All language subtitles for Manayek - S01E06 - HDTV 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,499 --> 00:00:08,033 LAS HISTORIAS Y LOS NOMBRES DE LA SERIE 2 00:00:08,034 --> 00:00:10,101 SON INVENCI�N DE LOS CREADORES. 3 00:00:10,102 --> 00:00:11,829 EN EPISODIOS ANTERIORES... 4 00:00:11,830 --> 00:00:13,557 �Polic�a! Las esposas. 5 00:00:13,558 --> 00:00:17,216 Un oficial de alto mando est� relacionado con actos delictivos. 6 00:00:17,217 --> 00:00:19,591 �Te suena el asesinato de Gabi Ganashvili? 7 00:00:19,592 --> 00:00:22,327 Los dos asesinos vestidos con uniforme policial 8 00:00:22,328 --> 00:00:24,528 disparan a Ganashvili tres veces. 9 00:00:24,529 --> 00:00:26,928 Eliran Khen dice que Barak tuvo algo que ver. 10 00:00:26,929 --> 00:00:29,115 Es de antes del asesinato de Ganashvili. 11 00:00:29,116 --> 00:00:30,543 Son Barak y Tamir Shmaya. 12 00:00:30,544 --> 00:00:34,119 - Ganashvili se ir� de la lengua. - Sabr� tener la boca cerrada. 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,241 Barak sabe que le est�n investigando. 14 00:00:36,242 --> 00:00:39,949 Si detuvimos la anterior investigaci�n fue porque Dudu Eini intervino. 15 00:00:39,950 --> 00:00:42,660 El imb�cil de Shaul acord� con Ronit Meinzer 16 00:00:42,661 --> 00:00:44,464 que le dar�a el puesto de Gary 17 00:00:44,465 --> 00:00:47,381 si ella le quitaba del medio a quien hiciera falta. 18 00:00:47,382 --> 00:00:48,396 Izzy. 19 00:00:48,397 --> 00:00:50,198 - �Y Etti? - Hablando por ah�. 20 00:00:50,199 --> 00:00:53,200 - �Vuelve a haber algo entre ustedes? - La perdonaste. 21 00:00:53,201 --> 00:00:55,535 - S�. - Entonces d�jate de tonteras. 22 00:00:56,160 --> 00:00:57,427 �D�nde est� Roslan? 23 00:00:57,428 --> 00:00:59,653 Lo dejaron en casa har� un par de horas. 24 00:00:59,654 --> 00:01:00,921 Leibo, no lo hagas. 25 00:01:00,922 --> 00:01:04,373 No es la primera vez que Barak reluce en este caso de asesinato. 26 00:01:04,374 --> 00:01:06,850 Ya lo hemos investigado. Hace dos a�os y medio. 27 00:01:06,851 --> 00:01:09,653 Una de las chicas del sal�n de masaje de Gili Shmaya. 28 00:01:09,654 --> 00:01:13,238 Ella y Barak ten�an una relaci�n. Ella puso una c�mara en su piso. 29 00:01:13,239 --> 00:01:14,805 Se fue luego de grabarlo. 30 00:01:14,806 --> 00:01:17,228 Quiero hablar con el agente de Comunicaciones 31 00:01:17,229 --> 00:01:19,193 que estuvo en la otra investigaci�n. 32 00:01:19,194 --> 00:01:22,070 No les echamos a Sharon y a ti. No tuvimos nada que ver. 33 00:01:22,071 --> 00:01:23,671 - Izzy Bachar, �no? - S�. 34 00:01:23,672 --> 00:01:25,939 �Sab�as que tu amigo es un asesino? 35 00:01:25,940 --> 00:01:28,119 A la primera de cambio fuiste por m�. 36 00:01:28,120 --> 00:01:30,654 Ojal� no supiera lo que s� de ti ahora. 37 00:01:32,397 --> 00:01:35,519 DOS A�OS Y MEDIO ANTES 38 00:01:36,719 --> 00:01:41,319 Se han presentado graves acusaciones en el Tribunal de distrito de Lod 39 00:01:41,320 --> 00:01:44,651 contra Alex Goren. Acusado de dirigir una organizaci�n criminal 40 00:01:44,652 --> 00:01:47,171 en la regi�n de Lowlands. Entre los cargos, 41 00:01:47,172 --> 00:01:50,253 se encuentra el homicidio de Sima Attar, en Rishon LeZion, 42 00:01:50,254 --> 00:01:54,511 a causa de una bomba en su coche dirigida a su marido hace dos a�os. 43 00:01:54,512 --> 00:01:59,236 Este logro fue gracias al Cuerpo especial liderado por Barak Harel, 44 00:01:59,237 --> 00:02:03,319 jefe de investigaciones de la unidad, quien recibi� nueva informaci�n... 45 00:02:03,320 --> 00:02:05,127 - Hola. - ...que conectaba a Goren 46 00:02:05,128 --> 00:02:07,453 - Hola. - ...con el asesinato de Sima Attar. 47 00:02:07,454 --> 00:02:10,106 A pesar de esto, los disturbios siguen acechando. 48 00:02:10,107 --> 00:02:12,736 - La lucha por el control... - �No fuiste a pescar? 49 00:02:12,737 --> 00:02:14,186 Quiero ver a Barak. 50 00:02:14,187 --> 00:02:18,071 Hace dos d�as, lanzaron una granada contra una casa de cambio 51 00:02:18,072 --> 00:02:21,189 en Rishon LeZion. Result� herido Gabi Ganashvili, buscado por la Polic�a. 52 00:02:21,190 --> 00:02:23,205 EL DIFUNTO GABI GANASHVILI ES CONOCIDO POR LA POLIC�A 53 00:02:23,206 --> 00:02:24,446 SE ABRE EL JUICIO DE ALEX GOREN 54 00:02:24,447 --> 00:02:27,486 Puede tratarse de una lucha de poder sobre el control de la ciudad. 55 00:02:27,487 --> 00:02:29,453 No hay paz para los malvados. 56 00:02:29,454 --> 00:02:33,410 - Alex Goren est� fuera de las calles... - Qu� bien habla, �no? Es bueno. 57 00:02:33,411 --> 00:02:36,592 ...eso no significa que estemos fuera de peligro, 58 00:02:36,593 --> 00:02:39,120 pero s� que vamos por el buen camino. 59 00:02:39,121 --> 00:02:43,303 En relaci�n al ataque de granada en la calle Herzl, investigamos 60 00:02:43,304 --> 00:02:46,038 - todas las causas posibles... - Es Barak. 61 00:02:46,515 --> 00:02:48,862 - Dime. - �Lo viste? 62 00:02:49,480 --> 00:02:50,778 Claro que s�. 63 00:02:51,160 --> 00:02:53,894 Est�s tremendo. Eres de buen comer. 64 00:02:54,054 --> 00:02:55,445 Vete a la mierda. 65 00:02:55,605 --> 00:02:57,672 La c�mara te pone kilos de m�s. 66 00:02:58,600 --> 00:03:01,400 - Vienes a pescar hoy, �no? - Por supuesto. 67 00:03:01,401 --> 00:03:04,827 No sab�a si te juntar�as con la plebe al ser tan famoso. 68 00:03:04,828 --> 00:03:08,428 Ni con todo el peso de la fama me llegar�as a la suela. 69 00:03:08,856 --> 00:03:09,923 Claro que voy. 70 00:03:10,083 --> 00:03:12,542 Te aviso que llegar� un poco tarde 71 00:03:12,560 --> 00:03:15,694 porque tengo que hacer una cosa, pero nos vemos. 72 00:03:15,695 --> 00:03:17,066 Quedamos en eso. 73 00:03:17,263 --> 00:03:18,555 Adi�s. 74 00:03:20,190 --> 00:03:22,751 MANAYEK S01E06 75 00:03:22,753 --> 00:03:26,763 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 76 00:03:28,920 --> 00:03:30,071 Hola, cielo. 77 00:03:30,440 --> 00:03:31,482 Hola. 78 00:03:31,642 --> 00:03:33,842 Te acabo de ver en la televisi�n. 79 00:03:35,360 --> 00:03:37,113 Estabas para comerte. 80 00:03:55,920 --> 00:03:57,864 �No conf�as en m�? 81 00:03:59,000 --> 00:04:00,449 No me meto nada. 82 00:04:00,609 --> 00:04:02,010 Te llam� al trabajo. 83 00:04:03,200 --> 00:04:05,134 Me dijeron que te hab�as ido. 84 00:04:05,520 --> 00:04:08,442 S�, fui a la farmacia por unas cosas. 85 00:04:16,280 --> 00:04:17,703 �Te dieron el recibo? 86 00:04:26,760 --> 00:04:28,160 Toma, f�jate la hora. 87 00:04:30,292 --> 00:04:33,559 Te quiero del trabajo a casa y de casa al trabajo. 88 00:04:33,560 --> 00:04:36,227 Quiero saberlo todo. Ya lo sabes, Sharon. 89 00:04:37,720 --> 00:04:38,798 Lo siento. 90 00:04:40,800 --> 00:04:43,778 - Perd�name. - No llores. 91 00:04:46,320 --> 00:04:47,414 No llores. 92 00:04:49,400 --> 00:04:51,800 �Hablaste con la trabajadora social? 93 00:04:53,200 --> 00:04:54,209 S�, lo hice. 94 00:04:56,520 --> 00:04:57,643 �Y qu� te dijo? 95 00:04:58,320 --> 00:05:00,521 Que ahora no es muy buen momento. 96 00:05:00,681 --> 00:05:03,081 - �C�mo que no? Es mi hijo. - Sharon, 97 00:05:03,376 --> 00:05:06,443 no est� con extra�os, �s�? Est� con tu hermana. 98 00:05:06,444 --> 00:05:08,559 Puedes verlo siempre que quieras. 99 00:05:08,560 --> 00:05:10,712 �l no sabe ni que soy su madre. 100 00:05:11,633 --> 00:05:15,500 Los Servicios Sociales no lo van a sacar de casa de Natalie 101 00:05:15,501 --> 00:05:16,548 y devolv�rtelo. 102 00:05:16,549 --> 00:05:18,783 - Pero estoy limpia. - �S�! �Lo s�! 103 00:05:18,784 --> 00:05:21,251 Mantente limpia, sigue con tu trabajo 104 00:05:23,836 --> 00:05:25,836 y te prometo que iremos juntos 105 00:05:25,837 --> 00:05:28,037 a convencer a Servicios Sociales. 106 00:05:28,631 --> 00:05:29,747 �S�? 107 00:05:56,280 --> 00:05:57,742 Hola. 108 00:05:57,902 --> 00:05:59,028 Hola. 109 00:06:00,200 --> 00:06:01,297 �Y esto? 110 00:06:02,480 --> 00:06:04,147 No hablar� con ella aqu�. 111 00:06:04,401 --> 00:06:05,697 Tranquilo. 112 00:06:06,812 --> 00:06:08,679 Ve a la habitaci�n y cierra. 113 00:06:08,680 --> 00:06:10,358 No. Para afuera. 114 00:06:10,518 --> 00:06:12,542 - Tamir... - �Est�s sordo? 115 00:06:18,560 --> 00:06:19,585 Espera abajo. 116 00:06:35,145 --> 00:06:39,279 Barak, el c�ncer de Anat era una enfermedad que ten�a soluci�n. 117 00:06:39,280 --> 00:06:40,941 Lo de ella no lo tiene, 118 00:06:41,360 --> 00:06:42,451 cr�eme. 119 00:06:46,240 --> 00:06:47,296 �Quieres algo? 120 00:07:01,480 --> 00:07:04,259 �Tamir te castig�? 121 00:07:05,480 --> 00:07:07,870 �Barak te ech�? 122 00:07:10,000 --> 00:07:11,267 �Me das un cigarro? 123 00:07:18,680 --> 00:07:20,880 Llevas la actuaci�n en la sangre. 124 00:07:24,040 --> 00:07:26,230 Fue un error lanzar la granada. 125 00:07:27,040 --> 00:07:28,530 No pongas esa cara. 126 00:07:29,320 --> 00:07:31,942 El georgiano se ir� de lengua. 127 00:07:32,102 --> 00:07:33,666 No abrir� la boca. 128 00:07:33,840 --> 00:07:35,632 Todo tiene un l�mite. 129 00:07:37,640 --> 00:07:39,244 Hay que resolver esto. 130 00:07:41,574 --> 00:07:44,508 Entonces, tus hombres tendr�n que encargarse. 131 00:07:46,520 --> 00:07:48,288 Ver� qu� opciones tenemos. 132 00:07:48,440 --> 00:07:51,368 Debes saber que cuento contigo. 133 00:07:51,680 --> 00:07:54,785 Esas tetas son s�per falsas. Date cuenta. 134 00:07:54,945 --> 00:07:57,839 - �En serio? - Son postizas, �no lo ves? 135 00:08:30,880 --> 00:08:32,276 Lo siento. 136 00:08:35,200 --> 00:08:36,385 �Quieres t�? 137 00:08:37,200 --> 00:08:38,250 Con az�car. 138 00:08:46,400 --> 00:08:47,823 Qu�date esta noche. 139 00:08:48,640 --> 00:08:51,452 No puedo. Me voy a pescar. 140 00:08:51,680 --> 00:08:54,118 Pero me aburro, �qu� hago aqu� sola? 141 00:08:54,278 --> 00:08:55,561 Yo qu� s�. Lee, 142 00:08:56,360 --> 00:08:58,894 mira la televisi�n, entra en Facebook. 143 00:09:02,680 --> 00:09:05,347 Ma�ana vamos al chino que tanto te gusta. 144 00:09:32,640 --> 00:09:34,729 Ser� mejor que te vayas. 145 00:09:42,440 --> 00:09:44,143 El imb�cil de Shaul 146 00:09:44,600 --> 00:09:47,255 contra una ni�a de diecinueve a�os. 147 00:09:47,968 --> 00:09:49,704 Le toca un careo con ella. 148 00:09:50,502 --> 00:09:53,102 Lo que dar�a porque le cayera una gorda. 149 00:09:53,103 --> 00:09:54,320 No sabes cu�nto. 150 00:09:54,480 --> 00:09:57,366 Claro, as� tienes menos competencia a�n. 151 00:09:58,280 --> 00:10:00,680 Izzy, pero �por qui�n me has tomado? 152 00:10:00,920 --> 00:10:01,947 Un canalla. 153 00:10:04,520 --> 00:10:05,922 Viene Barak. 154 00:10:06,640 --> 00:10:09,692 Con esa barba a lo pap� Noel. 155 00:10:09,852 --> 00:10:10,871 D�jalo en paz. 156 00:10:11,031 --> 00:10:13,698 �Las superestrellas siempre llegan tarde! 157 00:10:14,400 --> 00:10:15,534 Perd�n, perd�n, 158 00:10:15,694 --> 00:10:16,837 perd�n. 159 00:10:16,997 --> 00:10:18,664 - �Qu� tal? - Bien, �y t�? 160 00:10:18,923 --> 00:10:19,964 Vamos bien. 161 00:10:20,240 --> 00:10:22,625 - Buenas noticias. - �Cu�les? 162 00:10:22,785 --> 00:10:25,603 Te van a ascender. Habl� con el jefe 163 00:10:25,652 --> 00:10:28,519 desde ahora, ser�s el comisario Barak Harel. 164 00:10:28,520 --> 00:10:29,662 Casi nada. 165 00:10:32,120 --> 00:10:34,760 �Qu� hay de Rishon? �Se sabe algo? 166 00:10:34,920 --> 00:10:36,643 Barak, para. 167 00:10:36,803 --> 00:10:38,513 �Qu� "pare"? 168 00:10:38,760 --> 00:10:40,119 Es el momento ideal. 169 00:10:40,120 --> 00:10:42,319 �Quieres dirigir Rishon tan r�pido? 170 00:10:42,320 --> 00:10:44,456 �Por qu� no? �Qu�? Estoy listo. 171 00:10:44,457 --> 00:10:46,626 �Sin pasar por puesto administrativo? 172 00:10:46,627 --> 00:10:47,637 No. 173 00:10:48,560 --> 00:10:50,828 No, �qu�? �Qu�? �Y esa cara? 174 00:10:50,988 --> 00:10:52,035 Me lo merezco. 175 00:10:52,195 --> 00:10:53,443 S�, ya, ya lo s�. 176 00:10:53,640 --> 00:10:55,640 He resuelto un gran caso, �no? 177 00:10:55,800 --> 00:10:58,267 - As� es. - �Hemos creado un monstruo! 178 00:10:58,342 --> 00:11:00,442 Es verdad, pero de los mejores. 179 00:11:00,443 --> 00:11:02,758 Hablar� con Recursos Humanos ma�ana 180 00:11:02,759 --> 00:11:05,479 y vemos c�mo lo hacemos as� sin mucha repercusi�n 181 00:11:05,480 --> 00:11:07,680 Siempre supe que llegar�as lejos. 182 00:11:07,804 --> 00:11:09,845 De aqu� a jefe voy derecho. 183 00:11:10,005 --> 00:11:12,462 - A la cola. - Disc�lpame, perd�n. 184 00:11:12,622 --> 00:11:14,622 Saco turno, voy luego de Dudu. 185 00:11:16,429 --> 00:11:18,501 �Sr. Shaul! �Por favor! 186 00:11:18,722 --> 00:11:21,656 - �Alg�n comentario? - �Qu� nos puede contar? 187 00:11:22,050 --> 00:11:23,199 �D�ganos algo! 188 00:11:23,359 --> 00:11:27,093 - �Tiene algo que a�adir? - Por favor unas declaraciones. 189 00:11:38,360 --> 00:11:39,763 �Est�s lista, Coral? 190 00:11:41,656 --> 00:11:44,990 Quiero agradecerte que hayas accedido al careo hoy. 191 00:11:44,991 --> 00:11:47,991 - No todos lo har�an. - Quiero que esto acabe. 192 00:11:52,080 --> 00:11:55,747 Supongo que el numerito de los periodistas es cosa tuya. 193 00:11:55,760 --> 00:11:57,617 Te equivocas, Shaul. 194 00:11:58,160 --> 00:11:59,245 Hola, Coral. 195 00:12:01,439 --> 00:12:05,439 Quiero recordarles que esto est� siendo grabado, comp�rtense. 196 00:12:05,440 --> 00:12:07,140 Izzy, puedes empezar. 197 00:12:07,560 --> 00:12:08,884 De acuerdo. 198 00:12:09,320 --> 00:12:13,185 Coral, por favor describa su relaci�n con Shaul. 199 00:12:13,345 --> 00:12:15,251 Subcomisario Shaul Katz. 200 00:12:15,840 --> 00:12:18,247 Subcomisario. Describa el inicio. 201 00:12:21,480 --> 00:12:24,167 Fui a su despacho luego de entrenar. 202 00:12:24,360 --> 00:12:27,049 Al principio todo iba bien, 203 00:12:27,880 --> 00:12:30,996 pero luego empezaron 204 00:12:31,156 --> 00:12:32,334 los comentarios: 205 00:12:32,640 --> 00:12:35,774 ''Qu� linda eres'', 'qu� pelo'', ''qu� cuerpo''. 206 00:12:35,917 --> 00:12:37,451 Ya vieron los mensajes. 207 00:12:37,604 --> 00:12:39,495 Son cumplidos, �qu� pasa? 208 00:12:39,655 --> 00:12:42,220 D�jala hablar, ya te tocar� a ti. 209 00:12:43,200 --> 00:12:47,090 Despu�s, pasaron a ser ''ven conmigo'', ''vamos aqu�''. 210 00:12:47,177 --> 00:12:49,577 Me llevaba a comer y despu�s a casa. 211 00:12:49,578 --> 00:12:51,178 Qu� delito tan inhumano. 212 00:12:51,560 --> 00:12:54,550 Una noche, �l se ofreci� 213 00:12:55,324 --> 00:12:56,876 a llevarme a casa, 214 00:12:57,480 --> 00:13:00,330 par� el coche y ah� intent�... 215 00:13:02,240 --> 00:13:03,456 besarme. 216 00:13:03,616 --> 00:13:04,816 �Es una mentirosa! 217 00:13:04,817 --> 00:13:07,203 - �Shaul! - Es una mentira. Ni la he tocado. 218 00:13:07,204 --> 00:13:08,679 Ni siquiera eres mi tipo. 219 00:13:08,680 --> 00:13:10,480 Coral, contin�a, por favor. 220 00:13:11,960 --> 00:13:16,873 Todo eso ocurri� justo la noche de antes de las vacaciones de Pascua. 221 00:13:17,440 --> 00:13:21,937 Despu�s, lo volvi� a intentar cuando me qued� sola en la oficina. 222 00:13:21,938 --> 00:13:23,852 De su boca solo salen mentiras. 223 00:13:23,853 --> 00:13:25,873 �Me amenazaste con transferirme lejos 224 00:13:25,874 --> 00:13:28,329 si no te segu�a el juego y cerraba la boca! 225 00:13:28,330 --> 00:13:30,997 Nunca dije nada de eso. �Por qu� mientes? 226 00:13:31,480 --> 00:13:32,964 Coral, 227 00:13:33,200 --> 00:13:36,376 h�blanos del ocho de mayo, �qu� pas�? 228 00:13:38,160 --> 00:13:40,731 Me llev� a una caba�a en Beit Zeit. 229 00:13:40,891 --> 00:13:42,087 �Y qu� ocurri�? 230 00:13:43,080 --> 00:13:44,502 Entonces nos... 231 00:13:45,657 --> 00:13:47,857 - acostamos. - ��Qu�!? �Mentirosa! 232 00:13:47,858 --> 00:13:49,383 Ten�a miedo. No quer�a. 233 00:13:49,384 --> 00:13:51,893 ��Qui�n te env�a?! ��Cu�nto te han pagado!? 234 00:13:51,894 --> 00:13:54,184 Shaul, tenemos pruebas que lo corroboran. 235 00:13:54,185 --> 00:13:57,585 ��Qu� pruebas, carajo?! Si est� claro que va por m�. 236 00:13:57,643 --> 00:13:59,443 Ll�vatela fuera, por favor. 237 00:14:08,579 --> 00:14:09,913 Si�ntate, Shaul. 238 00:14:10,793 --> 00:14:13,527 Shaul, �por qu� alguien querr�a ir por ti? 239 00:14:13,528 --> 00:14:16,684 Me presento candidato para el puesto de jefe de la polic�a. 240 00:14:16,685 --> 00:14:19,039 Alguien intenta ensuciar mi reputaci�n. 241 00:14:19,040 --> 00:14:20,908 Todo lo que dice es mentira. 242 00:14:21,160 --> 00:14:22,716 �Qui�n har�a algo as�? 243 00:14:22,719 --> 00:14:24,119 ��C�mo mierda lo s�?! 244 00:14:24,120 --> 00:14:26,382 Alguno de esos malditos de la competencia. 245 00:14:26,383 --> 00:14:27,917 Tu amiguito, Dudu Eini. 246 00:14:27,918 --> 00:14:30,492 No es la primera queja que recibimos contra ti 247 00:14:30,493 --> 00:14:32,735 sobre conducta sexual inapropiada. 248 00:14:32,736 --> 00:14:34,959 A m� no me vengas con esas tonteras. 249 00:14:34,960 --> 00:14:36,009 Shaul, 250 00:14:36,480 --> 00:14:38,680 esto es grave. Queremos ayudarte. 251 00:14:38,681 --> 00:14:40,881 Te estamos diciendo que hay pruebas 252 00:14:40,882 --> 00:14:43,958 y nos vienes con conspiraciones. �Es que no te das cuenta? 253 00:14:43,959 --> 00:14:46,043 - �Qu� me quieren ayudar? - S�, Shaul. 254 00:14:46,044 --> 00:14:47,965 Qu� negra estar� la cosa. 255 00:14:49,520 --> 00:14:50,588 A ver, Shaul. 256 00:14:50,748 --> 00:14:54,748 La pr�xima que te citemos ser� para un interrogatorio formal, 257 00:14:55,640 --> 00:14:58,267 - pero podemos evitarlo. - �C�mo? 258 00:14:58,427 --> 00:14:59,463 Si confiesas, 259 00:14:59,640 --> 00:15:04,374 lo mandamos a la Junta disciplinaria para que se abra una investigaci�n. 260 00:15:05,800 --> 00:15:08,271 �Quieren que admita algo que no hice? 261 00:15:08,480 --> 00:15:11,143 �Y qu� mande a la mierda mi carrera? 262 00:15:11,144 --> 00:15:13,585 �Lo tienen claro si creen que voy a dejar 263 00:15:13,586 --> 00:15:16,890 que un oficinista y un debilucho me jodan la vida! 264 00:15:16,891 --> 00:15:19,410 �Esto no va a quedar as�, me la pagar�n. 265 00:15:19,411 --> 00:15:22,094 �Son unos hijos de la grand�sima puta! 266 00:15:24,720 --> 00:15:26,169 Perdi� los papeles. 267 00:15:27,120 --> 00:15:30,454 �Cu�les eran las pruebas que ten�amos en su contra? 268 00:15:30,577 --> 00:15:33,219 El testimonio de ella y el de su amiga. 269 00:15:33,220 --> 00:15:35,765 A la que le cont� todo justo cuando ocurri� 270 00:15:35,766 --> 00:15:38,297 y el pol�grafo demostr� que dec�a la verdad. 271 00:15:38,298 --> 00:15:40,298 Los pol�grafos no son pruebas. 272 00:15:40,840 --> 00:15:45,174 Ya, pero rastreamos su tel�fono y aparece la caba�a en Beit Zayit. 273 00:15:45,240 --> 00:15:47,107 �Y las c�maras de seguridad? 274 00:15:47,240 --> 00:15:49,374 Ninguna, es una caba�a apartada, 275 00:15:49,375 --> 00:15:51,599 pero tenemos im�genes del coche de Shaul 276 00:15:51,600 --> 00:15:53,667 en el pueblo aquel d�a. Lo malo 277 00:15:53,771 --> 00:15:56,771 es que no hemos identificado qui�n iba con �l. 278 00:15:56,840 --> 00:15:58,281 �Qu� pasa, Gary? 279 00:15:58,816 --> 00:16:02,150 Es el subcomisario, candidato a jefe de la Polic�a, 280 00:16:02,151 --> 00:16:04,531 debemos estar completamente seguros. 281 00:16:04,532 --> 00:16:08,616 �Me est�s diciendo que te crees el cuento ese de la conspiraci�n? 282 00:16:08,617 --> 00:16:11,284 �Y por qu� no? Cuando se acercan ascensos 283 00:16:11,334 --> 00:16:12,886 llegan cartas an�nimas. 284 00:16:13,959 --> 00:16:16,959 Y siempre son acusaciones contra altos cargos. 285 00:16:16,960 --> 00:16:19,567 Cierto, pero esta vez tenemos a Coral. 286 00:16:19,760 --> 00:16:21,094 Gary, est� asustado. 287 00:16:21,251 --> 00:16:23,785 Lo has visto, culpando a todo el mundo. 288 00:16:24,120 --> 00:16:25,839 Se la tienes jurada, �no? 289 00:16:26,320 --> 00:16:28,854 Testifiqu� en su contra hace diez a�os. 290 00:16:28,855 --> 00:16:31,359 Eso fue hace mucho, �qu� tiene que ver? 291 00:16:31,360 --> 00:16:32,381 No, nada. 292 00:16:33,280 --> 00:16:36,614 Sin embargo, no podemos arriesgarnos con este caso. 293 00:17:17,200 --> 00:17:18,254 Abre. 294 00:17:24,840 --> 00:17:27,341 �Qu� pasa? �Te busca pinchazos? 295 00:17:27,687 --> 00:17:29,023 Pinchazos... 296 00:17:29,640 --> 00:17:33,038 agujas por el piso, me llama al trabajo. 297 00:17:33,198 --> 00:17:36,665 Vamos, vaciarme los cajones es lo �nico que le falta. 298 00:17:37,185 --> 00:17:39,319 Mientras no encuentre la c�mara. 299 00:17:39,320 --> 00:17:40,421 Busca droga, 300 00:17:40,759 --> 00:17:41,851 no c�maras. 301 00:17:42,520 --> 00:17:44,180 Todo tiene un l�mite. 302 00:17:44,760 --> 00:17:46,303 Hay que resolver esto. 303 00:17:46,325 --> 00:17:48,192 - Ser� maldito... - Entonces, 304 00:17:48,193 --> 00:17:50,174 tus hombres tendr�n que encargarse. 305 00:17:50,175 --> 00:17:51,445 Escucha, 306 00:17:52,840 --> 00:17:54,438 esto es muy bueno. 307 00:17:56,740 --> 00:18:00,889 �Barak te dijo tal cual que iban a matar a Gabi Ganashvili? 308 00:18:01,049 --> 00:18:02,645 No con esas palabras... 309 00:18:04,041 --> 00:18:05,546 pero algo as�. 310 00:18:06,080 --> 00:18:08,014 La pr�xima vez que lo hablen, 311 00:18:08,015 --> 00:18:10,542 intenta que sea delante de la c�mara, �s�? 312 00:18:10,543 --> 00:18:12,509 Si no, se saldr� con la suya. 313 00:18:16,035 --> 00:18:17,093 Oye, 314 00:18:18,880 --> 00:18:20,313 necesito m�s. 315 00:18:20,665 --> 00:18:21,918 Para casa. 316 00:18:22,480 --> 00:18:24,480 No te dar� para que te lleves. 317 00:18:24,600 --> 00:18:27,949 Si quieres m�s, me llamas y voy. Cuando sea. 318 00:18:28,119 --> 00:18:31,119 Si tienes en casa, Barak las podr�a encontrar. 319 00:18:31,120 --> 00:18:32,454 T� misma lo dijiste. 320 00:18:33,320 --> 00:18:35,551 Entonces... 321 00:18:35,711 --> 00:18:38,330 conseguir� por mi cuenta. Tengo dinero. 322 00:18:38,600 --> 00:18:41,734 Ning�n camello te vender� nada en 40 kil�metros. 323 00:18:42,120 --> 00:18:43,320 Por miedo a Barak. 324 00:18:44,280 --> 00:18:45,547 No tienes elecci�n. 325 00:18:45,639 --> 00:18:48,239 �Quieres colocarte? Soy tu �nica opci�n. 326 00:18:48,240 --> 00:18:49,458 Que te jodan. 327 00:18:49,640 --> 00:18:51,686 Ni que fuera tu puta. 328 00:18:52,040 --> 00:18:53,574 �Eres la puta de Barak? 329 00:18:55,160 --> 00:18:57,160 Barak me quiere. 330 00:18:57,360 --> 00:18:58,686 No viven juntos. 331 00:18:59,320 --> 00:19:03,423 Se ocupa de sus hijos, su mujer muri� hace muy poco. 332 00:19:03,583 --> 00:19:04,657 Lo que t� digas. 333 00:19:04,817 --> 00:19:07,351 Tambi�n quiere a los peces del acuario. 334 00:19:08,480 --> 00:19:09,653 Eso eres para �l, 335 00:19:11,320 --> 00:19:12,390 un pececito. 336 00:19:15,094 --> 00:19:18,216 DIVISI�N CENTRAL TEL AVIV 337 00:19:23,480 --> 00:19:24,553 Cu�ntame. 338 00:19:25,160 --> 00:19:26,346 Todo correcto. 339 00:19:26,720 --> 00:19:28,251 Est� en el hospital. 340 00:19:28,880 --> 00:19:31,107 Primer piso, habitaci�n 133. 341 00:19:31,175 --> 00:19:33,842 Tiene a un polic�a de Ramle en la puerta. 342 00:19:33,843 --> 00:19:37,510 Inspecciona las rutas de entrada y salida y las c�maras. 343 00:19:38,560 --> 00:19:40,627 Tendr�s el resto cuando acabes. 344 00:19:41,280 --> 00:19:42,343 �Dudas? 345 00:19:56,480 --> 00:19:57,651 �Qu� tal? 346 00:20:00,040 --> 00:20:01,540 �D�nde est� Yaron? 347 00:20:02,240 --> 00:20:03,808 En el baloncesto. 348 00:20:06,760 --> 00:20:10,106 - �Has visto a Shaul hoy? - As� es. 349 00:20:10,266 --> 00:20:11,342 �Tienes hambre? 350 00:20:11,600 --> 00:20:12,788 Izzy, 351 00:20:13,680 --> 00:20:14,719 no fue �l. 352 00:20:15,720 --> 00:20:16,799 �C�mo dices? 353 00:20:17,360 --> 00:20:20,761 No estuvo con ella en esa caba�a, 354 00:20:21,040 --> 00:20:24,200 no en esa fecha al menos. 355 00:20:24,560 --> 00:20:26,360 La chica pas� el pol�grafo. 356 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 Estaba conmigo. 357 00:20:32,720 --> 00:20:35,920 El ocho de mayo estaba conmigo. 358 00:20:37,600 --> 00:20:38,630 �D�nde? 359 00:20:39,160 --> 00:20:40,186 All�. 360 00:20:41,960 --> 00:20:43,336 Tenemos... 361 00:20:46,960 --> 00:20:48,139 una aventura. 362 00:20:54,156 --> 00:20:56,264 �Qu�? �Desde cu�ndo? 363 00:20:56,680 --> 00:20:57,821 Unos meses. 364 00:21:02,480 --> 00:21:05,168 No quiso decirlo en el careo para... 365 00:21:05,840 --> 00:21:07,046 protegerme. 366 00:21:09,440 --> 00:21:10,906 Lo siento, Izzy. 367 00:21:11,800 --> 00:21:12,971 �Lo sientes? 368 00:21:14,367 --> 00:21:15,619 Pas� sin m�s. 369 00:21:16,600 --> 00:21:18,347 Sin m�s. 370 00:21:20,400 --> 00:21:21,448 �Ahora lo ves? 371 00:21:22,960 --> 00:21:24,373 Estaba con �l, 372 00:21:24,533 --> 00:21:27,013 la chica les est� mintiendo. 373 00:21:27,014 --> 00:21:29,231 ��Y a m� eso que huevos me importa?! 374 00:21:29,232 --> 00:21:31,197 ��Qu� demonios me importa?! 375 00:21:31,520 --> 00:21:33,004 No me jodas. 376 00:21:45,040 --> 00:21:46,931 POLIC�A 377 00:22:22,680 --> 00:22:23,745 Izzy. 378 00:22:27,248 --> 00:22:29,393 Shaul Katz, que carajo. 379 00:22:31,480 --> 00:22:33,197 No se lo digas ni a Dudu. 380 00:22:33,357 --> 00:22:35,533 �A Dudu? Es un chusma. 381 00:22:37,040 --> 00:22:38,119 �Qu� har�s? 382 00:22:40,560 --> 00:22:41,982 Buscar un abogado. 383 00:22:42,520 --> 00:22:43,920 �Quieres divorciarte? 384 00:22:45,640 --> 00:22:46,989 Izzy, es Etti. 385 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 Vuelvan a intentarlo, 386 00:22:49,599 --> 00:22:50,956 reconc�liense. 387 00:22:52,600 --> 00:22:54,277 Ni s� si quiere volver. 388 00:22:56,040 --> 00:22:57,907 �Y sabes por qu� me lo dijo? 389 00:22:58,360 --> 00:23:00,494 Para que Shaul tuviera coartada. 390 00:23:00,692 --> 00:23:03,492 Le importa m�s la coartada de Shaul que yo. 391 00:23:03,493 --> 00:23:05,859 - Fue un error. - Un error sobresaliente. 392 00:23:05,860 --> 00:23:07,141 Sigue siendo un error. 393 00:23:07,142 --> 00:23:09,495 No desperdicies tu vida por un simple error. 394 00:23:09,496 --> 00:23:11,430 �Debo perdonarla as� sin m�s? 395 00:23:11,583 --> 00:23:12,632 No, enf�date. 396 00:23:12,792 --> 00:23:15,350 Grita, lanza cosas, desah�gate, arrasa. 397 00:23:15,920 --> 00:23:18,483 Pero t� no te rindas, te arrepentir�s. 398 00:23:24,520 --> 00:23:27,254 Dar�a lo que fuera para que volviese Anat, 399 00:23:28,680 --> 00:23:31,870 no te das una idea. Con cuernos, incluso. 400 00:23:32,030 --> 00:23:33,122 Lo que fuera. 401 00:23:33,400 --> 00:23:35,185 Sin pensarlo dos veces. 402 00:23:37,280 --> 00:23:38,614 �A�n con Shaul Katz? 403 00:23:47,560 --> 00:23:48,615 �Diga? 404 00:23:51,520 --> 00:23:52,763 Voy enseguida. 405 00:23:54,480 --> 00:23:55,548 �Qu� pasa? 406 00:23:56,339 --> 00:23:58,896 Ha habido un tiroteo en el hospital. 407 00:23:59,520 --> 00:24:00,541 Bueno, 408 00:24:01,960 --> 00:24:04,117 - �estar�s bien? - S�, tranquilo. 409 00:24:06,520 --> 00:24:10,003 Izzy, qu�date el tiempo que necesites. 410 00:24:10,920 --> 00:24:12,187 Gracias, de verdad. 411 00:24:12,640 --> 00:24:13,844 Se solucionar�. 412 00:24:32,000 --> 00:24:33,534 �Recuerda cu�ntos eran? 413 00:24:35,680 --> 00:24:37,673 POLIC�A DE ISRAEL NO ENTRAR 414 00:24:41,360 --> 00:24:42,412 �Y bien? 415 00:24:42,413 --> 00:24:45,987 Sin Alex Goren y esto sigue siendo una peli de Tarantino. 416 00:24:45,988 --> 00:24:49,639 - Que alguien me explique qu� pas�. - Tenemos algunas pistas. 417 00:24:49,640 --> 00:24:52,440 Los tiradores estaban vestidos de polic�as. 418 00:24:52,480 --> 00:24:56,576 Entraron por las escaleras. Llevaban cascos. 419 00:24:56,577 --> 00:24:58,958 Intentamos averiguar por d�nde escaparon. 420 00:24:58,959 --> 00:25:01,693 - �Sabemos qui�nes fueron? - Por ahora no. 421 00:25:01,694 --> 00:25:04,759 Todas las pistas apuntan a los hermanos Shmaya. 422 00:25:04,760 --> 00:25:06,227 Est�n metidos en todo. 423 00:25:06,800 --> 00:25:07,838 �Qu� pruebas? 424 00:25:08,104 --> 00:25:12,104 Intentan hacerse con el control del territorio de Alex Goren. 425 00:25:12,105 --> 00:25:16,105 La persona que lanz� la granada a Ganashvili fue Gili Shmaya. 426 00:25:16,719 --> 00:25:21,119 - �Y por qu� me acabo de enterar? - Esa informaci�n est� sin pulir. 427 00:25:21,120 --> 00:25:22,785 Hay que saber si es fiable. 428 00:25:22,786 --> 00:25:24,386 Gili no fue interrogado. 429 00:25:24,387 --> 00:25:27,059 Se le interrogar� junto a los otros sospechosos. 430 00:25:27,060 --> 00:25:28,590 Despacio y con buena letra. 431 00:25:28,591 --> 00:25:30,858 �De d�nde sacas lo de Gili Shmaya? 432 00:25:32,680 --> 00:25:36,269 Prefiero no revelar mis fuentes por ahora. 433 00:25:36,429 --> 00:25:38,638 �C�mo? Soy tu jefe, imb�cil. 434 00:25:40,440 --> 00:25:43,656 Los Shmaya tienen a un topo en la unidad. 435 00:25:44,360 --> 00:25:46,160 Es una acusaci�n muy grave. 436 00:25:46,170 --> 00:25:49,361 Ya lo s�, pero tengo motivos. 437 00:25:49,836 --> 00:25:53,703 - �T� lo sab�as, Zigdon? - Es la primera noticia que tengo. 438 00:25:53,704 --> 00:25:56,800 Sandor, sin pruebas contundentes, d�jate de historias. 439 00:25:56,801 --> 00:25:59,377 - No te metas. - Barak, oye, cuidado. 440 00:25:59,378 --> 00:26:01,259 - �O qu�? - O empiezo a hablar. 441 00:26:01,260 --> 00:26:02,788 �Crees que te tengo miedo? 442 00:26:02,789 --> 00:26:04,856 - S�, la verdad. - Sandor, para. 443 00:26:04,879 --> 00:26:08,479 No permitir� que acuses a nadie delante de un superior. 444 00:26:08,480 --> 00:26:09,985 Ahora vete de aqu�. 445 00:26:14,760 --> 00:26:15,801 Lo siento. 446 00:26:16,360 --> 00:26:19,094 S� que los mantienes a raya por aqu�, �no? 447 00:26:19,095 --> 00:26:21,927 Por supuesto. Hablar� con �l despu�s sobre esto. 448 00:26:21,928 --> 00:26:23,345 No te preocupes. 449 00:26:23,680 --> 00:26:26,147 Que vaya a primera hora a mi despacho. 450 00:26:28,080 --> 00:26:31,442 Y t� trae a Tamir y Gili Shmaya para interrogarlos. 451 00:26:31,880 --> 00:26:34,280 Como si los arrastras por los pelos. 452 00:26:41,240 --> 00:26:42,278 �Dudu! Espera. 453 00:26:43,200 --> 00:26:45,917 - Dices que estuviste en Tel Aviv. - S�. 454 00:26:46,360 --> 00:26:48,560 En un restaurante de ocho a diez. 455 00:26:49,360 --> 00:26:51,494 Y luego en un bar de cumplea�os. 456 00:26:53,199 --> 00:26:54,999 �El nombre del restaurante? 457 00:26:55,000 --> 00:26:56,033 Ni idea. 458 00:26:56,520 --> 00:26:57,643 �Y del bar? 459 00:26:57,920 --> 00:26:59,022 No me acuerdo. 460 00:27:02,840 --> 00:27:03,855 Akram, 461 00:27:04,960 --> 00:27:07,639 Sal y aseg�rate que nadie entre. 462 00:27:09,680 --> 00:27:10,781 De acuerdo. 463 00:27:11,280 --> 00:27:12,327 Gracias. 464 00:27:20,600 --> 00:27:22,400 �Por qu� han tardado tanto? 465 00:27:22,880 --> 00:27:24,214 Tenemos un problema. 466 00:27:24,215 --> 00:27:26,887 Sandor lo sabe. Alguien se fue de la lengua. 467 00:27:26,888 --> 00:27:28,273 �Ese imb�cil otra vez? 468 00:27:28,274 --> 00:27:30,521 S i que te peg� desde la redada aquella. 469 00:27:30,522 --> 00:27:32,789 Es grave. Nos puede dar problemas. 470 00:27:33,080 --> 00:27:36,280 Hay mucha gente que no quiere que consiga Rishon. 471 00:27:36,440 --> 00:27:37,490 �Seguro 472 00:27:37,920 --> 00:27:40,120 que el sopl�n es de los nuestros? 473 00:27:40,400 --> 00:27:41,713 Y los tuyos, �qu�? 474 00:27:41,880 --> 00:27:43,105 Descartado. 475 00:27:43,265 --> 00:27:47,599 Todos saben que fue a Asuntos Internos y no le dirigen la palabra. 476 00:27:48,960 --> 00:27:49,990 �Y Sharon? 477 00:27:50,640 --> 00:27:51,689 �Qu� pasa? 478 00:27:52,600 --> 00:27:54,068 Es otra opci�n. 479 00:27:54,228 --> 00:27:56,228 �Pero por qu� hablar�a con �l? 480 00:27:56,229 --> 00:27:59,015 - Es una yonqui. - Se est� metiendo otra vez. 481 00:27:59,016 --> 00:28:00,629 - C�llate. - Me lo dijo 482 00:28:00,880 --> 00:28:03,080 justo cuando Tamir fue a tu piso. 483 00:28:04,000 --> 00:28:05,473 Me estuvo preguntando. 484 00:28:05,775 --> 00:28:07,575 Para ver si le vend�a algo. 485 00:28:07,576 --> 00:28:08,742 D�jate de mierda. 486 00:28:08,895 --> 00:28:11,434 Barak, conozco a Sharon de mucho antes, 487 00:28:11,720 --> 00:28:13,809 la yonqui, la que se pincha. 488 00:28:14,480 --> 00:28:16,747 Despierta y hazme caso de una vez. 489 00:29:13,079 --> 00:29:16,279 Cre�a que lo hab�amos dejado claro la �ltima vez. 490 00:29:16,280 --> 00:29:18,851 Si descubr�as algo sobre Barak... 491 00:29:21,638 --> 00:29:23,258 ven�as directo a m�. 492 00:29:24,400 --> 00:29:25,540 Son rumores. 493 00:29:26,240 --> 00:29:29,372 En cuanto tenga algo, te lo dir� sin dudar. 494 00:29:30,640 --> 00:29:31,732 Sandor, 495 00:29:32,600 --> 00:29:34,470 Barak no naci� ayer. 496 00:29:34,918 --> 00:29:37,252 Sabes que este trabajo es complejo. 497 00:29:37,280 --> 00:29:38,999 Tienes un pie... 498 00:29:40,320 --> 00:29:41,477 en cada lado. 499 00:29:42,040 --> 00:29:43,126 Lo s�. 500 00:29:43,286 --> 00:29:45,220 Prometes cosas a tus fuentes, 501 00:29:45,549 --> 00:29:49,283 los manipulas, les haces creer que trabajas para ellos... 502 00:29:49,400 --> 00:29:52,134 Les das alg�n caramelito de vez en cuando. 503 00:29:52,680 --> 00:29:55,557 Barak es el mejor, por eso tiene �xito. 504 00:29:57,440 --> 00:30:00,403 Puede que suene turbio, pero es lo que hay. 505 00:30:01,280 --> 00:30:03,965 �Por eso lo proteges? �Por el �xito? 506 00:30:04,400 --> 00:30:06,267 Protejo a todos mis hombres. 507 00:30:09,252 --> 00:30:12,919 No quiero guerras en mi unidad por unos simples rumores. 508 00:30:13,800 --> 00:30:17,049 Por eso quiero que acudas a m� primero siempre, 509 00:30:17,209 --> 00:30:19,943 y te puedo asegurar que, si es algo serio, 510 00:30:20,090 --> 00:30:23,224 te llevo yo mismo de la mano a Asuntos Internos. 511 00:30:25,560 --> 00:30:27,827 �No seguir�s trabajando con ellos? 512 00:30:27,860 --> 00:30:28,953 No. 513 00:30:29,720 --> 00:30:31,654 Ya viste lo de la �ltima vez. 514 00:30:31,720 --> 00:30:35,054 A la m�nima se derrumban como una baraja de cartas. 515 00:30:38,166 --> 00:30:40,983 Vamos a presentar cargos contra Shaul Katz. 516 00:30:41,960 --> 00:30:42,967 Bien. 517 00:30:43,127 --> 00:30:45,273 Quiz� te piden que testifiques. 518 00:30:45,940 --> 00:30:46,962 Lo har�. 519 00:30:47,200 --> 00:30:49,334 Por eso te he pedido que vengas, 520 00:30:49,335 --> 00:30:52,682 para repasar todo otra vez por si nos hemos dejado algo. 521 00:30:52,683 --> 00:30:54,155 Que est� claro. 522 00:30:54,400 --> 00:30:56,137 - �Pasa algo? - No. 523 00:30:56,297 --> 00:30:58,631 Solo un par de preguntas, nada m�s. 524 00:30:59,320 --> 00:31:00,373 Dime. 525 00:31:00,533 --> 00:31:05,067 Rastreamos tu tel�fono hasta la caba�a de Beit Zeit, eso ya lo sabes. 526 00:31:06,120 --> 00:31:09,383 Lo he vuelto a revisar y la se�al contin�a 527 00:31:09,580 --> 00:31:11,380 hasta la casa de Shaul Katz 528 00:31:11,840 --> 00:31:14,868 y a la ma�ana siguiente hasta la comisar�a. 529 00:31:15,025 --> 00:31:17,559 Como si hubieras pasado la noche all�. 530 00:31:17,560 --> 00:31:21,668 Me dej� el tel�fono en su coche. Lo recog� despu�s. 531 00:31:23,160 --> 00:31:24,827 No lo hab�as dicho antes. 532 00:31:25,120 --> 00:31:26,668 No era relevante. 533 00:31:28,880 --> 00:31:31,037 Siguiente. 534 00:31:31,640 --> 00:31:33,707 Dijiste que luego de la caba�a, 535 00:31:34,200 --> 00:31:35,797 Shaul te llev� a casa. 536 00:31:37,360 --> 00:31:41,251 La se�al de tel�fono muestra que no estuvo en esa zona. 537 00:31:41,800 --> 00:31:43,019 Me dej� cerca. 538 00:31:43,520 --> 00:31:45,101 me confund�, 539 00:31:45,261 --> 00:31:46,819 pon que me dej� cerca. 540 00:31:47,400 --> 00:31:50,371 Cuanto m�s claro est� todo, mucho mejor. 541 00:31:50,680 --> 00:31:52,957 - Exacto. - �D�nde te dej�? 542 00:31:56,520 --> 00:31:57,620 No lo s�. 543 00:31:58,250 --> 00:32:00,852 - �No lo sabes? - No, yo... 544 00:32:02,800 --> 00:32:04,881 no estaba muy bien... 545 00:32:05,840 --> 00:32:06,974 �D�nde est� Hiba? 546 00:32:07,120 --> 00:32:08,728 Hiba no puede venir. 547 00:32:09,240 --> 00:32:12,481 Entonces de camino a la caba�a de Beit Zeit, 548 00:32:13,600 --> 00:32:14,756 �Shaul conduc�a? 549 00:32:15,480 --> 00:32:16,537 S�. 550 00:32:16,697 --> 00:32:18,136 Y t� de copiloto. 551 00:32:18,296 --> 00:32:19,399 S�. 552 00:32:20,026 --> 00:32:22,360 Desde la comisar�a hasta la caba�a. 553 00:32:22,361 --> 00:32:24,161 S�, �pero eso qu� importa? 554 00:32:32,172 --> 00:32:35,439 Esto es de las c�maras a la entrada de Beit Zayit. 555 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 No hay nadie al lado de Shaul. 556 00:32:43,600 --> 00:32:44,667 �C�mo puede ser? 557 00:32:47,200 --> 00:32:48,242 No lo s�. 558 00:32:49,560 --> 00:32:50,738 No estabas all�. 559 00:32:50,960 --> 00:32:53,634 - S�, mi m�vil... - T� m�vil s�, t� no. 560 00:32:54,481 --> 00:32:56,148 Trabajas en la comisar�a, 561 00:32:56,149 --> 00:32:59,749 tienes acceso a las llaves de los coches. �Qu� hiciste? 562 00:32:59,750 --> 00:33:03,439 �Ir al aparcamiento y esconder tu m�vil en el coche de Shaul? 563 00:33:03,440 --> 00:33:04,521 �Qu� hiciste? 564 00:33:08,267 --> 00:33:09,443 Lo siento. 565 00:35:04,480 --> 00:35:06,680 Llevas la actuaci�n en la sangre. 566 00:35:10,000 --> 00:35:12,067 Fue un error lanzar la granada. 567 00:35:12,219 --> 00:35:15,686 No pongas esa cara. El georgiano se ir� de la lengua. 568 00:35:15,687 --> 00:35:16,887 No abrir� la boca. 569 00:35:16,900 --> 00:35:18,900 Y si lo hace, es tu caso, �no? 570 00:35:18,901 --> 00:35:20,301 Todo tiene un l�mite. 571 00:35:20,640 --> 00:35:22,192 Hay que resolver esto. 572 00:35:22,760 --> 00:35:25,427 Entonces, tu gente tendr� que encargarse. 573 00:35:25,488 --> 00:35:27,312 Ver� qu� opciones tenemos. 574 00:35:28,729 --> 00:35:30,796 Debes saber que cuento contigo. 575 00:35:33,800 --> 00:35:35,478 Est�n evitando el tema. 576 00:35:35,638 --> 00:35:37,984 - As� habla Tamir. - No nos sirve, 577 00:35:38,144 --> 00:35:40,811 - no est� siendo expl�cito. - �Expl�cito? 578 00:35:40,812 --> 00:35:43,599 Est�n hablando del georgiano. Blanco y en botella. 579 00:35:43,600 --> 00:35:45,960 Pero no lo suficiente. Lo sabes. 580 00:35:50,000 --> 00:35:54,400 Corre el rumor de que van a ascender a Barak directamente a Rishon. 581 00:35:56,120 --> 00:35:58,525 Tenemos que meter presi�n como sea. 582 00:35:58,685 --> 00:35:59,802 �De qu� hablas? 583 00:36:00,200 --> 00:36:02,264 Queremos acceso a tu fuente. 584 00:36:03,270 --> 00:36:05,470 �Sabes si cooperar� con nosotros? 585 00:36:05,960 --> 00:36:08,407 Espera, �me echan del caso? 586 00:36:08,567 --> 00:36:10,167 Es un control de riesgo. 587 00:36:10,168 --> 00:36:12,359 Est�s en el punto de mira de Dudu. 588 00:36:12,360 --> 00:36:14,006 Queremos que te relajes. 589 00:36:14,240 --> 00:36:16,307 Y se la compensar� debidamente. 590 00:36:18,532 --> 00:36:22,199 Sandor, eres t� contra el sistema. No puedes protegerla, 591 00:36:22,200 --> 00:36:23,257 nosotros s�. 592 00:36:26,800 --> 00:36:27,855 De acuerdo, 593 00:36:28,520 --> 00:36:29,726 hablar� con ella. 594 00:36:38,480 --> 00:36:39,513 Cari�o, 595 00:36:40,488 --> 00:36:41,903 me asustaste. 596 00:36:42,320 --> 00:36:43,322 �Qu� ocurre? 597 00:36:44,920 --> 00:36:47,268 Nada. Todo bien. 598 00:36:48,080 --> 00:36:51,877 - �D�nde fuiste? - Al s�per a comprar unas cosas. 599 00:36:54,280 --> 00:36:55,351 �Quieres un t�? 600 00:37:01,840 --> 00:37:03,026 �De cu�l? 601 00:37:05,320 --> 00:37:06,981 �Puta perra! 602 00:37:07,680 --> 00:37:09,181 �Puta perra! 603 00:37:22,520 --> 00:37:24,390 ��Qu� hiciste?! 604 00:37:26,360 --> 00:37:28,160 ��Qu� hiciste!? 605 00:37:28,560 --> 00:37:30,482 ESTETICI�N 606 00:38:03,120 --> 00:38:04,200 �Sharon? 607 00:38:05,640 --> 00:38:06,800 �Sharon? 608 00:38:08,680 --> 00:38:09,720 �Sharon? 609 00:39:16,720 --> 00:39:17,987 �Qu� tal vas, Izzy? 610 00:39:20,200 --> 00:39:22,200 �T� sab�as lo de Shaul y Etti? 611 00:39:23,279 --> 00:39:26,279 - �Qu� quieres que te diga? - �Lo sab�as o no? 612 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 Me lo ol�a, hab�a rumores, 613 00:39:28,281 --> 00:39:30,803 pero no quer�a herir tus sentimientos. 614 00:39:30,804 --> 00:39:32,780 As� que, en vez de dec�rmelo, 615 00:39:32,781 --> 00:39:35,282 aprovechaste y pusiste un m�vil en su coche. 616 00:39:35,283 --> 00:39:37,497 - �Qu�? - Coral me lo ha contado todo. 617 00:39:37,498 --> 00:39:39,965 - �Qui�n es Coral? - Es... para, Dudu. 618 00:39:41,870 --> 00:39:45,870 Izzy, es la oportunidad perfecta para acabar con ese maldito. 619 00:39:45,871 --> 00:39:47,439 �Qu� te importa a ti �l? 620 00:39:47,440 --> 00:39:49,169 Eres t� el que me importa. 621 00:39:49,170 --> 00:39:50,237 No te reconozco. 622 00:39:50,238 --> 00:39:52,595 Mandaste a esa pobre chica a incriminarlo. 623 00:39:52,596 --> 00:39:55,523 Te aprovechaste de las deudas de su padre con Hacienda. 624 00:39:55,524 --> 00:39:56,791 Es un delito grave. 625 00:39:57,222 --> 00:39:59,289 �Y si hubiera llegado a juicio? 626 00:39:59,290 --> 00:40:01,154 Nunca hubiera llegado a ese punto. 627 00:40:01,155 --> 00:40:04,089 Con un trato se hubiera librado y a la calle. 628 00:40:05,960 --> 00:40:07,166 �Qu� har�s? 629 00:40:08,480 --> 00:40:10,281 Retir� la denuncia. 630 00:40:10,720 --> 00:40:13,720 Convenc� a Padova para que no presente cargos. 631 00:40:14,000 --> 00:40:17,734 Ahora reza para que Shaul lo deje correr y no investigue. 632 00:40:19,320 --> 00:40:20,987 Nadie sabe que fuiste t�. 633 00:40:26,280 --> 00:40:27,629 De nada. 634 00:40:28,284 --> 00:40:31,751 - �Es que esperas que te lo agradezca? - �C�mo dices? 635 00:40:31,752 --> 00:40:34,054 No empieces. No me hiciste ning�n favor. 636 00:40:34,055 --> 00:40:36,956 Solo te importa que nadie descubra lo de Etti y Shaul. 637 00:40:36,957 --> 00:40:39,676 Por eso te apuras para ocultarlo. 638 00:40:39,677 --> 00:40:42,709 - Por tu ego. - �No! Quiero minimizar los da�os. 639 00:40:42,710 --> 00:40:43,910 �Buscas problemas? 640 00:40:43,911 --> 00:40:47,208 �No te das cuenta de que Shaul va a quedarse con mi puesto? 641 00:40:47,209 --> 00:40:48,580 Entonces agu�ntate. 642 00:40:49,120 --> 00:40:50,697 - Que te den. - Y a ti. 643 00:40:58,240 --> 00:40:59,371 �Qu� cuentan? 644 00:41:00,080 --> 00:41:01,085 Pero bueno. 645 00:41:01,092 --> 00:41:04,359 �No dijiste que ibas a estar un a�o sin afeitarte? 646 00:41:04,360 --> 00:41:06,420 S�... me ha dado por ah�. 647 00:41:06,580 --> 00:41:07,644 �Qu� te pas�? 648 00:41:08,560 --> 00:41:09,815 Ni s� afeitarme. 649 00:41:10,920 --> 00:41:12,254 - Hola. - Hola, Dudu. 650 00:41:12,760 --> 00:41:13,933 Qu� apuesto. 651 00:41:15,920 --> 00:41:17,537 - Andando. - Vamos. 652 00:41:19,280 --> 00:41:21,014 Hoy el mar est� tranquilo. 653 00:41:21,920 --> 00:41:23,890 Pero �c�mo no me lo cuentas? 654 00:41:24,280 --> 00:41:26,186 Ah�rrate las tonteras, anda. 655 00:41:33,600 --> 00:41:35,267 - Ya voy. - Mueve el culo. 656 00:41:46,360 --> 00:41:47,395 Izzy. 657 00:41:47,937 --> 00:41:51,804 Me doy una ducha, tomo unas cosas y vuelvo a casa de Barak. 658 00:41:51,805 --> 00:41:54,358 - Quiero hablar contigo. - A ver, �de qu�? 659 00:41:54,359 --> 00:41:56,093 - Yo y Shaul... - Da igual, 660 00:41:56,131 --> 00:41:58,825 cerramos el caso. T� sigue a lo tuyo. 661 00:41:58,985 --> 00:42:00,418 Hemos terminado. 662 00:42:00,720 --> 00:42:01,944 �Qu�? �Por qu�? 663 00:42:01,945 --> 00:42:04,798 Tirarte a tu futuro jefe es toda una estrategia. 664 00:42:04,799 --> 00:42:05,820 Izzy. 665 00:42:06,240 --> 00:42:08,638 Me culpas siempre todo el rato. 666 00:42:08,639 --> 00:42:11,868 Llevas diez a�os as� solo porque quise hacer lo correcto. 667 00:42:11,869 --> 00:42:13,934 Pas� sin m�s, no fue por ti. 668 00:42:14,094 --> 00:42:15,103 �No fue por m�? 669 00:42:15,600 --> 00:42:17,206 Nos distanciamos. 670 00:42:17,207 --> 00:42:21,399 No, no, no me eches la culpa. La culpa es tuya por acostarte con �l. 671 00:42:21,400 --> 00:42:23,078 Terminamos, de verdad. 672 00:42:24,080 --> 00:42:26,615 Est�s enojado y tienes todo el derecho. 673 00:42:26,775 --> 00:42:29,392 Grita, lanza cosas, pero por favor, 674 00:42:30,620 --> 00:42:33,680 no te rindas. No podemos acabar as�. 675 00:42:37,200 --> 00:42:38,534 �Hablaste con Barak? 676 00:42:41,160 --> 00:42:42,520 Est� preocupado. 677 00:42:48,040 --> 00:42:49,079 �Sharon! 678 00:42:52,600 --> 00:42:53,620 �Sharon! 679 00:43:29,239 --> 00:43:34,438 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 680 00:43:34,440 --> 00:43:35,616 �Alg�n problema? 681 00:43:35,648 --> 00:43:36,664 No, ninguno. 682 00:43:36,665 --> 00:43:38,202 EN PR�XIMOS EPISODIOS... 683 00:43:38,203 --> 00:43:40,319 �Seguro? A m� me parece que s�, sucia rata. 684 00:43:40,320 --> 00:43:42,134 - �Qu� me has llamado? - Rata. 685 00:43:42,135 --> 00:43:44,733 Cons�gueme una furgoneta sin que nadie se entere. 686 00:43:44,734 --> 00:43:45,735 Oye. 687 00:43:45,736 --> 00:43:48,550 Me est�n diciendo que me van a confiscar el coche. 688 00:43:48,551 --> 00:43:51,343 - �Qu� quieres de ella? - �Eres su abogado? 689 00:43:51,344 --> 00:43:53,519 - �Qu� pasa? - Tenemos que interrogarla. 690 00:43:53,520 --> 00:43:56,090 �Merece la pena ir a la c�rcel por Barak? 691 00:43:56,091 --> 00:44:00,144 - Un banda de liberales ofendidos. - Tal, �est�s delirando? 692 00:44:03,200 --> 00:44:04,570 Tengo el dinero. 693 00:44:04,571 --> 00:44:07,544 Tendr�a que bastarte con saber que tenemos sospechas 694 00:44:07,545 --> 00:44:09,347 - y que necesitamos tu ayuda. - No. 695 00:44:09,348 --> 00:44:10,604 �Tanya? 696 00:44:10,764 --> 00:44:12,018 �Est�s bien? 697 00:44:12,178 --> 00:44:13,445 Tenemos que hablar. 698 00:44:15,240 --> 00:44:18,276 El put�n ha demandado a Nir. 600000 d�lares. 699 00:44:18,277 --> 00:44:21,906 �No te bastaba con Barak y Dudu? �Qu� te pasa por la cabeza? 700 00:44:21,907 --> 00:44:24,961 �No te entra en la cabeza que mi ascenso est� en juego? 701 00:44:24,962 --> 00:44:26,844 Destrozaron la vida de esa mujer 702 00:44:26,845 --> 00:44:29,601 y, en vez de avergonzarte por haber formado parte, 703 00:44:29,602 --> 00:44:31,359 �te enfadas por no rendirse? 704 00:44:31,360 --> 00:44:34,519 �Tienen las transcripciones del interrogatorio de Eliran? 705 00:44:34,520 --> 00:44:36,851 Me gustar�a que nos hablaras de un reportaje 706 00:44:36,852 --> 00:44:39,425 - que sacamos esta noche. - �Qu� reportaje? 707 00:44:39,426 --> 00:44:42,361 SUBT�TULOS: ANNA ROCAMORA 51496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.