Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,709 --> 00:00:41,292
♪Saat bersamamu kubisa rasakan♪
2
00:00:41,334 --> 00:00:49,001
♪Dunia seakan hanya milik berdua♪
3
00:00:49,540 --> 00:00:53,957
♪Kuingin nikmati bersamamu♪
4
00:00:57,130 --> 00:01:01,631
♪Kuingin menari bersamamu♪
5
00:01:19,944 --> 00:01:24,528
♪Kuingin menari bersamamu♪
6
00:01:28,118 --> 00:01:30,078
=Little Mom=
7
00:01:31,251 --> 00:01:32,918
Lebih cacat moral mana?
8
00:01:34,042 --> 00:01:36,250
Perempuan yang hamil di luar nikah...
9
00:01:36,833 --> 00:01:39,959
atau laki-laki yang menghamili perempuan
di luar nikah,...
10
00:01:40,001 --> 00:01:42,001
lalu meninggalkan dia begitu saja?
11
00:02:03,861 --> 00:02:04,820
Naura?
12
00:02:06,944 --> 00:02:08,861
Aku kira kau sudah pergi.
Aku mencarimu.
13
00:02:11,076 --> 00:02:12,869
Kata Tya besok kau ke Papua?
14
00:02:14,445 --> 00:02:15,528
Kita pergi, yuk?
15
00:02:16,111 --> 00:02:18,111
Siapa tahu kita tidak bisa bertemu lagi.
16
00:02:20,210 --> 00:02:21,527
Maaf aku tidak bisa.
17
00:02:21,569 --> 00:02:23,028
Ayah dan ibuku sudah menunggu.
18
00:02:24,964 --> 00:02:26,006
Aku pulang dulu, ya.
19
00:02:26,549 --> 00:02:27,509
Sebentar.
20
00:02:30,553 --> 00:02:32,471
Selama ini kau tahu
Yuda sekolah di sini?
21
00:02:37,435 --> 00:02:38,352
Baru tahu.
22
00:02:38,986 --> 00:02:40,612
Sama seperti kalian.
23
00:02:42,153 --> 00:02:43,445
Kau mau pacaran lagi dengan dia?
24
00:02:46,151 --> 00:02:48,361
Aku tidak membicarakan
hal itu dengannya.
25
00:02:48,403 --> 00:02:49,571
Baik, tapi kau pernah bilang...
26
00:02:49,613 --> 00:02:52,738
kalau kau masih mau bertemu dengan Yuda
walaupun kau harus tetap sakit hati.
27
00:02:59,069 --> 00:02:59,986
Lalu?
28
00:03:01,541 --> 00:03:03,625
Sayangnya dia tidak seperti
yang aku harapkan.
29
00:03:06,254 --> 00:03:09,130
Kau ingat, 'kan?
Kau pernah bilang kepadaku,...
30
00:03:09,695 --> 00:03:11,446
kalau kita tidak mau sakit hati,...
31
00:03:11,986 --> 00:03:14,653
jangan berharap kepada orang
yang pernah membuang kita.
32
00:03:16,138 --> 00:03:18,847
Aku tidak mau mengharapkan Yuda.
33
00:03:21,602 --> 00:03:24,644
Ya sudah, kalau begitu,
aku pulang dulu ya, aku buru-buru.
34
00:03:25,069 --> 00:03:26,444
Baik. Hati-hati, ya.
35
00:03:27,608 --> 00:03:28,983
Nanti kirim pesan, ya.
36
00:03:41,329 --> 00:03:42,871
Hasil pertandingan kita seri.
37
00:03:43,403 --> 00:03:44,737
Itu artinya,...
38
00:03:45,278 --> 00:03:48,320
kau bisa mendekati Naura lagi
sampai pertandingan berikutnya.
39
00:03:50,922 --> 00:03:52,339
Tadi dia bilang kepadaku...
40
00:03:52,861 --> 00:03:54,653
kalau dia sudah tidak mau lagi
bersamamu.
41
00:03:55,445 --> 00:03:56,945
Dia sudah benar-benar sakit.
42
00:03:58,179 --> 00:03:59,220
Pecundang.
43
00:04:02,141 --> 00:04:06,224
Pernahkah kau merasakan
benci dan cinta di saat bersamaan?
44
00:04:06,895 --> 00:04:09,271
Itu yang aku rasakan kepada Yuda.
45
00:04:10,403 --> 00:04:12,403
Aku muak kepadanya,...
46
00:04:13,278 --> 00:04:16,029
tapi aku juga masih berharap kepadanya.
47
00:04:17,695 --> 00:04:21,612
Pikiranku sibuk memintaku
untuk berhenti memikirkan Yuda,...
48
00:04:23,528 --> 00:04:25,362
tapi hatiku berkata lain.
49
00:04:25,986 --> 00:04:27,069
Naura?
50
00:04:27,778 --> 00:04:29,528
Ayah dan Ibu ke restoran dulu, ya.
51
00:04:29,570 --> 00:04:31,029
Kau di rumah saja.
52
00:04:31,570 --> 00:04:33,653
Jangan ke mana-mana ya, Nak!
53
00:04:34,278 --> 00:04:35,737
- Sudah, Bu?
- Sudah, yuk.
54
00:04:36,695 --> 00:04:39,778
Ibu? Bu, sebentar.
55
00:04:40,153 --> 00:04:41,070
Kenapa, Naura?
56
00:04:41,736 --> 00:04:44,111
Yah, Bu, aku mau ikut, ya?
57
00:04:44,153 --> 00:04:46,819
Soalnya sebulan lagi
aku sudah tidak bisa ke mana-mana.
58
00:04:46,861 --> 00:04:48,820
Aku mau ikut Ayah dan Ibu.
59
00:04:48,862 --> 00:04:50,944
Nanti pasti aku akan bosan sekali, Bu.
60
00:04:50,986 --> 00:04:52,738
Ini pasti bawaan bayi.
61
00:04:52,780 --> 00:04:54,653
Diberi tahu malah mengeyel.
62
00:04:54,695 --> 00:04:57,194
Kalau itu, terserah Ibu.
Ayah tidak ikut-ikut.
63
00:04:57,236 --> 00:05:00,528
Ya sudah, kau ikut,
tapi janji di dapur saja.
64
00:05:00,861 --> 00:05:03,404
Baik, Bu, siap.
Nanti aku akan di dapur saja.
65
00:05:03,446 --> 00:05:05,361
Lagian, aku mau sambil belajar.
66
00:05:05,403 --> 00:05:06,653
Selamat datang di Bali.
67
00:05:06,695 --> 00:05:10,654
Saat ini kita sedang berada
di Taman Budaya Wisnu Kencana.
68
00:05:20,153 --> 00:05:23,487
Ini sepertinya mau ada
upacara adat nih, Bu.
69
00:05:31,893 --> 00:05:32,893
Naura?
70
00:05:34,729 --> 00:05:36,522
Celine!
71
00:05:37,857 --> 00:05:38,694
Celine!
72
00:05:38,736 --> 00:05:39,777
Apa, Widi?
73
00:05:39,819 --> 00:05:42,069
- Itu, lihat!
- Lihat apa?
74
00:05:43,154 --> 00:05:44,571
- Naura?
- Naura?
75
00:05:47,403 --> 00:05:49,570
Naura bukannya sudah ke Papua, ya?
76
00:05:49,612 --> 00:05:51,985
- Sedang apa dia di sini?
- Apa?
77
00:05:52,027 --> 00:05:53,277
Naura ada di sini?
78
00:05:53,944 --> 00:05:55,571
- Ya.
- Mana?
79
00:05:55,613 --> 00:05:57,819
Tadi mobilnya ada di sebelah kita,
tapi sudah pergi.
80
00:05:57,861 --> 00:05:59,903
Coba saja kau telepon,
sekalian kau tanyakan.
81
00:05:59,945 --> 00:06:02,277
Kenapa dia masih di Bali?
Bukannya seharusnya sudah di Papua?
82
00:06:02,319 --> 00:06:04,111
- Cepat.
- Sabar.
83
00:06:06,902 --> 00:06:08,194
Tidak diangkat.
84
00:06:09,319 --> 00:06:10,861
Nama restoran ayah dan ibunya apa?
85
00:06:14,611 --> 00:06:16,778
Aku agak curiga kepada Naura.
86
00:06:17,771 --> 00:06:18,986
Kenapa?
87
00:06:19,028 --> 00:06:21,903
Kemarin saat aku
bertemu dia di restorannya,...
88
00:06:22,236 --> 00:06:24,653
dia seperti kaget dan gugup begitu.
89
00:06:24,695 --> 00:06:27,196
Kita ajak mengobrol juga
seperti cari-cari alasan.
90
00:06:27,611 --> 00:06:30,320
Mungkin dia kaget
karena kalian datangnya bergerombol.
91
00:06:30,819 --> 00:06:33,111
Ya, tidak seperti itu, Keenan.
92
00:06:36,528 --> 00:06:37,487
Naura.
93
00:06:48,278 --> 00:06:50,486
- Dia mau ke mana?
- Tidak tahu.
94
00:06:51,027 --> 00:06:52,403
Keenan, ayo ikuti.
95
00:07:34,653 --> 00:07:35,529
Hai!
96
00:07:36,111 --> 00:07:37,863
Kalian kenapa bisa tiba-tiba
ada di sini?
97
00:07:37,905 --> 00:07:39,238
Maaf mengagetkan.
98
00:07:40,111 --> 00:07:42,071
Tadi Celine sedang jalan,
lalu dia melihatmu.
99
00:07:42,113 --> 00:07:44,153
Aku ingin menemuimu di restoran,...
100
00:07:44,195 --> 00:07:45,819
tapi Celine malah lihat kau pergi.
101
00:07:45,861 --> 00:07:48,570
Jadi kami berdua mengikutimu
sampai sini.
102
00:07:49,317 --> 00:07:50,817
Kau tidak jadi kembali ke Papua?
103
00:07:51,361 --> 00:07:54,986
Tidak. Tiba-tiba ayahku
ada urusan mendadak di sini.
104
00:07:55,028 --> 00:07:56,320
Kau menginap di sini?
105
00:07:56,778 --> 00:07:58,778
Ini sepertinya bukan penginapan.
106
00:07:59,819 --> 00:08:03,528
Ya, memang ini rumah mitra ayahku.
107
00:08:05,666 --> 00:08:07,832
Omong-omong, kau sibuk atau tidak?
Pergi, yuk.
108
00:08:08,236 --> 00:08:09,820
Dari kemarin aku ingin
mengobrol denganmu.
109
00:08:10,378 --> 00:08:13,236
Bagaimana kalau kita ajak Naura saja
ke pesta di pantai hari ini?
110
00:08:13,278 --> 00:08:15,278
- Ide bagus!
- Ya.
111
00:08:15,320 --> 00:08:16,945
Ada anak-anak juga di sana.
112
00:08:17,861 --> 00:08:21,236
Sepertinya tidak bisa,
pasti aku tak diizinkan ayah dan ibuku.
113
00:08:21,278 --> 00:08:22,653
Aku yang minta izin.
Mereka ada di dalam?
114
00:08:22,695 --> 00:08:23,902
Tidak ada.
115
00:08:23,944 --> 00:08:25,404
Mereka sedang di restoran.
116
00:08:25,446 --> 00:08:27,697
Ya sudah, kita ke restoran saja
dan minta izin.
117
00:08:27,739 --> 00:08:28,907
- Betul!
- Ya sudah, jangan.
118
00:08:28,949 --> 00:08:32,158
Begini saja, daripada merepotkan
ayah dan ibuku,...
119
00:08:32,200 --> 00:08:33,493
tidak apa-apa, aku ikut saja,...
120
00:08:33,535 --> 00:08:35,077
tapi sebentar, ya.
Aku ganti baju dulu.
121
00:08:35,119 --> 00:08:36,027
Duduk saja dulu.
122
00:08:36,069 --> 00:08:37,236
- Ya.
- Baik.
123
00:08:41,861 --> 00:08:42,861
Keenan.
124
00:08:43,278 --> 00:08:45,070
Kau pergi berdua saja dengan Naura.
125
00:08:45,746 --> 00:08:46,705
Kau mau ke mana?
126
00:08:47,153 --> 00:08:48,153
Aku sangat lapar,...
127
00:08:48,195 --> 00:08:51,361
lalu tadi aku lihat sepertinya
di sekitar sini ada restoran yang enak.
128
00:08:51,403 --> 00:08:52,987
Nanti aku akan menyusulmu ke pesta.
129
00:08:53,320 --> 00:08:56,403
Agar kau bisa berduaan juga
dengan Naura. Ya, 'kan?
130
00:08:56,445 --> 00:08:58,153
- Terima kasih, ya.
- Ya.
131
00:08:58,195 --> 00:09:00,153
- Ya sudah, aku pergi dulu, ya.
- Baik, hati-hati.
132
00:09:00,195 --> 00:09:01,029
Dah.
133
00:09:08,069 --> 00:09:09,069
Halo, Widi?
134
00:09:09,528 --> 00:09:11,229
Maaf aku tidak bisa ikut ke pesta dulu.
135
00:09:11,271 --> 00:09:12,813
Soalnya harus ada yang aku cari tahu,...
136
00:09:14,403 --> 00:09:16,154
tapi harus ada juga yang kau kerjakan.
137
00:09:17,736 --> 00:09:20,153
Ayo!
138
00:09:20,195 --> 00:09:23,695
Memangnya boleh mengadakan pesta
di perjalanan sekolah seperti ini?
139
00:09:23,737 --> 00:09:25,029
Ini waktu bebas,...
140
00:09:25,570 --> 00:09:27,196
tapi diberi waktu hanya dua jam.
141
00:09:28,653 --> 00:09:30,320
Lagian, kami juga menginap di sini.
142
00:09:30,736 --> 00:09:31,819
Di hotel ibuku.
143
00:09:32,540 --> 00:09:33,624
Ini pantainya.
144
00:09:34,861 --> 00:09:38,195
Ibuku sangat senang karena aku
ada peningkatan di pelajaran dan basket.
145
00:09:39,756 --> 00:09:41,881
Syarat di pesta ini
hanya tidak boleh ada alkohol,...
146
00:09:42,361 --> 00:09:44,820
tidak boleh rokok,
dan tidak boleh aneh-aneh.
147
00:09:46,403 --> 00:09:49,862
Kebetulan juga tim basket kita menang
lawan tim SMA dari Semarang hari ini...
148
00:09:50,528 --> 00:09:52,237
dan masuk ke babak berikutnya.
149
00:09:53,144 --> 00:09:54,435
Jadi, semua senang.
150
00:09:57,439 --> 00:10:00,315
Omong-omong, mau kuambilkan minum apa?
Jus jeruk atau yang lain?
151
00:10:00,653 --> 00:10:03,152
Apa saja, tapi tidak usah repot-repot.
152
00:10:03,194 --> 00:10:04,320
Tidak apa-apa. Sebentar, ya.
153
00:10:04,362 --> 00:10:05,445
Baik.
154
00:10:07,491 --> 00:10:08,616
Naura!
155
00:10:10,153 --> 00:10:11,736
Naura!
156
00:10:12,528 --> 00:10:14,446
Aku sangat merindukanmu!
157
00:10:14,488 --> 00:10:16,361
Kenapa kau masih di sini?
158
00:10:16,403 --> 00:10:18,153
Ya, aku memang...
159
00:10:18,668 --> 00:10:20,960
Ayahku ada urusan
yang belum selesai di Bali.
160
00:10:21,002 --> 00:10:23,361
Jadi, kami perpanjang di Balinya.
161
00:10:23,403 --> 00:10:25,362
Omong-omong, kau ke sini bersama Keenan?
162
00:10:26,153 --> 00:10:30,221
Jadi, setelah putus dari Yuda,
kau sedang pendekatan dengan dia?
163
00:10:30,263 --> 00:10:33,194
Tidak. Kami hanya berteman.
164
00:10:33,236 --> 00:10:34,862
Kak Yuda bagaimana?
165
00:10:36,935 --> 00:10:39,653
Kita tidak usah membahas dia, ya.
Lagian, kami sudah putus.
166
00:10:39,695 --> 00:10:42,236
Ini jaketmu dibuka.
167
00:10:42,278 --> 00:10:43,905
Ya, kenapa pakai jaket?
168
00:10:43,947 --> 00:10:46,948
Ini kan di pantai, Naura.
Masa, pakai jaket begini?
169
00:10:46,990 --> 00:10:48,908
- Aku bantu lepas.
- Tidak, sebentar!
170
00:10:48,950 --> 00:10:50,950
Soalnya aku tidak tahan dengan...
171
00:10:53,410 --> 00:10:55,494
Perutmu kenapa keras sekali?
172
00:10:55,536 --> 00:10:58,236
Tidak. Perasaanmu saja.
173
00:10:58,278 --> 00:11:01,944
Soalnya memang akhir-akhir ini
aku makannya banyak sekali.
174
00:11:01,986 --> 00:11:04,486
Lalu, sudah lima hari aku sembelit.
175
00:11:04,528 --> 00:11:06,612
- Serius?
- Seperti ini lagi.
176
00:11:06,654 --> 00:11:08,156
- Kenapa?
- Aku sakit perut lagi.
177
00:11:08,198 --> 00:11:09,819
Toilet sebelah mana, ya?
178
00:11:09,861 --> 00:11:11,780
- Toilet sebelah sana.
- Mau kuantar atau tidak?
179
00:11:11,822 --> 00:11:12,698
- Tidak usah.
- Ayo kita antar!
180
00:11:12,740 --> 00:11:14,576
- Tidak apa-apa, nanti kususul kalian.
- Baik.
181
00:11:14,618 --> 00:11:16,494
- Serius ya, Naura?
- Jangan lama-lama, ya?
182
00:11:16,536 --> 00:11:18,037
Jangan lama-lama, Naura!
183
00:11:18,517 --> 00:11:19,477
Naura mana?
184
00:11:19,519 --> 00:11:20,861
Naura ke toilet.
185
00:11:20,903 --> 00:11:22,111
- Ke toilet?
- Ya.
186
00:11:31,861 --> 00:11:32,944
Naura?
187
00:11:38,737 --> 00:11:39,613
Naura.
188
00:11:40,371 --> 00:11:41,496
Kau kenapa di sini?
189
00:11:42,290 --> 00:11:43,373
Kau bersama sia...
190
00:11:45,528 --> 00:11:46,778
Sudah ke toiletnya?
191
00:11:47,570 --> 00:11:48,529
Ini minumanmu.
192
00:11:49,672 --> 00:11:50,880
Gabung dengan anak-anak, yuk.
193
00:11:57,153 --> 00:11:58,320
Kau sedang apa di sini?
194
00:11:59,319 --> 00:12:00,611
Pamanku kerja di sini.
195
00:12:02,028 --> 00:12:04,236
- Yuda!
- Yuda, ke mana saja kau?
196
00:12:04,278 --> 00:12:07,030
Di sini kau ternyata. Ke mana saja?
197
00:12:07,072 --> 00:12:10,152
- Ke mana saja?
- Sudah, ajak bergabung dengan kita.
198
00:12:10,194 --> 00:12:11,277
Ayo.
199
00:12:11,319 --> 00:12:14,444
- Tidak bisa, aku besok ada tanding.
- Sudahlah, santai saja!
200
00:12:14,486 --> 00:12:17,860
Walaupun kita sudah bukan satu tim,
tapi kita tetap teman.
201
00:12:17,902 --> 00:12:19,777
Kita tidak sedang bertanding, ayolah.
202
00:12:19,819 --> 00:12:22,944
- Ayolah.
- Ayo, tarik saja.
203
00:12:28,986 --> 00:12:30,069
Tidak apa-apa, ya.
204
00:12:30,695 --> 00:12:32,112
Kita tidak usah dekat-dekat dengan dia.
205
00:12:35,528 --> 00:12:38,862
Selamat datang. Silakan.
206
00:12:39,236 --> 00:12:41,695
- Terima kasih.
- Ya. Ini.
207
00:12:41,737 --> 00:12:43,277
- Daftar menunya.
- Baik.
208
00:12:43,319 --> 00:12:44,278
Silakan.
209
00:12:45,278 --> 00:12:47,235
Sebentar, aku mau tanya.
210
00:12:47,277 --> 00:12:48,820
Ini restorannya baru, ya?
211
00:12:48,862 --> 00:12:51,697
Soalnya tahun lalu aku ke sini,
ini belum ada.
212
00:12:52,028 --> 00:12:54,278
Ya, betul, ini restorannya baru.
213
00:12:55,986 --> 00:12:58,611
Aku dengar-dengar juga
yang punya orang Jakarta?
214
00:12:58,653 --> 00:13:00,945
Ya, sama orang Bali juga.
215
00:13:02,742 --> 00:13:05,409
Orang Jakarta tinggal di Papua,
begitu ya?
216
00:13:06,037 --> 00:13:07,528
Tinggal di Papua?
217
00:13:07,570 --> 00:13:11,486
Maksudnya Pak Cakra dan Bu Yasmin, ya?
218
00:13:11,528 --> 00:13:14,944
Kalau itu aku tidak tahu,
tapi aku kenalnya dengan Naura.
219
00:13:14,986 --> 00:13:18,153
Itu dia, Pak Cakra dan Bu Yasmin.
220
00:13:18,195 --> 00:13:19,777
Mereka sekarang di Bali.
221
00:13:19,819 --> 00:13:21,445
Sejak restoran ini berdiri,...
222
00:13:21,487 --> 00:13:23,736
mereka langsung benar-benar
tinggal di sini?
223
00:13:23,778 --> 00:13:26,613
Ya. Jadi, dari Jakarta, mereka ke Bali.
224
00:13:26,655 --> 00:13:28,738
Membuat restoran ini, begitu.
225
00:13:30,810 --> 00:13:32,810
Begitu. Ya.
226
00:13:33,813 --> 00:13:36,027
Baik, permainan kita hari ini...
227
00:13:36,069 --> 00:13:39,153
putar botol, jujur atau tantangan.
228
00:13:40,528 --> 00:13:42,155
Jadi, cara mainnya adalah...
229
00:13:42,197 --> 00:13:44,986
kalau ujung botolnya mengarah
ke siapa pun yang ada di sini,...
230
00:13:45,028 --> 00:13:47,195
dia harus ambil kertas
yang ada di sini,...
231
00:13:47,237 --> 00:13:49,405
tantangannya ada di sini
dan harus dilakukan.
232
00:13:49,447 --> 00:13:51,572
Kapan ciuman pertamamu?
233
00:13:52,790 --> 00:13:53,819
Harus jawab.
234
00:13:53,861 --> 00:13:55,918
Baik, aku pilih jujur.
Aku belum pernah berciuman.
235
00:13:55,960 --> 00:13:57,819
- Bohong.
- Masa?
236
00:13:57,861 --> 00:14:00,152
- Serius!
- Ya sudah, kita lanjut.
237
00:14:00,194 --> 00:14:01,361
Naura!
238
00:14:02,528 --> 00:14:03,570
Ambil.
239
00:14:05,570 --> 00:14:07,319
Aduh, aku takut.
240
00:14:08,028 --> 00:14:09,278
Ayo.
241
00:14:11,528 --> 00:14:13,653
Kenapa diam? Apa tulisannya?
242
00:14:13,695 --> 00:14:15,112
Sini, aku bacakan.
243
00:14:16,070 --> 00:14:19,819
Jujur, kau sudah pernah tidur
dengan seseorang,...
244
00:14:19,861 --> 00:14:24,778
atau tantangan,
kau harus peluk mantan pacarmu.
245
00:14:26,445 --> 00:14:27,569
Jujur.
246
00:14:27,611 --> 00:14:29,445
Aku belum pernah tidur
dengan siapa-siapa.
247
00:14:30,819 --> 00:14:32,860
Benar atau tidak? Yuda?
248
00:14:32,902 --> 00:14:34,695
- Tidak pernah.
- Sudah.
249
00:14:34,737 --> 00:14:36,737
Kita lanjut lagi.
250
00:14:38,319 --> 00:14:40,445
Keenan!
251
00:14:43,986 --> 00:14:47,361
Tantangan, nyanyikan lagu cinta
untuk perempuan di sebelahmu.
252
00:14:49,511 --> 00:14:51,011
Ya sudah, gitar, aku akan bernyanyi.
253
00:14:51,653 --> 00:14:53,902
Ini cuma lagu, bukan apa-apa, ya.
254
00:14:53,944 --> 00:15:00,069
♪Pernah aku mencintai wanita♪
255
00:15:00,111 --> 00:15:03,361
♪Tapi tak seperti♪
256
00:15:03,403 --> 00:15:09,777
♪Saat aku mencintaimu♪
257
00:15:09,819 --> 00:15:16,027
♪Pernah aku merindukan wanita♪
258
00:15:16,069 --> 00:15:21,111
♪Tapi tak seperti saat aku♪
259
00:15:25,629 --> 00:15:26,777
Sini.
260
00:15:26,819 --> 00:15:27,903
Yuda.
261
00:15:27,945 --> 00:15:29,028
Yuda, berhenti!
262
00:15:31,528 --> 00:15:32,945
Kau apa-apaan?
263
00:15:33,528 --> 00:15:35,320
Kau bisa jangan dekat-dekat
dengan Keenan?
264
00:15:36,194 --> 00:15:37,236
Kenapa memangnya?
265
00:15:37,695 --> 00:15:39,736
Aku sudah pernah bilang kepadamu, Naura.
266
00:15:39,778 --> 00:15:41,237
Dia itu pembuat onar.
267
00:15:43,361 --> 00:15:44,736
Pembuat onar?
268
00:15:45,902 --> 00:15:49,902
Orang yang kau sebut pembuat onar itu
teman yang baik sekali untukku.
269
00:15:50,486 --> 00:15:53,820
Lihat! Dia sudah berubah
menjadi diri dia yang lebih baik.
270
00:15:55,069 --> 00:15:56,986
Dia menjadi kapten tim basket.
271
00:15:57,403 --> 00:15:59,569
Dipercaya menggantikan posisimu.
272
00:16:01,361 --> 00:16:02,903
Lagian, apa urusanmu?
273
00:16:03,611 --> 00:16:05,986
Kenapa sekarang tiba-tiba
kau menjadi peduli kepadaku?
274
00:16:10,653 --> 00:16:11,736
Kau cemburu?
275
00:16:13,861 --> 00:16:14,778
Lucu.
276
00:16:15,902 --> 00:16:17,486
Kita sudah putus.
277
00:16:18,319 --> 00:16:19,528
- Naura.
- Apa?
278
00:16:19,570 --> 00:16:21,238
Aku tidak pernah bilang putus, ya.
279
00:16:22,028 --> 00:16:23,528
Lalu, itu apa namanya?
280
00:16:24,611 --> 00:16:26,653
Kau pergi begitu saja meninggalkanku.
281
00:16:27,902 --> 00:16:30,777
- Kau sudah membuangku!
- Aku tidak pernah membuangmu, ya.
282
00:16:30,819 --> 00:16:33,486
- Aku tidak bermaksud untuk itu.
- Lalu, itu apa namanya?
283
00:16:36,154 --> 00:16:38,279
Kau sudah pergi meninggalkanku.
284
00:16:41,819 --> 00:16:44,778
Kalau sekarang kau merasa bersalah
karena anak ini,...
285
00:16:47,528 --> 00:16:48,528
coba.
286
00:16:49,194 --> 00:16:50,486
Katakan apa saja.
287
00:16:51,153 --> 00:16:52,070
Apa saja.
288
00:16:53,713 --> 00:16:57,130
Kau bahkan tidak bilang maaf
sudah meninggalkanku.
289
00:16:57,819 --> 00:16:58,861
Ya, 'kan?
290
00:17:02,445 --> 00:17:04,223
- Naura.
- Lepaskan aku.
291
00:17:04,265 --> 00:17:05,265
Hei, lepaskan!
292
00:17:07,861 --> 00:17:08,820
Lepaskan.
293
00:17:09,944 --> 00:17:10,820
Ayo, Naura.
294
00:17:17,737 --> 00:17:19,279
Omong-omong, terima kasih, ya.
295
00:17:19,737 --> 00:17:20,738
Tidak apa-apa.
296
00:17:20,780 --> 00:17:22,819
- Ini pesanannya.
- Kenapa kau yang bawa?
297
00:17:22,861 --> 00:17:25,236
Ya, sedang bantu bartendernya.
Dia sedang sibuk.
298
00:17:25,278 --> 00:17:27,195
- Baik.
- Baik.
299
00:17:27,819 --> 00:17:31,194
Aku baru tahu kalau kau bisa bernyanyi.
Suaramu bagus sekali.
300
00:17:31,778 --> 00:17:33,612
Terima kasih, ini hobi saja.
301
00:17:35,278 --> 00:17:38,611
Omong-omong, kenapa tadi kau
tidak ambil dulu jujurnya?
302
00:17:38,653 --> 00:17:39,861
Kenapa langsung tantangan?
303
00:17:40,611 --> 00:17:43,111
Apa jangan-jangan ada perempuan
yang kau suka, ya?
304
00:17:43,677 --> 00:17:45,345
Tidak ada.
305
00:17:45,695 --> 00:17:47,612
- Masa?
- Ya.
306
00:17:48,028 --> 00:17:51,029
Kalau aku ambil jujur tadi,
yang lain pasti tak akan percaya, 'kan?
307
00:17:51,071 --> 00:17:52,697
Ya sudah, aku langsung ambil
tantangan saja.
308
00:17:53,028 --> 00:17:54,195
Benar.
309
00:18:02,819 --> 00:18:04,819
Naura, kau tidak apa-apa, 'kan?
310
00:18:04,861 --> 00:18:05,903
Naura?
311
00:18:06,861 --> 00:18:07,904
Kau tidak apa-apa?
312
00:18:07,946 --> 00:18:09,404
Naura!
313
00:18:10,578 --> 00:18:12,663
- Bangun!
- Naura!
314
00:18:12,705 --> 00:18:14,653
- Naura!
- Naura, kau kenapa?
315
00:18:14,695 --> 00:18:16,613
- Ini kenapa?
- Naura? Kenapa dia?
316
00:18:16,655 --> 00:18:18,616
- Aku tidak tahu, tiba-tiba pingsan.
- Naura, bangun!
317
00:18:18,658 --> 00:18:20,826
- Bangun, Naura.
- Naura.
318
00:18:20,868 --> 00:18:23,076
- Pasti kau lakukan sesuatu!
- Lakukan apa, kau gila?
319
00:18:23,403 --> 00:18:24,737
Tidak usah bertengkar!
320
00:18:25,194 --> 00:18:27,154
- Naura, bangun.
- Naura!
321
00:18:27,196 --> 00:18:29,156
- Ini alkohol.
- Alkohol?
322
00:18:29,198 --> 00:18:30,198
Ya.
323
00:18:30,528 --> 00:18:32,777
Naura itu seumur-umur
tidak pernah minum alkohol.
324
00:18:32,819 --> 00:18:33,944
Dia itu sedang...
325
00:18:35,936 --> 00:18:37,269
Siapa yang kasih tadi?
326
00:18:37,778 --> 00:18:39,196
Widi, kau campur dengan apa?
327
00:18:39,238 --> 00:18:41,363
Kenapa aku? Aku cuma mengantar.
328
00:18:41,941 --> 00:18:44,150
- Naura, bangun!
- Kau bisa mendengarku?
329
00:18:44,487 --> 00:18:45,778
Naura, bangun.
330
00:18:45,820 --> 00:18:46,986
- Bangun, Naura.
- Pusing.
331
00:18:47,028 --> 00:18:49,358
- Pusing?
- Naura, kau pasti bisa. Ayo bangun.
332
00:18:49,400 --> 00:18:50,775
Bangun, ya.
333
00:18:52,069 --> 00:18:53,319
Kita ke rumah sakit, ya?
334
00:18:54,861 --> 00:18:56,403
Ya sudah, ke rumah sakit, yuk.
335
00:18:56,819 --> 00:18:58,069
Pelan-pelan, ya.
336
00:19:06,590 --> 00:19:08,673
Tunggu! Ini tasnya ketinggalan.
337
00:19:09,134 --> 00:19:11,010
- Ini tasnya Naura.
- Baik, terima kasih.
338
00:19:20,902 --> 00:19:22,236
Naura, pelan-pelan, ya.
339
00:19:24,111 --> 00:19:25,277
Yuk.
340
00:19:25,775 --> 00:19:26,942
Sebentar.
341
00:19:27,777 --> 00:19:28,986
Kau tunggu di sini saja, ya.
342
00:19:29,611 --> 00:19:32,902
- Aku bisa sendiri.
- Bagaimana bisa? Kondisimu seperti ini.
343
00:19:32,944 --> 00:19:35,279
Aku bisa. Aku bisa jalan sendiri, paham?
344
00:19:35,321 --> 00:19:37,072
Ayo, tidak apa-apa denganku,
kita ke UGD.
345
00:19:37,114 --> 00:19:40,114
Tidak usah. Aku tidak perlu ke UGD.
346
00:19:40,528 --> 00:19:41,530
Kau tunggu di sini saja.
347
00:19:41,572 --> 00:19:43,074
Tidak, ayo denganku ke UGD.
348
00:19:43,116 --> 00:19:44,366
Dokter Risma!
349
00:19:45,403 --> 00:19:46,279
Naura?
350
00:19:51,570 --> 00:19:53,778
- Naura?
- Dok, bantu aku.
351
00:19:55,303 --> 00:19:57,138
Perutku sakit sekali, ini sepertinya...
352
00:19:57,180 --> 00:19:59,264
- Bibi Risma?
- Keenan?
353
00:19:59,612 --> 00:20:00,863
Kenapa kau di sini?
354
00:20:00,905 --> 00:20:03,361
Aku mengantar temanku. Ini Naura.
355
00:20:03,403 --> 00:20:05,653
- Dia pasien Bibi?
- Ya.
356
00:20:07,565 --> 00:20:08,400
"Bibi"?
357
00:20:08,442 --> 00:20:10,818
Ya, Bibi Risma, bibiku.
358
00:20:13,570 --> 00:20:14,653
Sebentar.
359
00:20:15,403 --> 00:20:16,695
Bibi bagaimana?
360
00:20:17,153 --> 00:20:18,236
Kakaknya ayahku.
361
00:20:19,153 --> 00:20:20,695
Kenapa doktermu itu bibiku?
362
00:20:21,528 --> 00:20:22,945
Dia dokter kandungan.
363
00:20:27,236 --> 00:20:30,528
Ya, aku kadang-kadang suka...
364
00:20:30,861 --> 00:20:33,028
sakit perut begitu kalau lagi...
365
00:20:33,403 --> 00:20:34,903
Lagi datang bulan.
366
00:20:35,528 --> 00:20:38,486
Kau minum alkohol,
tapi kenapa ke dokter kandungan?
367
00:20:38,528 --> 00:20:40,529
Kau minum alkohol? Kau kan sedang ham...
368
00:20:40,571 --> 00:20:41,738
Hampir!
369
00:20:42,164 --> 00:20:44,809
Hampir saja ke dokter lain,...
370
00:20:44,851 --> 00:20:47,352
tapi aku cuma percaya
kepada Dokter Risma.
371
00:20:47,394 --> 00:20:49,319
Makanya, Dok.
372
00:20:49,361 --> 00:20:50,987
Sudah kita langsung saja. Ayo, Dok.
373
00:20:51,029 --> 00:20:52,572
Kita mulai USG, ya.
374
00:20:57,571 --> 00:20:59,155
Naura.
375
00:20:59,479 --> 00:21:01,271
Kenapa bisa kejadian seperti ini?
376
00:21:06,371 --> 00:21:08,497
Aku juga tidak habis pikir, Dok.
377
00:21:09,041 --> 00:21:13,500
Sepertinya tadi minuman yang kuminum
rasanya biasa saja, tak ada yang aneh.
378
00:21:13,542 --> 00:21:15,569
Untung tadi kau sudah muntah.
379
00:21:15,611 --> 00:21:17,570
Kau harus minum air putih
yang banyak, ya.
380
00:21:18,486 --> 00:21:21,237
Janinmu sehat, tidak apa-apa,...
381
00:21:21,570 --> 00:21:24,903
tapi karena kehamilan usia remaja
adalah kehamilan yang rentan,...
382
00:21:24,945 --> 00:21:27,278
kau harus lebih hati-hati, ya?
383
00:21:32,570 --> 00:21:33,653
Dok.
384
00:21:34,028 --> 00:21:38,862
Tolong rahasiakan soal ini
dari ayah dan ibuku, ya?
385
00:21:40,319 --> 00:21:43,444
Anggap saja hari ini
tidak ada kejadian apa-apa.
386
00:21:44,861 --> 00:21:46,028
Lalu,...
387
00:21:47,487 --> 00:21:49,737
tolong rahasiakan juga dari Keenan.
388
00:21:50,956 --> 00:21:52,986
Karena kalau Keenan tahu,...
389
00:21:53,028 --> 00:21:56,153
nanti teman-temanku yang dari Jakarta
juga bisa tahu, Dok.
390
00:21:58,194 --> 00:21:59,236
Nanti...
391
00:22:00,528 --> 00:22:04,487
misiku dan keluargaku pergi ke sini,
semuanya menjadi berantakan.
392
00:22:06,986 --> 00:22:08,903
Aku minta tolong, Dok.
393
00:22:10,319 --> 00:22:12,736
Ya. Baik.
394
00:22:14,695 --> 00:22:17,404
Ya, Bu, ini di rumah saja.
395
00:22:18,611 --> 00:22:20,819
Ibu dan Ayah pulangnya
masih malam, 'kan?
396
00:22:23,194 --> 00:22:24,486
Ya, baik.
397
00:22:26,448 --> 00:22:27,490
Ya, Bu.
398
00:22:29,236 --> 00:22:30,153
Naura.
399
00:22:33,038 --> 00:22:34,205
Kau bagaimana?
400
00:22:35,403 --> 00:22:36,570
Sudah baikan.
401
00:22:37,278 --> 00:22:38,945
Cuma tinggal pusingnya reda saja.
402
00:22:42,028 --> 00:22:43,737
Keenan juga tidak tahu soal ini.
403
00:22:44,424 --> 00:22:45,841
Kau tidak usah takut ketahuan.
404
00:22:47,111 --> 00:22:48,236
Lalu, kandungannya?
405
00:22:53,361 --> 00:22:54,486
Baik saja.
406
00:22:55,695 --> 00:22:56,612
Kenapa?
407
00:22:57,278 --> 00:22:59,570
Kau berharap kandungannya
tidak baik-baik saja?
408
00:23:00,606 --> 00:23:02,236
Mati sekalian, begitu?
409
00:23:02,278 --> 00:23:03,237
Tidak.
410
00:23:04,359 --> 00:23:06,027
Kau jangan berbicara seperti itu, Naura.
411
00:23:07,111 --> 00:23:08,028
Maaf.
412
00:23:09,194 --> 00:23:10,236
Maafkan aku.
413
00:23:12,868 --> 00:23:15,118
Ini seharusnya bukan cuma bebanku saja.
414
00:23:17,403 --> 00:23:18,862
Ini juga bebanmu.
415
00:23:20,250 --> 00:23:23,042
Seharusnya bukan cuma aku
yang menanggung ini semua.
416
00:23:25,194 --> 00:23:27,194
Kau tidak bisa lari begitu saja.
417
00:23:29,153 --> 00:23:31,112
Aku juga memikirkannya setiap hari.
418
00:23:32,361 --> 00:23:34,486
Aku merasa sangat bersalah kepadamu.
419
00:23:35,570 --> 00:23:38,611
Aku ingin melakukan sesuatu untukmu,...
420
00:23:38,653 --> 00:23:40,529
tapi aku tidak tahu bagaimana caranya.
421
00:23:42,778 --> 00:23:43,986
Jangan lari.
422
00:23:45,319 --> 00:23:46,569
Berhenti menghindar.
423
00:23:47,567 --> 00:23:48,651
Itu caranya.
424
00:23:51,988 --> 00:23:54,530
Kau jangan cuma memikirkan
dari kondisimu.
425
00:23:55,408 --> 00:23:57,408
Kau pikirkan kondisiku juga.
426
00:23:58,953 --> 00:24:03,329
Aku harus menutupi kehamilan ini
dari semua orang, bersama orang tuaku.
427
00:24:04,208 --> 00:24:06,084
Memangnya ini bayi orang tuaku?
428
00:24:11,319 --> 00:24:12,153
Mana?
429
00:24:13,278 --> 00:24:14,320
Ponselmu.
430
00:24:15,194 --> 00:24:16,528
Kau ganti nomor, 'kan?
431
00:24:28,774 --> 00:24:30,566
Kalau kau masih punya hati,...
432
00:24:31,319 --> 00:24:32,527
punya nyali,...
433
00:24:33,903 --> 00:24:37,279
besok datang ke rumahku,
temui orang tuaku.
434
00:24:39,617 --> 00:24:41,159
Kalau kau tidak datang,...
435
00:24:42,028 --> 00:24:44,236
aku cukup tahu orang macam apa kau.
436
00:24:55,861 --> 00:24:58,861
Sayang, kau kenapa belum tidur?
Masih belajar?
437
00:25:02,277 --> 00:25:04,070
Ada yang mau aku bicarakan, Bu.
438
00:25:06,778 --> 00:25:08,028
Naura.
439
00:25:08,737 --> 00:25:10,029
Kau belum tidur?
440
00:25:11,319 --> 00:25:14,070
Ayah dan Ibu besok ada waktu
di rumah atau tidak?
441
00:25:16,069 --> 00:25:17,194
Memangnya kenapa?
442
00:25:19,781 --> 00:25:24,448
Besok, kalau Yuda masih ada iktikad baik
dan peduli kepadaku,...
443
00:25:24,819 --> 00:25:26,361
dia mau datang ke rumah.
444
00:25:36,819 --> 00:25:40,902
(Besok pukul 16.00 setelah kau tanding,
aku tunggu di rumah.)
445
00:25:45,570 --> 00:25:48,777
Pertandingan tadi sangat seru,
akhirnya kita lolos.
446
00:25:48,819 --> 00:25:50,486
Berkat kau.
447
00:25:54,361 --> 00:25:56,486
Kalian ke sini untuk menonton
aku tanding?
448
00:25:56,528 --> 00:25:57,736
Ya.
449
00:25:57,778 --> 00:26:00,236
Aku dan anak-anak Cipta Bangsa
akan menontonmu.
450
00:26:00,278 --> 00:26:01,445
Terutama aku.
451
00:26:02,028 --> 00:26:03,945
Khusus untuk menonton kelemahanmu.
452
00:26:04,278 --> 00:26:05,653
Kalau timmu main,...
453
00:26:06,534 --> 00:26:08,118
aku yakin timku akan menang.
454
00:26:09,278 --> 00:26:11,361
Tidak usah mimpi timmu masuk ke final.
455
00:26:11,736 --> 00:26:13,195
Untuk ke situ, lawanmu berat.
456
00:26:13,237 --> 00:26:14,946
Yang seharusnya jangan mimpi itu kau.
457
00:26:15,403 --> 00:26:17,403
Tidak usah mimpi bersama Naura lagi.
458
00:26:18,754 --> 00:26:20,421
Naura sudah tidak menyukaimu.
459
00:26:21,111 --> 00:26:22,737
Kau pegang tangannya, dia tidak mau.
460
00:26:23,570 --> 00:26:24,860
Tak usah berlagu, ya.
461
00:26:24,902 --> 00:26:26,819
Hei, biasa saja.
462
00:26:27,611 --> 00:26:31,111
Kau ingat, saat kau bawa Naura
ke rumah sakit dan dia tidak mau?
463
00:26:32,319 --> 00:26:33,819
Dia lebih memilih aku.
464
00:26:35,111 --> 00:26:37,236
Aku yakin timmu akan kalah hari ini.
465
00:26:38,403 --> 00:26:39,820
Berhenti sampai di sini.
466
00:26:41,153 --> 00:26:42,612
Kalau timmu kalah,...
467
00:26:44,028 --> 00:26:45,487
aku akan mengajak Naura pacaran.
468
00:26:49,069 --> 00:26:51,653
Aku dan Naura punya sesuatu
yang kau dan dia tidak punya.
469
00:27:34,201 --> 00:27:35,576
Kalian lihat, 'kan?
470
00:27:36,453 --> 00:27:38,120
Ayo pergi, tidak penting.
471
00:27:46,736 --> 00:27:49,403
Yuda, kau ke mana?
472
00:27:52,028 --> 00:27:53,612
Anak itu tidak mungkin datang.
473
00:28:11,028 --> 00:28:12,653
Celine, Kiki.
474
00:28:12,695 --> 00:28:14,321
Kalian lihat Yuda atau tidak?
475
00:28:14,695 --> 00:28:15,529
Tidak.
476
00:28:17,153 --> 00:28:18,987
Kenapa kau belum kembali juga ke Papua?
477
00:28:20,486 --> 00:28:21,653
Ya.
478
00:28:22,111 --> 00:28:24,570
Orang tuaku belum selesai
urusannya di sini.
479
00:28:24,612 --> 00:28:26,569
Jadi, kami masih harus di sini dulu.
480
00:28:26,611 --> 00:28:27,986
Urusan palsu.
481
00:28:28,944 --> 00:28:32,528
Aku tahu dari awal kau tidak pernah
pindah ke Papua.
482
00:28:32,570 --> 00:28:36,154
Dari Jakarta, kau pindah ke Bali
dan tinggal di Bali. Ya, 'kan?
483
00:28:37,319 --> 00:28:41,194
Kau bicara apa?
Aku benar-benar tinggal di Papua.
484
00:28:41,236 --> 00:28:44,236
Aku sudah bilang,
aku ke sini cuma karena liburan.
485
00:28:44,278 --> 00:28:47,695
Orang tuaku sekaligus mau mengecek
restoran mereka yang ada di sini.
486
00:28:48,028 --> 00:28:49,737
Baik kalau kau tinggal di Papua.
487
00:28:50,441 --> 00:28:52,444
Di mana? Jayapura?
488
00:28:52,486 --> 00:28:53,529
Coba sebutkan.
489
00:28:53,571 --> 00:28:56,322
Kau tinggal di mana,
kecamatan apa, kelurahan apa,...
490
00:28:56,364 --> 00:28:58,777
sekolah di mana dan nama sekolahmu apa?
491
00:28:58,819 --> 00:29:00,153
Tidak bisa jawab, 'kan?
492
00:29:00,487 --> 00:29:01,612
Bukan urusanmu.
493
00:29:02,069 --> 00:29:03,194
Tunggu!
494
00:29:04,319 --> 00:29:07,860
Aku ingin tahu,
kenapa kau membohongi semua orang?
495
00:29:07,902 --> 00:29:10,486
Kenapa Yuda juga bohong
soal tempat pindahnya?
496
00:29:11,902 --> 00:29:15,069
Yang satu bilang ke Jepang
ternyata ke Bali.
497
00:29:15,111 --> 00:29:18,445
Yang satu katanya pindah ke Papua
malah ternyata ke Bali.
498
00:29:18,487 --> 00:29:19,778
Ada apa?
499
00:29:21,737 --> 00:29:22,780
Jawab!
500
00:29:22,822 --> 00:29:24,698
- Aku...
- Kau tidak bisa menjawabku, 'kan?
501
00:29:24,740 --> 00:29:27,700
Aku tidak perlu menjawabmu.
Bukan urusanmu.
502
00:29:30,403 --> 00:29:31,444
Hei!
503
00:29:31,986 --> 00:29:33,277
Naura, kau tidak apa-apa?
504
00:29:35,361 --> 00:29:37,653
- Ya, tidak apa-apa.
- Sedang apa kau di sini?
505
00:29:39,902 --> 00:29:41,361
Aku mau bertemu Yuda.
506
00:29:44,653 --> 00:29:46,904
Celine, kau kenapa menjegal Naura?
507
00:29:46,946 --> 00:29:49,528
Aku cuma ingin dia mengaku
kalau dia berbohong.
508
00:29:49,570 --> 00:29:52,069
Dari awal,
dia tidak pernah pindah ke Papua.
509
00:29:52,111 --> 00:29:55,528
Dari Jakarta,
dia pindah ke Bali dan tinggal di Bali.
510
00:29:55,861 --> 00:29:57,488
Aku juga penasaran.
511
00:29:57,530 --> 00:30:01,277
Kenapa Naura dan Yuda bohong
tentang tempat tinggalnya?
512
00:30:01,319 --> 00:30:02,695
Memangnya kau tidak penasaran?
513
00:30:02,737 --> 00:30:04,946
Tidak begitu caranya, itu kasar sekali.
514
00:30:05,403 --> 00:30:07,321
Aku minta maaf, Keenan,...
515
00:30:08,111 --> 00:30:10,529
tapi aku tidak mau
kau dibohongi oleh Naura.
516
00:30:10,571 --> 00:30:12,489
Aku juga tidak mau...
517
00:30:12,861 --> 00:30:14,738
kau dibuat sakit hati oleh Naura.
518
00:30:14,780 --> 00:30:17,528
Kau masih belum berubah, ya?
Masih sama seperti dulu.
519
00:30:17,570 --> 00:30:19,653
Keenan!
520
00:30:20,737 --> 00:30:21,779
Celine!
521
00:30:22,195 --> 00:30:23,195
Celine!
522
00:30:24,819 --> 00:30:25,736
Celine.
523
00:30:26,069 --> 00:30:29,194
Kiki, kenapa aku selalu salah?
524
00:30:29,611 --> 00:30:32,070
Di depan ayahku, ibuku,
dan sekarang Keenan.
525
00:30:32,611 --> 00:30:35,445
Aku cuma mau membongkar
keasliannya Naura saja.
526
00:30:36,028 --> 00:30:38,153
Kau ingat surelnya Yuda waktu itu?
527
00:30:38,528 --> 00:30:42,321
Aku yakin, dia punya masalah besar
yang tidak bisa mereka tangani.
528
00:30:43,111 --> 00:30:46,653
Ini pasti ada hubungannya dengan mereka
yang sama-sama pindah tempat.
529
00:30:47,861 --> 00:30:50,112
Kau memang tidak bisa
begini terus, Celine.
530
00:30:50,154 --> 00:30:54,114
Tidak bisa segalanya pakai emosi,
ego, dan tak sabaran.
531
00:30:54,156 --> 00:30:57,116
Ya, bagaimana, Kiki? Itu Keenan.
532
00:30:57,653 --> 00:31:00,570
Naura sudah pindah saja,
dia masih memikirkannya.
533
00:31:00,612 --> 00:31:02,280
Sekarang Naura pindah ke Bali.
534
00:31:02,322 --> 00:31:04,739
Dia masih mengejar-ngejar Naura
sampai ke sini.
535
00:31:06,570 --> 00:31:08,445
Kiki, aku mohon kepadamu.
536
00:31:08,861 --> 00:31:10,319
Jangan bilang-bilang Keenan...
537
00:31:10,361 --> 00:31:13,820
kalau aku yang menyuruh Widi
untuk taruh alkohol di minuman Naura.
538
00:31:14,319 --> 00:31:16,695
Aku mohon sekali kepadamu.
539
00:31:16,737 --> 00:31:18,069
Ya.
540
00:31:18,111 --> 00:31:21,737
Tenang saja, aku tidak mungkin
beri tahu Keenan soal itu,...
541
00:31:22,194 --> 00:31:26,820
tapi sekarang Widi jadi tidak bisa
menonton pertandingan basket. Ya, 'kan?
542
00:31:27,341 --> 00:31:31,300
Ya, walaupun orang-orang tahunya
pihak hotel yang menyediakan.
543
00:31:31,653 --> 00:31:35,695
Ibunya Keenan juga jadi kena marah
oleh sekolah.
544
00:31:37,445 --> 00:31:38,987
Ya, Kiki.
545
00:31:39,611 --> 00:31:42,778
Widi baik sekali
sampai rela berkorban untukku.
546
00:31:44,902 --> 00:31:48,069
Cobalah, Celine,
kau jangan asal seruduk.
547
00:31:48,695 --> 00:31:49,945
Pakai taktik.
548
00:31:51,028 --> 00:31:53,028
Ya, tapi bagaimana caranya?
549
00:31:55,570 --> 00:31:58,237
Aku sebenarnya ada satu kecurigaan
terhadap Naura,...
550
00:31:59,737 --> 00:32:02,654
tapi aku mau membuktikan dulu
itu benar atau tidak.
551
00:32:03,570 --> 00:32:07,820
Pokoknya kalau aku sudah dapat
bukti-buktinya dan semuanya benar,...
552
00:32:09,569 --> 00:32:11,111
aku pasti akan memberitahumu.
553
00:32:12,634 --> 00:32:14,402
Terima kasih, Kiki.
554
00:32:14,444 --> 00:32:17,028
Sudah, kau tidak boleh menangis lagi,
tidak boleh sedih lagi.
555
00:32:21,153 --> 00:32:24,110
Sebentar. Yuda mana, ya?
556
00:32:24,152 --> 00:32:25,778
Yuda sudah pulang lebih dulu tadi.
557
00:32:28,024 --> 00:32:30,608
Tadinya aku memang tidak mau
berharap banyak,...
558
00:32:31,569 --> 00:32:34,986
tapi melihat Yuda
yang kelihatan tulus minta maaf,...
559
00:32:35,323 --> 00:32:36,990
rasanya aku luluh.
560
00:32:38,361 --> 00:32:40,945
Dia selama ini cuma takut dan bingung.
561
00:32:41,704 --> 00:32:43,663
Aku mencoba memahaminya...
562
00:32:44,153 --> 00:32:45,820
dan hatiku bilang,...
563
00:32:46,236 --> 00:32:48,445
Yuda masih peduli kepadaku,...
564
00:32:49,086 --> 00:32:52,169
tapi ternyata semua itu
terasa sangat semu.
565
00:32:52,506 --> 00:32:54,798
Yuda sudah tak peduli kepadaku.
566
00:32:55,403 --> 00:32:56,444
Sekarang,...
567
00:32:56,486 --> 00:33:00,277
siapa yang mau peduli pada keadaanku
sekarang selain orang tuaku?
568
00:33:00,319 --> 00:33:01,527
Siapa?
569
00:33:01,569 --> 00:33:02,487
Naura?
570
00:33:03,183 --> 00:33:04,433
Kau sudah bertemu Yuda?
571
00:33:07,778 --> 00:33:09,112
Kau masih mengharapkannya?
572
00:33:12,024 --> 00:33:14,400
Apa kau tidak lelah perasaanmu
dibawa naik turun seperti ini?
573
00:33:15,486 --> 00:33:17,528
Sekarang kau malah
mengharapkan Yuda lagi.
574
00:33:18,486 --> 00:33:20,528
Lihat, wajahmu murung begini.
575
00:33:21,700 --> 00:33:23,201
Dibuat kecewa lagi, 'kan?
576
00:33:23,902 --> 00:33:26,236
Aku sebenarnya sudah tidak mau
mengharapkan Yuda,...
577
00:33:26,914 --> 00:33:29,831
tapi keadaan yang membuatku
mau tidak mau mengharapkannya.
578
00:33:30,667 --> 00:33:31,834
Keadaan apa?
579
00:33:36,923 --> 00:33:38,965
Apa benar selama ini
kau tidak pindah ke Papua?
580
00:33:41,944 --> 00:33:43,027
Kenapa?
581
00:33:43,737 --> 00:33:46,112
Ada apa?
Kenapa sampai berbohong seperti ini?
582
00:33:50,737 --> 00:33:53,529
Ada masalah pribadi
yang tidak bisa kuceritakan kepadamu.
583
00:33:55,778 --> 00:33:59,070
Baik, aku tidak akan menanyakan
privasimu lagi.
584
00:34:01,488 --> 00:34:02,572
Terima kasih.
585
00:34:04,570 --> 00:34:06,529
Terima kasih sudah sangat baik kepadaku.
586
00:34:07,619 --> 00:34:08,995
Sama-sama, Naura.
587
00:34:27,319 --> 00:34:28,319
Keenan.
588
00:34:28,361 --> 00:34:29,695
Keenan, tunggu!
589
00:34:30,683 --> 00:34:32,058
Aku minta maaf.
590
00:34:32,100 --> 00:34:34,060
Percuma minta maaf
kalau tidak diperbaiki.
591
00:34:34,486 --> 00:34:36,403
Keenan, aku juga mau berubah.
592
00:34:36,445 --> 00:34:38,987
Aku juga sudah berusaha
untuk berubah, 'kan?
593
00:34:39,528 --> 00:34:40,820
Kalau tadi, aku kelepasan.
594
00:34:40,862 --> 00:34:43,070
Aku juga sekarang
lagi kacau sekali, Keenan.
595
00:34:43,486 --> 00:34:45,195
Keenan, aku minta maaf.
596
00:34:46,944 --> 00:34:48,278
Kau tahu?
597
00:34:48,653 --> 00:34:53,069
Selama aku di Bali,
setiap malam ibuku memarahiku.
598
00:34:53,111 --> 00:34:54,778
Dia memaki-maki aku.
599
00:34:58,486 --> 00:35:00,486
Dia juga bilang kepadaku...
600
00:35:01,319 --> 00:35:05,486
kalau ayahku lebih menyayangi kakakku
karena aku susah diatur.
601
00:35:08,136 --> 00:35:10,344
Ya, aku tahu aku salah.
602
00:35:10,819 --> 00:35:12,194
Aku salah karena sudah…
603
00:35:12,528 --> 00:35:14,778
Sudah memalsukan
surat persetujuan orang tua...
604
00:35:14,820 --> 00:35:16,362
untuk perjalanan sekolah ke Bali.
605
00:35:18,437 --> 00:35:20,646
Namun, seharusnya mereka tahu.
606
00:35:21,486 --> 00:35:23,362
Aku seperti ini...
607
00:35:23,861 --> 00:35:26,111
karena sikapnya mereka juga.
608
00:35:28,027 --> 00:35:29,736
Sekarang kau, Keenan.
609
00:35:30,741 --> 00:35:33,616
Kau yang kuharap bisa menjadi temanku.
610
00:35:35,319 --> 00:35:37,195
Kau malah marah kepadaku.
611
00:35:37,944 --> 00:35:40,027
Aku sangat sedih, Keenan.
612
00:35:43,695 --> 00:35:44,654
Baik.
613
00:35:46,069 --> 00:35:47,653
Janji tidak akan seperti itu lagi?
614
00:35:49,778 --> 00:35:51,487
Kalau kau ada masalah,...
615
00:35:52,111 --> 00:35:53,903
jangan dilampiaskan ke orang lain.
616
00:35:56,028 --> 00:35:57,206
Janji.
617
00:35:57,248 --> 00:35:59,748
Minta maaf ke Naura juga.
618
00:36:14,616 --> 00:36:15,616
Yuda?
619
00:36:22,832 --> 00:36:23,832
Naura.
620
00:36:25,835 --> 00:36:27,711
Aku sudah siap bertemu orang tuamu.
621
00:36:33,028 --> 00:36:36,236
Naura? Naura kau ke mana saja?
622
00:36:36,278 --> 00:36:38,153
Aduh, Naura. Kau ke mana saja?
623
00:36:45,229 --> 00:36:46,063
Yuda.
624
00:36:55,737 --> 00:36:57,613
Paman, Bibi.
625
00:36:58,324 --> 00:36:59,366
Apa kabar?
626
00:37:00,069 --> 00:37:01,695
Baru muncul kau.
627
00:37:09,111 --> 00:37:10,153
Bibi.
628
00:37:11,902 --> 00:37:13,862
- Baru muncul kau sekarang?
- Yah!
629
00:37:13,904 --> 00:37:16,197
- Lepaskan, Bu!
- Ayah, jangan! Tolong tahan.
630
00:37:16,239 --> 00:37:18,158
- Sabar, Yah!
- Ke mana saja kau?
631
00:37:18,200 --> 00:37:20,909
- Ke mana saja kau?
- Ayah, jangan.
632
00:37:22,194 --> 00:37:25,528
- Biar aku habisi dia.
- Tahan emosimu, tahan!
633
00:37:25,902 --> 00:37:27,778
- Yah?
- Mau apa kau ke sini?
634
00:37:29,187 --> 00:37:31,063
- Mau apa?
- Tahan emosi! Ayah!
635
00:37:31,105 --> 00:37:32,194
Yah.
636
00:37:32,236 --> 00:37:33,945
- Tahan, Yah.
- Biarkan, Bu.
637
00:37:34,319 --> 00:37:36,111
- Biar tahu rasa dia!
- Yah.
638
00:37:36,902 --> 00:37:39,110
Maaf, Paman, Bibi.
639
00:37:41,069 --> 00:37:43,611
Aku minta maaf, Paman, Bibi.
640
00:37:44,111 --> 00:37:45,236
Maafkan aku.
641
00:37:51,792 --> 00:37:54,460
Saat itu aku tidak tahu
apa yang ada di pikiranku, Paman.
642
00:37:55,778 --> 00:37:57,028
Aku ketakutan.
643
00:38:00,278 --> 00:38:01,612
Hidupku,...
644
00:38:02,678 --> 00:38:03,928
sekolahku,...
645
00:38:04,930 --> 00:38:06,639
masa depanku, dan juga...
646
00:38:08,392 --> 00:38:09,809
orang tuaku, Paman.
647
00:38:10,570 --> 00:38:11,737
Sama.
648
00:38:12,187 --> 00:38:13,562
Naura juga begitu.
649
00:38:15,231 --> 00:38:16,774
Bahkan lebih berat darimu.
650
00:38:18,986 --> 00:38:21,278
Sayangnya dia tak bisa kabur
seperti kau.
651
00:38:22,780 --> 00:38:24,364
Dia harus mengurus kehamilannya.
652
00:38:25,408 --> 00:38:26,783
Kau kira gampang?
653
00:38:29,578 --> 00:38:31,287
Dalam situasi seperti ini,...
654
00:38:31,653 --> 00:38:35,612
kau tahu, kalau perempuan itu
lebih berat untuk menghadapi ini semua.
655
00:38:37,670 --> 00:38:41,128
Kau protes, kenapa Naura
tidak menggugurkan kandungannya?
656
00:38:41,861 --> 00:38:44,403
Supaya semua ini selesai, ya?
657
00:38:44,737 --> 00:38:46,154
Selesai buat siapa?
658
00:38:49,528 --> 00:38:50,903
Selesai buatmu?
659
00:38:52,183 --> 00:38:53,392
Egois.
660
00:38:53,861 --> 00:38:56,070
Kau cuma memikirkan dirimu sendiri.
661
00:38:56,112 --> 00:38:57,780
Kau tidak pernah memikirkan Naura!
662
00:38:58,153 --> 00:38:59,862
Aku memikirkan Naura, Paman.
663
00:39:00,611 --> 00:39:01,861
Memikirkan?
664
00:39:02,611 --> 00:39:06,153
Kau memikirkan kesalahanmu
karena kau pernah meninggalkan Naura.
665
00:39:06,695 --> 00:39:07,654
Ya, 'kan?
666
00:39:10,284 --> 00:39:12,035
Aku mau bertemu dengan orang tuamu.
667
00:39:12,612 --> 00:39:14,529
Ibuku punya penyakit jantung, Paman.
668
00:39:14,860 --> 00:39:17,985
Aku takut kalau dia tahu berita ini,
dia syok...
669
00:39:18,403 --> 00:39:19,903
dan dia bakal kenapa-kenapa.
670
00:39:21,170 --> 00:39:22,420
Ayahku juga...
671
00:39:23,213 --> 00:39:24,839
Dia sangat temperamental, Paman.
672
00:39:25,361 --> 00:39:29,278
Kalau untuk menyampaikan suatu hal
seperti ini, aku perlu waktu, Paman.
673
00:39:31,513 --> 00:39:33,930
Apa yang menjamin kau
supaya tidak kabur?
674
00:39:35,600 --> 00:39:37,184
Aku tinggal bersama pamanku, Paman.
675
00:39:37,861 --> 00:39:41,569
Namanya Paman Harris.
Aku juga sekolah di sini sekarang.
676
00:39:41,611 --> 00:39:44,403
Jadi, aku tidak akan bisa kabur lagi.
677
00:39:45,109 --> 00:39:46,902
Aku juga tidak mau melakukan itu, Paman.
678
00:39:48,486 --> 00:39:50,278
Aku mau bertemu dengan pamanmu.
679
00:39:54,361 --> 00:39:55,695
Ya, benar.
680
00:39:56,704 --> 00:39:58,954
Ibunya Yuda yang punya penyakit jantung.
681
00:40:00,486 --> 00:40:03,653
Benar, ayahnya itu temperamental.
682
00:40:05,253 --> 00:40:07,295
Kalau salah waktu memberitahunya,...
683
00:40:08,006 --> 00:40:10,298
Yuda bisa dihampiri
dan dibunuh di tempat.
684
00:40:15,778 --> 00:40:16,820
Begini.
685
00:40:18,986 --> 00:40:23,194
Aku akan bantu cari waktu yang tepat
untuk bicara dengan mereka.
686
00:40:26,069 --> 00:40:27,152
Baik kalau begitu.
687
00:40:31,028 --> 00:40:32,236
Namun,...
688
00:40:33,153 --> 00:40:34,528
lalu mau bagaimana?
689
00:40:36,319 --> 00:40:38,361
Apa mereka berdua mau dinikahkan?
690
00:40:40,153 --> 00:40:41,612
- Menikah?
- Menikah?
691
00:40:44,028 --> 00:40:46,403
Dari semua yang aku alami ini,...
692
00:40:47,319 --> 00:40:49,819
aku sama sekali tidak terpikir untuk...
693
00:40:50,755 --> 00:40:51,922
menikah.
694
00:40:54,425 --> 00:40:58,176
Selama ini aku cuma berpikir
untuk menyembunyikan kehamilanku.
695
00:40:58,778 --> 00:41:02,236
Melahirkan, menjaga rahasia ini,...
696
00:41:02,278 --> 00:41:03,861
tetap fokus belajar,...
697
00:41:04,486 --> 00:41:07,445
tapi sama sekali tak terpikirkan
soal menikah.
698
00:41:08,814 --> 00:41:09,898
Apa?
699
00:41:10,236 --> 00:41:11,361
Menikah?
700
00:41:16,986 --> 00:41:17,903
Bu?
701
00:41:19,570 --> 00:41:20,534
Yah?
702
00:41:23,069 --> 00:41:25,403
Sebenarnya menikah itu harus atau tidak?
703
00:41:31,503 --> 00:41:34,295
Ya, memang tidak harus.
704
00:41:35,028 --> 00:41:38,111
Tergantung pilihan hidup
masing-masing orang.
705
00:41:39,761 --> 00:41:42,428
Namun, untuk situasi sepertimu,...
706
00:41:43,361 --> 00:41:45,486
Ayah dan Ibu berpendapat,...
707
00:41:46,225 --> 00:41:47,350
harus.
708
00:41:48,861 --> 00:41:49,986
Kenapa begitu?
709
00:41:52,486 --> 00:41:54,986
Ayah sebenarnya tidak suka dengan Yuda.
710
00:41:55,986 --> 00:41:58,403
Dia sudah kabur, meninggalkanmu,...
711
00:41:58,819 --> 00:42:00,653
tidak menghargaimu sama sekali,...
712
00:42:01,944 --> 00:42:04,027
tapi setelah Ayah bertemu dengannya,...
713
00:42:06,411 --> 00:42:08,120
Ayah mengerti posisinya.
714
00:42:10,861 --> 00:42:16,278
Siapa pun pasti sulit dan berat
untuk menghadapi masalah seperti ini.
715
00:42:18,861 --> 00:42:21,403
Apalagi Yuda.
716
00:42:23,552 --> 00:42:25,761
Yang masih usianya sama seperti kalian.
717
00:42:27,556 --> 00:42:30,723
Memangnya nanti anakmu tidak butuh ayah?
718
00:42:32,278 --> 00:42:37,486
Memang di akta kelahiran anakmu,
ayahnya mau ditulis siapa?
719
00:42:38,611 --> 00:42:42,861
Bagaimanapun,
Yuda itu harus bertanggung jawab.
720
00:42:43,737 --> 00:42:46,529
Karena memang ada hak anaknya di situ.
721
00:42:48,528 --> 00:42:49,736
Namun,...
722
00:42:50,194 --> 00:42:54,070
bagaimana soal rencana kita yang akan
mengakui anakku sebagai adikku?
723
00:42:55,124 --> 00:42:56,124
Naura.
724
00:42:57,877 --> 00:43:01,669
Nanti kita semua akan bicara
dengan kedua orang tuanya Yuda.
725
00:43:03,257 --> 00:43:05,424
Ya, untuk sementara waktu,...
726
00:43:05,903 --> 00:43:08,111
kita lakukan saja sesuai rencana.
727
00:43:08,737 --> 00:43:10,903
Nanti kalau anakmu lahir,...
728
00:43:10,945 --> 00:43:13,779
di depan umum,
kau bilang saja itu adikmu.
729
00:43:14,153 --> 00:43:16,736
Jadi, kau tidak dikeluarkan juga
dari sekolah...
730
00:43:16,778 --> 00:43:18,529
dan kau tidak malu juga, 'kan?
731
00:43:19,028 --> 00:43:20,945
Begitu juga dengan Yuda.
732
00:43:21,695 --> 00:43:25,404
Apalagi Yuda itu mau menjadi
atlet basket.
733
00:43:26,112 --> 00:43:29,279
Terbayang nasibnya kalau dia dikeluarkan
dari sekolah, 'kan?
734
00:43:39,695 --> 00:43:43,321
(Naura, ada yang mau aku bicarakan.
Kau ada waktu hari ini?)
735
00:43:44,778 --> 00:43:45,737
Naura.
736
00:43:46,382 --> 00:43:48,507
Ayah dan ibumu mengizinkanmu ke sini?
737
00:43:50,344 --> 00:43:51,469
Mereka tidak tahu.
738
00:43:51,819 --> 00:43:53,445
Tadi aku menyelinap keluar.
739
00:43:54,723 --> 00:43:56,682
Lagian, aku mumet di rumah.
740
00:43:59,353 --> 00:44:00,561
Omong-omong, ada apa?
741
00:44:03,064 --> 00:44:05,273
Menurutmu bagaimana
soal yang nikah-nikah itu?
742
00:44:11,573 --> 00:44:12,906
Jujur, aku tidak tahu.
743
00:44:13,319 --> 00:44:14,236
Sama.
744
00:44:15,069 --> 00:44:18,486
Maaf, tapi aku benar-benar tidak pernah
terpikir soal ini sama sekali.
745
00:44:19,330 --> 00:44:22,413
Sama seperti soal punya anak.
746
00:44:22,902 --> 00:44:25,402
- Maaf aku...
- Ya sudah, tidak apa-apa.
747
00:44:26,128 --> 00:44:28,962
Aku mengerti, kita sama-sama tidak tahu.
748
00:44:31,800 --> 00:44:33,134
Namun,...
749
00:44:33,528 --> 00:44:36,279
nanti katanya orang tuaku akan...
750
00:44:36,321 --> 00:44:38,306
membicarakannya
dengan orang tuamu, 'kan?
751
00:44:38,932 --> 00:44:40,141
Kita tunggu saja.
752
00:44:42,027 --> 00:44:43,027
Ya.
753
00:44:44,729 --> 00:44:45,854
Terima kasih, ya.
754
00:44:46,486 --> 00:44:48,861
Kau sudah mau bertemu
dengan orang tuaku.
755
00:44:50,902 --> 00:44:52,486
Ternyata kau masih peduli.
756
00:44:53,278 --> 00:44:54,278
Naura.
757
00:44:54,861 --> 00:44:56,778
Aku selalu peduli kepadamu.
758
00:44:58,326 --> 00:44:59,659
Hanya saja...
759
00:45:01,454 --> 00:45:04,246
Aku pernah beraksi
seakan aku tidak peduli kepadamu,...
760
00:45:05,416 --> 00:45:06,875
tapi kenyataannya tidak begitu.
761
00:45:07,570 --> 00:45:08,653
Kau ingat, ya?
762
00:45:19,179 --> 00:45:21,055
Mereka kunjungan ke sini juga?
763
00:45:23,141 --> 00:45:24,267
- Pergi, yuk.
- Yuk.
764
00:45:24,309 --> 00:45:26,352
Naura! Naura tunggu!
765
00:45:26,394 --> 00:45:30,021
- Naura!
- Ya ampun, kangen.
766
00:45:30,063 --> 00:45:32,646
Akhirnya kita bertemu lagi
di sini, Naura.
767
00:45:33,028 --> 00:45:34,570
Sedang apa dengan Yuda?
768
00:45:39,407 --> 00:45:41,736
Keenan, mau ke mana?
769
00:45:41,778 --> 00:45:43,571
Sudahlah, tidak usah menghampiri Naura.
770
00:45:43,613 --> 00:45:45,656
Lihat, dia sedang bersama Yuda.
771
00:45:45,698 --> 00:45:47,283
Justru itu, aku mau cari tahu.
772
00:45:47,325 --> 00:45:51,325
Lalu, kalau memang mereka bersama lagi,
kau sendiri yang sakit hati.
773
00:45:52,028 --> 00:45:53,445
Ikut aku ke sana, ya.
774
00:45:53,487 --> 00:45:55,904
Kau berjanji kepadaku
kau mau minta maaf langsung ke Naura.
775
00:46:03,263 --> 00:46:05,430
Hai, Naura. Hai, Yuda.
776
00:46:07,278 --> 00:46:09,986
Naura, aku minta maaf sekali
soal waktu itu.
777
00:46:10,028 --> 00:46:12,570
Aku juga janji
tidak akan mengulanginya lagi.
778
00:46:14,111 --> 00:46:15,320
Baik.
779
00:46:15,362 --> 00:46:16,362
Terima kasih.
780
00:46:18,069 --> 00:46:21,236
Omong-omong, kalian sedang apa
berdua ke sini?
781
00:46:21,278 --> 00:46:22,486
Sedang berkencan?
782
00:46:22,944 --> 00:46:25,111
Kalian berdua bersama lagi?
783
00:46:25,784 --> 00:46:29,410
Pantas kalau kalian balikan,
sama-sama tinggal di Bali, 'kan?
784
00:46:30,664 --> 00:46:31,956
Tinggal di Bali?
785
00:46:32,319 --> 00:46:34,153
Kau tinggal di Bali selama ini?
786
00:46:34,195 --> 00:46:37,278
- Ya, dia tidak pernah tinggal di Papua.
- Celine.
787
00:46:38,046 --> 00:46:41,421
Ya, maaf.
Aku tidak akan bilang apa-apa lagi.
788
00:46:41,902 --> 00:46:45,486
Pokoknya apa pun itu, itu privasimu,
tapi aku mau tanya.
789
00:46:45,902 --> 00:46:47,902
Kalian berdua benar-benar bersama lagi?
790
00:46:53,186 --> 00:46:54,770
Itu juga privasiku.
791
00:46:55,236 --> 00:46:57,570
Maaf aku tidak bisa
jawab pertanyaan itu.
792
00:46:58,111 --> 00:47:00,277
Aku pergi dulu, ya.
793
00:47:00,319 --> 00:47:02,611
Naura, boleh mengobrol sebentar?
794
00:47:02,653 --> 00:47:03,612
Tidak boleh.
795
00:47:05,486 --> 00:47:07,028
Lepaskan tanganmu dari Naura.
796
00:47:07,361 --> 00:47:09,903
Kau kira kau siapa? Pacarnya?
797
00:47:10,536 --> 00:47:12,744
Dari tadi Naura tidak pernah bilang
kalau kau pacarnya.
798
00:47:20,278 --> 00:47:21,528
Aku calon suaminya.
799
00:47:22,612 --> 00:47:23,612
Apa?
800
00:47:34,767 --> 00:47:38,017
(Bersambung)
801
00:47:44,401 --> 00:47:49,319
♪Terbawa kita dalam suasana♪
802
00:47:49,361 --> 00:47:54,153
♪Ini semua terlalu cepat♪
803
00:47:54,195 --> 00:47:56,738
♪Kita masih muda♪
804
00:47:56,780 --> 00:48:04,087
♪Dalam menjalin asmara♪
805
00:48:04,129 --> 00:48:08,838
♪Tak ingin begini, tak bisa kuhindari♪
806
00:48:08,880 --> 00:48:11,589
♪Semua telah terjadi♪
807
00:48:11,631 --> 00:48:14,173
♪Lupakan mimpi-mimpi♪
808
00:48:14,215 --> 00:48:16,632
♪Akan masa depan♪
809
00:48:16,674 --> 00:48:23,716
♪Dan hadapi kenyataan ini♪
810
00:48:23,758 --> 00:48:28,717
♪Kau buatku berikan♪
811
00:48:28,759 --> 00:48:33,218
♪Semua masa mudaku♪
812
00:48:33,260 --> 00:48:39,343
♪Dan kau pergi begitu saja♪
813
00:48:39,385 --> 00:48:43,802
♪Tinggalkan semua harapan♪
814
00:48:43,844 --> 00:48:48,762
♪Kau buatku berikan♪
815
00:48:48,804 --> 00:48:53,221
♪Semua masa mudaku♪
816
00:48:53,263 --> 00:48:59,180
♪Dan kau pergi begitu saja♪
817
00:48:59,222 --> 00:49:03,810
♪Tinggalkan semua harapan♪
818
00:49:03,852 --> 00:49:08,687
♪Kau buatku berikan♪
819
00:49:08,729 --> 00:49:13,271
♪Semua masa mudaku♪
820
00:49:13,313 --> 00:49:19,200
♪Dan kau pergi begitu saja♪
821
00:49:19,242 --> 00:49:23,788
♪Tinggalkan semua harapan♪
822
00:49:23,830 --> 00:49:29,330
♪Kau pergi begitu saja♪
823
00:49:29,372 --> 00:49:35,372
♪Tinggalkan semua harapan♪
54754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.