All language subtitles for Most.Dangerous.Game.S02E10.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,128 Now is not the time to dawdle, Mr. Suero. 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,218 [intense music plays] 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,089 He can't hurt you, Victor. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,892 He has to wait 60 minutes before pursuing you. 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,467 Hmm. 59. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,023 The others, however, are making their way to this very spot 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,228 as I speak. 8 00:00:20,229 --> 00:00:23,319 โ™ช 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,985 [train whistles in distance] 10 00:00:30,614 --> 00:00:33,164 FORD: Hey, Victor! 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,618 [intense music plays] Remember me? 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,369 Shit. 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,791 [whooshing] 14 00:00:38,789 --> 00:00:41,879 โ™ช 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,835 [gasps] 16 00:00:50,551 --> 00:00:51,931 [grunts] 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,347 โ™ช 18 00:01:08,777 --> 00:01:11,357 Victor! 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,584 [door closes] 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,789 [door closes] 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,879 [sinister music plays] 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,837 [grunting] 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,683 [groaning] 24 00:01:36,930 --> 00:01:39,930 โ™ช 25 00:01:44,813 --> 00:01:46,653 [groans] 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,478 You screwed up, Vic. 27 00:01:49,484 --> 00:01:52,244 You should've pulled that cord around my neck 28 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 till you heard the last breath leave my body. 29 00:01:54,448 --> 00:01:57,368 But you didn't, and here I am. 30 00:01:57,367 --> 00:01:59,697 [hissing, clattering in distance] 31 00:01:59,703 --> 00:02:03,293 See, when I was on Wall Street, 32 00:02:03,290 --> 00:02:05,830 even if I'd already made millions on a deal... 33 00:02:07,336 --> 00:02:10,206 ...if I could wring another nickel out of it, I would. 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,718 'Cause if you leave someone for dead, 35 00:02:13,717 --> 00:02:15,797 you leave 'em for dead, 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,142 'cause there's always a chance he could come back 37 00:02:18,138 --> 00:02:19,638 and take you out. 38 00:02:19,640 --> 00:02:22,980 Mercy has no place in this game. 39 00:02:22,976 --> 00:02:25,266 [metal clattering] 40 00:02:28,148 --> 00:02:31,028 You're hurt real bad, aren't you, Vic? 41 00:02:31,026 --> 00:02:33,066 [chain clanking] There you are. 42 00:02:36,532 --> 00:02:39,372 โ™ช 43 00:02:46,667 --> 00:02:47,877 Let me out! 44 00:02:50,838 --> 00:02:53,758 "Mercy's got no place in this game." 45 00:02:54,758 --> 00:02:56,298 Fuck you! 46 00:02:58,679 --> 00:03:01,139 [yelling] 47 00:03:01,139 --> 00:03:03,229 โ™ช 48 00:03:18,574 --> 00:03:21,584 [intense music plays] 49 00:03:26,373 --> 00:03:29,333 [hatch door rattles] 50 00:03:30,711 --> 00:03:32,211 Connell. 51 00:03:32,212 --> 00:03:34,012 Connell, open the hatch. 52 00:03:35,048 --> 00:03:37,718 Open the fucking hatch, man. Come on. 53 00:03:37,718 --> 00:03:39,968 You know I can't interfere. 54 00:03:39,970 --> 00:03:41,470 You piece of shit. 55 00:03:41,471 --> 00:03:43,021 You do what I fucking say! 56 00:03:43,015 --> 00:03:44,135 Open the hatch! 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,605 โ™ช 58 00:03:49,605 --> 00:03:52,435 [grunting] Yeah. Yes. 59 00:03:52,441 --> 00:03:54,531 Come-come on. Come on. 60 00:03:54,526 --> 00:03:56,396 Yes. 61 00:03:56,403 --> 00:03:57,993 Yeah. Yeah. 62 00:03:57,988 --> 00:04:00,408 Yeah. Yes. Yes. 63 00:04:01,742 --> 00:04:04,292 [gasping] 64 00:04:04,286 --> 00:04:06,866 You can't interfere, man. 65 00:04:06,872 --> 00:04:09,002 Who's gonna know? 66 00:04:08,999 --> 00:04:11,339 You can't interfere! 67 00:04:11,335 --> 00:04:12,915 Connell! 68 00:04:12,920 --> 00:04:14,460 [gasping softly] 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 Connell! 70 00:04:20,928 --> 00:04:23,008 [P.A. bell chimes] 71 00:04:23,013 --> 00:04:25,103 [man speaking indistinctly over P.A.] 72 00:04:29,269 --> 00:04:31,609 [tracks rattling] 73 00:04:38,779 --> 00:04:41,109 [P.A. bell chimes] 74 00:04:41,114 --> 00:04:43,204 [indistinct announcement over P.A.] 75 00:05:01,468 --> 00:05:04,428 [tense music plays] 76 00:05:04,429 --> 00:05:06,719 [indistinct announcement over P.A.] 77 00:05:06,723 --> 00:05:08,813 โ™ช 78 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 [groaning] 79 00:05:15,691 --> 00:05:17,821 [breathing heavily] 80 00:05:19,611 --> 00:05:22,071 [water running] 81 00:05:23,115 --> 00:05:24,865 [groans] 82 00:05:29,454 --> 00:05:31,624 โ™ช 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,380 [breathing heavily] 84 00:05:38,172 --> 00:05:40,972 [groaning] 85 00:05:43,760 --> 00:05:46,100 โ™ช 86 00:05:51,185 --> 00:05:52,765 [faucet shuts off] 87 00:05:56,523 --> 00:05:59,533 โ™ช 88 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 CONDUCTOR: Tickets, tickets. 89 00:06:04,823 --> 00:06:06,703 Tickets. 90 00:06:08,744 --> 00:06:10,414 Ticket, buddy? 91 00:06:19,254 --> 00:06:20,964 Hundred? Seriously, man? 92 00:06:20,964 --> 00:06:22,134 Where you headed? 93 00:06:22,132 --> 00:06:23,632 Where does this train go? 94 00:06:23,634 --> 00:06:26,264 Going to Montauk. End of the line. 95 00:06:26,261 --> 00:06:27,681 How long does that take? 96 00:06:27,679 --> 00:06:29,599 Just under three hours. 97 00:06:29,598 --> 00:06:31,348 That's where I'm going. 98 00:06:33,185 --> 00:06:35,345 Anyone else get on Jamaica, or just me? 99 00:06:35,354 --> 00:06:37,024 Just you. 100 00:06:37,022 --> 00:06:38,692 Let me ask you something. 101 00:06:38,690 --> 00:06:40,610 If-if-if someone was to take a car from Jamaica, 102 00:06:40,609 --> 00:06:43,279 would they beat the train to the next station? 103 00:06:43,278 --> 00:06:45,988 Uh, not with lights and traffic going 104 00:06:45,989 --> 00:06:47,569 till at least 11:00. 105 00:06:47,574 --> 00:06:48,954 Why? You in some kind of trouble? 106 00:06:48,951 --> 00:06:50,241 I don't want any bullshit on my train, man. 107 00:06:50,244 --> 00:06:52,624 No, no, I just got mugged. 108 00:06:52,621 --> 00:06:54,411 Here's a hundred if you let me borrow your phone 109 00:06:54,414 --> 00:06:56,174 for one minute. 110 00:06:56,166 --> 00:06:57,536 I just want to call my sister. 111 00:06:57,543 --> 00:06:58,753 I want to tell her I'm okay. 112 00:07:03,090 --> 00:07:04,010 Here's another hundred. 113 00:07:04,007 --> 00:07:05,757 Just for a one-minute call. 114 00:07:06,802 --> 00:07:08,352 I don't need your money, man. 115 00:07:13,058 --> 00:07:14,178 You got one minute. 116 00:07:14,184 --> 00:07:15,984 Thank you. 117 00:07:15,978 --> 00:07:18,358 Tickets. Tickets, tickets. 118 00:07:19,398 --> 00:07:21,188 [phone ringing] 119 00:07:21,191 --> 00:07:23,071 [sighs, sniffles] 120 00:07:26,280 --> 00:07:27,910 Hello? 121 00:07:27,906 --> 00:07:29,946 VICTOR: Josie. 122 00:07:29,950 --> 00:07:31,450 Victor. [cries] 123 00:07:31,451 --> 00:07:33,041 Hey. Hey, hey. 124 00:07:33,036 --> 00:07:34,366 Don't cry. 125 00:07:34,371 --> 00:07:35,831 It's all right, okay? 126 00:07:35,831 --> 00:07:38,041 I've been driving all around the Brooklyn courthouse 127 00:07:38,041 --> 00:07:39,381 looking for you. 128 00:07:39,376 --> 00:07:41,296 Where the fuck are you? 129 00:07:41,295 --> 00:07:43,625 I need you to listen, okay? 130 00:07:43,630 --> 00:07:45,010 I think we were set up. 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,877 Set up? 132 00:07:46,884 --> 00:07:47,974 After you left Timur's, 133 00:07:47,968 --> 00:07:50,888 they... killed a guy in front of me 134 00:07:50,888 --> 00:07:52,638 to show me what they would do to you. 135 00:07:52,639 --> 00:07:55,139 - What? - And they must've faked it or something, 136 00:07:55,142 --> 00:07:59,272 'cause I-I... I saw the guy. 137 00:07:59,271 --> 00:08:01,571 He's a redhead guy. He's alive. 138 00:08:02,608 --> 00:08:03,688 I don't understand. 139 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 I think Timur 140 00:08:04,902 --> 00:08:06,702 works for a guy named Miles, 141 00:08:06,695 --> 00:08:09,775 who wanted me to do something, 142 00:08:09,781 --> 00:08:12,951 and he set us up-- you and me-- 143 00:08:12,951 --> 00:08:16,001 from the moment he got you to work for them 144 00:08:15,996 --> 00:08:18,616 to the bag of money that never really got stolen 145 00:08:18,624 --> 00:08:20,884 to a fake murder. 146 00:08:20,876 --> 00:08:23,296 All to scare me into doing all of this. 147 00:08:23,295 --> 00:08:25,205 All this to throw a fight? 148 00:08:25,214 --> 00:08:27,304 That's not what they want me to do. 149 00:08:27,299 --> 00:08:30,339 They're hunting me, honey. 150 00:08:30,344 --> 00:08:32,604 For money. 151 00:08:32,596 --> 00:08:34,516 For sport. 152 00:08:36,475 --> 00:08:37,555 For kicks. 153 00:08:39,353 --> 00:08:42,483 I'm not even supposed to tell you this shit, but... 154 00:08:42,481 --> 00:08:45,361 I just don't fucking care anymore. 155 00:08:46,360 --> 00:08:48,950 Wasn't supposed to go down like this. 156 00:08:50,155 --> 00:08:51,565 What do you mean? 157 00:08:51,573 --> 00:08:53,033 [sniffles] 158 00:08:53,033 --> 00:08:55,373 They promised me that you'd only have to take a dive, 159 00:08:55,369 --> 00:08:57,199 and that's how they'd make their money. 160 00:08:58,705 --> 00:09:00,205 You work with these people? 161 00:09:00,207 --> 00:09:03,537 I didn't want you to fight anymore! 162 00:09:03,544 --> 00:09:05,214 [sniffles] 163 00:09:05,212 --> 00:09:08,882 I was scared you'd get hurt, and you're all that I have. 164 00:09:11,677 --> 00:09:16,177 Do you have any idea what you got me caught up in? 165 00:09:16,181 --> 00:09:18,351 I thought if we had money, then you wouldn't have to fight, 166 00:09:18,350 --> 00:09:20,730 and they knew I wanted you to stop, 167 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 and so they said that if you took a dive, 168 00:09:22,479 --> 00:09:23,939 then we'd all get paid. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,359 And I said you wouldn't do it, 170 00:09:25,357 --> 00:09:27,027 but they said that you would 171 00:09:27,025 --> 00:09:28,735 if you were desperate enough. 172 00:09:28,735 --> 00:09:30,985 And they came up with the plan of me losing the bag, and... 173 00:09:30,988 --> 00:09:32,488 - [crying] - I swear. 174 00:09:32,489 --> 00:09:34,659 I swear I didn't want to lie to you, I didn't, 175 00:09:34,658 --> 00:09:36,078 but I didn't want to... 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,406 I didn't want you to get back in the ring. 177 00:09:38,412 --> 00:09:42,792 [crying]: Oh, my gosh. I'm sorry. 178 00:09:42,791 --> 00:09:45,001 I'm so sorry. 179 00:09:46,920 --> 00:09:49,340 [crying] 180 00:09:49,339 --> 00:09:51,469 [sighs] Where are you? 181 00:09:51,466 --> 00:09:54,006 Please, where are you? Let me help you. 182 00:09:54,011 --> 00:09:55,891 Time's up. 183 00:09:55,888 --> 00:09:58,178 - Wait, just-just... - No, listen. 184 00:09:58,182 --> 00:10:00,062 Hey. No more shit out of you. 185 00:10:00,058 --> 00:10:01,598 You're gonna be off at the next stop. 186 00:10:01,602 --> 00:10:03,482 MAN [over P.A.]: This is the train to Montauk. 187 00:10:03,478 --> 00:10:05,228 Limited stops to Montauk. 188 00:10:05,230 --> 00:10:06,770 Have your tickets ready, please. 189 00:10:06,773 --> 00:10:07,903 Montauk. 190 00:10:07,900 --> 00:10:09,820 Victor, where are you going? 191 00:10:11,153 --> 00:10:13,203 Victor. [phone beeps] 192 00:10:13,197 --> 00:10:15,527 [tense music plays] 193 00:10:15,532 --> 00:10:17,872 [quietly]: Montauk. 194 00:10:17,868 --> 00:10:19,578 [sets phone down] 195 00:10:19,578 --> 00:10:21,158 [sniffles, sighs] 196 00:10:21,163 --> 00:10:23,463 [tires screech] 197 00:10:31,632 --> 00:10:34,132 Long Island Rail Road. Smart move. 198 00:10:34,134 --> 00:10:36,554 Hunters won't be able to catch up with him for a while. 199 00:10:36,553 --> 00:10:39,723 And if he stays on the train all the way to Montauk, 200 00:10:39,723 --> 00:10:42,433 he'll only have five and a half hours to go. 201 00:10:43,560 --> 00:10:46,360 He could win this thing, unless... 202 00:10:46,355 --> 00:10:47,805 Unless what? 203 00:10:49,066 --> 00:10:51,276 MILES: Unless he dies first. 204 00:10:51,276 --> 00:10:53,896 [intense music plays] 12414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.