All language subtitles for Most.Dangerous.Game.S02E12.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,420 You don't touch her. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,214 What kind of piece of shit do you think I am, Suero? 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,798 I don't kill women. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,592 But if you get in my way, I will knock you the fuck out. 5 00:00:08,592 --> 00:00:09,968 So just... 6 00:00:09,968 --> 00:00:12,012 stay clear of the yellow line, okay, sweetheart? 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 What's this, man, you gonna cut me? 8 00:00:18,101 --> 00:00:20,229 That's very West Side Story of you. 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,605 Now, normally, I would torture you a little bit 10 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 for turning me into some kind of degenerate huffer 11 00:00:22,898 --> 00:00:25,067 back there with the chloroform shit, 12 00:00:25,067 --> 00:00:27,402 but, you know, we don't got a lot of time to fuck around 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,863 before sunrise, so... Ready, hoss? 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,532 Good, 15 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 'cause I think they just rang the bell. 16 00:00:46,964 --> 00:00:48,173 Just let go. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,633 Look, you tried your best. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,093 It's fine. Shh! 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,264 You come at me with that glass, Susie Q, 20 00:00:55,264 --> 00:00:57,307 I'm gonna stick it in you like a turkey baster. 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 I'm warning you. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 Look, that's on you. 23 00:01:54,489 --> 00:01:56,450 I got to save you this time. 24 00:02:04,958 --> 00:02:06,543 Hang on. You got to stay awake. 25 00:02:06,543 --> 00:02:08,879 Okay? Here. Stay awake. 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,759 Stay awake. 27 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 You're good, you're good. You're good, Josie. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,429 It's okay. 29 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 You're okay. 30 00:02:18,889 --> 00:02:20,682 You'll be okay. You'll be okay. 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,643 All right? 32 00:02:27,981 --> 00:02:30,442 Please, God. Don't take her, too. 33 00:02:54,925 --> 00:02:56,635 Seven minutes to destination. 34 00:02:56,635 --> 00:02:58,178 We're gonna be there in seven minutes. 35 00:02:58,178 --> 00:03:00,806 All right, Josie? Hang in there, okay? 36 00:03:00,806 --> 00:03:02,391 Stay awake. 37 00:03:02,391 --> 00:03:04,434 Stay awake, okay? 38 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Help! 39 00:03:15,112 --> 00:03:17,364 Yo, help! 40 00:03:17,364 --> 00:03:19,575 Help! 41 00:03:36,967 --> 00:03:38,343 Mr. Suero? 42 00:03:38,343 --> 00:03:40,554 You should be in bed. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 Victor. 44 00:03:42,514 --> 00:03:43,932 You had a perforated liver, 45 00:03:43,932 --> 00:03:46,185 three cracked ribs, multiple lacerations, 46 00:03:46,185 --> 00:03:47,978 and Suffolk PD's been by. 47 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 They want to ask you some questions. 48 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 You should be resting. 49 00:04:02,743 --> 00:04:04,411 She'll be okay. 50 00:04:04,411 --> 00:04:05,871 She's a strong kid. 51 00:04:05,871 --> 00:04:08,624 Lost a lot of blood, and she's B negative. 52 00:04:08,624 --> 00:04:10,584 Only one and a half percent of the population has it, 53 00:04:10,584 --> 00:04:12,669 and we're low on O. 54 00:04:12,669 --> 00:04:14,129 Thankfully, there was someone here getting sutures 55 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 who matched her blood type. 56 00:04:16,048 --> 00:04:19,092 Speak of the devil and he'll appear. 57 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 Relax. 58 00:04:25,849 --> 00:04:27,768 The hunt's been over for hours. 59 00:04:27,768 --> 00:04:30,187 I'm just thrilled I was able to help her. 60 00:04:30,187 --> 00:04:32,814 It would have been tragic if anything had happened to Josie. 61 00:04:36,860 --> 00:04:38,779 I wish to thank you. 62 00:04:38,779 --> 00:04:41,406 You proved to be the most exhilarating of prey. 63 00:04:44,243 --> 00:04:46,036 She's a fighter as well, isn't she? 64 00:04:46,036 --> 00:04:48,330 Tracks you down all by herself. 65 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Nearly sacrifices her life to save yours. 66 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 She would make the most excellent runner one day, 67 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 don't you think? 68 00:04:58,173 --> 00:04:59,716 Not on your fucking life. 69 00:05:03,345 --> 00:05:05,806 Don't discount the possibility. 70 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 The hunt's a part of her now. 71 00:05:11,270 --> 00:05:13,397 It's in her blood. 72 00:05:17,693 --> 00:05:22,155 โ™ช Wish me luck as you wave me goodbye โ™ช 73 00:05:22,155 --> 00:05:23,699 โ™ช Cheerio... โ™ช 74 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 Yeah? 75 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 Victor, I'm so pleased to hear 76 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 your sister's recuperating. 77 00:06:03,906 --> 00:06:07,367 Collateral damage is something I do not take to well. 78 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 You'll be happy to hear, most of your money is accounted for. 79 00:06:10,746 --> 00:06:12,497 The first few million or so is 80 00:06:12,497 --> 00:06:15,417 lost, frozen by the authorities. 81 00:06:15,417 --> 00:06:18,420 But, uh, we opened another account for you in Panama. 82 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 I don't want your money anymore. 83 00:06:20,881 --> 00:06:22,466 I don't need it. 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,009 Be that as it may, 85 00:06:24,009 --> 00:06:26,720 you still have well over $20 million waiting for you. 86 00:06:26,720 --> 00:06:28,263 If you want it. 87 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 Well, it's not bad for a day's work, is it? 88 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Enjoy your life, Victor. 89 00:06:33,560 --> 00:06:35,938 Because you never know when the day you're living 90 00:06:35,938 --> 00:06:37,773 is actually your last. 91 00:06:55,916 --> 00:06:57,960 Te quiero, eh. 92 00:07:10,013 --> 00:07:11,974 Good morning, everybody! 93 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Seems like we've concluded 94 00:07:13,684 --> 00:07:17,521 another successful and profitable hunt. 95 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 Hmm. It was, wasn't it? 96 00:07:19,356 --> 00:07:21,984 Was it successful 97 00:07:21,984 --> 00:07:24,903 because of how meticulously it was planned? 98 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 Oh, madam, 99 00:07:27,573 --> 00:07:32,119 I prep each outing to the most finite detail, 100 00:07:32,119 --> 00:07:36,373 but I can't be expected to predict the unpredictable. 101 00:07:36,373 --> 00:07:38,458 I don't know what Tina's been telling you, 102 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 but I can promise that... 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 She's told me nothing. 104 00:07:41,044 --> 00:07:45,174 Except for the fact that the runner was her choice. 105 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 And if there were any issues with him, 106 00:07:47,551 --> 00:07:49,845 the blame should lay entirely with her. 107 00:07:49,845 --> 00:07:53,599 Was it your decision 108 00:07:53,599 --> 00:07:55,851 to bring Nixon back into the game? 109 00:07:55,851 --> 00:07:58,478 To create an impromptu death match? 110 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 I improvised. 111 00:08:00,814 --> 00:08:02,274 I was protecting the hunt. 112 00:08:05,068 --> 00:08:07,529 And... 113 00:08:07,529 --> 00:08:09,448 you... 114 00:08:09,448 --> 00:08:10,657 succeeded. 115 00:08:11,742 --> 00:08:15,370 An impulsive, emotional runner can bring 116 00:08:15,370 --> 00:08:18,290 an entire hunt crashing down. 117 00:08:18,290 --> 00:08:22,211 In the past day, one almost did. 118 00:08:23,795 --> 00:08:30,594 Suero was the wrong choice. 119 00:08:30,594 --> 00:08:34,932 So, Miles, I need you to improvise 120 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 one more time. 121 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 I need you... 122 00:08:39,144 --> 00:08:43,232 to truly protect the hunt. 123 00:08:50,906 --> 00:08:53,492 - Is this necessary? - It is. 124 00:08:53,492 --> 00:08:58,205 Unless perhaps there are two problems 125 00:08:58,205 --> 00:09:00,123 that need to be dealt with. 126 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Yeah, it's okay. You can put that away. 127 00:09:28,902 --> 00:09:30,112 I'm in charge now. 128 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 What did you do? 129 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 I improvised. 130 00:09:36,577 --> 00:09:38,453 This is my game, 131 00:09:38,453 --> 00:09:40,747 and I'm tired of being told how to run it. 132 00:09:44,668 --> 00:09:46,712 There will be ramifications. 133 00:09:46,712 --> 00:09:49,089 The board cares more about money 134 00:09:49,089 --> 00:09:50,757 than they care about vengeance. 135 00:09:50,757 --> 00:09:54,094 No one can pull off what I've pulled off in the past 24 hours. 136 00:09:54,094 --> 00:09:56,096 They won't touch me. 137 00:09:58,223 --> 00:09:59,766 Tina. 138 00:09:59,766 --> 00:10:03,312 What's the keystone of the mentor-protรฉgรฉ relationship? 139 00:10:03,312 --> 00:10:05,022 Loyalty. 140 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 Correct. 141 00:10:06,857 --> 00:10:09,651 And loyalty will be rewarded. 142 00:10:11,486 --> 00:10:14,698 How would you like a promotion and a million dollars? 143 00:10:15,782 --> 00:10:17,618 Okay. 144 00:10:19,286 --> 00:10:20,954 Connell. 145 00:10:22,372 --> 00:10:24,499 You're the cleaner. 146 00:10:25,918 --> 00:10:27,419 Clean it up. 147 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 No rest for the weary, kiddo. 148 00:10:33,342 --> 00:10:37,095 You have 90 days to find my next runner. 10157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.