All language subtitles for Miss.Firecracker.1989.REPACK.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-WELP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,018 --> 00:01:37,015 Do you believe her hair? 2 00:01:37,017 --> 00:01:39,012 She says she's entering the contest. 3 00:01:39,014 --> 00:01:42,015 Hell, she says that every year and never has the nerve. 4 00:02:08,008 --> 00:02:12,018 Hey, you! Mason head. Lunch break's 45 minutes. 5 00:02:17,018 --> 00:02:19,013 Hey, I got my eye on you! 6 00:02:32,002 --> 00:02:34,023 Lookin' good, Miss Hot Tamale. 7 00:03:20,015 --> 00:03:22,004 - Ah! - Excuse me. 8 00:03:45,006 --> 00:03:50,002 - Entrez-vous! - Hi, Miss Blue. Mr. Drapper. 9 00:03:52,001 --> 00:03:56,003 Well, look! Carnelle! What a coincidence. 10 00:03:57,015 --> 00:04:00,013 Benjamin was just sittin' here rhapsodizing 11 00:04:00,015 --> 00:04:02,008 about your cousin Elain. 12 00:04:02,010 --> 00:04:04,018 We were delighted she's accepted our invitation 13 00:04:04,020 --> 00:04:07,003 to appear at this year's contest. 14 00:04:07,005 --> 00:04:09,003 She's gonna be delivering a speech, 15 00:04:09,005 --> 00:04:12,019 entitled "My Life as a Beauty". 16 00:04:12,021 --> 00:04:14,022 Yes, I know. Isn't it grand? 17 00:04:15,000 --> 00:04:16,012 But I'd... 18 00:04:16,014 --> 00:04:19,017 Well, I'd like to register as a contestant... 19 00:04:19,019 --> 00:04:22,002 for the... contest. 20 00:04:23,017 --> 00:04:26,015 - You would? - Yes, sir. 21 00:04:27,018 --> 00:04:29,014 But, Carnelle, 22 00:04:29,016 --> 00:04:32,015 this contest requires a great deal of preparation, you know. 23 00:04:32,017 --> 00:04:35,010 It takes an enormous amount 24 00:04:35,012 --> 00:04:38,017 of time and skill just to develop a talent act. 25 00:04:38,019 --> 00:04:40,002 Oh! 26 00:04:40,004 --> 00:04:42,000 Mr. Drapper, that won't be a problem. 27 00:04:42,002 --> 00:04:44,016 I've been working on my talent routine for the last five years. 28 00:04:44,018 --> 00:04:45,019 It's very polished. 29 00:04:47,008 --> 00:04:48,020 I see. 30 00:04:54,021 --> 00:04:57,007 I simply do not have the time. 31 00:04:57,009 --> 00:04:59,020 Well, could you please recommend 32 00:04:59,022 --> 00:05:01,012 someone to me that I can hire? 33 00:05:01,014 --> 00:05:05,000 I really do require some expert assistance. 34 00:05:05,002 --> 00:05:07,006 Well... 35 00:05:07,008 --> 00:05:09,022 I suppose you could try that Popeye girl 36 00:05:10,000 --> 00:05:13,006 I've just employed to help with alterations. 37 00:05:17,019 --> 00:05:21,002 She lives down by the river. 38 00:05:33,004 --> 00:05:35,010 Oh, my! 39 00:05:36,018 --> 00:05:38,009 So, um, you think 40 00:05:38,011 --> 00:05:39,017 you'll be able to make my patriotic suit 41 00:05:39,019 --> 00:05:41,006 for the talent contest? 42 00:05:41,008 --> 00:05:43,004 Oh! I 'spect so. 43 00:05:43,006 --> 00:05:48,011 Well, then, the job is yours. 44 00:05:48,013 --> 00:05:51,005 - Thank you! - You're welcome. 45 00:05:51,007 --> 00:05:53,019 Now, um, I, I'm gonna be needing this outfit right away. 46 00:05:53,021 --> 00:05:55,015 I hope you'll be able to work quickly. 47 00:05:55,017 --> 00:05:59,021 Oh, sure. See, I've been making clothes practically all my life. 48 00:05:59,023 --> 00:06:02,003 I started out when I was four years old. 49 00:06:02,005 --> 00:06:03,023 I used to make outfits for the bullfrogs 50 00:06:04,001 --> 00:06:05,013 that lived out 'round our yard. 51 00:06:05,015 --> 00:06:07,015 Bullfrogs! Ugh! 52 00:06:07,017 --> 00:06:10,000 They's funny-lookin' creatures, ain't they? 53 00:06:10,002 --> 00:06:12,016 Hello, Nick! 54 00:06:12,018 --> 00:06:15,003 I'd dress 'em up and sell 'em as pets. 55 00:06:15,005 --> 00:06:16,008 They make nice pets. 56 00:06:17,022 --> 00:06:19,010 Well, I certainly hope you don't think I'm ugly 57 00:06:19,012 --> 00:06:22,008 looking like some dumb bullfrog of yours. 58 00:06:22,010 --> 00:06:24,021 - Oh, no, I don't. - Well, of course, you don't. 59 00:06:28,004 --> 00:06:29,011 I was just joking. 60 00:06:35,023 --> 00:06:36,023 So long. 61 00:06:37,001 --> 00:06:39,001 - So long! - Bye. 62 00:06:44,004 --> 00:06:47,011 Yeah! Ah- ha! 63 00:08:03,012 --> 00:08:04,016 Hey, Mac Sam. 64 00:08:07,016 --> 00:08:10,002 Well, wonders never do quite cease. 65 00:08:10,004 --> 00:08:12,012 Like now. 66 00:08:12,014 --> 00:08:16,009 Mmmm! You look good. Your hair looks nice. 67 00:08:16,011 --> 00:08:17,014 I like that color. 68 00:08:17,016 --> 00:08:19,006 Uh, it doesn't seem too loud? 69 00:08:19,008 --> 00:08:23,005 Not a bit, sugar. Not a bit. 70 00:08:23,007 --> 00:08:26,015 I had change... I changed it for the contest. 71 00:08:26,017 --> 00:08:28,021 I... I'm registered 72 00:08:28,023 --> 00:08:31,008 to be a contestant for Miss Firecracker Contest. 73 00:08:31,010 --> 00:08:34,005 Yeah! Hell, that's great! That's great! 74 00:08:34,007 --> 00:08:36,003 Well, thank you, thank you. 75 00:08:36,005 --> 00:08:38,014 I... I got the three postcards you sent me. 76 00:08:38,016 --> 00:08:39,015 Uh- huh. 77 00:08:39,017 --> 00:08:41,009 One from Milwaukee, 78 00:08:41,011 --> 00:08:43,016 one from Jackson Hall, one from Canoga Park. 79 00:08:45,003 --> 00:08:47,013 You must go all over. 80 00:08:47,015 --> 00:08:50,011 Well, I do work the carnival. 81 00:08:50,013 --> 00:08:53,007 So... you're doing okay? 82 00:08:53,009 --> 00:08:56,007 - Oh, sure. - Yeah? 83 00:08:56,009 --> 00:08:59,010 Well, I don't know, I kinda got fired today. 84 00:08:59,012 --> 00:09:00,015 Oh, yeah? What job? 85 00:09:00,017 --> 00:09:03,004 Catfish farm. 86 00:09:03,006 --> 00:09:05,016 Well, hell... You won't miss it much. 87 00:09:07,000 --> 00:09:08,022 No, I won't. I sure won't. 88 00:09:10,013 --> 00:09:13,017 You still got that cough? Didn't you go see a doctor? 89 00:09:13,019 --> 00:09:16,021 Last year you said you'd go see a doctor. 90 00:09:16,023 --> 00:09:21,014 Relax, honey, relax. This life of mine's strictly on the house. 91 00:09:21,016 --> 00:09:25,010 Strictly a free roll of the eternal dice. 92 00:09:25,012 --> 00:09:26,022 Hey, listen. 93 00:09:27,000 --> 00:09:29,001 I was almost strangled to death 94 00:09:29,003 --> 00:09:32,005 by my mama's umbilical cord at birth. 95 00:09:32,007 --> 00:09:33,020 It's the truth. 96 00:09:35,010 --> 00:09:42,003 I spent... three days all purple and gasping for breath. 97 00:09:42,005 --> 00:09:43,022 Now I'm tired out of gasping. 98 00:09:44,001 --> 00:09:48,007 No, you're not. Don't say that. Don't say it. 99 00:09:48,009 --> 00:09:50,008 Hell, no. 100 00:09:52,001 --> 00:09:54,014 Well, I still like gasping at you, baby. 101 00:09:54,016 --> 00:09:57,017 - You make me gasp real hard. - I do? 102 00:09:57,019 --> 00:09:59,010 Well, you sure do. 103 00:09:59,012 --> 00:10:02,020 You make me want to throw you around. 104 00:10:02,022 --> 00:10:06,012 Come on, now. Come on. Let's go for a whirl, huh? 105 00:10:06,014 --> 00:10:08,013 Let's go for a whirl! 106 00:10:45,003 --> 00:10:47,006 - Hello? - Carnelle? 107 00:10:47,008 --> 00:10:49,018 Oh! Oh, Elain! 108 00:10:51,002 --> 00:10:52,003 Listen, honey. 109 00:10:52,005 --> 00:10:53,016 I just wanted you to know 110 00:10:53,018 --> 00:10:55,011 that I'll be there sooner than I thought. 111 00:10:55,013 --> 00:10:57,015 Oh, oh, wonderful! Perfect! 112 00:10:57,017 --> 00:10:59,015 I'm in heaven! 113 00:10:59,017 --> 00:11:03,018 And... please... um, don't forget to bring your red dress. 114 00:11:03,020 --> 00:11:05,012 Oh, carnation, 115 00:11:05,014 --> 00:11:07,007 I don't really think that old thing's what you want. 116 00:11:07,009 --> 00:11:10,023 Oh... Please, Elain. Um... 117 00:11:11,001 --> 00:11:14,013 I have to have it. It's exactly perfect. I do! 118 00:11:14,015 --> 00:11:17,000 And I'm gonna make certain to have plenty of Cokes 119 00:11:17,002 --> 00:11:19,019 and cocoa and Red Hots for you, when you come. 120 00:11:19,021 --> 00:11:23,016 No. No, it was, um, Delmount... 121 00:11:23,018 --> 00:11:28,012 ...who always preferred Red Hots. I prefer lemon drops. 122 00:11:28,014 --> 00:11:30,010 Oh, yes, of course, I forgot. 123 00:11:30,012 --> 00:11:32,003 Well... I'll get both 124 00:11:32,005 --> 00:11:34,017 in hopes that Delmount will return home, too? 125 00:11:34,019 --> 00:11:36,019 I wouldn't put much stock in that. 126 00:11:36,021 --> 00:11:39,023 No one's heard a word from him since he was released. 127 00:11:40,001 --> 00:11:43,000 Oh, I sure wish we knew where he was. 128 00:11:43,002 --> 00:11:44,022 I'm concerned about him. 129 00:11:45,000 --> 00:11:49,014 Well, I'm sure he's scraping by somehow. 130 00:12:08,006 --> 00:12:10,015 Yeah, that's a pulverized one, all right. 131 00:12:10,017 --> 00:12:12,020 That's a big size dog! 132 00:12:12,022 --> 00:12:15,000 Come on, move your butt, Delmount. 133 00:12:15,002 --> 00:12:16,023 Got a lot more highway to cover. 134 00:12:21,019 --> 00:12:24,005 Let's go! Let's go! 135 00:12:33,009 --> 00:12:37,005 Busy day, busy day... Another big carcass. 136 00:12:39,009 --> 00:12:41,014 Move your butt, jughead! 137 00:13:03,020 --> 00:13:07,023 Hey! Take that shovel an' scrape up that dog! 138 00:13:08,001 --> 00:13:10,020 Hey, come back here and scrape up that goddamned dog! 139 00:13:10,022 --> 00:13:14,007 No! I'm tired of hiding from my philosophical calling! 140 00:13:14,009 --> 00:13:16,020 I have resources! I have direction! 141 00:13:16,022 --> 00:13:18,016 Destiny is mine! 142 00:13:18,018 --> 00:13:23,003 God, you're crap, kid. You got nothin'! 143 00:13:23,005 --> 00:13:25,018 Zero, zip! 144 00:13:30,015 --> 00:13:33,014 Aunt Ronelle would just love all this. 145 00:13:33,016 --> 00:13:35,013 I often told her how I should move myself up... 146 00:13:35,015 --> 00:13:37,010 Excuse me! 147 00:13:37,012 --> 00:13:41,003 ...how I just move myself up to Memphis and become a model. 148 00:13:41,005 --> 00:13:42,011 You live here with your auntie? 149 00:13:42,013 --> 00:13:44,009 Oh, no, she died. She had cancer. 150 00:13:44,011 --> 00:13:45,011 Oh, I'm sorry. 151 00:13:45,013 --> 00:13:46,021 Well, see, what she had was 152 00:13:46,023 --> 00:13:48,009 this cancer of the pituitary gland, 153 00:13:48,011 --> 00:13:50,001 I believe it was. 154 00:13:50,003 --> 00:13:53,002 So what they did was, they replaced her gland 155 00:13:53,004 --> 00:13:56,012 with the gland of a monkey to see if they could save her life. 156 00:13:56,014 --> 00:13:57,020 And they did, in fact, 157 00:13:57,022 --> 00:13:59,018 keep her alive for a month or so longer 158 00:13:59,020 --> 00:14:01,008 than she was expected to live. 159 00:14:01,010 --> 00:14:03,013 Well, that's good. 160 00:14:03,015 --> 00:14:06,002 Of course, there were such dreadful side- effects. 161 00:14:06,004 --> 00:14:07,018 Mmm. 162 00:14:07,020 --> 00:14:10,023 She, well, she started growing long, black hairs 163 00:14:11,001 --> 00:14:15,010 all over her body just, well... just like an ape. 164 00:14:16,021 --> 00:14:18,004 Gracious Lord! 165 00:14:18,006 --> 00:14:21,009 - Are you about done? - Mostly. 166 00:14:23,002 --> 00:14:24,016 There! 167 00:14:25,005 --> 00:14:26,008 Done. 168 00:14:27,013 --> 00:14:30,002 Uh-uh! 169 00:14:30,004 --> 00:14:33,004 And kick and kick and kick and... 170 00:14:59,005 --> 00:15:03,001 Dead. 171 00:15:03,003 --> 00:15:05,001 Both dead. 172 00:15:05,003 --> 00:15:06,010 Funny, it seems like 173 00:15:06,012 --> 00:15:08,014 people been dying practically all my life. 174 00:15:08,016 --> 00:15:11,018 First, my mama passed, when I was barely a year. 175 00:15:11,020 --> 00:15:15,001 Then after a time, my daddy couldn't stand me any longer, 176 00:15:15,003 --> 00:15:16,021 so he dropped dead. 177 00:15:16,023 --> 00:15:20,004 And then I got sent here, to live with my Aunt Ronelle, 178 00:15:20,006 --> 00:15:22,001 Uncle George, 179 00:15:22,003 --> 00:15:26,020 and their own two children, Elain and Delmount. 180 00:15:26,022 --> 00:15:30,020 My cousin Delmount is wild! 181 00:15:30,022 --> 00:15:34,002 Anyhow, we're happy up until the time 182 00:15:34,004 --> 00:15:35,021 when my Uncle George is running out 183 00:15:35,023 --> 00:15:37,017 to the tropical ice-cream truck 184 00:15:37,019 --> 00:15:41,005 in the summer's heat, and suddenly he drops dead. 185 00:15:42,015 --> 00:15:45,001 I had a brother was bit by a water moccasin 186 00:15:45,003 --> 00:15:47,015 down the Pearl River, and he died. 187 00:15:52,000 --> 00:15:55,022 Well, you know, they say we all gonna be dyin' someday. 188 00:15:56,000 --> 00:15:57,018 I believe it, too. 189 00:16:00,016 --> 00:16:03,020 Carnelle! Carnelle, honey! 190 00:16:03,022 --> 00:16:07,005 Elain! It's Elain! 191 00:16:16,002 --> 00:16:17,014 Elain! 192 00:16:20,008 --> 00:16:22,016 Why, hello, my little carnation. 193 00:16:22,018 --> 00:16:26,011 Oh, you really did dye your hair, didn't you? 194 00:16:26,013 --> 00:16:28,010 Don't you like it? 195 00:16:28,012 --> 00:16:31,011 Well, it's just as red as it can be. 196 00:16:32,021 --> 00:16:34,007 Would you help me with these bags here? 197 00:16:34,009 --> 00:16:35,020 - My arms are just falling off. - Oh. 198 00:16:35,022 --> 00:16:37,008 Of course, of course. 199 00:16:39,015 --> 00:16:41,004 Oh, Elain. 200 00:16:41,006 --> 00:16:42,019 Did you bring the red dress? 201 00:16:42,021 --> 00:16:44,014 I can't wait to try it on. 202 00:16:44,016 --> 00:16:47,002 Oh... So, then, you actually did enter the contest? 203 00:16:47,004 --> 00:16:48,015 - Yes, I did. - Ah. 204 00:16:48,017 --> 00:16:50,012 It's the last year of my eligibility. 205 00:16:50,014 --> 00:16:51,021 Next year I'll be over the age limit. 206 00:16:53,019 --> 00:16:56,000 'Course... 'Course, I don't expect to win like you did. 207 00:16:56,002 --> 00:16:57,012 That's crazy. 208 00:16:57,014 --> 00:16:59,022 I mean, the main thing for me is gonna be 209 00:17:00,000 --> 00:17:01,018 paradin' in that red dress you wore 210 00:17:01,020 --> 00:17:03,010 when you were crowned. 211 00:17:03,012 --> 00:17:05,019 Oh, Elain. Mm... You know, I forgot to tell you... 212 00:17:05,021 --> 00:17:07,017 when I was... 213 00:17:07,019 --> 00:17:11,005 You know what, Carnelle, it really is good to be home... 214 00:17:14,014 --> 00:17:16,019 Elain, this is my friend, Popeye Jackson. 215 00:17:16,021 --> 00:17:21,002 Popeye, this is my cousin Elain Rutledge. 216 00:17:22,011 --> 00:17:24,012 So nice to meet you. 217 00:17:24,014 --> 00:17:26,022 Popeye's going to be sewing my costume 218 00:17:27,000 --> 00:17:28,015 for the talent section. 219 00:17:28,017 --> 00:17:31,013 Um, Elain's lending me the beautiful red dress 220 00:17:31,015 --> 00:17:32,018 for the opening parade. 221 00:17:32,020 --> 00:17:34,002 Ah. 222 00:17:34,004 --> 00:17:36,008 Oh, listen, Carnelle. I'm sorry. 223 00:17:36,010 --> 00:17:39,004 I thought you weren't gonna be needing a formal dress, 224 00:17:39,006 --> 00:17:40,016 for the preliminary audition. 225 00:17:40,018 --> 00:17:43,020 Oh. Yeah. Yes, that's true. 226 00:17:43,022 --> 00:17:46,008 We'll just need them for the actual contest. 227 00:17:46,010 --> 00:17:48,007 Oh! 228 00:17:48,009 --> 00:17:52,000 Well, then, I thought we'd just wait until after the audition, 229 00:17:52,002 --> 00:17:53,017 see if you make it to the contest, 230 00:17:53,019 --> 00:17:56,001 and then we'd send for the dress. 231 00:18:02,005 --> 00:18:03,021 Excuse me. 232 00:18:24,016 --> 00:18:26,005 Enter, please. 233 00:18:30,002 --> 00:18:31,016 Hi. 234 00:18:31,018 --> 00:18:33,023 I brought you up some hot cocoa and lemon drops. 235 00:18:34,001 --> 00:18:35,014 Your favorite. 236 00:18:35,016 --> 00:18:37,009 How dear! 237 00:18:41,008 --> 00:18:44,005 Oh, Carnelle, go look over there on that dresser. 238 00:18:44,007 --> 00:18:47,008 I have a little remembrance I brought for you. 239 00:18:47,010 --> 00:18:49,009 What? 240 00:18:50,013 --> 00:18:52,003 Really? 241 00:18:53,018 --> 00:18:55,019 You shouldn't have. 242 00:18:57,010 --> 00:18:59,018 I just thought of you when I saw it. 243 00:19:07,008 --> 00:19:09,004 How elegant! 244 00:19:10,011 --> 00:19:12,014 Aren't I elegant? 245 00:19:12,016 --> 00:19:16,014 Oh, Elain, you're such a dear. You're just perfectly perfect. 246 00:19:16,016 --> 00:19:20,008 Now, I know you're a little worried 247 00:19:20,010 --> 00:19:23,002 about me being in the contest. 248 00:19:23,004 --> 00:19:24,022 I'm not worried. 249 00:19:25,000 --> 00:19:27,010 Well, you could be thinking that I've ruined my chances, 250 00:19:27,012 --> 00:19:30,000 'cause... 'cause of my reputation. 251 00:19:30,002 --> 00:19:32,009 Oh, I don't know what you mean. 252 00:19:32,011 --> 00:19:34,004 You're perfectly sweet. 253 00:19:34,006 --> 00:19:38,010 It's just that everything's different now. 254 00:19:38,012 --> 00:19:40,002 I go to church now. 255 00:19:40,004 --> 00:19:41,014 And I'm signed up to where I take 256 00:19:41,016 --> 00:19:43,000 an orphan home to dinner once a week, 257 00:19:43,002 --> 00:19:44,018 or to a movie. 258 00:19:44,020 --> 00:19:47,001 People aren't calling me Miss Hot Tamale anymore. 259 00:19:47,003 --> 00:19:49,000 Everything's changed. 260 00:19:49,002 --> 00:19:51,009 Listen, Carnelle... 261 00:19:52,019 --> 00:19:55,020 I have some important information to impart. 262 00:19:58,000 --> 00:20:00,011 - I'm not just here on a visit. - You're not? 263 00:20:02,013 --> 00:20:04,000 No. 264 00:20:05,014 --> 00:20:06,018 I've left Franklin. 265 00:20:06,020 --> 00:20:08,012 What? 266 00:20:08,014 --> 00:20:09,021 I can't believe it! 267 00:20:10,000 --> 00:20:11,014 This is a sworn secret. 268 00:20:11,016 --> 00:20:13,023 Not a single solitary soul is to find it out. 269 00:20:14,001 --> 00:20:18,000 I won't breathe a word to anyone, I swear. 270 00:20:18,002 --> 00:20:21,007 You see, I haven't told Franklin yet and... 271 00:20:21,009 --> 00:20:26,003 He still actually believes things are bearable between us. 272 00:20:26,005 --> 00:20:28,000 Gosh! 273 00:20:30,002 --> 00:20:32,016 Aunt Ronelle said you had it all up there in Atlanta. 274 00:20:32,018 --> 00:20:36,010 Everything. Just like a queen in a castle. 275 00:20:39,000 --> 00:20:42,007 I know. I did. 276 00:20:44,002 --> 00:20:47,018 I only hope I can stand to give it all up. 277 00:20:49,005 --> 00:20:52,015 We have such beautiful clocks. 278 00:21:04,010 --> 00:21:06,014 Lemon drops first. 279 00:21:52,022 --> 00:21:55,017 Excuse me, just a moment. 280 00:21:55,019 --> 00:22:00,010 What a pleasure to see you! 281 00:22:00,012 --> 00:22:02,010 So nice to see you, Benjamin. 282 00:22:02,012 --> 00:22:06,018 Um, I must... I don't know how... 283 00:22:06,020 --> 00:22:09,007 Oh, my tongue is tied! 284 00:22:09,009 --> 00:22:11,000 That happens to me, sometimes. 285 00:22:11,002 --> 00:22:13,017 Let me introduce you to Reverend Mann and his wife. 286 00:22:13,019 --> 00:22:16,013 Leticia, Preacher Mann, This is Elain Rutledge. 287 00:22:16,015 --> 00:22:19,009 I'm just so very happy to make your acquaintance. 288 00:22:19,011 --> 00:22:22,014 I'm so happy to meet you, Reverend. 289 00:22:22,016 --> 00:22:24,009 And this is my assistant, Tommy Turner... 290 00:22:24,011 --> 00:22:26,006 He's going to be helping us at the pageant. 291 00:22:26,008 --> 00:22:27,021 It's an honor. 292 00:22:27,023 --> 00:22:29,023 Bless your heart. 293 00:22:30,001 --> 00:22:31,019 Oh, y'all know my cousin Carnelle. 294 00:22:31,021 --> 00:22:33,018 Oh, sure. We all know Carnelle. 295 00:22:33,020 --> 00:22:36,005 Elain, if you just come with me, we've got a lovely pew 296 00:22:36,007 --> 00:22:38,003 waiting for you in here... 297 00:23:46,012 --> 00:23:48,014 Carnelle! 298 00:23:48,016 --> 00:23:52,002 Woo-hoo! Carnelle! It's me! 299 00:24:04,009 --> 00:24:07,017 - Hi. Is Carnelle home? - No, she's not. 300 00:24:07,019 --> 00:24:09,021 - I'm Popeye Jackson. - Yeah? 301 00:24:09,023 --> 00:24:13,015 This not my original name. I wasn't born with it. 302 00:24:13,017 --> 00:24:15,018 Actually, see, what happened was, 303 00:24:15,020 --> 00:24:19,020 my brother, Lucky, he threw a handful of gravel in my eyes, 304 00:24:19,022 --> 00:24:21,017 and it was stinging, 305 00:24:21,019 --> 00:24:23,019 and then he give me this little brown bottle of drops 306 00:24:23,021 --> 00:24:25,010 to put inside my eyes, 307 00:24:25,012 --> 00:24:27,014 telling me it was drops for the eyes, 308 00:24:27,016 --> 00:24:30,014 but, in fact, it was drops for the ears... 309 00:24:30,016 --> 00:24:32,006 causing this burning sensation 310 00:24:32,008 --> 00:24:35,011 that made me scream out and cry like the devil. 311 00:24:35,013 --> 00:24:37,000 And I got me some glasses, 312 00:24:37,002 --> 00:24:39,003 and my eyes bulged out a little bit. 313 00:24:39,005 --> 00:24:41,017 Folks were just calling me Popeye. 314 00:24:41,019 --> 00:24:43,015 And the name kinda stuck with me. Popeye. 315 00:24:43,017 --> 00:24:45,005 That's how I got the name. 316 00:24:46,014 --> 00:24:48,007 It's a very tragic tale. 317 00:24:48,009 --> 00:24:50,013 Oh, no. 318 00:24:50,015 --> 00:24:53,002 Actually, the fortunate part of it is, 319 00:24:53,004 --> 00:24:56,001 I can now hear voices through my eyes. 320 00:24:58,019 --> 00:25:02,001 Through your eyes? 321 00:25:02,003 --> 00:25:05,001 Every now and then, I hear 'em laughing and carrying on. 322 00:25:11,016 --> 00:25:13,023 I'm very busy here, so please excuse me. 323 00:25:14,001 --> 00:25:15,017 Oh... Okay. 324 00:25:35,015 --> 00:25:37,013 What I'll do is I'll call Franklin 325 00:25:37,015 --> 00:25:39,010 and have him send the red dress. 326 00:25:39,012 --> 00:25:42,016 That way, I'll have it, in case it needs alterations. 327 00:25:42,018 --> 00:25:46,004 Why, Elain Rutledge! 328 00:25:46,006 --> 00:25:47,022 What are you doin' back in town? 329 00:25:48,000 --> 00:25:50,002 Why, Clara Archer! 330 00:25:51,006 --> 00:25:53,018 What a surprise. I'll go talk to her. 331 00:25:53,020 --> 00:25:56,017 Come over here and kiss my new baby. 332 00:25:56,019 --> 00:25:59,001 This is Willy. This is Elain. 333 00:25:59,003 --> 00:26:00,013 Mwah! 334 00:26:00,015 --> 00:26:02,010 - How many does that make? - Seven. 335 00:26:05,013 --> 00:26:08,003 It is so good to see you! 336 00:26:47,009 --> 00:26:48,020 Delmount! 337 00:26:50,009 --> 00:26:52,022 Oh, child. 338 00:26:53,000 --> 00:26:55,005 Look at you! What, are you trying to look like 339 00:26:55,007 --> 00:26:58,006 a bareback ride at the Schuler Traveling Carnival Show? 340 00:26:58,008 --> 00:27:00,020 - You don't like it? - Hardly, honey! Hardly! 341 00:27:00,022 --> 00:27:03,017 Carnelle! 342 00:27:03,019 --> 00:27:07,012 Clara Archer wants an autograph, so I guess I better... 343 00:27:07,014 --> 00:27:08,020 Bitch! 344 00:27:12,015 --> 00:27:14,007 Delmount? 345 00:27:16,000 --> 00:27:18,022 What's the matter with you? Are you still insane? 346 00:27:20,006 --> 00:27:21,022 I'm not speaking to you. I'm not... 347 00:27:23,019 --> 00:27:27,016 - What is going on? What is it? - Don't ask me. 348 00:27:27,018 --> 00:27:29,008 Oh, no, no, no. Don't ask her. 349 00:27:29,010 --> 00:27:31,007 She would never tell. 350 00:27:31,009 --> 00:27:33,018 The beautiful, the sweet, the perfect Elain Rutledge 351 00:27:33,020 --> 00:27:35,008 refused to help her own brother 352 00:27:35,010 --> 00:27:38,004 get out of a dirty lunatic asylum! 353 00:27:39,006 --> 00:27:40,022 Delmount, wait! 354 00:27:41,000 --> 00:27:44,015 It was cheerful, it was the most expensive money could buy. 355 00:27:44,017 --> 00:27:46,018 Oh, what's wrong? Tell me, please. 356 00:27:46,020 --> 00:27:48,018 It's all quite simple, child of mine. 357 00:27:48,020 --> 00:27:50,019 They would have released me after two months' time, 358 00:27:50,021 --> 00:27:52,021 into Mrs. Rutledge's loving custody 359 00:27:52,023 --> 00:27:54,005 as she is my next of kin. 360 00:27:54,007 --> 00:27:55,011 But she wouldn't have me. 361 00:27:56,012 --> 00:27:58,018 She wouldn't sign the papers. 362 00:27:58,020 --> 00:28:02,002 Please, Delmount, we thought you needed professional help. 363 00:28:02,004 --> 00:28:03,022 And Franklin thought... 364 00:28:04,000 --> 00:28:08,010 Franklin! That troglodyte with his Antediluvian brain! 365 00:28:08,012 --> 00:28:11,001 I'd like to paste that doughball! 366 00:28:11,003 --> 00:28:13,009 Honestly, Delmount! 367 00:28:13,011 --> 00:28:14,020 If it wasn't for Franklin, 368 00:28:14,022 --> 00:28:16,023 you'd be rotting away in a jail cell 369 00:28:17,001 --> 00:28:19,011 instead of that cheerful hospital. 370 00:28:19,013 --> 00:28:21,007 You did commit a violent act. 371 00:28:21,009 --> 00:28:23,007 You hit the poor man in the face with a bottle. 372 00:28:23,009 --> 00:28:25,004 I challenged that man to a duel. 373 00:28:25,006 --> 00:28:27,022 I can't help it if the weapons he chose was broken bottles. 374 00:28:28,000 --> 00:28:32,007 See? See? That is not reasonable behavior! 375 00:28:32,009 --> 00:28:35,019 It is not! Just listen to you... 376 00:28:35,021 --> 00:28:37,014 It's no wonder you've had bad dreams. 377 00:28:37,016 --> 00:28:39,000 It's no wonder. 378 00:28:45,008 --> 00:28:48,020 Rub my face in it, why don't you? Go ahead. 379 00:28:48,022 --> 00:28:50,023 Just rub my face right in it. 380 00:28:54,019 --> 00:28:57,022 Damn you, Delmount. 381 00:28:58,000 --> 00:29:01,009 You always bring out the worst in me. 382 00:29:04,020 --> 00:29:07,017 You always have! 383 00:29:21,016 --> 00:29:23,013 Have you got a dime? 384 00:29:23,015 --> 00:29:26,000 Here. 385 00:29:26,002 --> 00:29:28,014 Blow on it. Blow on it! 386 00:29:28,016 --> 00:29:32,012 ♪ When we kiss, my heart's on fire ♪ 387 00:29:32,014 --> 00:29:34,013 Delmount! 388 00:29:34,015 --> 00:29:39,013 ♪ Burning with a strange desire ♪ 389 00:29:44,013 --> 00:29:45,019 Hi, Delmount. 390 00:29:45,021 --> 00:29:47,020 When did you get back? 391 00:29:47,022 --> 00:29:49,010 Recently. 392 00:29:49,012 --> 00:29:52,000 Well, Tessy sure has missed you a whole lot. 393 00:29:52,002 --> 00:29:53,022 I have not! 394 00:29:54,001 --> 00:29:56,007 You never shut up talking about how cute his hair is. 395 00:29:56,009 --> 00:29:57,021 She just loves how it sticks up. 396 00:29:57,023 --> 00:30:01,006 She's a liar! Liar! 397 00:30:01,008 --> 00:30:04,011 So... we heard you were waiting tables over in Tallahassee. 398 00:30:04,013 --> 00:30:06,001 Was it terribly exciting? 399 00:30:06,003 --> 00:30:09,004 Oh, yes, tell us all about it. Everything! 400 00:30:12,005 --> 00:30:17,020 Please, don't make me treat you like dogs. 401 00:30:17,022 --> 00:30:20,009 I don't wanna treat you like common dogs. 402 00:30:33,003 --> 00:30:34,016 Why'd you bring us over here? 403 00:30:34,018 --> 00:30:37,011 I've never been so... 404 00:30:47,002 --> 00:30:50,002 I feel sorry for ugly girls. I really do. 405 00:30:50,004 --> 00:30:51,009 Yeah? 406 00:30:52,021 --> 00:30:55,016 Listen, little child of mine... 407 00:30:58,018 --> 00:31:00,003 About the house you're living in... 408 00:31:00,005 --> 00:31:01,023 Yep? 409 00:31:02,001 --> 00:31:06,005 Well, Mr. J.R. Biggs has wanted the place 410 00:31:06,007 --> 00:31:09,020 since the death of my mama, the monkey. 411 00:31:09,022 --> 00:31:13,021 See, his grandfather built the atrocity, 412 00:31:13,023 --> 00:31:16,013 and he wants it back in the family. 413 00:31:16,015 --> 00:31:18,016 But you wouldn't sell that house. 414 00:31:18,018 --> 00:31:20,014 You swore it on my heart. 415 00:31:20,016 --> 00:31:22,011 I need the money. 416 00:31:22,013 --> 00:31:26,001 But me... I live there! I live in that house! 417 00:31:26,003 --> 00:31:28,006 Where would I go? What would I do? 418 00:31:28,008 --> 00:31:30,008 - I've never been on my own... - Shh. 419 00:31:30,010 --> 00:31:31,016 - I got no job. - Shut up. 420 00:31:31,018 --> 00:31:32,019 - They fired me. - Shut up... 421 00:31:32,021 --> 00:31:34,007 before I break your neck! 422 00:31:40,007 --> 00:31:44,001 I'm gonna give you half of whatever I make. 423 00:31:44,003 --> 00:31:46,010 That way, you can go wherever you want to go. 424 00:31:46,012 --> 00:31:48,011 Get out of this town for good. 425 00:31:48,013 --> 00:31:51,005 I don't want... I never thought about leaving Yazoo City. 426 00:31:51,007 --> 00:31:53,019 Well, think about it. 427 00:31:53,021 --> 00:31:56,015 Never been anything here for you but misery and sorrow. 428 00:31:56,017 --> 00:32:00,002 Yes, that's true, but still, I don't know. 429 00:32:00,004 --> 00:32:02,014 Maybe if I could... I don't know. 430 00:32:13,000 --> 00:32:15,011 If I could just win first prize, 431 00:32:15,013 --> 00:32:19,008 then I could leave this town in a blaze of glory. 432 00:32:21,013 --> 00:32:23,017 Yeah. 433 00:33:10,011 --> 00:33:13,002 Shh... Wake up, you're havin' a bad dream. 434 00:33:13,004 --> 00:33:17,008 Oh, Dely! Come on, it's only a dream. 435 00:33:17,010 --> 00:33:21,011 It's okay. It's okay, Dely, it's just a dream. 436 00:33:26,000 --> 00:33:27,017 Oh, God... 437 00:33:33,015 --> 00:33:35,000 Shh... 438 00:33:36,021 --> 00:33:41,015 It was just a dream. It's only a dream, Dely... 439 00:33:41,017 --> 00:33:44,017 Poor Dely... Shh... 440 00:33:52,010 --> 00:33:55,019 But it doesn't matter if I win or lose. 441 00:33:55,021 --> 00:33:57,012 I still have God. 442 00:33:57,014 --> 00:34:00,014 Caroline Jefferson sure is pretty. 443 00:34:00,016 --> 00:34:05,000 Yeah, except for them yellow teeth! 444 00:34:05,002 --> 00:34:06,017 Stop! 445 00:34:08,018 --> 00:34:09,021 Hi. 446 00:34:11,003 --> 00:34:14,008 Delmount, his hair is wild. 447 00:34:14,010 --> 00:34:16,000 Wild. 448 00:34:16,002 --> 00:34:18,009 - Don't you think it's wild? - What? 449 00:34:18,011 --> 00:34:21,022 And his eyes, they're like a blue lightning bolt! 450 00:34:24,000 --> 00:34:26,010 Gather round! Girls! 451 00:34:26,012 --> 00:34:28,000 Miss Blue. 452 00:34:28,002 --> 00:34:30,005 Good luck, honey. Come on. 453 00:34:48,010 --> 00:34:50,007 Remember, contestants... 454 00:34:50,009 --> 00:34:54,023 Projection, poise, moral values, 455 00:34:55,001 --> 00:34:59,021 and beauty... are equally as important as talents. 456 00:35:01,003 --> 00:35:04,007 I see a lot of pretty girls here today. 457 00:35:04,009 --> 00:35:07,006 A lot of hopeful faces. 458 00:35:07,008 --> 00:35:13,000 But remember, five of you, and only five of you, 459 00:35:13,002 --> 00:35:15,015 will make it to the final pageant. 460 00:35:15,017 --> 00:35:20,020 And only one of those five will be crowned "Miss Firecracker". 461 00:35:23,007 --> 00:35:28,011 Now, whoever wins that very coveted crown, 462 00:35:28,013 --> 00:35:32,011 must somehow stand out above all the rest. 463 00:35:32,013 --> 00:35:37,008 She must have that... special "Firecracker" spark 464 00:35:37,010 --> 00:35:40,000 the judges will be looking for. 465 00:35:40,002 --> 00:35:46,023 Then, and only then, will victory be hers. 466 00:36:07,020 --> 00:36:11,018 Oh, Delmount, did Miss Blue call about the contest? 467 00:36:11,020 --> 00:36:16,003 Carnelle, I told you 20 times in the car, 468 00:36:16,005 --> 00:36:19,015 they will not be calling until later this evening. 469 00:36:19,017 --> 00:36:21,000 Their calculator's broke, 470 00:36:21,002 --> 00:36:22,023 they're adding it all up in their heads. 471 00:36:23,001 --> 00:36:25,012 I know, but I'm just so fired up! 472 00:36:25,014 --> 00:36:27,014 Oh, Delmount, I did good. 473 00:36:27,016 --> 00:36:29,002 I'm gonna call Franklin again 474 00:36:29,004 --> 00:36:30,008 and see if he found Elain's red dress... 475 00:36:30,010 --> 00:36:32,000 Carnelle! 476 00:36:32,002 --> 00:36:34,015 Franklin told you he would call you 477 00:36:34,017 --> 00:36:36,004 when he found the dress. 478 00:36:36,006 --> 00:36:38,008 There is no need to disturb him. 479 00:36:38,010 --> 00:36:40,022 Okay! 480 00:36:41,000 --> 00:36:42,015 But I can see I'm gonna be needing it 481 00:36:42,017 --> 00:36:44,009 for the opening parade of Firecrackers. 482 00:36:44,011 --> 00:36:47,003 I can see I'm gonna be needing it. 483 00:36:50,010 --> 00:36:52,004 She really do well? 484 00:36:52,006 --> 00:36:54,013 I don't know! 485 00:36:54,015 --> 00:36:56,023 I went out to get some air, and I missed her act. 486 00:36:57,001 --> 00:36:59,004 That girl has been torturing my nerves 487 00:36:59,006 --> 00:37:01,022 with all that hyper- energy! 488 00:37:05,019 --> 00:37:06,023 Could you please get her out of here 489 00:37:07,001 --> 00:37:08,018 so I could get some peace? 490 00:37:31,010 --> 00:37:36,000 Wow! Man, oh, man, oh, man, the Biggs are rich! 491 00:37:36,002 --> 00:37:39,004 I sure hope she gives us a lot of money for our house. 492 00:37:39,006 --> 00:37:40,010 We need that money. 493 00:37:40,012 --> 00:37:42,003 Uh, listen, um... 494 00:37:42,005 --> 00:37:44,020 I'll handle the rest of this transaction. 495 00:37:44,022 --> 00:37:46,012 You wait here. 496 00:37:46,014 --> 00:37:48,018 Well... all right. 497 00:37:48,020 --> 00:37:51,010 I just hope him bein' dead's not gonna screw things up. 498 00:37:51,012 --> 00:37:53,008 Not in the least, I assure you. 499 00:38:01,014 --> 00:38:05,000 Uh, excuse me, I'm here to see Mrs. J.R. Biggs. 500 00:38:21,010 --> 00:38:25,009 Excuse me, I'm here to speak with Mrs. J.R. Biggs. 501 00:38:25,011 --> 00:38:27,004 It's a matter of some importance. 502 00:38:27,006 --> 00:38:28,016 - I'm Mrs. Biggs. - Ah! 503 00:38:28,018 --> 00:38:30,010 What is this intrusion? 504 00:38:30,012 --> 00:38:32,019 Mrs. Biggs, I am Delmount Williams. 505 00:38:32,021 --> 00:38:34,010 We spoke on the phone regarding the house 506 00:38:34,012 --> 00:38:35,022 on West Chippewa, 507 00:38:36,000 --> 00:38:37,017 that your husband's grandfather erected. 508 00:38:37,019 --> 00:38:39,012 Oh, yes, of course! 509 00:38:39,014 --> 00:38:42,010 Oh, ladies, please welcome Mr. Williams. 510 00:38:45,008 --> 00:38:47,012 He has graciously offered to donate 511 00:38:47,014 --> 00:38:50,007 his quaint little house to our chapter 512 00:38:50,009 --> 00:38:52,004 of the Women's Historical Society. 513 00:38:52,006 --> 00:38:54,014 Excuse me, did you say, "donate"? 514 00:39:01,000 --> 00:39:02,014 Wow! 515 00:39:02,016 --> 00:39:04,007 Carnelle Scott! 516 00:39:04,009 --> 00:39:05,023 Ronnie Wayne, hi. 517 00:39:07,023 --> 00:39:09,007 What a coinkydink! 518 00:39:09,009 --> 00:39:10,023 What the hell are you doin' here? 519 00:39:11,001 --> 00:39:14,016 Oh, me and my cousin are conducting some business affairs 520 00:39:14,018 --> 00:39:16,000 with Mrs. J.R. Biggs. 521 00:39:16,002 --> 00:39:18,009 It's concerning our property. 522 00:39:20,014 --> 00:39:21,020 Yeah? 523 00:39:23,005 --> 00:39:24,006 Uh-huh. 524 00:39:24,008 --> 00:39:25,018 Mm-hmm. 525 00:39:25,020 --> 00:39:28,010 So, uh... you look different. 526 00:39:28,012 --> 00:39:32,004 It's my hair. Duh. I colored it red. 527 00:39:33,016 --> 00:39:37,012 Yeah... yeah. I see. 528 00:39:37,014 --> 00:39:40,004 Get him out of here! Out! Out! 529 00:39:42,018 --> 00:39:44,015 Carnelle! 530 00:39:44,017 --> 00:39:47,013 Carnelle, let's get outta here! These people are crazy! 531 00:39:49,017 --> 00:39:53,006 Did you actually believe I would buy that rat-ridden shack 532 00:39:53,008 --> 00:39:55,001 - you call a house? - Shut up. 533 00:39:55,003 --> 00:39:57,021 Why, my husband's as crazy as you were 534 00:39:57,023 --> 00:40:02,008 for even suggesting such a... a twisted preposition! 535 00:40:02,010 --> 00:40:04,009 Inside! Back! Out! 536 00:40:08,010 --> 00:40:11,002 I'll get it, I'll get it! I know it's for me! 537 00:40:13,018 --> 00:40:17,005 Hello? Oh, Franklin... 538 00:40:17,007 --> 00:40:19,021 Did you... did you find the red dress? 539 00:40:20,000 --> 00:40:21,018 Oh, no, how awful! 540 00:40:21,020 --> 00:40:24,002 Well, have you searched for it everywhere? 541 00:40:24,004 --> 00:40:26,003 But every, everywhere? 542 00:40:26,005 --> 00:40:28,023 - Psst! Carnelle... - Oh. 543 00:40:29,001 --> 00:40:31,014 Tell Franklin I thank him for the roses. 544 00:40:31,016 --> 00:40:34,002 He's really outdone himself this time. 545 00:40:34,004 --> 00:40:37,014 Oh... okay. 546 00:40:37,016 --> 00:40:41,000 Franklin, Elain thanks you for all the roses. 547 00:40:41,002 --> 00:40:43,010 Okay, I will, bye-bye. 548 00:40:46,023 --> 00:40:51,005 So... did anybody call? 549 00:40:52,001 --> 00:40:54,010 Not a soul, I'm afraid. 550 00:40:54,012 --> 00:40:56,021 Okay. 551 00:40:56,023 --> 00:40:59,015 Franklin told me to tell you that he adores you 552 00:40:59,017 --> 00:41:01,008 and begs you to come home. 553 00:41:01,010 --> 00:41:04,020 Swine! Puss-head! Him and his worm-like torso! 554 00:41:04,022 --> 00:41:08,023 Oh, really, Delmount, you're insufferable. 555 00:41:09,001 --> 00:41:12,015 Oh, my God... you look beautiful. 556 00:41:14,004 --> 00:41:16,004 Just like a corpse. 557 00:41:16,006 --> 00:41:17,023 Why don't you crawl back to your coffin? 558 00:41:18,001 --> 00:41:19,015 - You vile toad! - I knew it! 559 00:41:19,017 --> 00:41:20,020 I knew it! You're not leaving him! 560 00:41:20,022 --> 00:41:22,000 You didn't mean it! 561 00:41:22,002 --> 00:41:24,003 I meant it! I said it! 562 00:41:24,005 --> 00:41:25,018 You know, all you want is 563 00:41:25,020 --> 00:41:27,004 for everyone to think you're perfect! 564 00:41:27,006 --> 00:41:29,008 Perfectly dull! 565 00:41:29,010 --> 00:41:32,014 Well, at least, I'm not being destructive. 566 00:41:32,016 --> 00:41:34,022 What did you do over at Mrs. J.R. Biggs? 567 00:41:35,000 --> 00:41:37,014 Her attorney's been calling to try and have you arrested! 568 00:41:37,016 --> 00:41:40,016 I didn't do a thing to that emaciated crow! 569 00:41:40,018 --> 00:41:42,005 Let her caw all she wants. 570 00:41:44,006 --> 00:41:46,009 Ha! 571 00:41:46,011 --> 00:41:48,012 Mama always loved you ten times better than me. 572 00:41:48,014 --> 00:41:50,015 Oh, God! Here we go! 573 00:42:02,020 --> 00:42:05,006 Well, everybody always thought she was. 574 00:42:05,008 --> 00:42:08,021 Till the day she died, people were saying she... 575 00:42:08,023 --> 00:42:10,008 Hello? 576 00:42:10,010 --> 00:42:12,002 Oh... Yes, he is. 577 00:42:12,004 --> 00:42:13,012 Would you like to talk to him? 578 00:42:13,014 --> 00:42:15,006 - Just a minute... - You shut up! 579 00:42:15,008 --> 00:42:17,002 - You shut up! - You shut up! 580 00:42:17,004 --> 00:42:19,000 Delmount, it's for you. 581 00:42:20,019 --> 00:42:22,021 Yeah, this is Delmount Williams. 582 00:42:24,015 --> 00:42:26,010 I beg your pardon? 583 00:42:27,007 --> 00:42:29,011 Don't you threaten me! 584 00:42:29,013 --> 00:42:31,014 I'll pulverize your entire bein'! 585 00:42:31,016 --> 00:42:33,016 I'll throw your eyeballs to the hounds, 586 00:42:33,018 --> 00:42:35,006 you stupid warthog! 587 00:42:36,010 --> 00:42:38,002 That was them, wasn't it? 588 00:42:38,004 --> 00:42:40,020 Mrs. J.R. Biggs' attorney. Imagine, castigating me! 589 00:42:40,022 --> 00:42:43,002 Goddamn, those imbeciles! 590 00:42:43,004 --> 00:42:45,006 I'm selling this wretched house if I have to give it away! 591 00:42:45,008 --> 00:42:48,000 That's right, just give it away! 592 00:42:48,002 --> 00:42:50,014 After all, Mama left it to you and only you. 593 00:42:50,016 --> 00:42:52,014 - She left nothin' to me. - Aw! 594 00:42:52,016 --> 00:42:53,018 I don't understand it, 595 00:42:53,020 --> 00:42:55,010 I tried so hard to please Mama... 596 00:42:55,012 --> 00:42:57,022 You tried too hard! 597 00:42:58,000 --> 00:43:02,020 Oh, I despise you, you irresponsible dolt! 598 00:43:05,020 --> 00:43:07,007 - Hello? - It's the doorbell! 599 00:43:07,009 --> 00:43:10,004 - Oh. It's the orphan! - What orphan? 600 00:43:10,006 --> 00:43:13,004 Oh, Carnelle feeds orphans. 601 00:43:13,006 --> 00:43:15,012 Well, here it is. 602 00:43:15,014 --> 00:43:19,016 Look, I gotta run, fix up that tuna noodle casserole... 603 00:43:27,007 --> 00:43:28,007 Damn... 604 00:43:30,000 --> 00:43:32,006 What time were they supposed to have called by? 605 00:43:32,008 --> 00:43:35,007 Six o'clock. It's after seven now. 606 00:43:49,007 --> 00:43:51,008 - Good meal. - Excellent! 607 00:43:51,010 --> 00:43:53,004 Marvelous. 608 00:43:53,006 --> 00:43:55,009 Well, I guess I better go and start up the dishes, then. 609 00:43:55,011 --> 00:43:57,019 Tuna noodle really sticks to your plates. 610 00:44:02,016 --> 00:44:04,007 Hello? 611 00:44:04,009 --> 00:44:07,011 Oh, Ronnie... just fine. 612 00:44:08,018 --> 00:44:10,015 No, I wouldn't... 613 00:44:10,017 --> 00:44:14,008 'Cause I don't go driving around like that anymore. 614 00:44:14,010 --> 00:44:16,008 I'm a respectable person. 615 00:44:18,014 --> 00:44:20,017 Don't you call me that. 616 00:44:20,019 --> 00:44:23,001 Don't say that! I would not! 617 00:44:23,003 --> 00:44:27,007 Why... Why, I'd rather... I'd rather eat poison 618 00:44:27,009 --> 00:44:29,022 than even spit on a low-life scum such as you. 619 00:44:30,001 --> 00:44:32,019 I hate all your guts, and don't forget it! 620 00:44:32,021 --> 00:44:33,021 Good-bye! 621 00:44:37,018 --> 00:44:40,020 Wasn't Carnelle's casserole just delicious? 622 00:44:40,022 --> 00:44:42,002 Mmm. 623 00:44:48,013 --> 00:44:52,006 Listen, I guess it doesn't matter about not finding... 624 00:44:53,015 --> 00:44:55,023 ...not finding that red dress. 625 00:44:58,003 --> 00:44:59,021 You should consider yourself lucky. 626 00:44:59,023 --> 00:45:02,020 That type of false pageantry is way beneath you. 627 00:45:02,022 --> 00:45:04,022 Yes, it is... 628 00:45:05,000 --> 00:45:06,021 Since it's been integrated, 629 00:45:06,023 --> 00:45:11,017 the quality of the contest has really gone down, down, down. 630 00:45:14,006 --> 00:45:16,011 Why it's nothing but a garish display 631 00:45:16,013 --> 00:45:19,017 of painted-up prancing pigs. That's all there is to it. 632 00:45:22,018 --> 00:45:24,002 Well... 633 00:45:28,012 --> 00:45:31,005 the main thing is it was gonna be, 634 00:45:31,007 --> 00:45:34,023 I don't know, visible proof... 635 00:45:35,001 --> 00:45:37,012 And I would have liked to ride on a float 636 00:45:37,014 --> 00:45:40,006 and wave out to people. 637 00:45:44,006 --> 00:45:46,000 Carnelle! 638 00:45:46,002 --> 00:45:50,002 All this is just gonna help build up your character! 639 00:45:50,004 --> 00:45:53,005 Remember, the more Mama suffered, 640 00:45:53,007 --> 00:45:55,013 the more divine she became! 641 00:45:59,020 --> 00:46:01,020 Good Lord in heavenly butter! 642 00:46:10,003 --> 00:46:11,016 Oh, God, 643 00:46:11,018 --> 00:46:13,009 remember how Uncle Willie dropped Carnelle off here 644 00:46:13,011 --> 00:46:15,022 with nothing but a pillowcase full of dirty rags? 645 00:46:16,000 --> 00:46:18,022 I've never seen anything quite so pathetic. 646 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Ringworms in her head. 647 00:46:21,002 --> 00:46:24,008 And remember that little yellow cap 648 00:46:24,010 --> 00:46:27,000 she wore pulled down over her head 649 00:46:27,002 --> 00:46:30,006 even in the summer's heat? 650 00:46:30,008 --> 00:46:34,002 Mama told the people that she just had short, yellow hair. 651 00:46:34,004 --> 00:46:37,020 Oh, Mama was such a brilliant woman. 652 00:46:37,022 --> 00:46:41,020 Well, from a distance, it did kinda look like that. 653 00:46:41,022 --> 00:46:43,017 I do doubt it. 654 00:46:43,019 --> 00:46:45,011 Oh. 655 00:46:45,013 --> 00:46:48,008 Anyway, she never did attain any self- esteem. 656 00:46:48,010 --> 00:46:51,007 Had to sleep with every worthless soul in Yazoo City 657 00:46:51,009 --> 00:46:52,023 just to prove she was attractive. 658 00:46:53,001 --> 00:46:54,019 - Shut up. - Oh, come on, swing. 659 00:47:02,015 --> 00:47:08,000 I hate my hair! I hate it! 660 00:47:08,002 --> 00:47:10,011 They didn't even want me. 661 00:47:11,015 --> 00:47:14,023 I'm a failure! I'm ugly! 662 00:47:15,001 --> 00:47:17,019 My thighs are fat! 663 00:47:17,021 --> 00:47:20,007 No one loves me! 664 00:47:28,011 --> 00:47:30,011 Oh, oh, oh! 665 00:47:33,022 --> 00:47:35,017 I'll get it! 666 00:47:37,007 --> 00:47:39,002 - I'll get it! - One moment, please... 667 00:47:39,004 --> 00:47:41,002 I'll get it! 668 00:47:43,008 --> 00:47:47,004 Hello? Uh, yes, this is she. 669 00:47:48,009 --> 00:47:49,015 What? 670 00:47:50,015 --> 00:47:53,010 Oh, so sorry. 671 00:47:53,012 --> 00:47:56,007 Oh, no, how sad, how tragic! 672 00:47:57,016 --> 00:48:03,015 What? Oh, yes, all right. Thank you. Bye-bye. 673 00:48:03,017 --> 00:48:05,016 That was... that was Miss Blue, and well... 674 00:48:05,018 --> 00:48:08,005 Do you remember her dog, Spider? 675 00:48:08,007 --> 00:48:11,009 - Uh... the brown and white one? - Yes, yes. 676 00:48:11,011 --> 00:48:13,005 Well, Spider was hit by a van and he died. 677 00:48:13,007 --> 00:48:14,018 So Miss Blue was late 678 00:48:14,020 --> 00:48:17,005 in notifying the five finalists, but... 679 00:48:30,017 --> 00:48:32,019 Oh... my God! 680 00:48:32,021 --> 00:48:34,003 Oh, my God! 681 00:48:34,005 --> 00:48:35,022 - What? 682 00:48:36,000 --> 00:48:38,001 I made the pageant! 683 00:48:40,016 --> 00:48:44,003 Oh, by God! I made the pageant. 684 00:48:44,005 --> 00:48:46,019 I did, I did. I made it! 685 00:48:50,007 --> 00:48:51,015 Line up! 686 00:48:51,017 --> 00:48:53,003 The photo session's about to begin. 687 00:48:53,005 --> 00:48:54,017 Stand tall, everyone. 688 00:48:54,019 --> 00:48:58,006 Let's see that Firecracker sparkle. 689 00:48:58,008 --> 00:49:00,015 Remain still, please. 690 00:49:00,017 --> 00:49:04,020 Everyone, keep your necks long and proud. 691 00:49:04,022 --> 00:49:07,008 Now look beautiful. 692 00:49:07,010 --> 00:49:10,000 Stand up straight, Missy. 693 00:49:10,002 --> 00:49:13,001 Remember, when it counts, suck and tuck! 694 00:49:23,005 --> 00:49:25,014 We're so glad we could come to terms, Delmount. 695 00:49:25,016 --> 00:49:28,011 You know, Susan set our last house on fire. 696 00:49:28,013 --> 00:49:30,006 I forgot to turn the butter beans off. 697 00:49:30,008 --> 00:49:33,008 Well, the house I've sold you is completely fireproof. 698 00:49:33,010 --> 00:49:36,007 Every inch of it has been drenched with fire repellent. 699 00:49:36,009 --> 00:49:38,017 It's a virtual atom bomb shelter. 700 00:49:38,019 --> 00:49:41,005 Let's see, I know I'll beat Sally Chin, 701 00:49:41,007 --> 00:49:42,016 just 'cause she's token Negro- Chinese... 702 00:49:42,018 --> 00:49:44,002 Ah! 703 00:49:44,004 --> 00:49:45,005 I'm not trying to be mean about it, 704 00:49:45,007 --> 00:49:46,013 but it's the truth! 705 00:49:46,015 --> 00:49:49,013 I am sweltering in all this heat. 706 00:49:49,015 --> 00:49:51,015 Where in the world is Delmount? 707 00:49:53,006 --> 00:49:55,006 Delmount! 708 00:49:55,008 --> 00:49:59,017 I have to go. I have to get back to Miss Lily's dress shop. 709 00:49:59,019 --> 00:50:01,008 Oh, well, we'll just drop you off. 710 00:50:01,010 --> 00:50:03,012 No... I can't get in that ride. 711 00:50:04,011 --> 00:50:06,006 Because... 712 00:50:06,008 --> 00:50:08,000 Well, see, Delmount... 713 00:50:09,006 --> 00:50:11,016 Delmount makes my heart hot. 714 00:50:11,018 --> 00:50:13,006 Look at it now, it's just burning! 715 00:50:13,008 --> 00:50:15,004 I have to go! I'll see you later! 716 00:50:27,018 --> 00:50:29,022 Breaks my heart to give this place up. 717 00:50:30,000 --> 00:50:32,008 By the way, any article you see is for sale 718 00:50:32,010 --> 00:50:34,007 at the Firecracker contest tomorrow. 719 00:50:34,009 --> 00:50:36,023 I'll give you 10 percent off because you're a nice couple... 720 00:50:37,001 --> 00:50:38,012 and, uh... 721 00:50:38,014 --> 00:50:39,020 Like I say, 722 00:50:39,022 --> 00:50:41,009 there's hardwood floors... 723 00:50:41,011 --> 00:50:42,023 Keys, keys, keys, keys! 724 00:50:43,001 --> 00:50:45,008 Would you excuse me for a minute? 725 00:50:45,010 --> 00:50:46,019 What the hell are you doing? 726 00:50:46,021 --> 00:50:48,021 Remember the red Antebellum dress 727 00:50:48,023 --> 00:50:50,017 she wore to the Natchez pilgrimage? 728 00:50:50,019 --> 00:50:52,022 You are not going into that monkey's room! 729 00:50:53,000 --> 00:50:54,013 You are not going to clothe yourself 730 00:50:54,015 --> 00:50:56,010 in any garment that has clung to her 731 00:50:56,012 --> 00:50:59,009 - grotesquely hairy loins! - Oh! 732 00:50:59,011 --> 00:51:01,023 You are not going into that monkey's room! 733 00:51:02,001 --> 00:51:03,015 For Heaven's sakes, she wasn't a real monkey. 734 00:51:03,017 --> 00:51:06,008 She was just excessively furry for a human bein'. 735 00:51:07,019 --> 00:51:09,007 Carnelle! 736 00:51:10,014 --> 00:51:11,013 Carnelle! 737 00:51:12,018 --> 00:51:13,021 No... 738 00:51:13,023 --> 00:51:16,004 No, no, this just might work. 739 00:51:16,006 --> 00:51:18,006 - I need a red dress! - No! 740 00:51:24,012 --> 00:51:26,021 This won't do. This will not do. 741 00:51:38,005 --> 00:51:39,022 - Popeye. - Hi. 742 00:51:40,000 --> 00:51:41,017 Hi. I need a dress for the contest tomorrow. 743 00:51:41,019 --> 00:51:43,002 A crimson dress! 744 00:51:43,004 --> 00:51:44,011 - For Carnelle? - "For Car... "? 745 00:51:44,013 --> 00:51:45,018 Obviously for Carnelle, obviously. 746 00:51:45,020 --> 00:51:48,010 Oh! Here, let me help you. 747 00:51:48,012 --> 00:51:49,021 I'll show you around. 748 00:51:49,023 --> 00:51:52,001 We have some lovely things over here. 749 00:51:56,012 --> 00:51:58,007 Well, now, actually, 750 00:51:58,009 --> 00:52:00,017 this one is a burgundy beet, rather than a true red... 751 00:52:00,019 --> 00:52:02,015 We call it "eggplant." 752 00:52:07,004 --> 00:52:09,014 No, that's pink. 753 00:52:11,011 --> 00:52:13,023 No, no, no, no. 754 00:52:15,003 --> 00:52:16,020 Oh! Mmm, no. 755 00:52:16,022 --> 00:52:20,021 That one is a rose salmon. And anyway, it don't move. 756 00:52:20,023 --> 00:52:25,016 An evenin' gown has to flow. It's gotta breathe, Delmount. 757 00:52:28,006 --> 00:52:29,006 Oh... 758 00:52:30,008 --> 00:52:32,022 Well, does this breathe? 759 00:52:33,000 --> 00:52:35,007 Do you think it's breathing? 760 00:52:35,009 --> 00:52:37,004 I don't think it's breathin'. 761 00:52:37,006 --> 00:52:40,014 Besides, it's fuchsia... hot pink. 762 00:52:43,005 --> 00:52:44,012 - This breathes... - Yes. 763 00:52:44,014 --> 00:52:45,020 - And it's red. - Yes. 764 00:52:45,022 --> 00:52:47,016 And it moves! 765 00:52:47,018 --> 00:52:50,007 Yes, but it's not a dress, it's a fabric bolt, Delmount! 766 00:52:50,009 --> 00:52:52,012 Of course... 767 00:52:52,014 --> 00:52:54,022 Of course it's a fabric bolt! 768 00:52:55,000 --> 00:52:58,018 - This one won't do. - Won't do... won't do. 769 00:53:00,014 --> 00:53:02,011 Delmount, there's a bunch over here 770 00:53:02,013 --> 00:53:03,021 - that won't do... - Aha! 771 00:53:09,016 --> 00:53:12,002 Oh, Popeye... Popeye... 772 00:53:13,014 --> 00:53:15,014 It's all hopeless. 773 00:53:20,000 --> 00:53:20,022 My word. 774 00:53:21,000 --> 00:53:22,013 What's goin' on in here? 775 00:53:24,000 --> 00:53:25,009 It's Delmount! 776 00:53:25,011 --> 00:53:27,006 What's he doin' here? 777 00:53:27,008 --> 00:53:30,015 My God, it's those horrible two! 778 00:53:34,021 --> 00:53:37,005 Delmount! 779 00:53:39,021 --> 00:53:42,019 Oh, what has happened? 780 00:53:42,021 --> 00:53:44,019 Popeye's gonna get in trouble. 781 00:53:44,021 --> 00:53:47,016 I bet Miss Lilly's gonna fire her! 782 00:53:49,001 --> 00:53:53,021 Well, it's red all right, it's red. 783 00:53:57,017 --> 00:54:03,004 Oh... I'm gonna need Popeye to do some sewing on this. 784 00:54:16,017 --> 00:54:20,018 - Hey! Hey! - Hey. Can I help ya? 785 00:54:20,020 --> 00:54:22,014 I'd like to look at the moon. 786 00:54:22,016 --> 00:54:26,012 Sorry, kid we ain't open for customers. 787 00:54:26,014 --> 00:54:28,009 I wouldn't be a customer. 788 00:54:29,023 --> 00:54:34,006 Um... okay. 789 00:55:04,018 --> 00:55:07,020 Nothin's hopeless. 790 00:55:28,006 --> 00:55:33,006 One of my most memorable experiences 791 00:55:33,008 --> 00:55:36,015 was being crowned your Miss Firecracker, 792 00:55:36,017 --> 00:55:39,016 an Ambassadress of Beauty. 793 00:55:43,022 --> 00:55:47,003 It was a thrilling episode in our history, 794 00:55:47,005 --> 00:55:50,014 as the coveted crown was placed upon my head... 795 00:56:29,019 --> 00:56:31,019 ♪ Are you from Dixie? ♪ 796 00:56:31,021 --> 00:56:33,016 ♪ I said from Dixie ♪ 797 00:56:33,018 --> 00:56:37,011 ♪ Where the fields of cotton beckon to me ♪ 798 00:56:37,013 --> 00:56:39,002 ♪ I'm glad to see you ♪ 799 00:56:39,004 --> 00:56:41,008 ♪ Tell me how be you ♪ 800 00:56:41,010 --> 00:56:44,010 We gotta, we gotta, we gotta, come on, come on... 801 00:56:44,012 --> 00:56:47,017 Yeah! I got a winner! Gotta winner. Right here! 802 00:56:47,019 --> 00:56:51,009 I want that bunny thing. That bunny thing, up there. 803 00:56:51,011 --> 00:56:55,000 Gracious Lord, if I have another drop of lemonade, 804 00:56:55,002 --> 00:56:57,007 I'll probably turn right into a lemon! 805 00:57:04,016 --> 00:57:07,020 Hey, Tamale, what's that falling off your head? 806 00:57:09,010 --> 00:57:13,015 Oh, look. Now my hairpiece is falling off. 807 00:57:13,017 --> 00:57:16,002 I worked all morning on that. 808 00:57:16,004 --> 00:57:18,000 So, um, is your sister nervous? 809 00:57:18,002 --> 00:57:20,009 Not really. I guess she knows she doesn't have a chance. 810 00:57:20,011 --> 00:57:22,005 Oh, what makes you say that? 811 00:57:22,007 --> 00:57:24,011 'Cause she's humped- shouldered from practicing that 812 00:57:24,013 --> 00:57:27,004 Johann Sebastian Bach opus on the piano all day long. 813 00:57:27,006 --> 00:57:28,000 What a shame. 814 00:57:28,002 --> 00:57:29,017 Of course... 815 00:57:29,019 --> 00:57:31,021 Of course, Caroline Jefferson is really a lovely girl. 816 00:57:31,023 --> 00:57:34,021 Yeah. Yeah, except for those yellow teeth. 817 00:57:34,023 --> 00:57:36,021 Well, I hear that she took medicine for seizures 818 00:57:36,023 --> 00:57:38,007 that she had as a child, 819 00:57:38,009 --> 00:57:40,008 and it scraped off most of her tooth enamel. 820 00:57:40,010 --> 00:57:42,012 Yeah, but I don't think the judges are interested 821 00:57:42,014 --> 00:57:44,001 in sentimentality. 822 00:57:44,003 --> 00:57:46,005 - Uh-huh. - Just the teeth themselves. 823 00:57:46,007 --> 00:57:48,016 Come on! We don't have much time! 824 00:57:56,002 --> 00:57:57,022 Ladies and gentlemen. 825 00:57:58,000 --> 00:57:59,015 Ladies and gentlemen, if I could have your attention 826 00:57:59,017 --> 00:58:02,001 for a minute, please. 827 00:58:02,003 --> 00:58:05,007 Lizard Man. 828 00:58:05,009 --> 00:58:08,008 I dare you to see this reptilian creature 829 00:58:08,010 --> 00:58:10,001 that time has forgot. 830 00:58:11,014 --> 00:58:14,016 You hold the Mardi Gras mask up over your face, 831 00:58:14,018 --> 00:58:17,004 and you keep the side of the dress covered 832 00:58:17,006 --> 00:58:19,014 where... under your arm, where the extra material is. 833 00:58:19,016 --> 00:58:20,023 With your arm and your elbow... 834 00:58:21,001 --> 00:58:24,007 And... scoop. 835 00:58:25,000 --> 00:58:26,011 And scoop. 836 00:58:27,002 --> 00:58:28,016 And scoop. 837 00:58:29,006 --> 00:58:30,016 Oh. 838 00:58:31,023 --> 00:58:33,015 Okay. 839 00:58:37,020 --> 00:58:39,017 And scoop... 840 00:58:39,019 --> 00:58:41,018 And scoop. 841 00:58:41,020 --> 00:58:43,015 Flip out your wrist. Make it crisp. 842 00:58:43,017 --> 00:58:45,004 And scoop. 843 00:58:45,006 --> 00:58:49,023 Oh, you are getting it! 844 00:58:50,001 --> 00:58:53,018 It's been more than an honor, and so much of a privilege... 845 00:58:53,020 --> 00:58:55,002 Mahoney girl! 846 00:58:55,004 --> 00:58:56,021 to have served as your Miss Firecracker. 847 00:58:56,023 --> 00:59:00,004 I wish many blessings on all of you... 848 00:59:00,006 --> 00:59:02,003 Have you seen Miss Rutledge? 849 00:59:02,005 --> 00:59:03,016 Yes, she's fine. 850 00:59:03,018 --> 00:59:05,006 Where is she? 851 00:59:05,008 --> 00:59:07,022 Oh. She's in Carnelle's dressing room. 852 00:59:10,004 --> 00:59:11,017 Thank you. 853 00:59:13,001 --> 00:59:15,011 - Popeye? - Oh, hello. 854 00:59:15,013 --> 00:59:17,018 Hi... Carnelle, she, uh, needed... 855 00:59:17,020 --> 00:59:19,007 she was searching for you earlier. 856 00:59:19,009 --> 00:59:20,023 She was? 857 00:59:21,001 --> 00:59:22,014 Yeah, she needed your help to help sew on this 858 00:59:22,016 --> 00:59:24,021 torn up red dress she found for the contest. 859 00:59:24,023 --> 00:59:27,003 She's been looking for you since last night. 860 00:59:27,005 --> 00:59:31,006 Ah! Well, last night I was up at the old observatory. 861 00:59:31,008 --> 00:59:33,021 That man pointed up right at the moon 862 00:59:33,023 --> 00:59:35,014 so I could take me a look at it. 863 00:59:35,016 --> 00:59:36,020 Yeah? 864 00:59:36,022 --> 00:59:39,001 - Mm-hmm. - How did it look? 865 00:59:41,022 --> 00:59:45,014 Big... Orange... 866 00:59:45,016 --> 00:59:49,004 It was kinda shiny and sparkly. 867 00:59:50,012 --> 00:59:52,014 - Sounds nice. - What? 868 00:59:52,016 --> 00:59:53,017 Sounds nice. 869 00:59:55,000 --> 00:59:56,016 It was! 870 01:00:00,023 --> 01:00:03,007 You better... go. 871 01:00:03,009 --> 01:00:05,017 Okay, I can work on her dress. 872 01:00:05,019 --> 01:00:09,004 The dress... Look, Popeye, I heard you lost your job. 873 01:00:09,006 --> 01:00:11,019 Now, actually, I was fired from it. 874 01:00:11,021 --> 01:00:13,012 I know, I'm very, very sorry. 875 01:00:13,014 --> 01:00:17,022 And now, ladies and gentlemen, without further ado, 876 01:00:18,000 --> 01:00:22,011 The Lady of the Magnolia, Miss Elain Rutledge. 877 01:00:30,001 --> 01:00:31,020 Thank y'all. 878 01:00:38,007 --> 01:00:41,003 Thanks... too much. 879 01:00:44,007 --> 01:00:49,000 "A thing of beauty is a joy forever. 880 01:00:49,002 --> 01:00:51,017 It will never, ever pass into nothingness." 881 01:00:51,019 --> 01:00:57,005 Ah, how aptly put by Mr. John Keats back in 1818. 882 01:01:02,020 --> 01:01:06,012 One of my most memorable experiences 883 01:01:06,014 --> 01:01:09,019 was being crowned your Miss Firecracker, 884 01:01:09,021 --> 01:01:15,020 an ambassadress of beauty to represent our fair city. 885 01:01:15,022 --> 01:01:19,004 It was a thrilling episode in our history, 886 01:01:19,006 --> 01:01:21,020 as the coveted crown was placed upon my head, 887 01:01:21,022 --> 01:01:25,019 and I proudly led the parade as your queen. 888 01:01:27,015 --> 01:01:29,007 Thank you! 889 01:01:32,008 --> 01:01:33,021 Oh, please! 890 01:01:34,019 --> 01:01:36,007 As you know... 891 01:01:37,021 --> 01:01:39,012 It's all dreadful. 892 01:01:41,005 --> 01:01:46,002 Did you see Carnelle dressed up in that big red thing? 893 01:01:46,004 --> 01:01:51,002 Yeah! She's a knockout, ain't she? 894 01:01:53,005 --> 01:01:59,011 In conclusion, wherever I have roamed, 895 01:01:59,013 --> 01:02:02,007 New Orleans, Atlanta, 896 01:02:02,009 --> 01:02:05,000 Baton Rouge, Jackson, 897 01:02:05,020 --> 01:02:07,003 or Yazoo City... 898 01:02:11,002 --> 01:02:16,000 ...I have deeply enjoyed my life as a beauty. 899 01:02:16,002 --> 01:02:20,002 Hey! 900 01:02:25,017 --> 01:02:29,014 And now I'd like to present the wonderful man 901 01:02:29,016 --> 01:02:33,000 who presented me, Mr. Benjamin Drapper! 902 01:02:39,012 --> 01:02:40,015 Hit it, boys! 903 01:02:43,000 --> 01:02:47,017 Now, here they are, the parade of Firecrackers! 904 01:02:47,019 --> 01:02:49,005 How she can put herself through this, 905 01:02:49,007 --> 01:02:51,003 I'll never understand. 906 01:02:51,005 --> 01:02:54,012 Yeah, women are funny about their looks. 907 01:02:54,014 --> 01:02:56,006 My grandpapa used to say to me, 908 01:02:56,008 --> 01:03:01,000 "Sam, all you have to do is tell a woman you love her 909 01:03:01,002 --> 01:03:04,013 and she goes just like that." 910 01:03:07,017 --> 01:03:10,015 - How pithy. - Yeah. 911 01:03:10,017 --> 01:03:15,001 ♪ Hey, hey, good- lookin' ♪ 912 01:03:15,003 --> 01:03:18,016 ♪ What you got cookin'?♪ 913 01:03:18,018 --> 01:03:24,007 ♪ How's about cookin' something up with me? ♪ 914 01:03:24,009 --> 01:03:28,006 Hey, Hot Tam! Nice dress! 915 01:03:28,008 --> 01:03:32,007 Oh, yeah! Let's wiggle that little light thing! 916 01:03:32,009 --> 01:03:33,016 Whoo! 917 01:03:33,018 --> 01:03:35,021 ♪ We can find a brand new... ♪ 918 01:03:35,023 --> 01:03:39,008 Fortunately, I have yet to make advances 919 01:03:39,010 --> 01:03:41,006 to any woman who did not possess 920 01:03:41,008 --> 01:03:44,016 at least one classically beautiful characteristic. 921 01:03:44,018 --> 01:03:48,016 It's sort of a romantic notion I have. 922 01:03:51,007 --> 01:03:52,016 Well... 923 01:03:53,023 --> 01:03:56,023 What I like is a woman who can take it 924 01:03:57,001 --> 01:03:58,018 right slap on the chin. 925 01:03:58,020 --> 01:04:00,008 Put your hands together, 926 01:04:00,010 --> 01:04:02,007 we want to hear it for these girls. 927 01:04:02,009 --> 01:04:04,021 Oh, yeah. That's better. That's it. 928 01:04:04,023 --> 01:04:07,009 Let's hear it. Come on now. 929 01:04:07,011 --> 01:04:10,002 All right! 930 01:04:10,004 --> 01:04:14,004 ♪ I got a hot rod Ford and a two dollar bill ♪ 931 01:04:14,006 --> 01:04:18,002 ♪ And I know a spot right over the hill ♪ 932 01:04:18,004 --> 01:04:21,000 ♪ There's soda pop and the dance is free ♪ 933 01:04:21,002 --> 01:04:26,015 ♪ So if you wanna have fun come along with me ♪ 934 01:04:26,017 --> 01:04:28,017 - Give that dog a bone! - Hey, boys, - stop that! 935 01:04:28,019 --> 01:04:32,023 Oh! Oh, no! 936 01:04:34,023 --> 01:04:36,007 Uh-oh! 937 01:04:38,008 --> 01:04:39,014 Oh! 938 01:04:39,016 --> 01:04:41,011 That's all right, folks. 939 01:04:43,019 --> 01:04:46,016 - Oh, God! - Oh! 940 01:04:46,018 --> 01:04:47,023 Carnelle! 941 01:04:49,002 --> 01:04:52,009 Okay, I'm okay. We're okay... 942 01:04:52,011 --> 01:04:56,011 Oh, my! Oh, my! 943 01:04:58,011 --> 01:05:00,008 Honey, I'll clean you up. 944 01:05:00,010 --> 01:05:02,019 - It's a disgrace! - Delmount, it's a humiliation! 945 01:05:02,021 --> 01:05:05,001 What? 946 01:05:05,003 --> 01:05:07,021 That horrible Ronnie Wayne is actually throwing peanuts, 947 01:05:07,023 --> 01:05:09,021 trash, and ice right there on the stage 948 01:05:09,023 --> 01:05:11,006 in front of everyone. 949 01:05:11,008 --> 01:05:12,023 At her? He's throwing them at her? 950 01:05:13,001 --> 01:05:15,012 Well, a peanut hit her right between the eyes! 951 01:05:18,000 --> 01:05:19,007 He dies. 952 01:05:27,008 --> 01:05:29,017 Ronnie Wayne! 953 01:05:29,019 --> 01:05:31,021 Ronnie Wayne! 954 01:05:32,010 --> 01:05:33,009 Damn. 955 01:05:44,009 --> 01:05:46,014 You want more, Ronnie Wayne? 956 01:05:46,016 --> 01:05:48,005 Man, you're a looney tune! 957 01:05:48,007 --> 01:05:49,020 They should lock you up and throw away the... 958 01:05:51,007 --> 01:05:52,009 You want more? 959 01:05:52,011 --> 01:05:54,000 You want more, Ronnie Wayne? 960 01:06:00,022 --> 01:06:02,015 It's all ruined! I'm destroyed! 961 01:06:02,017 --> 01:06:03,016 No, you're not. 962 01:06:03,018 --> 01:06:05,003 Oh, Carnelle, 963 01:06:05,005 --> 01:06:06,005 I don't think people really noticed 964 01:06:06,007 --> 01:06:07,011 when you tripped. 965 01:06:28,014 --> 01:06:31,004 My teeth are Grey! They look like mule's teeth! 966 01:06:31,006 --> 01:06:32,016 I should not have been born! 967 01:06:32,018 --> 01:06:36,019 Woo-hoo! I showed 'em all! 968 01:06:36,021 --> 01:06:38,019 Cold-blooded swine! 969 01:06:40,004 --> 01:06:42,011 Delmount, my patience is running thin 970 01:06:42,013 --> 01:06:44,016 with this unruly behavior. 971 01:06:46,010 --> 01:06:50,004 I'll go and get you some ice to put on your swelled- up leg. 972 01:06:50,006 --> 01:06:51,023 I hate this! I hate this! I'm about to cry! 973 01:06:52,001 --> 01:06:53,023 Don't worry, child o' mine, nobody's hurt. 974 01:06:54,001 --> 01:06:56,016 We enjoyed it! 975 01:06:56,018 --> 01:06:58,012 You're making me sick here! 976 01:06:58,023 --> 01:07:00,016 Sick! 977 01:07:36,022 --> 01:07:39,013 "With God as my witness... 978 01:07:42,008 --> 01:07:47,006 With God as my witness, they're not going to lick me! 979 01:07:48,012 --> 01:07:55,003 If I have to lie, cheat, steal... kill. 980 01:07:58,001 --> 01:08:00,021 With God as my witness, 981 01:08:00,023 --> 01:08:03,022 I'm going to live through this! 982 01:08:04,000 --> 01:08:05,018 And when it's all over, 983 01:08:07,003 --> 01:08:09,006 I'll never be hungry again." 984 01:08:12,008 --> 01:08:16,009 Enter the infernal jaws of hell. 985 01:08:17,021 --> 01:08:20,013 Oh! He gonna burn up his throat! 986 01:08:23,020 --> 01:08:25,008 Ta-dah! 987 01:08:25,010 --> 01:08:26,023 How'd you like that, beautiful? 988 01:08:27,001 --> 01:08:28,021 That was wonderful. Do you know some more? 989 01:08:28,023 --> 01:08:30,013 I know one. I can do one. 990 01:08:30,015 --> 01:08:32,021 - I can wiggle my ears! - Ooh, let me see it. 991 01:08:32,023 --> 01:08:34,006 All right. 992 01:08:50,011 --> 01:08:52,017 Uh, I don't see 'em wiggling. 993 01:08:52,019 --> 01:08:56,000 Nope. They ain't wiggling. 994 01:08:56,002 --> 01:08:57,006 Hmm-mm. 995 01:08:59,008 --> 01:09:01,007 Sure ain't. 996 01:09:01,009 --> 01:09:05,013 Well, I gotta fly. So long, Popeye. 997 01:09:10,016 --> 01:09:12,006 Take it easy, Dumbo. 998 01:09:18,007 --> 01:09:21,015 Well, I have to go and help Carnelle. 999 01:09:21,017 --> 01:09:23,016 It's almost time for her routine. 1000 01:09:36,000 --> 01:09:39,003 Woah, that was Caroline Jefferson. 1001 01:09:39,005 --> 01:09:42,014 Wasn't she a magnificent Scarlett O'Hara? 1002 01:09:42,016 --> 01:09:44,004 Thank you, Caroline. 1003 01:09:44,006 --> 01:09:47,004 - Now, our next contestant... - Thank you. 1004 01:09:47,006 --> 01:09:53,007 ..will be Miss Sally Chin and her electrifying hula- hoops! 1005 01:09:53,009 --> 01:09:54,023 Come on, Sally! 1006 01:09:56,002 --> 01:09:58,012 Carnelle, you're on next! 1007 01:09:58,014 --> 01:10:01,013 I'm on next. I'm on next. I'm on next! 1008 01:10:02,023 --> 01:10:05,005 Carnelle... 1009 01:10:05,007 --> 01:10:09,008 Oh, Popeye, I should have done a dramatic interpretation piece. 1010 01:10:09,010 --> 01:10:11,001 I like your act! 1011 01:10:11,003 --> 01:10:13,019 The boys got your bang-boom, your shiny jacket, 1012 01:10:13,021 --> 01:10:15,011 I got my outfit. 1013 01:10:15,013 --> 01:10:17,023 You got your sparkle, girl, come on! 1014 01:10:21,014 --> 01:10:23,007 - Whoa! - Whoo! 1015 01:10:43,007 --> 01:10:44,010 Hey. 1016 01:10:44,012 --> 01:10:45,023 Carnelle's on next. 1017 01:10:46,001 --> 01:10:48,008 Yeah, I don't think I can watch it. 1018 01:10:48,010 --> 01:10:50,013 I mean, she actually thinks she's tap dancing... 1019 01:10:50,015 --> 01:10:53,008 She's just clomping her feet around... 1020 01:10:53,010 --> 01:10:54,011 Poor Carnelle. 1021 01:10:54,013 --> 01:10:56,006 She wants to be beautiful 1022 01:10:56,008 --> 01:10:59,011 without understanding the limitations it brings. 1023 01:10:59,013 --> 01:11:00,023 Well, it'll all be over soon. 1024 01:11:01,001 --> 01:11:03,000 Carnelle will go on up to Memphis... 1025 01:11:03,002 --> 01:11:05,000 I'll start my life in New Orleans, 1026 01:11:05,002 --> 01:11:07,012 And you'll go wherever the winds take you. 1027 01:11:11,001 --> 01:11:13,019 - Delmount, I... - Hey, don't worry explaining... 1028 01:11:13,021 --> 01:11:15,008 You're free! 1029 01:11:15,010 --> 01:11:17,023 Finally going to find out why you're alive! 1030 01:11:20,016 --> 01:11:25,000 Yes! Oh... 1031 01:11:25,002 --> 01:11:29,018 Our final contestant, in the talent section 1032 01:11:29,020 --> 01:11:34,009 of our contest, will be Miss Carnelle Scott! 1033 01:11:34,011 --> 01:11:38,020 Miss Scott will be performing a marching tap-dance routine 1034 01:11:38,022 --> 01:11:41,018 to the Star Spangled Banner! 1035 01:11:41,020 --> 01:11:44,004 - Do I look okay? - Just great! 1036 01:11:44,006 --> 01:11:45,017 Let's go. 1037 01:12:26,015 --> 01:12:27,018 Whoo! 1038 01:13:06,009 --> 01:13:08,010 Miss Elain Rutledge? 1039 01:13:08,012 --> 01:13:10,012 Hey, come here. 1040 01:13:15,020 --> 01:13:17,014 I'll take care of this. 1041 01:13:19,016 --> 01:13:21,007 Get out of here. 1042 01:14:46,000 --> 01:14:48,014 God Bless America! 1043 01:14:59,017 --> 01:15:01,017 Conclusion, what a finish! 1044 01:15:01,019 --> 01:15:04,018 Oh, God Bless America. God Bless America. 1045 01:15:07,018 --> 01:15:10,011 Didn't I tell you? 1046 01:15:13,017 --> 01:15:15,006 Unbelievable! 1047 01:15:17,003 --> 01:15:18,013 Stupendous! 1048 01:15:20,010 --> 01:15:24,000 Elain, did it really go well, did it, really? 1049 01:15:24,002 --> 01:15:25,013 Wait, now, you ain't got much time, 1050 01:15:25,015 --> 01:15:27,000 you gotta change into your bathing suit. 1051 01:15:27,002 --> 01:15:29,020 Oh, yes. Thank you, Elain, thank you. 1052 01:15:29,022 --> 01:15:32,017 Hey, good luck, we'll be out there cheering you on! 1053 01:15:32,019 --> 01:15:35,010 Oh! 1054 01:15:37,004 --> 01:15:39,002 Carnelle, what a hit! 1055 01:15:41,003 --> 01:15:42,021 You were just like a firecracker. 1056 01:15:42,023 --> 01:15:47,003 Carnelle, you were so gorgeous, it was insane! Whoo-hoo! 1057 01:15:51,014 --> 01:15:55,022 Oh, man, she was so beautiful. She was so fine. 1058 01:15:56,000 --> 01:16:00,020 "Thrilled you'll be driving home to me this evening." 1059 01:16:00,022 --> 01:16:04,019 "Your adoring husband, Franklin." 1060 01:16:07,005 --> 01:16:10,003 You'd think that after you left me in that lunatic asylum, 1061 01:16:10,005 --> 01:16:11,023 I would know not to trust you. 1062 01:16:12,001 --> 01:16:13,018 Ah! 1063 01:16:15,021 --> 01:16:19,005 Delmount, you don't understand. 1064 01:16:20,010 --> 01:16:24,002 I'm used to better things now. 1065 01:16:24,004 --> 01:16:28,004 My face creams. My clocks. 1066 01:16:29,008 --> 01:16:31,006 And he adores me. 1067 01:16:36,021 --> 01:16:39,016 Miss... Miss Blue will be accompanying me 1068 01:16:39,018 --> 01:16:41,013 with a little singing number 1069 01:16:41,015 --> 01:16:45,004 while our beautiful beauty contestants promenade 1070 01:16:45,006 --> 01:16:48,010 in their swimsuits! Hit it, boys! 1071 01:16:51,007 --> 01:16:55,008 ♪ She was afraid to come out of the locker ♪ 1072 01:16:55,010 --> 01:16:59,008 ♪ She was afraid that somebody would see ♪ 1073 01:16:59,010 --> 01:17:01,010 ♪ She was afraid to come out of the locker ♪ 1074 01:17:01,012 --> 01:17:03,004 I think she's going to make a perfect Miss Firecracker 1075 01:17:03,006 --> 01:17:04,023 with her red hair alone! 1076 01:17:05,001 --> 01:17:06,020 ♪ ...nervous as she could be... ♪ 1077 01:17:06,022 --> 01:17:08,011 ♪ Two, three, four ♪ 1078 01:17:08,013 --> 01:17:10,016 ♪ Tell the people what you want ♪ 1079 01:17:10,018 --> 01:17:14,002 ♪ It was an itsy-bitsy teeny-weenie ♪ 1080 01:17:14,004 --> 01:17:16,014 ♪ yellow polka-dot bikini ♪ 1081 01:17:16,016 --> 01:17:20,001 ♪ That she wore for the first time today ♪ 1082 01:17:20,003 --> 01:17:21,012 ♪ An itsy-witsy teeny-weenie ♪ 1083 01:17:21,014 --> 01:17:22,021 You're beautiful, baby! 1084 01:17:22,023 --> 01:17:24,019 ♪ Yellow polka-dot bikini ♪ 1085 01:17:24,021 --> 01:17:27,012 ♪ So in the locker she wanted to stay ♪ 1086 01:17:27,014 --> 01:17:29,008 ♪ Two, three, four ♪ 1087 01:17:29,010 --> 01:17:31,014 ♪ Stick around We'll tell you more ♪ 1088 01:17:33,018 --> 01:17:37,014 Man parading his ridiculous pomposity 1089 01:17:37,016 --> 01:17:39,015 down his pathetic little streets, 1090 01:17:39,017 --> 01:17:42,016 cheering at his own inane self- grandeur. 1091 01:17:56,010 --> 01:18:01,004 ♪ Guess there isn't anymore Cha-cha-cha ♪ 1092 01:18:01,006 --> 01:18:02,022 Oh, thank you, Betsy! 1093 01:18:03,000 --> 01:18:05,003 Oh, all right. 1094 01:18:05,005 --> 01:18:07,013 Okay. 1095 01:18:07,015 --> 01:18:12,020 All right, it's now time for the final crowning. 1096 01:18:12,022 --> 01:18:17,015 We have the winner, right here, in this envelope. 1097 01:18:17,017 --> 01:18:21,002 So sayeth our judges. 1098 01:18:21,004 --> 01:18:23,017 All right! Here we go! 1099 01:18:23,019 --> 01:18:26,002 Everybody ready? You girls ready? 1100 01:18:26,004 --> 01:18:27,014 I don't think they're ready, do you? 1101 01:18:27,016 --> 01:18:28,018 Yeah, they're ready. I think so. 1102 01:18:30,013 --> 01:18:35,001 Our fourth runner up is... 1103 01:18:40,018 --> 01:18:44,003 God, I hope she comes in first. 1104 01:18:44,005 --> 01:18:46,022 I swear, I hope she beats 'em all. 1105 01:18:53,006 --> 01:18:55,009 Come on. 1106 01:18:55,011 --> 01:18:59,001 Put your hands together... 1107 01:19:10,005 --> 01:19:12,004 Come on, baby. 1108 01:19:12,006 --> 01:19:15,007 Put your hands together, everybody... 1109 01:19:15,009 --> 01:19:20,007 Come on, let's hear it! That's right, come on, come on! 1110 01:19:20,009 --> 01:19:23,001 Our first runner-up is... 1111 01:19:23,003 --> 01:19:24,017 Miss Joe Anne Jacobs! 1112 01:19:24,019 --> 01:19:27,016 Our new Miss Firecracker is Caroline Jefferson! 1113 01:19:27,018 --> 01:19:30,016 Congratulations, Caroline! 1114 01:19:33,007 --> 01:19:38,007 ♪ She's Miss Firecracker ♪ 1115 01:19:38,009 --> 01:19:44,005 ♪ Oh, let me tell you why ♪ 1116 01:19:44,007 --> 01:19:49,020 ♪ She's Miss Firecracker ♪ 1117 01:19:49,022 --> 01:19:55,004 ♪ Reigning queen of July ♪ 1118 01:19:55,006 --> 01:19:59,020 ♪ Well, she's young, she can't lose ♪ 1119 01:19:59,022 --> 01:20:02,017 ♪ She chases away the blues ♪ 1120 01:20:02,019 --> 01:20:05,009 ♪ She's Miss Firecracker ♪ 1121 01:20:05,011 --> 01:20:09,004 ♪ She really lights my fuse ♪ 1122 01:20:09,006 --> 01:20:14,009 ♪ I said, she's young, she can't lose ♪ 1123 01:20:14,011 --> 01:20:17,006 ♪ She chases away the blues ♪ 1124 01:20:17,008 --> 01:20:19,022 ♪ She's Miss Firecracker ♪ 1125 01:20:20,000 --> 01:20:25,008 ♪ She really lights my fuse ♪ 1126 01:20:42,010 --> 01:20:44,012 I don't even know what you're worried about. 1127 01:20:44,014 --> 01:20:47,003 It was a stupid, meaningless contest. 1128 01:20:47,005 --> 01:20:49,016 If there was an ounce of justice in this world, 1129 01:20:49,018 --> 01:20:51,013 you wouldn't have come in fifth place, 1130 01:20:51,015 --> 01:20:54,006 you'd be up on that float in third place. 1131 01:20:55,020 --> 01:20:58,020 Well... anyway... 1132 01:20:58,022 --> 01:21:00,006 It's the quality that matters. 1133 01:21:00,008 --> 01:21:05,014 I... I... don't want to hear it. 1134 01:21:05,016 --> 01:21:09,008 I wanted to win that contest. I cared about it. 1135 01:21:09,010 --> 01:21:11,007 It was important to me. 1136 01:21:15,000 --> 01:21:16,011 Carnelle, you... 1137 01:21:16,013 --> 01:21:18,013 Carnelle, you don't have to follow that float. 1138 01:21:18,015 --> 01:21:20,007 Hey! 1139 01:21:20,009 --> 01:21:22,017 You come in last, you follow the float. 1140 01:21:22,019 --> 01:21:24,019 I took a chance, I came in last... 1141 01:21:24,021 --> 01:21:28,018 So, by God, I'm going to follow that float! 1142 01:22:43,017 --> 01:22:45,006 Hey, Red. 1143 01:22:45,008 --> 01:22:48,006 Mac Sam, dammit. I don't want to be with anybody. 1144 01:22:48,008 --> 01:22:52,011 Well, I'm with you. Come on, beautiful. 1145 01:22:52,013 --> 01:22:54,011 I'm lonely, too. 1146 01:22:58,010 --> 01:23:00,021 Delmount... 1147 01:23:00,023 --> 01:23:04,010 I wanted to say good- bye before I departed this evening. 1148 01:23:08,014 --> 01:23:11,001 I don't understand you. 1149 01:23:11,003 --> 01:23:14,006 I look at you, and I see you have this... 1150 01:23:14,008 --> 01:23:18,010 need to be excited by life. And... 1151 01:23:18,012 --> 01:23:20,021 So why do you always go running back 1152 01:23:20,023 --> 01:23:22,022 to what Mama wanted you to do? 1153 01:23:23,000 --> 01:23:24,017 You know she was mean. 1154 01:23:24,019 --> 01:23:27,015 Yes, I know she was mean. 1155 01:23:27,017 --> 01:23:31,005 Just like you know your dreams are bad and horrible. 1156 01:23:31,007 --> 01:23:35,014 Still, you can't change them. You can't stop having them. 1157 01:23:35,016 --> 01:23:38,015 Yeah. I can. 1158 01:23:38,017 --> 01:23:41,022 Last night, I stopped having them. 1159 01:23:42,000 --> 01:23:43,016 Really, darling? 1160 01:23:44,014 --> 01:23:45,020 Yeah. 1161 01:23:46,020 --> 01:23:52,003 I, uh, I dreamed I was on a lake, 1162 01:23:52,005 --> 01:23:56,012 and, uh, it was, uh, snowing. 1163 01:23:58,000 --> 01:24:02,005 The stars turned all different colors. 1164 01:24:03,013 --> 01:24:06,002 You did. You dreamed that. 1165 01:24:06,004 --> 01:24:07,014 Yeah. 1166 01:24:08,009 --> 01:24:09,019 It was nice. 1167 01:24:12,020 --> 01:24:15,010 Well, good. That's good, then. 1168 01:24:22,006 --> 01:24:25,000 You're incredible, Miss Elain. 1169 01:24:25,002 --> 01:24:29,020 Yeah, well, you always forgive me. 1170 01:24:46,023 --> 01:24:49,000 Be seeing ya! 1171 01:24:57,005 --> 01:24:59,001 You know, I went looking for you 1172 01:24:59,003 --> 01:25:00,017 right after the parade. 1173 01:25:00,019 --> 01:25:03,004 Where'd you get off to? 1174 01:25:03,006 --> 01:25:09,004 Nowhere. Just out walking by the railroad tracks. 1175 01:25:09,006 --> 01:25:11,007 What was you doing down there? 1176 01:25:11,009 --> 01:25:13,013 Kicking rocks, thinking. 1177 01:25:15,022 --> 01:25:21,005 I thought maybe I was a victim of broken dreams... but then... 1178 01:25:21,007 --> 01:25:23,009 I thought maybe I wasn't. 1179 01:25:25,002 --> 01:25:29,020 I was trying so hard to belong all my life, and... 1180 01:25:32,007 --> 01:25:34,000 I don't know. 1181 01:25:39,004 --> 01:25:46,002 I just don't know what you can reasonably hope for in life. 1182 01:25:50,002 --> 01:25:52,000 Not too damn much. 1183 01:25:53,004 --> 01:25:54,009 But something. 1184 01:25:57,005 --> 01:25:59,017 Yeah, sure. 1185 01:26:05,001 --> 01:26:07,017 There's always eternal grace. 1186 01:26:11,021 --> 01:26:13,018 It'd be nice. 1187 01:26:15,016 --> 01:26:17,002 Yeah. 1188 01:26:23,011 --> 01:26:25,003 Popeye. 1189 01:26:25,005 --> 01:26:27,007 - Hi! - Hi. 1190 01:26:28,001 --> 01:26:29,005 Ah... 1191 01:26:30,002 --> 01:26:31,014 Here, hold this. 1192 01:26:38,016 --> 01:26:40,018 So I hear you're going to be leaving Yazoo City. 1193 01:26:40,020 --> 01:26:42,013 I reckon so. 1194 01:26:42,015 --> 01:26:44,015 It's funny, 'cause I'll be leaving here, too. 1195 01:26:44,017 --> 01:26:46,006 Where was you planning to go? 1196 01:26:46,008 --> 01:26:48,005 Well, I thought I'd be going to New Orleans, 1197 01:26:48,007 --> 01:26:51,015 and go to the university there, and learn to be a philosopher. 1198 01:26:51,017 --> 01:26:53,003 That way, after I have some time to study 1199 01:26:53,005 --> 01:26:54,023 and think it all through, 1200 01:26:55,001 --> 01:26:58,010 I'll be able to let everyone know why we're living. 1201 01:26:58,012 --> 01:27:00,019 It would be a great relief, I believe. 1202 01:27:00,021 --> 01:27:02,006 Where are you going to go? 1203 01:27:02,008 --> 01:27:04,001 Well, I don't know the particulars, 1204 01:27:04,003 --> 01:27:07,000 but I heard tell of this place named Elysian Fields. 1205 01:27:07,002 --> 01:27:09,004 - Elysian Fields. - Right. 1206 01:27:09,006 --> 01:27:10,020 They got this ambrosia... 1207 01:27:10,022 --> 01:27:13,018 all you can eat... and wine and honey to drink, 1208 01:27:13,020 --> 01:27:16,002 and all kinda people just carryin' on. 1209 01:27:16,004 --> 01:27:19,004 Do you know what state it's located in? 1210 01:27:19,006 --> 01:27:22,001 - It isn't in a state. - It ain't? 1211 01:27:23,003 --> 01:27:25,010 No, it isn't even in the world. 1212 01:27:25,012 --> 01:27:28,005 It's fictional. It's a made-up place. 1213 01:27:28,007 --> 01:27:30,005 It's only in books and stories. 1214 01:27:31,003 --> 01:27:33,018 Oh, well... Jeez. 1215 01:27:33,020 --> 01:27:35,011 I guess I won't be going there! 1216 01:27:41,000 --> 01:27:44,008 Popeye, would you like...? 1217 01:27:44,010 --> 01:27:47,020 Ah... you probably weren't planning... uh... 1218 01:27:47,022 --> 01:27:50,020 I... oh, never mind. Bye. 1219 01:27:52,010 --> 01:27:53,017 Popeye, would you like 1220 01:27:53,019 --> 01:27:55,015 to go watch the fireworks with me tonight? 1221 01:27:55,017 --> 01:27:56,021 - Yes! - Good, good, then! 1222 01:27:56,023 --> 01:27:59,020 - Great, sure! - Let's go. 1223 01:28:20,009 --> 01:28:22,023 God, you're beautiful. 1224 01:28:28,001 --> 01:28:32,017 I wouldn't trade them times we had, not for nothing. 1225 01:28:36,002 --> 01:28:37,013 Really? 1226 01:28:38,017 --> 01:28:41,022 Not for a golden monkey. 1227 01:28:47,020 --> 01:28:49,018 Are you all right? 1228 01:28:49,020 --> 01:28:53,011 Hell, no. I've got T.B., 1229 01:28:53,013 --> 01:28:58,003 alcoholic's disease, rotten gut. 1230 01:28:58,005 --> 01:29:00,019 I'm having fun taking bets on which part of me 1231 01:29:00,021 --> 01:29:02,012 is going to cave in first. 1232 01:29:02,014 --> 01:29:07,000 The liver, the lungs, the stomach, or the brain. 1233 01:29:14,015 --> 01:29:17,016 Hey, listen. 1234 01:29:17,018 --> 01:29:21,005 You sure you don't want to go out pukin' with old Mac Sam? 1235 01:29:24,000 --> 01:29:25,011 Nah... 1236 01:29:27,001 --> 01:29:29,003 I just need some rest. 1237 01:29:30,011 --> 01:29:34,021 You'd be... tiring me out awful fast. 1238 01:29:46,020 --> 01:29:48,013 Good-bye, baby. 1239 01:29:49,017 --> 01:29:51,009 I'll always remember you as the one 1240 01:29:51,011 --> 01:29:53,015 that could take it on the chin. 1241 01:29:57,016 --> 01:29:59,015 Good-bye, Mac Sam. 1242 01:30:10,009 --> 01:30:11,010 Good night. 1243 01:32:29,012 --> 01:32:33,012 ♪ And the rockets' red glare ♪ 1244 01:32:33,014 --> 01:32:37,002 ♪ The bombs bursting in air ♪ 1245 01:32:37,004 --> 01:32:41,004 ♪ Gave proof through the night ♪ 1246 01:32:41,006 --> 01:32:44,015 ♪ That our flag was still there ♪ 1247 01:32:46,016 --> 01:32:51,011 Pow... pow... pow... 1248 01:34:54,013 --> 01:34:56,006 Carnelle! 1249 01:35:00,022 --> 01:35:02,023 Carnelle, honey, are you home? 1250 01:35:03,001 --> 01:35:04,018 We were worried about... 1251 01:35:21,007 --> 01:35:25,018 I... just knew it wouldn't do. 1252 01:35:34,014 --> 01:35:37,006 But, Elain, you carried it here. 1253 01:35:37,008 --> 01:35:39,005 Why couldn't I use it? 1254 01:35:46,001 --> 01:35:48,013 Because it's mine. 1255 01:35:52,013 --> 01:35:54,003 Yeah. 1256 01:35:57,013 --> 01:35:59,009 Then I guess this is mine. 1257 01:36:01,004 --> 01:36:04,004 But I'm not wearing it for the rest of my life. 1258 01:36:07,001 --> 01:36:08,016 Or this, either. 1259 01:36:27,016 --> 01:36:30,018 Here you go. Here's your dress. 1260 01:36:44,023 --> 01:36:46,011 Carnelle. 1261 01:36:47,016 --> 01:36:49,004 Carnelle! 1262 01:36:49,006 --> 01:36:51,006 Where are you going? 1263 01:36:51,008 --> 01:36:53,009 To find some grace. 1264 01:36:53,011 --> 01:36:55,022 Some eternal grace. 1265 01:37:47,002 --> 01:37:48,004 Wow! 1266 01:37:53,017 --> 01:37:55,007 It's snowing! 1267 01:37:56,020 --> 01:37:58,001 What did you say? 1268 01:37:59,019 --> 01:38:01,016 I said, it's snowing. 1269 01:38:40,003 --> 01:38:43,008 Feel like my teeth are going to fall out of my head. 1270 01:38:58,009 --> 01:39:02,014 Hey, you, up there! You all right? 1271 01:39:02,016 --> 01:39:05,013 Yes, I am. I'm fine! 1272 01:39:05,015 --> 01:39:07,008 Nice night, isn't it? 1273 01:39:07,010 --> 01:39:09,005 Yeah. 1274 01:39:09,020 --> 01:39:11,006 Oh, yeah. 1275 01:39:11,008 --> 01:39:13,004 As nice as they come.92748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.