег... 961 01:25:10,751 --> 01:25:14,918 Осећам се напред. То је само хеликоптер. 962 01:25:18,709 --> 01:25:21,042 Радујем се... 963 01:25:30,125 --> 01:25:32,751 Можеш ли мало да гасиш? 964 01:25:38,250 --> 01:25:42,167 - Шта ћеш с тим? - Упуцај их, Данни. 965 01:25:42,250 --> 01:25:44,584 Могу помоћи у томе. 966 01:26:00,000 --> 01:26:01,751 Нема више метака. 967 01:26:03,125 --> 01:26:05,167 - Натхане, јеси ли ту? - Да. 968 01:26:05,250 --> 01:26:09,125 Ваш пријатељ Мике се поново појавио, али је променио страну. 969 01:26:09,209 --> 01:26:13,501 Погубио је Украјинце и узео АИ. Јурим га хеликоптером. 970 01:26:19,626 --> 01:26:23,584 - Да ли су остали остали неповређени? - Не мисли на њих. Они се сналазе. 971 01:26:26,375 --> 01:26:29,000 Пут је затворен! 972 01:26:36,709 --> 01:26:42,292 Били су разоткривени. Грегови стражари су за њима. Само треба да зграбите фасциклу. 973 01:26:42,375 --> 01:26:47,584 - Сазнај где су. - Два минута југозападно од нас. 974 01:27:12,626 --> 01:27:15,000 Возе се у тунел. 975 01:27:22,709 --> 01:27:26,792 - Можеш ли да се носиш са ракетама? - Колико тешко може бити? 976 01:27:26,876 --> 01:27:29,459 Ф као напред, Р као у ракети. 977 01:27:30,918 --> 01:27:33,334 Ово не изгледа добро! 978 01:27:34,584 --> 01:27:36,667 Вау. 979 01:27:45,667 --> 01:27:50,459 - Р мора значити уназад. - Толико сам сада разумео, ЈЈ. 980 01:27:50,542 --> 01:27:53,417 Морамо се надати да има места у хеликоптеру. 981 01:28:01,417 --> 01:28:05,959 Најтон је потврдио да Мајк делује на своју руку. 982 01:28:06,042 --> 01:28:09,792 - Какво изненађење... - Морате га пронаћи. 983 01:28:09,876 --> 01:28:13,459 - Уради сам. Идемо да видимо Грега. - Хоћемо ли? 984 01:28:13,542 --> 01:28:18,250 - Идеш? - Хоћемо ли? Не могу. 985 01:28:18,334 --> 01:28:23,834 Данни, полако. ЈЈ ће се побринути за тебе. 986 01:28:23,918 --> 01:28:30,083 - Тако да мислим да Грег не жели да те види. - Да, стварно жели да ме види. 987 01:28:30,167 --> 01:28:34,125 Сара има довољно на њему да га затвори заувек. 988 01:28:34,209 --> 01:28:37,209 Наћи ћу нешто за неки други добар тренутак. 989 01:28:37,292 --> 01:28:40,209 Дакле, Грег сада ради за нас. 990 01:28:40,292 --> 01:28:45,876 Џеј Џеј, реци Грегу да долазимо са понудом коју не може да одбије. 991 01:28:45,959 --> 01:28:50,667 - Како хоћете, шефе. - Зар не можемо прво да ме оставимо? 992 01:28:51,667 --> 01:28:56,584 - Полако, Данни. Грег те воли. - Седи, Данни! 993 01:29:29,876 --> 01:29:34,167 Ако се питате да ли се осећам као идиот - 994 01:29:34,250 --> 01:29:36,375 - онда је одговор да. Ја радим. 995 01:29:36,459 --> 01:29:39,167 - Да ли је то понижавајуће, Емилија? - Да. 996 01:29:39,250 --> 01:29:43,125 - Да ли мислимо да можемо нешто да смислимо? - Да. 997 01:29:43,209 --> 01:29:48,626 Нећу омаловажавати твој бриљантан план, Орсоне Фортуне. 998 01:29:48,709 --> 01:29:51,209 Секси име. 999 01:29:51,292 --> 01:29:55,334 Зар ниси мало луда за њим? Лажна Михаела... 1000 01:29:55,417 --> 01:29:58,918 Још увек сам некако луд за тобом. 1001 01:29:59,000 --> 01:30:06,876 Коришћење њега, славне личности, као тројанског коња било је сјајно. 1002 01:30:06,959 --> 01:30:11,292 Твој конкурент Мике је скоро исто тако одличан. 1003 01:30:11,375 --> 01:30:15,083 Уваљује се и претвара се да сам чувар закона - 1004 01:30:15,167 --> 01:30:19,834 - сече твој ватромет и вероватно моју провизију. 1005 01:30:22,042 --> 01:30:25,250 - Можете задржати своју провизију, Грегори. - О, заиста? 1006 01:30:25,334 --> 01:30:31,125 Да. Можете задржати своју провизију, своју репутацију, своју слободу... 1007 01:30:31,209 --> 01:30:35,834 Зато што своју провизију донирате ономе што вас највише занима: деци рата. 1008 01:30:38,918 --> 01:30:41,125 Ох... Да ли? 1009 01:30:41,209 --> 01:30:46,584 - Ко је купац, Грег? - Никада не откривам своје купце, Орсоне. 1010 01:30:48,250 --> 01:30:52,125 - Емилиа, реци. - Сећате ли се Трента и Арнолда? 1011 01:30:52,209 --> 01:30:55,626 Могу ли да вам представим ...Трента и Арнолда. 1012 01:30:55,709 --> 01:30:58,083 - Биотехнолошки милијардери? - Баш тако. 1013 01:30:58,167 --> 01:31:03,209 Управо сада користе вашу драгоцену програмабилну вештачку интелигенцију - 1014 01:31:03,292 --> 01:31:08,626 - или Објекат, како га зовете, заједно са флотом сателита. 1015 01:31:08,709 --> 01:31:11,792 Уживамо у погледу. 1016 01:31:11,876 --> 01:31:15,626 Циљ је уништење светског банкарског система. 1017 01:31:15,709 --> 01:31:21,876 Зато они купују злато у вредности од 40 милијарди док бришу своје трагове. 1018 01:31:21,959 --> 01:31:27,292 Наиме, Орсон. Када се заврше, злато је једино разумно средство плаћања. 1019 01:31:27,375 --> 01:31:32,083 - Одведи нас тамо. - Да, и вероватно ћу бити пуштен унутра. 1020 01:31:32,167 --> 01:31:38,083 Зато што имам нешто што не могу да игноришу, полису каско осигурања. 1021 01:31:38,167 --> 01:31:41,209 Али више сам несигурна за тебе. 1022 01:31:41,292 --> 01:31:45,000 Трент и Арнолд су унајмили гадну приватну војску. 1023 01:31:45,083 --> 01:31:47,042 То ће бити моја брига. 1024 01:31:47,125 --> 01:31:49,626 Могу ли само нешто рећи? 1025 01:31:52,417 --> 01:31:56,584 Учинио бих све да те видим на делу. 1026 01:31:57,667 --> 01:32:00,292 Данни... 1027 01:32:00,375 --> 01:32:03,083 Како да кажем не на то? 1028 01:32:10,250 --> 01:32:13,918 Па... За шта ће користити Објекат? 1029 01:32:14,000 --> 01:32:18,709 Предмет... биће финансијска нуклеарна бомба. 1030 01:32:18,792 --> 01:32:23,876 То ће срушити светски банкарски систем. Можда само на неколико минута - 1031 01:32:23,959 --> 01:32:28,042 - али ће то бити довољно да се наруши поверење у конвенционална тржишта. 1032 01:32:28,125 --> 01:32:31,834 Злато ће, као и увек... 1033 01:32:31,918 --> 01:32:38,209 бити једина кредибилна валута. Вредност ће експлодирати. 1034 01:32:38,292 --> 01:32:42,959 Анархија ће настати док се ствара нови светски поредак. 1035 01:32:44,042 --> 01:32:49,209 Па, Натхан... Сада је време да твој човек докаже своју вредност. 1036 01:32:52,959 --> 01:32:55,792 Сви излазе из собе. 1037 01:32:55,876 --> 01:32:58,042 - Анита. - Да, г. Книгхтон. 1038 01:32:58,125 --> 01:33:00,250 Позовите премијера. 1039 01:33:10,125 --> 01:33:14,209 Тада је птица у ваздуху. Ускоро ћемо имати очи. 1040 01:33:17,042 --> 01:33:20,083 И Грег и Данни су стигли. 1041 01:33:24,667 --> 01:33:27,459 дајем реч вама. Стратегија? 1042 01:33:27,542 --> 01:33:31,417 Блицкриг. Ударите пре него што ишта примете. 1043 01:33:31,501 --> 01:33:33,626 Свиђа ми се то. 1044 01:33:33,709 --> 01:33:38,834 - Ја ћу те покривати. Постоје слепе тачке. - Зато имамо птицу, ЈЈ. 1045 01:33:38,918 --> 01:33:42,417 ЈЈ... Пуцај како треба. 1046 01:33:48,042 --> 01:33:49,542 Само се смири. 1047 01:34:07,918 --> 01:34:10,918 - Како си? - Добро. 1048 01:34:11,000 --> 01:34:13,918 - Нервозан? - Не. 1049 01:34:14,000 --> 01:34:16,584 Да ли се сећате својих редова? Имате само два. 1050 01:34:21,459 --> 01:34:24,709 - Јеси ли га добио са светлом? - Да. 1051 01:34:25,709 --> 01:34:29,667 И још нешто, Данни. Скини наочаре за сунце. 1052 01:34:36,000 --> 01:34:38,584 И вратили смо се. 1053 01:34:38,667 --> 01:34:43,167 У пагоди су четири чувара. Блокирам њихову комуникацију. 1054 01:34:43,250 --> 01:34:45,250 Блокирано. 1055 01:34:45,334 --> 01:34:48,709 Узећу два са десне стране. 1056 01:34:58,751 --> 01:35:00,959 Хеј момци. 1057 01:35:02,292 --> 01:35:05,626 Колико озбиљних мина. 1058 01:35:05,709 --> 01:35:09,751 Данни, сећаш се њих двојице, зар не? Трент и Арнолд. А један од вас… 1059 01:35:09,834 --> 01:35:12,250 Ти си Мике, зар не? 1060 01:35:12,334 --> 01:35:18,167 Добар посао, Мике. Мало дрзак као државни службеник, али шта је урађено, урађено је. 1061 01:35:18,250 --> 01:35:20,417 Напредовати. 1062 01:35:21,751 --> 01:35:25,167 Још два пред вама. Узећу га у један сат. 1063 01:35:29,959 --> 01:35:33,417 Сврха наше посете је... Данни? 1064 01:35:37,334 --> 01:35:40,292 Никада нисте платили г. Симмондсова провизија. 1065 01:35:40,375 --> 01:35:44,334 Платили смо вам да испоручите, али ви нисте. 1066 01:35:44,417 --> 01:35:48,375 - Мике јесте. Ниси. - Није ли мало танко? 1067 01:35:48,459 --> 01:35:53,250 Нисам плаћен да испоручим, већ да набавим. Јесам, зар не, Данни? 1068 01:35:53,334 --> 01:35:57,375 - Лево кроз живицу. - Двоје на мосту. 1069 01:35:59,918 --> 01:36:01,584 Слободан пут. 1070 01:36:08,000 --> 01:36:12,250 - Да ли стварно морамо ово да слушамо? - Да, и ево разлога: 1071 01:36:12,334 --> 01:36:16,125 Не желим да звучим снисходљиво, јер нисам. 1072 01:36:16,209 --> 01:36:21,417 Али вас троје, један, два, три, мало сте почетници, зар не? 1073 01:36:21,501 --> 01:36:25,292 И постоји разлог зашто нико, и мислим нико - 1074 01:36:25,375 --> 01:36:29,542 - ни г. Хусеин, мр. Гадафи или г. Ескобар... 1075 01:36:29,626 --> 01:36:33,042 А сада не помињем оне веома познате. 1076 01:36:33,125 --> 01:36:35,792 Никада нису одбили да ми плате. 1077 01:36:35,876 --> 01:36:37,876 Можете ли ме видјети? 1078 01:36:37,959 --> 01:36:41,918 - Само ћу те пронаћи... - У Цан-Аму. 1079 01:36:42,000 --> 01:36:46,751 Иза мене вероватно можете видети напуштени хотел из 60-их. 1080 01:36:46,834 --> 01:36:53,542 Мора да се сруши. Може се управљати са 15-20 килограма експлозива. Је ли тако, Мике? 1081 01:36:56,292 --> 01:37:01,167 Комуникација је и даље прекинута. Два стражара даље. 1082 01:37:01,250 --> 01:37:05,209 Али можеш то да урадиш и са... Светло, хвала, Данни. 1083 01:37:05,292 --> 01:37:09,334 И АГМ-65 Маверицк-ракета. 1084 01:37:09,417 --> 01:37:13,751 Слично ономе што видите за три, два, један... 1085 01:37:17,459 --> 01:37:19,959 Шта се десило? 1086 01:37:20,042 --> 01:37:25,375 Сада, покушавамо поново. За три, два, један... 1087 01:37:29,125 --> 01:37:32,542 Чекај, чекај... Још ће доћи. 1088 01:37:46,667 --> 01:37:48,417 Очигледно је то било све. 1089 01:37:49,918 --> 01:37:52,751 Данни, да ли га укључујеш? 1090 01:37:54,542 --> 01:37:59,250 Шта желите да покажете овом демонстрацијом, г. Симмондс? 1091 01:37:59,334 --> 01:38:04,125 Оно што покушавам да покажем, Мајк, је колико мало заправо знаш - 1092 01:38:04,209 --> 01:38:07,918 - о новом свету у коме се налазите. 1093 01:38:08,000 --> 01:38:13,125 Наравно, договорио сам неки облик осигурања. Папири, Данни. 1094 01:38:17,375 --> 01:38:19,667 На левој страни је листа - 1095 01:38:19,751 --> 01:38:24,626 - са именима и адресама људи за које верујем да су вам блиски и драги. 1096 01:38:24,709 --> 01:38:27,000 Идите лифтом за робу низ један спрат. 1097 01:38:27,083 --> 01:38:29,459 Он је унутра. Друга фаза. 1098 01:38:29,542 --> 01:38:35,667 А на десној страни се види тачно време када ови људи... 1099 01:38:35,751 --> 01:38:39,792 - Како то лепо кажеш, Данни? - Ух... Хоће ли одскочити? 1100 01:38:39,876 --> 01:38:44,209 Није било баш лепо, али није тако далеко - 1101 01:38:44,292 --> 01:38:48,459 - јер сам сигуран да за пет минута... 1102 01:38:48,542 --> 01:38:52,334 И пет минута је све што имате, јер је одбројавање почело. 1103 01:38:52,417 --> 01:38:55,209 И једино што то може зауставити... 1104 01:39:00,834 --> 01:39:03,125 је позив мог менаџера... 1105 01:39:05,042 --> 01:39:11,083 да је мој новац пребачен на мој рачун. 1106 01:39:21,000 --> 01:39:24,209 Дакле, сада је то само у вашим рукама. 1107 01:39:24,292 --> 01:39:27,667 Данни, идемо на пиће. Дошао. 1108 01:39:30,292 --> 01:39:32,334 Збогом, момци. 1109 01:39:34,375 --> 01:39:40,918 - Боље да му дамо новац. - Мике, то је моја мајка! Јеан! 1110 01:39:43,501 --> 01:39:48,209 - Никада нисам видео нешто тако импресивно. - Је л 'тако? 1111 01:39:48,292 --> 01:39:52,417 Пренесите новац сада. Одмах! 1112 01:39:59,667 --> 01:40:03,667 - Он блефира. - Експлозије нису биле блеф! 1113 01:40:03,751 --> 01:40:07,083 Шта мислите зашто га зову Немилосрдни црни анђео смрти? 1114 01:40:21,167 --> 01:40:22,918 Он блефира. 1115 01:40:23,000 --> 01:40:25,709 То можете лако рећи. Да ли је неко био на вашој листи? 1116 01:40:25,792 --> 01:40:28,918 Можеш заборавити на своју провизију, Мике. 1117 01:40:29,000 --> 01:40:32,375 Тако пар лудих ИТ наказа. Ја ћу то поправити. 1118 01:40:32,459 --> 01:40:36,125 Назад! Ваша решења су нас довела на листу жеља. 1119 01:40:36,209 --> 01:40:40,918 Не желим да чујем твоје мишљење, Мајк! Па назад са тобом, дођавола! 1120 01:40:50,501 --> 01:40:52,584 Враћам. 1121 01:40:53,584 --> 01:40:55,125 Враћам. 1122 01:40:56,501 --> 01:40:59,083 Опустите се сви. 1123 01:40:59,167 --> 01:41:04,459 - Мике је узнемирен. Како си, Орсоне? - Живим и радим свој пут. 1124 01:41:04,542 --> 01:41:07,834 Грег и филмска звезда су отишли. Погоршава се. 1125 01:41:07,918 --> 01:41:12,334 - Цхрис, колико си далеко? - У току је. 30 секунди. 1126 01:41:13,417 --> 01:41:17,000 Сада преносе новац. Милијарду за ратну децу. 1127 01:41:17,083 --> 01:41:21,626 - Биће све у реду. - Зар ниси видео шта се десило? 1128 01:41:21,709 --> 01:41:28,000 Сада сам у њиховом систему и могу да померам њихов новац. 1129 01:41:28,083 --> 01:41:32,792 Ја сам бољи од њих и више ти нису потребни. 1130 01:41:32,876 --> 01:41:37,876 Трговац оружјем је била твоја идеја, зато не покушавај да ми то трљаш. 1131 01:41:37,959 --> 01:41:42,334 Тамо су експлодирале бомбе. Хоћеш ли то само игнорисати? 1132 01:41:58,542 --> 01:42:03,709 - Могу ли да уђем? - Тешко је рећи. Не видим никакав покрет. 1133 01:42:20,042 --> 01:42:22,542 Какав неред. 1134 01:42:28,167 --> 01:42:30,375 Нашао сам фасциклу, ЈЈ. 1135 01:42:33,918 --> 01:42:36,542 Само проверавам. 1136 01:42:38,250 --> 01:42:40,876 Изгледа добро. 1137 01:42:40,959 --> 01:42:44,667 Орсон, иза тебе. За три, два, један... 1138 01:42:54,876 --> 01:42:56,501 Немој, Мике. 1139 01:42:56,584 --> 01:42:59,542 Остави га на миру. 1140 01:43:04,626 --> 01:43:08,959 Орсоне, треба ми тај проклети фолдер! 1141 01:43:09,042 --> 01:43:13,292 Ако то толико желиш, Мике, само напред. 1142 01:43:36,292 --> 01:43:39,751 - Шта имаш у фасцикли? - Наша плата. 1143 01:43:39,834 --> 01:43:44,042 - Је ли то Натхан и његова војска? - Није Натхан. 1144 01:43:44,125 --> 01:43:48,459 То су Книгхтонове специјалне снаге, касно као и обично. 1145 01:43:48,542 --> 01:43:52,918 - Натхану је требало нешто важно. - Наравно. 1146 01:43:53,000 --> 01:43:57,709 Авион је овде. Он је у Дохи због новог инцидента. 1147 01:43:57,792 --> 01:44:02,417 Без панике, рекао је. Све ваше здравствене потребе су на броду. 1148 01:44:02,501 --> 01:44:06,667 - Јеси ли понео вадичеп? - Могу бити твој вадичеп, душо. 1149 01:44:06,751 --> 01:44:10,250 Наравно. Помери се мало, идемо на одмор. 1150 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 Претпостављам да сте задовољни својим трудом? 1151 01:44:46,959 --> 01:44:50,709 Како можемо бити задовољни платом коју плаћате? 1152 01:44:50,792 --> 01:44:56,834 Добре вести. Због вашег успеха, не дозволите да вам то иде у главу - 1153 01:44:56,918 --> 01:45:01,792 - Имам нови задатак за тебе. И овај пут је то добар новац. 1154 01:45:01,876 --> 01:45:08,250 - Не занима ме. идем на одмор. Ево. - Где идемо, душо? 1155 01:45:08,334 --> 01:45:13,459 Није важно док је вруће, скупо и да плаћа. 1156 01:45:13,542 --> 01:45:17,667 - Идемо авионом. - Само уради. Постоји слободна игра. 1157 01:45:17,751 --> 01:45:22,334 Уживајте у снегу или на плажи... Дајем, све док се вратите за 36 сати. 1158 01:45:22,417 --> 01:45:25,417 - Две недеље. - Орсоне! 1159 01:45:25,501 --> 01:45:30,083 - Нисам добар у скијању. - Само желим да се напијем. 1160 01:45:30,167 --> 01:45:32,501 - Добро онда, 48 сати! - Десет дана. 1161 01:45:32,584 --> 01:45:35,584 - Убијаш ме! 96 сати! - Недељу дана. 1162 01:45:35,667 --> 01:45:40,083 Треба нам накит и сатови које сте украли од Украјинаца. 1163 01:45:40,167 --> 01:45:42,626 Њихова влада их жели назад. 1164 01:45:42,709 --> 01:45:47,792 Прекасно. Продао сам их и уложио новац. Сада смо у филмском послу. 1165 01:45:49,542 --> 01:45:51,751 Видимо се следећег уторка. 1166 01:45:51,834 --> 01:45:55,334 Чекај... Орсоне! 1167 01:45:55,417 --> 01:45:57,542 Филмска индустрија? 1168 01:45:57,626 --> 01:46:02,667 Надам се да то нема никакве везе са Денијем Франческом и Грегом Симондсом! 1169 01:46:30,209 --> 01:46:35,918 Били сте плаћени за испоруку, али Мике је испоручио. 1170 01:46:36,000 --> 01:46:41,292 Сад сте мало дрски, г. Иамамото. Плаћен сам за снабдевање. 1171 01:46:43,292 --> 01:46:47,584 Постоји разлог зашто нико, а мислим нико - 1172 01:46:47,667 --> 01:46:51,042 - ни г. Хусеин, мр. Гадафи или г. Ескобар... 1173 01:46:51,125 --> 01:46:53,292 А сада не помињем оне веома познате. 1174 01:46:53,375 --> 01:46:59,709 Иза мене лежи напуштени манастир који треба срушити. 1175 01:47:00,751 --> 01:47:02,417 Како ви то радите? 1176 01:47:02,501 --> 01:47:08,709 Можете користити 15-20 кг експлозива. Зар то не звучи прикладно, г. Иамамото? 1177 01:47:08,792 --> 01:47:15,209 Али може се користити и једна АМГ-65 Маверицк ракета. 1178 01:47:15,292 --> 01:47:21,459 Врло слично овоме. Три, два, један... 1179 01:47:24,083 --> 01:47:28,334 Јебени аматери. Макие, где су ефекти? 1180 01:47:28,417 --> 01:47:30,959 Не могу тако да радим! 1181 01:47:31,042 --> 01:47:34,709 - Барнеи, ухвати Гуиа. - Зауставите камеру и вратите се на почетак. 1182 01:47:37,459 --> 01:47:39,751 Шта си мислио, Греги? 1183 01:47:39,834 --> 01:47:45,000 Да будем искрен. Било је веома дирљиво. 1184 01:47:45,083 --> 01:47:47,250 То је било прелепо, Данни. 1185 01:47:47,334 --> 01:47:50,834 - Тај снимак? - Да. 1186 01:47:50,918 --> 01:47:55,584 То није био најбољи снимак. Да ли ти се свидело? 1187 01:47:55,667 --> 01:47:59,542 Свиђа ми се тамо. Смешите се, али сте у исто време и страшни. 1188 01:47:59,626 --> 01:48:04,876 Да, али моја коса седи као луда. Не мислим да сам... 1189 01:48:04,959 --> 01:48:08,667 - Тамо! Одлично. - Урадићемо то поново. 1190 01:48:08,751 --> 01:48:11,000 - Добро. - Момак! 1191 01:48:11,083 --> 01:48:15,083 133327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.