All language subtitles for Lockwood.and.Co.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,458 --> 00:00:13,708 [tense pulsating music playing] 2 00:00:28,875 --> 00:00:30,875 [breathing heavily] 3 00:00:43,166 --> 00:00:45,083 - [Lockwood] Is anyone following? - [Lucy] No. 4 00:00:45,166 --> 00:00:48,166 But I wouldn't put it past Kipps and that maniac from the library. 5 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 Do you think Penelope saw us? 6 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 Well, after tonight, I think we'll both be off her Christmas card list. 7 00:00:53,375 --> 00:00:56,208 Did you see that box she gave him? It had that symbol on it. 8 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 The one George found on Fairfax's goggles. 9 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 - What, the harp? - Yes. 10 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 And we know what a certified bastard he turned out to be. 11 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Still, we got the book. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 - We did. - Let's find the bone glass. 13 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Let's finish this. 14 00:01:10,625 --> 00:01:12,458 [theme music playing] 15 00:02:11,333 --> 00:02:13,000 [whisper echoing] 16 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 [muffled grunts] 17 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 Evening, Karim. Best stay out of sight. Don't wanna get spotted. 18 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 Why are we here? The auction's miles away. 19 00:02:30,000 --> 00:02:33,125 Winkman's goons are everywhere. Any closer, they'll see us. 20 00:02:34,375 --> 00:02:37,791 Oh, Jesus. Look at the smile on him. This won't end well. 21 00:02:38,458 --> 00:02:40,601 - [George] You're late. - Sorry. Things got a bit weird. 22 00:02:40,625 --> 00:02:42,184 - I think... - Did you get the Dulac book? 23 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 Yeah, course we did. Now, what's the plan? 24 00:02:44,291 --> 00:02:47,583 The auction's starting any minute and Winkman's locked down the streets. 25 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 So, basically, we're screwed. 26 00:02:49,125 --> 00:02:52,583 Oh, have a little faith, George. London ain't just streets, you know. 27 00:02:53,166 --> 00:02:55,125 Now stay close and no talking. 28 00:03:03,625 --> 00:03:05,625 [all panting] 29 00:03:07,458 --> 00:03:08,666 [engine puttering] 30 00:03:10,166 --> 00:03:12,125 [Lockwood] Don't know why I didn't think of this. 31 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 [Flo] It's what you pay me for, Locky. 32 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 [George] Is this it? Looks deserted. 33 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 That gangway takes you to the back of Fothergill's. 34 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 No entrance from the street, but there's a hatch into the basement. 35 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 It's unlocked. I've made sure. 36 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Get in, get out, and get back. 37 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 But give me a warning. I can't wait out here. 38 00:03:47,083 --> 00:03:49,208 It's way too exposed. Radio me. 39 00:03:50,041 --> 00:03:51,291 You're the best, Flo. 40 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 [Flo] Hold up. 41 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 I need one of you to stay. 42 00:03:55,208 --> 00:03:57,250 Whatever you do, you'll be coming out hot. 43 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 To get away quick enough, I need someone else doing this shit. 44 00:04:02,583 --> 00:04:03,875 We could draw straws. 45 00:04:06,375 --> 00:04:08,875 Don't be kind. It's unbearable. It's clearly me. 46 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 - You don't mind? - [George] Of course I mind. 47 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 Who gives a shit? This is Bickerstaff's bone glass. We have to get it. 48 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Don't mess this up. 49 00:04:19,625 --> 00:04:20,625 [Flo] Be careful. 50 00:04:21,083 --> 00:04:22,750 They're a lot worse than ghosts. 51 00:04:26,625 --> 00:04:28,958 [pulsating music continues] 52 00:04:41,916 --> 00:04:43,291 [both panting] 53 00:04:54,833 --> 00:04:56,416 - [Lockwood grunts] - [bag unzips] 54 00:05:11,291 --> 00:05:12,291 [door clangs] 55 00:05:17,041 --> 00:05:19,750 - And it's locked. - [man 1] Bring that one. Hurry up. 56 00:05:20,458 --> 00:05:21,767 - Through there. - [man 2] Drag it. 57 00:05:21,791 --> 00:05:24,166 - Bring that one as well. There's more. - Come on. 58 00:05:24,250 --> 00:05:25,291 [man 1] Bring that... 59 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 - Drag it through. Going in. - [Lockwood] Shit! 60 00:05:28,541 --> 00:05:30,583 - [door opens] - [man 2] Bring it down here now. 61 00:05:31,541 --> 00:05:33,083 - [clanking] - [men grunting] 62 00:05:34,041 --> 00:05:35,125 [man 2] Put it there. 63 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Shit. The hatch is unlocked. 64 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 If Julius sees this... 65 00:05:42,541 --> 00:05:44,083 - [gasps] - [scrapes] 66 00:05:44,166 --> 00:05:45,458 [grunting] 67 00:05:45,541 --> 00:05:47,083 - [loud thud] - [groans] 68 00:05:47,833 --> 00:05:49,601 - [coughing] - Right, let's get the other one. 69 00:05:49,625 --> 00:05:50,916 [coughing] 70 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 Yeah. Just give me a sec. 71 00:05:53,666 --> 00:05:55,083 [coughing] 72 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 [door slams] 73 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 On the other side of that door, there's about 30 blokes who'll kill you. 74 00:06:07,625 --> 00:06:08,791 Two sets of footprints. 75 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 And I caught a glimpse of a rapier back there. 76 00:06:12,791 --> 00:06:14,625 You've got three seconds to come out. 77 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 [sighs] 78 00:06:21,458 --> 00:06:23,041 Jesus, you're children. 79 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 We're agents working on behalf of DEPRAC. 80 00:06:26,583 --> 00:06:27,791 As I assume you are too. 81 00:06:28,375 --> 00:06:30,791 You're undercover? How many other agents are here? 82 00:06:30,875 --> 00:06:33,583 None. Including you. 83 00:06:33,666 --> 00:06:35,583 You're leaving. Now. 84 00:06:35,666 --> 00:06:38,458 We can help each other out. We're here to get the mirror too. 85 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 I'm here to infiltrate Winkman's organization. You're not messing that up. 86 00:06:42,166 --> 00:06:44,708 - You don't understand. This mirror... - [agent] Listen to me. 87 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 I have a wife and daughter I haven't seen for five months. 88 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 This is my job. 89 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 Do you have the first clue who these people are? 90 00:06:53,041 --> 00:06:56,041 - What they do to their enemies? - What's in those drums? 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 [agent] You don't wanna know. 92 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 - [Lucy] And the padlock? - I don't have a key. 93 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 We are not leaving without that mirror. 94 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 I'm a DEPRAC officer and I'm ordering you. Get out before you get us all killed. 95 00:07:15,791 --> 00:07:17,458 [grunts] 96 00:07:17,541 --> 00:07:19,750 Straight out of here, there's a door to the dock. 97 00:07:20,500 --> 00:07:22,458 I'm gonna leave and walk right past it. 98 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 Once the guards have moved, make a run for it and don't look back. 99 00:07:29,083 --> 00:07:32,166 This is all I can do for you. If it goes wrong, you're on your own. 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,958 [panting] 101 00:07:42,250 --> 00:07:43,333 Huh. 102 00:07:43,833 --> 00:07:44,833 Okay. 103 00:07:45,750 --> 00:07:46,666 Okay. 104 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 [murmur of voices] 105 00:07:48,666 --> 00:07:50,892 - [agent] Give us a hand? - [man] We're meant to stay here. 106 00:07:50,916 --> 00:07:53,396 - [agent] Mr. Winkman said it's fine. - [Mrs. Winkman] Come on. 107 00:08:01,791 --> 00:08:03,000 [Lucy] Come on. Quickly. 108 00:08:07,250 --> 00:08:09,416 Oh, this is it. We can make it. 109 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 What are you doing? Don't just stand there. 110 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 No. No way. You're not doing this. 111 00:08:22,166 --> 00:08:24,333 I can't stop now. I have to get the mirror. 112 00:08:24,416 --> 00:08:27,375 We have to get out and call DEPRAC. We're not trained for this. 113 00:08:28,875 --> 00:08:31,208 Come on. He's taken a risk for us. 114 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Go. 115 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 I have to stay. 116 00:08:35,416 --> 00:08:36,666 [clattering] 117 00:08:36,750 --> 00:08:38,750 [man whistling] 118 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Ugh! 119 00:08:56,041 --> 00:08:57,458 [door slams] 120 00:08:59,500 --> 00:09:01,041 [Lockwood] They're wearing robes. 121 00:09:04,000 --> 00:09:06,583 Why are you doing this? We could have made it! 122 00:09:06,666 --> 00:09:09,500 You should've gone. I never asked you to wait. I told you to go. 123 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 So I'm just gonna walk out of here without you, am I? 124 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 - Leave you to die and not look back? - George? We're gonna need another exit. 125 00:09:16,208 --> 00:09:18,375 - [bleep] - [static crackles] 126 00:09:18,458 --> 00:09:19,750 [feedback squeals] 127 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 - George? - [moans] Jesus Christ. 128 00:09:24,250 --> 00:09:25,708 You're incredible, you know? 129 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 The way you can lie to yourself like that. 130 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 - What are you talking about? - Where do I start? 131 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 This job has gotten so out of control, and you just refuse to acknowledge it. 132 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 All you care about is winning. 133 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 - It's... it's an obsession. - Yeah, of course I care about winning. 134 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 I have to. I don't have anyone around me to pick up the pieces if I fail. 135 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 Okay. 136 00:09:45,833 --> 00:09:48,166 If there are things I haven't told you about myself, 137 00:09:48,250 --> 00:09:49,916 it's probably for your own good. 138 00:09:50,000 --> 00:09:51,083 Bullshit. 139 00:09:51,583 --> 00:09:53,291 Two hours ago, at that party, 140 00:09:53,375 --> 00:09:55,916 you were petrified at the thought of me leaving you. 141 00:09:56,416 --> 00:09:59,625 You made me believe that you, me, and George could be a family. 142 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 But Lockwood & Co. can never be that, because at the center of it is you. 143 00:10:03,583 --> 00:10:05,875 - And at the center of you is just a... - Is what? 144 00:10:07,500 --> 00:10:09,750 - A cold, dead heart of stone? - Yeah, maybe. 145 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 But who knows, though? 'Cause you don't actually show anyone. 146 00:10:13,250 --> 00:10:15,166 Nothing good comes from letting people in. 147 00:10:16,125 --> 00:10:17,958 Everything ends and everyone leaves. 148 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 When my time comes, I don't intend on leaving anyone behind 149 00:10:22,333 --> 00:10:24,208 who's gonna lie there every night 150 00:10:24,291 --> 00:10:26,958 wishing I would just walk through that door one more time. 151 00:10:27,041 --> 00:10:30,041 Then you never should have let me in. Or George. 152 00:10:31,250 --> 00:10:33,500 [voice breaking] Because now it's far too late. 153 00:10:39,750 --> 00:10:43,000 There are two men out there due back here any minute with a barrel. 154 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 I don't plan on either of us ending up in it. 155 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Whatever else you have to say about me, Lucy, it's gonna have to wait. 156 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Put this on. 157 00:10:55,333 --> 00:10:56,458 Please, Lucy. 158 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 [Flo] We got lucky with this mist. 159 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 Winkman's boys won't spot us if we just hang back. 160 00:11:16,541 --> 00:11:17,791 You all right, Georgie? 161 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 Can I call you Georgie? 162 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 - You're keeping track of where we are? - I've got it. 163 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Chill. We'll be there when they signal. 164 00:11:29,291 --> 00:11:31,166 Any idea how long they're gonna be? 165 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 I didn't wanna mention it to Locky, but I'm a bit double-booked. 166 00:11:34,375 --> 00:11:35,476 - What? - I've had a tip-off. 167 00:11:35,500 --> 00:11:37,125 About something down Greenwich way. 168 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 If Locky's gonna be a while, we could pop over. 169 00:11:39,250 --> 00:11:41,351 You're joking. We have to be there when they come out. 170 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 I wouldn't leave them stranded, Georgie. 171 00:11:43,291 --> 00:11:46,250 - Just sayin', since we're doin' nothin'... - What's the other item? 172 00:11:46,333 --> 00:11:48,958 A possessed toothbrush? A mesmeric old boot? 173 00:11:49,041 --> 00:11:51,125 - [echoing squawks] - Ssh! You hear that? 174 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 What is it? It can't be a visitor. 175 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 - Not on running water. - The world's bigger than the Problem. 176 00:11:57,083 --> 00:11:59,243 - Are you sure you saw something? - [rapier unsheathes] 177 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 [Flo] Georgie, where are you? 178 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 I'm on a boat with a nutter. 179 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 But where are you? 180 00:12:06,000 --> 00:12:07,166 I'm on the river. 181 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 - But where? - I don't know! 182 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 You're with me, and you're safe. 183 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 So put your rapier down. 184 00:12:27,125 --> 00:12:29,166 [machinery humming and clanking] 185 00:12:39,666 --> 00:12:40,791 [thump] 186 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 [locks clicking] 187 00:12:56,583 --> 00:12:59,083 - [Lockwood] Hold it together. - [Lucy] You hold it together. 188 00:13:06,916 --> 00:13:08,916 - [doors slam] - [locks click] 189 00:13:09,000 --> 00:13:10,708 [murmur of voices] 190 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 [Winkman] Good evening, ladies and gentlemen. 191 00:13:15,541 --> 00:13:17,666 - Old friends and new... - Welcome, stragglers. 192 00:13:18,416 --> 00:13:20,059 - [Winkman] You have my word... - Have fun. 193 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 ...that tonight's session will be well worth your journey. 194 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 We have a plethora of items up for auction tonight, 195 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 including a cigarette case found on the beaches of Dunkirk, 196 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 permeated with the torment of a fallen son. 197 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 The source of one of the nation's most prolific murderers, 198 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson. 199 00:13:44,500 --> 00:13:47,041 - [woman 1] We want the mirror! - [man] Where is it? 200 00:13:47,125 --> 00:13:48,541 - [clamoring] - [woman 2] Come on! 201 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 Come on! 202 00:13:51,125 --> 00:13:52,375 Of course you do. 203 00:13:52,875 --> 00:13:54,416 And here she is. 204 00:13:54,500 --> 00:13:55,750 That rarity. 205 00:13:55,833 --> 00:13:59,625 The piece that has so exercised the hard-working people at DEPRAC 206 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 - these past few days. - [crowd murmuring] 207 00:14:01,625 --> 00:14:03,375 Recovered, at great cost, 208 00:14:03,458 --> 00:14:07,666 from the grave of the visionary genius Sir Edmund Bickerstaff. 209 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 We present to you 210 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 his bone glass. 211 00:14:12,416 --> 00:14:14,583 [sound of flies buzzing] 212 00:14:16,291 --> 00:14:17,291 [gasps] 213 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 [Winkman] A truly lethal item. 214 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 The mirrored surface itself, which has been covered for your protection, 215 00:14:30,000 --> 00:14:33,416 exudes a mesmeric attraction more powerful... 216 00:14:33,500 --> 00:14:36,833 [Lucy] There's too many people. Let's stay quiet and see who buys it. 217 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 Flares? What am I supposed to do with these? 218 00:14:40,833 --> 00:14:43,500 [Lockwood] I need a distraction to get to the mirror. 219 00:14:43,583 --> 00:14:46,583 - Look out, I'll give you a signal. - [Winkman] Bone fragments were inset... 220 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 [Lucy] This is insane. 221 00:14:48,125 --> 00:14:49,750 - [flies buzzing] - [crackling] 222 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 [Winkman] In my decades handling relics of psychical significance, 223 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 this mirror is the most powerful object I've ever encountered. 224 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 Your canaries may now approach. 225 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 No, they're babies. They can't handle this. 226 00:15:03,666 --> 00:15:05,684 - [Winkman] You, up. Get up. - [Mrs. Winkman] Up, up. 227 00:15:05,708 --> 00:15:07,291 - Up, up, up. - Up, up. Up, up. 228 00:15:07,375 --> 00:15:09,125 - [flies buzzing] - [children crying out] 229 00:15:09,208 --> 00:15:10,125 [screams] 230 00:15:10,208 --> 00:15:11,916 - [girl] No! - [Winkman] Turn. 231 00:15:12,000 --> 00:15:14,041 - [girl] No! - Don't make me hurt you. 232 00:15:14,125 --> 00:15:16,125 - [girl screams] - [flies buzzing loudly] 233 00:15:17,916 --> 00:15:21,708 A most emphatic endorsement of authenticity, 234 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 I'm sure you'll all agree. 235 00:15:24,500 --> 00:15:28,458 So, why don't we start the bidding 236 00:15:28,541 --> 00:15:31,000 at £50,000? 237 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 50 in the front straightaway. Thank you, madam. 50. 238 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 60. Thank you. 60.70. 70 at the back. 70, yes. Do I hear 80? 239 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 80.80,000... 240 00:15:39,333 --> 00:15:41,416 - 90.90... - [breathing heavily] 241 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Flo? Flo, I think we're drifting. 242 00:15:46,333 --> 00:15:48,541 - Have we lost position? - I doubt it. 243 00:15:49,291 --> 00:15:51,125 Don't worry, I'll check in a minute. 244 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 Drink. It'll keep you warm. 245 00:16:01,916 --> 00:16:03,041 [George coughs] 246 00:16:05,875 --> 00:16:07,250 Doesn't it get lonely? 247 00:16:07,791 --> 00:16:09,583 The solitary relic woman life? 248 00:16:11,041 --> 00:16:12,458 Mathilda looks after me. 249 00:16:13,333 --> 00:16:15,083 And solitary is why I like it. 250 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 That and the running water. 251 00:16:17,750 --> 00:16:18,833 Less ghosts. 252 00:16:19,750 --> 00:16:21,500 But it's also just good for work. 253 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 The number of goodies dumped in a river over centuries. 254 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 - You mean lethal sources. - Not just sources. 255 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Treasured things. Once loved, thrown away. 256 00:16:30,916 --> 00:16:32,416 Like this. [chuckles] 257 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 That's... lovely. 258 00:16:36,291 --> 00:16:38,875 Found it round the neck of a drowned Dalmatian. Hah! 259 00:16:39,458 --> 00:16:40,500 Who wore it best? 260 00:16:41,541 --> 00:16:42,916 Mm... You did. 261 00:16:44,416 --> 00:16:45,666 [chuckles] 262 00:16:45,750 --> 00:16:46,958 [bird calling] 263 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 No way. 264 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 I saw a heron! 265 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Oh, that's what it was back there. 266 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 - Did you see it? - No. A heron? 267 00:16:56,833 --> 00:16:58,291 You ever seen one up close? 268 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 They're beautiful. Wildest things you ever saw. 269 00:17:02,916 --> 00:17:05,041 Must be nesting down Greenwich docks again. 270 00:17:08,166 --> 00:17:10,958 [George] You want to abandon the mission to go bird-watching? 271 00:17:11,041 --> 00:17:13,601 - What game are you playing? - Nature's infinite majesty, Georgie. 272 00:17:13,625 --> 00:17:16,041 - Cuts through all the bullshit. - Flo, no, no! 273 00:17:16,125 --> 00:17:17,833 We're staying here for the mirror. 274 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 I know that. 275 00:17:21,791 --> 00:17:24,041 But you were right. We have drifted. 276 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 And I need to get us back in position, so you best let go. 277 00:17:35,666 --> 00:17:37,333 [engine starts] 278 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 [Winkman] Can I get 120? 120 there, thank you. 279 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 Looking for 130 now. 130. 130 there, thank you. 280 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Can I get 140? 140 there, thank you very much. 281 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 Can I get £150,000 for this item? 150 in the room. 282 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 160, please? 283 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 - [man] Here. - 160, yes. Can I get 170? 170... 284 00:17:59,500 --> 00:18:02,416 - [man from library] £500,000. - [crowd gasps] 285 00:18:02,500 --> 00:18:04,750 - [man in crowd] What? - [woman] Surely not... 286 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 [Winkman] £500,000. 287 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Thank you very much, sir. 288 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Can I get 520? 289 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 520, anyone? 290 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 - [flares rattle] - [Winkman] Last chance. 520? 291 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 No? Going once. Going twice. 292 00:18:24,208 --> 00:18:27,583 - 520. Thank you very much, sir. - [Lucy whispers] What's he doing? 293 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 550. 294 00:18:31,541 --> 00:18:33,791 - 600. - 650. 295 00:18:37,000 --> 00:18:38,166 [Winkman] Uh, gentlemen, 296 00:18:38,666 --> 00:18:42,125 your enthusiasm for this item exceeds my high expectations. 297 00:18:42,666 --> 00:18:47,125 Might I ask that you approach and provide proof of means before we proceed? 298 00:18:48,750 --> 00:18:51,666 [Mrs. Winkman] Just a formality, of course, gentlemen. 299 00:18:52,916 --> 00:18:54,166 [Winkman] Thank you, sir. 300 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 Thanks very much, sir. 301 00:19:05,916 --> 00:19:06,916 And you, sir. 302 00:19:13,416 --> 00:19:14,458 [gasps] 303 00:19:14,541 --> 00:19:16,333 - [Winkman] In your own time, sir. - [grunts] 304 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 He's got a rapier. He's an agent! 305 00:19:21,291 --> 00:19:23,250 [Lockwood grunting] 306 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 [Lucy] Shit. Come on, come on, come on. 307 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 - Come on. - Get him up here now. 308 00:19:35,208 --> 00:19:36,291 [Lockwood groans] 309 00:19:37,208 --> 00:19:39,875 Okay. Let's see who we've got here. 310 00:19:41,250 --> 00:19:42,833 [crowd murmuring] 311 00:19:42,916 --> 00:19:44,333 You? 312 00:19:44,416 --> 00:19:47,583 Where's the other one? There were two of them! 313 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 - Out of my way! - [Winkman] Find her. 314 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 No one leaves this room. 315 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 - She has to be here somewhere! - [grunts] 316 00:19:56,666 --> 00:19:57,666 [gasps] 317 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 [clamor] 318 00:20:03,083 --> 00:20:05,166 [hissing] 319 00:20:12,666 --> 00:20:14,166 - [Winkman] Stop him! - [screaming] 320 00:20:14,250 --> 00:20:15,530 [Winkman] Stop him, you cowards! 321 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 How do we get out of here? 322 00:20:26,291 --> 00:20:28,333 It's padlocked! [whimpers] 323 00:20:29,583 --> 00:20:30,625 [Winkman] Down here! 324 00:20:31,458 --> 00:20:33,083 [laughs] 325 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Easy now. 326 00:20:37,500 --> 00:20:38,833 [Lucy] Lockwood. 327 00:20:38,916 --> 00:20:41,291 It's okay. Give me the rapier. 328 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 Give me the bone glass, and I'll make this quick. 329 00:20:47,916 --> 00:20:49,916 [breathing shakily] 330 00:20:57,458 --> 00:20:58,791 Do you know him, do ya? 331 00:20:59,625 --> 00:21:00,625 No, boss. 332 00:21:01,208 --> 00:21:02,333 You sure about that? 333 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 [agent] Yes, boss. 334 00:21:06,333 --> 00:21:07,458 Convince me. 335 00:21:09,125 --> 00:21:10,125 What? 336 00:21:19,291 --> 00:21:20,541 [inhales shakily] 337 00:21:22,916 --> 00:21:24,625 [panicked breathing] 338 00:21:30,250 --> 00:21:31,500 [agent yells] 339 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 - I knew it, you snake! - [agent] Stay back! 340 00:21:35,083 --> 00:21:37,844 I'm a DEPRAC officer. This place is surrounded. Lay down your weapons. 341 00:21:37,916 --> 00:21:40,291 - You got family, mate? I'm gonna find 'em. - George! 342 00:21:41,208 --> 00:21:42,708 - Get him! - [roars] 343 00:21:42,791 --> 00:21:44,625 [yelling] 344 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 [agent screams] 345 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Go, Lockwood! 346 00:22:00,000 --> 00:22:02,208 - [machinery humming] - [gasping for breath] 347 00:22:04,291 --> 00:22:06,583 George? We really need help. 348 00:22:06,666 --> 00:22:07,916 [static crackling] 349 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 George! 350 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 Come on. 351 00:22:12,083 --> 00:22:15,208 Shit! They've radioed up! They're stopping the lift at four. 352 00:22:15,291 --> 00:22:17,083 They know we're coming. [yelps] 353 00:22:17,666 --> 00:22:20,000 - We need to get out of here now! - [clank] 354 00:22:20,833 --> 00:22:22,500 [Lucy grunting] 355 00:22:24,791 --> 00:22:26,458 [Lucy] Where are the other sources? 356 00:22:28,458 --> 00:22:29,458 [gasps and grunts] 357 00:22:30,875 --> 00:22:32,583 [hissing] 358 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 Go, go! 359 00:22:39,125 --> 00:22:41,125 - [ghost screeching] - [men yelling] 360 00:22:41,791 --> 00:22:43,416 [screaming and shouting] 361 00:22:45,791 --> 00:22:47,250 Lockwood, snap out of it! 362 00:22:47,333 --> 00:22:48,875 They just killed him like that. 363 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 I know. We need to go. 364 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 - What did he die for? - Because they're bastards! 365 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 It's because I am. 366 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 Lockwood. Please, Lockwood, you can't do this right now. 367 00:22:56,500 --> 00:22:58,666 - [man] They're up here! - Lockwood, look at me! 368 00:22:58,750 --> 00:23:00,559 - [man] Up these stairs! - Yeah? You were right. 369 00:23:00,583 --> 00:23:01,875 The mirror is too important. 370 00:23:01,958 --> 00:23:04,958 Now, please, please, just get back to being a flippant dickhead 371 00:23:05,041 --> 00:23:06,458 and get us through this. 372 00:23:07,166 --> 00:23:08,791 [Winkman] Ha-ha! 373 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Hello! 374 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 - [Lucy] Come on! - You're next! 375 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 - [hissing] - [Winkman] No! Get back! 376 00:23:14,166 --> 00:23:15,750 - Get back, get back! - [Lucy] Run! 377 00:23:18,125 --> 00:23:20,125 [faint sound of flies buzzing] 378 00:23:30,166 --> 00:23:32,166 [buzzing continues] 379 00:23:40,208 --> 00:23:41,625 [footsteps] 380 00:23:41,708 --> 00:23:43,333 - [keys jingling] - [buzzing fades] 381 00:23:49,916 --> 00:23:52,666 [Flo] Has either of your colleagues told you you look really unwell 382 00:23:52,750 --> 00:23:54,875 and seem a bit obsessed with this mirror? 383 00:23:56,375 --> 00:23:59,125 'Cause if you were on my watch, I'd be saying, "Georgie, 384 00:23:59,208 --> 00:24:01,375 you've got a waxy air of desperation, mate." 385 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 "You need to step back and relax, 'cause something's eating you alive." 386 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 You think I'm losing it? At least I haven't given up. 387 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 Look at you. You're the walking checklist of ghost trauma. 388 00:24:13,125 --> 00:24:15,708 You don't know what happened, and I ain't gonna tell you. 389 00:24:17,250 --> 00:24:21,041 I've seen more kids messed up by ghosts than you'll meet in your life. 390 00:24:21,125 --> 00:24:22,125 And I see you. 391 00:24:24,750 --> 00:24:26,750 [faint heron call] 392 00:24:32,125 --> 00:24:33,375 Where have you taken us? 393 00:24:40,041 --> 00:24:42,458 - Take us to the wharf. - No. 394 00:24:43,333 --> 00:24:44,750 You're mesmerized, Georgie. 395 00:24:44,833 --> 00:24:47,291 We can smell our own. I needed to get you away from it. 396 00:24:47,375 --> 00:24:50,708 - You're crazy! You sabotaged me! - Only 'cause I like you. 397 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 Get us to the wharf. 398 00:24:53,875 --> 00:24:56,458 - [flies buzzing] - [grunts] Get us to the wharf! 399 00:24:58,958 --> 00:25:00,541 [buzzing continues] 400 00:25:00,625 --> 00:25:02,458 [heron calling] 401 00:25:05,333 --> 00:25:06,708 [buzzing fades] 402 00:25:11,458 --> 00:25:12,458 [rapier clatters] 403 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 I'm sorry. 404 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 I'm so sorry. You were just trying to help me, and I could've hurt you. 405 00:25:22,708 --> 00:25:26,958 Nah. Even with the rapier, you'd have been dead before you hit the water. [scoffs] 406 00:25:27,041 --> 00:25:29,166 - [static crackles] - [Lucy] George? George! 407 00:25:29,250 --> 00:25:32,000 - Can you hear me? - Yes! Are you at the pontoon? 408 00:25:32,083 --> 00:25:33,708 - George! Can you hear us? - Lucy! 409 00:25:35,333 --> 00:25:38,375 - Let's go and get them. - What about everything you just said? 410 00:25:38,916 --> 00:25:40,125 They'll have the mirror. 411 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 I'll be with you, and Locky will keep hold of it. 412 00:25:43,291 --> 00:25:45,541 You're an agent. You've got this. 413 00:25:53,083 --> 00:25:55,083 [engine puttering] 414 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 George? [panting] 415 00:26:07,750 --> 00:26:09,416 - Oh, George, come on! - [bleep] 416 00:26:14,041 --> 00:26:16,041 [man from library] It is carnage down there. 417 00:26:16,833 --> 00:26:21,458 An impressive way to announce yourselves. That's two parties you've ruined tonight. 418 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 You were at the ball? 419 00:26:26,791 --> 00:26:29,083 You must be Lockwood & Co. 420 00:26:29,166 --> 00:26:31,583 You're that tosser with the golden blade. 421 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 The "Golden Blade". I quite like that. 422 00:26:34,375 --> 00:26:36,291 [Lockwood] How do you know who we are? 423 00:26:36,375 --> 00:26:38,916 Oh, it's the least of what I know about you... 424 00:26:39,000 --> 00:26:40,041 Anthony. 425 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 Now, 426 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 give me my bone glass. 427 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 - [rapiers clang] - [Lucy grunts] 428 00:26:55,166 --> 00:26:56,500 [coughs] 429 00:26:59,708 --> 00:27:03,208 Not quite up to the big leagues, are you? You've got ambition at least. 430 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 Sets you apart from the bottom feeders, like that DEPRAC agent. 431 00:27:11,666 --> 00:27:13,375 [groans and gasps] 432 00:27:13,458 --> 00:27:16,000 Why would anyone do such a dangerous job for so little money? 433 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 That's enough about him. 434 00:27:24,333 --> 00:27:27,750 Get over it. I'd already told Winkman who he was. 435 00:27:28,250 --> 00:27:31,500 I think they were planning to kill him live on stage as a finale. 436 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 You really ruined the end of that auction. 437 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 You told him? 438 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 How did you know? 439 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Who are you? 440 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 Are you Fittes? 441 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 I'm the iron in your sword. 442 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 I'm the flame that keeps the furnaces burning. 443 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Oh, shut up! 444 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Enthusiasm and technique. 445 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Enough to put you in the ground, you pretentious prick. 446 00:28:13,666 --> 00:28:14,875 [both grunting] 447 00:28:18,875 --> 00:28:19,875 Oops. 448 00:28:20,333 --> 00:28:22,125 - [yells] - [grunts] 449 00:28:23,583 --> 00:28:24,791 [gasps] 450 00:28:28,083 --> 00:28:30,083 [tense music playing] 451 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Drainpipe. We can climb down. 452 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 That can't be our escape. 453 00:28:47,041 --> 00:28:48,041 [George] Lucy? 454 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Lucy, we're here. Where are you? 455 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 George. We're on the roof. There's no way we're getting down to the pontoon. 456 00:28:59,375 --> 00:29:02,458 Come closer. We're gonna have to throw it to you. Do you copy? 457 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 - What if I lose it in the river? - You won't. 458 00:29:04,666 --> 00:29:07,333 Plus we don't have any other choice. Trust me, George. 459 00:29:07,416 --> 00:29:09,000 It has to come down to you now. 460 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Catch it, and get it to DEPRAC. 461 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 We're gonna find our own way home. Do you copy? 462 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 - I copy, I copy. - George, help me with the net. 463 00:29:26,291 --> 00:29:27,500 [grunts] 464 00:29:49,500 --> 00:29:50,791 [yells] 465 00:30:00,125 --> 00:30:01,541 [George] Get us out of here! 466 00:30:06,541 --> 00:30:07,541 [grunts] 467 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 That was mine! 468 00:30:15,916 --> 00:30:17,625 [Lockwood] Oh, Jesus, give up! 469 00:30:17,708 --> 00:30:19,875 The bone glass is with DEPRAC now. It's over. 470 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 You don't understand the game at all, do you? 471 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 No. No, no, no, no, no. 472 00:30:31,041 --> 00:30:32,250 No, Lockwood. 473 00:30:32,333 --> 00:30:34,000 Lucy, he'll kill you! 474 00:30:35,000 --> 00:30:36,208 [gasping] 475 00:30:50,708 --> 00:30:52,708 ["Cruel World" by Phantogram playing] 476 00:31:09,416 --> 00:31:10,541 You're not coming in? 477 00:31:11,083 --> 00:31:12,708 Not sure they'd let me out again. 478 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 Come on. You're strong enough. You're literally at the door. 479 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 Yeah. 480 00:31:21,500 --> 00:31:23,166 I did have another idea, though. 481 00:31:24,541 --> 00:31:28,083 What if we take Mathilda out to the Medway? Forget this lot. 482 00:31:28,583 --> 00:31:31,958 We'll just drop it in where it's so deep, no one will ever find it. 483 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 And afterwards, maybe we could check out this little island. 484 00:31:35,791 --> 00:31:38,041 There's loads of herons nesting on it. 485 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Or whatever. 486 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 - You're here already, so... - It's just... the plan. 487 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Yeah. 488 00:31:50,583 --> 00:31:51,583 Cool. 489 00:31:53,083 --> 00:31:54,083 See ya! 490 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Flo? 491 00:32:07,833 --> 00:32:08,750 Flo! 492 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 You, me, and herons. Let's do it. 493 00:32:27,833 --> 00:32:30,958 ♪ I'm putting you out of your misery... ♪ 494 00:32:31,500 --> 00:32:32,666 [both gasp] 495 00:32:33,833 --> 00:32:36,833 ♪ 'Cause darling You're dragging me down ♪ 496 00:32:39,750 --> 00:32:42,708 ♪ I wish I could say that I'm sorry ♪ 497 00:32:44,208 --> 00:32:47,750 ♪ But I'm over that now I'm taking you out ♪ 498 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 ♪ I used to see beauty in people ♪ 499 00:32:57,958 --> 00:33:01,041 ♪ But now I see muscle and bones ♪ 500 00:33:03,708 --> 00:33:06,916 ♪ You know I never wanted to hurt you ♪ 501 00:33:08,166 --> 00:33:11,833 ♪ But I'm sorry, my friend This is the end ♪ 502 00:33:12,750 --> 00:33:15,041 ♪ It's a cruel, cruel world ♪ 503 00:33:24,583 --> 00:33:26,708 ♪ It's a cruel, cruel world ♪ 504 00:33:28,041 --> 00:33:30,875 - ♪ Cruel, cruel world ♪ - ♪ It's a cruel, cruel world ♪ 505 00:33:30,958 --> 00:33:34,416 ♪ It's a cruel, cruel world It's a cruel, cruel world ♪ 506 00:33:34,500 --> 00:33:37,250 - ♪ Cruel, cruel world - ♪ It's a cruel, cruel world ♪ 507 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 [flies buzzing] 508 00:34:10,083 --> 00:34:11,708 [coin drops] 509 00:34:11,791 --> 00:34:13,375 [dialing] 510 00:34:14,750 --> 00:34:16,041 [ringing tone] 511 00:34:17,833 --> 00:34:18,875 [George] Hello? 512 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 I've got it. 513 00:34:20,458 --> 00:34:22,791 [theme music playing] 38421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.