Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,499 --> 00:00:08,033
LAS HISTORIAS
Y LOS NOMBRES DE LA SERIE
2
00:00:08,034 --> 00:00:10,101
SON INVENCI�N DE LOS CREADORES.
3
00:00:10,102 --> 00:00:11,829
EN EPISODIOS ANTERIORES...
4
00:00:11,830 --> 00:00:13,557
�Polic�a! Las esposas.
5
00:00:13,558 --> 00:00:17,216
Un oficial de alto mando
est� relacionado con actos delictivos.
6
00:00:17,217 --> 00:00:19,591
�Te suena el asesinato
de Gabi Ganashvili?
7
00:00:19,592 --> 00:00:22,327
Los dos asesinos vestidos
con uniforme policial
8
00:00:22,328 --> 00:00:24,528
disparan a Ganashvili tres veces.
9
00:00:24,529 --> 00:00:26,928
Eliran Khen dice
que Barak tuvo algo que ver.
10
00:00:26,929 --> 00:00:29,115
Es de antes
del asesinato de Ganashvili.
11
00:00:29,116 --> 00:00:30,543
Son Barak y Tamir Shmaya.
12
00:00:30,544 --> 00:00:34,119
- Ganashvili se ir� de la lengua.
- Sabr� tener la boca cerrada.
13
00:00:34,120 --> 00:00:36,241
Barak sabe que le est�n investigando.
14
00:00:36,242 --> 00:00:39,949
Si detuvimos la anterior investigaci�n
fue porque Dudu Eini intervino.
15
00:00:39,950 --> 00:00:42,660
El imb�cil de Shaul
acord� con Ronit Meinzer
16
00:00:42,661 --> 00:00:44,464
que le dar�a el puesto de Gary
17
00:00:44,465 --> 00:00:47,381
si ella le quitaba del medio
a quien hiciera falta.
18
00:00:47,382 --> 00:00:48,396
Izzy.
19
00:00:48,397 --> 00:00:50,198
- �Y Etti?
- Hablando por ah�.
20
00:00:50,199 --> 00:00:53,200
- �Vuelve a haber algo entre ustedes?
- La perdonaste.
21
00:00:53,201 --> 00:00:55,535
- S�.
- Entonces d�jate de tonteras.
22
00:00:56,160 --> 00:00:57,427
�D�nde est� Roslan?
23
00:00:57,428 --> 00:00:59,653
Lo dejaron en casa
har� un par de horas.
24
00:00:59,654 --> 00:01:00,921
Leibo, no lo hagas.
25
00:01:00,922 --> 00:01:04,373
No es la primera vez que Barak
reluce en este caso de asesinato.
26
00:01:04,374 --> 00:01:06,850
Ya lo hemos investigado.
Hace dos a�os y medio.
27
00:01:06,851 --> 00:01:09,653
Una de las chicas del sal�n de masaje
de Gili Shmaya.
28
00:01:09,654 --> 00:01:13,238
Ella y Barak ten�an una relaci�n.
Ella puso una c�mara en su piso.
29
00:01:13,239 --> 00:01:14,805
Se fue luego de grabarlo.
30
00:01:14,806 --> 00:01:17,228
Quiero hablar con el agente
de Comunicaciones
31
00:01:17,229 --> 00:01:19,193
que estuvo en la otra investigaci�n.
32
00:01:19,194 --> 00:01:22,070
No les echamos a Sharon y a ti.
No tuvimos nada que ver.
33
00:01:22,071 --> 00:01:23,671
- Izzy Bachar, �no?
- S�.
34
00:01:23,672 --> 00:01:25,939
�Sab�as que tu amigo es un asesino?
35
00:01:25,940 --> 00:01:28,119
A la primera de cambio
fuiste por m�.
36
00:01:28,120 --> 00:01:30,654
Ojal� no supiera
lo que s� de ti ahora.
37
00:01:32,397 --> 00:01:35,519
DOS A�OS Y MEDIO ANTES
38
00:01:36,719 --> 00:01:41,319
Se han presentado graves acusaciones
en el Tribunal de distrito de Lod
39
00:01:41,320 --> 00:01:44,651
contra Alex Goren. Acusado de dirigir
una organizaci�n criminal
40
00:01:44,652 --> 00:01:47,171
en la regi�n de Lowlands.
Entre los cargos,
41
00:01:47,172 --> 00:01:50,253
se encuentra el homicidio
de Sima Attar, en Rishon LeZion,
42
00:01:50,254 --> 00:01:54,511
a causa de una bomba en su coche
dirigida a su marido hace dos a�os.
43
00:01:54,512 --> 00:01:59,236
Este logro fue gracias al Cuerpo
especial liderado por Barak Harel,
44
00:01:59,237 --> 00:02:03,319
jefe de investigaciones de la unidad,
quien recibi� nueva informaci�n...
45
00:02:03,320 --> 00:02:05,127
- Hola.
- ...que conectaba a Goren
46
00:02:05,128 --> 00:02:07,453
- Hola.
- ...con el asesinato de Sima Attar.
47
00:02:07,454 --> 00:02:10,106
A pesar de esto, los disturbios
siguen acechando.
48
00:02:10,107 --> 00:02:12,736
- La lucha por el control...
- �No fuiste a pescar?
49
00:02:12,737 --> 00:02:14,186
Quiero ver a Barak.
50
00:02:14,187 --> 00:02:18,071
Hace dos d�as, lanzaron una granada
contra una casa de cambio
51
00:02:18,072 --> 00:02:21,189
en Rishon LeZion. Result� herido Gabi
Ganashvili, buscado por la Polic�a.
52
00:02:21,190 --> 00:02:23,205
EL DIFUNTO GABI GANASHVILI
ES CONOCIDO POR LA POLIC�A
53
00:02:23,206 --> 00:02:24,446
SE ABRE EL JUICIO DE ALEX GOREN
54
00:02:24,447 --> 00:02:27,486
Puede tratarse de una lucha de poder
sobre el control de la ciudad.
55
00:02:27,487 --> 00:02:29,453
No hay paz para los malvados.
56
00:02:29,454 --> 00:02:33,410
- Alex Goren est� fuera de las calles...
- Qu� bien habla, �no? Es bueno.
57
00:02:33,411 --> 00:02:36,592
...eso no significa
que estemos fuera de peligro,
58
00:02:36,593 --> 00:02:39,120
pero s� que vamos por el buen camino.
59
00:02:39,121 --> 00:02:43,303
En relaci�n al ataque de granada
en la calle Herzl, investigamos
60
00:02:43,304 --> 00:02:46,038
- todas las causas posibles...
- Es Barak.
61
00:02:46,515 --> 00:02:48,862
- Dime.
- �Lo viste?
62
00:02:49,480 --> 00:02:50,778
Claro que s�.
63
00:02:51,160 --> 00:02:53,894
Est�s tremendo.
Eres de buen comer.
64
00:02:54,054 --> 00:02:55,445
Vete a la mierda.
65
00:02:55,605 --> 00:02:57,672
La c�mara te pone kilos de m�s.
66
00:02:58,600 --> 00:03:01,400
- Vienes a pescar hoy, �no?
- Por supuesto.
67
00:03:01,401 --> 00:03:04,827
No sab�a si te juntar�as con la plebe
al ser tan famoso.
68
00:03:04,828 --> 00:03:08,428
Ni con todo el peso de la fama
me llegar�as a la suela.
69
00:03:08,856 --> 00:03:09,923
Claro que voy.
70
00:03:10,083 --> 00:03:12,542
Te aviso que llegar� un poco tarde
71
00:03:12,560 --> 00:03:15,694
porque tengo que hacer una cosa,
pero nos vemos.
72
00:03:15,695 --> 00:03:17,066
Quedamos en eso.
73
00:03:17,263 --> 00:03:18,555
Adi�s.
74
00:03:20,190 --> 00:03:22,751
MANAYEK S01E06
75
00:03:22,753 --> 00:03:26,763
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
76
00:03:28,920 --> 00:03:30,071
Hola, cielo.
77
00:03:30,440 --> 00:03:31,482
Hola.
78
00:03:31,642 --> 00:03:33,842
Te acabo de ver en la televisi�n.
79
00:03:35,360 --> 00:03:37,113
Estabas para comerte.
80
00:03:55,920 --> 00:03:57,864
�No conf�as en m�?
81
00:03:59,000 --> 00:04:00,449
No me meto nada.
82
00:04:00,609 --> 00:04:02,010
Te llam� al trabajo.
83
00:04:03,200 --> 00:04:05,134
Me dijeron que te hab�as ido.
84
00:04:05,520 --> 00:04:08,442
S�, fui a la farmacia
por unas cosas.
85
00:04:16,280 --> 00:04:17,703
�Te dieron el recibo?
86
00:04:26,760 --> 00:04:28,160
Toma, f�jate la hora.
87
00:04:30,292 --> 00:04:33,559
Te quiero del trabajo a casa
y de casa al trabajo.
88
00:04:33,560 --> 00:04:36,227
Quiero saberlo todo.
Ya lo sabes, Sharon.
89
00:04:37,720 --> 00:04:38,798
Lo siento.
90
00:04:40,800 --> 00:04:43,778
- Perd�name.
- No llores.
91
00:04:46,320 --> 00:04:47,414
No llores.
92
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
�Hablaste con la trabajadora social?
93
00:04:53,200 --> 00:04:54,209
S�, lo hice.
94
00:04:56,520 --> 00:04:57,643
�Y qu� te dijo?
95
00:04:58,320 --> 00:05:00,521
Que ahora
no es muy buen momento.
96
00:05:00,681 --> 00:05:03,081
- �C�mo que no? Es mi hijo.
- Sharon,
97
00:05:03,376 --> 00:05:06,443
no est� con extra�os, �s�?
Est� con tu hermana.
98
00:05:06,444 --> 00:05:08,559
Puedes verlo siempre que quieras.
99
00:05:08,560 --> 00:05:10,712
�l no sabe ni que soy su madre.
100
00:05:11,633 --> 00:05:15,500
Los Servicios Sociales
no lo van a sacar de casa de Natalie
101
00:05:15,501 --> 00:05:16,548
y devolv�rtelo.
102
00:05:16,549 --> 00:05:18,783
- Pero estoy limpia.
- �S�! �Lo s�!
103
00:05:18,784 --> 00:05:21,251
Mantente limpia, sigue con tu trabajo
104
00:05:23,836 --> 00:05:25,836
y te prometo que iremos juntos
105
00:05:25,837 --> 00:05:28,037
a convencer a Servicios Sociales.
106
00:05:28,631 --> 00:05:29,747
�S�?
107
00:05:56,280 --> 00:05:57,742
Hola.
108
00:05:57,902 --> 00:05:59,028
Hola.
109
00:06:00,200 --> 00:06:01,297
�Y esto?
110
00:06:02,480 --> 00:06:04,147
No hablar� con ella aqu�.
111
00:06:04,401 --> 00:06:05,697
Tranquilo.
112
00:06:06,812 --> 00:06:08,679
Ve a la habitaci�n y cierra.
113
00:06:08,680 --> 00:06:10,358
No. Para afuera.
114
00:06:10,518 --> 00:06:12,542
- Tamir...
- �Est�s sordo?
115
00:06:18,560 --> 00:06:19,585
Espera abajo.
116
00:06:35,145 --> 00:06:39,279
Barak, el c�ncer de Anat
era una enfermedad que ten�a soluci�n.
117
00:06:39,280 --> 00:06:40,941
Lo de ella no lo tiene,
118
00:06:41,360 --> 00:06:42,451
cr�eme.
119
00:06:46,240 --> 00:06:47,296
�Quieres algo?
120
00:07:01,480 --> 00:07:04,259
�Tamir te castig�?
121
00:07:05,480 --> 00:07:07,870
�Barak te ech�?
122
00:07:10,000 --> 00:07:11,267
�Me das un cigarro?
123
00:07:18,680 --> 00:07:20,880
Llevas la actuaci�n en la sangre.
124
00:07:24,040 --> 00:07:26,230
Fue un error lanzar la granada.
125
00:07:27,040 --> 00:07:28,530
No pongas esa cara.
126
00:07:29,320 --> 00:07:31,942
El georgiano se ir� de lengua.
127
00:07:32,102 --> 00:07:33,666
No abrir� la boca.
128
00:07:33,840 --> 00:07:35,632
Todo tiene un l�mite.
129
00:07:37,640 --> 00:07:39,244
Hay que resolver esto.
130
00:07:41,574 --> 00:07:44,508
Entonces,
tus hombres tendr�n que encargarse.
131
00:07:46,520 --> 00:07:48,288
Ver� qu� opciones tenemos.
132
00:07:48,440 --> 00:07:51,368
Debes saber que cuento contigo.
133
00:07:51,680 --> 00:07:54,785
Esas tetas son s�per falsas. Date cuenta.
134
00:07:54,945 --> 00:07:57,839
- �En serio?
- Son postizas, �no lo ves?
135
00:08:30,880 --> 00:08:32,276
Lo siento.
136
00:08:35,200 --> 00:08:36,385
�Quieres t�?
137
00:08:37,200 --> 00:08:38,250
Con az�car.
138
00:08:46,400 --> 00:08:47,823
Qu�date esta noche.
139
00:08:48,640 --> 00:08:51,452
No puedo. Me voy a pescar.
140
00:08:51,680 --> 00:08:54,118
Pero me aburro, �qu� hago aqu� sola?
141
00:08:54,278 --> 00:08:55,561
Yo qu� s�. Lee,
142
00:08:56,360 --> 00:08:58,894
mira la televisi�n, entra en Facebook.
143
00:09:02,680 --> 00:09:05,347
Ma�ana
vamos al chino que tanto te gusta.
144
00:09:32,640 --> 00:09:34,729
Ser� mejor que te vayas.
145
00:09:42,440 --> 00:09:44,143
El imb�cil de Shaul
146
00:09:44,600 --> 00:09:47,255
contra una ni�a de diecinueve a�os.
147
00:09:47,968 --> 00:09:49,704
Le toca un careo con ella.
148
00:09:50,502 --> 00:09:53,102
Lo que dar�a
porque le cayera una gorda.
149
00:09:53,103 --> 00:09:54,320
No sabes cu�nto.
150
00:09:54,480 --> 00:09:57,366
Claro,
as� tienes menos competencia a�n.
151
00:09:58,280 --> 00:10:00,680
Izzy, pero �por qui�n me has tomado?
152
00:10:00,920 --> 00:10:01,947
Un canalla.
153
00:10:04,520 --> 00:10:05,922
Viene Barak.
154
00:10:06,640 --> 00:10:09,692
Con esa barba a lo pap� Noel.
155
00:10:09,852 --> 00:10:10,871
D�jalo en paz.
156
00:10:11,031 --> 00:10:13,698
�Las superestrellas
siempre llegan tarde!
157
00:10:14,400 --> 00:10:15,534
Perd�n, perd�n,
158
00:10:15,694 --> 00:10:16,837
perd�n.
159
00:10:16,997 --> 00:10:18,664
- �Qu� tal?
- Bien, �y t�?
160
00:10:18,923 --> 00:10:19,964
Vamos bien.
161
00:10:20,240 --> 00:10:22,625
- Buenas noticias.
- �Cu�les?
162
00:10:22,785 --> 00:10:25,603
Te van a ascender.
Habl� con el jefe
163
00:10:25,652 --> 00:10:28,519
desde ahora,
ser�s el comisario Barak Harel.
164
00:10:28,520 --> 00:10:29,662
Casi nada.
165
00:10:32,120 --> 00:10:34,760
�Qu� hay de Rishon? �Se sabe algo?
166
00:10:34,920 --> 00:10:36,643
Barak, para.
167
00:10:36,803 --> 00:10:38,513
�Qu� "pare"?
168
00:10:38,760 --> 00:10:40,119
Es el momento ideal.
169
00:10:40,120 --> 00:10:42,319
�Quieres dirigir Rishon tan r�pido?
170
00:10:42,320 --> 00:10:44,456
�Por qu� no? �Qu�? Estoy listo.
171
00:10:44,457 --> 00:10:46,626
�Sin pasar por puesto administrativo?
172
00:10:46,627 --> 00:10:47,637
No.
173
00:10:48,560 --> 00:10:50,828
No, �qu�? �Qu�? �Y esa cara?
174
00:10:50,988 --> 00:10:52,035
Me lo merezco.
175
00:10:52,195 --> 00:10:53,443
S�, ya, ya lo s�.
176
00:10:53,640 --> 00:10:55,640
He resuelto un gran caso, �no?
177
00:10:55,800 --> 00:10:58,267
- As� es.
- �Hemos creado un monstruo!
178
00:10:58,342 --> 00:11:00,442
Es verdad, pero de los mejores.
179
00:11:00,443 --> 00:11:02,758
Hablar� con Recursos Humanos ma�ana
180
00:11:02,759 --> 00:11:05,479
y vemos c�mo lo hacemos
as� sin mucha repercusi�n
181
00:11:05,480 --> 00:11:07,680
Siempre supe que llegar�as lejos.
182
00:11:07,804 --> 00:11:09,845
De aqu� a jefe voy derecho.
183
00:11:10,005 --> 00:11:12,462
- A la cola.
- Disc�lpame, perd�n.
184
00:11:12,622 --> 00:11:14,622
Saco turno, voy luego de Dudu.
185
00:11:16,429 --> 00:11:18,501
�Sr. Shaul! �Por favor!
186
00:11:18,722 --> 00:11:21,656
- �Alg�n comentario?
- �Qu� nos puede contar?
187
00:11:22,050 --> 00:11:23,199
�D�ganos algo!
188
00:11:23,359 --> 00:11:27,093
- �Tiene algo que a�adir?
- Por favor unas declaraciones.
189
00:11:38,360 --> 00:11:39,763
�Est�s lista, Coral?
190
00:11:41,656 --> 00:11:44,990
Quiero agradecerte
que hayas accedido al careo hoy.
191
00:11:44,991 --> 00:11:47,991
- No todos lo har�an.
- Quiero que esto acabe.
192
00:11:52,080 --> 00:11:55,747
Supongo que el numerito
de los periodistas es cosa tuya.
193
00:11:55,760 --> 00:11:57,617
Te equivocas, Shaul.
194
00:11:58,160 --> 00:11:59,245
Hola, Coral.
195
00:12:01,439 --> 00:12:05,439
Quiero recordarles que esto
est� siendo grabado, comp�rtense.
196
00:12:05,440 --> 00:12:07,140
Izzy, puedes empezar.
197
00:12:07,560 --> 00:12:08,884
De acuerdo.
198
00:12:09,320 --> 00:12:13,185
Coral, por favor
describa su relaci�n con Shaul.
199
00:12:13,345 --> 00:12:15,251
Subcomisario Shaul Katz.
200
00:12:15,840 --> 00:12:18,247
Subcomisario. Describa el inicio.
201
00:12:21,480 --> 00:12:24,167
Fui a su despacho luego de entrenar.
202
00:12:24,360 --> 00:12:27,049
Al principio todo iba bien,
203
00:12:27,880 --> 00:12:30,996
pero luego empezaron
204
00:12:31,156 --> 00:12:32,334
los comentarios:
205
00:12:32,640 --> 00:12:35,774
''Qu� linda eres'', 'qu� pelo'',
''qu� cuerpo''.
206
00:12:35,917 --> 00:12:37,451
Ya vieron los mensajes.
207
00:12:37,604 --> 00:12:39,495
Son cumplidos, �qu� pasa?
208
00:12:39,655 --> 00:12:42,220
D�jala hablar, ya te tocar� a ti.
209
00:12:43,200 --> 00:12:47,090
Despu�s, pasaron a ser ''ven conmigo'',
''vamos aqu�''.
210
00:12:47,177 --> 00:12:49,577
Me llevaba a comer y despu�s a casa.
211
00:12:49,578 --> 00:12:51,178
Qu� delito tan inhumano.
212
00:12:51,560 --> 00:12:54,550
Una noche, �l se ofreci�
213
00:12:55,324 --> 00:12:56,876
a llevarme a casa,
214
00:12:57,480 --> 00:13:00,330
par� el coche y ah� intent�...
215
00:13:02,240 --> 00:13:03,456
besarme.
216
00:13:03,616 --> 00:13:04,816
�Es una mentirosa!
217
00:13:04,817 --> 00:13:07,203
- �Shaul!
- Es una mentira. Ni la he tocado.
218
00:13:07,204 --> 00:13:08,679
Ni siquiera eres mi tipo.
219
00:13:08,680 --> 00:13:10,480
Coral, contin�a, por favor.
220
00:13:11,960 --> 00:13:16,873
Todo eso ocurri� justo la noche
de antes de las vacaciones de Pascua.
221
00:13:17,440 --> 00:13:21,937
Despu�s, lo volvi� a intentar
cuando me qued� sola en la oficina.
222
00:13:21,938 --> 00:13:23,852
De su boca solo salen mentiras.
223
00:13:23,853 --> 00:13:25,873
�Me amenazaste con transferirme lejos
224
00:13:25,874 --> 00:13:28,329
si no te segu�a el juego
y cerraba la boca!
225
00:13:28,330 --> 00:13:30,997
Nunca dije nada de eso.
�Por qu� mientes?
226
00:13:31,480 --> 00:13:32,964
Coral,
227
00:13:33,200 --> 00:13:36,376
h�blanos del ocho de mayo, �qu� pas�?
228
00:13:38,160 --> 00:13:40,731
Me llev� a una caba�a en Beit Zeit.
229
00:13:40,891 --> 00:13:42,087
�Y qu� ocurri�?
230
00:13:43,080 --> 00:13:44,502
Entonces nos...
231
00:13:45,657 --> 00:13:47,857
- acostamos.
- ��Qu�!? �Mentirosa!
232
00:13:47,858 --> 00:13:49,383
Ten�a miedo. No quer�a.
233
00:13:49,384 --> 00:13:51,893
��Qui�n te env�a?!
��Cu�nto te han pagado!?
234
00:13:51,894 --> 00:13:54,184
Shaul, tenemos pruebas
que lo corroboran.
235
00:13:54,185 --> 00:13:57,585
��Qu� pruebas, carajo?!
Si est� claro que va por m�.
236
00:13:57,643 --> 00:13:59,443
Ll�vatela fuera, por favor.
237
00:14:08,579 --> 00:14:09,913
Si�ntate, Shaul.
238
00:14:10,793 --> 00:14:13,527
Shaul, �por qu� alguien
querr�a ir por ti?
239
00:14:13,528 --> 00:14:16,684
Me presento candidato
para el puesto de jefe de la polic�a.
240
00:14:16,685 --> 00:14:19,039
Alguien
intenta ensuciar mi reputaci�n.
241
00:14:19,040 --> 00:14:20,908
Todo lo que dice es mentira.
242
00:14:21,160 --> 00:14:22,716
�Qui�n har�a algo as�?
243
00:14:22,719 --> 00:14:24,119
��C�mo mierda lo s�?!
244
00:14:24,120 --> 00:14:26,382
Alguno de esos malditos
de la competencia.
245
00:14:26,383 --> 00:14:27,917
Tu amiguito, Dudu Eini.
246
00:14:27,918 --> 00:14:30,492
No es la primera queja
que recibimos contra ti
247
00:14:30,493 --> 00:14:32,735
sobre conducta sexual inapropiada.
248
00:14:32,736 --> 00:14:34,959
A m� no me vengas con esas tonteras.
249
00:14:34,960 --> 00:14:36,009
Shaul,
250
00:14:36,480 --> 00:14:38,680
esto es grave. Queremos ayudarte.
251
00:14:38,681 --> 00:14:40,881
Te estamos diciendo que hay pruebas
252
00:14:40,882 --> 00:14:43,958
y nos vienes con conspiraciones.
�Es que no te das cuenta?
253
00:14:43,959 --> 00:14:46,043
- �Qu� me quieren ayudar?
- S�, Shaul.
254
00:14:46,044 --> 00:14:47,965
Qu� negra estar� la cosa.
255
00:14:49,520 --> 00:14:50,588
A ver, Shaul.
256
00:14:50,748 --> 00:14:54,748
La pr�xima que te citemos
ser� para un interrogatorio formal,
257
00:14:55,640 --> 00:14:58,267
- pero podemos evitarlo.
- �C�mo?
258
00:14:58,427 --> 00:14:59,463
Si confiesas,
259
00:14:59,640 --> 00:15:04,374
lo mandamos a la Junta disciplinaria
para que se abra una investigaci�n.
260
00:15:05,800 --> 00:15:08,271
�Quieren que admita
algo que no hice?
261
00:15:08,480 --> 00:15:11,143
�Y qu� mande a la mierda mi carrera?
262
00:15:11,144 --> 00:15:13,585
�Lo tienen claro
si creen que voy a dejar
263
00:15:13,586 --> 00:15:16,890
que un oficinista
y un debilucho me jodan la vida!
264
00:15:16,891 --> 00:15:19,410
�Esto no va a quedar as�,
me la pagar�n.
265
00:15:19,411 --> 00:15:22,094
�Son unos hijos
de la grand�sima puta!
266
00:15:24,720 --> 00:15:26,169
Perdi� los papeles.
267
00:15:27,120 --> 00:15:30,454
�Cu�les eran las pruebas
que ten�amos en su contra?
268
00:15:30,577 --> 00:15:33,219
El testimonio de ella
y el de su amiga.
269
00:15:33,220 --> 00:15:35,765
A la que le cont� todo
justo cuando ocurri�
270
00:15:35,766 --> 00:15:38,297
y el pol�grafo demostr�
que dec�a la verdad.
271
00:15:38,298 --> 00:15:40,298
Los pol�grafos no son pruebas.
272
00:15:40,840 --> 00:15:45,174
Ya, pero rastreamos su tel�fono
y aparece la caba�a en Beit Zayit.
273
00:15:45,240 --> 00:15:47,107
�Y las c�maras de seguridad?
274
00:15:47,240 --> 00:15:49,374
Ninguna, es una caba�a apartada,
275
00:15:49,375 --> 00:15:51,599
pero tenemos im�genes
del coche de Shaul
276
00:15:51,600 --> 00:15:53,667
en el pueblo aquel d�a. Lo malo
277
00:15:53,771 --> 00:15:56,771
es que no hemos identificado
qui�n iba con �l.
278
00:15:56,840 --> 00:15:58,281
�Qu� pasa, Gary?
279
00:15:58,816 --> 00:16:02,150
Es el subcomisario,
candidato a jefe de la Polic�a,
280
00:16:02,151 --> 00:16:04,531
debemos estar completamente seguros.
281
00:16:04,532 --> 00:16:08,616
�Me est�s diciendo que te crees
el cuento ese de la conspiraci�n?
282
00:16:08,617 --> 00:16:11,284
�Y por qu� no?
Cuando se acercan ascensos
283
00:16:11,334 --> 00:16:12,886
llegan cartas an�nimas.
284
00:16:13,959 --> 00:16:16,959
Y siempre son acusaciones
contra altos cargos.
285
00:16:16,960 --> 00:16:19,567
Cierto, pero esta vez tenemos a Coral.
286
00:16:19,760 --> 00:16:21,094
Gary, est� asustado.
287
00:16:21,251 --> 00:16:23,785
Lo has visto,
culpando a todo el mundo.
288
00:16:24,120 --> 00:16:25,839
Se la tienes jurada, �no?
289
00:16:26,320 --> 00:16:28,854
Testifiqu� en su contra
hace diez a�os.
290
00:16:28,855 --> 00:16:31,359
Eso fue hace mucho,
�qu� tiene que ver?
291
00:16:31,360 --> 00:16:32,381
No, nada.
292
00:16:33,280 --> 00:16:36,614
Sin embargo,
no podemos arriesgarnos con este caso.
293
00:17:17,200 --> 00:17:18,254
Abre.
294
00:17:24,840 --> 00:17:27,341
�Qu� pasa? �Te busca pinchazos?
295
00:17:27,687 --> 00:17:29,023
Pinchazos...
296
00:17:29,640 --> 00:17:33,038
agujas por el piso,
me llama al trabajo.
297
00:17:33,198 --> 00:17:36,665
Vamos, vaciarme los cajones
es lo �nico que le falta.
298
00:17:37,185 --> 00:17:39,319
Mientras no encuentre la c�mara.
299
00:17:39,320 --> 00:17:40,421
Busca droga,
300
00:17:40,759 --> 00:17:41,851
no c�maras.
301
00:17:42,520 --> 00:17:44,180
Todo tiene un l�mite.
302
00:17:44,760 --> 00:17:46,303
Hay que resolver esto.
303
00:17:46,325 --> 00:17:48,192
- Ser� maldito...
- Entonces,
304
00:17:48,193 --> 00:17:50,174
tus hombres tendr�n que encargarse.
305
00:17:50,175 --> 00:17:51,445
Escucha,
306
00:17:52,840 --> 00:17:54,438
esto es muy bueno.
307
00:17:56,740 --> 00:18:00,889
�Barak te dijo tal cual
que iban a matar a Gabi Ganashvili?
308
00:18:01,049 --> 00:18:02,645
No con esas palabras...
309
00:18:04,041 --> 00:18:05,546
pero algo as�.
310
00:18:06,080 --> 00:18:08,014
La pr�xima vez que lo hablen,
311
00:18:08,015 --> 00:18:10,542
intenta que sea
delante de la c�mara, �s�?
312
00:18:10,543 --> 00:18:12,509
Si no, se saldr� con la suya.
313
00:18:16,035 --> 00:18:17,093
Oye,
314
00:18:18,880 --> 00:18:20,313
necesito m�s.
315
00:18:20,665 --> 00:18:21,918
Para casa.
316
00:18:22,480 --> 00:18:24,480
No te dar� para que te lleves.
317
00:18:24,600 --> 00:18:27,949
Si quieres m�s, me llamas y voy.
Cuando sea.
318
00:18:28,119 --> 00:18:31,119
Si tienes en casa,
Barak las podr�a encontrar.
319
00:18:31,120 --> 00:18:32,454
T� misma lo dijiste.
320
00:18:33,320 --> 00:18:35,551
Entonces...
321
00:18:35,711 --> 00:18:38,330
conseguir� por mi cuenta. Tengo dinero.
322
00:18:38,600 --> 00:18:41,734
Ning�n camello
te vender� nada en 40 kil�metros.
323
00:18:42,120 --> 00:18:43,320
Por miedo a Barak.
324
00:18:44,280 --> 00:18:45,547
No tienes elecci�n.
325
00:18:45,639 --> 00:18:48,239
�Quieres colocarte?
Soy tu �nica opci�n.
326
00:18:48,240 --> 00:18:49,458
Que te jodan.
327
00:18:49,640 --> 00:18:51,686
Ni que fuera tu puta.
328
00:18:52,040 --> 00:18:53,574
�Eres la puta de Barak?
329
00:18:55,160 --> 00:18:57,160
Barak me quiere.
330
00:18:57,360 --> 00:18:58,686
No viven juntos.
331
00:18:59,320 --> 00:19:03,423
Se ocupa de sus hijos,
su mujer muri� hace muy poco.
332
00:19:03,583 --> 00:19:04,657
Lo que t� digas.
333
00:19:04,817 --> 00:19:07,351
Tambi�n quiere
a los peces del acuario.
334
00:19:08,480 --> 00:19:09,653
Eso eres para �l,
335
00:19:11,320 --> 00:19:12,390
un pececito.
336
00:19:15,094 --> 00:19:18,216
DIVISI�N CENTRAL TEL AVIV
337
00:19:23,480 --> 00:19:24,553
Cu�ntame.
338
00:19:25,160 --> 00:19:26,346
Todo correcto.
339
00:19:26,720 --> 00:19:28,251
Est� en el hospital.
340
00:19:28,880 --> 00:19:31,107
Primer piso, habitaci�n 133.
341
00:19:31,175 --> 00:19:33,842
Tiene a un polic�a de Ramle
en la puerta.
342
00:19:33,843 --> 00:19:37,510
Inspecciona las rutas de entrada
y salida y las c�maras.
343
00:19:38,560 --> 00:19:40,627
Tendr�s el resto cuando acabes.
344
00:19:41,280 --> 00:19:42,343
�Dudas?
345
00:19:56,480 --> 00:19:57,651
�Qu� tal?
346
00:20:00,040 --> 00:20:01,540
�D�nde est� Yaron?
347
00:20:02,240 --> 00:20:03,808
En el baloncesto.
348
00:20:06,760 --> 00:20:10,106
- �Has visto a Shaul hoy?
- As� es.
349
00:20:10,266 --> 00:20:11,342
�Tienes hambre?
350
00:20:11,600 --> 00:20:12,788
Izzy,
351
00:20:13,680 --> 00:20:14,719
no fue �l.
352
00:20:15,720 --> 00:20:16,799
�C�mo dices?
353
00:20:17,360 --> 00:20:20,761
No estuvo con ella en esa caba�a,
354
00:20:21,040 --> 00:20:24,200
no en esa fecha al menos.
355
00:20:24,560 --> 00:20:26,360
La chica pas� el pol�grafo.
356
00:20:29,600 --> 00:20:30,600
Estaba conmigo.
357
00:20:32,720 --> 00:20:35,920
El ocho de mayo estaba conmigo.
358
00:20:37,600 --> 00:20:38,630
�D�nde?
359
00:20:39,160 --> 00:20:40,186
All�.
360
00:20:41,960 --> 00:20:43,336
Tenemos...
361
00:20:46,960 --> 00:20:48,139
una aventura.
362
00:20:54,156 --> 00:20:56,264
�Qu�? �Desde cu�ndo?
363
00:20:56,680 --> 00:20:57,821
Unos meses.
364
00:21:02,480 --> 00:21:05,168
No quiso decirlo en el careo para...
365
00:21:05,840 --> 00:21:07,046
protegerme.
366
00:21:09,440 --> 00:21:10,906
Lo siento, Izzy.
367
00:21:11,800 --> 00:21:12,971
�Lo sientes?
368
00:21:14,367 --> 00:21:15,619
Pas� sin m�s.
369
00:21:16,600 --> 00:21:18,347
Sin m�s.
370
00:21:20,400 --> 00:21:21,448
�Ahora lo ves?
371
00:21:22,960 --> 00:21:24,373
Estaba con �l,
372
00:21:24,533 --> 00:21:27,013
la chica les est� mintiendo.
373
00:21:27,014 --> 00:21:29,231
��Y a m� eso que huevos me importa?!
374
00:21:29,232 --> 00:21:31,197
��Qu� demonios me importa?!
375
00:21:31,520 --> 00:21:33,004
No me jodas.
376
00:21:45,040 --> 00:21:46,931
POLIC�A
377
00:22:22,680 --> 00:22:23,745
Izzy.
378
00:22:27,248 --> 00:22:29,393
Shaul Katz, que carajo.
379
00:22:31,480 --> 00:22:33,197
No se lo digas ni a Dudu.
380
00:22:33,357 --> 00:22:35,533
�A Dudu? Es un chusma.
381
00:22:37,040 --> 00:22:38,119
�Qu� har�s?
382
00:22:40,560 --> 00:22:41,982
Buscar un abogado.
383
00:22:42,520 --> 00:22:43,920
�Quieres divorciarte?
384
00:22:45,640 --> 00:22:46,989
Izzy, es Etti.
385
00:22:48,000 --> 00:22:49,400
Vuelvan a intentarlo,
386
00:22:49,599 --> 00:22:50,956
reconc�liense.
387
00:22:52,600 --> 00:22:54,277
Ni s� si quiere volver.
388
00:22:56,040 --> 00:22:57,907
�Y sabes por qu� me lo dijo?
389
00:22:58,360 --> 00:23:00,494
Para que Shaul tuviera coartada.
390
00:23:00,692 --> 00:23:03,492
Le importa m�s
la coartada de Shaul que yo.
391
00:23:03,493 --> 00:23:05,859
- Fue un error.
- Un error sobresaliente.
392
00:23:05,860 --> 00:23:07,141
Sigue siendo un error.
393
00:23:07,142 --> 00:23:09,495
No desperdicies tu vida
por un simple error.
394
00:23:09,496 --> 00:23:11,430
�Debo perdonarla as� sin m�s?
395
00:23:11,583 --> 00:23:12,632
No, enf�date.
396
00:23:12,792 --> 00:23:15,350
Grita, lanza cosas,
desah�gate, arrasa.
397
00:23:15,920 --> 00:23:18,483
Pero t� no te rindas,
te arrepentir�s.
398
00:23:24,520 --> 00:23:27,254
Dar�a lo que fuera
para que volviese Anat,
399
00:23:28,680 --> 00:23:31,870
no te das una idea.
Con cuernos, incluso.
400
00:23:32,030 --> 00:23:33,122
Lo que fuera.
401
00:23:33,400 --> 00:23:35,185
Sin pensarlo dos veces.
402
00:23:37,280 --> 00:23:38,614
�A�n con Shaul Katz?
403
00:23:47,560 --> 00:23:48,615
�Diga?
404
00:23:51,520 --> 00:23:52,763
Voy enseguida.
405
00:23:54,480 --> 00:23:55,548
�Qu� pasa?
406
00:23:56,339 --> 00:23:58,896
Ha habido un tiroteo en el hospital.
407
00:23:59,520 --> 00:24:00,541
Bueno,
408
00:24:01,960 --> 00:24:04,117
- �estar�s bien?
- S�, tranquilo.
409
00:24:06,520 --> 00:24:10,003
Izzy, qu�date el tiempo que necesites.
410
00:24:10,920 --> 00:24:12,187
Gracias, de verdad.
411
00:24:12,640 --> 00:24:13,844
Se solucionar�.
412
00:24:32,000 --> 00:24:33,534
�Recuerda cu�ntos eran?
413
00:24:35,680 --> 00:24:37,673
POLIC�A DE ISRAEL NO ENTRAR
414
00:24:41,360 --> 00:24:42,412
�Y bien?
415
00:24:42,413 --> 00:24:45,987
Sin Alex Goren y esto
sigue siendo una peli de Tarantino.
416
00:24:45,988 --> 00:24:49,639
- Que alguien me explique qu� pas�.
- Tenemos algunas pistas.
417
00:24:49,640 --> 00:24:52,440
Los tiradores
estaban vestidos de polic�as.
418
00:24:52,480 --> 00:24:56,576
Entraron por las escaleras.
Llevaban cascos.
419
00:24:56,577 --> 00:24:58,958
Intentamos averiguar
por d�nde escaparon.
420
00:24:58,959 --> 00:25:01,693
- �Sabemos qui�nes fueron?
- Por ahora no.
421
00:25:01,694 --> 00:25:04,759
Todas las pistas apuntan
a los hermanos Shmaya.
422
00:25:04,760 --> 00:25:06,227
Est�n metidos en todo.
423
00:25:06,800 --> 00:25:07,838
�Qu� pruebas?
424
00:25:08,104 --> 00:25:12,104
Intentan hacerse con el control
del territorio de Alex Goren.
425
00:25:12,105 --> 00:25:16,105
La persona que lanz� la granada
a Ganashvili fue Gili Shmaya.
426
00:25:16,719 --> 00:25:21,119
- �Y por qu� me acabo de enterar?
- Esa informaci�n est� sin pulir.
427
00:25:21,120 --> 00:25:22,785
Hay que saber si es fiable.
428
00:25:22,786 --> 00:25:24,386
Gili no fue interrogado.
429
00:25:24,387 --> 00:25:27,059
Se le interrogar�
junto a los otros sospechosos.
430
00:25:27,060 --> 00:25:28,590
Despacio y con buena letra.
431
00:25:28,591 --> 00:25:30,858
�De d�nde sacas lo de Gili Shmaya?
432
00:25:32,680 --> 00:25:36,269
Prefiero no revelar
mis fuentes por ahora.
433
00:25:36,429 --> 00:25:38,638
�C�mo? Soy tu jefe, imb�cil.
434
00:25:40,440 --> 00:25:43,656
Los Shmaya
tienen a un topo en la unidad.
435
00:25:44,360 --> 00:25:46,160
Es una acusaci�n muy grave.
436
00:25:46,170 --> 00:25:49,361
Ya lo s�, pero tengo motivos.
437
00:25:49,836 --> 00:25:53,703
- �T� lo sab�as, Zigdon?
- Es la primera noticia que tengo.
438
00:25:53,704 --> 00:25:56,800
Sandor, sin pruebas contundentes,
d�jate de historias.
439
00:25:56,801 --> 00:25:59,377
- No te metas.
- Barak, oye, cuidado.
440
00:25:59,378 --> 00:26:01,259
- �O qu�?
- O empiezo a hablar.
441
00:26:01,260 --> 00:26:02,788
�Crees que te tengo miedo?
442
00:26:02,789 --> 00:26:04,856
- S�, la verdad.
- Sandor, para.
443
00:26:04,879 --> 00:26:08,479
No permitir� que acuses a nadie
delante de un superior.
444
00:26:08,480 --> 00:26:09,985
Ahora vete de aqu�.
445
00:26:14,760 --> 00:26:15,801
Lo siento.
446
00:26:16,360 --> 00:26:19,094
S� que los mantienes a raya
por aqu�, �no?
447
00:26:19,095 --> 00:26:21,927
Por supuesto. Hablar� con �l
despu�s sobre esto.
448
00:26:21,928 --> 00:26:23,345
No te preocupes.
449
00:26:23,680 --> 00:26:26,147
Que vaya a primera hora
a mi despacho.
450
00:26:28,080 --> 00:26:31,442
Y t� trae a Tamir y Gili Shmaya
para interrogarlos.
451
00:26:31,880 --> 00:26:34,280
Como si los arrastras por los pelos.
452
00:26:41,240 --> 00:26:42,278
�Dudu! Espera.
453
00:26:43,200 --> 00:26:45,917
- Dices que estuviste en Tel Aviv.
- S�.
454
00:26:46,360 --> 00:26:48,560
En un restaurante de ocho a diez.
455
00:26:49,360 --> 00:26:51,494
Y luego en un bar de cumplea�os.
456
00:26:53,199 --> 00:26:54,999
�El nombre del restaurante?
457
00:26:55,000 --> 00:26:56,033
Ni idea.
458
00:26:56,520 --> 00:26:57,643
�Y del bar?
459
00:26:57,920 --> 00:26:59,022
No me acuerdo.
460
00:27:02,840 --> 00:27:03,855
Akram,
461
00:27:04,960 --> 00:27:07,639
Sal y aseg�rate que nadie entre.
462
00:27:09,680 --> 00:27:10,781
De acuerdo.
463
00:27:11,280 --> 00:27:12,327
Gracias.
464
00:27:20,600 --> 00:27:22,400
�Por qu� han tardado tanto?
465
00:27:22,880 --> 00:27:24,214
Tenemos un problema.
466
00:27:24,215 --> 00:27:26,887
Sandor lo sabe.
Alguien se fue de la lengua.
467
00:27:26,888 --> 00:27:28,273
�Ese imb�cil otra vez?
468
00:27:28,274 --> 00:27:30,521
S i que te peg�
desde la redada aquella.
469
00:27:30,522 --> 00:27:32,789
Es grave. Nos puede dar problemas.
470
00:27:33,080 --> 00:27:36,280
Hay mucha gente que no quiere
que consiga Rishon.
471
00:27:36,440 --> 00:27:37,490
�Seguro
472
00:27:37,920 --> 00:27:40,120
que el sopl�n es de los nuestros?
473
00:27:40,400 --> 00:27:41,713
Y los tuyos, �qu�?
474
00:27:41,880 --> 00:27:43,105
Descartado.
475
00:27:43,265 --> 00:27:47,599
Todos saben que fue a Asuntos Internos
y no le dirigen la palabra.
476
00:27:48,960 --> 00:27:49,990
�Y Sharon?
477
00:27:50,640 --> 00:27:51,689
�Qu� pasa?
478
00:27:52,600 --> 00:27:54,068
Es otra opci�n.
479
00:27:54,228 --> 00:27:56,228
�Pero por qu� hablar�a con �l?
480
00:27:56,229 --> 00:27:59,015
- Es una yonqui.
- Se est� metiendo otra vez.
481
00:27:59,016 --> 00:28:00,629
- C�llate.
- Me lo dijo
482
00:28:00,880 --> 00:28:03,080
justo cuando Tamir fue a tu piso.
483
00:28:04,000 --> 00:28:05,473
Me estuvo preguntando.
484
00:28:05,775 --> 00:28:07,575
Para ver si le vend�a algo.
485
00:28:07,576 --> 00:28:08,742
D�jate de mierda.
486
00:28:08,895 --> 00:28:11,434
Barak, conozco a Sharon
de mucho antes,
487
00:28:11,720 --> 00:28:13,809
la yonqui, la que se pincha.
488
00:28:14,480 --> 00:28:16,747
Despierta y hazme caso de una vez.
489
00:29:13,079 --> 00:29:16,279
Cre�a que lo hab�amos dejado claro
la �ltima vez.
490
00:29:16,280 --> 00:29:18,851
Si descubr�as algo sobre Barak...
491
00:29:21,638 --> 00:29:23,258
ven�as directo a m�.
492
00:29:24,400 --> 00:29:25,540
Son rumores.
493
00:29:26,240 --> 00:29:29,372
En cuanto tenga algo,
te lo dir� sin dudar.
494
00:29:30,640 --> 00:29:31,732
Sandor,
495
00:29:32,600 --> 00:29:34,470
Barak no naci� ayer.
496
00:29:34,918 --> 00:29:37,252
Sabes que este trabajo es complejo.
497
00:29:37,280 --> 00:29:38,999
Tienes un pie...
498
00:29:40,320 --> 00:29:41,477
en cada lado.
499
00:29:42,040 --> 00:29:43,126
Lo s�.
500
00:29:43,286 --> 00:29:45,220
Prometes cosas a tus fuentes,
501
00:29:45,549 --> 00:29:49,283
los manipulas, les haces creer
que trabajas para ellos...
502
00:29:49,400 --> 00:29:52,134
Les das alg�n caramelito
de vez en cuando.
503
00:29:52,680 --> 00:29:55,557
Barak es el mejor,
por eso tiene �xito.
504
00:29:57,440 --> 00:30:00,403
Puede que suene turbio,
pero es lo que hay.
505
00:30:01,280 --> 00:30:03,965
�Por eso lo proteges? �Por el �xito?
506
00:30:04,400 --> 00:30:06,267
Protejo a todos mis hombres.
507
00:30:09,252 --> 00:30:12,919
No quiero guerras en mi unidad
por unos simples rumores.
508
00:30:13,800 --> 00:30:17,049
Por eso quiero
que acudas a m� primero siempre,
509
00:30:17,209 --> 00:30:19,943
y te puedo asegurar que,
si es algo serio,
510
00:30:20,090 --> 00:30:23,224
te llevo yo mismo de la mano
a Asuntos Internos.
511
00:30:25,560 --> 00:30:27,827
�No seguir�s trabajando con ellos?
512
00:30:27,860 --> 00:30:28,953
No.
513
00:30:29,720 --> 00:30:31,654
Ya viste lo de la �ltima vez.
514
00:30:31,720 --> 00:30:35,054
A la m�nima se derrumban
como una baraja de cartas.
515
00:30:38,166 --> 00:30:40,983
Vamos a presentar cargos
contra Shaul Katz.
516
00:30:41,960 --> 00:30:42,967
Bien.
517
00:30:43,127 --> 00:30:45,273
Quiz� te piden que testifiques.
518
00:30:45,940 --> 00:30:46,962
Lo har�.
519
00:30:47,200 --> 00:30:49,334
Por eso te he pedido que vengas,
520
00:30:49,335 --> 00:30:52,682
para repasar todo otra vez
por si nos hemos dejado algo.
521
00:30:52,683 --> 00:30:54,155
Que est� claro.
522
00:30:54,400 --> 00:30:56,137
- �Pasa algo?
- No.
523
00:30:56,297 --> 00:30:58,631
Solo un par de preguntas, nada m�s.
524
00:30:59,320 --> 00:31:00,373
Dime.
525
00:31:00,533 --> 00:31:05,067
Rastreamos tu tel�fono hasta la caba�a
de Beit Zeit, eso ya lo sabes.
526
00:31:06,120 --> 00:31:09,383
Lo he vuelto a revisar
y la se�al contin�a
527
00:31:09,580 --> 00:31:11,380
hasta la casa de Shaul Katz
528
00:31:11,840 --> 00:31:14,868
y a la ma�ana siguiente
hasta la comisar�a.
529
00:31:15,025 --> 00:31:17,559
Como si hubieras pasado la noche all�.
530
00:31:17,560 --> 00:31:21,668
Me dej� el tel�fono en su coche.
Lo recog� despu�s.
531
00:31:23,160 --> 00:31:24,827
No lo hab�as dicho antes.
532
00:31:25,120 --> 00:31:26,668
No era relevante.
533
00:31:28,880 --> 00:31:31,037
Siguiente.
534
00:31:31,640 --> 00:31:33,707
Dijiste que luego de la caba�a,
535
00:31:34,200 --> 00:31:35,797
Shaul te llev� a casa.
536
00:31:37,360 --> 00:31:41,251
La se�al de tel�fono
muestra que no estuvo en esa zona.
537
00:31:41,800 --> 00:31:43,019
Me dej� cerca.
538
00:31:43,520 --> 00:31:45,101
me confund�,
539
00:31:45,261 --> 00:31:46,819
pon que me dej� cerca.
540
00:31:47,400 --> 00:31:50,371
Cuanto m�s claro est� todo,
mucho mejor.
541
00:31:50,680 --> 00:31:52,957
- Exacto.
- �D�nde te dej�?
542
00:31:56,520 --> 00:31:57,620
No lo s�.
543
00:31:58,250 --> 00:32:00,852
- �No lo sabes?
- No, yo...
544
00:32:02,800 --> 00:32:04,881
no estaba muy bien...
545
00:32:05,840 --> 00:32:06,974
�D�nde est� Hiba?
546
00:32:07,120 --> 00:32:08,728
Hiba no puede venir.
547
00:32:09,240 --> 00:32:12,481
Entonces de camino
a la caba�a de Beit Zeit,
548
00:32:13,600 --> 00:32:14,756
�Shaul conduc�a?
549
00:32:15,480 --> 00:32:16,537
S�.
550
00:32:16,697 --> 00:32:18,136
Y t� de copiloto.
551
00:32:18,296 --> 00:32:19,399
S�.
552
00:32:20,026 --> 00:32:22,360
Desde la comisar�a hasta la caba�a.
553
00:32:22,361 --> 00:32:24,161
S�, �pero eso qu� importa?
554
00:32:32,172 --> 00:32:35,439
Esto es de las c�maras
a la entrada de Beit Zayit.
555
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
No hay nadie al lado de Shaul.
556
00:32:43,600 --> 00:32:44,667
�C�mo puede ser?
557
00:32:47,200 --> 00:32:48,242
No lo s�.
558
00:32:49,560 --> 00:32:50,738
No estabas all�.
559
00:32:50,960 --> 00:32:53,634
- S�, mi m�vil...
- T� m�vil s�, t� no.
560
00:32:54,481 --> 00:32:56,148
Trabajas en la comisar�a,
561
00:32:56,149 --> 00:32:59,749
tienes acceso a las llaves
de los coches. �Qu� hiciste?
562
00:32:59,750 --> 00:33:03,439
�Ir al aparcamiento y esconder
tu m�vil en el coche de Shaul?
563
00:33:03,440 --> 00:33:04,521
�Qu� hiciste?
564
00:33:08,267 --> 00:33:09,443
Lo siento.
565
00:35:04,480 --> 00:35:06,680
Llevas la actuaci�n en la sangre.
566
00:35:10,000 --> 00:35:12,067
Fue un error lanzar la granada.
567
00:35:12,219 --> 00:35:15,686
No pongas esa cara. El georgiano
se ir� de la lengua.
568
00:35:15,687 --> 00:35:16,887
No abrir� la boca.
569
00:35:16,900 --> 00:35:18,900
Y si lo hace, es tu caso, �no?
570
00:35:18,901 --> 00:35:20,301
Todo tiene un l�mite.
571
00:35:20,640 --> 00:35:22,192
Hay que resolver esto.
572
00:35:22,760 --> 00:35:25,427
Entonces,
tu gente tendr� que encargarse.
573
00:35:25,488 --> 00:35:27,312
Ver� qu� opciones tenemos.
574
00:35:28,729 --> 00:35:30,796
Debes saber que cuento contigo.
575
00:35:33,800 --> 00:35:35,478
Est�n evitando el tema.
576
00:35:35,638 --> 00:35:37,984
- As� habla Tamir.
- No nos sirve,
577
00:35:38,144 --> 00:35:40,811
- no est� siendo expl�cito.
- �Expl�cito?
578
00:35:40,812 --> 00:35:43,599
Est�n hablando del georgiano.
Blanco y en botella.
579
00:35:43,600 --> 00:35:45,960
Pero no lo suficiente.
Lo sabes.
580
00:35:50,000 --> 00:35:54,400
Corre el rumor de que van a ascender
a Barak directamente a Rishon.
581
00:35:56,120 --> 00:35:58,525
Tenemos que meter presi�n como sea.
582
00:35:58,685 --> 00:35:59,802
�De qu� hablas?
583
00:36:00,200 --> 00:36:02,264
Queremos acceso a tu fuente.
584
00:36:03,270 --> 00:36:05,470
�Sabes si cooperar� con nosotros?
585
00:36:05,960 --> 00:36:08,407
Espera, �me echan del caso?
586
00:36:08,567 --> 00:36:10,167
Es un control de riesgo.
587
00:36:10,168 --> 00:36:12,359
Est�s en el punto de mira de Dudu.
588
00:36:12,360 --> 00:36:14,006
Queremos que te relajes.
589
00:36:14,240 --> 00:36:16,307
Y se la compensar� debidamente.
590
00:36:18,532 --> 00:36:22,199
Sandor, eres t� contra el sistema.
No puedes protegerla,
591
00:36:22,200 --> 00:36:23,257
nosotros s�.
592
00:36:26,800 --> 00:36:27,855
De acuerdo,
593
00:36:28,520 --> 00:36:29,726
hablar� con ella.
594
00:36:38,480 --> 00:36:39,513
Cari�o,
595
00:36:40,488 --> 00:36:41,903
me asustaste.
596
00:36:42,320 --> 00:36:43,322
�Qu� ocurre?
597
00:36:44,920 --> 00:36:47,268
Nada. Todo bien.
598
00:36:48,080 --> 00:36:51,877
- �D�nde fuiste?
- Al s�per a comprar unas cosas.
599
00:36:54,280 --> 00:36:55,351
�Quieres un t�?
600
00:37:01,840 --> 00:37:03,026
�De cu�l?
601
00:37:05,320 --> 00:37:06,981
�Puta perra!
602
00:37:07,680 --> 00:37:09,181
�Puta perra!
603
00:37:22,520 --> 00:37:24,390
��Qu� hiciste?!
604
00:37:26,360 --> 00:37:28,160
��Qu� hiciste!?
605
00:37:28,560 --> 00:37:30,482
ESTETICI�N
606
00:38:03,120 --> 00:38:04,200
�Sharon?
607
00:38:05,640 --> 00:38:06,800
�Sharon?
608
00:38:08,680 --> 00:38:09,720
�Sharon?
609
00:39:16,720 --> 00:39:17,987
�Qu� tal vas, Izzy?
610
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
�T� sab�as lo de Shaul y Etti?
611
00:39:23,279 --> 00:39:26,279
- �Qu� quieres que te diga?
- �Lo sab�as o no?
612
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
Me lo ol�a, hab�a rumores,
613
00:39:28,281 --> 00:39:30,803
pero no quer�a herir tus sentimientos.
614
00:39:30,804 --> 00:39:32,780
As� que, en vez de dec�rmelo,
615
00:39:32,781 --> 00:39:35,282
aprovechaste y pusiste un m�vil
en su coche.
616
00:39:35,283 --> 00:39:37,497
- �Qu�?
- Coral me lo ha contado todo.
617
00:39:37,498 --> 00:39:39,965
- �Qui�n es Coral?
- Es... para, Dudu.
618
00:39:41,870 --> 00:39:45,870
Izzy, es la oportunidad perfecta
para acabar con ese maldito.
619
00:39:45,871 --> 00:39:47,439
�Qu� te importa a ti �l?
620
00:39:47,440 --> 00:39:49,169
Eres t� el que me importa.
621
00:39:49,170 --> 00:39:50,237
No te reconozco.
622
00:39:50,238 --> 00:39:52,595
Mandaste a esa pobre chica
a incriminarlo.
623
00:39:52,596 --> 00:39:55,523
Te aprovechaste de las deudas
de su padre con Hacienda.
624
00:39:55,524 --> 00:39:56,791
Es un delito grave.
625
00:39:57,222 --> 00:39:59,289
�Y si hubiera llegado a juicio?
626
00:39:59,290 --> 00:40:01,154
Nunca hubiera llegado a ese punto.
627
00:40:01,155 --> 00:40:04,089
Con un trato se hubiera librado
y a la calle.
628
00:40:05,960 --> 00:40:07,166
�Qu� har�s?
629
00:40:08,480 --> 00:40:10,281
Retir� la denuncia.
630
00:40:10,720 --> 00:40:13,720
Convenc� a Padova
para que no presente cargos.
631
00:40:14,000 --> 00:40:17,734
Ahora reza para que Shaul
lo deje correr y no investigue.
632
00:40:19,320 --> 00:40:20,987
Nadie sabe que fuiste t�.
633
00:40:26,280 --> 00:40:27,629
De nada.
634
00:40:28,284 --> 00:40:31,751
- �Es que esperas que te lo agradezca?
- �C�mo dices?
635
00:40:31,752 --> 00:40:34,054
No empieces.
No me hiciste ning�n favor.
636
00:40:34,055 --> 00:40:36,956
Solo te importa que nadie descubra
lo de Etti y Shaul.
637
00:40:36,957 --> 00:40:39,676
Por eso te apuras para ocultarlo.
638
00:40:39,677 --> 00:40:42,709
- Por tu ego.
- �No! Quiero minimizar los da�os.
639
00:40:42,710 --> 00:40:43,910
�Buscas problemas?
640
00:40:43,911 --> 00:40:47,208
�No te das cuenta de que Shaul
va a quedarse con mi puesto?
641
00:40:47,209 --> 00:40:48,580
Entonces agu�ntate.
642
00:40:49,120 --> 00:40:50,697
- Que te den.
- Y a ti.
643
00:40:58,240 --> 00:40:59,371
�Qu� cuentan?
644
00:41:00,080 --> 00:41:01,085
Pero bueno.
645
00:41:01,092 --> 00:41:04,359
�No dijiste que ibas a estar un a�o
sin afeitarte?
646
00:41:04,360 --> 00:41:06,420
S�... me ha dado por ah�.
647
00:41:06,580 --> 00:41:07,644
�Qu� te pas�?
648
00:41:08,560 --> 00:41:09,815
Ni s� afeitarme.
649
00:41:10,920 --> 00:41:12,254
- Hola.
- Hola, Dudu.
650
00:41:12,760 --> 00:41:13,933
Qu� apuesto.
651
00:41:15,920 --> 00:41:17,537
- Andando.
- Vamos.
652
00:41:19,280 --> 00:41:21,014
Hoy el mar est� tranquilo.
653
00:41:21,920 --> 00:41:23,890
Pero �c�mo no me lo cuentas?
654
00:41:24,280 --> 00:41:26,186
Ah�rrate las tonteras, anda.
655
00:41:33,600 --> 00:41:35,267
- Ya voy.
- Mueve el culo.
656
00:41:46,360 --> 00:41:47,395
Izzy.
657
00:41:47,937 --> 00:41:51,804
Me doy una ducha, tomo unas cosas
y vuelvo a casa de Barak.
658
00:41:51,805 --> 00:41:54,358
- Quiero hablar contigo.
- A ver, �de qu�?
659
00:41:54,359 --> 00:41:56,093
- Yo y Shaul...
- Da igual,
660
00:41:56,131 --> 00:41:58,825
cerramos el caso. T� sigue a lo tuyo.
661
00:41:58,985 --> 00:42:00,418
Hemos terminado.
662
00:42:00,720 --> 00:42:01,944
�Qu�? �Por qu�?
663
00:42:01,945 --> 00:42:04,798
Tirarte a tu futuro jefe
es toda una estrategia.
664
00:42:04,799 --> 00:42:05,820
Izzy.
665
00:42:06,240 --> 00:42:08,638
Me culpas siempre todo el rato.
666
00:42:08,639 --> 00:42:11,868
Llevas diez a�os as�
solo porque quise hacer lo correcto.
667
00:42:11,869 --> 00:42:13,934
Pas� sin m�s, no fue por ti.
668
00:42:14,094 --> 00:42:15,103
�No fue por m�?
669
00:42:15,600 --> 00:42:17,206
Nos distanciamos.
670
00:42:17,207 --> 00:42:21,399
No, no, no me eches la culpa.
La culpa es tuya por acostarte con �l.
671
00:42:21,400 --> 00:42:23,078
Terminamos, de verdad.
672
00:42:24,080 --> 00:42:26,615
Est�s enojado
y tienes todo el derecho.
673
00:42:26,775 --> 00:42:29,392
Grita, lanza cosas, pero por favor,
674
00:42:30,620 --> 00:42:33,680
no te rindas. No podemos acabar as�.
675
00:42:37,200 --> 00:42:38,534
�Hablaste con Barak?
676
00:42:41,160 --> 00:42:42,520
Est� preocupado.
677
00:42:48,040 --> 00:42:49,079
�Sharon!
678
00:42:52,600 --> 00:42:53,620
�Sharon!
679
00:43:29,239 --> 00:43:34,438
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
680
00:43:34,440 --> 00:43:35,616
�Alg�n problema?
681
00:43:35,648 --> 00:43:36,664
No, ninguno.
682
00:43:36,665 --> 00:43:38,202
EN PR�XIMOS EPISODIOS...
683
00:43:38,203 --> 00:43:40,319
�Seguro?
A m� me parece que s�, sucia rata.
684
00:43:40,320 --> 00:43:42,134
- �Qu� me has llamado?
- Rata.
685
00:43:42,135 --> 00:43:44,733
Cons�gueme una furgoneta
sin que nadie se entere.
686
00:43:44,734 --> 00:43:45,735
Oye.
687
00:43:45,736 --> 00:43:48,550
Me est�n diciendo
que me van a confiscar el coche.
688
00:43:48,551 --> 00:43:51,343
- �Qu� quieres de ella?
- �Eres su abogado?
689
00:43:51,344 --> 00:43:53,519
- �Qu� pasa?
- Tenemos que interrogarla.
690
00:43:53,520 --> 00:43:56,090
�Merece la pena ir a la c�rcel
por Barak?
691
00:43:56,091 --> 00:44:00,144
- Un banda de liberales ofendidos.
- Tal, �est�s delirando?
692
00:44:03,200 --> 00:44:04,570
Tengo el dinero.
693
00:44:04,571 --> 00:44:07,544
Tendr�a que bastarte con saber
que tenemos sospechas
694
00:44:07,545 --> 00:44:09,347
- y que necesitamos tu ayuda.
- No.
695
00:44:09,348 --> 00:44:10,604
�Tanya?
696
00:44:10,764 --> 00:44:12,018
�Est�s bien?
697
00:44:12,178 --> 00:44:13,445
Tenemos que hablar.
698
00:44:15,240 --> 00:44:18,276
El put�n ha demandado a Nir.
600000 d�lares.
699
00:44:18,277 --> 00:44:21,906
�No te bastaba con Barak y Dudu?
�Qu� te pasa por la cabeza?
700
00:44:21,907 --> 00:44:24,961
�No te entra en la cabeza
que mi ascenso est� en juego?
701
00:44:24,962 --> 00:44:26,844
Destrozaron la vida de esa mujer
702
00:44:26,845 --> 00:44:29,601
y, en vez de avergonzarte
por haber formado parte,
703
00:44:29,602 --> 00:44:31,359
�te enfadas por no rendirse?
704
00:44:31,360 --> 00:44:34,519
�Tienen las transcripciones
del interrogatorio de Eliran?
705
00:44:34,520 --> 00:44:36,851
Me gustar�a que nos hablaras
de un reportaje
706
00:44:36,852 --> 00:44:39,425
- que sacamos esta noche.
- �Qu� reportaje?
707
00:44:39,426 --> 00:44:42,361
SUBT�TULOS: ANNA ROCAMORA
51496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.