Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:07,867
LAS HISTORIAS
Y LOS NOMBRES DE LA SERIE
2
00:00:07,868 --> 00:00:09,657
SON INVENCI�N DE LOS CREADORES.
3
00:00:09,658 --> 00:00:11,352
- �Es �l?
- Compr� con efectivo un billete
4
00:00:11,353 --> 00:00:13,530
a Estambul usando el pasaporte
de Elior y lleg� hace un rato.
5
00:00:13,531 --> 00:00:15,192
EN EPISODIOS ANTERIORES...
6
00:00:15,193 --> 00:00:17,595
- No sabemos d�nde est�.
- �Sra. Khen?
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,512
Queda detenida por c�mplice
y obstrucci�n a la justicia.
8
00:00:20,513 --> 00:00:22,735
Le pidi� dinero a mi vecina.
Se lo mand�.
9
00:00:22,736 --> 00:00:25,336
Los de Kfar Qassem
tienen un contenedor militar.
10
00:00:25,337 --> 00:00:27,377
Quieren devolverlo a una aseguradora.
11
00:00:27,378 --> 00:00:30,232
- �No se percat� de la estafa?
- Un agente me entreg�
12
00:00:30,233 --> 00:00:33,207
una carta
firmada por la fiscal autoriz�ndolo.
13
00:00:33,208 --> 00:00:34,261
�Qu� carta?
14
00:00:34,421 --> 00:00:38,922
Nos cerrar�n el caso si se enteran
de que la fiscal est� implicada.
15
00:00:38,923 --> 00:00:42,101
Me gustar�a saber si tienen
algo sobre el caso de Eliran.
16
00:00:42,102 --> 00:00:44,662
- �Qu� quieres saber?
- Es la hora de la verdad.
17
00:00:44,663 --> 00:00:48,663
Todo nuestro trabajo se reduce a esto.
No quiero ni un error.
18
00:00:48,889 --> 00:00:50,103
Mierda, mierda.
19
00:00:50,104 --> 00:00:53,674
Hombres m�s grandes que t�
me han llorado como descosidos.
20
00:00:53,675 --> 00:00:55,505
Eitan, �l es Amnon de Seguridad.
21
00:00:55,506 --> 00:00:57,199
- Es m�o. Me lo llevo.
- �Qu�?
22
00:00:57,200 --> 00:01:00,134
- Ya sabr�n que el trato se cancela.
- �C�mo?
23
00:01:02,420 --> 00:01:03,444
TZUR SHARON
24
00:01:03,445 --> 00:01:06,229
Qu� alegr�a
ver que siguen buscando a Sharon.
25
00:01:06,230 --> 00:01:08,451
�Conoci� a un polic�a
llamado Barak Harel?
26
00:01:08,452 --> 00:01:09,816
Me daba la sensaci�n
27
00:01:09,817 --> 00:01:12,597
- de que era el padre del beb�.
- �Tanto te molesto
28
00:01:12,598 --> 00:01:15,032
como para que me mandes
a trabajar con ellos?
29
00:01:15,033 --> 00:01:17,767
- Para m� tambi�n es duro.
- Que te jodan.
30
00:01:18,980 --> 00:01:20,619
�Qu� haces t� aqu�?
31
00:01:21,580 --> 00:01:25,088
Etti, tengo que decirte algo.
Me acost� con otra.
32
00:01:25,317 --> 00:01:26,691
T� y yo. Se acab�.
33
00:01:26,692 --> 00:01:29,205
- �Tendr�s el pasaporte?
- En una semana.
34
00:01:29,206 --> 00:01:31,829
- En una semana.
- Con el resto del dinero.
35
00:01:31,830 --> 00:01:33,024
Necesito tu ayuda.
36
00:01:33,025 --> 00:01:35,233
Eliran est� en Ucrania.
No puede volver.
37
00:01:35,234 --> 00:01:37,720
- Puedes llegar lejos.
- �Cu�n lejos?
38
00:01:37,980 --> 00:01:39,096
A lo m�s alto.
39
00:01:39,256 --> 00:01:41,535
Abr�guense bien. Se van a Ucrania.
40
00:01:52,138 --> 00:01:53,618
Todo el mundo atento.
41
00:01:54,020 --> 00:01:55,385
�Nos preparamos ya?
42
00:02:10,540 --> 00:02:12,816
- �Se escapa, atr�penlo!
- �Mierda!
43
00:02:18,220 --> 00:02:21,820
- No pueden entrar, es una sinagoga.
- �Somos polic�as!
44
00:02:40,580 --> 00:02:42,047
Eliran, sin tonter�as.
45
00:02:42,200 --> 00:02:44,534
- �Detente!
- Eliran, est�s rodeado.
46
00:02:51,300 --> 00:02:54,753
Soy Kobi Elul,
agente israel� destinado en Ucrania.
47
00:02:55,460 --> 00:02:56,530
Un placer.
48
00:02:56,690 --> 00:02:57,745
Encantado.
49
00:03:00,300 --> 00:03:01,415
Mu�vete.
50
00:03:17,060 --> 00:03:18,228
Contra la pared.
51
00:03:25,380 --> 00:03:26,500
Pasa.
52
00:03:33,660 --> 00:03:35,209
Bienvenido a casa.
53
00:03:59,368 --> 00:04:02,534
MANAYEK S01E09
54
00:04:02,536 --> 00:04:07,963
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
55
00:04:11,700 --> 00:04:13,947
A ver d�nde nos han metido.
56
00:04:14,107 --> 00:04:16,765
Parece Bnei Brak. Pero m�s fr�o.
57
00:04:18,100 --> 00:04:21,037
Ya podr�a
haberse escapado a Tailandia.
58
00:04:22,540 --> 00:04:26,939
�No quieren pasar por el hotel
a dejar las cosas y refrescarse?
59
00:04:29,300 --> 00:04:31,567
No, vamos directos a ver a Eliran.
60
00:04:33,113 --> 00:04:35,796
COMISAR�A DE UMAN, UCRANIA
61
00:04:40,504 --> 00:04:41,889
Vienen conmigo.
62
00:04:46,060 --> 00:04:48,394
- �Qu� tal todo?
- Buenas, muy bien.
63
00:04:48,395 --> 00:04:51,277
Izzy, Tal,
este es el comisario Kirill Porchenko.
64
00:04:51,278 --> 00:04:52,542
Ser� quien nos ayude.
65
00:04:52,543 --> 00:04:55,137
Es Izzy, del departamento
de justicia de Israel.
66
00:04:55,138 --> 00:04:56,857
- Hola, encantado.
- Hola.
67
00:04:56,858 --> 00:04:58,754
Y Tal, de la polic�a de Israel.
68
00:04:58,755 --> 00:05:00,355
- Un placer.
- Encantado.
69
00:05:00,497 --> 00:05:01,866
S�ganme.
70
00:05:02,944 --> 00:05:03,960
Qu� lindo.
71
00:05:04,373 --> 00:05:06,973
Acabemos con esto
y largu�monos de aqu�.
72
00:05:14,100 --> 00:05:15,613
�C�mo va la vida?
73
00:05:15,900 --> 00:05:17,127
De maravilla.
74
00:05:19,340 --> 00:05:20,377
Cu�ntame,
75
00:05:21,952 --> 00:05:25,419
�c�mo has conseguido
llegar hasta aqu� sin ser visto?
76
00:05:25,420 --> 00:05:26,689
Tengo mis trucos.
77
00:05:27,767 --> 00:05:30,385
Danos una pista,
que tengo curiosidad.
78
00:05:31,952 --> 00:05:36,619
Le di a un tipo 5000 d�lares en Estambul
para que me llevara escondido.
79
00:05:36,620 --> 00:05:40,150
Luego otros 5000 a un polic�a ucraniano
en el puerto.
80
00:05:40,310 --> 00:05:43,244
Ya s� por qu�
te tuvo que enviar dinero mam�.
81
00:05:44,420 --> 00:05:46,087
No se le escapa una, �no?
82
00:05:47,241 --> 00:05:49,375
�No me arrestaste t� en Bat Yam?
83
00:05:49,376 --> 00:05:51,264
- S�.
- Extranjer�a.
84
00:05:51,810 --> 00:05:53,544
Encantada, Tal Ben Harush.
85
00:05:53,545 --> 00:05:55,929
Est�n perdiendo el tiempo.
Ucrania no tiene
86
00:05:55,930 --> 00:05:58,736
acuerdo de extradici�n con Israel
y no voy a volver.
87
00:05:58,737 --> 00:06:00,419
Pueden hacerlo sin acuerdo.
88
00:06:00,420 --> 00:06:03,689
Tardar� un poco m�s, pero mientras
nos esperas en la c�rcel.
89
00:06:03,690 --> 00:06:06,363
- Tranquilos.
- �La pasas bien aqu�?
90
00:06:06,620 --> 00:06:07,820
No est� tan mal.
91
00:06:08,260 --> 00:06:09,738
Mira, Eliran.
92
00:06:10,050 --> 00:06:12,850
El fiscal del Estado
ha accedido a reanudar
93
00:06:12,851 --> 00:06:14,979
el acuerdo de protecci�n de testigos.
94
00:06:14,980 --> 00:06:17,939
Vamos a calmar
los problemas que nos has dado,
95
00:06:17,940 --> 00:06:20,619
pero tienes que volver
con nosotros a Israel.
96
00:06:20,620 --> 00:06:21,762
Ni en sue�os.
97
00:06:22,195 --> 00:06:25,729
En cuanto pise Israel,
soy hombre muerto, como Roslan.
98
00:06:25,730 --> 00:06:28,011
- Est� desaparecido.
- Lo le� en internet.
99
00:06:28,012 --> 00:06:30,679
Desaparecido nada.
Lo saben igual que yo.
100
00:06:32,619 --> 00:06:35,086
�Sab�as que han arrestado a tu madre?
101
00:06:35,100 --> 00:06:36,973
Est� en una c�rcel femenina
102
00:06:36,974 --> 00:06:39,602
rodeada de putas,
de yonquis y de sidosas.
103
00:06:39,603 --> 00:06:41,688
Vamos a retirar todos sus cargos
104
00:06:41,689 --> 00:06:43,971
a cambio de que nos acompa�es
105
00:06:44,526 --> 00:06:45,965
y testifiques.
106
00:06:54,500 --> 00:06:55,922
�Qu� pensaban?
107
00:06:56,478 --> 00:06:59,878
�Qu� si me contaban
que mi madre estaba en la c�rcel
108
00:06:59,879 --> 00:07:01,946
me volver�a llorando a rastras?
109
00:07:04,300 --> 00:07:05,595
�Sabes qu�?
110
00:07:05,980 --> 00:07:08,251
Si no te importa tu mami,
111
00:07:09,060 --> 00:07:11,133
mejor se lo dices a la cara.
112
00:07:13,620 --> 00:07:15,354
Edna, �recuerdas el trato?
113
00:07:15,497 --> 00:07:19,497
Esfu�rzate por convencerle
de que vuelva. Aqu� estar� seguro.
114
00:07:23,020 --> 00:07:24,827
Hola, Tal. Estoy con Edna.
115
00:07:25,020 --> 00:07:26,958
Te paso a Eliran.
116
00:07:30,140 --> 00:07:31,663
Habla con tu madre.
117
00:07:31,900 --> 00:07:32,976
Eliran.
118
00:07:33,136 --> 00:07:35,135
Eliran, cari�o, �eres t�?
119
00:07:36,153 --> 00:07:38,698
S�, estoy bien, no llores.
120
00:07:38,700 --> 00:07:40,778
Hijo m�o, gracias a Dios,
121
00:07:40,938 --> 00:07:42,393
est�s bien.
122
00:07:42,553 --> 00:07:44,061
Cu�ntale c�mo est�s.
123
00:07:44,221 --> 00:07:46,421
Me han arrestado. �Te lo dijeron?
124
00:07:46,422 --> 00:07:48,618
Mam�, solo lo hacen para que ceda.
125
00:07:48,619 --> 00:07:49,890
Te est�n manipulando,
126
00:07:49,891 --> 00:07:51,558
no tienen nada contra ti.
127
00:07:52,220 --> 00:07:54,733
Me dijeron
que voy a ir a la c�rcel.
128
00:07:54,776 --> 00:07:57,443
S� fuerte, t� puedes.
Si vuelvo a Israel,
129
00:07:57,444 --> 00:08:00,378
soy hombre muerto. �Entiendes?
Me van matar.
130
00:08:00,497 --> 00:08:01,831
Ellos te proteger�n.
131
00:08:01,832 --> 00:08:04,615
Es mentira, no pueden protegerme.
No pudieron hacerlo
132
00:08:04,616 --> 00:08:06,283
cuando estaba en tu casa.
133
00:08:06,500 --> 00:08:08,651
Ya no s� ni qu� pensar.
134
00:08:09,785 --> 00:08:11,919
- O qu� hacer.
- Esc�chame, mam�,
135
00:08:11,920 --> 00:08:13,890
si resistes all�, yo resistir� aqu�.
136
00:08:13,891 --> 00:08:16,225
No nos pasar� nada, si Dios quiere.
137
00:08:16,260 --> 00:08:17,342
�Seguro?
138
00:08:17,343 --> 00:08:19,596
Conf�a en m�.
No tienen nada contra ti.
139
00:08:19,597 --> 00:08:21,997
No hiciste nada.
Que no te manipulen.
140
00:08:24,060 --> 00:08:25,117
Edna.
141
00:08:25,438 --> 00:08:26,972
No te preocupes por m�.
142
00:08:26,973 --> 00:08:29,128
- Har� lo que pueda para que...
- �Edna!
143
00:08:29,129 --> 00:08:30,225
S� fuerte.
144
00:08:38,340 --> 00:08:40,740
Entonces s�... te da igual tu madre.
145
00:08:40,741 --> 00:08:44,253
Mejor en la c�rcel que llorando
sobre la tumba de su hijo.
146
00:08:44,254 --> 00:08:45,400
Eliran,
147
00:08:46,149 --> 00:08:48,368
tu situaci�n ya no es la que era,
148
00:08:48,940 --> 00:08:50,873
ya no nos eres tan valioso.
149
00:08:51,033 --> 00:08:52,126
�C�mo qu� no?
150
00:08:52,286 --> 00:08:55,086
Tenemos otras pistas en el caso,
y mejores.
151
00:08:55,580 --> 00:08:58,114
Podremos encerrar
a Barak sin tu ayuda.
152
00:08:58,140 --> 00:08:59,607
�Por qu� no colaboras?
153
00:08:59,787 --> 00:09:03,387
Lo siento, pero si no nos acompa�as,
anulamos el trato.
154
00:09:13,060 --> 00:09:16,716
�Y si les dijera que Barak
mat� a su informante?
155
00:09:22,500 --> 00:09:23,713
�A qui�n mat�?
156
00:09:24,180 --> 00:09:26,180
A una yonqui con la que sal�a.
157
00:09:26,230 --> 00:09:28,697
Se enter� de que hablaba con Internos
158
00:09:28,698 --> 00:09:31,299
y descubri� la c�mara
en el peluche del piso.
159
00:09:31,300 --> 00:09:33,633
A�n lo conserva en su oficina.
160
00:09:34,380 --> 00:09:35,515
�La mat� Barak?
161
00:09:36,060 --> 00:09:37,142
S�.
162
00:09:37,540 --> 00:09:38,928
Sharon se llamaba.
163
00:09:39,088 --> 00:09:42,022
- �C�mo sabes que fue �l?
- Me lo cont� Gili.
164
00:09:42,368 --> 00:09:45,368
La mat� y les llev� el cuerpo
a Tamir y a Gili
165
00:09:45,369 --> 00:09:47,315
para que se deshicieran de �l.
166
00:09:47,316 --> 00:09:49,914
La descuartizaron,
la pasaron por la trituradora
167
00:09:49,915 --> 00:09:52,779
y se la echaron
a los pavos de la granja para comer.
168
00:09:52,780 --> 00:09:53,840
�Qu�?
169
00:09:54,020 --> 00:09:55,250
Lo que oyes.
170
00:09:57,500 --> 00:10:00,367
Y es la madre de su hijo,
no una cualquiera.
171
00:10:00,601 --> 00:10:01,771
�Qu� hijo?
172
00:10:02,500 --> 00:10:04,300
No se enteran de nada, �no?
173
00:10:04,832 --> 00:10:09,099
Sharon y Barak tuvieron un hijo,
que est� con la hermana de ella.
174
00:10:09,100 --> 00:10:10,710
�C�mo sabes que es suyo?
175
00:10:10,870 --> 00:10:12,470
Ni que fuera un secreto.
176
00:10:12,600 --> 00:10:16,067
Si les interesa, colaborar�,
pero al�jenme de Israel.
177
00:10:16,068 --> 00:10:18,228
�Quieres quedarte para ganar tiempo?
178
00:10:18,229 --> 00:10:21,382
Nada de c�rcel, sigo fuera
y retiran los cargos a mi madre.
179
00:10:21,383 --> 00:10:24,258
- �Y qu� m�s?
- Mandaron a Tzahi Ben Abu a Canad�.
180
00:10:24,259 --> 00:10:26,259
Tzahi Ben Abu no mat� a nadie.
181
00:10:27,580 --> 00:10:29,247
Esas son mis condiciones.
182
00:10:29,950 --> 00:10:31,117
Ustedes ver�n.
183
00:10:32,137 --> 00:10:34,357
JEFATURA DE LA POLIC�A DE ISRAEL
184
00:10:41,340 --> 00:10:43,128
Hola, agentes, sentados.
185
00:10:48,380 --> 00:10:51,304
Ya saben que no me gusta
186
00:10:51,306 --> 00:10:54,840
hacer reuniones improvisadas,
pero no me quedaba otra.
187
00:10:54,980 --> 00:10:57,980
Vamos a ir r�pido.
�Qui�n es el Moskowitz ese?
188
00:10:57,981 --> 00:11:00,289
Un contratista.
Sospechoso de sobornar
189
00:11:00,290 --> 00:11:02,560
al alcalde de Nes Tziona.
Conoces el caso.
190
00:11:02,561 --> 00:11:05,640
- �Confiscamos sus activos?
- Cuatro millones de d�lares
191
00:11:05,641 --> 00:11:08,286
y las dos empresas que dirige.
Trabajamos con rapidez.
192
00:11:08,287 --> 00:11:11,059
El fiscal recibi�
una notificaci�n de su abogado.
193
00:11:11,060 --> 00:11:14,637
Va a reclamar la incautaci�n de bienes
porque Moskowitz
194
00:11:14,638 --> 00:11:17,614
es sospechoso de haberle dado
al alcalde 100000 d�lares.
195
00:11:17,615 --> 00:11:19,587
Moskowitz trabaja para Dmitri Kogan,
196
00:11:19,588 --> 00:11:23,122
un capo que dirige su negocio
de Israel desde Ucrania.
197
00:11:23,420 --> 00:11:26,620
Estamos apret�ndole
las tuercas para que coopere.
198
00:11:28,147 --> 00:11:31,681
Si dices eso en el tribunal
nos echan a los tiburones.
199
00:11:31,860 --> 00:11:35,594
Violencia econ�mica,
violaci�n de los derechos humanos...
200
00:11:35,940 --> 00:11:37,874
Nos investigar�n a cada paso.
201
00:11:37,875 --> 00:11:39,809
- Dudu...
- �Tenemos lo suficiente
202
00:11:39,810 --> 00:11:41,898
para acusarle por blanqueo de dinero?
203
00:11:41,899 --> 00:11:43,671
- No.
- Ya est�.
204
00:11:44,820 --> 00:11:47,154
Lo �nico que tenemos es el soborno.
205
00:11:48,260 --> 00:11:50,194
Vamos a ir con pies de plomo.
206
00:11:50,700 --> 00:11:52,445
Esto es lo que har�n:
207
00:11:52,446 --> 00:11:55,860
Arreglen con el fiscal y que la cuenta
de Moskowitz se quede
208
00:11:55,861 --> 00:11:59,218
con 200000 d�lares que ya es mucho.
209
00:11:59,605 --> 00:12:02,139
Pero devuelvan el resto
inmediatamente.
210
00:12:02,140 --> 00:12:05,207
No me gustar�a acabar
enjuiciado por este tema.
211
00:12:06,220 --> 00:12:07,305
�Qu�?
212
00:12:07,620 --> 00:12:09,189
No, es que...
213
00:12:10,980 --> 00:12:13,638
- Es un cambio muy repentino.
- Lo s�.
214
00:12:14,192 --> 00:12:16,459
Es nuestra pol�tica, no la Biblia.
215
00:12:16,460 --> 00:12:18,197
Y la cambio si quiero.
216
00:12:19,260 --> 00:12:22,327
Por eso llevo estas insignias
en las hombreras.
217
00:12:22,500 --> 00:12:23,522
�Algo m�s?
218
00:12:23,682 --> 00:12:25,149
�Atalia es consciente?
219
00:12:25,184 --> 00:12:26,918
Ella lo orden�, �algo m�s?
220
00:12:27,660 --> 00:12:30,187
- No.
- Entonces ya pueden irse.
221
00:12:39,820 --> 00:12:42,354
�Qu� haces, Dudu?
�Crees que soy tonto?
222
00:12:42,355 --> 00:12:44,910
�Te vas a jubilar
ayudando a la mafia ucraniana?
223
00:12:44,911 --> 00:12:46,445
Te queda un telediario.
224
00:12:46,580 --> 00:12:49,247
�Te molesta
que de momento siga por aqu�?
225
00:12:50,740 --> 00:12:51,837
No.
226
00:12:52,620 --> 00:12:53,840
Para nada.
227
00:13:10,300 --> 00:13:11,324
Las manos.
228
00:13:44,220 --> 00:13:45,775
Ya puedes quitarte...
229
00:13:46,251 --> 00:13:47,324
eso.
230
00:13:55,620 --> 00:13:57,487
Imad, ella es Ronit Meinzer,
231
00:13:57,488 --> 00:13:59,741
jefa de inspectores
de Asuntos Internos.
232
00:13:59,742 --> 00:14:01,499
Si me investigaran alguna vez,
233
00:14:01,500 --> 00:14:04,367
ella ser�a la encargada,
as� que comp�rtate.
234
00:14:04,900 --> 00:14:06,129
Muy buenas.
235
00:14:06,780 --> 00:14:08,187
�Quieres tomar algo?
236
00:14:08,380 --> 00:14:10,156
De momento no, gracias.
237
00:14:10,380 --> 00:14:12,819
Imad lleva unos a�os colaborando.
238
00:14:12,820 --> 00:14:15,690
Pueden hablar de todo,
pero recuerda las normas.
239
00:14:15,691 --> 00:14:17,291
- Sin registros.
- Claro.
240
00:14:18,940 --> 00:14:20,929
�En qu� puedo ayudarla?
241
00:14:20,930 --> 00:14:23,179
Estamos investigando a Barak Harel.
242
00:14:23,180 --> 00:14:25,221
Estamos al tanto del negocio
243
00:14:25,222 --> 00:14:28,217
que se traen entre manos
usted y Ophir Leibowitz.
244
00:14:28,218 --> 00:14:32,631
Planeamos una operaci�n en torno
a este, pero nos hemos estancado.
245
00:14:32,632 --> 00:14:35,898
Agradecer�a que pudiera
darme cualquier tipo de informaci�n
246
00:14:35,899 --> 00:14:38,299
en lo referente a Barak o Leibowitz.
247
00:14:39,540 --> 00:14:44,564
Barak lleva a�os trabajando con Tamir.
248
00:14:44,980 --> 00:14:49,251
Se aprovecha de los polic�as
para hacer de todo.
249
00:14:49,660 --> 00:14:51,782
Le hacen el trabajo sucio.
250
00:14:51,942 --> 00:14:55,076
�Sabe si tienen
alg�n tipo de acuerdo econ�mico?
251
00:14:55,260 --> 00:14:56,544
Ni idea.
252
00:14:57,940 --> 00:15:00,674
Johnny trabajaba
con ellos constantemente,
253
00:15:00,700 --> 00:15:04,100
yo solo desde el �ltimo incidente,
as� que no lo s�.
254
00:15:04,580 --> 00:15:05,872
Pues...
255
00:15:06,380 --> 00:15:07,847
H�bleme del incidente.
256
00:15:10,534 --> 00:15:13,801
Intentamos desmantelar
una red de tr�fico de armas
257
00:15:13,802 --> 00:15:16,305
relacionada con Ham�s
cerca de Naplusa.
258
00:15:16,306 --> 00:15:18,278
Tarek Ismail trabajaba para ellos.
259
00:15:18,279 --> 00:15:21,277
Recibimos el soplo
de un suboficial del dep�sito
260
00:15:21,278 --> 00:15:24,917
del ej�rcito israel�
que est� con drogas y lo aprovechamos.
261
00:15:24,918 --> 00:15:27,549
Yo contact� con ese agente
para infiltrarlo
262
00:15:27,550 --> 00:15:30,356
y quedamos con Johnny y con Tarek.
263
00:15:30,357 --> 00:15:34,446
Tarek trajo a sus compradores
de Naplusa, pero, en el �ltimo segundo,
264
00:15:34,447 --> 00:15:37,301
se enteraron de que uno
era un informante
265
00:15:38,056 --> 00:15:39,523
y dieron media vuelta.
266
00:15:39,524 --> 00:15:42,348
- Contin�e.
- Cre�an que el informante era yo,
267
00:15:42,349 --> 00:15:46,125
as� que us� mi �ltima carta
y sembr� la semilla de la discordia.
268
00:15:46,126 --> 00:15:49,239
Convenc� a Johnny
de que el colaborador era Tarek,
269
00:15:49,240 --> 00:15:52,574
pero este le pidi� a Gili
que le mandara al polic�a
270
00:15:52,589 --> 00:15:54,523
para que se deshiciera de �l.
271
00:15:57,500 --> 00:15:59,805
Imad nos dio la se�al
272
00:16:00,580 --> 00:16:04,380
y le enviamos la informaci�n
a Extranjer�a para que fuera.
273
00:16:08,860 --> 00:16:11,359
�Polic�a! �Alto, polic�a!
274
00:16:13,340 --> 00:16:16,551
�Y qu� pintaba Johnny?
�C�mo acab� de esa manera?
275
00:16:16,711 --> 00:16:18,245
�Qui�n le mat� en Olga?
276
00:16:33,659 --> 00:16:35,887
Cada paso en la operaci�n
277
00:16:35,888 --> 00:16:37,982
estaba autorizado por el Gobierno.
278
00:16:37,983 --> 00:16:40,912
Mantener la tapadera de Imad
era muy importante
279
00:16:40,913 --> 00:16:44,447
para velar por la seguridad.
No pod�amos arriesgarnos.
280
00:16:45,180 --> 00:16:47,214
�Y Leibowitz?
281
00:16:47,216 --> 00:16:50,048
�Qu� tiene que ver �l ahora?
282
00:16:55,398 --> 00:16:59,060
Yo quer�a deshacerme
de las armas r�pido,
283
00:16:59,205 --> 00:17:00,543
porque el ambiente
284
00:17:01,634 --> 00:17:03,246
se empezaba a caldear.
285
00:17:03,860 --> 00:17:08,509
Qued� con Leibo en la granja
que tienen Tamir y Gili.
286
00:17:08,669 --> 00:17:11,648
Habl� con �l directamente del dinero.
287
00:17:11,808 --> 00:17:14,208
�Y Barak Harel no tuvo nada que ver?
288
00:17:14,340 --> 00:17:15,498
No.
289
00:17:17,100 --> 00:17:18,195
Bien.
290
00:17:19,300 --> 00:17:22,634
�Y qu� tienen pensado hacer ahora?
�Van a soltarlo?
291
00:17:22,740 --> 00:17:24,793
Ya veremos, es un homicidio.
292
00:17:24,794 --> 00:17:28,160
Tiene que pasar un mes
en la c�rcel para que parezca cre�ble.
293
00:17:28,161 --> 00:17:29,729
No tenemos un mes.
294
00:17:31,980 --> 00:17:36,380
�Aparte de usted, hay alguien m�s
que pueda hacer tratos con Leibo?
295
00:17:50,460 --> 00:17:52,394
A la sala de interrogatorios.
296
00:17:54,580 --> 00:17:55,692
�Diga?
297
00:17:55,852 --> 00:17:56,988
Leibo.
298
00:17:58,260 --> 00:17:59,513
�Qui�n eres?
299
00:17:59,673 --> 00:18:01,002
Sammy Suleiman.
300
00:18:04,776 --> 00:18:06,776
�Qui�n te ha dado este n�mero?
301
00:18:06,777 --> 00:18:08,954
El abogado de Imad.
Quer�a hablar contigo
302
00:18:08,955 --> 00:18:10,521
sobre el contenedor.
303
00:18:11,340 --> 00:18:12,357
Entonces dime.
304
00:18:12,517 --> 00:18:13,717
�Tienes el dinero?
305
00:18:14,660 --> 00:18:16,468
S�, pero me falta el coche.
306
00:18:16,628 --> 00:18:18,095
Av�same cuando acabes.
307
00:18:18,197 --> 00:18:19,224
Bien.
308
00:18:20,620 --> 00:18:23,987
- Mierda, lo sab�a,
- �Qu� pasa?
309
00:18:23,988 --> 00:18:26,950
Toma la furgoneta que el trato
con el �rabe sigue en pie.
310
00:18:26,951 --> 00:18:29,030
- �Y eso?
- No lo s�.
311
00:18:30,060 --> 00:18:32,584
A Barak ni una palabra.
312
00:18:32,820 --> 00:18:34,192
�Por qu� no?
313
00:18:34,375 --> 00:18:37,371
Mejor si aparecemos con todo el dinero.
314
00:18:39,180 --> 00:18:42,236
No, Izzy,
el fiscal se lo ha denegado.
315
00:18:42,237 --> 00:18:44,669
�Ni cont�ndole
lo que dijo de Sharon Zur?
316
00:18:44,670 --> 00:18:48,241
Le da igual. No se va ni a plantear
modificar el acuerdo con Eliran.
317
00:18:48,242 --> 00:18:49,613
Era nuestra informante.
318
00:18:49,614 --> 00:18:50,626
T�cnicamente
319
00:18:50,627 --> 00:18:52,724
era de investigaciones especiales.
320
00:18:52,725 --> 00:18:54,188
�Me vienes con esas?
321
00:18:54,189 --> 00:18:56,812
A m� tambi�n me jode,
pero es lo que hay.
322
00:18:56,813 --> 00:18:58,788
De todas formas , volvemos al plan A.
323
00:18:58,789 --> 00:19:01,856
Leibo cerrar� el trato
y nosotros lo atrapamos.
324
00:19:01,933 --> 00:19:04,867
- �Qu� dices?
- Los de seguridad nos ayudar�n
325
00:19:04,946 --> 00:19:08,013
y, sinceramente, Eliran Khen
me da igual ahora.
326
00:19:09,178 --> 00:19:10,978
A m� me gustar�a intentarlo
327
00:19:10,979 --> 00:19:13,113
una �ltima vez a ver si cediera.
328
00:19:16,220 --> 00:19:18,752
Pero tienes 24 horas.
329
00:19:18,753 --> 00:19:21,220
Si no funciona,
d�jenle que se quede all�.
330
00:19:21,221 --> 00:19:23,355
Cuando en unos d�as se d� cuenta
331
00:19:23,356 --> 00:19:26,856
de que est� atrapado en una c�rcel
ucraniana, volver� suplicando.
332
00:19:26,857 --> 00:19:29,491
- No creo que le quede tanto.
- Izzy, no exageres,
333
00:19:29,492 --> 00:19:31,472
Estamos vigil�ndole constantemente.
334
00:19:31,473 --> 00:19:33,898
Tienes 24 horas. Adi�s.
335
00:19:34,700 --> 00:19:35,891
- Vamos.
- �Ya?
336
00:19:36,051 --> 00:19:37,144
S�.
337
00:19:45,980 --> 00:19:47,636
Dame un segundo.
338
00:19:50,180 --> 00:19:51,966
- �Qu� quieres?
- Hola.
339
00:19:52,180 --> 00:19:54,388
Te he llamado un par de veces.
340
00:19:54,548 --> 00:19:56,102
Lo he visto.
341
00:19:56,876 --> 00:19:58,212
�C�mo van?
342
00:19:59,300 --> 00:20:00,716
En nuestra l�nea.
343
00:20:02,980 --> 00:20:04,472
�Quer�as algo?
344
00:20:05,260 --> 00:20:06,315
No.
345
00:20:07,500 --> 00:20:09,367
�Entonces para qu� llamabas?
346
00:20:10,580 --> 00:20:11,967
Por llamar.
347
00:20:14,660 --> 00:20:16,965
No te preocupes, Archie est� bien.
348
00:20:17,660 --> 00:20:18,912
Me alegro.
349
00:20:19,300 --> 00:20:20,439
Entonces nada.
350
00:20:21,140 --> 00:20:22,177
Adi�s.
351
00:20:26,540 --> 00:20:27,767
�Y esa cara?
352
00:20:29,140 --> 00:20:32,029
Nada, estaba hablando con Etti.
353
00:20:32,340 --> 00:20:34,474
Yo acabo de hablar con mi madre.
354
00:20:34,626 --> 00:20:38,426
Quiere que me ponga a rezar
en la tumba del rabino Nachman
355
00:20:38,427 --> 00:20:40,494
dice que as� encontrar� marido.
356
00:20:40,620 --> 00:20:42,420
Te acompa�o, no me importa.
357
00:20:43,020 --> 00:20:44,080
Izzy,
358
00:20:45,860 --> 00:20:49,670
ning�n rabino puede ayudarme,
soy una causa perdida.
359
00:20:51,258 --> 00:20:52,948
�Has mirado el minibar?
360
00:20:58,660 --> 00:21:01,400
Anda, cerveza ucraniana.
361
00:21:05,140 --> 00:21:08,546
- �Quieres? Invita el Ministerio.
- No, gracias.
362
00:21:12,250 --> 00:21:13,737
�Qu� piensas?
363
00:21:15,102 --> 00:21:16,160
�Sobre qu�?
364
00:21:18,222 --> 00:21:19,855
Lo que dijo Eliran.
365
00:21:22,902 --> 00:21:26,468
�T� sab�as que Sharon
hab�a tenido un hijo con Barak?
366
00:21:27,902 --> 00:21:29,318
Algo hab�a o�do.
367
00:21:31,182 --> 00:21:32,429
�Qu� o�ste?
368
00:21:34,862 --> 00:21:39,261
Natalie, la hermana de Sharon,
est� cri�ndolo.
369
00:21:40,742 --> 00:21:46,716
Hasta hace cuatro a�os tanto ella
como su marido viv�an de la caridad.
370
00:21:47,942 --> 00:21:50,355
De repente se mudaron a Rishon
371
00:21:50,426 --> 00:21:54,226
y ahora viven en una casa
y dirigen una empresa de Chipre.
372
00:21:54,227 --> 00:21:55,413
Vaya.
373
00:21:57,662 --> 00:22:00,729
Parece que has investigado mucho
sobre el tema.
374
00:22:01,062 --> 00:22:03,584
Extraoficialmente.
375
00:22:06,662 --> 00:22:07,723
Entonces bueno.
376
00:22:09,302 --> 00:22:10,526
Ya lo sabemos.
377
00:22:13,982 --> 00:22:15,129
�Algo m�s?
378
00:22:16,142 --> 00:22:20,076
Cuando naci� el ni�o, Anat,
la esposa de Barak, segu�a viva.
379
00:22:20,342 --> 00:22:21,780
Supongo
380
00:22:22,462 --> 00:22:23,882
que har�an un trato.
381
00:22:24,142 --> 00:22:27,209
Les mantendr�a
a cambio de que criaran al ni�o.
382
00:22:27,702 --> 00:22:29,969
Jam�s lo habr�a dejado en acogida.
383
00:22:30,062 --> 00:22:32,505
�l creci� as�, sabe lo que es eso.
384
00:22:33,702 --> 00:22:35,642
�Barak vivi� en acogida?
385
00:22:36,022 --> 00:22:38,556
Su madre le abandon� a los cinco a�os.
386
00:22:38,862 --> 00:22:42,062
Pas� por muchas familias
de acogida e internados.
387
00:22:42,647 --> 00:22:46,581
Entonces la hermana y el marido
saben que Barak es el padre.
388
00:22:46,582 --> 00:22:47,778
S�.
389
00:22:47,861 --> 00:22:51,261
Y quiz� tenga que ver
con la desaparici�n de Sharon.
390
00:22:51,262 --> 00:22:53,135
Ah� ya a saber.
391
00:22:54,222 --> 00:22:55,360
Les dio un hogar,
392
00:22:55,545 --> 00:22:58,745
pero �l mueve los hilos.
No ser� f�cil cortarlos.
393
00:22:59,022 --> 00:23:01,489
�Y qu� es lo de la empresa de Chipre?
394
00:23:01,542 --> 00:23:03,478
Ni idea, ser� un colch�n.
395
00:23:03,662 --> 00:23:06,827
Busqu� informaci�n
y se llama Gestor�a Yarden.
396
00:23:06,987 --> 00:23:08,921
As� es c�mo se llama el ni�o.
397
00:23:09,982 --> 00:23:12,382
Nos puede llevar al dinero de Barak.
398
00:23:13,662 --> 00:23:14,710
Quiz�.
399
00:23:15,710 --> 00:23:17,844
�Meinzer sabe algo de todo esto?
400
00:23:17,845 --> 00:23:19,709
No, no le dije a nadie nada.
401
00:23:19,710 --> 00:23:22,444
Me enter� de todo justo
antes de venirnos.
402
00:23:23,662 --> 00:23:25,929
Esto no te deja en muy buen lugar.
403
00:23:25,996 --> 00:23:28,396
�Crees que cubro a Barak? �En serio?
404
00:23:28,397 --> 00:23:31,546
Adem�s, ya sabes que tener un hijo
fuera del matrimonio
405
00:23:31,547 --> 00:23:33,131
es delito en Israel.
406
00:23:33,135 --> 00:23:36,069
Si Barak y la empresa
no tienen nada que ver,
407
00:23:36,070 --> 00:23:39,897
- ser�a tonter�a remover mierda.
- Esa mierda la podr�amos aprovechar.
408
00:23:39,898 --> 00:23:42,498
Si Barak se esfuerza tanto
en ocultar al ni�o,
409
00:23:42,499 --> 00:23:44,328
ser� porque es su punto d�bil.
410
00:23:44,329 --> 00:23:45,596
�Qu� piensas hacer?
411
00:23:45,597 --> 00:23:47,703
�Amenazarlo con hablar con sus hijos
412
00:23:47,704 --> 00:23:50,514
- y destrozar su familia?
- Quiz� tengamos que hacerlo.
413
00:23:50,515 --> 00:23:51,804
Es nuestro trabajo.
414
00:23:53,875 --> 00:23:57,875
Y si no puedes soportarlo,
no deber�as haberte unido al caso.
415
00:23:59,182 --> 00:24:03,264
�No ves problema que es
que me lo cuentes solo a m� ahora?
416
00:24:03,424 --> 00:24:04,713
�Y qu� hago?
417
00:24:04,942 --> 00:24:07,342
Te estoy diciendo que no tengo nada.
418
00:24:13,702 --> 00:24:16,313
Me molesta que no me lo contases.
419
00:24:18,102 --> 00:24:19,836
Cre�a que confiabas en m�.
420
00:24:40,822 --> 00:24:42,762
Israel, �no?
421
00:24:43,982 --> 00:24:45,244
S�.
422
00:24:52,582 --> 00:24:53,881
�Un cigarro?
423
00:24:55,782 --> 00:24:57,164
No tengo dinero.
424
00:24:57,742 --> 00:24:59,228
No quiero dinero.
425
00:25:00,822 --> 00:25:03,151
Tranquilo, toma.
426
00:25:12,702 --> 00:25:15,395
Israel. Acomp��anos.
427
00:25:19,062 --> 00:25:20,266
Las manos.
428
00:25:33,142 --> 00:25:35,033
Hemos hablado con Israel.
429
00:25:35,193 --> 00:25:37,727
El fiscal
no se va a plantear modificar
430
00:25:37,937 --> 00:25:39,537
el acuerdo que ten�amos.
431
00:25:39,595 --> 00:25:41,262
Ma�ana ver� a un abogado.
432
00:25:41,982 --> 00:25:43,308
�Con qu� dinero?
433
00:25:43,309 --> 00:25:46,381
Tu madre no te puede mandar nada
desde la c�rcel.
434
00:25:46,382 --> 00:25:48,882
�Y qu� vas a hacer
si no tienes ni pasaporte?
435
00:25:48,883 --> 00:25:50,647
Ya ver�. Tengo a mi hermano.
436
00:25:50,648 --> 00:25:52,861
�No has implicado demasiado
a tu familia?
437
00:25:52,862 --> 00:25:55,662
Los hermanos Shmaya
acabar�n encontr�ndote.
438
00:25:56,342 --> 00:25:58,569
�Crees que no dar�n contigo aqu�?
439
00:25:58,847 --> 00:26:02,981
�Insin�as que si no coopero
se asegurar�n de que me encuentren?
440
00:26:02,982 --> 00:26:05,049
No har� falta que hagamos nada.
441
00:26:05,050 --> 00:26:07,812
La fiscal�a y la polic�a
son organismos grandes.
442
00:26:07,813 --> 00:26:10,387
Barak terminar�
sac�ndole a alguien d�nde est�s.
443
00:26:10,388 --> 00:26:13,455
De hecho,
me sorprender�a que no lo supiera ya.
444
00:26:14,892 --> 00:26:18,226
�Para qu� vinieron?
Mis condiciones son las mismas.
445
00:26:18,227 --> 00:26:20,631
Me quedo en el extranjero,
fuera de la c�rcel
446
00:26:20,632 --> 00:26:24,299
y le retiran a mi madre los cargos.
No lo voy a repetir.
447
00:26:24,462 --> 00:26:26,996
Hemos encontrado
esto en su habitaci�n.
448
00:26:27,102 --> 00:26:29,667
�Qu� es esto? No es m�o.
449
00:26:29,827 --> 00:26:33,991
Medio kilo de marihuana
en tu habitaci�n del hotel.
450
00:26:34,222 --> 00:26:36,635
�Sabes cu�l es la pena en este pa�s?
451
00:26:36,822 --> 00:26:38,650
Diez a�os en prisi�n.
452
00:26:39,902 --> 00:26:42,200
Lo han puesto ustedes, malditos.
453
00:26:44,222 --> 00:26:45,622
�Quieren manipularme?
454
00:26:45,753 --> 00:26:47,687
No s� nada de esto. �Es tuyo?
455
00:26:47,761 --> 00:26:48,994
�M�o?
456
00:26:49,342 --> 00:26:51,586
Se est�n pasando de la raya.
457
00:26:51,746 --> 00:26:53,061
�Por qu� sonr�es?
458
00:26:53,221 --> 00:26:54,707
Esto es un truco.
459
00:26:54,708 --> 00:26:56,946
Te aseguro que no es ning�n truco.
460
00:26:56,947 --> 00:26:59,525
No dir� nada
hasta que hable con un abogado.
461
00:26:59,526 --> 00:27:00,552
�S�?
462
00:27:00,750 --> 00:27:03,328
- Entonces vuelve a tu celda.
- Bien.
463
00:27:03,556 --> 00:27:06,356
�De verdad pensaban
que me lo iba a tragar?
464
00:27:06,357 --> 00:27:09,160
- No fuimos nosotros.
- �No fueron ustedes?
465
00:27:09,492 --> 00:27:11,065
�Qu� quieres, dinero?
466
00:27:11,152 --> 00:27:12,886
- �Me ofreces dinero?
- S�.
467
00:27:12,887 --> 00:27:14,289
�Est�s loco?
468
00:27:14,549 --> 00:27:16,683
S�quenlo de aqu� inmediatamente.
469
00:27:27,102 --> 00:27:30,682
- �De verdad crees que pas�?
- Paciencia, ya lo ver�s.
470
00:27:34,502 --> 00:27:35,616
Gracias.
471
00:27:39,982 --> 00:27:40,988
Toma.
472
00:27:41,148 --> 00:27:42,739
- Gracias.
- De nada.
473
00:27:48,164 --> 00:27:50,311
Me alegra que nos estemos dando
474
00:27:50,699 --> 00:27:52,768
la oportunidad de conocernos,
475
00:27:53,463 --> 00:27:55,802
como las amigas.
476
00:27:57,222 --> 00:27:58,600
De hecho...
477
00:27:59,262 --> 00:28:00,492
�Qu�?
478
00:28:02,942 --> 00:28:04,313
Asuntos Internos
479
00:28:04,979 --> 00:28:07,665
es un campo lleno de nabos.
480
00:28:08,142 --> 00:28:09,833
Antes hab�a a�n m�s.
481
00:28:10,462 --> 00:28:11,720
Sigue igual.
482
00:28:12,622 --> 00:28:17,727
Cuando veo a una mujer como t�
en un puesto tan importante,
483
00:28:18,222 --> 00:28:20,593
me inspira para seguir avanzando.
484
00:28:21,810 --> 00:28:25,144
�Te he incomodado?
�O te dan verg�enza estas cosas?
485
00:28:25,145 --> 00:28:28,338
No, para nada.
Me alegra que me lo digas.
486
00:28:28,418 --> 00:28:31,152
Yo tambi�n siento
que nos entendemos bien.
487
00:28:31,153 --> 00:28:32,635
- S�, �no?
- S�.
488
00:28:38,862 --> 00:28:40,885
�C�mo va el tema de Eliran?
489
00:28:41,045 --> 00:28:43,744
Es un callej�n sin salida, se resiste.
490
00:28:43,904 --> 00:28:44,966
�De verdad?
491
00:28:44,967 --> 00:28:49,181
Tampoco tiene m�s opciones.
Le doy como mucho un par de d�as m�s.
492
00:28:49,182 --> 00:28:51,030
Ya vendr� suplicando.
493
00:28:52,501 --> 00:28:54,901
�Mientras est� en custodia policial?
494
00:28:54,902 --> 00:28:57,769
S�. Se quedar� ah�
el tiempo que haga falta.
495
00:28:58,622 --> 00:29:01,902
De todas formas,
ya no es nuestra prioridad.
496
00:29:02,502 --> 00:29:05,709
Estamos a punto
de arrestar a otros, as� que...
497
00:29:05,884 --> 00:29:07,374
�A qui�nes?
498
00:29:15,062 --> 00:29:16,355
No te creo.
499
00:29:16,515 --> 00:29:19,315
Que s� te digo,
que van a arrestar a gente.
500
00:29:19,622 --> 00:29:21,156
Si lo hemos suspendido.
501
00:29:21,157 --> 00:29:23,050
Extranjer�a arrest� a Khirbawi.
502
00:29:23,051 --> 00:29:26,718
No, seguridad lo tienen retenido,
pero es su informante.
503
00:29:26,742 --> 00:29:29,193
- �Trabaja con ellos?
- Eso parece.
504
00:29:29,662 --> 00:29:32,262
Seguridad
est� colaborando con Internos.
505
00:29:32,542 --> 00:29:35,512
- Eso no puede ser.
- No lo s�.
506
00:29:35,672 --> 00:29:39,872
Ronit Meinzer me estuvo contando
que la operaci�n segu�a en pie.
507
00:29:39,942 --> 00:29:42,961
Van a arrestar a gente,
estaba como una ni�a.
508
00:29:44,942 --> 00:29:49,342
He vuelto a fumar para sonsacarle
la informaci�n y me siento tonta.
509
00:29:49,662 --> 00:29:52,218
- �Crees que puede ser una treta?
- No.
510
00:29:53,102 --> 00:29:54,743
No es tan inteligente.
511
00:29:57,182 --> 00:29:58,549
Dime, Barak,
512
00:29:58,862 --> 00:30:01,862
�qu� hiciste
con la autorizaci�n que te firm�?
513
00:30:01,863 --> 00:30:03,387
Olv�dalo, es irrelevante.
514
00:30:03,388 --> 00:30:04,995
�C�mo que irrelevante?
515
00:30:04,996 --> 00:30:07,691
Si terminan arrestando a alguien,
la encontrar�n
516
00:30:07,692 --> 00:30:09,959
y descubrir�n que estoy implicada.
517
00:30:11,242 --> 00:30:12,333
�Qu�?
518
00:30:12,593 --> 00:30:13,729
Nada.
519
00:30:15,342 --> 00:30:17,058
Nada. Conf�a.
520
00:30:17,059 --> 00:30:20,239
No s� qu� se trae Internos,
pero no habr� intercambio.
521
00:30:20,240 --> 00:30:22,174
- �Est�s seguro?
- Segur�simo.
522
00:30:22,578 --> 00:30:23,948
Qu�date tranquila.
523
00:30:40,902 --> 00:30:42,969
Eldad, soy Ronen, de recepci�n.
524
00:30:42,970 --> 00:30:45,363
Hay un polic�a
que quiere hablar contigo.
525
00:30:45,364 --> 00:30:46,754
No. Que no pase.
526
00:30:46,914 --> 00:30:48,240
Ya viene.
527
00:30:48,502 --> 00:30:50,083
Mierda.
528
00:30:51,462 --> 00:30:54,033
- Hola, Eldad.
- Buenas, Barak.
529
00:30:54,193 --> 00:30:57,060
Iba a salir.
- Solo ser�n un par de minutos.
530
00:31:00,342 --> 00:31:01,750
Dos minutos.
531
00:31:02,782 --> 00:31:04,115
Mire...
532
00:31:05,502 --> 00:31:07,186
Quer�a pedirle disculpas.
533
00:31:07,582 --> 00:31:08,753
�Disculpas?
534
00:31:09,142 --> 00:31:10,300
�Por qu�?
535
00:31:10,460 --> 00:31:14,260
Creo que Asuntos Internos
le ha puesto al d�a con el caso.
536
00:31:14,342 --> 00:31:15,786
�De qu� caso habla?
537
00:31:16,542 --> 00:31:19,142
Eldad,
conmigo no tiene que fingir nada.
538
00:31:19,582 --> 00:31:22,849
Trabajo con ellos
y estoy al tanto de lo de Leibo.
539
00:31:24,182 --> 00:31:25,758
Estamos los dos igual,
540
00:31:26,160 --> 00:31:27,746
a m� tambi�n me enga��.
541
00:31:28,622 --> 00:31:31,025
Al menos lo paramos a tiempo, �no?
542
00:31:34,102 --> 00:31:35,719
Sin �nimo de ofender,
543
00:31:36,110 --> 00:31:38,977
no creo que debamos
seguir hablando de esto.
544
00:31:38,978 --> 00:31:41,780
Eldad, le prometo
que Leibo recibir� su represalia.
545
00:31:41,781 --> 00:31:44,648
Estoy trabajando
codo con codo con Internos.
546
00:31:44,862 --> 00:31:46,329
Puede estar tranquilo.
547
00:31:46,822 --> 00:31:49,089
Lo har� cuando recupere el dinero.
548
00:31:52,342 --> 00:31:54,188
Le prometo que le ayudar�.
549
00:31:58,542 --> 00:31:59,775
Est� bien.
550
00:32:00,302 --> 00:32:02,660
Ser� el primero que testifique...
551
00:32:03,222 --> 00:32:04,968
que lo hizo inocentemente,
552
00:32:05,337 --> 00:32:06,452
como yo.
553
00:32:06,612 --> 00:32:07,653
�Por?
554
00:32:07,813 --> 00:32:09,290
�Sospechan de m�?
555
00:32:09,450 --> 00:32:11,080
No me dijeron eso.
556
00:32:11,847 --> 00:32:14,581
Si soy sospechoso,
me lo deben decir, �no?
557
00:32:14,582 --> 00:32:15,920
No siempre.
558
00:32:16,502 --> 00:32:18,502
Pero me tiene a m�, tranquilo.
559
00:32:21,142 --> 00:32:24,738
�Les ha ense�ado la autorizaci�n
que firm� la fiscal?
560
00:32:24,898 --> 00:32:26,043
Por supuesto.
561
00:32:27,102 --> 00:32:28,969
�De d�nde sali� ese escrito?
562
00:32:29,142 --> 00:32:32,820
Leibo nos minti� a m� y a la fiscal.
Lo falsific�.
563
00:32:34,022 --> 00:32:35,977
Se lo dije. Estamos igual.
564
00:32:39,782 --> 00:32:42,316
�Recuerda a qui�n le dio el documento?
565
00:32:42,502 --> 00:32:43,741
Claro.
566
00:32:43,901 --> 00:32:47,755
A un inspector, Izzy.
Y otra inspectora, era �rabe.
567
00:32:48,982 --> 00:32:51,757
Bien,
entonces ya tienen la autorizaci�n.
568
00:32:54,262 --> 00:32:55,363
Bueno,
569
00:32:55,364 --> 00:32:59,210
en unos d�as ni nos acordaremos
de esto, ver� c�mo se soluciona.
570
00:32:59,211 --> 00:33:01,855
Ojal�. Estoy nervioso.
571
00:33:02,631 --> 00:33:04,072
Saldr� bien.
572
00:33:04,662 --> 00:33:06,770
Eldad.
573
00:33:07,182 --> 00:33:09,649
Le pido que no hable de esta reuni�n.
574
00:33:09,650 --> 00:33:12,949
Los de Internos me recomendaron
no contactar con usted,
575
00:33:12,950 --> 00:33:15,817
pero quer�a asegurarme
de que todo iba bien.
576
00:33:16,102 --> 00:33:18,581
Me siento bastante responsable.
577
00:33:19,182 --> 00:33:20,326
Entendido.
578
00:33:20,782 --> 00:33:23,700
- Muchas gracias por venir.
- De nada.
579
00:33:24,456 --> 00:33:26,628
Ll�meme si me necesita, �s�?
580
00:33:42,702 --> 00:33:45,333
Kobi me dijo
que te preocupaba Eliran.
581
00:33:45,905 --> 00:33:50,105
S�, hay demasiada gente poderosa
en Israel que lo quiere muerto.
582
00:33:50,106 --> 00:33:52,706
Tranquilo,
nuestra c�rcel es muy segura.
583
00:33:52,707 --> 00:33:55,103
Le he pedido a los guardias
que lo vigilen.
584
00:33:55,104 --> 00:33:57,270
No puedo evitar preocuparme.
585
00:34:00,982 --> 00:34:02,308
�Qu� es eso?
586
00:34:02,582 --> 00:34:04,173
Vodka picante.
587
00:34:04,174 --> 00:34:06,284
Es de mala educaci�n rechazarlo.
588
00:34:06,285 --> 00:34:09,194
- �Ese vodka?
- An�mate y toma un trago.
589
00:34:09,290 --> 00:34:11,824
- No es para tanto.
- �Vas a beber, t�?
590
00:34:11,825 --> 00:34:12,831
Claro.
591
00:34:14,262 --> 00:34:15,493
A ver.
592
00:34:17,062 --> 00:34:19,531
Por nuestros amigos de Israel.
593
00:34:20,448 --> 00:34:21,652
�Salud!
594
00:34:21,917 --> 00:34:23,577
Salud, que aproveche.
595
00:34:23,737 --> 00:34:26,301
- Por muchos m�s.
- �Por muchos m�s!
596
00:34:37,902 --> 00:34:42,569
Siento haber desafiado a la autoridad
y dirigirme a usted directamente,
597
00:34:43,210 --> 00:34:44,504
pero...
598
00:34:45,101 --> 00:34:47,126
estos documentos demuestran
599
00:34:47,354 --> 00:34:51,554
que Atalia est� colaborando,
sin lugar a dudas, con Barak Harel.
600
00:34:51,782 --> 00:34:55,406
Intuyo que este la chantaje�
con el arresto de su hijo.
601
00:34:55,447 --> 00:34:59,781
He mirado algunos de los casos
que ha cerrado en los �ltimos a�os.
602
00:34:59,782 --> 00:35:01,574
No son del todo claros.
603
00:35:05,222 --> 00:35:07,671
�Cu�nto tiempo llevas sabiendo esto?
604
00:35:08,222 --> 00:35:09,614
Un par de d�as.
605
00:35:09,782 --> 00:35:14,986
Izzy me pidi� que no lo contara,
pero no cre� que fuera lo correcto.
606
00:35:15,342 --> 00:35:18,742
Sigo sin saber del todo
de qu� lado est� en el caso.
607
00:35:19,182 --> 00:35:22,823
�Por qu� no se lo has ense�ado
a Padova o Meinzer?
608
00:35:23,502 --> 00:35:25,569
Al ser un material tan delicado
609
00:35:25,603 --> 00:35:29,937
he cre�do que lo mejor ser�a implicar
al menor n�mero de personas.
610
00:35:30,302 --> 00:35:32,702
Quiz� podamos aprovecharnos de esto,
611
00:35:33,422 --> 00:35:37,177
d�ndole informaci�n falsa,
que confunda a Barak
612
00:35:37,622 --> 00:35:39,689
y matar dos p�jaros de un tiro.
613
00:35:41,742 --> 00:35:42,865
�Qu�?
614
00:35:43,702 --> 00:35:45,716
No, nada.
615
00:35:47,382 --> 00:35:48,463
Pero...
616
00:35:48,862 --> 00:35:53,522
Tendr� que informar al fiscal
del Estado y al fiscal General.
617
00:35:54,542 --> 00:35:56,155
Es un asunto grave.
618
00:35:56,662 --> 00:35:57,801
Est� bien.
619
00:35:58,022 --> 00:36:00,878
Conf�o
en que ser�n discretos al respecto.
620
00:36:02,102 --> 00:36:03,815
Por supuesto, claro.
621
00:36:03,982 --> 00:36:08,649
Entonces no te preocupes, te prometo
que nos lo tomaremos muy en serio.
622
00:36:08,650 --> 00:36:11,560
Agradezco que hayas acudido
directamente a m�.
623
00:36:11,561 --> 00:36:12,895
Hiciste lo correcto.
624
00:36:17,422 --> 00:36:18,628
Hola.
625
00:36:19,022 --> 00:36:20,687
�Me invitas a una copa?
626
00:36:21,062 --> 00:36:23,383
- Sal de ah�.
- �Perdona?
627
00:36:23,543 --> 00:36:24,677
Que est� ocupado.
628
00:36:24,777 --> 00:36:26,251
- Vete.
- Bien.
629
00:36:32,702 --> 00:36:34,894
Sigo esperando tu disculpa.
630
00:36:40,102 --> 00:36:41,774
Etti se fue de casa.
631
00:36:45,062 --> 00:36:46,161
�Qu� dices?
632
00:36:48,262 --> 00:36:49,691
�Definitivamente?
633
00:36:50,742 --> 00:36:52,064
Eso parece.
634
00:36:54,582 --> 00:36:55,719
Mierda.
635
00:36:57,782 --> 00:36:59,792
Lo siento, Izzy, no...
636
00:37:02,142 --> 00:37:04,017
De momento solo lo sabes t�.
637
00:37:06,822 --> 00:37:09,222
�Te voy explicando lo que es Tinder?
638
00:37:12,582 --> 00:37:16,290
Y yo espant�ndote
a esa puta calienta-vergas.
639
00:37:16,318 --> 00:37:18,718
Espera un segundo, que te la traigo.
640
00:37:18,719 --> 00:37:20,382
�Era una prostituta?
641
00:37:21,022 --> 00:37:22,086
No, Izzy.
642
00:37:22,246 --> 00:37:26,180
Era una muchacha de 21 a�os
a la que le has ca�do en gracia.
643
00:37:26,542 --> 00:37:30,382
�Y si intentas tener algo m�s
con Tanya cuando vuelvas?
644
00:37:31,062 --> 00:37:32,912
Se nota que le gustas.
645
00:37:38,902 --> 00:37:40,257
Nos acostamos.
646
00:37:41,502 --> 00:37:42,719
�Qui�nes?
647
00:37:42,879 --> 00:37:44,882
Tanya y yo, una vez.
648
00:37:45,262 --> 00:37:46,458
Bromeas.
649
00:37:50,982 --> 00:37:52,299
Mierda.
650
00:37:53,262 --> 00:37:55,036
No s� ni qu� decir.
651
00:37:58,942 --> 00:38:01,079
No esperaba que fueras de esos.
652
00:38:01,702 --> 00:38:03,119
Y no lo soy.
653
00:38:04,182 --> 00:38:07,649
Si algo he aprendido de todo esto,
es que no soy as�.
654
00:38:08,102 --> 00:38:12,338
Yo soy m�s de andar por casa
y estar tranquilo, eso no me va.
655
00:38:16,022 --> 00:38:18,997
Estoy bien. De verdad.
656
00:38:23,342 --> 00:38:25,391
No pasa nada, en serio.
657
00:38:26,462 --> 00:38:27,924
No es eso.
658
00:38:30,262 --> 00:38:31,927
�Entonces qu� te pasa?
659
00:38:34,782 --> 00:38:36,302
Estoy embarazada.
660
00:38:36,303 --> 00:38:38,540
�Embarazada?
�Y qu� haces borracha?
661
00:38:38,541 --> 00:38:40,541
�Crees que me lo voy a quedar?
662
00:38:44,262 --> 00:38:45,808
Es de Eitan.
663
00:38:54,502 --> 00:38:56,373
No se lo dije a nadie.
664
00:38:57,742 --> 00:38:59,892
Soy un desastre.
665
00:39:00,222 --> 00:39:02,324
Qu� idiota.
666
00:39:03,302 --> 00:39:07,671
- Ahora morir� sola y nadie me querr�.
- No te pases.
667
00:39:07,831 --> 00:39:10,455
- Me quiero morir.
- Tal, Tal.
668
00:39:10,822 --> 00:39:13,479
M�rame. No vuelvas a decir eso.
669
00:39:13,758 --> 00:39:17,758
- Es lo que siento.
- Entonces te pones a sentir otras cosas.
670
00:39:17,759 --> 00:39:22,461
Mira, cuando llev� aquel caso contra
la unidad especial de investigaci�n,
671
00:39:22,462 --> 00:39:24,340
lo pas� fatal.
672
00:39:25,422 --> 00:39:30,156
Etti se fue con los ni�os de casa,
los del trabajo me dieron la espalda.
673
00:39:30,222 --> 00:39:34,222
Me tragu� mucha mierda
y pensaba que hab�a arruinado mi vida.
674
00:39:34,542 --> 00:39:36,591
Tambi�n pens� lo mismo que t�.
675
00:39:39,742 --> 00:39:41,190
�Y qu� hiciste?
676
00:39:42,843 --> 00:39:45,262
Muy poco. Ten�a a un amigo
677
00:39:45,502 --> 00:39:48,009
que me anim� y me salv� la vida.
678
00:39:49,022 --> 00:39:51,200
No est�s sola, me tienes a m�.
679
00:39:51,742 --> 00:39:53,841
Pero deja de decir tonter�as.
680
00:39:54,382 --> 00:39:57,516
�Te puedo invitar
a un chupito de vodka picante?
681
00:40:00,742 --> 00:40:02,315
Todo ir� bien.
682
00:40:11,102 --> 00:40:13,102
�Sabes qu� es lo m�s gracioso?
683
00:40:14,942 --> 00:40:16,809
Que aquel amigo que me salv�
684
00:40:17,222 --> 00:40:18,354
fue Barak.
685
00:40:19,582 --> 00:40:21,991
Por eso acept� este caso.
686
00:40:22,662 --> 00:40:26,196
Pensaba que era mi oportunidad
de devolverle el favor.
687
00:40:27,036 --> 00:40:29,236
En vez de eso le arruino la vida.
688
00:40:29,237 --> 00:40:31,629
Izzy, se la ha arruinado �l.
689
00:40:32,862 --> 00:40:35,837
No pasar�a nada
si no hubiera empezado �l.
690
00:40:47,022 --> 00:40:49,215
Aguanta, aguanta.
691
00:40:49,662 --> 00:40:52,360
- Va.
- �Cu�nto he bebido?
692
00:40:52,702 --> 00:40:54,822
Est�s hecho un flojo.
693
00:40:55,462 --> 00:40:57,450
Ay�dame.
694
00:41:06,542 --> 00:41:07,931
�Est�s bien?
695
00:41:10,302 --> 00:41:13,069
A dormirla.
Me voy a mi habitaci�n.
696
00:41:13,229 --> 00:41:14,914
- �Tal?
- �Qu�?
697
00:41:15,074 --> 00:41:16,417
Voy a vomitar.
698
00:41:16,577 --> 00:41:19,127
Aguanta, aguanta, vamos, vamos.
699
00:41:22,342 --> 00:41:24,746
Aguanta, aguanta, vomita aqu�.
700
00:41:32,462 --> 00:41:34,360
Espera.
701
00:41:38,062 --> 00:41:39,281
Vamos.
702
00:41:50,422 --> 00:41:51,883
Toma.
703
00:41:58,462 --> 00:41:59,737
�Ya est�?
704
00:42:05,262 --> 00:42:07,076
Me da vueltas todo.
705
00:42:18,542 --> 00:42:19,708
�Tal?
706
00:42:20,622 --> 00:42:21,717
�Qu�?
707
00:42:23,222 --> 00:42:25,613
No eres un desastre.
708
00:42:29,462 --> 00:42:30,676
�Qu�?
709
00:42:39,462 --> 00:42:41,089
Eres genial.
710
00:42:44,582 --> 00:42:47,849
Una de las mujeres
m�s incre�bles que he conocido.
711
00:42:49,622 --> 00:42:51,032
Te mereces
712
00:42:52,723 --> 00:42:54,393
todo lo bueno del mundo.
713
00:42:56,782 --> 00:42:58,258
En serio.
714
00:43:18,982 --> 00:43:23,331
- �Qui�n es el de la foto?
- �No es �l?
715
00:43:24,594 --> 00:43:26,652
- S�.
- Segur�simo.
716
00:43:26,923 --> 00:43:28,430
Qu� va.
717
00:43:29,032 --> 00:43:30,039
Que s�.
718
00:43:30,236 --> 00:43:31,315
Israel, mira.
719
00:43:32,478 --> 00:43:33,945
Sales en el peri�dico.
720
00:43:33,946 --> 00:43:38,225
Pone: ''la polic�a encuentra dos kilos
de cannabis en la habitaci�n
721
00:43:38,226 --> 00:43:39,826
de un turista israel�''.
722
00:43:39,992 --> 00:43:41,992
Tienes un problema bien gordo.
723
00:43:41,993 --> 00:43:44,511
Las penas por drogas en Ucrania
son horribles.
724
00:43:44,512 --> 00:43:46,203
Diez a�os tirando por lo bajo.
725
00:43:46,204 --> 00:43:49,935
- Tengo que avisar a los guardias.
- �No dec�as que no ten�as dinero?
726
00:43:49,936 --> 00:43:52,667
�Agente! �Oye! �Agente!
727
00:43:54,702 --> 00:43:55,927
�Agente!
728
00:44:11,742 --> 00:44:13,233
Mierda.
729
00:44:15,102 --> 00:44:17,251
La madre que nos pari�.
730
00:44:24,302 --> 00:44:25,476
�Diga?
731
00:44:26,262 --> 00:44:27,593
S�, Kobi.
732
00:44:29,182 --> 00:44:30,484
�Qu� dices?
733
00:44:30,982 --> 00:44:32,854
Dios m�o, ya vamos.
734
00:44:35,582 --> 00:44:36,642
Izzy.
735
00:44:37,309 --> 00:44:38,368
Izzy.
736
00:44:38,369 --> 00:44:41,383
Izzy, despierta.
Eliran quiere hablar con nosotros.
737
00:44:41,384 --> 00:44:43,902
- �En serio?
- S�, vamos. �nimo.
738
00:44:44,662 --> 00:44:45,902
En pie.
739
00:44:52,862 --> 00:44:54,668
Hablo yo, �s�?
740
00:44:54,828 --> 00:44:57,628
- Bien.
- No vaya a ser que cambie de idea.
741
00:44:58,062 --> 00:45:00,662
No me creo
que el truco haya funcionado.
742
00:45:00,663 --> 00:45:03,089
- No sabes de qu� soy capaz, �no?
- No.
743
00:45:03,090 --> 00:45:05,374
Vamos por �l, y nos largamos ya.
744
00:45:05,534 --> 00:45:07,142
A ver si llega Kirill.
745
00:45:07,302 --> 00:45:11,529
Agresi�n a un prisionero.
Vayan a la celda del prisionero.
746
00:45:11,689 --> 00:45:13,080
�Eliran!
747
00:45:26,502 --> 00:45:27,896
�Eliran!
748
00:45:28,056 --> 00:45:29,856
Te vas a poner bien. A ver.
749
00:45:29,976 --> 00:45:30,982
Mierda. Eliran.
750
00:45:31,182 --> 00:45:33,794
Hijo de puta, no lo he visto.
751
00:45:35,073 --> 00:45:37,607
Eliran, tranquilo,
vas a volver a casa.
752
00:45:39,245 --> 00:45:41,512
Sigue habl�ndome. Eliran. �Eliran!
753
00:45:41,513 --> 00:45:43,426
No te me vayas. �Eliran, aguanta!
754
00:45:43,427 --> 00:45:45,708
Vamos, Eliran.
- �Y el m�dico?
755
00:45:46,237 --> 00:45:47,704
�D�nde est� el m�dico?
756
00:45:47,762 --> 00:45:50,465
Eliran, Eliran, tranquilo.
757
00:45:51,467 --> 00:45:53,251
Que se vaya todo el mundo.
758
00:45:53,411 --> 00:45:55,323
�Te vas a poner bien!
759
00:45:57,235 --> 00:46:02,022
Hay que detener la hemorragia.
Presiona la herida.
760
00:46:04,837 --> 00:46:11,253
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
761
00:46:11,383 --> 00:46:13,850
EN EL PR�XIMO EPISODIO...
�C�mo est�s?
762
00:46:14,687 --> 00:46:15,710
Tirando...
763
00:46:15,715 --> 00:46:17,449
Por lo de la filtraci�n...
764
00:46:17,450 --> 00:46:18,517
de lo de Eliran.
765
00:46:18,627 --> 00:46:22,961
Seg�n los ucranianos, fue resultado
de una disputa entre reclusos.
766
00:46:22,981 --> 00:46:25,581
Todo lo que digamos
ir� derecho a Barak.
767
00:46:25,582 --> 00:46:26,893
No te debo nada.
768
00:46:26,894 --> 00:46:30,029
Me parece que te va a interesar
lo que tengo que decir.
769
00:46:30,030 --> 00:46:31,964
Me la has jugado bien jugada.
770
00:46:31,965 --> 00:46:33,993
C�llate, que yo me encargo de esto.
771
00:46:33,994 --> 00:46:35,211
�Ves lo que hiciste?
772
00:46:35,212 --> 00:46:37,146
El sistema debe ser flexible.
773
00:46:37,150 --> 00:46:39,417
�No voy a parar! �Ir� por ustedes!
774
00:46:51,782 --> 00:46:53,242
Ya est�n saliendo.
775
00:47:00,022 --> 00:47:02,689
Eldad, tengo la mercanc�a.
Voy de camino.
776
00:47:02,711 --> 00:47:04,111
Adelante, det�nganlo.
777
00:47:06,262 --> 00:47:07,927
Detenga el veh�culo.
778
00:47:08,087 --> 00:47:10,421
Vamos, vamos, no pares, dale, dale.
57133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.