All language subtitles for Little.Mom.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H264-OrdinaryPerson_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,709 --> 00:00:41,292 ♪Saat bersamamu kubisa rasakan♪ 2 00:00:41,334 --> 00:00:49,001 ♪Dunia seakan hanya milik berdua♪ 3 00:00:49,540 --> 00:00:53,957 ♪Kuingin nikmati bersamamu♪ 4 00:00:57,130 --> 00:01:01,631 ♪Kuingin menari bersamamu♪ 5 00:01:19,944 --> 00:01:24,528 ♪Kuingin menari bersamamu♪ 6 00:01:28,118 --> 00:01:30,078 =Little Mom= 7 00:01:31,251 --> 00:01:32,918 Lebih cacat moral mana? 8 00:01:34,042 --> 00:01:36,250 Perempuan yang hamil di luar nikah... 9 00:01:36,833 --> 00:01:39,959 atau laki-laki yang menghamili perempuan di luar nikah,... 10 00:01:40,001 --> 00:01:42,001 lalu meninggalkan dia begitu saja? 11 00:02:03,861 --> 00:02:04,820 Naura? 12 00:02:06,944 --> 00:02:08,861 Aku kira kau sudah pergi. Aku mencarimu. 13 00:02:11,076 --> 00:02:12,869 Kata Tya besok kau ke Papua? 14 00:02:14,445 --> 00:02:15,528 Kita pergi, yuk? 15 00:02:16,111 --> 00:02:18,111 Siapa tahu kita tidak bisa bertemu lagi. 16 00:02:20,210 --> 00:02:21,527 Maaf aku tidak bisa. 17 00:02:21,569 --> 00:02:23,028 Ayah dan ibuku sudah menunggu. 18 00:02:24,964 --> 00:02:26,006 Aku pulang dulu, ya. 19 00:02:26,549 --> 00:02:27,509 Sebentar. 20 00:02:30,553 --> 00:02:32,471 Selama ini kau tahu Yuda sekolah di sini? 21 00:02:37,435 --> 00:02:38,352 Baru tahu. 22 00:02:38,986 --> 00:02:40,612 Sama seperti kalian. 23 00:02:42,153 --> 00:02:43,445 Kau mau pacaran lagi dengan dia? 24 00:02:46,151 --> 00:02:48,361 Aku tidak membicarakan hal itu dengannya. 25 00:02:48,403 --> 00:02:49,571 Baik, tapi kau pernah bilang... 26 00:02:49,613 --> 00:02:52,738 kalau kau masih mau bertemu dengan Yuda walaupun kau harus tetap sakit hati. 27 00:02:59,069 --> 00:02:59,986 Lalu? 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,625 Sayangnya dia tidak seperti yang aku harapkan. 29 00:03:06,254 --> 00:03:09,130 Kau ingat, 'kan? Kau pernah bilang kepadaku,... 30 00:03:09,695 --> 00:03:11,446 kalau kita tidak mau sakit hati,... 31 00:03:11,986 --> 00:03:14,653 jangan berharap kepada orang yang pernah membuang kita. 32 00:03:16,138 --> 00:03:18,847 Aku tidak mau mengharapkan Yuda. 33 00:03:21,602 --> 00:03:24,644 Ya sudah, kalau begitu, aku pulang dulu ya, aku buru-buru. 34 00:03:25,069 --> 00:03:26,444 Baik. Hati-hati, ya. 35 00:03:27,608 --> 00:03:28,983 Nanti kirim pesan, ya. 36 00:03:41,329 --> 00:03:42,871 Hasil pertandingan kita seri. 37 00:03:43,403 --> 00:03:44,737 Itu artinya,... 38 00:03:45,278 --> 00:03:48,320 kau bisa mendekati Naura lagi sampai pertandingan berikutnya. 39 00:03:50,922 --> 00:03:52,339 Tadi dia bilang kepadaku... 40 00:03:52,861 --> 00:03:54,653 kalau dia sudah tidak mau lagi bersamamu. 41 00:03:55,445 --> 00:03:56,945 Dia sudah benar-benar sakit. 42 00:03:58,179 --> 00:03:59,220 Pecundang. 43 00:04:02,141 --> 00:04:06,224 Pernahkah kau merasakan benci dan cinta di saat bersamaan? 44 00:04:06,895 --> 00:04:09,271 Itu yang aku rasakan kepada Yuda. 45 00:04:10,403 --> 00:04:12,403 Aku muak kepadanya,... 46 00:04:13,278 --> 00:04:16,029 tapi aku juga masih berharap kepadanya. 47 00:04:17,695 --> 00:04:21,612 Pikiranku sibuk memintaku untuk berhenti memikirkan Yuda,... 48 00:04:23,528 --> 00:04:25,362 tapi hatiku berkata lain. 49 00:04:25,986 --> 00:04:27,069 Naura? 50 00:04:27,778 --> 00:04:29,528 Ayah dan Ibu ke restoran dulu, ya. 51 00:04:29,570 --> 00:04:31,029 Kau di rumah saja. 52 00:04:31,570 --> 00:04:33,653 Jangan ke mana-mana ya, Nak! 53 00:04:34,278 --> 00:04:35,737 - Sudah, Bu? - Sudah, yuk. 54 00:04:36,695 --> 00:04:39,778 Ibu? Bu, sebentar. 55 00:04:40,153 --> 00:04:41,070 Kenapa, Naura? 56 00:04:41,736 --> 00:04:44,111 Yah, Bu, aku mau ikut, ya? 57 00:04:44,153 --> 00:04:46,819 Soalnya sebulan lagi aku sudah tidak bisa ke mana-mana. 58 00:04:46,861 --> 00:04:48,820 Aku mau ikut Ayah dan Ibu. 59 00:04:48,862 --> 00:04:50,944 Nanti pasti aku akan bosan sekali, Bu. 60 00:04:50,986 --> 00:04:52,738 Ini pasti bawaan bayi. 61 00:04:52,780 --> 00:04:54,653 Diberi tahu malah mengeyel. 62 00:04:54,695 --> 00:04:57,194 Kalau itu, terserah Ibu. Ayah tidak ikut-ikut. 63 00:04:57,236 --> 00:05:00,528 Ya sudah, kau ikut, tapi janji di dapur saja. 64 00:05:00,861 --> 00:05:03,404 Baik, Bu, siap. Nanti aku akan di dapur saja. 65 00:05:03,446 --> 00:05:05,361 Lagian, aku mau sambil belajar. 66 00:05:05,403 --> 00:05:06,653 Selamat datang di Bali. 67 00:05:06,695 --> 00:05:10,654 Saat ini kita sedang berada di Taman Budaya Wisnu Kencana. 68 00:05:20,153 --> 00:05:23,487 Ini sepertinya mau ada upacara adat nih, Bu. 69 00:05:31,893 --> 00:05:32,893 Naura? 70 00:05:34,729 --> 00:05:36,522 Celine! 71 00:05:37,857 --> 00:05:38,694 Celine! 72 00:05:38,736 --> 00:05:39,777 Apa, Widi? 73 00:05:39,819 --> 00:05:42,069 - Itu, lihat! - Lihat apa? 74 00:05:43,154 --> 00:05:44,571 - Naura? - Naura? 75 00:05:47,403 --> 00:05:49,570 Naura bukannya sudah ke Papua, ya? 76 00:05:49,612 --> 00:05:51,985 - Sedang apa dia di sini? - Apa? 77 00:05:52,027 --> 00:05:53,277 Naura ada di sini? 78 00:05:53,944 --> 00:05:55,571 - Ya. - Mana? 79 00:05:55,613 --> 00:05:57,819 Tadi mobilnya ada di sebelah kita, tapi sudah pergi. 80 00:05:57,861 --> 00:05:59,903 Coba saja kau telepon, sekalian kau tanyakan. 81 00:05:59,945 --> 00:06:02,277 Kenapa dia masih di Bali? Bukannya seharusnya sudah di Papua? 82 00:06:02,319 --> 00:06:04,111 - Cepat. - Sabar. 83 00:06:06,902 --> 00:06:08,194 Tidak diangkat. 84 00:06:09,319 --> 00:06:10,861 Nama restoran ayah dan ibunya apa? 85 00:06:14,611 --> 00:06:16,778 Aku agak curiga kepada Naura. 86 00:06:17,771 --> 00:06:18,986 Kenapa? 87 00:06:19,028 --> 00:06:21,903 Kemarin saat aku bertemu dia di restorannya,... 88 00:06:22,236 --> 00:06:24,653 dia seperti kaget dan gugup begitu. 89 00:06:24,695 --> 00:06:27,196 Kita ajak mengobrol juga seperti cari-cari alasan. 90 00:06:27,611 --> 00:06:30,320 Mungkin dia kaget karena kalian datangnya bergerombol. 91 00:06:30,819 --> 00:06:33,111 Ya, tidak seperti itu, Keenan. 92 00:06:36,528 --> 00:06:37,487 Naura. 93 00:06:48,278 --> 00:06:50,486 - Dia mau ke mana? - Tidak tahu. 94 00:06:51,027 --> 00:06:52,403 Keenan, ayo ikuti. 95 00:07:34,653 --> 00:07:35,529 Hai! 96 00:07:36,111 --> 00:07:37,863 Kalian kenapa bisa tiba-tiba ada di sini? 97 00:07:37,905 --> 00:07:39,238 Maaf mengagetkan. 98 00:07:40,111 --> 00:07:42,071 Tadi Celine sedang jalan, lalu dia melihatmu. 99 00:07:42,113 --> 00:07:44,153 Aku ingin menemuimu di restoran,... 100 00:07:44,195 --> 00:07:45,819 tapi Celine malah lihat kau pergi. 101 00:07:45,861 --> 00:07:48,570 Jadi kami berdua mengikutimu sampai sini. 102 00:07:49,317 --> 00:07:50,817 Kau tidak jadi kembali ke Papua? 103 00:07:51,361 --> 00:07:54,986 Tidak. Tiba-tiba ayahku ada urusan mendadak di sini. 104 00:07:55,028 --> 00:07:56,320 Kau menginap di sini? 105 00:07:56,778 --> 00:07:58,778 Ini sepertinya bukan penginapan. 106 00:07:59,819 --> 00:08:03,528 Ya, memang ini rumah mitra ayahku. 107 00:08:05,666 --> 00:08:07,832 Omong-omong, kau sibuk atau tidak? Pergi, yuk. 108 00:08:08,236 --> 00:08:09,820 Dari kemarin aku ingin mengobrol denganmu. 109 00:08:10,378 --> 00:08:13,236 Bagaimana kalau kita ajak Naura saja ke pesta di pantai hari ini? 110 00:08:13,278 --> 00:08:15,278 - Ide bagus! - Ya. 111 00:08:15,320 --> 00:08:16,945 Ada anak-anak juga di sana. 112 00:08:17,861 --> 00:08:21,236 Sepertinya tidak bisa, pasti aku tak diizinkan ayah dan ibuku. 113 00:08:21,278 --> 00:08:22,653 Aku yang minta izin. Mereka ada di dalam? 114 00:08:22,695 --> 00:08:23,902 Tidak ada. 115 00:08:23,944 --> 00:08:25,404 Mereka sedang di restoran. 116 00:08:25,446 --> 00:08:27,697 Ya sudah, kita ke restoran saja dan minta izin. 117 00:08:27,739 --> 00:08:28,907 - Betul! - Ya sudah, jangan. 118 00:08:28,949 --> 00:08:32,158 Begini saja, daripada merepotkan ayah dan ibuku,... 119 00:08:32,200 --> 00:08:33,493 tidak apa-apa, aku ikut saja,... 120 00:08:33,535 --> 00:08:35,077 tapi sebentar, ya. Aku ganti baju dulu. 121 00:08:35,119 --> 00:08:36,027 Duduk saja dulu. 122 00:08:36,069 --> 00:08:37,236 - Ya. - Baik. 123 00:08:41,861 --> 00:08:42,861 Keenan. 124 00:08:43,278 --> 00:08:45,070 Kau pergi berdua saja dengan Naura. 125 00:08:45,746 --> 00:08:46,705 Kau mau ke mana? 126 00:08:47,153 --> 00:08:48,153 Aku sangat lapar,... 127 00:08:48,195 --> 00:08:51,361 lalu tadi aku lihat sepertinya di sekitar sini ada restoran yang enak. 128 00:08:51,403 --> 00:08:52,987 Nanti aku akan menyusulmu ke pesta. 129 00:08:53,320 --> 00:08:56,403 Agar kau bisa berduaan juga dengan Naura. Ya, 'kan? 130 00:08:56,445 --> 00:08:58,153 - Terima kasih, ya. - Ya. 131 00:08:58,195 --> 00:09:00,153 - Ya sudah, aku pergi dulu, ya. - Baik, hati-hati. 132 00:09:00,195 --> 00:09:01,029 Dah. 133 00:09:08,069 --> 00:09:09,069 Halo, Widi? 134 00:09:09,528 --> 00:09:11,229 Maaf aku tidak bisa ikut ke pesta dulu. 135 00:09:11,271 --> 00:09:12,813 Soalnya harus ada yang aku cari tahu,... 136 00:09:14,403 --> 00:09:16,154 tapi harus ada juga yang kau kerjakan. 137 00:09:17,736 --> 00:09:20,153 Ayo! 138 00:09:20,195 --> 00:09:23,695 Memangnya boleh mengadakan pesta di perjalanan sekolah seperti ini? 139 00:09:23,737 --> 00:09:25,029 Ini waktu bebas,... 140 00:09:25,570 --> 00:09:27,196 tapi diberi waktu hanya dua jam. 141 00:09:28,653 --> 00:09:30,320 Lagian, kami juga menginap di sini. 142 00:09:30,736 --> 00:09:31,819 Di hotel ibuku. 143 00:09:32,540 --> 00:09:33,624 Ini pantainya. 144 00:09:34,861 --> 00:09:38,195 Ibuku sangat senang karena aku ada peningkatan di pelajaran dan basket. 145 00:09:39,756 --> 00:09:41,881 Syarat di pesta ini hanya tidak boleh ada alkohol,... 146 00:09:42,361 --> 00:09:44,820 tidak boleh rokok, dan tidak boleh aneh-aneh. 147 00:09:46,403 --> 00:09:49,862 Kebetulan juga tim basket kita menang lawan tim SMA dari Semarang hari ini... 148 00:09:50,528 --> 00:09:52,237 dan masuk ke babak berikutnya. 149 00:09:53,144 --> 00:09:54,435 Jadi, semua senang. 150 00:09:57,439 --> 00:10:00,315 Omong-omong, mau kuambilkan minum apa? Jus jeruk atau yang lain? 151 00:10:00,653 --> 00:10:03,152 Apa saja, tapi tidak usah repot-repot. 152 00:10:03,194 --> 00:10:04,320 Tidak apa-apa. Sebentar, ya. 153 00:10:04,362 --> 00:10:05,445 Baik. 154 00:10:07,491 --> 00:10:08,616 Naura! 155 00:10:10,153 --> 00:10:11,736 Naura! 156 00:10:12,528 --> 00:10:14,446 Aku sangat merindukanmu! 157 00:10:14,488 --> 00:10:16,361 Kenapa kau masih di sini? 158 00:10:16,403 --> 00:10:18,153 Ya, aku memang... 159 00:10:18,668 --> 00:10:20,960 Ayahku ada urusan yang belum selesai di Bali. 160 00:10:21,002 --> 00:10:23,361 Jadi, kami perpanjang di Balinya. 161 00:10:23,403 --> 00:10:25,362 Omong-omong, kau ke sini bersama Keenan? 162 00:10:26,153 --> 00:10:30,221 Jadi, setelah putus dari Yuda, kau sedang pendekatan dengan dia? 163 00:10:30,263 --> 00:10:33,194 Tidak. Kami hanya berteman. 164 00:10:33,236 --> 00:10:34,862 Kak Yuda bagaimana? 165 00:10:36,935 --> 00:10:39,653 Kita tidak usah membahas dia, ya. Lagian, kami sudah putus. 166 00:10:39,695 --> 00:10:42,236 Ini jaketmu dibuka. 167 00:10:42,278 --> 00:10:43,905 Ya, kenapa pakai jaket? 168 00:10:43,947 --> 00:10:46,948 Ini kan di pantai, Naura. Masa, pakai jaket begini? 169 00:10:46,990 --> 00:10:48,908 - Aku bantu lepas. - Tidak, sebentar! 170 00:10:48,950 --> 00:10:50,950 Soalnya aku tidak tahan dengan... 171 00:10:53,410 --> 00:10:55,494 Perutmu kenapa keras sekali? 172 00:10:55,536 --> 00:10:58,236 Tidak. Perasaanmu saja. 173 00:10:58,278 --> 00:11:01,944 Soalnya memang akhir-akhir ini aku makannya banyak sekali. 174 00:11:01,986 --> 00:11:04,486 Lalu, sudah lima hari aku sembelit. 175 00:11:04,528 --> 00:11:06,612 - Serius? - Seperti ini lagi. 176 00:11:06,654 --> 00:11:08,156 - Kenapa? - Aku sakit perut lagi. 177 00:11:08,198 --> 00:11:09,819 Toilet sebelah mana, ya? 178 00:11:09,861 --> 00:11:11,780 - Toilet sebelah sana. - Mau kuantar atau tidak? 179 00:11:11,822 --> 00:11:12,698 - Tidak usah. - Ayo kita antar! 180 00:11:12,740 --> 00:11:14,576 - Tidak apa-apa, nanti kususul kalian. - Baik. 181 00:11:14,618 --> 00:11:16,494 - Serius ya, Naura? - Jangan lama-lama, ya? 182 00:11:16,536 --> 00:11:18,037 Jangan lama-lama, Naura! 183 00:11:18,517 --> 00:11:19,477 Naura mana? 184 00:11:19,519 --> 00:11:20,861 Naura ke toilet. 185 00:11:20,903 --> 00:11:22,111 - Ke toilet? - Ya. 186 00:11:31,861 --> 00:11:32,944 Naura? 187 00:11:38,737 --> 00:11:39,613 Naura. 188 00:11:40,371 --> 00:11:41,496 Kau kenapa di sini? 189 00:11:42,290 --> 00:11:43,373 Kau bersama sia... 190 00:11:45,528 --> 00:11:46,778 Sudah ke toiletnya? 191 00:11:47,570 --> 00:11:48,529 Ini minumanmu. 192 00:11:49,672 --> 00:11:50,880 Gabung dengan anak-anak, yuk. 193 00:11:57,153 --> 00:11:58,320 Kau sedang apa di sini? 194 00:11:59,319 --> 00:12:00,611 Pamanku kerja di sini. 195 00:12:02,028 --> 00:12:04,236 - Yuda! - Yuda, ke mana saja kau? 196 00:12:04,278 --> 00:12:07,030 Di sini kau ternyata. Ke mana saja? 197 00:12:07,072 --> 00:12:10,152 - Ke mana saja? - Sudah, ajak bergabung dengan kita. 198 00:12:10,194 --> 00:12:11,277 Ayo. 199 00:12:11,319 --> 00:12:14,444 - Tidak bisa, aku besok ada tanding. - Sudahlah, santai saja! 200 00:12:14,486 --> 00:12:17,860 Walaupun kita sudah bukan satu tim, tapi kita tetap teman. 201 00:12:17,902 --> 00:12:19,777 Kita tidak sedang bertanding, ayolah. 202 00:12:19,819 --> 00:12:22,944 - Ayolah. - Ayo, tarik saja. 203 00:12:28,986 --> 00:12:30,069 Tidak apa-apa, ya. 204 00:12:30,695 --> 00:12:32,112 Kita tidak usah dekat-dekat dengan dia. 205 00:12:35,528 --> 00:12:38,862 Selamat datang. Silakan. 206 00:12:39,236 --> 00:12:41,695 - Terima kasih. - Ya. Ini. 207 00:12:41,737 --> 00:12:43,277 - Daftar menunya. - Baik. 208 00:12:43,319 --> 00:12:44,278 Silakan. 209 00:12:45,278 --> 00:12:47,235 Sebentar, aku mau tanya. 210 00:12:47,277 --> 00:12:48,820 Ini restorannya baru, ya? 211 00:12:48,862 --> 00:12:51,697 Soalnya tahun lalu aku ke sini, ini belum ada. 212 00:12:52,028 --> 00:12:54,278 Ya, betul, ini restorannya baru. 213 00:12:55,986 --> 00:12:58,611 Aku dengar-dengar juga yang punya orang Jakarta? 214 00:12:58,653 --> 00:13:00,945 Ya, sama orang Bali juga. 215 00:13:02,742 --> 00:13:05,409 Orang Jakarta tinggal di Papua, begitu ya? 216 00:13:06,037 --> 00:13:07,528 Tinggal di Papua? 217 00:13:07,570 --> 00:13:11,486 Maksudnya Pak Cakra dan Bu Yasmin, ya? 218 00:13:11,528 --> 00:13:14,944 Kalau itu aku tidak tahu, tapi aku kenalnya dengan Naura. 219 00:13:14,986 --> 00:13:18,153 Itu dia, Pak Cakra dan Bu Yasmin. 220 00:13:18,195 --> 00:13:19,777 Mereka sekarang di Bali. 221 00:13:19,819 --> 00:13:21,445 Sejak restoran ini berdiri,... 222 00:13:21,487 --> 00:13:23,736 mereka langsung benar-benar tinggal di sini? 223 00:13:23,778 --> 00:13:26,613 Ya. Jadi, dari Jakarta, mereka ke Bali. 224 00:13:26,655 --> 00:13:28,738 Membuat restoran ini, begitu. 225 00:13:30,810 --> 00:13:32,810 Begitu. Ya. 226 00:13:33,813 --> 00:13:36,027 Baik, permainan kita hari ini... 227 00:13:36,069 --> 00:13:39,153 putar botol, jujur atau tantangan. 228 00:13:40,528 --> 00:13:42,155 Jadi, cara mainnya adalah... 229 00:13:42,197 --> 00:13:44,986 kalau ujung botolnya mengarah ke siapa pun yang ada di sini,... 230 00:13:45,028 --> 00:13:47,195 dia harus ambil kertas yang ada di sini,... 231 00:13:47,237 --> 00:13:49,405 tantangannya ada di sini dan harus dilakukan. 232 00:13:49,447 --> 00:13:51,572 Kapan ciuman pertamamu? 233 00:13:52,790 --> 00:13:53,819 Harus jawab. 234 00:13:53,861 --> 00:13:55,918 Baik, aku pilih jujur. Aku belum pernah berciuman. 235 00:13:55,960 --> 00:13:57,819 - Bohong. - Masa? 236 00:13:57,861 --> 00:14:00,152 - Serius! - Ya sudah, kita lanjut. 237 00:14:00,194 --> 00:14:01,361 Naura! 238 00:14:02,528 --> 00:14:03,570 Ambil. 239 00:14:05,570 --> 00:14:07,319 Aduh, aku takut. 240 00:14:08,028 --> 00:14:09,278 Ayo. 241 00:14:11,528 --> 00:14:13,653 Kenapa diam? Apa tulisannya? 242 00:14:13,695 --> 00:14:15,112 Sini, aku bacakan. 243 00:14:16,070 --> 00:14:19,819 Jujur, kau sudah pernah tidur dengan seseorang,... 244 00:14:19,861 --> 00:14:24,778 atau tantangan, kau harus peluk mantan pacarmu. 245 00:14:26,445 --> 00:14:27,569 Jujur. 246 00:14:27,611 --> 00:14:29,445 Aku belum pernah tidur dengan siapa-siapa. 247 00:14:30,819 --> 00:14:32,860 Benar atau tidak? Yuda? 248 00:14:32,902 --> 00:14:34,695 - Tidak pernah. - Sudah. 249 00:14:34,737 --> 00:14:36,737 Kita lanjut lagi. 250 00:14:38,319 --> 00:14:40,445 Keenan! 251 00:14:43,986 --> 00:14:47,361 Tantangan, nyanyikan lagu cinta untuk perempuan di sebelahmu. 252 00:14:49,511 --> 00:14:51,011 Ya sudah, gitar, aku akan bernyanyi. 253 00:14:51,653 --> 00:14:53,902 Ini cuma lagu, bukan apa-apa, ya. 254 00:14:53,944 --> 00:15:00,069 ♪Pernah aku mencintai wanita♪ 255 00:15:00,111 --> 00:15:03,361 ♪Tapi tak seperti♪ 256 00:15:03,403 --> 00:15:09,777 ♪Saat aku mencintaimu♪ 257 00:15:09,819 --> 00:15:16,027 ♪Pernah aku merindukan wanita♪ 258 00:15:16,069 --> 00:15:21,111 ♪Tapi tak seperti saat aku♪ 259 00:15:25,629 --> 00:15:26,777 Sini. 260 00:15:26,819 --> 00:15:27,903 Yuda. 261 00:15:27,945 --> 00:15:29,028 Yuda, berhenti! 262 00:15:31,528 --> 00:15:32,945 Kau apa-apaan? 263 00:15:33,528 --> 00:15:35,320 Kau bisa jangan dekat-dekat dengan Keenan? 264 00:15:36,194 --> 00:15:37,236 Kenapa memangnya? 265 00:15:37,695 --> 00:15:39,736 Aku sudah pernah bilang kepadamu, Naura. 266 00:15:39,778 --> 00:15:41,237 Dia itu pembuat onar. 267 00:15:43,361 --> 00:15:44,736 Pembuat onar? 268 00:15:45,902 --> 00:15:49,902 Orang yang kau sebut pembuat onar itu teman yang baik sekali untukku. 269 00:15:50,486 --> 00:15:53,820 Lihat! Dia sudah berubah menjadi diri dia yang lebih baik. 270 00:15:55,069 --> 00:15:56,986 Dia menjadi kapten tim basket. 271 00:15:57,403 --> 00:15:59,569 Dipercaya menggantikan posisimu. 272 00:16:01,361 --> 00:16:02,903 Lagian, apa urusanmu? 273 00:16:03,611 --> 00:16:05,986 Kenapa sekarang tiba-tiba kau menjadi peduli kepadaku? 274 00:16:10,653 --> 00:16:11,736 Kau cemburu? 275 00:16:13,861 --> 00:16:14,778 Lucu. 276 00:16:15,902 --> 00:16:17,486 Kita sudah putus. 277 00:16:18,319 --> 00:16:19,528 - Naura. - Apa? 278 00:16:19,570 --> 00:16:21,238 Aku tidak pernah bilang putus, ya. 279 00:16:22,028 --> 00:16:23,528 Lalu, itu apa namanya? 280 00:16:24,611 --> 00:16:26,653 Kau pergi begitu saja meninggalkanku. 281 00:16:27,902 --> 00:16:30,777 - Kau sudah membuangku! - Aku tidak pernah membuangmu, ya. 282 00:16:30,819 --> 00:16:33,486 - Aku tidak bermaksud untuk itu. - Lalu, itu apa namanya? 283 00:16:36,154 --> 00:16:38,279 Kau sudah pergi meninggalkanku. 284 00:16:41,819 --> 00:16:44,778 Kalau sekarang kau merasa bersalah karena anak ini,... 285 00:16:47,528 --> 00:16:48,528 coba. 286 00:16:49,194 --> 00:16:50,486 Katakan apa saja. 287 00:16:51,153 --> 00:16:52,070 Apa saja. 288 00:16:53,713 --> 00:16:57,130 Kau bahkan tidak bilang maaf sudah meninggalkanku. 289 00:16:57,819 --> 00:16:58,861 Ya, 'kan? 290 00:17:02,445 --> 00:17:04,223 - Naura. - Lepaskan aku. 291 00:17:04,265 --> 00:17:05,265 Hei, lepaskan! 292 00:17:07,861 --> 00:17:08,820 Lepaskan. 293 00:17:09,944 --> 00:17:10,820 Ayo, Naura. 294 00:17:17,737 --> 00:17:19,279 Omong-omong, terima kasih, ya. 295 00:17:19,737 --> 00:17:20,738 Tidak apa-apa. 296 00:17:20,780 --> 00:17:22,819 - Ini pesanannya. - Kenapa kau yang bawa? 297 00:17:22,861 --> 00:17:25,236 Ya, sedang bantu bartendernya. Dia sedang sibuk. 298 00:17:25,278 --> 00:17:27,195 - Baik. - Baik. 299 00:17:27,819 --> 00:17:31,194 Aku baru tahu kalau kau bisa bernyanyi. Suaramu bagus sekali. 300 00:17:31,778 --> 00:17:33,612 Terima kasih, ini hobi saja. 301 00:17:35,278 --> 00:17:38,611 Omong-omong, kenapa tadi kau tidak ambil dulu jujurnya? 302 00:17:38,653 --> 00:17:39,861 Kenapa langsung tantangan? 303 00:17:40,611 --> 00:17:43,111 Apa jangan-jangan ada perempuan yang kau suka, ya? 304 00:17:43,677 --> 00:17:45,345 Tidak ada. 305 00:17:45,695 --> 00:17:47,612 - Masa? - Ya. 306 00:17:48,028 --> 00:17:51,029 Kalau aku ambil jujur tadi, yang lain pasti tak akan percaya, 'kan? 307 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 Ya sudah, aku langsung ambil tantangan saja. 308 00:17:53,028 --> 00:17:54,195 Benar. 309 00:18:02,819 --> 00:18:04,819 Naura, kau tidak apa-apa, 'kan? 310 00:18:04,861 --> 00:18:05,903 Naura? 311 00:18:06,861 --> 00:18:07,904 Kau tidak apa-apa? 312 00:18:07,946 --> 00:18:09,404 Naura! 313 00:18:10,578 --> 00:18:12,663 - Bangun! - Naura! 314 00:18:12,705 --> 00:18:14,653 - Naura! - Naura, kau kenapa? 315 00:18:14,695 --> 00:18:16,613 - Ini kenapa? - Naura? Kenapa dia? 316 00:18:16,655 --> 00:18:18,616 - Aku tidak tahu, tiba-tiba pingsan. - Naura, bangun! 317 00:18:18,658 --> 00:18:20,826 - Bangun, Naura. - Naura. 318 00:18:20,868 --> 00:18:23,076 - Pasti kau lakukan sesuatu! - Lakukan apa, kau gila? 319 00:18:23,403 --> 00:18:24,737 Tidak usah bertengkar! 320 00:18:25,194 --> 00:18:27,154 - Naura, bangun. - Naura! 321 00:18:27,196 --> 00:18:29,156 - Ini alkohol. - Alkohol? 322 00:18:29,198 --> 00:18:30,198 Ya. 323 00:18:30,528 --> 00:18:32,777 Naura itu seumur-umur tidak pernah minum alkohol. 324 00:18:32,819 --> 00:18:33,944 Dia itu sedang... 325 00:18:35,936 --> 00:18:37,269 Siapa yang kasih tadi? 326 00:18:37,778 --> 00:18:39,196 Widi, kau campur dengan apa? 327 00:18:39,238 --> 00:18:41,363 Kenapa aku? Aku cuma mengantar. 328 00:18:41,941 --> 00:18:44,150 - Naura, bangun! - Kau bisa mendengarku? 329 00:18:44,487 --> 00:18:45,778 Naura, bangun. 330 00:18:45,820 --> 00:18:46,986 - Bangun, Naura. - Pusing. 331 00:18:47,028 --> 00:18:49,358 - Pusing? - Naura, kau pasti bisa. Ayo bangun. 332 00:18:49,400 --> 00:18:50,775 Bangun, ya. 333 00:18:52,069 --> 00:18:53,319 Kita ke rumah sakit, ya? 334 00:18:54,861 --> 00:18:56,403 Ya sudah, ke rumah sakit, yuk. 335 00:18:56,819 --> 00:18:58,069 Pelan-pelan, ya. 336 00:19:06,590 --> 00:19:08,673 Tunggu! Ini tasnya ketinggalan. 337 00:19:09,134 --> 00:19:11,010 - Ini tasnya Naura. - Baik, terima kasih. 338 00:19:20,902 --> 00:19:22,236 Naura, pelan-pelan, ya. 339 00:19:24,111 --> 00:19:25,277 Yuk. 340 00:19:25,775 --> 00:19:26,942 Sebentar. 341 00:19:27,777 --> 00:19:28,986 Kau tunggu di sini saja, ya. 342 00:19:29,611 --> 00:19:32,902 - Aku bisa sendiri. - Bagaimana bisa? Kondisimu seperti ini. 343 00:19:32,944 --> 00:19:35,279 Aku bisa. Aku bisa jalan sendiri, paham? 344 00:19:35,321 --> 00:19:37,072 Ayo, tidak apa-apa denganku, kita ke UGD. 345 00:19:37,114 --> 00:19:40,114 Tidak usah. Aku tidak perlu ke UGD. 346 00:19:40,528 --> 00:19:41,530 Kau tunggu di sini saja. 347 00:19:41,572 --> 00:19:43,074 Tidak, ayo denganku ke UGD. 348 00:19:43,116 --> 00:19:44,366 Dokter Risma! 349 00:19:45,403 --> 00:19:46,279 Naura? 350 00:19:51,570 --> 00:19:53,778 - Naura? - Dok, bantu aku. 351 00:19:55,303 --> 00:19:57,138 Perutku sakit sekali, ini sepertinya... 352 00:19:57,180 --> 00:19:59,264 - Bibi Risma? - Keenan? 353 00:19:59,612 --> 00:20:00,863 Kenapa kau di sini? 354 00:20:00,905 --> 00:20:03,361 Aku mengantar temanku. Ini Naura. 355 00:20:03,403 --> 00:20:05,653 - Dia pasien Bibi? - Ya. 356 00:20:07,565 --> 00:20:08,400 "Bibi"? 357 00:20:08,442 --> 00:20:10,818 Ya, Bibi Risma, bibiku. 358 00:20:13,570 --> 00:20:14,653 Sebentar. 359 00:20:15,403 --> 00:20:16,695 Bibi bagaimana? 360 00:20:17,153 --> 00:20:18,236 Kakaknya ayahku. 361 00:20:19,153 --> 00:20:20,695 Kenapa doktermu itu bibiku? 362 00:20:21,528 --> 00:20:22,945 Dia dokter kandungan. 363 00:20:27,236 --> 00:20:30,528 Ya, aku kadang-kadang suka... 364 00:20:30,861 --> 00:20:33,028 sakit perut begitu kalau lagi... 365 00:20:33,403 --> 00:20:34,903 Lagi datang bulan. 366 00:20:35,528 --> 00:20:38,486 Kau minum alkohol, tapi kenapa ke dokter kandungan? 367 00:20:38,528 --> 00:20:40,529 Kau minum alkohol? Kau kan sedang ham... 368 00:20:40,571 --> 00:20:41,738 Hampir! 369 00:20:42,164 --> 00:20:44,809 Hampir saja ke dokter lain,... 370 00:20:44,851 --> 00:20:47,352 tapi aku cuma percaya kepada Dokter Risma. 371 00:20:47,394 --> 00:20:49,319 Makanya, Dok. 372 00:20:49,361 --> 00:20:50,987 Sudah kita langsung saja. Ayo, Dok. 373 00:20:51,029 --> 00:20:52,572 Kita mulai USG, ya. 374 00:20:57,571 --> 00:20:59,155 Naura. 375 00:20:59,479 --> 00:21:01,271 Kenapa bisa kejadian seperti ini? 376 00:21:06,371 --> 00:21:08,497 Aku juga tidak habis pikir, Dok. 377 00:21:09,041 --> 00:21:13,500 Sepertinya tadi minuman yang kuminum rasanya biasa saja, tak ada yang aneh. 378 00:21:13,542 --> 00:21:15,569 Untung tadi kau sudah muntah. 379 00:21:15,611 --> 00:21:17,570 Kau harus minum air putih yang banyak, ya. 380 00:21:18,486 --> 00:21:21,237 Janinmu sehat, tidak apa-apa,... 381 00:21:21,570 --> 00:21:24,903 tapi karena kehamilan usia remaja adalah kehamilan yang rentan,... 382 00:21:24,945 --> 00:21:27,278 kau harus lebih hati-hati, ya? 383 00:21:32,570 --> 00:21:33,653 Dok. 384 00:21:34,028 --> 00:21:38,862 Tolong rahasiakan soal ini dari ayah dan ibuku, ya? 385 00:21:40,319 --> 00:21:43,444 Anggap saja hari ini tidak ada kejadian apa-apa. 386 00:21:44,861 --> 00:21:46,028 Lalu,... 387 00:21:47,487 --> 00:21:49,737 tolong rahasiakan juga dari Keenan. 388 00:21:50,956 --> 00:21:52,986 Karena kalau Keenan tahu,... 389 00:21:53,028 --> 00:21:56,153 nanti teman-temanku yang dari Jakarta juga bisa tahu, Dok. 390 00:21:58,194 --> 00:21:59,236 Nanti... 391 00:22:00,528 --> 00:22:04,487 misiku dan keluargaku pergi ke sini, semuanya menjadi berantakan. 392 00:22:06,986 --> 00:22:08,903 Aku minta tolong, Dok. 393 00:22:10,319 --> 00:22:12,736 Ya. Baik. 394 00:22:14,695 --> 00:22:17,404 Ya, Bu, ini di rumah saja. 395 00:22:18,611 --> 00:22:20,819 Ibu dan Ayah pulangnya masih malam, 'kan? 396 00:22:23,194 --> 00:22:24,486 Ya, baik. 397 00:22:26,448 --> 00:22:27,490 Ya, Bu. 398 00:22:29,236 --> 00:22:30,153 Naura. 399 00:22:33,038 --> 00:22:34,205 Kau bagaimana? 400 00:22:35,403 --> 00:22:36,570 Sudah baikan. 401 00:22:37,278 --> 00:22:38,945 Cuma tinggal pusingnya reda saja. 402 00:22:42,028 --> 00:22:43,737 Keenan juga tidak tahu soal ini. 403 00:22:44,424 --> 00:22:45,841 Kau tidak usah takut ketahuan. 404 00:22:47,111 --> 00:22:48,236 Lalu, kandungannya? 405 00:22:53,361 --> 00:22:54,486 Baik saja. 406 00:22:55,695 --> 00:22:56,612 Kenapa? 407 00:22:57,278 --> 00:22:59,570 Kau berharap kandungannya tidak baik-baik saja? 408 00:23:00,606 --> 00:23:02,236 Mati sekalian, begitu? 409 00:23:02,278 --> 00:23:03,237 Tidak. 410 00:23:04,359 --> 00:23:06,027 Kau jangan berbicara seperti itu, Naura. 411 00:23:07,111 --> 00:23:08,028 Maaf. 412 00:23:09,194 --> 00:23:10,236 Maafkan aku. 413 00:23:12,868 --> 00:23:15,118 Ini seharusnya bukan cuma bebanku saja. 414 00:23:17,403 --> 00:23:18,862 Ini juga bebanmu. 415 00:23:20,250 --> 00:23:23,042 Seharusnya bukan cuma aku yang menanggung ini semua. 416 00:23:25,194 --> 00:23:27,194 Kau tidak bisa lari begitu saja. 417 00:23:29,153 --> 00:23:31,112 Aku juga memikirkannya setiap hari. 418 00:23:32,361 --> 00:23:34,486 Aku merasa sangat bersalah kepadamu. 419 00:23:35,570 --> 00:23:38,611 Aku ingin melakukan sesuatu untukmu,... 420 00:23:38,653 --> 00:23:40,529 tapi aku tidak tahu bagaimana caranya. 421 00:23:42,778 --> 00:23:43,986 Jangan lari. 422 00:23:45,319 --> 00:23:46,569 Berhenti menghindar. 423 00:23:47,567 --> 00:23:48,651 Itu caranya. 424 00:23:51,988 --> 00:23:54,530 Kau jangan cuma memikirkan dari kondisimu. 425 00:23:55,408 --> 00:23:57,408 Kau pikirkan kondisiku juga. 426 00:23:58,953 --> 00:24:03,329 Aku harus menutupi kehamilan ini dari semua orang, bersama orang tuaku. 427 00:24:04,208 --> 00:24:06,084 Memangnya ini bayi orang tuaku? 428 00:24:11,319 --> 00:24:12,153 Mana? 429 00:24:13,278 --> 00:24:14,320 Ponselmu. 430 00:24:15,194 --> 00:24:16,528 Kau ganti nomor, 'kan? 431 00:24:28,774 --> 00:24:30,566 Kalau kau masih punya hati,... 432 00:24:31,319 --> 00:24:32,527 punya nyali,... 433 00:24:33,903 --> 00:24:37,279 besok datang ke rumahku, temui orang tuaku. 434 00:24:39,617 --> 00:24:41,159 Kalau kau tidak datang,... 435 00:24:42,028 --> 00:24:44,236 aku cukup tahu orang macam apa kau. 436 00:24:55,861 --> 00:24:58,861 Sayang, kau kenapa belum tidur? Masih belajar? 437 00:25:02,277 --> 00:25:04,070 Ada yang mau aku bicarakan, Bu. 438 00:25:06,778 --> 00:25:08,028 Naura. 439 00:25:08,737 --> 00:25:10,029 Kau belum tidur? 440 00:25:11,319 --> 00:25:14,070 Ayah dan Ibu besok ada waktu di rumah atau tidak? 441 00:25:16,069 --> 00:25:17,194 Memangnya kenapa? 442 00:25:19,781 --> 00:25:24,448 Besok, kalau Yuda masih ada iktikad baik dan peduli kepadaku,... 443 00:25:24,819 --> 00:25:26,361 dia mau datang ke rumah. 444 00:25:36,819 --> 00:25:40,902 (Besok pukul 16.00 setelah kau tanding, aku tunggu di rumah.) 445 00:25:45,570 --> 00:25:48,777 Pertandingan tadi sangat seru, akhirnya kita lolos. 446 00:25:48,819 --> 00:25:50,486 Berkat kau. 447 00:25:54,361 --> 00:25:56,486 Kalian ke sini untuk menonton aku tanding? 448 00:25:56,528 --> 00:25:57,736 Ya. 449 00:25:57,778 --> 00:26:00,236 Aku dan anak-anak Cipta Bangsa akan menontonmu. 450 00:26:00,278 --> 00:26:01,445 Terutama aku. 451 00:26:02,028 --> 00:26:03,945 Khusus untuk menonton kelemahanmu. 452 00:26:04,278 --> 00:26:05,653 Kalau timmu main,... 453 00:26:06,534 --> 00:26:08,118 aku yakin timku akan menang. 454 00:26:09,278 --> 00:26:11,361 Tidak usah mimpi timmu masuk ke final. 455 00:26:11,736 --> 00:26:13,195 Untuk ke situ, lawanmu berat. 456 00:26:13,237 --> 00:26:14,946 Yang seharusnya jangan mimpi itu kau. 457 00:26:15,403 --> 00:26:17,403 Tidak usah mimpi bersama Naura lagi. 458 00:26:18,754 --> 00:26:20,421 Naura sudah tidak menyukaimu. 459 00:26:21,111 --> 00:26:22,737 Kau pegang tangannya, dia tidak mau. 460 00:26:23,570 --> 00:26:24,860 Tak usah berlagu, ya. 461 00:26:24,902 --> 00:26:26,819 Hei, biasa saja. 462 00:26:27,611 --> 00:26:31,111 Kau ingat, saat kau bawa Naura ke rumah sakit dan dia tidak mau? 463 00:26:32,319 --> 00:26:33,819 Dia lebih memilih aku. 464 00:26:35,111 --> 00:26:37,236 Aku yakin timmu akan kalah hari ini. 465 00:26:38,403 --> 00:26:39,820 Berhenti sampai di sini. 466 00:26:41,153 --> 00:26:42,612 Kalau timmu kalah,... 467 00:26:44,028 --> 00:26:45,487 aku akan mengajak Naura pacaran. 468 00:26:49,069 --> 00:26:51,653 Aku dan Naura punya sesuatu yang kau dan dia tidak punya. 469 00:27:34,201 --> 00:27:35,576 Kalian lihat, 'kan? 470 00:27:36,453 --> 00:27:38,120 Ayo pergi, tidak penting. 471 00:27:46,736 --> 00:27:49,403 Yuda, kau ke mana? 472 00:27:52,028 --> 00:27:53,612 Anak itu tidak mungkin datang. 473 00:28:11,028 --> 00:28:12,653 Celine, Kiki. 474 00:28:12,695 --> 00:28:14,321 Kalian lihat Yuda atau tidak? 475 00:28:14,695 --> 00:28:15,529 Tidak. 476 00:28:17,153 --> 00:28:18,987 Kenapa kau belum kembali juga ke Papua? 477 00:28:20,486 --> 00:28:21,653 Ya. 478 00:28:22,111 --> 00:28:24,570 Orang tuaku belum selesai urusannya di sini. 479 00:28:24,612 --> 00:28:26,569 Jadi, kami masih harus di sini dulu. 480 00:28:26,611 --> 00:28:27,986 Urusan palsu. 481 00:28:28,944 --> 00:28:32,528 Aku tahu dari awal kau tidak pernah pindah ke Papua. 482 00:28:32,570 --> 00:28:36,154 Dari Jakarta, kau pindah ke Bali dan tinggal di Bali. Ya, 'kan? 483 00:28:37,319 --> 00:28:41,194 Kau bicara apa? Aku benar-benar tinggal di Papua. 484 00:28:41,236 --> 00:28:44,236 Aku sudah bilang, aku ke sini cuma karena liburan. 485 00:28:44,278 --> 00:28:47,695 Orang tuaku sekaligus mau mengecek restoran mereka yang ada di sini. 486 00:28:48,028 --> 00:28:49,737 Baik kalau kau tinggal di Papua. 487 00:28:50,441 --> 00:28:52,444 Di mana? Jayapura? 488 00:28:52,486 --> 00:28:53,529 Coba sebutkan. 489 00:28:53,571 --> 00:28:56,322 Kau tinggal di mana, kecamatan apa, kelurahan apa,... 490 00:28:56,364 --> 00:28:58,777 sekolah di mana dan nama sekolahmu apa? 491 00:28:58,819 --> 00:29:00,153 Tidak bisa jawab, 'kan? 492 00:29:00,487 --> 00:29:01,612 Bukan urusanmu. 493 00:29:02,069 --> 00:29:03,194 Tunggu! 494 00:29:04,319 --> 00:29:07,860 Aku ingin tahu, kenapa kau membohongi semua orang? 495 00:29:07,902 --> 00:29:10,486 Kenapa Yuda juga bohong soal tempat pindahnya? 496 00:29:11,902 --> 00:29:15,069 Yang satu bilang ke Jepang ternyata ke Bali. 497 00:29:15,111 --> 00:29:18,445 Yang satu katanya pindah ke Papua malah ternyata ke Bali. 498 00:29:18,487 --> 00:29:19,778 Ada apa? 499 00:29:21,737 --> 00:29:22,780 Jawab! 500 00:29:22,822 --> 00:29:24,698 - Aku... - Kau tidak bisa menjawabku, 'kan? 501 00:29:24,740 --> 00:29:27,700 Aku tidak perlu menjawabmu. Bukan urusanmu. 502 00:29:30,403 --> 00:29:31,444 Hei! 503 00:29:31,986 --> 00:29:33,277 Naura, kau tidak apa-apa? 504 00:29:35,361 --> 00:29:37,653 - Ya, tidak apa-apa. - Sedang apa kau di sini? 505 00:29:39,902 --> 00:29:41,361 Aku mau bertemu Yuda. 506 00:29:44,653 --> 00:29:46,904 Celine, kau kenapa menjegal Naura? 507 00:29:46,946 --> 00:29:49,528 Aku cuma ingin dia mengaku kalau dia berbohong. 508 00:29:49,570 --> 00:29:52,069 Dari awal, dia tidak pernah pindah ke Papua. 509 00:29:52,111 --> 00:29:55,528 Dari Jakarta, dia pindah ke Bali dan tinggal di Bali. 510 00:29:55,861 --> 00:29:57,488 Aku juga penasaran. 511 00:29:57,530 --> 00:30:01,277 Kenapa Naura dan Yuda bohong tentang tempat tinggalnya? 512 00:30:01,319 --> 00:30:02,695 Memangnya kau tidak penasaran? 513 00:30:02,737 --> 00:30:04,946 Tidak begitu caranya, itu kasar sekali. 514 00:30:05,403 --> 00:30:07,321 Aku minta maaf, Keenan,... 515 00:30:08,111 --> 00:30:10,529 tapi aku tidak mau kau dibohongi oleh Naura. 516 00:30:10,571 --> 00:30:12,489 Aku juga tidak mau... 517 00:30:12,861 --> 00:30:14,738 kau dibuat sakit hati oleh Naura. 518 00:30:14,780 --> 00:30:17,528 Kau masih belum berubah, ya? Masih sama seperti dulu. 519 00:30:17,570 --> 00:30:19,653 Keenan! 520 00:30:20,737 --> 00:30:21,779 Celine! 521 00:30:22,195 --> 00:30:23,195 Celine! 522 00:30:24,819 --> 00:30:25,736 Celine. 523 00:30:26,069 --> 00:30:29,194 Kiki, kenapa aku selalu salah? 524 00:30:29,611 --> 00:30:32,070 Di depan ayahku, ibuku, dan sekarang Keenan. 525 00:30:32,611 --> 00:30:35,445 Aku cuma mau membongkar keasliannya Naura saja. 526 00:30:36,028 --> 00:30:38,153 Kau ingat surelnya Yuda waktu itu? 527 00:30:38,528 --> 00:30:42,321 Aku yakin, dia punya masalah besar yang tidak bisa mereka tangani. 528 00:30:43,111 --> 00:30:46,653 Ini pasti ada hubungannya dengan mereka yang sama-sama pindah tempat. 529 00:30:47,861 --> 00:30:50,112 Kau memang tidak bisa begini terus, Celine. 530 00:30:50,154 --> 00:30:54,114 Tidak bisa segalanya pakai emosi, ego, dan tak sabaran. 531 00:30:54,156 --> 00:30:57,116 Ya, bagaimana, Kiki? Itu Keenan. 532 00:30:57,653 --> 00:31:00,570 Naura sudah pindah saja, dia masih memikirkannya. 533 00:31:00,612 --> 00:31:02,280 Sekarang Naura pindah ke Bali. 534 00:31:02,322 --> 00:31:04,739 Dia masih mengejar-ngejar Naura sampai ke sini. 535 00:31:06,570 --> 00:31:08,445 Kiki, aku mohon kepadamu. 536 00:31:08,861 --> 00:31:10,319 Jangan bilang-bilang Keenan... 537 00:31:10,361 --> 00:31:13,820 kalau aku yang menyuruh Widi untuk taruh alkohol di minuman Naura. 538 00:31:14,319 --> 00:31:16,695 Aku mohon sekali kepadamu. 539 00:31:16,737 --> 00:31:18,069 Ya. 540 00:31:18,111 --> 00:31:21,737 Tenang saja, aku tidak mungkin beri tahu Keenan soal itu,... 541 00:31:22,194 --> 00:31:26,820 tapi sekarang Widi jadi tidak bisa menonton pertandingan basket. Ya, 'kan? 542 00:31:27,341 --> 00:31:31,300 Ya, walaupun orang-orang tahunya pihak hotel yang menyediakan. 543 00:31:31,653 --> 00:31:35,695 Ibunya Keenan juga jadi kena marah oleh sekolah. 544 00:31:37,445 --> 00:31:38,987 Ya, Kiki. 545 00:31:39,611 --> 00:31:42,778 Widi baik sekali sampai rela berkorban untukku. 546 00:31:44,902 --> 00:31:48,069 Cobalah, Celine, kau jangan asal seruduk. 547 00:31:48,695 --> 00:31:49,945 Pakai taktik. 548 00:31:51,028 --> 00:31:53,028 Ya, tapi bagaimana caranya? 549 00:31:55,570 --> 00:31:58,237 Aku sebenarnya ada satu kecurigaan terhadap Naura,... 550 00:31:59,737 --> 00:32:02,654 tapi aku mau membuktikan dulu itu benar atau tidak. 551 00:32:03,570 --> 00:32:07,820 Pokoknya kalau aku sudah dapat bukti-buktinya dan semuanya benar,... 552 00:32:09,569 --> 00:32:11,111 aku pasti akan memberitahumu. 553 00:32:12,634 --> 00:32:14,402 Terima kasih, Kiki. 554 00:32:14,444 --> 00:32:17,028 Sudah, kau tidak boleh menangis lagi, tidak boleh sedih lagi. 555 00:32:21,153 --> 00:32:24,110 Sebentar. Yuda mana, ya? 556 00:32:24,152 --> 00:32:25,778 Yuda sudah pulang lebih dulu tadi. 557 00:32:28,024 --> 00:32:30,608 Tadinya aku memang tidak mau berharap banyak,... 558 00:32:31,569 --> 00:32:34,986 tapi melihat Yuda yang kelihatan tulus minta maaf,... 559 00:32:35,323 --> 00:32:36,990 rasanya aku luluh. 560 00:32:38,361 --> 00:32:40,945 Dia selama ini cuma takut dan bingung. 561 00:32:41,704 --> 00:32:43,663 Aku mencoba memahaminya... 562 00:32:44,153 --> 00:32:45,820 dan hatiku bilang,... 563 00:32:46,236 --> 00:32:48,445 Yuda masih peduli kepadaku,... 564 00:32:49,086 --> 00:32:52,169 tapi ternyata semua itu terasa sangat semu. 565 00:32:52,506 --> 00:32:54,798 Yuda sudah tak peduli kepadaku. 566 00:32:55,403 --> 00:32:56,444 Sekarang,... 567 00:32:56,486 --> 00:33:00,277 siapa yang mau peduli pada keadaanku sekarang selain orang tuaku? 568 00:33:00,319 --> 00:33:01,527 Siapa? 569 00:33:01,569 --> 00:33:02,487 Naura? 570 00:33:03,183 --> 00:33:04,433 Kau sudah bertemu Yuda? 571 00:33:07,778 --> 00:33:09,112 Kau masih mengharapkannya? 572 00:33:12,024 --> 00:33:14,400 Apa kau tidak lelah perasaanmu dibawa naik turun seperti ini? 573 00:33:15,486 --> 00:33:17,528 Sekarang kau malah mengharapkan Yuda lagi. 574 00:33:18,486 --> 00:33:20,528 Lihat, wajahmu murung begini. 575 00:33:21,700 --> 00:33:23,201 Dibuat kecewa lagi, 'kan? 576 00:33:23,902 --> 00:33:26,236 Aku sebenarnya sudah tidak mau mengharapkan Yuda,... 577 00:33:26,914 --> 00:33:29,831 tapi keadaan yang membuatku mau tidak mau mengharapkannya. 578 00:33:30,667 --> 00:33:31,834 Keadaan apa? 579 00:33:36,923 --> 00:33:38,965 Apa benar selama ini kau tidak pindah ke Papua? 580 00:33:41,944 --> 00:33:43,027 Kenapa? 581 00:33:43,737 --> 00:33:46,112 Ada apa? Kenapa sampai berbohong seperti ini? 582 00:33:50,737 --> 00:33:53,529 Ada masalah pribadi yang tidak bisa kuceritakan kepadamu. 583 00:33:55,778 --> 00:33:59,070 Baik, aku tidak akan menanyakan privasimu lagi. 584 00:34:01,488 --> 00:34:02,572 Terima kasih. 585 00:34:04,570 --> 00:34:06,529 Terima kasih sudah sangat baik kepadaku. 586 00:34:07,619 --> 00:34:08,995 Sama-sama, Naura. 587 00:34:27,319 --> 00:34:28,319 Keenan. 588 00:34:28,361 --> 00:34:29,695 Keenan, tunggu! 589 00:34:30,683 --> 00:34:32,058 Aku minta maaf. 590 00:34:32,100 --> 00:34:34,060 Percuma minta maaf kalau tidak diperbaiki. 591 00:34:34,486 --> 00:34:36,403 Keenan, aku juga mau berubah. 592 00:34:36,445 --> 00:34:38,987 Aku juga sudah berusaha untuk berubah, 'kan? 593 00:34:39,528 --> 00:34:40,820 Kalau tadi, aku kelepasan. 594 00:34:40,862 --> 00:34:43,070 Aku juga sekarang lagi kacau sekali, Keenan. 595 00:34:43,486 --> 00:34:45,195 Keenan, aku minta maaf. 596 00:34:46,944 --> 00:34:48,278 Kau tahu? 597 00:34:48,653 --> 00:34:53,069 Selama aku di Bali, setiap malam ibuku memarahiku. 598 00:34:53,111 --> 00:34:54,778 Dia memaki-maki aku. 599 00:34:58,486 --> 00:35:00,486 Dia juga bilang kepadaku... 600 00:35:01,319 --> 00:35:05,486 kalau ayahku lebih menyayangi kakakku karena aku susah diatur. 601 00:35:08,136 --> 00:35:10,344 Ya, aku tahu aku salah. 602 00:35:10,819 --> 00:35:12,194 Aku salah karena sudah… 603 00:35:12,528 --> 00:35:14,778 Sudah memalsukan surat persetujuan orang tua... 604 00:35:14,820 --> 00:35:16,362 untuk perjalanan sekolah ke Bali. 605 00:35:18,437 --> 00:35:20,646 Namun, seharusnya mereka tahu. 606 00:35:21,486 --> 00:35:23,362 Aku seperti ini... 607 00:35:23,861 --> 00:35:26,111 karena sikapnya mereka juga. 608 00:35:28,027 --> 00:35:29,736 Sekarang kau, Keenan. 609 00:35:30,741 --> 00:35:33,616 Kau yang kuharap bisa menjadi temanku. 610 00:35:35,319 --> 00:35:37,195 Kau malah marah kepadaku. 611 00:35:37,944 --> 00:35:40,027 Aku sangat sedih, Keenan. 612 00:35:43,695 --> 00:35:44,654 Baik. 613 00:35:46,069 --> 00:35:47,653 Janji tidak akan seperti itu lagi? 614 00:35:49,778 --> 00:35:51,487 Kalau kau ada masalah,... 615 00:35:52,111 --> 00:35:53,903 jangan dilampiaskan ke orang lain. 616 00:35:56,028 --> 00:35:57,206 Janji. 617 00:35:57,248 --> 00:35:59,748 Minta maaf ke Naura juga. 618 00:36:14,616 --> 00:36:15,616 Yuda? 619 00:36:22,832 --> 00:36:23,832 Naura. 620 00:36:25,835 --> 00:36:27,711 Aku sudah siap bertemu orang tuamu. 621 00:36:33,028 --> 00:36:36,236 Naura? Naura kau ke mana saja? 622 00:36:36,278 --> 00:36:38,153 Aduh, Naura. Kau ke mana saja? 623 00:36:45,229 --> 00:36:46,063 Yuda. 624 00:36:55,737 --> 00:36:57,613 Paman, Bibi. 625 00:36:58,324 --> 00:36:59,366 Apa kabar? 626 00:37:00,069 --> 00:37:01,695 Baru muncul kau. 627 00:37:09,111 --> 00:37:10,153 Bibi. 628 00:37:11,902 --> 00:37:13,862 - Baru muncul kau sekarang? - Yah! 629 00:37:13,904 --> 00:37:16,197 - Lepaskan, Bu! - Ayah, jangan! Tolong tahan. 630 00:37:16,239 --> 00:37:18,158 - Sabar, Yah! - Ke mana saja kau? 631 00:37:18,200 --> 00:37:20,909 - Ke mana saja kau? - Ayah, jangan. 632 00:37:22,194 --> 00:37:25,528 - Biar aku habisi dia. - Tahan emosimu, tahan! 633 00:37:25,902 --> 00:37:27,778 - Yah? - Mau apa kau ke sini? 634 00:37:29,187 --> 00:37:31,063 - Mau apa? - Tahan emosi! Ayah! 635 00:37:31,105 --> 00:37:32,194 Yah. 636 00:37:32,236 --> 00:37:33,945 - Tahan, Yah. - Biarkan, Bu. 637 00:37:34,319 --> 00:37:36,111 - Biar tahu rasa dia! - Yah. 638 00:37:36,902 --> 00:37:39,110 Maaf, Paman, Bibi. 639 00:37:41,069 --> 00:37:43,611 Aku minta maaf, Paman, Bibi. 640 00:37:44,111 --> 00:37:45,236 Maafkan aku. 641 00:37:51,792 --> 00:37:54,460 Saat itu aku tidak tahu apa yang ada di pikiranku, Paman. 642 00:37:55,778 --> 00:37:57,028 Aku ketakutan. 643 00:38:00,278 --> 00:38:01,612 Hidupku,... 644 00:38:02,678 --> 00:38:03,928 sekolahku,... 645 00:38:04,930 --> 00:38:06,639 masa depanku, dan juga... 646 00:38:08,392 --> 00:38:09,809 orang tuaku, Paman. 647 00:38:10,570 --> 00:38:11,737 Sama. 648 00:38:12,187 --> 00:38:13,562 Naura juga begitu. 649 00:38:15,231 --> 00:38:16,774 Bahkan lebih berat darimu. 650 00:38:18,986 --> 00:38:21,278 Sayangnya dia tak bisa kabur seperti kau. 651 00:38:22,780 --> 00:38:24,364 Dia harus mengurus kehamilannya. 652 00:38:25,408 --> 00:38:26,783 Kau kira gampang? 653 00:38:29,578 --> 00:38:31,287 Dalam situasi seperti ini,... 654 00:38:31,653 --> 00:38:35,612 kau tahu, kalau perempuan itu lebih berat untuk menghadapi ini semua. 655 00:38:37,670 --> 00:38:41,128 Kau protes, kenapa Naura tidak menggugurkan kandungannya? 656 00:38:41,861 --> 00:38:44,403 Supaya semua ini selesai, ya? 657 00:38:44,737 --> 00:38:46,154 Selesai buat siapa? 658 00:38:49,528 --> 00:38:50,903 Selesai buatmu? 659 00:38:52,183 --> 00:38:53,392 Egois. 660 00:38:53,861 --> 00:38:56,070 Kau cuma memikirkan dirimu sendiri. 661 00:38:56,112 --> 00:38:57,780 Kau tidak pernah memikirkan Naura! 662 00:38:58,153 --> 00:38:59,862 Aku memikirkan Naura, Paman. 663 00:39:00,611 --> 00:39:01,861 Memikirkan? 664 00:39:02,611 --> 00:39:06,153 Kau memikirkan kesalahanmu karena kau pernah meninggalkan Naura. 665 00:39:06,695 --> 00:39:07,654 Ya, 'kan? 666 00:39:10,284 --> 00:39:12,035 Aku mau bertemu dengan orang tuamu. 667 00:39:12,612 --> 00:39:14,529 Ibuku punya penyakit jantung, Paman. 668 00:39:14,860 --> 00:39:17,985 Aku takut kalau dia tahu berita ini, dia syok... 669 00:39:18,403 --> 00:39:19,903 dan dia bakal kenapa-kenapa. 670 00:39:21,170 --> 00:39:22,420 Ayahku juga... 671 00:39:23,213 --> 00:39:24,839 Dia sangat temperamental, Paman. 672 00:39:25,361 --> 00:39:29,278 Kalau untuk menyampaikan suatu hal seperti ini, aku perlu waktu, Paman. 673 00:39:31,513 --> 00:39:33,930 Apa yang menjamin kau supaya tidak kabur? 674 00:39:35,600 --> 00:39:37,184 Aku tinggal bersama pamanku, Paman. 675 00:39:37,861 --> 00:39:41,569 Namanya Paman Harris. Aku juga sekolah di sini sekarang. 676 00:39:41,611 --> 00:39:44,403 Jadi, aku tidak akan bisa kabur lagi. 677 00:39:45,109 --> 00:39:46,902 Aku juga tidak mau melakukan itu, Paman. 678 00:39:48,486 --> 00:39:50,278 Aku mau bertemu dengan pamanmu. 679 00:39:54,361 --> 00:39:55,695 Ya, benar. 680 00:39:56,704 --> 00:39:58,954 Ibunya Yuda yang punya penyakit jantung. 681 00:40:00,486 --> 00:40:03,653 Benar, ayahnya itu temperamental. 682 00:40:05,253 --> 00:40:07,295 Kalau salah waktu memberitahunya,... 683 00:40:08,006 --> 00:40:10,298 Yuda bisa dihampiri dan dibunuh di tempat. 684 00:40:15,778 --> 00:40:16,820 Begini. 685 00:40:18,986 --> 00:40:23,194 Aku akan bantu cari waktu yang tepat untuk bicara dengan mereka. 686 00:40:26,069 --> 00:40:27,152 Baik kalau begitu. 687 00:40:31,028 --> 00:40:32,236 Namun,... 688 00:40:33,153 --> 00:40:34,528 lalu mau bagaimana? 689 00:40:36,319 --> 00:40:38,361 Apa mereka berdua mau dinikahkan? 690 00:40:40,153 --> 00:40:41,612 - Menikah? - Menikah? 691 00:40:44,028 --> 00:40:46,403 Dari semua yang aku alami ini,... 692 00:40:47,319 --> 00:40:49,819 aku sama sekali tidak terpikir untuk... 693 00:40:50,755 --> 00:40:51,922 menikah. 694 00:40:54,425 --> 00:40:58,176 Selama ini aku cuma berpikir untuk menyembunyikan kehamilanku. 695 00:40:58,778 --> 00:41:02,236 Melahirkan, menjaga rahasia ini,... 696 00:41:02,278 --> 00:41:03,861 tetap fokus belajar,... 697 00:41:04,486 --> 00:41:07,445 tapi sama sekali tak terpikirkan soal menikah. 698 00:41:08,814 --> 00:41:09,898 Apa? 699 00:41:10,236 --> 00:41:11,361 Menikah? 700 00:41:16,986 --> 00:41:17,903 Bu? 701 00:41:19,570 --> 00:41:20,534 Yah? 702 00:41:23,069 --> 00:41:25,403 Sebenarnya menikah itu harus atau tidak? 703 00:41:31,503 --> 00:41:34,295 Ya, memang tidak harus. 704 00:41:35,028 --> 00:41:38,111 Tergantung pilihan hidup masing-masing orang. 705 00:41:39,761 --> 00:41:42,428 Namun, untuk situasi sepertimu,... 706 00:41:43,361 --> 00:41:45,486 Ayah dan Ibu berpendapat,... 707 00:41:46,225 --> 00:41:47,350 harus. 708 00:41:48,861 --> 00:41:49,986 Kenapa begitu? 709 00:41:52,486 --> 00:41:54,986 Ayah sebenarnya tidak suka dengan Yuda. 710 00:41:55,986 --> 00:41:58,403 Dia sudah kabur, meninggalkanmu,... 711 00:41:58,819 --> 00:42:00,653 tidak menghargaimu sama sekali,... 712 00:42:01,944 --> 00:42:04,027 tapi setelah Ayah bertemu dengannya,... 713 00:42:06,411 --> 00:42:08,120 Ayah mengerti posisinya. 714 00:42:10,861 --> 00:42:16,278 Siapa pun pasti sulit dan berat untuk menghadapi masalah seperti ini. 715 00:42:18,861 --> 00:42:21,403 Apalagi Yuda. 716 00:42:23,552 --> 00:42:25,761 Yang masih usianya sama seperti kalian. 717 00:42:27,556 --> 00:42:30,723 Memangnya nanti anakmu tidak butuh ayah? 718 00:42:32,278 --> 00:42:37,486 Memang di akta kelahiran anakmu, ayahnya mau ditulis siapa? 719 00:42:38,611 --> 00:42:42,861 Bagaimanapun, Yuda itu harus bertanggung jawab. 720 00:42:43,737 --> 00:42:46,529 Karena memang ada hak anaknya di situ. 721 00:42:48,528 --> 00:42:49,736 Namun,... 722 00:42:50,194 --> 00:42:54,070 bagaimana soal rencana kita yang akan mengakui anakku sebagai adikku? 723 00:42:55,124 --> 00:42:56,124 Naura. 724 00:42:57,877 --> 00:43:01,669 Nanti kita semua akan bicara dengan kedua orang tuanya Yuda. 725 00:43:03,257 --> 00:43:05,424 Ya, untuk sementara waktu,... 726 00:43:05,903 --> 00:43:08,111 kita lakukan saja sesuai rencana. 727 00:43:08,737 --> 00:43:10,903 Nanti kalau anakmu lahir,... 728 00:43:10,945 --> 00:43:13,779 di depan umum, kau bilang saja itu adikmu. 729 00:43:14,153 --> 00:43:16,736 Jadi, kau tidak dikeluarkan juga dari sekolah... 730 00:43:16,778 --> 00:43:18,529 dan kau tidak malu juga, 'kan? 731 00:43:19,028 --> 00:43:20,945 Begitu juga dengan Yuda. 732 00:43:21,695 --> 00:43:25,404 Apalagi Yuda itu mau menjadi atlet basket. 733 00:43:26,112 --> 00:43:29,279 Terbayang nasibnya kalau dia dikeluarkan dari sekolah, 'kan? 734 00:43:39,695 --> 00:43:43,321 (Naura, ada yang mau aku bicarakan. Kau ada waktu hari ini?) 735 00:43:44,778 --> 00:43:45,737 Naura. 736 00:43:46,382 --> 00:43:48,507 Ayah dan ibumu mengizinkanmu ke sini? 737 00:43:50,344 --> 00:43:51,469 Mereka tidak tahu. 738 00:43:51,819 --> 00:43:53,445 Tadi aku menyelinap keluar. 739 00:43:54,723 --> 00:43:56,682 Lagian, aku mumet di rumah. 740 00:43:59,353 --> 00:44:00,561 Omong-omong, ada apa? 741 00:44:03,064 --> 00:44:05,273 Menurutmu bagaimana soal yang nikah-nikah itu? 742 00:44:11,573 --> 00:44:12,906 Jujur, aku tidak tahu. 743 00:44:13,319 --> 00:44:14,236 Sama. 744 00:44:15,069 --> 00:44:18,486 Maaf, tapi aku benar-benar tidak pernah terpikir soal ini sama sekali. 745 00:44:19,330 --> 00:44:22,413 Sama seperti soal punya anak. 746 00:44:22,902 --> 00:44:25,402 - Maaf aku... - Ya sudah, tidak apa-apa. 747 00:44:26,128 --> 00:44:28,962 Aku mengerti, kita sama-sama tidak tahu. 748 00:44:31,800 --> 00:44:33,134 Namun,... 749 00:44:33,528 --> 00:44:36,279 nanti katanya orang tuaku akan... 750 00:44:36,321 --> 00:44:38,306 membicarakannya dengan orang tuamu, 'kan? 751 00:44:38,932 --> 00:44:40,141 Kita tunggu saja. 752 00:44:42,027 --> 00:44:43,027 Ya. 753 00:44:44,729 --> 00:44:45,854 Terima kasih, ya. 754 00:44:46,486 --> 00:44:48,861 Kau sudah mau bertemu dengan orang tuaku. 755 00:44:50,902 --> 00:44:52,486 Ternyata kau masih peduli. 756 00:44:53,278 --> 00:44:54,278 Naura. 757 00:44:54,861 --> 00:44:56,778 Aku selalu peduli kepadamu. 758 00:44:58,326 --> 00:44:59,659 Hanya saja... 759 00:45:01,454 --> 00:45:04,246 Aku pernah beraksi seakan aku tidak peduli kepadamu,... 760 00:45:05,416 --> 00:45:06,875 tapi kenyataannya tidak begitu. 761 00:45:07,570 --> 00:45:08,653 Kau ingat, ya? 762 00:45:19,179 --> 00:45:21,055 Mereka kunjungan ke sini juga? 763 00:45:23,141 --> 00:45:24,267 - Pergi, yuk. - Yuk. 764 00:45:24,309 --> 00:45:26,352 Naura! Naura tunggu! 765 00:45:26,394 --> 00:45:30,021 - Naura! - Ya ampun, kangen. 766 00:45:30,063 --> 00:45:32,646 Akhirnya kita bertemu lagi di sini, Naura. 767 00:45:33,028 --> 00:45:34,570 Sedang apa dengan Yuda? 768 00:45:39,407 --> 00:45:41,736 Keenan, mau ke mana? 769 00:45:41,778 --> 00:45:43,571 Sudahlah, tidak usah menghampiri Naura. 770 00:45:43,613 --> 00:45:45,656 Lihat, dia sedang bersama Yuda. 771 00:45:45,698 --> 00:45:47,283 Justru itu, aku mau cari tahu. 772 00:45:47,325 --> 00:45:51,325 Lalu, kalau memang mereka bersama lagi, kau sendiri yang sakit hati. 773 00:45:52,028 --> 00:45:53,445 Ikut aku ke sana, ya. 774 00:45:53,487 --> 00:45:55,904 Kau berjanji kepadaku kau mau minta maaf langsung ke Naura. 775 00:46:03,263 --> 00:46:05,430 Hai, Naura. Hai, Yuda. 776 00:46:07,278 --> 00:46:09,986 Naura, aku minta maaf sekali soal waktu itu. 777 00:46:10,028 --> 00:46:12,570 Aku juga janji tidak akan mengulanginya lagi. 778 00:46:14,111 --> 00:46:15,320 Baik. 779 00:46:15,362 --> 00:46:16,362 Terima kasih. 780 00:46:18,069 --> 00:46:21,236 Omong-omong, kalian sedang apa berdua ke sini? 781 00:46:21,278 --> 00:46:22,486 Sedang berkencan? 782 00:46:22,944 --> 00:46:25,111 Kalian berdua bersama lagi? 783 00:46:25,784 --> 00:46:29,410 Pantas kalau kalian balikan, sama-sama tinggal di Bali, 'kan? 784 00:46:30,664 --> 00:46:31,956 Tinggal di Bali? 785 00:46:32,319 --> 00:46:34,153 Kau tinggal di Bali selama ini? 786 00:46:34,195 --> 00:46:37,278 - Ya, dia tidak pernah tinggal di Papua. - Celine. 787 00:46:38,046 --> 00:46:41,421 Ya, maaf. Aku tidak akan bilang apa-apa lagi. 788 00:46:41,902 --> 00:46:45,486 Pokoknya apa pun itu, itu privasimu, tapi aku mau tanya. 789 00:46:45,902 --> 00:46:47,902 Kalian berdua benar-benar bersama lagi? 790 00:46:53,186 --> 00:46:54,770 Itu juga privasiku. 791 00:46:55,236 --> 00:46:57,570 Maaf aku tidak bisa jawab pertanyaan itu. 792 00:46:58,111 --> 00:47:00,277 Aku pergi dulu, ya. 793 00:47:00,319 --> 00:47:02,611 Naura, boleh mengobrol sebentar? 794 00:47:02,653 --> 00:47:03,612 Tidak boleh. 795 00:47:05,486 --> 00:47:07,028 Lepaskan tanganmu dari Naura. 796 00:47:07,361 --> 00:47:09,903 Kau kira kau siapa? Pacarnya? 797 00:47:10,536 --> 00:47:12,744 Dari tadi Naura tidak pernah bilang kalau kau pacarnya. 798 00:47:20,278 --> 00:47:21,528 Aku calon suaminya. 799 00:47:22,612 --> 00:47:23,612 Apa? 800 00:47:34,767 --> 00:47:38,017 (Bersambung) 801 00:47:44,401 --> 00:47:49,319 ♪Terbawa kita dalam suasana♪ 802 00:47:49,361 --> 00:47:54,153 ♪Ini semua terlalu cepat♪ 803 00:47:54,195 --> 00:47:56,738 ♪Kita masih muda♪ 804 00:47:56,780 --> 00:48:04,087 ♪Dalam menjalin asmara♪ 805 00:48:04,129 --> 00:48:08,838 ♪Tak ingin begini, tak bisa kuhindari♪ 806 00:48:08,880 --> 00:48:11,589 ♪Semua telah terjadi♪ 807 00:48:11,631 --> 00:48:14,173 ♪Lupakan mimpi-mimpi♪ 808 00:48:14,215 --> 00:48:16,632 ♪Akan masa depan♪ 809 00:48:16,674 --> 00:48:23,716 ♪Dan hadapi kenyataan ini♪ 810 00:48:23,758 --> 00:48:28,717 ♪Kau buatku berikan♪ 811 00:48:28,759 --> 00:48:33,218 ♪Semua masa mudaku♪ 812 00:48:33,260 --> 00:48:39,343 ♪Dan kau pergi begitu saja♪ 813 00:48:39,385 --> 00:48:43,802 ♪Tinggalkan semua harapan♪ 814 00:48:43,844 --> 00:48:48,762 ♪Kau buatku berikan♪ 815 00:48:48,804 --> 00:48:53,221 ♪Semua masa mudaku♪ 816 00:48:53,263 --> 00:48:59,180 ♪Dan kau pergi begitu saja♪ 817 00:48:59,222 --> 00:49:03,810 ♪Tinggalkan semua harapan♪ 818 00:49:03,852 --> 00:49:08,687 ♪Kau buatku berikan♪ 819 00:49:08,729 --> 00:49:13,271 ♪Semua masa mudaku♪ 820 00:49:13,313 --> 00:49:19,200 ♪Dan kau pergi begitu saja♪ 821 00:49:19,242 --> 00:49:23,788 ♪Tinggalkan semua harapan♪ 822 00:49:23,830 --> 00:49:29,330 ♪Kau pergi begitu saja♪ 823 00:49:29,372 --> 00:49:35,372 ♪Tinggalkan semua harapan♪ 54754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.