All language subtitles for Manayek - S01E07 - HDTV 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,907 --> 00:00:07,911 LAS HISTORIAS Y LOS NOMBRES DE LA SERIE 2 00:00:08,071 --> 00:00:09,705 SON INVENCI�N DE LOS CREADORES. 3 00:00:10,465 --> 00:00:12,375 - �Qu� le pas� al ni�o? - No se meta. 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,149 EN EPISODIOS ANTERIORES... 5 00:00:14,173 --> 00:00:15,992 Al acusado se le abrir� un expediente. 6 00:00:16,017 --> 00:00:18,584 Conozco a alguien experto en demandas a la Polic�a. 7 00:00:18,744 --> 00:00:21,597 - No se lo haremos f�cil. - Har� la cena. �Vendr�s? 8 00:00:21,757 --> 00:00:24,537 �Crees que me chupo el dedo? Lo haces para tir�rtela. 9 00:00:25,516 --> 00:00:26,575 �Polic�a! 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,854 Un oficial de alto mando est� relacionado con actos delictivos. 11 00:00:30,285 --> 00:00:33,306 Eliran Khen huy� del pa�s. No sabemos nada. 12 00:00:33,480 --> 00:00:35,641 Hemos aumentado el equipo, Hiba ElNaser. 13 00:00:35,801 --> 00:00:37,913 - Fui ayudante de Izzy. - No me digas. 14 00:00:38,112 --> 00:00:40,143 Qu� impertinente, �no? Antip�tica. 15 00:00:40,303 --> 00:00:43,479 �Tanto te molesto como para que me mandes a trabajar con ellos? 16 00:00:43,639 --> 00:00:45,706 - Para m� tambi�n es duro. - Vete a la mierda. 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,681 Malka Tseigao, �no? �Eres la comandante de Eliran? 18 00:00:49,841 --> 00:00:50,922 �Qu� pasa? 19 00:00:51,094 --> 00:00:53,338 Los de Kfar Qassem tienen un contenedor militar. 20 00:00:53,498 --> 00:00:57,008 - Quieren devolverlo a una aseguradora. - �Tienen el permiso de la fiscal�a? 21 00:00:57,168 --> 00:01:00,484 La operaci�n ''Recuperaci�n de equipos'' est� respaldada por la fiscal 22 00:01:00,644 --> 00:01:01,688 Atalia Ben Moshe. 23 00:01:01,848 --> 00:01:03,300 Est�s en territorio enemigo. 24 00:01:03,460 --> 00:01:05,384 Barak no es quien pens�bamos que era. 25 00:01:05,544 --> 00:01:06,589 No me metas en esto. 26 00:01:10,180 --> 00:01:12,712 �Sab�as que Barak tuvo una relaci�n con Sharon Zur? 27 00:01:12,872 --> 00:01:15,857 - Ten�a una relaci�n con ella. - Te has equivocado de bando. 28 00:01:16,017 --> 00:01:18,906 - �Soy el que se est� equivocando? - Limor y Dudu no quieren 29 00:01:19,098 --> 00:01:20,585 que vayamos a la boda. 30 00:01:21,580 --> 00:01:22,584 Izzy. 31 00:01:44,020 --> 00:01:45,050 �Y esto? 32 00:01:46,900 --> 00:01:48,413 Era para la boda. 33 00:01:49,060 --> 00:01:50,909 Voy ma�ana a devolverlo. 34 00:02:02,800 --> 00:02:03,960 Es muy bonito. 35 00:02:04,900 --> 00:02:06,823 Espero, con lo que me ha costado. 36 00:02:12,500 --> 00:02:13,889 No lo devuelvas. 37 00:02:15,740 --> 00:02:17,042 �Qu� te pasa? 38 00:02:43,740 --> 00:02:44,941 Se retrasa. 39 00:02:45,300 --> 00:02:46,688 Tranquila, que llegar�. 40 00:02:52,620 --> 00:02:54,023 TANYA LEVINE 41 00:02:59,140 --> 00:03:00,808 �Qui�n es Tanya Levine? 42 00:03:03,020 --> 00:03:04,078 Nadie. 43 00:03:04,660 --> 00:03:07,358 �Es la mujer que te regal� la botella de whisky? 44 00:03:10,260 --> 00:03:11,899 �Qu� tienes con ella? 45 00:03:13,380 --> 00:03:15,786 Su hijo fue v�ctima de la brutalidad policial 46 00:03:16,353 --> 00:03:19,722 y yo fui el inspector que llev� su caso, nada m�s. 47 00:03:20,700 --> 00:03:22,043 Bien. 48 00:03:22,203 --> 00:03:23,288 �Qu�? 49 00:03:23,500 --> 00:03:25,353 Se llevan muy bien. 50 00:03:25,620 --> 00:03:28,702 �Por qu� no hablamos de tu vida personal, para variar? 51 00:03:28,862 --> 00:03:31,905 - No hay nada de qu� hablar. - �Ni siquiera de Eitan Deutsch? 52 00:03:37,020 --> 00:03:39,094 Polic�as chismosos. 53 00:03:43,340 --> 00:03:45,286 Dej� a su mujer y empezamos a salir. 54 00:03:45,446 --> 00:03:47,957 Luego decidi� volver con ella y ya est�. 55 00:03:49,220 --> 00:03:51,073 �Por eso te mand� con nosotros? 56 00:04:09,060 --> 00:04:10,116 Tal. 57 00:04:11,540 --> 00:04:12,571 Tal. 58 00:04:17,500 --> 00:04:19,395 Perdona, no pretend�a molestarte. 59 00:04:20,820 --> 00:04:22,356 No es culpa tuya. 60 00:04:22,516 --> 00:04:24,646 Conozco a Eitan, es un imb�cil, �no? 61 00:04:32,540 --> 00:04:33,762 Hola. 62 00:04:34,820 --> 00:04:37,458 - �Alg�n problema? - No, ninguno. 63 00:04:37,780 --> 00:04:40,524 - �Seguro? - Me parece que s�, sucia rata. 64 00:04:40,794 --> 00:04:42,918 - �Qu� me has llamado? - Rata, lo que eres. 65 00:04:43,078 --> 00:04:44,498 A ver si te la cargas... 66 00:04:44,958 --> 00:04:47,013 - Ay, Izzy. - Barazani. 67 00:04:47,173 --> 00:04:48,468 C�mo me alegro de verte. 68 00:04:48,628 --> 00:04:50,631 - Es Barazani, un amigo. - Encantada. 69 00:04:50,791 --> 00:04:53,006 Igualmente. Expliquen qu� necesitan. 70 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 A ver... 71 00:04:55,430 --> 00:04:58,206 MANAYEK S01E07 72 00:04:58,222 --> 00:05:02,613 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 73 00:05:06,980 --> 00:05:08,263 �C�mo vas? 74 00:05:10,020 --> 00:05:11,964 Turno de noche, �t� qu� crees? 75 00:05:16,980 --> 00:05:18,133 Oye. 76 00:05:20,900 --> 00:05:23,554 Cerrar� el trato con el �rabe. 77 00:05:24,500 --> 00:05:27,133 - �Me haces un favor? - Claro, t� dir�s. 78 00:05:29,180 --> 00:05:31,533 �Puedes usar tus contactos en cocheras 79 00:05:31,693 --> 00:05:33,235 para conseguirme una furgoneta 80 00:05:33,395 --> 00:05:35,284 - sin que nadie se entere? - S�, claro. 81 00:05:40,740 --> 00:05:42,069 Es Gili. 82 00:05:42,420 --> 00:05:43,693 �Qu� quiere? 83 00:05:43,790 --> 00:05:44,885 Ni idea. 84 00:05:46,940 --> 00:05:48,604 - �Diga? - Oye, 85 00:05:48,940 --> 00:05:50,734 me acaban de parar los de tr�fico. 86 00:05:50,900 --> 00:05:52,348 �Para eso me llamas? 87 00:05:53,100 --> 00:05:56,038 Me est�n diciendo que me van a confiscar el coche. 88 00:05:56,300 --> 00:05:58,650 Diles que paren antes de cometer un error. 89 00:05:59,900 --> 00:06:01,119 P�samelo. 90 00:06:01,900 --> 00:06:03,036 Perdona. 91 00:06:06,180 --> 00:06:08,831 - �Diga? - Soy el inspector Ophir Leibowitz, 92 00:06:08,991 --> 00:06:11,634 jefe de brigada de la polic�a de Rishon LeZion. 93 00:06:11,659 --> 00:06:13,933 - �Con qui�n hablo? - Con Barazani, agente de tr�fico. 94 00:06:13,973 --> 00:06:15,401 LLAMADA SALIENTE NO IDENTIFICADA 95 00:06:15,432 --> 00:06:16,906 POLIC�A ISRAEL� 96 00:06:16,917 --> 00:06:19,533 Este chico trabaja con nosotros. Le agradecer�a que pudiera 97 00:06:19,558 --> 00:06:21,844 - pasar por alto este incidente. - Sab�a que le llamar�a, 98 00:06:21,869 --> 00:06:23,572 �c�mo puede ser tan tonto? 99 00:06:23,732 --> 00:06:25,688 �Es el n�mero al que ha llamado Gili? 100 00:06:25,880 --> 00:06:28,198 Le agradecer�a si lo dejara pasar. 101 00:06:28,473 --> 00:06:30,013 Se llamaba Barazani, �no? 102 00:06:30,095 --> 00:06:32,087 Hablar� bien de usted a mis superiores. 103 00:06:32,325 --> 00:06:33,704 Para eso estamos. 104 00:06:34,340 --> 00:06:36,521 Te atrapamos, Leibo. 105 00:06:38,020 --> 00:06:40,116 Much�simas gracias, de verdad. 106 00:06:40,276 --> 00:06:41,442 Que tenga buena noche. 107 00:06:41,602 --> 00:06:43,050 Un placer, Leibo. 108 00:06:43,258 --> 00:06:46,902 Que sea la �ltima vez que me llamas a este n�mero para nada. 109 00:06:47,448 --> 00:06:49,871 Esto era importante. 110 00:06:51,740 --> 00:06:53,334 �Qu� les parece? 111 00:06:54,340 --> 00:06:55,719 �Qu� me parece? 112 00:06:56,500 --> 00:06:59,033 Que te mereces un besazo. 113 00:07:00,060 --> 00:07:02,226 - �Buen trabajo! - Gracias. 114 00:07:02,386 --> 00:07:03,431 Muy bien. 115 00:07:03,660 --> 00:07:04,825 Bien hecho. 116 00:07:05,260 --> 00:07:08,821 Pedir� el permiso para pinchar el m�vil de Leibo 117 00:07:08,981 --> 00:07:11,897 y tener en unos d�as toda su red de operaciones controlada. 118 00:07:12,300 --> 00:07:13,463 Dios m�o. 119 00:07:15,460 --> 00:07:16,870 Bien hecho, chicos. 120 00:07:17,030 --> 00:07:18,537 Gracias, Baranes. 121 00:07:19,720 --> 00:07:20,779 �Y bien? 122 00:07:20,939 --> 00:07:24,389 - �Te gusta Asuntos Internos? - Dej�moslo as�. 123 00:07:24,549 --> 00:07:26,080 Una pena, eres buena. 124 00:07:26,240 --> 00:07:27,318 No me compliques. 125 00:07:27,478 --> 00:07:28,560 �Tomamos algo? 126 00:07:30,420 --> 00:07:33,598 Para celebrar la victoria, no iba con segundas intenciones. 127 00:07:33,758 --> 00:07:35,919 No es eso, es que ya no me tengo en pie. 128 00:07:36,260 --> 00:07:39,367 - La pr�xima, invito yo. - Bien. 129 00:07:39,660 --> 00:07:41,728 - Hasta ma�ana. - Adi�s. 130 00:07:42,820 --> 00:07:45,052 �En qu� puedo ayudarlos? 131 00:07:45,077 --> 00:07:47,156 �Te suena el tema de la investigaci�n a Barak Harel? 132 00:07:47,181 --> 00:07:48,689 OFICINA DEL JEFE DEL GABINETE 133 00:07:48,714 --> 00:07:51,622 Algo he o�do, que se escap� un testigo protegido. 134 00:07:51,647 --> 00:07:54,198 Antes de eso, nos proporcion� informaci�n relevante 135 00:07:54,358 --> 00:07:57,626 que relacionaba a Barak Harel con el asesinato de Gavi Ganashvili. 136 00:07:57,786 --> 00:08:00,611 Necesitamos los informes de ese caso. 137 00:08:00,771 --> 00:08:03,234 Y otros de investigaciones del distrito central, 138 00:08:03,606 --> 00:08:05,570 pero habr� que compartimentarlo todo. 139 00:08:05,730 --> 00:08:10,170 Creemos que Barak tiene ah� agentes infiltrados. 140 00:08:10,862 --> 00:08:12,434 �Y yo qu� puedo aportar? 141 00:08:13,740 --> 00:08:17,325 Eres la fiscal del distrito. Tienes acceso a los casos, �no? 142 00:08:17,485 --> 00:08:21,430 S� que ya hablaron del tema con Dudu Eini y se neg�. 143 00:08:21,535 --> 00:08:22,771 S�, es cierto. 144 00:08:23,580 --> 00:08:25,738 Es amigo de Barak 145 00:08:25,898 --> 00:08:28,739 y le cuesta implicarse objetivamente en el caso. 146 00:08:29,020 --> 00:08:32,525 De acuerdo. �As� que quieren que d� la cara por ustedes? 147 00:08:32,685 --> 00:08:34,824 No, Atalia, nada que ver con eso. 148 00:08:34,984 --> 00:08:36,016 �Entonces? 149 00:08:36,176 --> 00:08:39,127 - Estamos en el mismo bando, �no? - No del todo. 150 00:08:39,287 --> 00:08:42,498 Est�n investigando a unos agentes con los que trabajo a diario. 151 00:08:42,658 --> 00:08:45,579 �Y no te da en qu� pensar que sean sospechosos? 152 00:08:45,739 --> 00:08:48,594 No s� de qu� son sospechosos. Expliquen lo y veremos. 153 00:08:48,780 --> 00:08:50,127 �Me pones a prueba? 154 00:08:50,287 --> 00:08:52,755 Es un material muy delicado, no podemos airearlo. 155 00:08:52,915 --> 00:08:54,002 �No conf�as en m�? 156 00:08:54,162 --> 00:08:56,522 No es cuesti�n de confianza, sino de principios. 157 00:08:56,682 --> 00:08:59,324 Tendr�a que bastarte con saber que tenemos sospechas 158 00:08:59,484 --> 00:09:00,939 y que necesitamos tu ayuda. 159 00:09:01,432 --> 00:09:02,564 Pues no. 160 00:09:05,100 --> 00:09:06,737 �Y si se lo ense�as y ya est�? 161 00:09:06,897 --> 00:09:08,443 Ronit, no te metas. 162 00:09:09,260 --> 00:09:11,760 No entiendo esta actitud tan cerrada. 163 00:09:11,964 --> 00:09:15,313 Es tan simple como que no quiero meterme en problemas. 164 00:09:15,554 --> 00:09:20,032 �Entendido? Trabajo muy a gusto con Dudu Eini, Barak y el resto. 165 00:09:20,192 --> 00:09:22,931 No quiero que eso cambie tan solo por unas sospechas. 166 00:09:24,460 --> 00:09:26,645 Hablen con mi superior si quieren 167 00:09:26,805 --> 00:09:30,166 y, si me ordena que coopere, no tendr� problema en hacerlo. 168 00:09:31,780 --> 00:09:33,976 Hasta entonces, que tengan un buen d�a. 169 00:09:34,260 --> 00:09:35,763 Igualmente. Gracias. 170 00:09:43,148 --> 00:09:44,785 ZUR, SHARON 171 00:09:55,180 --> 00:09:56,952 �Te pasaste con las copas? 172 00:09:57,057 --> 00:09:58,390 No... 173 00:09:58,441 --> 00:10:00,618 Pero no me encuentro bien. 174 00:10:00,942 --> 00:10:02,214 �Qu� traes? 175 00:10:02,780 --> 00:10:05,267 �Quieres primero las noticias buenas o las malas? 176 00:10:05,427 --> 00:10:06,517 Las malas antes. 177 00:10:07,680 --> 00:10:10,862 Son los resultados del an�lisis del barro en las botas de Leibo. 178 00:10:11,022 --> 00:10:12,104 Es demasiado com�n, 179 00:10:12,264 --> 00:10:14,844 podr�a ser de cualquier terreno cerca de la costa. 180 00:10:15,180 --> 00:10:17,331 �Y las buenas? 181 00:10:17,708 --> 00:10:22,092 Los de bal�stica han analizado el arma con el que dispararon a Ezra Fallah. 182 00:10:22,260 --> 00:10:25,883 El casquete de la bala no coincide con el arma que encontramos 183 00:10:26,043 --> 00:10:27,689 en la comisar�a de Rishon. 184 00:10:27,849 --> 00:10:31,035 Nos dieron un arma que llevaba meses sin usarse. 185 00:10:33,620 --> 00:10:34,780 �Lo falsificaron? 186 00:10:35,140 --> 00:10:36,187 S�. 187 00:10:46,620 --> 00:10:48,681 Barak, tienes un grave problema. 188 00:10:49,380 --> 00:10:50,948 Me he dado cuenta. 189 00:10:54,980 --> 00:10:56,654 M�telo en la caja fuerte. 190 00:10:58,900 --> 00:11:00,505 El tuyo tambi�n. 191 00:11:21,620 --> 00:11:22,796 Cu�ntame. 192 00:11:22,956 --> 00:11:25,797 Eliran Khen te relacion� con el asesinato de Ganashvili. 193 00:11:26,900 --> 00:11:29,658 Ya lo sab�amos, �no? 194 00:11:29,818 --> 00:11:31,478 Trabajan con la unidad especial. 195 00:11:31,638 --> 00:11:33,425 Es Sandor, el de siempre. 196 00:11:33,585 --> 00:11:37,209 Ya, pero Eliran les ha confirmado la informaci�n del caso. 197 00:11:37,900 --> 00:11:41,689 Ahora ya no es un simple parloteo de una yonki de mierda. 198 00:11:42,001 --> 00:11:45,382 El mundo entero est� colaborando para encontrarlo: 199 00:11:45,441 --> 00:11:49,129 los consulados, la Interpol... Incluso la agencia de inteligencia israelita. 200 00:11:49,289 --> 00:11:50,312 Se est�n encargando. 201 00:11:50,504 --> 00:11:52,839 - �Qu� significa? - Que se est�n encargando. 202 00:11:53,220 --> 00:11:54,443 Lo encontraremos. 203 00:12:01,788 --> 00:12:05,059 Quieren los informes de las anteriores investigaciones contra ti. 204 00:12:06,860 --> 00:12:09,259 Lo estiro con la burocracia, 205 00:12:09,419 --> 00:12:12,475 pero llegar� un momento en que yo ya no tenga poder suficiente 206 00:12:12,740 --> 00:12:15,076 para impedirles el acceso a los casos. 207 00:12:18,980 --> 00:12:20,544 �Podemos destruir los informes? 208 00:12:21,140 --> 00:12:22,922 �Con Zigdon rondando? 209 00:12:23,460 --> 00:12:25,031 No, imposible. 210 00:12:29,420 --> 00:12:32,134 �Qu� pasar� si se enteran de que trabajamos juntos? 211 00:12:33,300 --> 00:12:34,791 - �No? - Atalia... 212 00:12:34,951 --> 00:12:37,606 �C�mo voy a explicar ciertas cosas que hago por ti? 213 00:12:37,766 --> 00:12:39,074 �Te puedes tranquilizar? 214 00:12:42,780 --> 00:12:44,415 Ent�rate de lo que tienen. 215 00:12:45,300 --> 00:12:46,874 A ver qu� les cont� Eliran. 216 00:12:47,034 --> 00:12:49,181 No me mires as�, hay que evaluar los da�os. 217 00:12:49,341 --> 00:12:50,546 �Se te fue la pinza? 218 00:12:50,706 --> 00:12:53,711 �Pretendes que me meta en ese jard�n y que todo me salpique? 219 00:12:53,871 --> 00:12:55,872 No te equivoques, ya llevas tiempo en �l. 220 00:12:59,060 --> 00:13:00,389 �Tienes lo que te ped�? 221 00:13:07,220 --> 00:13:10,576 �Me puedes explicar qu� estoy autorizando? 222 00:13:10,980 --> 00:13:12,782 �Recuperaci�n de equipos? 223 00:13:13,620 --> 00:13:14,643 No. 224 00:13:17,180 --> 00:13:19,185 OPERACI�N RECUPERACI�N DE EQUIPOS 225 00:13:21,380 --> 00:13:24,190 Barak, baja al aparcamiento. Han venidos los de Internos. 226 00:13:33,140 --> 00:13:34,232 No te vayas. 227 00:13:39,207 --> 00:13:41,510 Vete a la mierda, �qu� quieres de ella? 228 00:13:41,780 --> 00:13:43,010 �Eres su abogado o qu�? 229 00:13:43,170 --> 00:13:45,311 Te voy a arrestar. Shem Tov, cuidado. 230 00:13:46,488 --> 00:13:47,856 �Qu� pasa aqu�? 231 00:13:48,640 --> 00:13:50,215 Tenemos que interrogar a Malka. 232 00:13:50,411 --> 00:13:51,488 Est� de servicio. 233 00:13:51,673 --> 00:13:53,480 Podr�a arrestarla y meterla esposada, 234 00:13:53,640 --> 00:13:55,122 pero no quiero llegar a eso. 235 00:13:55,282 --> 00:13:57,746 - Hazlo si tienes huevos, rata. - Hanan, c�llate. 236 00:13:58,700 --> 00:13:59,987 D�jennos con ella. 237 00:14:07,900 --> 00:14:08,998 De acuerdo. 238 00:14:10,420 --> 00:14:12,432 Tranquila, acomp��alos. 239 00:14:13,260 --> 00:14:14,867 A todo agente que se precie 240 00:14:15,027 --> 00:14:17,111 le interroga alguna vez Asuntos Internos. 241 00:14:17,370 --> 00:14:18,563 Gajes del oficio. 242 00:14:19,620 --> 00:14:21,573 Entonces vamos, vamos, Malka. 243 00:14:29,500 --> 00:14:31,620 - Qu� hijos de puta. - Pasen. 244 00:15:05,980 --> 00:15:07,232 �Est�s bien? 245 00:15:08,548 --> 00:15:11,251 S�, tendr� un virus o algo as�. 246 00:15:27,420 --> 00:15:29,339 TANYA LEVINE 247 00:15:34,460 --> 00:15:35,974 �Han tra�do a Malka? 248 00:15:36,134 --> 00:15:37,547 S�. �Vienes con nosotros? 249 00:15:37,707 --> 00:15:39,154 �A interrogar a una agente? 250 00:15:39,314 --> 00:15:40,682 Creo que paso. 251 00:15:40,900 --> 00:15:42,801 Est�s p�lida. Vete a casa a descansar. 252 00:15:42,961 --> 00:15:43,993 Estoy bien. 253 00:15:44,153 --> 00:15:45,939 - �Segura? - Segur�sima. 254 00:15:46,340 --> 00:15:47,427 Muy bien. 255 00:15:49,860 --> 00:15:51,828 Malka, hay algo que me resulta curioso. 256 00:15:51,988 --> 00:15:54,098 Un delincuente conocido como es Ezra Fallah 257 00:15:54,258 --> 00:15:56,317 llega a urgencias con una herida de bala. 258 00:15:56,501 --> 00:15:58,381 Llegas, rellenas un informe 259 00:15:58,541 --> 00:16:00,145 y ya est�. 260 00:16:01,020 --> 00:16:03,141 Hice mi trabajo, fue un accidente. 261 00:16:03,340 --> 00:16:04,553 Est� todo escrito. 262 00:16:04,713 --> 00:16:06,240 �Qu� ocurri� exactamente? 263 00:16:06,740 --> 00:16:09,210 El due�o del arma es amigo de Ezra Fallah. 264 00:16:09,370 --> 00:16:11,442 Fue a ense��rsela, la acababa de comprar, 265 00:16:11,602 --> 00:16:12,714 estaba cargada 266 00:16:12,940 --> 00:16:14,542 y se dispar� en su direcci�n. 267 00:16:14,702 --> 00:16:18,540 El due�o del arma est� en seguridad de un almac�n de Activos M.S., 268 00:16:19,460 --> 00:16:21,617 un estudiante de Administraci�n de Empresas. 269 00:16:21,777 --> 00:16:24,672 Un druso de 23 a�os sin antecedentes. 270 00:16:24,840 --> 00:16:25,921 �Y? 271 00:16:26,081 --> 00:16:27,769 �Qu� ten�a con Ezra Fallah? 272 00:16:28,260 --> 00:16:29,489 Ser�an amigos. 273 00:16:31,940 --> 00:16:33,466 �D�nde ocurri� el incidente? 274 00:16:34,300 --> 00:16:37,593 En el patio de Ezra en Kfar Arye. Est� en el informe. 275 00:16:37,753 --> 00:16:38,792 �Visitaste el lugar? 276 00:16:38,952 --> 00:16:40,424 No lo vi necesario. 277 00:16:42,220 --> 00:16:44,580 �Oliste el ca��n del arma cuando la incautaste? 278 00:16:45,820 --> 00:16:46,820 No me acuerdo. 279 00:16:46,980 --> 00:16:49,319 Te refresco la memoria. Si no, habr�as deducido 280 00:16:49,479 --> 00:16:51,603 que esa arma llevaba tiempo sin dispararse. 281 00:16:52,540 --> 00:16:56,223 El arma que recogiste como prueba y que anotaste en el informe 282 00:16:56,383 --> 00:16:58,924 no es la que se us� para disparar a Ezra Fallah 283 00:16:59,084 --> 00:17:02,875 y no concuerda con las pruebas de la escena del crimen de verdad, 284 00:17:03,035 --> 00:17:04,637 que ni est� cerca de Kfar Arye. 285 00:17:05,660 --> 00:17:07,037 Ser�a un error. 286 00:17:07,197 --> 00:17:08,571 No, no fue un error. 287 00:17:08,980 --> 00:17:12,120 Te estar�as haciendo un favor si cooperaras algo m�s. 288 00:17:15,100 --> 00:17:19,318 No s� qu� quieren de m�. Adem�s, quiero ver ese informe de bal�stica. 289 00:17:19,478 --> 00:17:20,500 De acuerdo. 290 00:17:30,200 --> 00:17:31,273 Toma. 291 00:17:31,756 --> 00:17:35,266 La bala que encontramos coincid�a con nuestras pruebas del caso 292 00:17:35,426 --> 00:17:38,098 y no tiene nada que ver con el arma que trajiste. 293 00:17:38,258 --> 00:17:39,705 Manipulaste las pruebas. 294 00:17:39,980 --> 00:17:43,054 Sobre un disparo relacionado con dos sujetos conocidos, 295 00:17:43,214 --> 00:17:44,787 Gili Shmaya y Ezra Fallah, 296 00:17:45,060 --> 00:17:48,610 y un sospechoso de homicidio que se encuentra en busca y captura. 297 00:17:48,770 --> 00:17:50,970 �Eres consciente de d�nde te has metido? 298 00:17:52,820 --> 00:17:54,351 �Qu� recibes a cambio? 299 00:17:54,858 --> 00:17:56,832 - �Dinero? - No recib� nada. 300 00:17:59,180 --> 00:18:01,365 �Entonces fue por la cara bonita de Barak? 301 00:18:02,300 --> 00:18:05,764 Te arroj� a los perros y le das completamente igual. 302 00:18:05,924 --> 00:18:07,613 No merece la pena protegerlo. 303 00:18:09,340 --> 00:18:10,838 No protejo a nadie. 304 00:18:11,020 --> 00:18:12,665 Asumir�s toda la culpa. 305 00:18:12,825 --> 00:18:15,187 Reflexiona bien sobre lo que quieres hacer. 306 00:18:15,820 --> 00:18:17,388 Si cooperas con nosotros, 307 00:18:18,140 --> 00:18:20,541 quiz� recomendemos medidas disciplinarias 308 00:18:20,860 --> 00:18:22,659 o incluso que retiren los cargos. 309 00:18:22,980 --> 00:18:25,482 �Merece la pena ir a la c�rcel por Barak Harel? 310 00:18:33,220 --> 00:18:34,657 Barak me lo orden�. 311 00:18:36,640 --> 00:18:38,897 Me dijo que era para proteger a un informante. 312 00:18:39,017 --> 00:18:40,721 No me dio nada a cambio. 313 00:18:40,723 --> 00:18:42,076 �Por qu� no avisaste? 314 00:18:42,434 --> 00:18:43,439 �Por qu�? 315 00:18:43,599 --> 00:18:45,703 Como inspectora s� que es mejor callarse. 316 00:18:45,863 --> 00:18:47,306 �Y por qu� hablas ahora? 317 00:18:47,466 --> 00:18:49,370 �Por qu� has visto que Barak te enga��? 318 00:18:49,523 --> 00:18:51,532 No, porque quiero hacer mi trabajo bien. 319 00:18:55,660 --> 00:18:57,321 �De d�nde sacaste el arma? 320 00:18:57,540 --> 00:19:00,183 Me la trajeron al hospital estando all�. 321 00:19:02,260 --> 00:19:04,253 �Hablaste en alg�n momento con el chico 322 00:19:04,518 --> 00:19:06,204 que supuestamente dispar� a Ezra? 323 00:19:06,914 --> 00:19:07,926 No. 324 00:19:08,420 --> 00:19:10,071 Tom� el... 325 00:19:10,260 --> 00:19:14,102 Rellen� el informe, tom� el arma como prueba y me fui. 326 00:19:19,580 --> 00:19:20,769 �Ahora qu�? 327 00:19:26,340 --> 00:19:27,387 Bueno, 328 00:19:27,860 --> 00:19:29,013 �qu� piensan? 329 00:19:29,520 --> 00:19:32,506 No parece que sepa nada de Barak. Es un pe�n. 330 00:19:32,566 --> 00:19:35,697 En el ajedrez se sacrifican peones si tienes otra oportunidad. 331 00:19:36,020 --> 00:19:39,175 Aqu� la cosa es joderle la vida a un agente, �no? 332 00:19:39,335 --> 00:19:41,870 �Qu� demonios te pasa? Ten ovarios y su�ltalo. 333 00:19:42,111 --> 00:19:44,844 Aparte de que investigaras a uno de mis mejores amigos 334 00:19:45,004 --> 00:19:47,846 y consiguieras que perdiera su trabajo, no me pasa nada. 335 00:19:48,006 --> 00:19:49,490 �C�mo? �De qu� amigo hablas? 336 00:19:50,260 --> 00:19:51,511 De Adi Levi. 337 00:19:51,671 --> 00:19:54,972 Un polic�a al que le arruinaste la carrera para ir metiendo cabeza. 338 00:19:55,132 --> 00:19:56,157 Tal. 339 00:19:56,317 --> 00:19:59,035 Adi Levi era un racista que casi mata a una persona. 340 00:19:59,195 --> 00:20:02,408 La vida de Adi Levi corr�a peligro por culpa de unos pandilleros 341 00:20:02,568 --> 00:20:04,376 e hizo lo que ten�a que hacer. 342 00:20:04,536 --> 00:20:07,170 Tu trabajo no consiste en juzgar las ideas pol�ticas. 343 00:20:07,430 --> 00:20:08,677 �Te volviste loca? 344 00:20:08,837 --> 00:20:10,663 �Sabes lo que est�s diciendo? 345 00:20:10,823 --> 00:20:14,728 Tu amigo dispar� sin justificaci�n y pag� con las consecuencias. 346 00:20:14,888 --> 00:20:17,085 - Hay que controlar tanto poder. - �S�? 347 00:20:17,245 --> 00:20:19,987 �Qui�n les controla en la oficina del fiscal del estado? 348 00:20:20,300 --> 00:20:22,269 �Analiz� alguien sus preferencias? 349 00:20:22,820 --> 00:20:25,621 �Si apoyaba a alg�n pol�tico palestino antiisrael�? 350 00:20:26,060 --> 00:20:28,714 Una banda de liberales ofendiditos. 351 00:20:30,940 --> 00:20:32,333 �Y este numerito? 352 00:20:32,780 --> 00:20:34,027 Y yo qu� s�. 353 00:20:48,500 --> 00:20:50,210 Tal, �qu� te pasa? 354 00:20:50,660 --> 00:20:52,695 Me saca de quicio la tipa esa. 355 00:20:53,980 --> 00:20:56,502 Se le ve de lejos lo que odia a los polic�as. 356 00:20:56,662 --> 00:20:58,751 Tal, en el caso de tu amigo, 357 00:20:59,100 --> 00:21:01,065 hab�a indicios de motivos racistas. 358 00:21:01,225 --> 00:21:03,710 El fiscal le pidi� que lo investigara y eso hizo. 359 00:21:03,870 --> 00:21:05,113 Cumpl�a con su trabajo. 360 00:21:05,273 --> 00:21:06,343 Vamos, Izzy. 361 00:21:06,503 --> 00:21:09,079 �Solt�rselo a la prensa forma parte del trabajo? 362 00:21:09,239 --> 00:21:11,583 Ella jam�s filtrar�a nada a la prensa. 363 00:21:11,743 --> 00:21:13,125 �Entonces qui�n? 364 00:21:13,285 --> 00:21:15,032 Los de siempre: Meinzer, Gary 365 00:21:15,192 --> 00:21:17,319 o incluso el propio fiscal. Alg�n poderoso. 366 00:21:19,860 --> 00:21:21,413 Deber�as disculparte. 367 00:21:21,708 --> 00:21:23,752 Que espere sentada. 368 00:21:24,100 --> 00:21:25,177 �Tanya? 369 00:21:27,100 --> 00:21:28,259 Hola. 370 00:21:34,340 --> 00:21:35,878 �Est�s bien? 371 00:21:36,180 --> 00:21:38,064 Tenemos que hablar. 372 00:21:38,224 --> 00:21:39,677 Te he llamado. 373 00:21:39,900 --> 00:21:43,841 Ya, perdona. Ten�a mucho l�o. 374 00:21:44,540 --> 00:21:47,006 Ella es Tal. Trabajamos juntos. 375 00:21:47,166 --> 00:21:48,956 - Encantada. - Hola. 376 00:21:49,580 --> 00:21:51,599 Yo me voy. 377 00:21:52,420 --> 00:21:53,885 Tal, disc�lpate. 378 00:21:56,580 --> 00:21:58,538 �Qu� quer�as contarme? 379 00:21:59,940 --> 00:22:04,115 Inon ha llamado a la prensa para hablar del caso. 380 00:22:04,275 --> 00:22:05,413 Es buena idea. 381 00:22:05,573 --> 00:22:07,845 Tiene m�s impacto lo que se dice en los medios 382 00:22:08,028 --> 00:22:10,380 - que en los tribunales. - Eso dijo Inon. 383 00:22:10,540 --> 00:22:11,999 �Entonces qu� pasa? 384 00:22:12,159 --> 00:22:15,649 Parece que Shaul Katz vaya a ser el nuevo jefe del cuerpo. 385 00:22:15,809 --> 00:22:17,318 S�, eso parece. 386 00:22:17,820 --> 00:22:19,500 �No ser� un problema? 387 00:22:20,580 --> 00:22:22,169 Estoy un poco asustada. 388 00:22:22,329 --> 00:22:24,193 Tranquila, no interferir� en nada. 389 00:22:24,353 --> 00:22:25,590 No ser�a la primera vez. 390 00:22:25,788 --> 00:22:28,358 Era por cosas de la polic�a y Asuntos Internos. 391 00:22:28,518 --> 00:22:30,957 Ahora son los tribunales y no tiene jurisdicci�n. 392 00:22:31,117 --> 00:22:32,297 No se atrever� a nada. 393 00:22:33,860 --> 00:22:36,305 �Te han entrado dudas? 394 00:22:37,020 --> 00:22:40,228 No tienes de qu� preocuparte. Inon sabe lo que hace. 395 00:22:43,460 --> 00:22:46,026 Tambi�n quer�a hablar de lo que pas� en mi casa. 396 00:22:47,220 --> 00:22:49,719 Perd�name, no s� por qu� lo hice. 397 00:22:49,879 --> 00:22:51,001 No te disculpes. 398 00:22:51,180 --> 00:22:54,520 Fui yo el que no deb�a haber ido a cenar en primer lugar. 399 00:22:54,680 --> 00:22:58,251 Llevo el caso de Daniel y tendr� que testificar en el tribunal. 400 00:22:58,411 --> 00:23:00,104 - No est� bien. - Cierto. 401 00:23:01,020 --> 00:23:03,317 Me alegra que pensemos igual. 402 00:23:06,980 --> 00:23:10,976 Igualmente, sabes que me tienes aqu� para lo que haga falta. 403 00:23:12,260 --> 00:23:13,281 Gracias. 404 00:23:13,860 --> 00:23:15,330 Es un alivio. 405 00:23:43,100 --> 00:23:44,466 Hiba. 406 00:23:48,940 --> 00:23:50,177 Que... 407 00:23:50,980 --> 00:23:52,485 Siento lo de antes. 408 00:23:54,684 --> 00:23:56,418 Estoy pasando... 409 00:23:57,500 --> 00:23:59,988 por un mal momento y me he cegado. 410 00:24:02,220 --> 00:24:04,645 Tranquila, s� que al principio estas cosas pasan. 411 00:24:07,300 --> 00:24:08,427 �C�mo dices? 412 00:24:08,587 --> 00:24:10,578 Las hormonas, que alteran el coco. 413 00:24:17,500 --> 00:24:18,572 En fin. 414 00:24:19,700 --> 00:24:20,787 Que te perdono. 415 00:24:35,500 --> 00:24:38,232 No paro de escuchar quejas por los rincones. 416 00:24:38,392 --> 00:24:40,177 Sus agentes tienen que entender 417 00:24:40,337 --> 00:24:42,308 que la jornada deportiva no es opcional. 418 00:24:42,468 --> 00:24:43,510 �S�? 419 00:24:43,670 --> 00:24:47,029 Quien no quiera pasar un buen rato que haga turnos dobles. 420 00:24:48,140 --> 00:24:49,195 �Malka? 421 00:24:49,355 --> 00:24:51,555 - �Qu�? - �Me he explicado bien? 422 00:24:51,900 --> 00:24:54,438 - De maravilla. - Gracias. 423 00:25:01,180 --> 00:25:02,221 Malka. 424 00:25:02,580 --> 00:25:03,681 Espera. 425 00:25:12,140 --> 00:25:13,175 �Todo bien? 426 00:25:13,335 --> 00:25:14,898 Claro, �qu� va a pasar? 427 00:25:15,340 --> 00:25:16,447 Te noto... 428 00:25:16,607 --> 00:25:17,749 No s�. 429 00:25:17,940 --> 00:25:19,383 Estoy agotada. 430 00:25:20,700 --> 00:25:23,583 Espero que no haya sido por el interrogatorio. 431 00:25:23,585 --> 00:25:25,812 Ya te dije que era una tonter�a. 432 00:25:26,727 --> 00:25:29,233 Me ce�� a lo que pon�a en el informe. 433 00:25:30,460 --> 00:25:31,840 �Entonces todo bien? 434 00:25:32,000 --> 00:25:33,017 Todo estupendo. 435 00:25:34,101 --> 00:25:35,366 Mejor. 436 00:25:36,660 --> 00:25:39,154 Ya sabes que cuento contigo para las jornadas. 437 00:25:39,314 --> 00:25:40,319 No te r�as. 438 00:25:40,479 --> 00:25:43,909 Este a�o no te quedar�s sin tu medalla de oro en 400 metros lisos. 439 00:26:15,020 --> 00:26:17,200 - Hola, �Adel? - La misma. Encantada. 440 00:26:17,820 --> 00:26:20,833 Qu� alegr�a ver que siguen buscando a Sharon. 441 00:26:21,260 --> 00:26:22,899 �Pero por qu� Asuntos Internos? 442 00:26:23,059 --> 00:26:25,529 Ha salido a relucir en uno de nuestros casos. 443 00:26:25,820 --> 00:26:28,835 Por eso esperaba que pudiera darme algo m�s de informaci�n. 444 00:26:29,420 --> 00:26:34,058 Sharon fue una de nuestras pacientes. Trabajamos durante un tiempo con ella. 445 00:26:34,700 --> 00:26:38,318 Empezamos juntas un par de a�os antes de que desapareciera, 446 00:26:38,478 --> 00:26:40,289 cuando estaba embarazada de Yarden. 447 00:26:40,449 --> 00:26:42,544 - �As� se llama el ni�o? - S�. 448 00:26:43,140 --> 00:26:45,470 No tenemos muchas historias de superaci�n. 449 00:26:45,630 --> 00:26:47,881 Sharon se limpi�, sali� de la prostituci�n, 450 00:26:48,041 --> 00:26:50,161 Parec�a que tomaba las riendas de su vida. 451 00:26:50,321 --> 00:26:52,004 Y cu�nteme: durante este proceso, 452 00:26:52,164 --> 00:26:55,014 �conoci� a un polic�a llamado Barak Harel? 453 00:26:55,174 --> 00:26:57,958 S�. De hecho, era como su protector. 454 00:26:58,118 --> 00:26:59,481 Ven�a a todas las vistas, 455 00:26:59,641 --> 00:27:03,805 le pagaba el alquiler, las facturas, le encontr� trabajo... 456 00:27:04,345 --> 00:27:06,225 �Sabe por qu� se implic� tanto? 457 00:27:07,540 --> 00:27:08,933 �A qu� viene eso? 458 00:27:09,700 --> 00:27:11,310 Porque no es lo m�s com�n, �no? 459 00:27:12,660 --> 00:27:16,590 Esto es entre usted y yo. Mire, no escribo nada. �S�? 460 00:27:16,940 --> 00:27:20,312 Pero, por favor, necesito entender el contexto. 461 00:27:22,460 --> 00:27:25,581 No es lo com�n, no. 462 00:27:25,764 --> 00:27:27,053 Es bastante peculiar 463 00:27:27,242 --> 00:27:29,373 que un agente de polic�a tenga una relaci�n 464 00:27:29,533 --> 00:27:31,003 con alguien como ella. 465 00:27:31,163 --> 00:27:33,112 Al principio pensaba que eran familia, 466 00:27:33,272 --> 00:27:35,781 pero desconfi� cuando supe que no. 467 00:27:36,185 --> 00:27:39,322 Lo habl� con mi supervisora, pero me dijo que no me preocupara, 468 00:27:39,482 --> 00:27:44,680 que Sharon trabajaba para la polic�a y que �l se hab�a propuesto ayudarla. 469 00:27:45,285 --> 00:27:46,768 Aunque no me lo tragu�. 470 00:27:46,928 --> 00:27:48,111 �Y eso? 471 00:27:48,271 --> 00:27:51,575 Tuvimos otros casos de personas que trabajaban con la polic�a 472 00:27:51,735 --> 00:27:54,936 y ning�n agente se preocupaba tanto como este. 473 00:27:55,340 --> 00:27:57,394 Hab�a algo m�s. 474 00:28:02,020 --> 00:28:03,676 Me daba la sensaci�n 475 00:28:04,460 --> 00:28:06,081 de que era el padre del beb�. 476 00:28:06,860 --> 00:28:08,462 - �Qui�n? �Barak? - S�. 477 00:28:08,740 --> 00:28:11,924 Durante el embarazo le pagaba todas las facturas, 478 00:28:12,460 --> 00:28:16,250 los tratamientos, le compraba la medicina... 479 00:28:17,380 --> 00:28:20,777 - �El ni�o estaba con su hermana? - S�, con Natalie, otra cosa rara. 480 00:28:20,937 --> 00:28:23,489 Me extra�� mucho que le permitieran acoger al beb�. 481 00:28:23,649 --> 00:28:24,714 �Por qu�? 482 00:28:25,140 --> 00:28:26,421 Porque era casi imposible 483 00:28:26,581 --> 00:28:28,676 que cumplieran los requisitos financieros. 484 00:28:29,820 --> 00:28:31,436 Su situaci�n era cr�tica. 485 00:28:32,860 --> 00:28:35,542 Llevo con el coraz�n en un pu�o desde que me llam�. 486 00:28:35,705 --> 00:28:37,190 Ojal� la encuentren. 487 00:28:38,940 --> 00:28:40,325 Pero est� muerta, �no? 488 00:29:22,860 --> 00:29:24,271 Comprueba la matr�cula. 489 00:29:26,660 --> 00:29:28,110 Es de una empresa. 490 00:29:28,270 --> 00:29:30,023 Agencia de seguros Bartal. 491 00:29:50,580 --> 00:29:51,672 Buenas. 492 00:29:51,940 --> 00:29:53,431 Mira lo que tiene Machluf. 493 00:29:54,380 --> 00:29:57,965 Escuchamos que Leibo hab�a quedado y esperamos hasta que se reunieron. 494 00:29:58,940 --> 00:30:02,353 Hemos identificado al sujeto como Eldad Mann, 495 00:30:02,740 --> 00:30:05,647 abogado y asesor legal de la Agencia de seguros Bartal. 496 00:30:05,807 --> 00:30:08,568 Un civil sin antecedentes. 497 00:30:08,980 --> 00:30:12,305 - �Qu� hay en la bolsa? - Ni idea, pero miren. 498 00:30:12,465 --> 00:30:13,965 En cuanto Eldad se marcha, 499 00:30:14,125 --> 00:30:16,328 Leibo saca el m�vil y hace una llamada. 500 00:30:16,620 --> 00:30:18,817 - �Diga? - Tengo el dinero. 501 00:30:18,977 --> 00:30:21,337 Bien. �Tienen un transporte lo bastante grande? 502 00:30:21,497 --> 00:30:22,558 Estamos en ello. 503 00:30:22,718 --> 00:30:25,517 Cuando lo consigan, av�same y quedamos en lo de Johnny. 504 00:30:25,677 --> 00:30:26,769 Hecho. 505 00:30:26,929 --> 00:30:29,009 Eso ser� lo que lleve la bolsa: el dinero. 506 00:30:29,169 --> 00:30:30,409 �Con qui�n habla? 507 00:30:30,569 --> 00:30:32,212 �No han rastreado el n�mero? 508 00:30:32,372 --> 00:30:33,522 Es una SIM de prepago. 509 00:30:33,682 --> 00:30:36,468 Est�n hablando de Johnny. Tiene que ser Johnny Suleiman. 510 00:30:36,628 --> 00:30:38,843 Tiene un desguace en el pol�gono de Rishon. 511 00:30:39,540 --> 00:30:41,814 - �Tr�fico de drogas? - No lo s�. 512 00:30:41,974 --> 00:30:44,765 En mi unidad tenemos un sistema de reconocimiento de voz 513 00:30:44,925 --> 00:30:46,695 y descubriremos con qui�n hablaba. 514 00:30:46,855 --> 00:30:48,236 �Me env�as los archivos? 515 00:30:48,396 --> 00:30:50,063 A ver qu� hace ah� ese abogado. 516 00:30:50,223 --> 00:30:52,670 Quiz� tu fuente sepa algo o le hayan mencionado. 517 00:30:54,100 --> 00:30:55,260 Saldr� a fumar. 518 00:31:02,180 --> 00:31:03,199 �Ronit? 519 00:31:04,300 --> 00:31:06,065 - Hola. - �Qu� tal? 520 00:31:06,225 --> 00:31:07,233 �Qu� haces por aqu�? 521 00:31:07,393 --> 00:31:11,295 Ten�a una reuni�n con la junta del Registro de Asociaciones. 522 00:31:11,500 --> 00:31:13,742 De hecho, esperaba verte por aqu�. 523 00:31:13,902 --> 00:31:14,909 - �En serio? - S�. 524 00:31:15,069 --> 00:31:18,515 En el despacho de Gary parec�a que no quer�as vernos ni en pintura. 525 00:31:18,675 --> 00:31:21,402 De eso quer�a hablar precisamente. �Tienes un momento? 526 00:31:22,010 --> 00:31:23,717 S�, claro. Dime. 527 00:31:28,260 --> 00:31:29,915 - Tome. - Gracias. 528 00:31:36,860 --> 00:31:39,030 - Muchas gracias. - De nada. 529 00:31:43,260 --> 00:31:46,268 Que sepas que, aunque interfiera en mis intereses, 530 00:31:46,900 --> 00:31:50,425 entiendo tu posici�n y as� se lo hice saber a Gary. 531 00:31:51,300 --> 00:31:53,998 Tengo la sensaci�n de que fui un poco cortante. 532 00:31:54,660 --> 00:31:55,841 �Y eso? 533 00:31:57,460 --> 00:32:00,564 Me asusta que Gary hable con el fiscal 534 00:32:00,724 --> 00:32:02,975 y me haga parecer la mala de la pel�cula, 535 00:32:03,135 --> 00:32:04,872 como si no quisiera cooperar. 536 00:32:05,032 --> 00:32:07,783 No te preocupes. Gary no har� nada de momento. 537 00:32:08,060 --> 00:32:10,491 - No le conviene. - �De verdad? 538 00:32:11,660 --> 00:32:14,125 Qui�n lo dir�a. 539 00:32:15,380 --> 00:32:16,446 Bien. 540 00:32:19,500 --> 00:32:21,210 No sab�a que fumabas. 541 00:32:22,140 --> 00:32:24,506 He reca�do luego de diez a�os. 542 00:32:24,666 --> 00:32:25,677 �Y eso? 543 00:32:25,837 --> 00:32:27,035 �Por qu� ahora? 544 00:32:29,780 --> 00:32:30,827 Estr�s. 545 00:32:36,832 --> 00:32:40,011 Me gustar�a saber si tienen algo sobre el caso de Eliran. 546 00:32:40,260 --> 00:32:42,804 Antes de ir a humillarme delante de Gary 547 00:32:42,977 --> 00:32:45,055 y reconocer que estaba equivocada. 548 00:32:48,700 --> 00:32:50,271 �Qu� quieres saber? 549 00:32:54,180 --> 00:32:57,319 �C�mo se relacion� Eliran con el asesinato de Ganashvili? 550 00:32:59,740 --> 00:33:03,495 Declar� que era uno de los hombres del hospital que le dispar� 551 00:33:03,900 --> 00:33:05,589 y nos dio las armas. 552 00:33:05,940 --> 00:33:09,487 Tambi�n nos dio el nombre del otro implicado, un antiguo polic�a 553 00:33:10,380 --> 00:33:11,806 que ha desaparecido. 554 00:33:14,820 --> 00:33:16,627 �Y qu� dijo de Barak? 555 00:33:18,180 --> 00:33:22,697 Que fue Barak quien le pag� y le consigui� las armas, 556 00:33:23,020 --> 00:33:25,953 que era el enlace entre ellos y los hermanos Shmaya. 557 00:33:29,380 --> 00:33:30,596 �Saben d�nde est�? 558 00:33:32,119 --> 00:33:33,144 �Eliran? 559 00:33:35,860 --> 00:33:39,360 Nos dijeron que en Tailandia, en Uman, en Goa... 560 00:33:39,740 --> 00:33:41,469 Pero ni idea, la verdad. 561 00:33:43,940 --> 00:33:45,400 �Y el otro, qu�? 562 00:33:45,560 --> 00:33:46,890 �Roslan Menachemov? 563 00:33:47,740 --> 00:33:48,980 Ni rastro. 564 00:33:50,540 --> 00:33:52,307 Creemos que lo han asesinado. 565 00:33:52,940 --> 00:33:54,070 �En serio? 566 00:33:54,230 --> 00:33:56,268 S�, bajo las �rdenes de Barak. 567 00:34:04,420 --> 00:34:06,190 Y, dime, �tienen 568 00:34:07,140 --> 00:34:09,621 las transcripciones del interrogatorio de Eliran? 569 00:34:11,380 --> 00:34:14,141 No, tenemos directamente la grabaci�n. 570 00:34:15,260 --> 00:34:17,651 Si quieres, te la mando. 571 00:34:17,820 --> 00:34:19,289 - Gracias. - Perdona, 572 00:34:19,449 --> 00:34:20,669 - Un momento. - Tranquila. 573 00:34:22,980 --> 00:34:25,278 Hola, Shmulik, �en qu� puedo ayudarte? 574 00:34:25,438 --> 00:34:26,532 �Qu� tal? 575 00:34:26,692 --> 00:34:30,078 Me gustar�a que nos hablaras del reportaje que sacamos esta noche. 576 00:34:30,740 --> 00:34:31,891 �Qu� reportaje? 577 00:34:32,740 --> 00:34:35,313 Dado que varias de estas operaciones de contrabando 578 00:34:35,473 --> 00:34:38,840 tuvieron �xito anteriormente, seguimos con numerosas inc�gnitas. 579 00:34:39,000 --> 00:34:42,190 Ahora hablaremos de la violencia policial que sufri� un menor 580 00:34:42,350 --> 00:34:45,720 y lo que parece haber pasado por alto el cuerpo y Asuntos Internos. 581 00:34:45,900 --> 00:34:48,984 Adelante con Shmulik Mor, especialista en el cuerpo policial. 582 00:34:49,144 --> 00:34:53,653 Hablaremos de Nir Atzmon, un agente de Tel Aviv 583 00:34:53,813 --> 00:34:55,874 - Que atac� a un menor - �A qu� viene esto? 584 00:34:56,034 --> 00:34:58,459 al que hab�an arrestado por robar una bicicleta. 585 00:34:58,619 --> 00:35:01,285 Asuntos Internos abri� una investigaci�n que concluy� 586 00:35:01,445 --> 00:35:04,957 recomendando tomar medidas disciplinarias contra ese agente. 587 00:35:05,117 --> 00:35:08,896 El tribunal le impuso como pena una apertura de expediente. 588 00:35:09,380 --> 00:35:12,431 Tenemos las im�genes del ataque. 589 00:35:12,591 --> 00:35:15,025 Les avisamos de que pueden herir su sensibilidad. 590 00:35:15,050 --> 00:35:17,725 Vemos c�mo Atzmon golpea al menor con brutalidad. 591 00:35:17,779 --> 00:35:20,255 UNA C�MARA DE SEGURIDAD GRAB� A UN POLIC�A GOLPEANDO A UN MENOR 592 00:35:20,279 --> 00:35:23,674 Pasan por comisar�a y, unas horas m�s tarde, lo llevan al hospital, 593 00:35:23,868 --> 00:35:28,137 donde le indican que cuenta con varias fracturas y hemorragias internas. 594 00:35:28,372 --> 00:35:32,320 La familia ha presentado una denuncia contra el cuerpo de polic�a 595 00:35:32,480 --> 00:35:34,680 y el propio agente, Atzmon. 596 00:35:34,840 --> 00:35:37,066 Atzmon es yerno del comisario Shaul Katz, 597 00:35:37,226 --> 00:35:40,301 que opta a conseguir el puesto m�s relevante del departamento. 598 00:35:40,461 --> 00:35:43,626 Ya se habla de que las relaciones familiares... 599 00:35:45,260 --> 00:35:46,766 �Es cosa tuya? 600 00:35:47,540 --> 00:35:48,809 �Eso crees? 601 00:35:50,900 --> 00:35:53,111 �Entonces c�mo conoce esa mujer a Inon? 602 00:35:56,380 --> 00:35:58,944 Te has empe�ado en amargarme la existencia. 603 00:35:59,104 --> 00:36:00,727 �No te bastaba con Barak y Dudu? 604 00:36:00,887 --> 00:36:02,858 �Qu� se te est� pasando por la cabeza? 605 00:36:04,060 --> 00:36:06,678 �Tan ego�sta eres que no te entra en la cabeza 606 00:36:06,838 --> 00:36:09,296 - que mi ascenso est� en juego? - Claro, tu ascenso. 607 00:36:09,456 --> 00:36:12,698 - S�, mierda, Izzy. - Solo te importa tu carrera. 608 00:36:13,340 --> 00:36:15,009 �No me merezco un reconocimiento? 609 00:36:15,169 --> 00:36:16,896 Destrozaron la vida de esa mujer 610 00:36:17,056 --> 00:36:20,136 y, en vez de avergonzarte por haber formado parte de aquello, 611 00:36:20,296 --> 00:36:21,723 �te enojas por no rendirse? 612 00:36:22,420 --> 00:36:24,622 No me enojo con ella, sino contigo. 613 00:36:24,782 --> 00:36:28,049 Quiz� si m�s gente contraatacara no ser�an tan sinverg�enzas. 614 00:36:29,020 --> 00:36:31,485 Muy bien, ya entiendo. 615 00:36:32,660 --> 00:36:33,699 �Sabes qu�? 616 00:36:34,180 --> 00:36:35,611 Eres un fracasado. 617 00:36:35,780 --> 00:36:37,979 Como todos los fracasados, le echas la culpa 618 00:36:38,139 --> 00:36:39,816 a los dem�s en vez de a ti mismo. 619 00:36:40,276 --> 00:36:42,308 Al menos tengo la conciencia tranquila. 620 00:37:00,860 --> 00:37:02,138 �Qu� haces aqu�? 621 00:37:03,820 --> 00:37:05,182 Trabajando. 622 00:37:05,540 --> 00:37:07,263 Encantada, Tal Ben Harush. 623 00:37:08,740 --> 00:37:11,293 Es broma. Estoy buscando informaci�n. 624 00:37:11,453 --> 00:37:14,566 Hemos grabado la llamada de un objetivo e Imad Khirbawi. 625 00:37:16,140 --> 00:37:17,597 �Te molesta? 626 00:37:17,757 --> 00:37:19,307 No, para nada. 627 00:37:22,660 --> 00:37:24,632 - Buenas noches. - Buenas noches. 628 00:37:26,220 --> 00:37:28,427 �Qui�n es el que va con Imad Khirbawi? 629 00:37:28,860 --> 00:37:31,528 - �Barak? - No, un agente suyo. 630 00:37:31,688 --> 00:37:35,688 Rastreamos la llamada hasta Imad. Est�n con alg�n tipo de trato. 631 00:37:36,100 --> 00:37:37,365 �Qu� hacen? 632 00:37:41,460 --> 00:37:43,227 Hace un par de meses 633 00:37:43,900 --> 00:37:46,687 alguien rob� en el dep�sito del ej�rcito 634 00:37:46,847 --> 00:37:48,726 y se llevaron muchos explosivos. 635 00:37:49,276 --> 00:37:52,790 Se abri� una investigaci�n junto a la unidad de investigaci�n especial 636 00:37:52,792 --> 00:37:56,447 y descubrieron que Johnny Suleiman y Tarek Ismail estaban implicados. 637 00:37:56,859 --> 00:38:00,789 Arrestaron a unos suboficiales, pero no consiguieron nada. 638 00:38:01,060 --> 00:38:04,277 - Fue cuando mataron a Johnny y Tarek. - Exacto. 639 00:38:04,437 --> 00:38:08,325 Y hoy, uno de los sospechosos hab�a quedado con la aseguradora 640 00:38:08,485 --> 00:38:11,420 que se encarga de los activos militares, como ese dep�sito, 641 00:38:12,020 --> 00:38:14,424 y este le ha dado dinero a nuestro objetivo. 642 00:38:14,584 --> 00:38:18,782 Mi teor�a es que Imad Khirbawi se deshizo de Johnny 643 00:38:18,942 --> 00:38:20,566 y se qued� con las armas, 644 00:38:21,100 --> 00:38:24,907 y que el polic�a hace de intermediario entre �l y la aseguradora. 645 00:38:25,420 --> 00:38:28,500 �La empresa paga y los polic�as se quedan un porcentaje? 646 00:38:28,660 --> 00:38:29,728 Bingo. 647 00:38:30,060 --> 00:38:32,069 Vamos a atraparlos en plena faena. 648 00:38:32,229 --> 00:38:33,460 Suena bien. 649 00:38:37,380 --> 00:38:40,093 En cuanto detengamos al tipo, 650 00:38:40,253 --> 00:38:42,680 cantar� y zanjaremos el asunto de Barak. 651 00:38:42,909 --> 00:38:46,124 As� yo ya podr�... 652 00:38:47,001 --> 00:38:48,368 volver a la brigada. 653 00:38:50,180 --> 00:38:51,340 Qu� bien. 654 00:38:52,260 --> 00:38:53,326 Muy bien. 655 00:39:01,191 --> 00:39:02,421 Buen trabajo. 656 00:39:10,644 --> 00:39:14,386 Calmarte te ayudar� a superar el ansia de fumar. 657 00:39:14,660 --> 00:39:17,845 Relaja el cuerpo, respira hondo muy lentamente, 658 00:39:18,005 --> 00:39:19,550 hasta quedarte sin aire. 659 00:39:19,980 --> 00:39:22,866 Cuenta hasta cinco y exhala despacio. 660 00:39:23,333 --> 00:39:26,056 Rep�telo... AIRE PURO 661 00:39:27,820 --> 00:39:29,608 RONIT MEINZER 662 00:39:29,768 --> 00:39:31,927 - Dime. - �De qu� iba todo eso? 663 00:39:32,300 --> 00:39:33,729 S� m�s espec�fica. 664 00:39:33,889 --> 00:39:35,501 No te hagas el tonto, Izzy. 665 00:39:35,661 --> 00:39:38,258 La noticia de Daniel Levine lleva tu firma. 666 00:39:38,418 --> 00:39:40,964 - �Mi firma? - �Sabes el l�o que has montado? 667 00:39:41,124 --> 00:39:42,789 Katz sacar� la artiller�a pesada, 668 00:39:42,949 --> 00:39:44,719 pondr� a todos en nuestra contra. 669 00:39:44,879 --> 00:39:47,103 Me halaga que lo pienses, pero no fui yo. 670 00:39:47,263 --> 00:39:50,391 Izzy, hazme el favor, no me chupo el dedo. 671 00:39:50,620 --> 00:39:52,593 �Tengo que recordarte que filtrar datos 672 00:39:52,753 --> 00:39:54,403 de una investigaci�n es delito? 673 00:39:54,563 --> 00:39:56,988 Mira quien habla. 674 00:39:57,148 --> 00:39:59,140 �Has decidido sabotearme a mis espaldas 675 00:39:59,400 --> 00:40:01,923 en vez de centrarte en la investigaci�n de Barak? 676 00:40:02,083 --> 00:40:04,199 Te digo que no tengo nada que ver. 677 00:40:04,359 --> 00:40:06,241 - Ponme el pol�grafo si... - Izzy, 678 00:40:06,401 --> 00:40:08,594 no sabes con qui�n te est�s metiendo. 679 00:40:08,754 --> 00:40:10,785 Vamos, Ronit. Relaja esos humos. 680 00:40:23,540 --> 00:40:25,012 �Qu� haces t� aqu�? 681 00:41:37,580 --> 00:41:39,231 Ser� perra. 682 00:41:43,620 --> 00:41:45,901 Me da igual, paren de discutir. 683 00:41:46,100 --> 00:41:49,646 Dile que dije yo que te d� el mando. 684 00:41:50,060 --> 00:41:53,174 Tengo que colgar, pero soluci�nenlo. Adi�s. 685 00:41:56,172 --> 00:41:58,087 - �Qu� tal, Shaul? - �Qu� tal? 686 00:41:58,255 --> 00:42:01,299 El put�n ese ha demandado a Nir. 600000 d�lares. 687 00:42:01,460 --> 00:42:04,129 Mi hija no pega un ojo por su culpa. 688 00:42:04,289 --> 00:42:06,593 El pesado de Izzy. �Han hablado? 689 00:42:06,820 --> 00:42:08,914 - Dice que no fue �l. - Mentira. 690 00:42:09,180 --> 00:42:11,220 Estoy seguro de que fue �l. 691 00:42:11,420 --> 00:42:14,073 - �C�mo lo sabes? - Etti dijo algo. 692 00:42:14,460 --> 00:42:16,768 No sabe qu� hacer con ese tonto. 693 00:42:17,180 --> 00:42:19,229 Tienes que agarrarle los huevos. 694 00:42:19,389 --> 00:42:22,401 �Lo mando a la audiencia a darle una palmadita en la espalda? 695 00:42:22,561 --> 00:42:25,218 Est� por jubilarse, le da todo igual. 696 00:42:25,378 --> 00:42:28,743 �Me llamas para decirme que vas a dejarlo correr? 697 00:42:30,340 --> 00:42:31,800 Como si no me conocieras. 698 00:42:42,380 --> 00:42:44,024 Izzy y Tanya Levine 699 00:42:44,260 --> 00:42:45,316 tienen una aventura. 700 00:42:45,476 --> 00:42:46,682 �Le est�s siguiendo? 701 00:42:46,842 --> 00:42:49,393 - �Por? - Cre�a que estaba cubriendo a Barak. 702 00:42:49,553 --> 00:42:51,403 Entonces no conoces a Izzy. 703 00:42:51,563 --> 00:42:53,481 Es m�s tonto que hecho de encargo. 704 00:42:54,100 --> 00:42:57,928 En las fotos lo veo despierto. M�s que con Etti. 705 00:42:58,460 --> 00:43:00,881 Qu� raro en �l. �Cu�nto llevar�n? 706 00:43:01,340 --> 00:43:03,348 Ni idea, pero puede que bastante. 707 00:43:03,508 --> 00:43:05,987 Desde que trabaj� en el caso de su hijo, quiz�. 708 00:43:06,940 --> 00:43:08,681 Esto es de hace unos d�as. 709 00:43:13,100 --> 00:43:14,541 Te las mando al m�vil 710 00:43:15,220 --> 00:43:17,375 para que puedas negociar con ellas. 711 00:43:19,300 --> 00:43:20,856 Vaya v�bora. 712 00:43:23,140 --> 00:43:25,594 Recu�rdame cuando seas jefe de polic�a. 713 00:43:30,091 --> 00:43:33,766 UMAN, UCRANIA 714 00:43:40,580 --> 00:43:41,659 Gracias. 715 00:43:41,820 --> 00:43:43,137 Muchas gracias. 716 00:43:44,020 --> 00:43:45,039 Hasta luego. 717 00:44:04,706 --> 00:44:12,355 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 718 00:44:12,775 --> 00:44:14,343 EN PR�XIMOS EPISODIOS... 719 00:44:14,503 --> 00:44:17,201 De esto se muere la gente. �Sabes qui�n soy? 720 00:44:17,820 --> 00:44:18,917 Disculpe. 721 00:44:19,151 --> 00:44:20,526 Es la hora de la verdad. 722 00:44:20,686 --> 00:44:23,804 Nuestro trabajo se reduce a esto. No quiero ni un error. 723 00:44:25,660 --> 00:44:27,723 Mierda, mierda, mierda. 724 00:44:27,906 --> 00:44:29,319 �Eres el topo del equipo? 725 00:44:29,556 --> 00:44:31,361 Eres el enlace con Extranjer�a, �no? 726 00:44:31,521 --> 00:44:33,003 Me falta esto para explotar. 727 00:44:33,660 --> 00:44:37,044 �Qu� me dices de lo de Asuntos Internos? 728 00:44:37,204 --> 00:44:38,535 Si caigo, caemos todos. 729 00:44:41,100 --> 00:44:44,350 Tenemos el dinero en una caja fuerte. No lo compliques. 730 00:44:44,510 --> 00:44:46,599 - �Qu� voy a hacer? - Nunca se sabe. 731 00:44:46,759 --> 00:44:49,935 Hombres m�s grandes que t� me han llorado como descosidos. 732 00:44:50,102 --> 00:44:51,984 - Es m�o. Me lo llevo. - �Qu�? 733 00:44:54,940 --> 00:44:56,125 �Tendr�s el pasaporte? 734 00:44:56,285 --> 00:44:58,764 En una semana. Junto con el resto del dinero. 735 00:44:58,924 --> 00:45:01,262 Ay, como t� no hay dos, Izzy. 736 00:45:01,422 --> 00:45:04,179 �Se�ora Khen? Tenemos �rdenes para registrar su casa. 737 00:45:04,339 --> 00:45:06,103 Eliran Khen est� en Ucrania. 738 00:45:06,420 --> 00:45:07,908 No puede volver. 739 00:45:08,068 --> 00:45:10,211 Te sugiero que dejes de hablar ahora. 740 00:45:10,371 --> 00:45:12,272 - Ni me toques. - �Dudu, escucha! 741 00:45:12,653 --> 00:45:16,107 Estamos jodidos si regresa de Ucrania y testifica. No caer� solo. 742 00:45:18,486 --> 00:45:20,155 SUBT�TULOS: ANNA ROCAMORA 56340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.