All language subtitles for Mannix S04E04 Figures in a Landscape.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,828 --> 00:00:28,828 Mannix. 2 00:00:28,962 --> 00:00:32,455 Mr. Mannix, I told you I'd call back at 8. 3 00:00:32,599 --> 00:00:34,397 So you're punctual. 4 00:00:34,535 --> 00:00:37,869 I hope you've cleared up all the little details in your life. 5 00:00:38,005 --> 00:00:39,667 I gave you three days. 6 00:00:39,806 --> 00:00:41,172 Time's running out. 7 00:00:41,308 --> 00:00:45,006 Live every minute as if it were your last, Mr. Mannix. 8 00:00:45,145 --> 00:00:47,671 It can happen any time now. 9 00:01:43,604 --> 00:01:45,300 ♪♪ 10 00:03:11,892 --> 00:03:13,485 - Mr. Mannix? - Yes. 11 00:03:13,627 --> 00:03:15,118 Karl Hastings. Come in. 12 00:03:15,262 --> 00:03:16,423 I'm sorry I'm late. 13 00:03:16,563 --> 00:03:19,123 I got trapped on the phone as I was leaving my office. 14 00:03:19,266 --> 00:03:21,861 Yeah, I know how that is. Some people are hard to get rid of. 15 00:03:22,002 --> 00:03:25,837 Yeah, well, this one was a little more stubborn than most. 16 00:03:28,408 --> 00:03:30,809 Uh, won't you sit down? 17 00:03:38,585 --> 00:03:40,383 Uh, would you like a drink? 18 00:03:40,520 --> 00:03:42,045 No, thanks. 19 00:03:47,160 --> 00:03:48,856 What can I do for you, Mr. Hastings? 20 00:03:50,897 --> 00:03:53,492 My wife's missing. She's been gone for five days. 21 00:03:53,633 --> 00:03:56,501 She just left without an explanation. 22 00:03:56,636 --> 00:04:01,973 Well, uh, Mr. Mannix, 23 00:04:02,109 --> 00:04:07,173 this is, uh, very hard to put into words. 24 00:04:07,314 --> 00:04:09,715 Although I know you need to know everything about Illena 25 00:04:09,850 --> 00:04:11,527 if you're going to have a prayer of finding her. 26 00:04:11,551 --> 00:04:14,111 This isn't the first time it's happened. 27 00:04:14,254 --> 00:04:19,625 I mean, she's disappeared before... Two, three days at a time. 28 00:04:19,760 --> 00:04:22,753 But she's always come back to me. That's all that matters. 29 00:04:22,896 --> 00:04:25,957 This time it's been five days. 30 00:04:26,099 --> 00:04:27,965 Any idea where she goes? 31 00:04:30,203 --> 00:04:31,728 I, uh... 32 00:04:33,340 --> 00:04:36,003 I followed her once 33 00:04:36,143 --> 00:04:39,170 when it began to dawn on me that she was... 34 00:04:42,082 --> 00:04:45,644 It made me sick, physically sick. 35 00:04:45,786 --> 00:04:46,786 Another man? 36 00:04:46,887 --> 00:04:48,856 Other men. 37 00:04:50,290 --> 00:04:52,885 And the places. 38 00:04:54,161 --> 00:04:58,189 But I've... I've learned to live with that. 39 00:04:58,331 --> 00:05:01,301 She's my wife. I don't care what else she is. 40 00:05:02,335 --> 00:05:07,000 But, Mr. Mannix, all I ask is that you find her. 41 00:05:07,140 --> 00:05:08,267 I'll take her to Europe, 42 00:05:08,408 --> 00:05:10,168 to the best doctors, a hospital if necessary. 43 00:05:12,679 --> 00:05:14,671 I should have done that a long time ago. 44 00:05:14,815 --> 00:05:17,307 I need your help. 45 00:05:19,886 --> 00:05:24,153 Well, uh, I'll need some descriptive information, Mr. Hastings. 46 00:05:24,291 --> 00:05:26,317 Anything... anything I can tell you. 47 00:05:26,459 --> 00:05:28,121 A picture would help. 48 00:05:37,237 --> 00:05:38,603 This is Illena. 49 00:05:39,773 --> 00:05:41,264 Of course that's ten years old. 50 00:05:41,408 --> 00:05:43,570 It probably won't be very helpful. 51 00:05:43,710 --> 00:05:46,179 Well, if you have something more recent. 52 00:05:48,081 --> 00:05:50,482 Well, I could let you have her scrapbook. 53 00:05:50,617 --> 00:05:53,314 It's newspaper pictures, society stuff, mostly. 54 00:05:53,453 --> 00:05:55,285 Probably wouldn't be more help than that. 55 00:05:55,422 --> 00:05:57,152 It's better than nothing. 56 00:05:59,593 --> 00:06:02,461 Wait a minute. Wait a minute. 57 00:06:02,596 --> 00:06:05,691 A couple of weeks ago, we went up to the high desert for a few days. 58 00:06:05,832 --> 00:06:07,176 I've got some mining property up there. 59 00:06:07,200 --> 00:06:09,396 I took a camera along... I got some pictures. 60 00:06:10,904 --> 00:06:11,904 Yeah. 61 00:06:12,906 --> 00:06:15,535 There's still a few shots left on the roll. 62 00:06:15,675 --> 00:06:16,675 Fine. 63 00:06:16,743 --> 00:06:18,974 I'll get them developed tomorrow. 64 00:06:19,112 --> 00:06:22,344 There's a photo lab right across from my office. 65 00:06:29,723 --> 00:06:32,784 Ohhh, this is a real monster. 66 00:06:36,463 --> 00:06:37,726 Sensational. 67 00:06:37,864 --> 00:06:39,799 You ought to own one, Joe. 68 00:06:39,933 --> 00:06:42,903 Yeah, I ought to own a fifty-foot yacht, too. 69 00:06:45,939 --> 00:06:49,967 I hope this film isn't important evidence in some case you're working on, Joe. 70 00:06:50,110 --> 00:06:51,408 Why? What've you got? 71 00:06:51,544 --> 00:06:52,773 A roll of nothing. 72 00:06:52,913 --> 00:06:57,146 Whoever shot it forgot the first rule of photography... remove the lens cap. 73 00:06:57,284 --> 00:06:58,843 Swell. 74 00:06:58,985 --> 00:07:00,419 What do I owe you? 75 00:07:00,553 --> 00:07:02,613 For nothing? Nothing. 76 00:07:03,623 --> 00:07:06,286 Oh, by the way, Barry, what do one of these rigs go for? 77 00:07:06,426 --> 00:07:09,726 For a friend, I could knock a few bucks off list. 78 00:07:09,863 --> 00:07:13,356 Say, somewhere around eight hundred. 79 00:07:14,434 --> 00:07:15,595 Thanks, friend. 80 00:07:15,735 --> 00:07:18,796 The business you're in, Joe, you could write it off. 81 00:07:26,112 --> 00:07:27,603 Duck, Barry! 82 00:08:10,557 --> 00:08:12,048 That's how it was, Art. 83 00:08:12,192 --> 00:08:14,388 I couldn't reach Nolan to knock him down. 84 00:08:14,527 --> 00:08:16,086 I yelled when I saw the gunman, 85 00:08:16,229 --> 00:08:19,825 but I guess he just didn't have time to react. 86 00:08:19,966 --> 00:08:22,401 You might say I killed him by coming here. 87 00:08:22,535 --> 00:08:23,764 I wouldn't say that, Joe. 88 00:08:23,903 --> 00:08:28,204 Yeah, well, that bullet was meant for me. 89 00:08:28,341 --> 00:08:31,675 I had all the warning in the world that it was on the way. 90 00:08:37,784 --> 00:08:39,719 Garland, I told you no one in here. 91 00:08:39,853 --> 00:08:41,853 Sorry, Lieutenant... But she said it was important. 92 00:08:41,921 --> 00:08:42,921 What's happened? 93 00:08:43,023 --> 00:08:45,001 There's been an accident. What is it you want, ma'am? 94 00:08:45,025 --> 00:08:48,086 My name is Jill Packard. I'm a professional photographer. 95 00:08:48,228 --> 00:08:50,288 Barry Nolan is processing some film for me. 96 00:08:50,430 --> 00:08:52,899 It's important that I pick it up today. 97 00:09:01,975 --> 00:09:03,671 J. Packard... yeah, here we are. 98 00:09:03,810 --> 00:09:05,870 If you'll come down to Headquarters this afternoon 99 00:09:06,012 --> 00:09:07,932 and sign the proper releases, you can pick it up. 100 00:09:07,981 --> 00:09:09,279 There won't be any problem. 101 00:09:09,416 --> 00:09:11,078 Has something happened to Barry? 102 00:09:11,217 --> 00:09:12,879 Yes, ma'am. 103 00:09:13,019 --> 00:09:14,453 He's been shot. 104 00:09:18,691 --> 00:09:20,557 It was an accident. 105 00:09:20,693 --> 00:09:22,821 The bullet was meant for me. 106 00:09:23,863 --> 00:09:25,331 He got in the way of it. 107 00:09:25,465 --> 00:09:27,696 Lucky you. 108 00:09:38,945 --> 00:09:40,675 She was just upset, Joe. 109 00:09:41,981 --> 00:09:44,450 Look, Art, I'll be across in my office. 110 00:09:44,584 --> 00:09:45,895 When you've finished here, would you stop in? 111 00:09:45,919 --> 00:09:47,229 There's something I want to show you. 112 00:09:47,253 --> 00:09:48,812 I'll just be a couple of minutes. 113 00:10:00,333 --> 00:10:02,802 Hello, Peggy. Bad year for termites, huh? 114 00:10:02,936 --> 00:10:04,700 Not if you're a termite. 115 00:10:04,838 --> 00:10:08,707 Art, that's what I wanted to see you about. 116 00:10:08,842 --> 00:10:09,866 It happened last night. 117 00:10:10,009 --> 00:10:12,209 Any reason why you couldn't tell me about it last night? 118 00:10:12,312 --> 00:10:14,672 What were you going to do for me last night... hold my hand? 119 00:10:17,417 --> 00:10:19,977 Mr. Mannix's office. 120 00:10:20,120 --> 00:10:21,679 Keep him talking. 121 00:10:23,690 --> 00:10:26,091 I'm sorry... We seem to have a bad connection. 122 00:10:28,962 --> 00:10:30,521 Who's calling, please? 123 00:10:30,663 --> 00:10:33,462 Tell him I'm sorry I missed him. He'll talk to me. 124 00:10:36,402 --> 00:10:37,734 One moment, sir. 125 00:10:41,574 --> 00:10:45,636 This is Lieutenant Malcolm... Trace the call coming in on KL 5-2271. 126 00:10:47,447 --> 00:10:48,779 Hello. This is Mannix. 127 00:10:48,915 --> 00:10:50,747 Just what are you after? 128 00:10:50,884 --> 00:10:53,319 You know what I'm after, Mr. Mannix. 129 00:10:53,453 --> 00:10:55,979 If you're going to kill me, I'd like to know why. 130 00:10:56,122 --> 00:10:58,091 You would? That's very funny. 131 00:10:58,224 --> 00:11:00,101 And I suppose you would also like to hold me 132 00:11:00,125 --> 00:11:02,025 on this line long enough to trace this call. 133 00:11:02,162 --> 00:11:03,994 That's very stupid of you. 134 00:11:04,130 --> 00:11:05,723 Goodbye, Mr. Mannix. 135 00:11:11,304 --> 00:11:12,465 Sorry, Art. 136 00:11:12,605 --> 00:11:14,904 At least you don't have to listen to any of his old tapes. 137 00:11:15,041 --> 00:11:16,509 You caught the act live. 138 00:11:16,643 --> 00:11:18,669 That voice is something else, isn't it? 139 00:11:18,811 --> 00:11:22,680 Yeah, he's obviously afraid that you'd recognize his normal voice. 140 00:11:22,815 --> 00:11:25,683 That narrows the field down to someone you know. 141 00:11:25,818 --> 00:11:28,287 All my friends would like to kill me sooner or later. 142 00:11:28,421 --> 00:11:29,753 How about your enemies? 143 00:11:29,889 --> 00:11:32,290 We've made a list of those, too, didn't we, Peggy? 144 00:11:32,425 --> 00:11:34,451 The Who's Who of Losers. 145 00:11:34,594 --> 00:11:36,028 Two- and three-time losers. 146 00:11:36,162 --> 00:11:39,132 No one you feel might want to take a shot at you? 147 00:11:39,265 --> 00:11:42,895 Only one... but he's in prison. I nailed him on a narcotics rap. 148 00:11:43,036 --> 00:11:44,470 His name? 149 00:11:44,604 --> 00:11:46,402 Ben Taylor. 150 00:11:46,539 --> 00:11:50,271 I don't remember Taylor threatening your life at the time of the trial, Joe. 151 00:11:50,410 --> 00:11:52,709 Well, he didn't advertise it over a P.A. system, 152 00:11:52,845 --> 00:11:55,525 but he did get word to me through his attorney he wanted to kill we. 153 00:11:55,648 --> 00:11:58,584 What's the difference? He's in Folsom. 154 00:11:58,718 --> 00:12:00,710 He got out a week ago. 155 00:12:00,853 --> 00:12:02,845 I read it in the Intelligence Report this morning. 156 00:12:02,989 --> 00:12:04,287 He's right here in L.A. 157 00:12:04,424 --> 00:12:05,858 Parole? 158 00:12:05,992 --> 00:12:07,460 Good behavior. 159 00:12:35,521 --> 00:12:37,149 Taylor! 160 00:12:37,290 --> 00:12:39,987 Open up, Taylor! This is the police. We've got a warrant! 161 00:12:55,174 --> 00:12:57,006 You suppose he spotted us and took off? 162 00:12:57,143 --> 00:12:58,167 Possible. 163 00:13:19,399 --> 00:13:22,767 He must've crawled out onto the ledge when I hollered for him to open up. 164 00:13:23,970 --> 00:13:26,769 Anyway, Joe, he won't be making any more phone calls. 165 00:13:31,544 --> 00:13:32,544 Hello. 166 00:13:32,679 --> 00:13:34,204 May I come in? 167 00:13:34,347 --> 00:13:35,679 Sure. 168 00:13:44,390 --> 00:13:46,416 Is that look surprise or anger? 169 00:13:46,559 --> 00:13:47,618 Neither. 170 00:13:47,760 --> 00:13:49,126 I was just thinking. 171 00:13:49,262 --> 00:13:52,664 The first time I saw you, you were about two inches tall 172 00:13:52,799 --> 00:13:56,031 in a photograph accompanying one of your travel layouts. 173 00:13:57,337 --> 00:14:00,865 Incidentally, you enlarge very well. 174 00:14:01,874 --> 00:14:02,874 Thank you. 175 00:14:03,009 --> 00:14:04,341 How about a drink? 176 00:14:04,477 --> 00:14:06,275 No, thank you. 177 00:14:06,412 --> 00:14:07,812 Care to sit down? 178 00:14:07,947 --> 00:14:11,782 No... I'm going to do this standing on my own two little flat feet, 179 00:14:11,918 --> 00:14:13,546 without support of any kind. 180 00:14:13,686 --> 00:14:14,686 Do what? 181 00:14:14,754 --> 00:14:16,620 What's been bugging me all afternoon. 182 00:14:16,756 --> 00:14:18,657 What's that? 183 00:14:21,828 --> 00:14:24,388 I was a witch when I first met you this morning. 184 00:14:24,530 --> 00:14:27,398 I'm sure you didn't need my nasty little remark. 185 00:14:27,533 --> 00:14:29,058 I came to apologize. 186 00:14:29,202 --> 00:14:33,139 That wasn't necessary, but now that you've got the job done, 187 00:14:33,272 --> 00:14:34,672 how about that drink? 188 00:14:34,807 --> 00:14:36,332 You're letting me off too easily. 189 00:14:36,476 --> 00:14:41,005 Well, then, how about dinner? Punishment enough? 190 00:14:42,482 --> 00:14:43,643 I am hungry. 191 00:14:43,783 --> 00:14:45,843 I like hungry girls. 192 00:14:57,263 --> 00:15:00,028 Joe Mannix speaking. This is a recording. 193 00:15:00,166 --> 00:15:01,395 I've gone out. 194 00:15:01,534 --> 00:15:03,560 When you hear the tone, leave your name and number, 195 00:15:03,703 --> 00:15:04,703 and I'll call you back. 196 00:15:07,673 --> 00:15:10,074 I saw the young lady, Mr. Mannix. 197 00:15:10,209 --> 00:15:12,144 Very lovely. 198 00:15:12,278 --> 00:15:15,407 Unfortunately, you won't get to spend much time with her 199 00:15:15,548 --> 00:15:17,346 because you'll be dead. 200 00:15:17,483 --> 00:15:19,952 But why should I tell this to a tape machine? 201 00:15:20,086 --> 00:15:22,521 You won't be around to hear the playback. 202 00:15:25,057 --> 00:15:27,219 ♪♪ 203 00:16:00,760 --> 00:16:03,093 ♪♪ 204 00:16:03,229 --> 00:16:05,221 - I don't know how you do it. - What? 205 00:16:05,364 --> 00:16:09,563 Two pieces of strawberry cheesecake, and you can still dance... 206 00:16:09,702 --> 00:16:11,034 Oh, it's easy. 207 00:16:12,505 --> 00:16:14,531 You know, I must have been out of my mind. 208 00:16:14,674 --> 00:16:15,835 When? 209 00:16:15,975 --> 00:16:19,241 When I said I liked girls who were hungry. 210 00:16:22,181 --> 00:16:24,150 - Question, okay? - Uh-hmm. 211 00:16:24,283 --> 00:16:27,344 What's a beautiful girl like you doing behind the camera? 212 00:16:27,487 --> 00:16:29,615 Oh, Joe, not you. 213 00:16:29,755 --> 00:16:31,485 That's always the opening question. 214 00:16:31,624 --> 00:16:34,526 I got a strong finish. 215 00:16:34,660 --> 00:16:39,860 I mean, you've taken your camera to Vietnam, Biafra, the Middle East, 216 00:16:39,999 --> 00:16:42,696 climbed three quarters of the way up Mount Everest. 217 00:16:42,835 --> 00:16:45,771 You've been a prisoner in Red China. 218 00:16:45,905 --> 00:16:48,773 You're not going to tell me it's all fun and games. 219 00:16:48,908 --> 00:16:50,433 But it is, 220 00:16:50,576 --> 00:16:53,637 if you're a hungry girl. 221 00:16:53,779 --> 00:16:56,010 You play the game of private eye, 222 00:16:56,148 --> 00:16:58,515 and people shoot at you with live ammo, right? 223 00:16:58,651 --> 00:17:00,085 - Hmm. - Question, okay? 224 00:17:01,254 --> 00:17:05,021 Why aren't you an accountant or a shoe salesman? 225 00:17:05,157 --> 00:17:08,457 Shoe salesmen get to tickle a lot of pretty toes. 226 00:17:09,462 --> 00:17:13,229 Well, I guess I'm just a hungry boy. 227 00:17:40,459 --> 00:17:42,271 Are you sure you don't want me to take you home? 228 00:17:42,295 --> 00:17:45,026 It's pretty late. I could get your car to you tomorrow morning. 229 00:17:45,164 --> 00:17:48,623 I'll be all right, but it was sweet of you to think of it. 230 00:17:49,735 --> 00:17:55,299 In fact, I find you a very satisfactory person on balance. 231 00:18:07,453 --> 00:18:09,115 That was for balance. 232 00:18:10,222 --> 00:18:12,316 Thanks for feeding a hungry girl. 233 00:18:14,393 --> 00:18:16,055 Any time. 234 00:18:42,521 --> 00:18:45,855 You won't get to spend much time with her because you'll be dead, 235 00:18:45,992 --> 00:18:48,393 but why should I tell this to a tape machine? 236 00:18:48,527 --> 00:18:50,894 You won't be around to hear the playback. 237 00:18:52,865 --> 00:18:54,493 I don't understand, Joe. 238 00:18:54,634 --> 00:18:55,932 Join the club. 239 00:18:56,068 --> 00:18:58,560 But I thought you said the man who was trying to kill you died. 240 00:18:58,704 --> 00:19:00,784 Yeah, well, just call it a case of mistaken identity. 241 00:19:02,208 --> 00:19:04,336 Art, did you come up with anything? 242 00:19:04,477 --> 00:19:07,311 This. Dug it out of the wall of your carport. 243 00:19:07,446 --> 00:19:09,312 Weighs in like a 30.06. 244 00:19:09,448 --> 00:19:11,280 A hunting rifle. 245 00:19:11,417 --> 00:19:13,886 Well, for a hunter, he's a bum shot. 246 00:19:14,020 --> 00:19:15,488 Third time he's missed me. 247 00:19:15,621 --> 00:19:18,819 With all the practice he's getting, he's a cinch to improve. 248 00:19:18,958 --> 00:19:23,157 You know, there's something else that bugs me, Art. 249 00:19:23,295 --> 00:19:26,561 Why did Ben Taylor climb out on that window ledge? 250 00:19:26,699 --> 00:19:28,292 He wasn't the guy shooting at me. 251 00:19:28,434 --> 00:19:29,800 No, he was on dope. 252 00:19:29,935 --> 00:19:32,514 The autopsy report showed that he was stoned at the time of death. 253 00:19:32,538 --> 00:19:34,449 Probably thought he was being busted by the narcs. 254 00:19:34,473 --> 00:19:37,466 He just couldn't face the trip back to Folsom. 255 00:19:39,145 --> 00:19:41,171 If that's our boy, hold him on the line. 256 00:19:41,313 --> 00:19:43,073 All your incoming calls are being monitored. 257 00:19:44,050 --> 00:19:46,110 Joe Mannix. 258 00:19:46,252 --> 00:19:47,732 Yeah. He's right here. Just a minute. 259 00:19:47,820 --> 00:19:49,379 It's for you. 260 00:19:51,023 --> 00:19:52,821 Malcolm. Yeah. 261 00:19:54,860 --> 00:19:56,590 All right, I'll be in in a few minutes. 262 00:19:56,729 --> 00:19:59,665 Oh... call Mr. Hastings and have him come down to the morgue. 263 00:19:59,799 --> 00:20:01,097 I'll meet you there. 264 00:20:02,368 --> 00:20:06,635 Art... this Mr. Hastings, is that by any chance Karl Hastings? 265 00:20:06,772 --> 00:20:08,570 Yeah... why? 266 00:20:09,642 --> 00:20:10,701 Well, uh, what about him? 267 00:20:10,843 --> 00:20:14,177 A floater just surfaced off the pier in Santa Monica. 268 00:20:14,313 --> 00:20:16,407 Tentatively identified as Mrs. Hastings. 269 00:20:17,416 --> 00:20:18,884 What's that to you, Joe? 270 00:20:19,018 --> 00:20:21,681 Well, that's the job I was working on. I was trying to find her. 271 00:20:21,821 --> 00:20:24,916 Maybe you'd better come along, Joe. 272 00:20:25,057 --> 00:20:26,320 Yeah. 273 00:20:30,996 --> 00:20:32,089 Yes. 274 00:20:34,600 --> 00:20:36,159 It's Illena. 275 00:20:38,738 --> 00:20:41,173 I just can't believe it. 276 00:20:41,307 --> 00:20:44,141 I'm sorry to have to put you through this, 277 00:20:44,276 --> 00:20:46,745 but we had to have a positive identification. 278 00:20:50,349 --> 00:20:51,817 How did it happen, Lieutenant? 279 00:20:51,951 --> 00:20:53,920 We won't know until we get the autopsy report. 280 00:20:54,053 --> 00:20:57,353 It's possible she simply walked into the water. 281 00:20:58,624 --> 00:21:01,184 No, that's not possible. She'd never be a suicide. 282 00:21:02,228 --> 00:21:04,828 It could have been an accident. We'll have to wait for the report. 283 00:21:07,099 --> 00:21:10,866 Mannix, I want you to find the man who killed her. 284 00:21:13,305 --> 00:21:16,935 We're not sure that it was murder, Mr. Hastings. 285 00:21:17,076 --> 00:21:19,443 I know how you feel, Mr. Hastings. 286 00:21:19,578 --> 00:21:21,240 Look, I know what I'm doing, Lieutenant. 287 00:21:21,380 --> 00:21:24,316 If there was a homicide, we'll handle the investigation. 288 00:21:24,450 --> 00:21:27,750 Are you telling me that I can't have my own investigator on the case? 289 00:21:27,887 --> 00:21:29,321 Of course not. 290 00:21:29,455 --> 00:21:31,924 I'm just telling you to try and stay calm. 291 00:21:32,057 --> 00:21:34,288 At least until we find out what happened. 292 00:21:35,661 --> 00:21:37,061 See you, Joe. 293 00:21:41,167 --> 00:21:42,601 Well, Mannix? 294 00:21:44,003 --> 00:21:47,462 I'll let you know as soon as the autopsy report's in. 295 00:22:54,006 --> 00:22:56,373 Shooting at me? 296 00:22:56,508 --> 00:22:58,568 Joe, you've got to be kidding! 297 00:22:59,912 --> 00:23:01,312 I wish I were. 298 00:23:01,447 --> 00:23:03,177 But why? 299 00:23:03,315 --> 00:23:05,409 That's one of the things that's been gnawing at me... 300 00:23:05,551 --> 00:23:08,953 That and how a man with a high-powered rifle could be such a rotten shot. 301 00:23:09,088 --> 00:23:11,956 Now one or two misses I could buy, but three times, no way. 302 00:23:12,091 --> 00:23:15,084 Anyone can own a rifle. That doesn't make him a marksman. 303 00:23:15,227 --> 00:23:17,526 If he wasn't sure he could hit his target from a distance, 304 00:23:17,663 --> 00:23:19,097 he could have moved in closer. 305 00:23:19,231 --> 00:23:21,666 Come on, Joe. I don't have enemies like that. 306 00:23:21,800 --> 00:23:24,702 - Wrong. - How can you be so sure? 307 00:23:24,837 --> 00:23:27,773 Well, if you step over here, I'll just try and explain. 308 00:23:30,109 --> 00:23:35,173 Now let's just assume that this space is the carport. 309 00:23:35,314 --> 00:23:36,714 Your car is here. 310 00:23:36,849 --> 00:23:38,613 And the lighter is my car. 311 00:23:38,751 --> 00:23:42,017 We drive up and I pull into here alongside your car. 312 00:23:42,154 --> 00:23:44,385 The car where the shot came from is right here. 313 00:23:44,523 --> 00:23:47,789 I get out of my car, and I come around to open the door for you. 314 00:23:47,927 --> 00:23:51,455 All the time I'm coming around here, I'm a perfect target. 315 00:23:51,597 --> 00:23:53,225 But does our man shoot? No. 316 00:23:53,365 --> 00:23:56,460 He waits until you get out of the car and are standing beside me, 317 00:23:56,602 --> 00:23:58,537 right in the line of fire. 318 00:23:58,671 --> 00:24:02,335 As a matter of fact, it was the same thing 319 00:24:02,474 --> 00:24:05,967 when I was crossing the Paseo from my office to Barry Nolan's shop. 320 00:24:06,111 --> 00:24:07,807 I was a perfect target then, too. 321 00:24:07,947 --> 00:24:12,510 But the killer passed on that and waited for a difficult shot through the window. 322 00:24:12,651 --> 00:24:15,553 He even had me in his sights, standing still, 323 00:24:15,688 --> 00:24:19,056 but he hit a man behind me that was moving. 324 00:24:19,191 --> 00:24:22,252 Then you think he was trying to kill Barry Nolan all along. 325 00:24:22,394 --> 00:24:23,919 Yeah, I do. 326 00:24:26,198 --> 00:24:27,928 Still, there's no connection. 327 00:24:28,067 --> 00:24:29,067 There's got to be. 328 00:24:29,101 --> 00:24:32,367 All Barry Nolan ever did for me was to process some film. 329 00:24:33,973 --> 00:24:35,771 Maybe that's the connection. 330 00:24:35,908 --> 00:24:37,604 Did you ever pick up those pictures? 331 00:24:37,743 --> 00:24:38,904 Sure. 332 00:24:39,044 --> 00:24:39,875 Could I see them? 333 00:24:40,012 --> 00:24:41,913 Of course. But why? 334 00:24:42,047 --> 00:24:45,950 They're just a photo essay for a magazine that I'm doing on ecology. 335 00:25:02,634 --> 00:25:05,035 There's nothing here that rings a bell for me. 336 00:25:05,170 --> 00:25:07,435 I must say they're good shots. 337 00:25:07,573 --> 00:25:09,542 Thank you. 338 00:25:10,943 --> 00:25:12,809 Let's take a look at the negatives. 339 00:25:29,762 --> 00:25:30,855 What is it? 340 00:25:32,865 --> 00:25:35,801 These notches along the side of the film. 341 00:25:35,934 --> 00:25:37,232 Do they mean anything? 342 00:25:37,369 --> 00:25:39,804 They tell you the speed of the film you're working with. 343 00:25:39,938 --> 00:25:41,818 Then when you get in the darkroom and can't see, 344 00:25:41,874 --> 00:25:44,105 your fingertips can feel the notches. 345 00:25:44,243 --> 00:25:45,768 Two notches means double-X, 346 00:25:45,911 --> 00:25:48,278 three notches means triple X and so on. 347 00:25:48,414 --> 00:25:51,350 Did you use two different kinds of film when you took these shots? 348 00:25:51,483 --> 00:25:52,542 - Oh no. - You're sure? 349 00:25:52,684 --> 00:25:55,586 Positive. When I work outside, I only use double-X. 350 00:25:55,721 --> 00:25:57,656 - With two notches. - With two notches. 351 00:25:57,790 --> 00:26:01,352 This has two, and this has three notches. 352 00:26:01,493 --> 00:26:04,486 Triple-X... that doesn't make sense. 353 00:26:04,630 --> 00:26:07,395 It does if you didn't expose that particular negative. 354 00:26:07,533 --> 00:26:09,297 But I did. 355 00:26:10,369 --> 00:26:11,894 It's the shot I took in the alley. 356 00:26:12,037 --> 00:26:13,037 This one. 357 00:26:16,909 --> 00:26:19,037 The only possible explanation 358 00:26:19,178 --> 00:26:22,615 is that Barry Nolan made a duplicate negative from my original shot, 359 00:26:22,748 --> 00:26:24,910 enlarged the duplicate, and kept the original. 360 00:26:25,050 --> 00:26:27,212 - Why would he do that? - I can't imagine. 361 00:26:29,455 --> 00:26:30,684 Could this be the reason? 362 00:26:30,823 --> 00:26:33,759 The sunlight reflecting off that window. 363 00:26:33,892 --> 00:26:35,121 From the looks of the shadows, 364 00:26:35,260 --> 00:26:38,025 I'd say the sun was on the other side of the building. 365 00:26:38,163 --> 00:26:40,564 I think you're right, Joe. 366 00:26:41,733 --> 00:26:44,828 It looks as though it's been air-brushed and re-photographed. 367 00:26:46,438 --> 00:26:49,067 That's why Barry Nolan made a duplicate... 368 00:26:50,375 --> 00:26:52,674 To hide whatever was happening in that window. 369 00:26:54,513 --> 00:26:55,879 What could it have been? 370 00:26:56,014 --> 00:26:58,813 It could be worth your life for us to find out. 371 00:27:12,598 --> 00:27:15,067 No, Joe... nothing. 372 00:27:15,200 --> 00:27:17,726 And I don't know where else he could have hidden it. 373 00:27:20,706 --> 00:27:22,572 He wouldn't put it in the trash. 374 00:27:22,708 --> 00:27:26,372 Why not? Mrs. James said Nolan never let her throw out anything. 375 00:27:26,512 --> 00:27:28,140 Perfect place to hide a negative. 376 00:27:28,280 --> 00:27:30,010 But he'd have to be able to find it. 377 00:27:30,149 --> 00:27:33,176 Yeah, right. He probably put it in something he could identify, 378 00:27:33,318 --> 00:27:36,447 like a mailing tube or a cigarette carton. 379 00:27:44,229 --> 00:27:45,788 It's not there. 380 00:27:47,299 --> 00:27:49,359 Wait a minute. We're forgetting something. 381 00:27:50,169 --> 00:27:52,661 - What? - Well the trash bin itself. 382 00:27:52,804 --> 00:27:56,434 Where better to hide something of value than in a trash can? 383 00:28:06,852 --> 00:28:08,047 Well... 384 00:28:11,123 --> 00:28:12,455 Wrong. 385 00:28:27,372 --> 00:28:28,670 What do you know? 386 00:28:29,942 --> 00:28:31,570 - Double-X. - It's the alley. 387 00:28:31,710 --> 00:28:35,272 Ecology finds another killer, maybe. 388 00:29:34,506 --> 00:29:36,737 Can you give me just the woman? 389 00:29:36,875 --> 00:29:38,639 Why? Do you think you'll recognize her? 390 00:29:38,777 --> 00:29:41,144 I'm beginning to think I might. 391 00:30:06,138 --> 00:30:08,107 It's Illena Hastings. 392 00:30:09,675 --> 00:30:11,940 Can you give me a blow-up of the man? 393 00:30:42,274 --> 00:30:43,367 Hastings. 394 00:30:44,376 --> 00:30:46,572 He must have caught his wife once too often. 395 00:30:46,712 --> 00:30:49,511 All right, but why did he shoot at me? 396 00:30:49,648 --> 00:30:52,311 I would say that Nolan told him about you taking a picture. 397 00:30:52,451 --> 00:30:54,943 Probably thought that fact would keep Hastings in line. 398 00:30:55,087 --> 00:30:56,597 But I didn't know what was in the picture. 399 00:30:56,621 --> 00:30:59,056 But you did know what day you took it. 400 00:30:59,191 --> 00:31:00,921 If the original negative turned up... 401 00:31:01,059 --> 00:31:04,072 And you can bet Nolan assured Hastings it would if anything happened to him... 402 00:31:04,096 --> 00:31:06,224 You could have put Hastings on Death Row. 403 00:31:06,365 --> 00:31:09,335 I'll get a hold of Lieutenant Malcolm. 404 00:31:14,272 --> 00:31:16,673 We won't need the Lieutenant, Mr. Mannix. 405 00:31:16,808 --> 00:31:20,711 Could I have the negative, please... And the pictures? 406 00:31:22,748 --> 00:31:23,909 Thank you. 407 00:31:24,049 --> 00:31:27,144 Thank you for saving me the trouble of finding them. 408 00:31:27,285 --> 00:31:29,845 Nolan had a nice place here. 409 00:31:29,988 --> 00:31:32,651 The trouble was he priced himself to death. 410 00:31:32,791 --> 00:31:36,159 Fifty thousand dollars for a picture of me... imagine. 411 00:31:36,294 --> 00:31:39,128 Those phone calls to me, 412 00:31:39,264 --> 00:31:42,928 that was just to make Nolan's death look like an accident. 413 00:31:43,068 --> 00:31:44,627 Almost worked, too. 414 00:31:44,770 --> 00:31:46,705 The police know your wife was murdered. 415 00:31:46,838 --> 00:31:48,149 They're not going to stop looking. 416 00:31:48,173 --> 00:31:52,235 They also know that I insisted you stay on the case. 417 00:31:52,377 --> 00:31:54,312 They won't look in my direction. 418 00:31:54,446 --> 00:31:56,415 Shall we go, folks? 419 00:32:27,879 --> 00:32:31,407 Mr. Mannix, would you pull up by that shack over there, please? 420 00:32:49,267 --> 00:32:51,566 Now, if you will get out please, Miss Packard. 421 00:32:51,703 --> 00:32:53,433 And don't forget the camera. 422 00:33:06,585 --> 00:33:08,781 And now you, Mr. Mannix. 423 00:33:21,633 --> 00:33:23,864 That's just fine. 424 00:33:43,622 --> 00:33:46,387 Are you always this well prepared, Mr. Hastings? 425 00:33:48,493 --> 00:33:50,462 This time I am. 426 00:33:50,595 --> 00:33:52,257 Although it was originally planned 427 00:33:52,397 --> 00:33:54,742 only Miss Packard and myself were going to be on this excursion. 428 00:33:54,766 --> 00:33:57,167 The thought of that warms me all over. 429 00:33:57,302 --> 00:33:59,168 I thought it would 430 00:33:59,304 --> 00:34:01,034 But then, when you went to see Mr. Mannix, 431 00:34:01,172 --> 00:34:02,765 I decided it would be easier 432 00:34:02,908 --> 00:34:05,086 to let you stop a bullet the police thought was for him, 433 00:34:05,110 --> 00:34:07,102 the way Barry Nolan did. 434 00:34:07,245 --> 00:34:09,510 Just didn't work out that way. 435 00:34:09,648 --> 00:34:14,177 And now, Miss Packard, I think it might be a good time for you to take some pictures. 436 00:34:14,319 --> 00:34:15,651 Of what? 437 00:34:15,787 --> 00:34:17,187 It doesn't matter. 438 00:34:17,322 --> 00:34:18,881 Whatever you get on film 439 00:34:19,024 --> 00:34:21,425 is going to be published in more magazines and newspapers 440 00:34:21,560 --> 00:34:23,461 than anything you've ever done. 441 00:34:23,595 --> 00:34:28,590 Caption... "Last Photographs Taken By Jill Packard." 442 00:34:28,733 --> 00:34:30,565 On the nose. 443 00:34:30,702 --> 00:34:32,170 And if I don't? 444 00:34:33,271 --> 00:34:37,675 Well, in that case, I think Mr. Mannix will try to persuade you. 445 00:34:46,851 --> 00:34:50,686 I want you to get a screwdriver out of the tool case. 446 00:34:50,822 --> 00:34:52,415 Don't point that camera at me, 447 00:34:52,557 --> 00:34:55,117 or the shot you hear will mean Mr. Mannix's death. 448 00:35:12,744 --> 00:35:15,077 I want you to loosen the hose fitting on the radiator 449 00:35:15,213 --> 00:35:17,341 just enough to let the water trickle out. 450 00:35:19,417 --> 00:35:21,010 Move! 451 00:35:37,235 --> 00:35:39,295 All right, that'll be enough. 452 00:35:39,437 --> 00:35:41,429 Now throw the screwdriver away. 453 00:35:43,475 --> 00:35:46,343 The car won't make it a mile before we crack the block. 454 00:35:46,478 --> 00:35:48,003 Terrific. 455 00:35:48,146 --> 00:35:50,513 Let's go, Miss Packard. 456 00:35:50,649 --> 00:35:53,619 Throw the screwdriver away, Mr. Mannix. 457 00:36:33,792 --> 00:36:37,058 Well, that does it. Now what? 458 00:36:37,195 --> 00:36:39,187 We walk. 459 00:36:39,330 --> 00:36:41,697 Oh, so that's how it's going to end, huh? 460 00:36:43,435 --> 00:36:46,303 The tragic photographic mission of Jill Packard. 461 00:36:46,438 --> 00:36:51,536 Car breaks down... lost in the desert... Desperate attempt to hike out. 462 00:36:51,676 --> 00:36:53,577 Good reading. 463 00:36:53,712 --> 00:36:55,647 Shall we all get out? 464 00:39:10,882 --> 00:39:12,316 All right, keep moving. 465 00:39:13,384 --> 00:39:15,250 How much more of this do we have to take? 466 00:39:16,821 --> 00:39:18,551 All there is. 467 00:39:18,690 --> 00:39:20,318 We'll make it through tonight. 468 00:39:21,392 --> 00:39:24,453 Tomorrow will be a short day for you. 469 00:39:28,233 --> 00:39:30,566 I take it you've been through this desert before. 470 00:39:32,437 --> 00:39:34,770 Every foot of it with a Geiger Counter. 471 00:39:34,906 --> 00:39:37,569 It was a newspaper photograph of my doing just that 472 00:39:37,709 --> 00:39:40,269 that Barry Nolan remembered. 473 00:39:44,816 --> 00:39:46,341 All right, folks, let's go. 474 00:41:35,360 --> 00:41:37,454 All right, Mr. Mannix, get back. 475 00:41:42,867 --> 00:41:45,769 I just wanted to see how much juice you still had left. 476 00:43:18,096 --> 00:43:20,861 That's pretty stupid, Hastings. 477 00:43:22,300 --> 00:43:23,300 What? 478 00:43:25,570 --> 00:43:27,732 You're out of water. 479 00:43:27,872 --> 00:43:29,101 Oh. 480 00:43:34,345 --> 00:43:36,314 Now you're in the same spot we are. 481 00:43:43,888 --> 00:43:45,754 All right, let's go. 482 00:43:48,726 --> 00:43:49,921 Come on. 483 00:44:43,748 --> 00:44:48,413 Would you believe behind this rock there's a jeep and two canteens of water? 484 00:44:48,553 --> 00:44:49,919 I believe it. 485 00:45:00,464 --> 00:45:03,161 You're beautiful, you know that? 486 00:45:18,416 --> 00:45:20,180 All right, let's go, Mannix. 487 00:45:21,919 --> 00:45:23,353 You're really something else. 488 00:45:24,689 --> 00:45:26,282 Let's go. 489 00:46:32,957 --> 00:46:34,289 That's good. 490 00:46:34,425 --> 00:46:36,724 All right. Easy. 491 00:47:22,006 --> 00:47:23,736 All right, on your feet, Mannix. 492 00:47:26,010 --> 00:47:28,036 I said on your feet! 493 00:47:28,179 --> 00:47:29,977 Or she's gonna die. 494 00:48:22,733 --> 00:48:27,228 Jill... here... drink this... not too much. 495 00:48:29,507 --> 00:48:31,874 Easy. Easy. 496 00:48:47,992 --> 00:48:49,187 That's good. 497 00:48:57,768 --> 00:48:59,327 All right? 498 00:48:59,470 --> 00:49:01,735 Easy. Easy. 499 00:49:03,507 --> 00:49:05,976 All right, Hastings, on your feet. 500 00:49:18,322 --> 00:49:19,984 Get in the passenger side. 501 00:49:26,197 --> 00:49:28,029 Can you drive one of these things? 502 00:49:28,165 --> 00:49:29,360 Yes. 503 00:49:29,500 --> 00:49:31,492 I've driven them across battlefields. 504 00:49:31,635 --> 00:49:33,627 Good. 505 00:49:33,771 --> 00:49:36,536 Then you can drive us across this one. 38260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.