All language subtitles for Le Sex-Shop (1972) Claude Berri.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,722 --> 00:00:55,722
Thomas !
2
00:00:55,848 --> 00:00:58,893
Alors, les enfants ! Julien !
3
00:00:59,352 --> 00:01:02,146
Descendez, dépêchez-vous.
4
00:01:06,150 --> 00:01:08,653
On s'en va, j'en ai assez.
5
00:01:10,863 --> 00:01:12,073
Julien ! Thomas !
6
00:01:52,488 --> 00:01:54,573
Maintenant, ça suffit, hein ?
7
00:02:17,054 --> 00:02:19,640
- Bonjour, papa.
- Bonjour, mon chéri.
8
00:02:19,807 --> 00:02:21,142
Bonjour, Jules !
9
00:02:22,393 --> 00:02:25,021
- Ils sont insupportables.
- C'est pas vrai.
10
00:02:25,187 --> 00:02:27,982
- Dis ce que t'as fait Ă la petite fille.
- Elle m'a fait mal.
11
00:02:28,149 --> 00:02:30,318
Une autre fois, j'ai rendez-vous.
12
00:02:30,484 --> 00:02:31,819
T'as jamais la tĂŞte pour eux.
13
00:02:31,986 --> 00:02:34,447
Je te laisse mes problèmes
et je vais jouer.
14
00:02:34,613 --> 00:02:38,534
- J'ai compris, allez les enfants !
- Non, on veut rester avec papa.
15
00:02:38,701 --> 00:02:40,411
Maman va vous acheter une sucette.
16
00:02:40,578 --> 00:02:42,079
Laissez-moi travailler.
17
00:02:42,246 --> 00:02:45,541
Maman va vous acheter une sucette.
18
00:02:45,708 --> 00:02:47,335
On les achète pas avec ça.
19
00:02:47,501 --> 00:02:49,587
Allez, hop, dehors, dehors !
20
00:02:49,754 --> 00:02:51,047
Dehors, allez !
21
00:02:51,213 --> 00:02:53,257
- Sois raisonnable.
- J'ai du travail.
22
00:02:54,467 --> 00:02:56,427
Soyez gentils, j'ai du travail.
23
00:02:58,387 --> 00:02:59,889
Tu me donnes de l'argent ?
24
00:03:00,056 --> 00:03:02,266
- Je t'ai déjà donné.
- On mange 2 fois par jour.
25
00:03:02,433 --> 00:03:05,519
- T'achètes en 2 fois ?
- Non, j'ai payé les rideaux.
26
00:03:05,686 --> 00:03:07,355
Qui a besoin de rideaux ?
27
00:03:08,689 --> 00:03:11,275
Bonjour !
C'est ton petit frère ?
28
00:03:11,442 --> 00:03:13,903
- Non, c'est ma sœur.
- C'est ta sœur !
29
00:03:14,070 --> 00:03:16,906
- On est deux sœurs.
- Ah, oui ?
30
00:03:19,033 --> 00:03:20,409
Salut, les minous !
31
00:03:21,327 --> 00:03:22,620
Au revoir.
32
00:03:27,875 --> 00:03:30,586
Tu me donnes 10 000 francs
pour les tringles ?
33
00:03:30,753 --> 00:03:32,546
Tu peux te les accrocher.
34
00:03:33,172 --> 00:03:34,590
Allez, on y va.
35
00:03:34,757 --> 00:03:36,050
Au revoir, les enfants.
36
00:03:36,217 --> 00:03:38,010
Allez viens, Thomas, viens.
37
00:03:43,474 --> 00:03:45,059
Le bilan n'est pas brillant.
38
00:03:45,226 --> 00:03:47,853
Votre chiffre d'affaires
ne s'améliore pas.
39
00:03:48,020 --> 00:03:52,066
Le seul progrès, c'est que vous avez
de moins en moins d'impĂ´ts.
40
00:03:52,233 --> 00:03:54,235
Je préférerais le contraire.
41
00:03:54,402 --> 00:03:58,239
Vous allez me signer un chèque
pour les allocations familiales.
42
00:04:03,702 --> 00:04:05,246
L'assurance maladie.
43
00:04:08,916 --> 00:04:10,584
L'allocation vieillesse.
44
00:04:14,004 --> 00:04:15,756
La caisse de retraite.
45
00:04:16,340 --> 00:04:19,927
La caisse de retraite
et l'allocation vieillesse...
46
00:04:20,094 --> 00:04:22,555
Je vous l'ai déjà dit,
c'est pas la mĂŞme chose.
47
00:04:22,721 --> 00:04:25,099
Quand je serai vieux,
j'aurai la retraite.
48
00:04:25,266 --> 00:04:27,935
Vous pourrez ĂŞtre vieux
et pas encore Ă la retraite.
49
00:04:28,102 --> 00:04:29,270
Allez, signez.
50
00:04:29,437 --> 00:04:31,480
Quand j'aurai compris...
51
00:04:33,274 --> 00:04:36,235
Y a aussi une traite
qui est revenue impayée.
52
00:04:36,402 --> 00:04:37,903
- Combien ?
- 4 022 francs.
53
00:04:38,070 --> 00:04:40,281
Puis encore 7 autres, jusqu'en février.
54
00:04:40,448 --> 00:04:42,283
Qu'est-ce qu'on fait ?
55
00:04:42,450 --> 00:04:44,785
Combien il reste Ă mon compte ?
56
00:04:44,952 --> 00:04:47,496
Quand vous m'aurez réglé...
57
00:04:47,663 --> 00:04:50,332
Il vous restera 472 francs.
58
00:04:50,791 --> 00:04:54,253
- Ça, c'est vos honoraires ?
- Oui, s'il vous plaît, signez.
59
00:04:56,088 --> 00:04:58,382
- Eh bien !
- Comme vous dites.
60
00:04:58,549 --> 00:05:01,177
Il rentre pas un chat
dans cette boutique !
61
00:05:01,343 --> 00:05:03,471
- Vendez-la.
- Et après ?
62
00:05:03,637 --> 00:05:07,183
Je rembourse mes dettes
et ma femme croque le reste.
63
00:05:08,642 --> 00:05:10,561
Engagez-moi comme bonne.
64
00:05:10,728 --> 00:05:13,022
Avec ce que votre femme
dépense en un jour,
65
00:05:13,189 --> 00:05:16,233
je vous ferai Ă manger
pendant une semaine.
66
00:05:16,400 --> 00:05:19,695
Maman, occupe-toi de tes affaires,
s'il te plaît.
67
00:05:20,571 --> 00:05:23,407
- Vous l'avez bien élevée, votre femme.
- Désolé,
68
00:05:23,574 --> 00:05:25,493
c'est vous qui l'avez élevée.
69
00:05:25,659 --> 00:05:29,246
Quand vous me l'avez confiée,
son éducation était bien entamée !
70
00:05:34,210 --> 00:05:36,128
Cette bourse américaine...
71
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
c'est un véritable ascenseur !
72
00:05:39,924 --> 00:05:42,092
Comment vous les trouvez ?
73
00:05:42,259 --> 00:05:43,677
Très jolis.
74
00:05:45,346 --> 00:05:46,597
Pas mal.
75
00:05:46,764 --> 00:05:49,308
Où t'as trouvé l'argent
pour les tringles ?
76
00:05:49,475 --> 00:05:51,310
J'ai emprunté au concierge.
77
00:05:52,311 --> 00:05:53,521
Au concierge !
78
00:05:54,563 --> 00:05:56,899
Concierge,
voilĂ ce que j'aurais dĂ» faire !
79
00:05:57,608 --> 00:06:00,945
- Nourri, chauffé, logé...
- C'est un beau métier.
80
00:06:01,445 --> 00:06:03,906
Thomas !
Qu'est-ce qu'il fait lĂ , celui-lĂ ?
81
00:06:04,073 --> 00:06:05,574
Tu vas aller te coucher, oui ?
82
00:06:05,741 --> 00:06:08,410
Je veux que papa
me raconte une histoire.
83
00:06:08,577 --> 00:06:11,580
- Ça va réveiller ton frère !
- On fera doucement.
84
00:06:11,747 --> 00:06:15,668
Et demain l'école, alors ?
Papa, va lui raconter une histoire.
85
00:06:16,627 --> 00:06:18,212
Quelle histoire ?
86
00:06:18,379 --> 00:06:21,924
Ton père ne t'en racontait pas
quand t'étais petit ?
87
00:06:22,091 --> 00:06:24,802
Tu me promets que tu dors après ?
88
00:06:24,969 --> 00:06:27,137
- Ça m'étonnerait.
- Sûr ?
89
00:06:27,304 --> 00:06:28,514
Il est mignon.
90
00:06:28,681 --> 00:06:30,391
Viens embrasser ton grand-père.
91
00:06:30,558 --> 00:06:34,061
- Allez, viens !
- Mais laissez-le, celui-lĂ .
92
00:06:34,228 --> 00:06:38,232
C'est mon trésor, ça.
Je l'adore, ce gosse.
93
00:06:38,691 --> 00:06:40,693
Allez, au lit, Thomas.
94
00:06:41,151 --> 00:06:42,361
Il est mignon.
95
00:06:42,528 --> 00:06:43,862
Charmant.
96
00:06:44,029 --> 00:06:45,447
Ah, il est mignon.
97
00:06:45,990 --> 00:06:47,950
Je pense bien !
98
00:06:48,117 --> 00:06:50,452
T'étais pas aussi mignonne
quand t'étais petite.
99
00:06:50,619 --> 00:06:53,289
Je te lis encore un peu l'Arche
et puis je vous laisse.
100
00:06:53,455 --> 00:06:54,915
- Allez.
- Papa...
101
00:06:55,082 --> 00:06:59,420
Mais non... Mais demain
c'est l'école, mon chéri.
102
00:06:59,712 --> 00:07:01,005
Tu veux...
103
00:07:01,171 --> 00:07:02,965
Tu veux que papa dorme avec toi ?
104
00:07:03,132 --> 00:07:05,384
Tu veux que papa
rentre au lit avec toi ?
105
00:07:05,551 --> 00:07:07,928
Je me mets un peu
au dodo avec toi.
106
00:07:08,095 --> 00:07:10,014
Allez, allez...
107
00:07:10,180 --> 00:07:12,933
Tu vois, tu l'as réveillé,
regarde le résultat.
108
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Un petit dodo avec toi...
109
00:07:16,520 --> 00:07:18,522
Allez, viens dans mes bras.
110
00:07:18,689 --> 00:07:20,649
Allez, ne pleure pas.
111
00:07:22,693 --> 00:07:24,236
Ne pleure pas.
112
00:07:25,362 --> 00:07:27,323
S'il le faut, je travaillerai.
113
00:07:27,489 --> 00:07:29,033
Moi, je garderai les enfants.
114
00:07:29,199 --> 00:07:32,077
Pourquoi pas ? Je travaillais bien
avant de te connaître.
115
00:07:32,244 --> 00:07:33,495
Du chapeau.
116
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
On a tout ce qu'il faut
pour ĂŞtre heureux.
117
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
A quelques francs près.
118
00:07:42,838 --> 00:07:44,298
Embrasse-moi.
119
00:07:48,510 --> 00:07:49,720
Mieux.
120
00:07:50,346 --> 00:07:52,222
J'ai pas la tĂŞte.
121
00:07:52,389 --> 00:07:53,974
T'as pas le cœur ?
122
00:07:57,770 --> 00:07:59,396
Tu m'aimes plus ?
123
00:08:00,064 --> 00:08:02,232
J'ai pas assez de problèmes comme ça ?
124
00:08:02,399 --> 00:08:05,152
J'ai une traite de 4 000 F Ă payer,
7 qui suivent,
125
00:08:05,319 --> 00:08:07,071
je sais pas si on aura de quoi bouffer
126
00:08:07,237 --> 00:08:10,449
et ton seul problème,
c'est de savoir si je t'aime ?
127
00:08:10,616 --> 00:08:13,744
Oui, c'est tout ce qui compte pour moi.
C'est drĂ´le, hein ?
128
00:08:14,662 --> 00:08:17,164
D'après toi,
je t'aime ou je t'aime pas ?
129
00:08:17,915 --> 00:08:19,500
Je sais pas.
130
00:08:19,667 --> 00:08:21,418
Je donne ma langue au chat.
131
00:08:37,393 --> 00:08:39,103
T'as plus envie de moi ?
132
00:08:48,320 --> 00:08:50,364
On est déjà des petits vieux.
133
00:09:04,211 --> 00:09:05,421
Salut, mon vieux !
134
00:09:06,964 --> 00:09:08,590
Eh ben ça alors !
135
00:09:10,634 --> 00:09:12,928
Pour une surprise, c'est une surprise !
136
00:09:13,929 --> 00:09:15,431
On s'embrasse ?
137
00:09:17,433 --> 00:09:19,059
Tu t'attendais pas Ă me voir !
138
00:09:19,226 --> 00:09:20,519
Ça, je dois dire...
139
00:09:20,686 --> 00:09:23,021
- Ça fait au moins 4 ans.
- Plus.
140
00:09:23,188 --> 00:09:24,982
- Comment tu vas ?
- Ça va.
141
00:09:25,149 --> 00:09:26,400
- Et toi ?
- Magnifique.
142
00:09:26,567 --> 00:09:29,278
Je ne vais pas, je vais très bien.
Très, très bien.
143
00:09:29,445 --> 00:09:31,572
- Tant mieux.
- Et toi ?
144
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
Ça pourrait aller mieux,
mais ça va.
145
00:09:34,324 --> 00:09:35,701
T'as divorcé ?
146
00:09:35,868 --> 00:09:39,705
Non, de ce côté-là ça va.
Je suis marié, j'ai deux enfants.
147
00:09:39,872 --> 00:09:41,957
Alors qu'est-ce qui va pas ?
148
00:09:42,124 --> 00:09:43,333
Les affaires.
149
00:09:43,500 --> 00:09:46,879
Claude, si tu veux, je te prĂŞte
de quoi rembourser tes dettes,
150
00:09:47,045 --> 00:09:49,965
je t'avance de quoi refaire
entièrement ton magasin,
151
00:09:50,132 --> 00:09:53,761
je te fournis la marchandise
et tu deviens ma 1re succursale.
152
00:09:53,927 --> 00:09:56,221
La boutique est Ă toi ou tu as un bail ?
153
00:09:56,388 --> 00:09:58,766
Non, j'ai simplement un bail.
154
00:09:58,932 --> 00:09:59,932
Parfait !
155
00:10:00,058 --> 00:10:03,228
MĂŞme pas besoin d'autorisation,
tu restes dans le mĂŞme article !
156
00:10:03,395 --> 00:10:05,981
Que tu vendes Proust ou
Position,
c'est de la librairie.
157
00:10:06,148 --> 00:10:09,234
Si tu vends quelques gadgets,
c'est pas grave.
158
00:10:09,401 --> 00:10:11,445
Il est comment, ton propriétaire ?
159
00:10:11,612 --> 00:10:13,781
Je l'ai jamais vu.
J'ai affaire au gérant.
160
00:10:13,947 --> 00:10:17,159
C'est encore mieux !
Y a pas de problème avec les gérants !
161
00:10:17,326 --> 00:10:18,994
Tous les gérants s'achètent.
162
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
On lui fera un cadeau en fin d'année.
163
00:10:21,288 --> 00:10:24,333
Un abonnement gratuit
de un an Ă
Playboy.
164
00:10:24,500 --> 00:10:26,251
Renouvelable, tiens !
165
00:10:27,294 --> 00:10:29,254
De quels gadgets tu parles ?
166
00:10:29,421 --> 00:10:30,798
Des vibromasseurs,
167
00:10:30,964 --> 00:10:34,551
des poupées gonflables,
des cartes Ă jouer, des fouets...
168
00:10:34,718 --> 00:10:36,470
VoilĂ le grand harnais.
169
00:10:36,637 --> 00:10:37,846
Alors...
170
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Comme ça. Et alors, ici...
171
00:10:41,767 --> 00:10:43,727
ça sert à attacher les mains dans le dos
172
00:10:43,894 --> 00:10:47,314
de façon à maintenir
complètement la personne.
173
00:10:47,481 --> 00:10:49,817
C'est le modèle qu'on vend le plus.
174
00:10:49,983 --> 00:10:51,985
Ça part comme des petits pains.
175
00:10:52,152 --> 00:10:55,572
Il est grand, il est beau,
il est très décoré...
176
00:10:55,739 --> 00:10:58,325
- Il est très esthétique.
- Et fonctionnel !
177
00:10:58,492 --> 00:11:00,452
C'est très important.
178
00:11:00,619 --> 00:11:02,412
Mais ça sert à quoi ?
179
00:11:02,579 --> 00:11:07,084
Le principe, c'est d'habiller un corps,
et ensuite de fixer derrière.
180
00:11:07,251 --> 00:11:10,295
D'attacher les mains pour éviter
tout mouvement quand on fouette.
181
00:11:10,462 --> 00:11:12,130
- On fouette ?
- On fouette.
182
00:11:12,297 --> 00:11:13,423
Parce qu'on fouette !
183
00:11:13,590 --> 00:11:15,467
Je vais te raconter un truc,
184
00:11:15,634 --> 00:11:18,595
y a des gens qui me les rendent cassés.
185
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
Le cuir cassé, déchiré.
186
00:11:20,806 --> 00:11:25,686
C'est un cuir qui sert Ă faire des harnais
de chevaux pour tirer les charrues.
187
00:11:25,853 --> 00:11:30,482
- Qui est la jeune fille ?
- Maria, c'est ma main droite...
188
00:11:30,649 --> 00:11:32,609
c'est presque mon égérie.
189
00:11:32,776 --> 00:11:35,237
Je crée le modèle au départ, sur elle,
190
00:11:35,404 --> 00:11:38,282
on l'essaye, on le met au point ensemble
191
00:11:38,448 --> 00:11:39,908
et elle fabrique Ă la demande.
192
00:11:40,075 --> 00:11:42,786
Elle fait tout d'une façon artisanale,
Ă la main.
193
00:11:42,953 --> 00:11:45,163
Ah, voilà le modèle, tiens.
194
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
Ça c'est le plus beau.
195
00:11:47,708 --> 00:11:50,210
Ça c'est magnifique.
Là y a un problème.
196
00:11:50,377 --> 00:11:52,880
C'est un harnais de seins,
c'est très beau,
197
00:11:53,046 --> 00:11:56,842
- mais comme on ne peut pas attacher...
- Ça marche pas.
198
00:11:57,009 --> 00:12:00,220
Ça, qui n'est pas
une ceinture de chasteté,
199
00:12:00,387 --> 00:12:02,306
mais une chaîne de chasteté,
200
00:12:02,472 --> 00:12:06,143
parce que la chaîne bloquée aux hanches
est fermée avec un cadenas,
201
00:12:06,310 --> 00:12:10,397
ça c'est bien, parce que ça a
un côté fonctionnel,
202
00:12:11,148 --> 00:12:14,067
blocage, empĂŞchement.
Il faut empĂŞcher quelque chose.
203
00:12:14,234 --> 00:12:17,404
- Faut que ça fasse souffrir.
- Faut que ça fasse souffrir !
204
00:12:17,571 --> 00:12:19,740
Vos clients, c'est des dingos.
205
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
Non, pourquoi ?
206
00:12:21,742 --> 00:12:25,120
Je trouve que chacun est libre
de faire ce qu'il veut.
207
00:12:25,287 --> 00:12:26,622
En plus,
208
00:12:26,788 --> 00:12:29,917
si on a envie de faire l'amour attaché,
de se faire fouetter
209
00:12:30,083 --> 00:12:32,628
ou de se faire mettre ça sur la tête,
c'est un défoulement.
210
00:12:32,794 --> 00:12:35,088
Je prétends qu'il vaut mieux
se défouler comme ça
211
00:12:35,255 --> 00:12:39,426
qu'au volant ou qu'en courant
le cul des petites filles le soir.
212
00:12:39,593 --> 00:12:41,094
Pour moi, c'est top.
213
00:12:41,261 --> 00:12:42,721
C'est presque un bienfait.
214
00:12:42,888 --> 00:12:44,473
C'est spécial, quand même.
215
00:12:44,640 --> 00:12:46,850
C'est spécial, mais...
216
00:12:47,643 --> 00:12:48,769
presque normal.
217
00:12:55,400 --> 00:12:57,861
Ça devrait nous attirer des clients !
218
00:12:58,028 --> 00:12:59,988
Penses-tu.
Y a que des vicieux
219
00:13:00,155 --> 00:13:01,406
qui entrent, lĂ -dedans.
220
00:13:01,573 --> 00:13:03,867
Et alors ?
T'as quelque chose contre ?
221
00:13:06,203 --> 00:13:07,704
Tu viens, chéri ?
222
00:13:12,000 --> 00:13:14,169
Tu vois ?
Il préfère son bouquin.
223
00:13:14,336 --> 00:13:16,713
Il peut recommencer autant qu'il veut.
224
00:13:16,880 --> 00:13:18,465
C'est quand mĂŞme pas pareil.
225
00:13:18,632 --> 00:13:21,468
Regarde le mec qui arrive.
C'est le dentiste du coin.
226
00:13:21,635 --> 00:13:23,595
Il m'a refait tout mon râtelier.
227
00:13:24,179 --> 00:13:27,182
- Ça c'est pas mal.
- Regarde, lĂ .
228
00:13:27,349 --> 00:13:28,392
Viens.
229
00:13:53,458 --> 00:13:56,461
Qui aime bien caresse bien.
230
00:13:56,628 --> 00:13:59,297
On étonnerait beaucoup
de nos contemporains
231
00:13:59,464 --> 00:14:04,469
si on popularisait l'idée qu'ils sont
les conquérants du plaisir sexuel.
232
00:14:05,387 --> 00:14:09,599
Il n'est pas utopique de penser que
nous n'en sommes dans cette exploration
233
00:14:09,766 --> 00:14:12,102
qu'aux premiers balbutiements.
234
00:14:12,269 --> 00:14:13,770
Le couple moderne
235
00:14:14,396 --> 00:14:17,149
est sur le chemin
de la conquĂŞte du plaisir.
236
00:14:17,315 --> 00:14:18,734
RĂŞvons un peu.
237
00:14:18,900 --> 00:14:21,611
Que sera dans 100 ans, 200 ans
238
00:14:21,778 --> 00:14:25,323
une étreinte amoureuse
si nos progrès dans ces domaines
239
00:14:25,490 --> 00:14:28,493
suivent le rythme
de nos connaissances scientifiques ?
240
00:14:28,660 --> 00:14:33,206
Aujourd'hui, l'homme va sur la lune,
qui l'aurait cru ?
241
00:14:33,373 --> 00:14:35,792
Alors qui peut dire que demain
242
00:14:35,959 --> 00:14:38,795
l'amour n'aura pas fait
autant de progrès que la science ?
243
00:14:38,962 --> 00:14:40,338
Qui peut le dire ?
244
00:14:41,048 --> 00:14:43,967
Et tout d'abord,
l'amour est une science.
245
00:14:44,134 --> 00:14:46,428
Une boîte d'Activiril,
s'il vous plaît.
246
00:14:46,595 --> 00:14:48,472
- D'Acti... ?
- D'Activiril.
247
00:14:48,638 --> 00:14:50,223
Activiril...
248
00:14:50,724 --> 00:14:52,809
Non, ça c'est Stimulâge 2.
249
00:14:53,643 --> 00:14:54,811
Ah voilà , c'est ça.
250
00:14:54,978 --> 00:14:56,480
88 francs.
251
00:14:57,564 --> 00:14:59,107
C'est un prix de lancement.
252
00:15:04,988 --> 00:15:06,114
VoilĂ .
253
00:15:06,281 --> 00:15:08,617
- Merci, monsieur.
- Merci.
254
00:15:10,202 --> 00:15:12,662
Il existe une infinité de sentiments
255
00:15:12,829 --> 00:15:16,833
pouvant attirer l'un vers l'autre
un homme et une femme.
256
00:15:17,000 --> 00:15:19,252
Une chimie délicate se produit entre eux
257
00:15:19,419 --> 00:15:22,631
avec plus ou moins de soudaineté,
parfois immédiatement.
258
00:15:23,840 --> 00:15:27,010
Le désir naît.
Il va falloir le transmettre,
259
00:15:27,177 --> 00:15:30,263
le rendre perceptible
Ă la personne choisie
260
00:15:30,430 --> 00:15:33,517
pour qu'il soit reconnu,
rejeté ou accepté.
261
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
L'œil est l'interprète le plus direct
et le plus efficace
262
00:15:39,189 --> 00:15:40,524
de nos sentiments intimes.
263
00:15:40,690 --> 00:15:42,526
C'est par son intermédiaire
264
00:15:42,692 --> 00:15:45,737
que vous pouvez rendre sensible Ă l'autre
votre émotion.
265
00:15:46,738 --> 00:15:49,908
La nudité sied à l'amour
et le déshabillage
266
00:15:50,075 --> 00:15:53,703
est un exercice très agréable
si on évite certains écueils
267
00:15:54,579 --> 00:15:56,748
que le débutant ignore parfois.
268
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Le déshabillage doit se faire à deux.
269
00:15:59,626 --> 00:16:02,504
C'est un principe qu'on transgresse
trop souvent.
270
00:16:02,671 --> 00:16:07,175
Par timidité, certaines femmes
n'osent pas ĂŞtre actives Ă cet instant.
271
00:16:07,342 --> 00:16:09,678
Par paresse, par maladresse manuelle,
272
00:16:09,845 --> 00:16:14,307
certains hommes laissent le soin
à leur compagne de se dévêtir seule,
273
00:16:14,474 --> 00:16:16,309
ce qui est une grave erreur.
274
00:16:16,476 --> 00:16:17,686
Que lis-tu ?
275
00:16:17,853 --> 00:16:18,895
Hein ?
276
00:16:19,062 --> 00:16:20,897
Qu'est-ce que tu lis ?
277
00:16:21,273 --> 00:16:23,775
Rien.
Le Guide des caresses.
278
00:16:23,942 --> 00:16:25,318
C'est bien ?
279
00:16:25,944 --> 00:16:27,362
Pas mal.
280
00:16:27,946 --> 00:16:31,408
Je sais bien que la pratique
est parfois malcommode
281
00:16:31,908 --> 00:16:33,994
et qu'un soutien-gorge réticent
282
00:16:34,161 --> 00:16:37,372
peut mobiliser l'attention
des deux partenaires,
283
00:16:37,539 --> 00:16:40,208
leur faisant oublier
leurs idées voluptueuses.
284
00:16:40,375 --> 00:16:41,751
Il est recommandé à l'homme
285
00:16:42,294 --> 00:16:45,463
d'entrecouper son ouvrage
de tant de baisers et de caresses
286
00:16:45,630 --> 00:16:49,718
que sa partenaire oublie Ă quel
méticuleux travail de dégrafage
287
00:16:49,885 --> 00:16:51,678
il est en train de se livrer.
288
00:16:51,845 --> 00:16:54,139
N'adoptez la brutalité qu'avec prudence.
289
00:16:54,973 --> 00:16:58,351
Sachez-le :
certaines femmes préfèrent la douceur.
290
00:16:58,935 --> 00:17:00,729
Rien n'est plus désagréable
pour une femme,
291
00:17:01,188 --> 00:17:03,857
une fois le paroxysme voluptueux passé,
292
00:17:04,024 --> 00:17:07,569
de découvrir que son partenaire
a conservé pendant tout ce temps
293
00:17:07,736 --> 00:17:10,739
ses chaussettes ou son tricot de corps.
294
00:17:11,698 --> 00:17:13,033
Ou les deux.
295
00:17:14,576 --> 00:17:15,827
Bob ronflait.
296
00:17:15,994 --> 00:17:18,538
Cerise se caressait lentement le ventre.
297
00:17:18,705 --> 00:17:22,125
Soudain, comme prise de vertiges,
elle sortit de la tente.
298
00:17:22,959 --> 00:17:25,503
La nuit était là , d'un noir aubergine,
299
00:17:25,670 --> 00:17:28,006
seulement éclairée par la lune.
300
00:17:28,173 --> 00:17:31,051
Cerise avançait doucement,
écartant les branches,
301
00:17:31,218 --> 00:17:33,595
gracieuse, passant sous les lianes.
302
00:17:33,762 --> 00:17:36,723
Soudain, elle s'arrĂŞta,
guidée par son instinct.
303
00:17:36,890 --> 00:17:40,894
Troublée, elle le sentit derrière elle,
tapi dans le noir.
304
00:17:41,061 --> 00:17:42,646
Effectivement, il était là .
305
00:17:44,147 --> 00:17:45,190
Il l'embrassa.
306
00:17:45,357 --> 00:17:48,610
Frémissante, elle se débattit,
à moitié fâchée, à moitié contente.
307
00:17:48,777 --> 00:17:51,988
Le souffle manqua, ses jambes mollirent.
308
00:17:52,155 --> 00:17:54,366
Maintenant, elle était nue.
309
00:17:54,532 --> 00:17:58,828
Il la prit dans ses bras puissants
et l'emporta pour la déposer délicatement
310
00:17:58,995 --> 00:18:00,747
sur sa couche.
311
00:18:02,958 --> 00:18:05,001
Elle voulut éteindre la lampe à propane,
312
00:18:05,168 --> 00:18:06,586
il la repoussa,
313
00:18:06,753 --> 00:18:09,089
puis il défit son ceinturon.
314
00:18:09,256 --> 00:18:12,676
La boucle de la courroie
cliqueta contre l'étui de son poignard.
315
00:18:12,842 --> 00:18:14,761
Il se pencha sur elle.
316
00:18:14,928 --> 00:18:18,390
Abandonnée à ses caresses, à ses baisers,
elle souriait, conquise.
317
00:18:18,556 --> 00:18:21,059
Il mordit les épaules,
les pointes des seins,
318
00:18:21,226 --> 00:18:23,019
elle eut envie de crier de plaisir.
319
00:18:23,186 --> 00:18:27,190
La bouche descendit le long du ventre,
lentement, sûrement.
320
00:18:40,120 --> 00:18:41,997
Ă€ quoi tu penses ?
321
00:18:43,456 --> 00:18:44,791
Ă€ toi.
322
00:18:45,208 --> 00:18:46,668
Menteur.
323
00:19:04,561 --> 00:19:06,938
- Va te rhabiller.
- T'es fou ?
324
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Je t'expliquerai après.
Va te rhabiller.
325
00:19:09,316 --> 00:19:11,568
- M'habiller comment ?
- Comme tout Ă l'heure.
326
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
- Complètement ?
- Complètement.
327
00:19:56,404 --> 00:19:57,906
Mais aĂŻe !
328
00:19:59,407 --> 00:20:00,575
Attends.
329
00:20:01,659 --> 00:20:04,204
Mais t'es malade, non ?
T'es fou !
330
00:20:05,413 --> 00:20:07,791
La connaissance
des perversions sexuelles
331
00:20:07,957 --> 00:20:09,709
est la base de votre métier.
332
00:20:09,876 --> 00:20:13,004
La plupart de vos clients
viendront vous consulter
333
00:20:13,171 --> 00:20:17,342
pour choisir des ouvrages
qui ont trait à leur déviation.
334
00:20:17,509 --> 00:20:20,428
Alors, il faut les satisfaire.
335
00:20:20,595 --> 00:20:24,891
Je parle comme ça parce que
je vous vois jeune, charmant, désemparé.
336
00:20:25,058 --> 00:20:29,229
Je suis un vieux collectionneur
d'ouvrages érotiques.
337
00:20:29,396 --> 00:20:33,024
J'ai plus de 5 000 livres !
Des anciens, des modernes,
338
00:20:33,191 --> 00:20:34,984
avec ou sans illustrations.
339
00:20:35,151 --> 00:20:39,906
Faut vous dire que j'ai commencé
ma collection en 1912.
340
00:20:41,241 --> 00:20:43,410
J'ai acquis mon premier livre,
341
00:20:43,576 --> 00:20:45,036
j'avais 11 ans.
342
00:20:46,413 --> 00:20:49,165
J'ai longtemps hésité
Ă devenir marchand moi-mĂŞme,
343
00:20:49,332 --> 00:20:53,044
mais l'idée de me séparer d'un
de mes livres m'était insupportable.
344
00:20:53,211 --> 00:20:54,462
J'ai renoncé.
345
00:20:57,966 --> 00:21:00,093
- Madame ?
- Pardon, monsieur,
346
00:21:00,260 --> 00:21:04,013
avez-vous des ouvrages ayant trait
au fétichisme du caoutchouc ?
347
00:21:04,180 --> 00:21:06,182
- Au fétichisme du caoutchouc ?
- Oui.
348
00:21:06,349 --> 00:21:07,767
Oui,
L'Imperméable.
349
00:21:08,435 --> 00:21:11,521
- Non,
L'Imperméable, je l'ai déjà lu.
- Dommage.
350
00:21:11,688 --> 00:21:13,731
Est-ce que vous connaissez
351
00:21:13,898 --> 00:21:16,276
- L'Education d'un chérubin ?
- Ah non.
352
00:21:16,443 --> 00:21:19,988
C'est un ouvrage admirable
sur le fétichisme du caoutchouc.
353
00:21:20,155 --> 00:21:23,616
C'est l'histoire d'un garçon
qui Ă l'issue d'une pĂŞche marine
354
00:21:23,783 --> 00:21:27,745
fait l'amour pour la 1re fois
avec une femme qui a conservé le haut
355
00:21:27,912 --> 00:21:30,373
de sa combinaison de femme-grenouille.
356
00:21:30,540 --> 00:21:32,542
Ce garçon est marqué pour la vie.
357
00:21:32,709 --> 00:21:36,296
Vous n'avez pas
l'Education d'un chérubin ?
358
00:21:36,463 --> 00:21:38,631
Non, c'est un titre que je n'ai pas vu.
359
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
Je peux vous le commander.
360
00:21:41,009 --> 00:21:43,178
- Oui, avec plaisir.
- Oui.
361
00:21:46,973 --> 00:21:49,434
Je peux verser un acompte,
si vous voulez.
362
00:21:49,601 --> 00:21:52,645
Non, vous me paierez
quand vous viendrez le chercher.
363
00:21:52,812 --> 00:21:54,772
- Je l'aurai d'ici 3-4 jours.
- Merci.
364
00:21:54,939 --> 00:21:57,275
- Au revoir, messieurs.
- Au revoir, madame.
365
00:21:57,442 --> 00:22:00,153
Et voilĂ !
Qu'est-ce que je vous disais ?
366
00:22:00,320 --> 00:22:02,989
Elle, c'est le fétichisme du caoutchouc.
367
00:22:03,156 --> 00:22:05,658
Un autre, ce sera nécrophilie,
368
00:22:05,825 --> 00:22:09,412
un troisième ça sera
le fétichisme de la fessée.
369
00:22:09,579 --> 00:22:10,413
Qu'est-ce ?
370
00:22:10,580 --> 00:22:13,583
Un goût excessif
pour cette partie du corps.
371
00:22:13,750 --> 00:22:16,961
Un type qui met la main aux fesses
de sa secrétaire, c'est un obsédé ?
372
00:22:17,128 --> 00:22:19,088
Non, c'est un malappris !
373
00:22:19,255 --> 00:22:23,218
Revenons-en aux déviations.
Je veux faire votre éducation.
374
00:22:23,384 --> 00:22:24,552
Lesquelles connaissez-vous ?
375
00:22:26,638 --> 00:22:28,431
Les sadiques...
376
00:22:29,307 --> 00:22:31,267
Les masochistes...
377
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Les homosexuels.
378
00:22:34,646 --> 00:22:36,731
C'est ce qui a de plus courant.
379
00:22:36,940 --> 00:22:38,566
Vous en savez d'autres ?
380
00:22:39,150 --> 00:22:40,318
Non, je vois pas.
381
00:22:40,485 --> 00:22:43,071
Rien ? La bes... la bes...
382
00:22:43,238 --> 00:22:45,615
- La bestialité !
- La bestialité ?
383
00:22:45,782 --> 00:22:48,910
Oui, c'est le rapport sexuel
entre humains et animaux !
384
00:22:49,077 --> 00:22:53,289
Y a le voyeurisme, le travestissement,
la flagellation...
385
00:22:53,456 --> 00:22:54,874
C'est mon cas.
386
00:22:55,041 --> 00:22:57,043
- La masturbation...
- Ça aussi ?
387
00:22:57,210 --> 00:23:02,090
D'après Kinsley, 90 % des hommes
et des femmes interrogées se masturbent.
388
00:23:02,257 --> 00:23:04,050
À la rigueur, on peut l'écarter,
389
00:23:04,217 --> 00:23:08,555
car il faudrait conclure que 90 %
des hommes et des femmes sont déviés.
390
00:23:08,721 --> 00:23:11,766
Cependant, sur ces 90 %,
391
00:23:11,933 --> 00:23:14,143
y en a qui ont une telle fréquence
392
00:23:14,310 --> 00:23:17,730
qu'on peut bien les considérer
comme déviés.
393
00:23:17,897 --> 00:23:20,191
- À ce point-là ?
- Oui, Ă ce point-lĂ .
394
00:23:21,401 --> 00:23:23,653
- Bonjour, papa !
- Bonjour !
395
00:23:24,153 --> 00:23:25,863
- Bonjour, monsieur !
- Oui, bonjour.
396
00:23:26,030 --> 00:23:27,073
Bonjour, Jules !
397
00:23:27,240 --> 00:23:28,950
- Dis bonjour au monsieur.
- Bonjour.
398
00:23:29,117 --> 00:23:30,877
On vient t'embrasser
avant d'aller au marché.
399
00:23:30,994 --> 00:23:32,245
C'est gentil.
400
00:23:32,412 --> 00:23:35,039
- Comment vont les affaires ?
- Bien, merci.
401
00:23:35,206 --> 00:23:37,542
Ma femme, ma belle-mère, monsieur...
402
00:23:37,709 --> 00:23:40,420
Monsieur de la Grange. Très honoré.
403
00:23:40,587 --> 00:23:43,339
Thomas ! Mais tu es fou ?
404
00:23:43,881 --> 00:23:45,717
- Ça suffit !
- T'es une vraie brute.
405
00:23:45,883 --> 00:23:47,927
Il fout tout en l'air
et c'est moi la brute !
406
00:23:48,094 --> 00:23:49,971
Va au marché et laisse-moi travailler.
407
00:23:50,138 --> 00:23:51,973
L'endroit est interdit aux mineurs.
408
00:23:52,140 --> 00:23:54,017
Tu veux qu'on ferme ma boutique ?
409
00:23:54,183 --> 00:23:56,894
Je veux que tu sois plus aimable.
410
00:23:57,061 --> 00:23:58,104
Venez, les enfants.
411
00:23:58,271 --> 00:24:00,356
Je reste un peu, ça m'amuse.
412
00:24:00,523 --> 00:24:02,483
Sois pas ridicule,
c'est plus de ton âge.
413
00:24:02,650 --> 00:24:03,985
Charmant.
414
00:24:04,402 --> 00:24:06,654
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir, madame.
415
00:24:07,989 --> 00:24:10,617
- Tu veux manger quoi, ce soir ?
- Je m'en fous.
416
00:24:10,783 --> 00:24:12,410
Ça va, t'auras rien.
417
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
- Embrasse-moi.
- Non !
418
00:24:17,040 --> 00:24:19,292
Ils sont délicieux, vos enfants.
419
00:24:19,459 --> 00:24:20,835
Ă€ croquer.
420
00:24:21,377 --> 00:24:22,712
Je vous remercie.
421
00:24:38,936 --> 00:24:40,605
60 francs.
422
00:24:55,828 --> 00:24:57,789
Vous avez
La braguette magique ?
423
00:24:58,414 --> 00:24:59,457
Oui.
424
00:25:05,963 --> 00:25:07,507
20 francs.
425
00:25:09,342 --> 00:25:10,468
VoilĂ .
426
00:25:12,095 --> 00:25:13,179
Merci.
427
00:25:20,395 --> 00:25:22,772
Oui, j'ai ce modèle-là .
428
00:25:22,939 --> 00:25:25,650
Ça s'attache
et ça se ferme avec un cadenas.
429
00:25:25,817 --> 00:25:29,195
- C'est très bien.
- Je veux pas celle-ci, je veux l'autre.
430
00:25:29,362 --> 00:25:31,114
- Celle-lĂ ?
- Oui.
431
00:25:31,280 --> 00:25:33,491
C'est une ceinture
de chasteté pour homme.
432
00:25:33,658 --> 00:25:35,243
Justement, c'est ce que je veux.
433
00:25:36,202 --> 00:25:37,745
C'est 600 francs.
434
00:25:37,912 --> 00:25:39,122
Je prends.
435
00:25:45,378 --> 00:25:46,504
AllĂ´ ?
436
00:25:46,671 --> 00:25:49,424
- Vous ĂŞtes le libraire du sex-shop ?
- Oui.
437
00:25:49,590 --> 00:25:51,259
Je m'appelle Jacqueline.
438
00:25:51,426 --> 00:25:53,928
Je vous ai acheté
La braguette magique.
439
00:25:54,846 --> 00:25:56,389
Oui, je me souviens.
440
00:25:56,556 --> 00:25:58,933
Ce ne serait pas gentil
de plus vous souvenir.
441
00:25:59,100 --> 00:26:02,478
Vous devez voir tellement de clients,
vous devez être blasé.
442
00:26:02,895 --> 00:26:06,983
- Non, je vous avais remarquée.
- Moi aussi, je vous avais remarqué.
443
00:26:07,525 --> 00:26:12,196
On est avec mon mari, on voudrait
vous inviter à dîner avec une amie.
444
00:26:13,156 --> 00:26:14,824
Oui, avec plaisir.
445
00:26:15,283 --> 00:26:17,452
Justement, j'avais faim.
446
00:26:17,618 --> 00:26:20,371
Alors, on habite
8 square des Innocents,
447
00:26:20,538 --> 00:26:24,292
c'est au 3e étage, vous verrez
y a une plaque "chirurgien-dentiste".
448
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
- Qu'est-ce que vous aimez ?
- Pardon ?
449
00:26:29,714 --> 00:26:32,216
Je veux dire
qu'est-ce que vous aimez manger ?
450
00:26:34,761 --> 00:26:36,471
Ça m'est égal, je suis pas difficile.
451
00:26:36,637 --> 00:26:38,806
- C'est pas gentil pour moi.
- Pardon ?
452
00:26:38,973 --> 00:26:42,268
Je plaisante. Alors on vous attend.
453
00:26:43,394 --> 00:26:46,647
J'arrive.
Je préviens ma femme et j'arrive.
454
00:26:46,814 --> 00:26:49,442
Vous êtes marié ?
C'est charmant, ça.
455
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Pourquoi vous ne l'amenez pas ?
Elle sera la bienvenue.
456
00:26:52,487 --> 00:26:54,822
Euh... Oui, c'est...
457
00:26:54,989 --> 00:26:58,618
C'est ça, oui...
Ă€ tout Ă l'heure.
458
00:26:58,785 --> 00:27:00,203
Ă€ tout de suite.
459
00:27:03,998 --> 00:27:05,082
Ă€ tout de suite ?
460
00:27:08,503 --> 00:27:10,463
Je dois aller avec Bernard
Ă Fontainebleau
461
00:27:10,630 --> 00:27:12,465
voir un fournisseur japonais.
462
00:27:12,632 --> 00:27:15,009
À Fontainebleau ? À cette heure-ci ?
463
00:27:15,176 --> 00:27:17,804
Bernard vient d'arriver
et de me prévenir.
464
00:27:17,970 --> 00:27:20,932
Le Japonais est méfiant
et donne ses rendez-vous tard.
465
00:27:21,098 --> 00:27:22,892
Sois prudent, mon chéri.
466
00:27:23,059 --> 00:27:24,352
T'inquiète pas.
467
00:27:24,936 --> 00:27:26,646
Je rentrerai pas tard.
468
00:27:27,855 --> 00:27:30,525
Je t'aime. Dors bien.
469
00:27:30,691 --> 00:27:32,819
Vous savez ce qu'on se disait ?
470
00:27:32,985 --> 00:27:36,489
Avec ma femme,
quand on est entrés dans votre sex-shop,
471
00:27:36,697 --> 00:27:40,034
on se disait,
pour tenir un sex-shop,
472
00:27:40,618 --> 00:27:43,913
ça doit être un vicelard terrible.
Non ?
473
00:27:44,539 --> 00:27:45,790
Non, je crois pas.
474
00:27:45,957 --> 00:27:47,583
Enfin, j'ai pas remarqué.
475
00:27:47,959 --> 00:27:49,377
Pas encore.
476
00:27:50,253 --> 00:27:52,505
Je tiens un sex-shop
mais je suis normal.
477
00:27:52,672 --> 00:27:53,965
Il est mignon.
478
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
C'est quoi "ĂŞtre normal" ?
Faire ce qu'on a envie de faire ?
479
00:27:57,552 --> 00:28:00,221
Si vous faites ce que vous voulez,
vous ĂŞtes normal.
480
00:28:00,388 --> 00:28:03,432
Si vous voulez ĂŞtre vicelard,
c'est normal.
481
00:28:03,599 --> 00:28:05,184
C'est pas vrai, ma grande ?
482
00:28:05,351 --> 00:28:08,855
Ce qui n'est pas normal,
c'est de ne pas faire ce que vous voulez.
483
00:28:09,021 --> 00:28:10,982
Ne pas être pédé si vous l'êtes.
484
00:28:11,148 --> 00:28:14,819
Ne pas ĂŞtre Ă voile et Ă vapeur
si vous avez envie de l'ĂŞtre.
485
00:28:14,986 --> 00:28:18,781
Et de garder votre femme pour vous,
486
00:28:19,490 --> 00:28:22,159
si vous voulez la prĂŞter.
Ce n'est pas normal.
487
00:28:22,326 --> 00:28:23,661
Ă€ propos de femmes,
488
00:28:23,828 --> 00:28:25,538
oĂą est la vĂ´tre ?
489
00:28:25,705 --> 00:28:27,665
Il voulait pas me la prĂŞter.
490
00:28:27,874 --> 00:28:29,709
Non, c'est pas ça.
491
00:28:29,876 --> 00:28:31,878
Elle devait garder les enfants.
492
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
La pauvre.
493
00:28:33,504 --> 00:28:36,591
- Vous avez un garçon ou une fille ?
- Deux garçons.
494
00:28:36,757 --> 00:28:38,926
La chance.
J'ai une fille et un garçon.
495
00:28:39,093 --> 00:28:40,845
C'est vous qui avez de la chance.
496
00:28:41,012 --> 00:28:44,181
On a toujours rêvé
d'avoir un garçon et une fille.
497
00:28:44,348 --> 00:28:46,684
J'ai toujours rêvé d'avoir
deux petits garçons.
498
00:28:46,851 --> 00:28:49,770
Vous n'avez qu'à échanger.
On échange jamais assez.
499
00:28:49,937 --> 00:28:50,937
Tu dis rien ?
500
00:28:50,980 --> 00:28:52,398
Tu n'es pas d'accord ?
501
00:28:52,732 --> 00:28:53,941
Je vous écoute.
502
00:28:54,108 --> 00:28:56,277
T'es sûre de ne pas dire de conneries.
503
00:28:56,444 --> 00:28:58,946
Elle est timide
quand elle connaît pas.
504
00:28:59,113 --> 00:29:01,198
Oui, quand elle connaît pas.
505
00:29:01,407 --> 00:29:03,159
Comment marche votre sex-shop ?
506
00:29:03,326 --> 00:29:04,911
Les affaires sont bonnes ?
507
00:29:05,411 --> 00:29:08,372
Je viens juste d'ouvrir
mais ça démarre pas mal.
508
00:29:08,539 --> 00:29:12,126
Qu'est-ce que vous vendez le plus ?
Les bouquins ? Les films ?
509
00:29:13,294 --> 00:29:16,297
En parlant de film,
on m'en a rapporté un d'Amsterdam.
510
00:29:16,464 --> 00:29:19,175
- Oh, oui !
- Pas cochon.
511
00:29:19,800 --> 00:29:21,761
Je vends un peu de tout mais...
512
00:29:21,928 --> 00:29:25,348
- surtout les livres.
- Lesquels vous vendez le plus ?
513
00:29:25,973 --> 00:29:28,100
Positions, oui, je crois.
514
00:29:28,267 --> 00:29:29,977
Positions 1 ou
Positions 2 ?
515
00:29:30,144 --> 00:29:32,772
On vend plus le 1er, couverture rouge.
516
00:29:34,273 --> 00:29:35,399
Ah, tiens.
517
00:29:35,566 --> 00:29:38,319
J'aime plutĂ´t le second,
c'est plus marrant.
518
00:29:38,486 --> 00:29:41,572
La majorité silencieuse
a des goûts classiques.
519
00:29:41,739 --> 00:29:42,865
Ça se vend sous le manteau ?
520
00:29:43,908 --> 00:29:45,952
Bien sûr,
c'est interdit Ă l'affichage.
521
00:29:46,118 --> 00:29:48,329
C'est un scandale.
À quoi ça rime ?
522
00:29:48,496 --> 00:29:51,958
C'est un libre indispensable
que tout me monde devrait avoir.
523
00:29:52,124 --> 00:29:53,167
Indispensable...
524
00:29:53,334 --> 00:29:57,129
Ceux qui ont besoin de lire
Positions
pour se mettre en position...
525
00:29:57,296 --> 00:30:00,132
- C'est un peu triste.
- Toi, ma chérie...
526
00:30:00,299 --> 00:30:02,343
Tu es un véritable cordon-bleu.
527
00:30:02,510 --> 00:30:03,678
Vous verrez.
528
00:30:04,553 --> 00:30:07,515
J'ai vu, c'est très bon, votre dîner.
529
00:30:07,682 --> 00:30:08,891
Merci.
530
00:30:09,058 --> 00:30:11,185
D'après
Le Nouvel Observateur,
531
00:30:11,352 --> 00:30:13,187
je cite mes sources,
532
00:30:13,354 --> 00:30:17,525
ils en ont vendu plus de 300 000,
en quelques semaines, sous le manteau.
533
00:30:17,692 --> 00:30:19,443
Vous imaginez en vente libre ?
534
00:30:19,610 --> 00:30:22,196
Tous les couples
pourraient y puiser des recettes.
535
00:30:22,363 --> 00:30:24,615
C'est incroyable
ce qu'on peut faire Ă deux.
536
00:30:24,782 --> 00:30:25,616
Et Ă quatre !
537
00:30:25,783 --> 00:30:27,535
- Et Ă douze !
- LĂ , c'est sans fin.
538
00:30:27,702 --> 00:30:30,788
Ça me rappelle le meccano
que mon père m'avait offert.
539
00:30:30,955 --> 00:30:31,998
C'était un n°1.
540
00:30:32,164 --> 00:30:34,375
J'arrivais tout juste
Ă construire une grue.
541
00:30:34,542 --> 00:30:37,503
Au cours de l'année,
quand j'étais dans les 10 premiers,
542
00:30:37,670 --> 00:30:40,297
j'ai eu des boîtes supplémentaires.
543
00:30:40,464 --> 00:30:42,508
Vous me croirez si vous voulez,
544
00:30:42,675 --> 00:30:45,594
au bout de deux ans,
avec mon meccano,
545
00:30:45,761 --> 00:30:47,471
en plus de la petite grue,
546
00:30:47,638 --> 00:30:51,642
j'arrivais Ă construire deux gratte-ciels
de 22 étages chacun,
547
00:30:51,809 --> 00:30:53,019
reliés par une passerelle.
548
00:30:53,185 --> 00:30:55,855
L'amour, c'est pareil.
C'est une question de nombre.
549
00:30:56,022 --> 00:30:58,482
Plus il y a de monde,
plus l'édifice est grandiose.
550
00:30:58,649 --> 00:30:59,859
Une petite tranche ?
551
00:31:00,026 --> 00:31:01,027
De gâteau.
552
00:31:01,193 --> 00:31:02,862
Oui, avec plaisir.
553
00:31:03,779 --> 00:31:07,074
L'amour,
on devrait vous apprendre ça à l'école.
554
00:31:07,241 --> 00:31:10,786
Ă€ partir de la 6e, 2 h par semaine,
comme la gymnastique.
555
00:31:10,953 --> 00:31:12,580
Pourquoi seulement 2 h ?
556
00:31:12,747 --> 00:31:15,833
Je disais ça pour la 6e
mais tu as raison !
557
00:31:16,000 --> 00:31:17,168
Mais tu as raison !
558
00:31:17,334 --> 00:31:20,129
On a 8 h d'histoire et de géo
qui ne servent Ă rien
559
00:31:20,296 --> 00:31:23,674
et on ne nous apprend pas l'indispensable
dans une vie d'homme.
560
00:31:23,841 --> 00:31:25,760
- Et de femme.
- VoilĂ le monde.
561
00:31:25,926 --> 00:31:27,762
VoilĂ le monde oĂą on vit.
562
00:31:27,928 --> 00:31:30,598
Si je proposais ça
à la chambre des députés,
563
00:31:30,765 --> 00:31:33,934
c'est moi qu'on traiterait de timbré,
vous trouvez ça normal ?
564
00:31:34,643 --> 00:31:36,020
Ah, non...
565
00:31:36,562 --> 00:31:37,605
Vous avez raison.
566
00:31:37,772 --> 00:31:40,941
Imaginez un monde normal
567
00:31:41,108 --> 00:31:44,487
oĂą Ă partir de 12 ans,
on apprendrait Ă bien faire l'amour.
568
00:31:44,653 --> 00:31:46,947
Ce serait pas formidable ?
569
00:31:47,114 --> 00:31:48,274
Je vous le dis tout de suite.
570
00:31:48,365 --> 00:31:51,869
J'aime bien mon métier mais là ,
je laisse tout tomber, je fais prof.
571
00:31:52,036 --> 00:31:53,662
Tu me gardes comme assistante.
572
00:31:53,829 --> 00:31:57,917
Toi, ma chérie, tu aurais
une chaire d'amour Ă la Sorbonne.
573
00:31:58,084 --> 00:31:59,710
Tu serais académicienne.
574
00:32:00,169 --> 00:32:02,922
- Va leur proposer.
- Pourquoi pas.
575
00:32:04,090 --> 00:32:06,801
Si on ne se dépêche pas,
ce ne sera plus la peine.
576
00:32:06,967 --> 00:32:09,011
Après minuit, ça baisse.
577
00:32:09,178 --> 00:32:11,305
Mais non, c'est vendredi,
on a le temps.
578
00:32:11,472 --> 00:32:13,974
On va quand même se préparer.
Viens, Muriel.
579
00:32:14,642 --> 00:32:16,936
On vous laisse 5 min entre hommes.
580
00:32:17,103 --> 00:32:17,937
Oui.
581
00:32:18,104 --> 00:32:20,147
On va s'asseoir lĂ -bas, on sera mieux.
582
00:32:20,314 --> 00:32:21,482
Venez.
583
00:32:25,319 --> 00:32:27,988
- Je vous sers une petite fine ?
- Avec plaisir.
584
00:32:28,405 --> 00:32:31,242
- Vous m'en direz des nouvelles.
- Juste un doigt.
585
00:32:33,410 --> 00:32:35,996
- Où va-t-on, après ?
- Chez l'empereur Marcel.
586
00:32:36,539 --> 00:32:37,665
Marcel ?
587
00:32:38,374 --> 00:32:39,875
Vous connaissez pas ?
588
00:32:41,168 --> 00:32:43,087
Ça vous plaira beaucoup.
589
00:32:44,630 --> 00:32:47,591
C'est un bar discret
dans les environs de Paris.
590
00:32:47,758 --> 00:32:49,844
Unique au monde, vous verrez !
591
00:32:50,010 --> 00:32:53,222
On ne rentrera pas tard,
demain, nous partons en Normandie.
592
00:32:53,389 --> 00:32:56,225
Qu'il pleuve ou qu'il vente,
chaque semaine,
593
00:32:56,392 --> 00:32:58,394
nous y partons pour le week-end.
594
00:33:00,271 --> 00:33:04,108
Généralement, nous partons le vendredi
mais là , c'est spécial.
595
00:33:04,275 --> 00:33:06,569
Ma femme voulait vous rencontrer.
596
00:33:06,735 --> 00:33:08,195
Son amie aussi.
597
00:33:08,362 --> 00:33:11,407
Vous verrez, elle est très très bien.
598
00:33:12,283 --> 00:33:13,701
Moi aussi, d'ailleurs.
599
00:33:14,368 --> 00:33:17,830
Mon cher Claude,
j'ai deux passions dans la vie :
600
00:33:17,997 --> 00:33:20,124
la sexualité de groupe,
601
00:33:20,291 --> 00:33:22,710
comme dirait
Le Nouvel Observateur,
602
00:33:22,877 --> 00:33:24,795
et les maisons normandes.
603
00:33:29,216 --> 00:33:31,594
Je suis dentiste,
j'aime bien mon métier.
604
00:33:32,845 --> 00:33:35,389
Mais ma véritable vocation,
605
00:33:35,556 --> 00:33:37,766
c'est de retaper les vieilles fermes.
606
00:33:38,684 --> 00:33:41,312
Regardez,
c'est ma maison près d'Honfleur.
607
00:33:42,813 --> 00:33:44,648
La voilĂ , avant.
608
00:33:45,441 --> 00:33:47,193
Et la voilà , après.
609
00:33:48,152 --> 00:33:49,236
Hein...
610
00:33:50,237 --> 00:33:52,740
Ça, c'était le grenier, avant.
611
00:33:54,950 --> 00:33:56,577
Regardez maintenant.
612
00:33:56,952 --> 00:34:00,497
Poutres apparentes, sofa,
lumière d'ambiance.
613
00:34:00,664 --> 00:34:02,499
Ça, c'est mon agence.
614
00:34:03,500 --> 00:34:05,544
J'ai une agence aussi.
615
00:34:05,961 --> 00:34:08,589
Quand j'ai eu fini de retaper pour moi,
616
00:34:08,756 --> 00:34:11,550
je me suis dit que j'allais retaper
pour les autres.
617
00:34:11,717 --> 00:34:14,511
Les gens sont cons, faut en profiter.
618
00:34:14,970 --> 00:34:18,515
Une vieille ferme que j'achète,
619
00:34:18,682 --> 00:34:20,768
avec un ou deux millions,
je la retape
620
00:34:20,935 --> 00:34:25,147
et je la revends à crédit sept ou huit,
Ă des cons.
621
00:34:25,314 --> 00:34:27,858
Ils ont vingt ans pour la payer,
ils sont ravis.
622
00:34:28,400 --> 00:34:29,777
Et moi aussi.
623
00:34:31,028 --> 00:34:32,363
Ah ça, c'est...
624
00:34:33,656 --> 00:34:35,282
C'est autre chose...
625
00:34:40,996 --> 00:34:43,874
Plus une femme a d'orgasmes,
626
00:34:44,833 --> 00:34:46,377
et plus ils sont forts
627
00:34:47,670 --> 00:34:49,463
et plus elle veut en avoir.
628
00:34:50,506 --> 00:34:55,010
Virtuellement, toute femme
est sexuellement insatiable.
629
00:34:55,594 --> 00:34:58,097
Quels que soient les sommets
qu'elle atteigne.
630
00:34:59,515 --> 00:35:00,891
Alors que faire ?
631
00:35:02,226 --> 00:35:05,062
Je vous le demande !
Que faire ?
632
00:35:13,654 --> 00:35:14,655
Bonsoir.
633
00:35:15,239 --> 00:35:16,365
Bonsoir.
634
00:35:18,325 --> 00:35:20,286
Alors, Gilbert, comment ça va ?
635
00:35:28,669 --> 00:35:30,129
Tenez, s'il vous plaît.
636
00:35:30,296 --> 00:35:32,715
- Bonsoir.
- Claude.
637
00:35:32,881 --> 00:35:34,425
Véronique et Bob.
638
00:35:34,591 --> 00:35:35,634
Enchantée.
639
00:35:38,220 --> 00:35:40,597
- Vous voulez quoi ?
- Vodka-pamplemousse.
640
00:35:40,764 --> 00:35:43,517
Donnez-moi un scotch.
Vous prenez quoi ?
641
00:35:43,684 --> 00:35:46,478
- Un scotch.
- Allez, deux.
642
00:36:17,009 --> 00:36:18,135
HĂ©.
643
00:36:26,602 --> 00:36:28,979
Lucien, vous voulez jeter un œil ?
644
00:36:29,146 --> 00:36:30,939
Ça a pas l'air mal, à côté.
645
00:36:34,151 --> 00:36:35,736
Tu viens, ma grande ?
646
00:37:03,764 --> 00:37:05,265
Plus fort !
647
00:37:16,568 --> 00:37:17,694
Plus vite !
648
00:37:53,272 --> 00:37:55,023
Pourquoi vous ne venez pas ?
649
00:37:55,190 --> 00:37:57,151
Je suis bien ici.
650
00:37:57,776 --> 00:38:00,487
- Quel endroit incroyable.
- Pourquoi ?
651
00:38:01,447 --> 00:38:04,366
J'avouerais
que j'ai jamais vu un endroit pareil.
652
00:38:04,533 --> 00:38:06,243
Essayez.
653
00:38:08,078 --> 00:38:10,205
Donnez-moi un peu de glace, Véronique.
654
00:38:10,956 --> 00:38:14,418
C'est Véronique, la femme du garçon
qui a ouvert la porte.
655
00:38:15,919 --> 00:38:18,213
Le barbu, c'est Bob, le cousin.
656
00:38:19,631 --> 00:38:22,551
Au fond, le père,
le fondateur de la boîte.
657
00:38:22,718 --> 00:38:24,803
L'empereur Marcel.
658
00:38:24,970 --> 00:38:27,764
- C'est une affaire de famille.
- Voici, Lucien.
659
00:38:27,931 --> 00:38:29,349
Merci, Véronique.
660
00:38:29,516 --> 00:38:30,851
- Ça va ?
- Ça va.
661
00:38:31,018 --> 00:38:33,228
Qu'elle est gentille.
662
00:38:34,813 --> 00:38:38,609
- Elle aussi participe aux débats ?
- Ça lui arrive.
663
00:38:39,485 --> 00:38:41,904
L'après-midi
quand y a pas beaucoup d'ambiance.
664
00:38:42,070 --> 00:38:43,822
- C'est une affaire ?
- Terrible.
665
00:38:43,989 --> 00:38:45,657
Monsieur Lucien.
666
00:38:47,367 --> 00:38:49,786
Cet après-midi, j'ai pensé à vous.
667
00:38:50,037 --> 00:38:53,415
La Belge de l'autre fois,
elle est venue sans son mari.
668
00:38:53,624 --> 00:38:55,751
- Elle a œuvré 12 fois.
- Non !
669
00:38:57,085 --> 00:38:59,838
- Vous prenez un verre ?
- Une petite goutte.
670
00:39:00,005 --> 00:39:01,465
Véronique, un verre.
671
00:39:02,466 --> 00:39:04,301
Son mari s'est pointé à 8 h.
672
00:39:04,468 --> 00:39:06,178
Je lui ai fait mon rapport.
673
00:39:07,554 --> 00:39:09,681
Alors lĂ , vous allez vous marrer.
674
00:39:09,848 --> 00:39:11,767
Il y a eu une contestation.
675
00:39:11,934 --> 00:39:14,645
Je lui dis 12,
j'en avais compté 12.
676
00:39:14,853 --> 00:39:16,813
La Belge était pas d'accord.
677
00:39:16,980 --> 00:39:20,859
Elle soutenait que c'était 13.
Je lui dis : "Moi, j'en ai compté 12."
678
00:39:21,026 --> 00:39:24,363
La preuve, cet après-midi,
on a eu 12 clients.
679
00:39:24,530 --> 00:39:26,365
"Et vous ?", qu'elle me fait.
680
00:39:28,909 --> 00:39:30,827
Je m'étais oublié, M. Lucien.
681
00:39:32,996 --> 00:39:37,376
Parce que le mari vous demande
de tenir les comptes ?
682
00:39:37,960 --> 00:39:38,961
Bien sûr.
683
00:39:39,127 --> 00:39:42,297
S'il est pas lĂ pour les tenir lui-mĂŞme.
C'est fréquent.
684
00:39:42,464 --> 00:39:46,260
M. Lucien, vous vous rappelez la fois
avec Mme Jacqueline ?
685
00:39:46,426 --> 00:39:48,011
J'avais noté 17 lascars.
686
00:39:48,178 --> 00:39:50,430
- 18 !
- Elle disait 18.
687
00:39:50,597 --> 00:39:54,560
Et puis là , c'était pas moi.
C'était un lascar qui avait œuvré 2 fois.
688
00:39:54,726 --> 00:39:56,728
Je pouvais pas deviner.
689
00:39:57,437 --> 00:39:59,231
Des fois, l'après-midi,
je suis seul.
690
00:39:59,398 --> 00:40:02,401
Je suis occupé derrière mon bar,
des choses m'échappent.
691
00:40:02,568 --> 00:40:04,278
- N'est-ce pas ?
- Bah tiens.
692
00:40:04,444 --> 00:40:06,196
- Vous m'en voulez plus ?
- Non !
693
00:40:10,158 --> 00:40:12,661
- Chéri, j'ai oublié d'appeler mamie.
- Vas-y.
694
00:40:12,828 --> 00:40:15,330
- Quelle heure il est ?
- Onze heure moins dix.
695
00:40:15,497 --> 00:40:17,249
Je peux appeler, s'il vous plaît ?
696
00:40:17,416 --> 00:40:18,709
Tout ce que vous voulez.
697
00:40:18,875 --> 00:40:20,669
Véronique ! Téléphone.
698
00:40:23,005 --> 00:40:24,381
Merci.
699
00:40:24,548 --> 00:40:26,925
- Je vais vous baisser la musique.
- Merci.
700
00:40:33,432 --> 00:40:34,266
Papa !
701
00:40:34,433 --> 00:40:37,269
- Il faudra commander 5 caisses de bières.
- 5 caisses.
702
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
- Et des jus de fruits ?
- Ça, ça va.
703
00:40:39,730 --> 00:40:41,982
AllĂ´, mamie ?
Je te réveille ?
704
00:40:42,149 --> 00:40:45,152
Non, ma chérie.
On est avec papy, on regarde la télé.
705
00:40:45,319 --> 00:40:47,654
Excuse-moi,
j'ai pas pu t'appeler avant
706
00:40:47,821 --> 00:40:49,364
parce qu'on a travaillé tard.
707
00:40:49,531 --> 00:40:52,326
- Comment vont les petits ?
- Très très bien.
708
00:40:52,492 --> 00:40:55,412
- Serge a bien mangé sa bouillie ?
- Toute sa bouillie.
709
00:40:55,579 --> 00:40:57,539
Et Carole a été sage ?
710
00:40:57,706 --> 00:40:59,583
Très sage. Elle a mangé son yaourt.
711
00:40:59,750 --> 00:41:02,961
- Et aussi deux petits suisses.
- Bien, passe-moi papy.
712
00:41:04,630 --> 00:41:07,382
- Ça va, les mômes ?
- Oui, chéri. Tout va bien.
713
00:41:07,549 --> 00:41:09,551
AllĂ´, tu vas bien ?
714
00:41:09,718 --> 00:41:12,137
Très bien et toi,
mon petit papy chéri ?
715
00:41:12,304 --> 00:41:14,640
Très bien.
Serge a mangé sa bouillie
716
00:41:14,806 --> 00:41:18,268
et Carole, son yaourt
et aussi deux petits suisses.
717
00:41:19,311 --> 00:41:20,311
Pauvre papy.
718
00:41:20,437 --> 00:41:24,316
Pour lui, je suis sa petite fille,
il me fait sauter sur ses genoux.
719
00:41:31,740 --> 00:41:33,492
Faudrait que je vienne vous voir.
720
00:41:33,659 --> 00:41:35,494
J'ai une dent qui me fait mal.
721
00:41:35,661 --> 00:41:39,122
- Donnez-moi un coup de fil.
- J'aime pas ça, le dentiste.
722
00:41:39,289 --> 00:41:42,292
- Ma fraise est très douce.
- Ah bon ?
723
00:41:43,710 --> 00:41:46,421
Qui est le monsieur qui danse
avec Mme Jacqueline ?
724
00:41:46,588 --> 00:41:48,715
Un gars qui tient un sex-shop.
725
00:41:53,720 --> 00:41:56,056
Ça a l'air de marcher.
726
00:42:07,734 --> 00:42:09,403
C'est parti, mon kiki.
727
00:42:09,569 --> 00:42:11,488
Oui, oui, oui...
728
00:42:35,429 --> 00:42:38,515
- Je peux pas.
- Qu'est-ce que tu as ?
729
00:42:38,682 --> 00:42:41,101
Devant tout le monde, je peux pas.
730
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
Ce que tu es mignon.
731
00:42:43,395 --> 00:42:46,314
Ils sont très gentils,
ils vont pas te faire de mal.
732
00:42:47,190 --> 00:42:49,317
Non, devant tout le monde,
je peux pas.
733
00:43:02,831 --> 00:43:06,084
- Fais-moi plaisir, viens.
- Non, Émile.
734
00:43:06,251 --> 00:43:08,170
Ne me force pas.
735
00:43:11,715 --> 00:43:13,175
Je t'aime.
736
00:43:13,341 --> 00:43:15,385
Justement, si tu m'aimes, viens.
737
00:43:16,887 --> 00:43:19,222
Je t'en prie, ne me force pas.
738
00:43:20,640 --> 00:43:22,851
Tant pis pour toi, j'y vais tout seul.
739
00:43:26,313 --> 00:43:27,397
Émile...
740
00:43:33,737 --> 00:43:35,864
Reste lĂ
741
00:43:38,283 --> 00:43:40,577
Derrière-moi
742
00:43:42,287 --> 00:43:43,872
Balance
743
00:43:45,791 --> 00:43:48,210
La décadanse
744
00:43:51,880 --> 00:43:53,799
Que tes mains
745
00:43:56,760 --> 00:43:59,721
FrĂ´lent mes seins
746
00:44:01,306 --> 00:44:03,892
Et mon cœur
747
00:44:04,059 --> 00:44:07,020
Qui est le tien
748
00:44:10,774 --> 00:44:12,526
Mon amour
749
00:44:15,237 --> 00:44:17,155
De toujours
750
00:44:19,324 --> 00:44:20,909
Patience
751
00:44:22,494 --> 00:44:24,287
La décadanse
752
00:44:29,501 --> 00:44:31,086
Sous mes doigts
753
00:44:34,422 --> 00:44:36,049
Ça a été vite fait.
754
00:44:36,216 --> 00:44:38,176
- Il a pas pu.
- Quoi ?
755
00:44:38,343 --> 00:44:39,469
Il est impuissant ?
756
00:44:39,636 --> 00:44:41,304
Quand il nous a vus, il a pas pu.
757
00:44:41,471 --> 00:44:42,931
Il a pas l'habitude.
758
00:44:43,098 --> 00:44:45,725
Quand on vient pour la 1re fois,
faut s'y faire.
759
00:44:45,892 --> 00:44:47,602
C'est bizarre.
760
00:44:47,769 --> 00:44:49,855
Il a passé l'âge du flirt.
761
00:44:50,021 --> 00:44:52,357
Soyez pas triste, ça s'arrangera.
762
00:44:52,524 --> 00:44:55,443
- Je vous offre un verre ?
- Non, merci. J'ai assez bu.
763
00:44:56,778 --> 00:44:58,738
Mais c'est bizarre.
764
00:44:58,905 --> 00:45:02,033
La décadanse
765
00:45:03,285 --> 00:45:04,619
Je reviens.
766
00:45:04,786 --> 00:45:07,455
- OĂą vas-tu ?
- Donne-moi les clés de la voiture.
767
00:45:11,793 --> 00:45:14,629
- Elle est formidable, non ?
- Ah, Mme Jacqueline !
768
00:46:07,599 --> 00:46:09,100
Isabelle, je t'aime.
769
00:46:11,811 --> 00:46:13,605
Le Japonais ?
770
00:46:14,022 --> 00:46:15,565
Quel Japonais ?
771
00:46:15,857 --> 00:46:17,025
Ah oui, le Japonais.
772
00:46:17,192 --> 00:46:18,652
Ça s'est bien passé.
773
00:46:19,527 --> 00:46:20,946
T'as dîné ?
774
00:46:21,529 --> 00:46:22,989
Oui, merci.
775
00:46:25,575 --> 00:46:27,035
Isabelle, je t'aime.
776
00:46:27,786 --> 00:46:29,162
Moi aussi.
777
00:46:35,961 --> 00:46:38,046
Je t'ai menti, ce soir.
778
00:46:38,421 --> 00:46:40,715
J'avais pas rendez-vous
avec un Japonais.
779
00:46:42,592 --> 00:46:45,011
- Tu m'as trompée ?
- Non.
780
00:46:45,178 --> 00:46:48,223
- Tu sais bien que je te trompe jamais.
- Avec qui ?
781
00:46:50,100 --> 00:46:52,894
Une cliente de la boutique.
782
00:46:53,895 --> 00:46:55,522
Elle était belle ?
783
00:46:56,356 --> 00:46:57,816
Pas mal.
784
00:47:00,777 --> 00:47:02,696
Pourquoi tu m'as menti ?
785
00:47:02,862 --> 00:47:06,032
J'ai pas osé te le dire au téléphone.
Je t'ai pas trompée.
786
00:47:06,783 --> 00:47:09,285
Je t'aime.
Tu es la femme de ma vie.
787
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Embrasse-moi.
788
00:47:12,914 --> 00:47:13,999
Embrasse-moi.
789
00:47:15,000 --> 00:47:16,501
Elle était belle ?
790
00:47:17,794 --> 00:47:18,920
Pas terrible.
791
00:47:19,963 --> 00:47:21,172
Salaud.
792
00:47:34,310 --> 00:47:37,439
Poussez pas, mais poussez pas, voyons.
793
00:47:38,398 --> 00:47:39,858
Bonjour, monsieur.
794
00:47:46,573 --> 00:47:47,573
Excusez-moi, madame,
795
00:47:47,699 --> 00:47:48,992
nous cherchons plus jeune.
796
00:47:49,159 --> 00:47:50,326
Je suis très bien.
797
00:47:50,493 --> 00:47:53,705
Oui mais nous cherchons
une vendeuse de 20 ans
798
00:47:53,872 --> 00:47:55,415
et vous n'avez plus 20 ans.
799
00:47:56,458 --> 00:48:00,045
Je pensais que vu mon expérience,
je vous intéresserais.
800
00:48:00,211 --> 00:48:02,839
Vous avez travaillé dans un sex-shop ?
801
00:48:03,006 --> 00:48:07,218
Non, mais pendant plus de 20 ans,
j'étais dans les bains-douches.
802
00:48:07,385 --> 00:48:08,470
Alors...
803
00:48:10,180 --> 00:48:11,181
Je regrette.
804
00:48:14,017 --> 00:48:16,394
Qu'est-ce qu'il y a
avec les bains-douches ?
805
00:48:16,561 --> 00:48:20,523
Maman, réfléchis.
Qu'est-ce qu'on fait dans un bain-douche ?
806
00:48:20,690 --> 00:48:22,358
On se lave.
807
00:48:22,525 --> 00:48:24,194
C'est ça.
808
00:48:24,360 --> 00:48:26,404
- Je dois être très bête.
- Bonjour.
809
00:48:26,571 --> 00:48:27,572
Mademoiselle.
810
00:48:27,739 --> 00:48:28,782
Vous ĂŞtes majeure ?
811
00:48:28,948 --> 00:48:30,742
Et vaccinée, oui, monsieur.
812
00:48:31,743 --> 00:48:34,954
Vous avez déjà travaillé
dans un bain-douche ?
813
00:48:41,961 --> 00:48:43,838
Il y a deux vitesses.
814
00:48:44,380 --> 00:48:46,216
1re vitesse.
815
00:48:46,382 --> 00:48:48,218
2e vitesse.
816
00:48:48,384 --> 00:48:49,761
Ça s'allume.
817
00:48:49,928 --> 00:48:52,013
Et les vibrations sont plus douces.
818
00:48:52,180 --> 00:48:53,640
Ah bon ?
819
00:48:53,807 --> 00:48:55,975
Et pas de décharge de courant ?
820
00:48:56,142 --> 00:48:57,268
Aucune crainte.
821
00:48:57,435 --> 00:49:00,396
Le voltage est très faible,
pas de risque d'électrocution
822
00:49:00,563 --> 00:49:02,816
malgré l'absence
de toute prise de terre.
823
00:49:02,982 --> 00:49:05,110
- Quel est le prix ?
- 200 francs.
824
00:49:05,276 --> 00:49:07,821
Garanti un an, marque déposée.
825
00:49:07,987 --> 00:49:09,030
Oui...
826
00:49:09,197 --> 00:49:11,324
Vous avez un modèle moins cher ?
827
00:49:11,741 --> 00:49:13,451
Non, c'est trop petit.
828
00:49:14,035 --> 00:49:15,245
C'est trop petit.
829
00:49:16,621 --> 00:49:18,289
Celui-ci.
830
00:49:18,665 --> 00:49:20,875
Garanti six mois
mais y a qu'une vitesse.
831
00:49:21,042 --> 00:49:22,210
Ah bon ?
832
00:49:29,384 --> 00:49:31,553
Non, je préfère le grand. Tenez.
833
00:49:31,719 --> 00:49:34,389
Non, pas celui-lĂ . Le rose, lĂ -bas.
834
00:49:35,140 --> 00:49:36,599
Je préfère.
835
00:49:37,767 --> 00:49:39,102
Merci.
836
00:49:51,906 --> 00:49:54,784
- Je peux vous renseigner ?
- Qu'est-ce que c'est ?
837
00:49:54,951 --> 00:49:58,705
C'est un produit très efficace
pour retarder l'éjaculation.
838
00:49:58,872 --> 00:50:02,375
Plusieurs clients m'ont dit
qu'ils étaient très satisfaits.
839
00:50:02,542 --> 00:50:03,835
Merci.
840
00:50:04,252 --> 00:50:05,461
Et ceci ?
841
00:50:05,879 --> 00:50:07,797
Stimulâge 2.
842
00:50:07,964 --> 00:50:10,675
Il paraît que ça donne
un sérieux coup de fouet.
843
00:50:49,422 --> 00:50:50,882
J'arrive. Tu m'attends dehors ?
844
00:50:51,049 --> 00:50:52,175
Tu m'aimes ?
845
00:50:52,342 --> 00:50:54,469
- Et toi ?
- Je t'adore.
846
00:51:00,183 --> 00:51:02,018
- Ça marche les affaires ?
- Allez, ciao.
847
00:51:12,862 --> 00:51:14,072
Tu viens, chéri ?
848
00:51:16,908 --> 00:51:19,410
Mais tu vois pas que c'est une femme ?
849
00:51:19,577 --> 00:51:22,580
- Tu rigoles ?
- Combien tu paries ?
850
00:51:23,289 --> 00:51:25,416
- Un dîner chez Maxim's ?
- Oui.
851
00:51:29,754 --> 00:51:33,007
Vous avez raison, il est pas tard,
je vais voir ma mère.
852
00:51:33,174 --> 00:51:35,343
Bonne soirée.
Pas trop tard, demain.
853
00:51:35,510 --> 00:51:38,137
- Entendu, Ă demain.
- Au revoir, Karine.
854
00:51:40,181 --> 00:51:42,600
Vous pouvez nous le dire, non ?
855
00:51:42,767 --> 00:51:45,103
On a parié un dîner chez Maxim's.
856
00:51:45,270 --> 00:51:46,562
C'est cher, lĂ -bas.
857
00:51:47,730 --> 00:51:50,650
Ces dames demandent
si je suis une fille ou un garçon.
858
00:51:50,817 --> 00:51:52,902
Qu'est-ce que je dois répondre ?
859
00:52:00,994 --> 00:52:02,537
Ça, alors !
860
00:52:13,214 --> 00:52:16,676
Ce sont des particularités
que chaque couple doit découvrir
861
00:52:16,843 --> 00:52:20,013
car il n'y a aucune règle
en dehors de celle-ci.
862
00:52:20,179 --> 00:52:21,806
Rien de ce qui permet au couple
863
00:52:21,973 --> 00:52:25,268
de parvenir Ă une excitation positive
et Ă l'orgasme
864
00:52:25,435 --> 00:52:29,230
ne doit être considéré comme pervers
ou répréhensible.
865
00:52:29,397 --> 00:52:33,026
Ici, l'homme est assis
et la femme assise sur ses cuisses.
866
00:52:33,192 --> 00:52:37,071
Les jambes sont écartées.
La femme a le rĂ´le actif.
867
00:52:37,238 --> 00:52:41,534
La position des mains de l'homme
peut le faire participer à cette activité.
868
00:53:00,136 --> 00:53:03,056
Si la femme appuie ses jambes par terre,
869
00:53:03,222 --> 00:53:07,352
ce qui n'est possible qu'en fonction
de la position assise de l'homme,
870
00:53:09,187 --> 00:53:12,315
la pénétration du pénis
est peu profonde.
871
00:53:17,945 --> 00:53:20,031
AĂŻe, aĂŻe, tu me fais mal !
872
00:53:20,198 --> 00:53:21,407
Comment ça ?
873
00:53:21,574 --> 00:53:24,452
- Tu me fais mal.
- Pour ĂŞtre bien, faut avoir mal.
874
00:53:24,619 --> 00:53:26,829
Très peu pour moi,
je suis pas une vicieuse.
875
00:53:26,996 --> 00:53:29,916
C'est pas du vice.
C'est une position recommandée.
876
00:53:30,083 --> 00:53:31,834
Ou bien tu fais l'amour normalement
877
00:53:32,001 --> 00:53:33,669
ou tu vas chercher quelqu'un d'autre.
878
00:53:33,836 --> 00:53:36,923
- Tout le monde fait l'amour comme ça.
- Ça m'étonnerait.
879
00:53:37,423 --> 00:53:39,092
T'es pas normale.
880
00:53:39,258 --> 00:53:42,887
Va chercher quelqu'un de normal
parce que moi j'ai plus envie.
881
00:53:44,180 --> 00:53:46,891
Quand tu faisais l'amour
avec ton docteur,
882
00:53:47,058 --> 00:53:49,602
- tu te posais moins de questions.
- T'es une brute !
883
00:53:49,769 --> 00:53:52,063
- C'est moi la brute ?
- Tais-toi !
884
00:53:52,230 --> 00:53:54,816
T'as fait l'amour
avec ton docteur ou non ?
885
00:53:54,982 --> 00:53:56,818
- Ça t'intéresse ?
- Oui, ça m'intéresse !
886
00:53:56,984 --> 00:53:59,904
- Je l'ai pas fait !
- Menteuse, va ! Sale menteuse !
887
00:54:00,071 --> 00:54:02,698
T'aurais bien aimé
mais je ne l'ai pas fait !
888
00:54:02,865 --> 00:54:04,075
Pourquoi tu me l'as raconté ?
889
00:54:04,242 --> 00:54:07,161
Parce que depuis que t'as ton sex-shop,
t'es marteau.
890
00:54:07,328 --> 00:54:09,330
Ça t'excite, hein ! C'est ça !
891
00:54:09,497 --> 00:54:14,377
J'en ai marre de tes histoires,
tes lectures, tes films et tes positions.
892
00:54:14,544 --> 00:54:16,170
- Mon amour...
- Ne me touche pas !
893
00:54:16,337 --> 00:54:17,380
Ne me touche pas !
894
00:54:17,547 --> 00:54:20,341
Va faire tes cochonneries
avec tes bonnes femmes !
895
00:54:30,977 --> 00:54:33,896
Je viens chercher un livre
que ma femme a commandé.
896
00:54:34,063 --> 00:54:36,983
C'est un ouvrage
sur le fétichisme du caoutchouc.
897
00:54:37,150 --> 00:54:40,820
- Vous vous rappelez du titre ?
- Les mémoires d'un chérubin.
898
00:54:41,904 --> 00:54:43,406
Effectivement.
899
00:54:50,288 --> 00:54:51,664
30 francs.
900
00:55:29,869 --> 00:55:32,538
Tu sais la différence
entre une call-girl et nous ?
901
00:55:32,705 --> 00:55:34,749
La mĂŞme qu'un taxi normal
et un radio-taxi.
902
00:55:34,916 --> 00:55:38,711
Si j'avais de la mémoire,
je pourrais écrire les miennes.
903
00:55:38,878 --> 00:55:40,379
J'ai envie d'acheter son bouquin.
904
00:55:40,546 --> 00:55:42,423
- On y va !
- Allez !
905
00:55:46,135 --> 00:55:52,683
"Pour mademoiselle Kéka,
hommages respectueux de l'auteur."
906
00:55:53,684 --> 00:55:55,019
VoilĂ .
907
00:55:55,186 --> 00:55:56,562
Vous l'avez écrit seule ?
908
00:55:56,729 --> 00:55:57,730
Pardon ?
909
00:55:57,897 --> 00:55:59,398
Tu l'as écrit toute seule ?
910
00:55:59,565 --> 00:56:03,402
Nous aussi, si on a un nègre,
des mémoires on en a et des chouettes.
911
00:56:03,569 --> 00:56:04,862
Ça, c'est de la petite bière.
912
00:56:05,029 --> 00:56:07,114
Va raconter ça ailleurs,
913
00:56:07,281 --> 00:56:10,284
tu t'occupes pas de moi
et tu me laisses dédicacer.
914
00:56:10,451 --> 00:56:14,163
Doucement, tu prends pas d'en haut
parce que tu as écrit un bouquin.
915
00:56:14,330 --> 00:56:18,626
Toi et nous, c'est pareil.
Bonnet blanc et blanc bonnet.
916
00:56:18,834 --> 00:56:20,086
On te cause gentiment.
917
00:56:20,253 --> 00:56:21,671
Réponds-nous gentiment.
918
00:56:21,837 --> 00:56:25,091
Je vous répète les mémés
que vous allez dehors et vite.
919
00:56:25,258 --> 00:56:27,760
Je veux rester seule et tranquille.
920
00:56:27,927 --> 00:56:30,638
Ton soutien-gorge,
tu l'as laissé dans ta bagnole ?
921
00:56:30,805 --> 00:56:34,308
La différence entre vous et moi,
c'est que moi, je n'en ai pas besoin.
922
00:56:34,475 --> 00:56:35,893
Mais moi non plus !
923
00:56:36,060 --> 00:56:38,062
Qui veut voir ? C'est gratuit.
924
00:56:39,730 --> 00:56:41,857
Ton torchon, tu peux te le garder.
925
00:56:42,024 --> 00:56:45,486
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Le libraire cochon, fous-nous la paix.
926
00:56:45,653 --> 00:56:47,989
- Va ranger ta vaisselle.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
927
00:56:48,155 --> 00:56:51,701
Je lui demande gentiment
si elle a écrit son bouquin seule
928
00:56:51,867 --> 00:56:54,245
ou si elle s'est fait
rewriter,
et elle se fâche.
929
00:56:54,412 --> 00:56:57,373
Oui, elle l'a écrit elle-même.
C'est un écrivain.
930
00:57:00,918 --> 00:57:03,462
- Qu'est-ce qu'elle dit ?
- C'est pourtant clair.
931
00:57:03,629 --> 00:57:04,463
Elle te dit
932
00:57:04,630 --> 00:57:07,216
qu'elle pourrait nous filer l'adresse
d'un bon nègre.
933
00:57:07,383 --> 00:57:11,178
Des mémoires, on en a à raconter.
Pas celles d'une call-girl.
934
00:57:11,345 --> 00:57:14,140
Ben quoi, papa ?
Rigole un peu, non ?
935
00:57:14,307 --> 00:57:16,976
- C'est pas drôle ces mémoires ?
- Oui, c'est drĂ´le...
936
00:57:17,143 --> 00:57:18,227
On dirait pas.
937
00:57:18,394 --> 00:57:21,355
BientĂ´t 4 h, dans 10 min,
je vais chercher les enfants.
938
00:57:21,522 --> 00:57:25,151
Et tu leur feras Ă manger
si je suis pas rentrée.
939
00:57:25,318 --> 00:57:28,571
En somme,
tu es un éditeur pornographique.
940
00:57:28,738 --> 00:57:31,115
Mais Balzac aussi, l'était.
941
00:57:31,282 --> 00:57:33,826
Nous sommes tous
des éditeurs pornographiques.
942
00:57:33,993 --> 00:57:37,371
Tous les éditeurs sont des éditeurs
pornographiques allemands.
943
00:57:37,538 --> 00:57:40,458
Comme
"nous sommes tous des Juifs allemands."
944
00:57:40,625 --> 00:57:43,586
Il n'y a que des éditeurs pornographiques
allemands.
945
00:57:43,753 --> 00:57:45,963
Car c'est ça qu'ils suspectent.
946
00:57:46,130 --> 00:57:50,301
C'est la pornographie de la société
qu'on détruit.
947
00:57:50,468 --> 00:57:53,554
En fait,
c'est politiquement qu'on les gĂŞne.
948
00:57:53,721 --> 00:57:55,973
Tu le sais par toi-mĂŞme,
949
00:57:56,140 --> 00:57:58,601
et tous ceux frappés
par des mesures de censure
950
00:57:58,768 --> 00:58:01,479
l'ont été indirectement
au niveau de l'érotisme.
951
00:58:01,646 --> 00:58:04,857
On n'a pas censuré Massu,
952
00:58:05,024 --> 00:58:08,444
Il faut bien dire que Massu,
si une perversion existe,
953
00:58:08,611 --> 00:58:10,821
car nous sommes dans un sex-shop...
954
00:58:10,988 --> 00:58:12,823
VoilĂ les armes de Massu.
955
00:58:12,990 --> 00:58:14,325
VoilĂ son blason.
956
00:58:14,492 --> 00:58:17,787
Gueule d'empeigne sur fond de menottes.
957
00:58:18,871 --> 00:58:21,707
Je suis surpris,
je savais pas que vous faisiez ça.
958
00:58:21,874 --> 00:58:26,003
Écoutez mon cher ami,
j'ai travaillé six ans chez Mme Jeanne,
959
00:58:26,170 --> 00:58:28,714
qui me prenait la moitié de mes bénéfices.
960
00:58:28,881 --> 00:58:30,341
Vous verrez dans mon livre.
961
00:58:30,508 --> 00:58:34,428
J'en ai eu marre. Maintenant, c'est moi
qui fais travailler les autres.
962
00:58:35,304 --> 00:58:38,349
C'était facile
avec mon carnet d'adresses.
963
00:58:38,516 --> 00:58:39,850
Comme ça.
964
00:58:40,601 --> 00:58:42,978
- Et...
- Oui ?
965
00:58:43,145 --> 00:58:46,399
- On peut vous appeler ?
- Pourquoi ? Ça vous intéresse ?
966
00:58:46,565 --> 00:58:48,567
C'est très très facile.
967
00:58:48,734 --> 00:58:51,362
Il suffit simplement d'avoir mon numéro.
968
00:58:52,238 --> 00:58:53,823
Allô, madame Irène ?
969
00:58:53,989 --> 00:58:55,324
Oui, c'est elle-mĂŞme.
970
00:58:55,491 --> 00:58:56,491
Bonjour.
971
00:58:56,617 --> 00:58:59,787
C'est le libraire du sex-shop
où vous avez fait votre dédicace.
972
00:58:59,954 --> 00:59:03,499
Je suppose que vous ne m'appelez pas
pour mon livre.
973
00:59:03,666 --> 00:59:05,710
Que puis-je faire pour vous ?
974
00:59:05,876 --> 00:59:07,503
Qu'est-ce que vous aimez ?
975
00:59:07,670 --> 00:59:10,756
Les grandes, les petites,
les brunes, les rousses ?
976
00:59:10,923 --> 00:59:13,342
Pour cet après-midi,
j'ai une superbe blonde,
977
00:59:13,509 --> 00:59:14,677
très agréable au lit.
978
00:59:16,053 --> 00:59:17,763
Ça, c'est mes fils.
979
00:59:21,308 --> 00:59:22,935
Ça, c'est Thomas.
980
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
C'est l'aîné.
981
00:59:25,938 --> 00:59:27,481
Il a cinq ans.
982
00:59:29,108 --> 00:59:31,736
LĂ , c'est Julien,
il va avoir quatre ans en juin.
983
00:59:32,403 --> 00:59:34,113
Qu'est-ce qu'ils sont jolis.
984
00:59:35,072 --> 00:59:37,158
J'aimerais bien avoir deux garçons.
985
00:59:37,616 --> 00:59:39,076
Ils sont très mignons.
986
00:59:41,454 --> 00:59:42,747
Très jolis.
987
00:59:45,833 --> 00:59:47,334
Ça, c'est ma femme.
988
00:59:50,838 --> 00:59:52,339
Elle est jolie.
989
00:59:52,757 --> 00:59:54,550
Qu'est-ce qu'elle est jolie.
990
00:59:56,343 --> 00:59:59,221
- Quelqu'un vient d'entrer ?
- C'est rien.
991
00:59:59,388 --> 01:00:02,016
C'est Ingrid, ma copine.
Elle habite avec moi.
992
01:00:15,362 --> 01:00:19,241
Elle travaille toute la semaine
Ă la maison de l'Allemagne.
993
01:00:19,408 --> 01:00:23,329
Ça t'ennuie pas qu'elle vienne avec nous ?
C'est son jour de repos.
994
01:00:25,164 --> 01:00:26,457
Non, pas du tout.
995
01:00:46,685 --> 01:00:48,646
Ça, c'est Ingrid.
Ça, c'est Claude.
996
01:00:49,522 --> 01:00:51,816
- Enchanté.
- Enchantée.
997
01:01:00,115 --> 01:01:02,827
Ça, c'est mes fils.
998
01:01:06,372 --> 01:01:09,583
Ça, c'est Thomas, l'aîné,
et ça, Julien, le plus petit.
999
01:01:16,298 --> 01:01:18,717
Ça, c'est ma femme.
1000
01:01:18,884 --> 01:01:19,927
Très jolie.
1001
01:01:22,263 --> 01:01:23,681
De qui t'as envie ?
1002
01:01:24,557 --> 01:01:25,891
De toi.
1003
01:01:26,225 --> 01:01:27,685
Et Ă part moi ?
1004
01:01:27,852 --> 01:01:29,228
De toi.
1005
01:01:29,854 --> 01:01:31,564
Mais Ă part moi ?
1006
01:01:32,022 --> 01:01:33,566
Dis-moi, toi.
1007
01:01:37,611 --> 01:01:40,072
J'ai envie d'une autre femme
avec nous.
1008
01:01:40,239 --> 01:01:42,116
Qu'est-ce que tu lui ferais ?
1009
01:01:43,117 --> 01:01:45,870
Je la prendrais
pendant que tu l'embrasserais.
1010
01:01:46,036 --> 01:01:47,997
Tu la prendrais comment ?
1011
01:01:48,163 --> 01:01:50,958
- Comment tu veux que je la prenne ?
- Je sais pas.
1012
01:01:51,125 --> 01:01:53,168
Avec un acrobate comme toi...
1013
01:01:53,335 --> 01:01:55,796
- Ça recommence ?
- Non.
1014
01:01:58,883 --> 01:02:00,801
C'est pas bien avec moi ?
1015
01:02:01,468 --> 01:02:02,803
Si.
1016
01:02:03,178 --> 01:02:06,307
Alors pourquoi tu veux une autre femme
avec nous ?
1017
01:02:06,557 --> 01:02:09,351
- On sera encore mieux.
- Tu crois ?
1018
01:02:09,685 --> 01:02:11,854
- On peut essayer.
- Et un autre homme.
1019
01:02:12,021 --> 01:02:13,439
Pas question.
1020
01:02:13,606 --> 01:02:14,690
Y a pas de raison,
1021
01:02:14,857 --> 01:02:17,818
s'il y a une autre femme,
il peut y avoir un homme.
1022
01:02:17,985 --> 01:02:19,695
C'est encore mieux.
1023
01:02:22,573 --> 01:02:24,116
Tu pourrais me tromper ?
1024
01:02:24,992 --> 01:02:27,745
Si tu me le demandes gentiment, oui.
1025
01:02:39,381 --> 01:02:40,966
T'es sûr ?
1026
01:02:41,300 --> 01:02:43,052
Tu n'auras pas de regret ?
1027
01:02:43,677 --> 01:02:46,472
- Tu viendras pas pleurer, après ?
- Non.
1028
01:02:46,639 --> 01:02:48,140
Je te promets.
1029
01:03:12,957 --> 01:03:14,917
Un whisky, double.
1030
01:03:19,296 --> 01:03:20,965
Je peux vous inviter Ă danser ?
1031
01:03:21,966 --> 01:03:23,050
Oui.
1032
01:03:41,944 --> 01:03:43,821
- Vous dansez ?
- Non.
1033
01:03:44,446 --> 01:03:46,407
- Vous avez mal aux pieds ?
- Non, ça va.
1034
01:03:52,371 --> 01:03:54,206
- Vous dansez ?
- Non, merci.
1035
01:03:57,793 --> 01:03:59,795
- Vous dansez ?
- Non, je vous remercie.
1036
01:04:48,802 --> 01:04:51,013
- Vous dansez ?
- Non.
1037
01:04:51,180 --> 01:04:53,057
- Pourquoi ?
- J'ai pas envie.
1038
01:04:53,223 --> 01:04:56,018
Vous avez pas envie de danser
ou pas envie avec moi ?
1039
01:04:56,185 --> 01:04:57,019
Les deux.
1040
01:04:57,186 --> 01:05:00,022
- Vous êtes sûre ?
- Certaine.
1041
01:05:00,814 --> 01:05:03,358
Non mais ça va pas, non ?
Ça suffit !
1042
01:05:03,901 --> 01:05:06,403
Allez-vous faire soigner !
Taré ! Pauvre type !
1043
01:05:06,570 --> 01:05:08,739
Obsédé sexuel !
1044
01:05:41,063 --> 01:05:43,524
C'est pas spécialement bien payé.
1045
01:05:44,233 --> 01:05:47,069
J'allais partir
puis la police est intervenue.
1046
01:05:47,236 --> 01:05:49,488
Ils ont monté l'histoire en flèche.
1047
01:05:49,655 --> 01:05:51,657
- Vous dansez ?
- Non, merci.
1048
01:05:51,824 --> 01:05:53,367
- Viens danser.
- J'ai dit non.
1049
01:05:53,534 --> 01:05:54,284
Allez...
1050
01:05:54,451 --> 01:05:56,245
- Elle a dit non.
- Toi, ta gueule.
1051
01:05:56,411 --> 01:05:58,163
- Comment...
- Je te dis ta gueule !
1052
01:05:58,330 --> 01:05:59,915
Je te dis ta gueule !
1053
01:06:00,082 --> 01:06:01,834
- ArrĂŞtez !
- Je te dis ta gueule !
1054
01:06:05,129 --> 01:06:07,798
Non, arrĂŞtez, c'est mon mari.
1055
01:06:07,965 --> 01:06:09,341
ArrĂŞtez !
1056
01:06:09,508 --> 01:06:10,884
Au secours !
1057
01:06:13,303 --> 01:06:15,139
Au secours !
1058
01:06:22,938 --> 01:06:26,400
Maintenant, t'es content ?
Tu veux toujours qu'on se trompe ?
1059
01:06:27,276 --> 01:06:28,569
Je t'aime.
1060
01:06:29,444 --> 01:06:32,281
Si tu m'avais pas retenu,
je l'aurais mis en bouilli.
1061
01:06:32,447 --> 01:06:34,158
C'est vrai que t'es le plus fort.
1062
01:06:36,118 --> 01:06:37,286
Et toi, tu m'aimes ?
1063
01:06:37,452 --> 01:06:39,413
Je te déteste, je peux pas te voir.
1064
01:06:39,580 --> 01:06:41,206
C'est ta faute.
1065
01:06:41,373 --> 01:06:44,293
T'as voulu un autre homme,
je voulais juste une femme.
1066
01:06:44,459 --> 01:06:48,088
Si au lieu de danser, tu m'avais aidé,
on en aurait ramené une.
1067
01:06:48,297 --> 01:06:50,549
Faut que je t'aide, maintenant ?
1068
01:06:51,466 --> 01:06:52,466
Mais non, mais...
1069
01:06:52,593 --> 01:06:55,012
T'engages la conversation
et tu me présentes.
1070
01:06:55,179 --> 01:06:57,306
Et qu'est-ce que je lui dis ?
1071
01:06:57,472 --> 01:07:00,726
"Voici mon mari,
il voudrait coucher avec vous."
1072
01:07:00,893 --> 01:07:02,436
- C'est ça ?
- Non.
1073
01:07:02,603 --> 01:07:04,104
Tu dis...
1074
01:07:05,981 --> 01:07:08,859
Tu dis : "Vous trouvez pas
qu'il fait chaud ?
1075
01:07:09,026 --> 01:07:11,320
"Si on allait prendre un verre
Ă la maison ?"
1076
01:07:11,486 --> 01:07:12,779
Original.
1077
01:07:12,946 --> 01:07:15,199
Tu veux ou tu veux pas
qu'on mette du piment
1078
01:07:15,365 --> 01:07:16,575
dans notre vie sexuelle ?
1079
01:07:16,742 --> 01:07:20,704
Écoute, mon chéri,
moi, je suis une femme soumise.
1080
01:07:20,996 --> 01:07:23,790
Si tu veux un harem, d'accord.
Ă€ une condition :
1081
01:07:23,957 --> 01:07:26,376
que tu les mettes pas enceintes.
1082
01:07:26,543 --> 01:07:30,547
Tu peux toutes les ramener
mais tu te les trouves toi-mĂŞme.
1083
01:07:30,714 --> 01:07:32,466
Tu sors et tu dis :
1084
01:07:32,633 --> 01:07:35,010
"Vous trouvez pas
qu'il fait chaud, ici ?
1085
01:07:35,177 --> 01:07:37,638
"Si on allait prendre
un verre Ă la maison ?"
1086
01:07:38,597 --> 01:07:41,141
Et moi, je vous attends ici.
1087
01:07:41,558 --> 01:07:43,268
Tu te fous de moi mais tu verras.
1088
01:07:43,435 --> 01:07:45,687
Je vais voir quoi ?
1089
01:07:46,396 --> 01:07:48,649
Tu vas voir
quand je vais en ramener une.
1090
01:07:49,358 --> 01:07:52,819
- Tu seras d'accord ?
- Que si elle est jolie.
1091
01:07:53,528 --> 01:07:55,906
"Vous trouvez pas
qu'il fait chaud, ici ?
1092
01:07:56,073 --> 01:07:59,534
"Si on allait prendre un verre
Ă la maison avec ma femme ?"
1093
01:08:06,875 --> 01:08:08,627
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
1094
01:08:08,794 --> 01:08:10,295
Et Ă vous ?
1095
01:08:13,048 --> 01:08:14,716
Merci, chérie.
1096
01:08:14,883 --> 01:08:17,344
- VoilĂ , papa.
- Les bonnes popommes.
1097
01:08:17,552 --> 01:08:19,096
Vous mangez pas ?
1098
01:08:21,598 --> 01:08:23,517
Un fiancé de perdu,
dix de retrouvés.
1099
01:08:23,684 --> 01:08:25,602
Non, j'en ai marre des mecs.
1100
01:08:25,769 --> 01:08:27,938
Marre des mecs ?
On dit ça ?
1101
01:08:29,690 --> 01:08:33,610
Chérie, tu veux pas voir
si tu trouves pas de la crème fraîche ?
1102
01:08:33,777 --> 01:08:37,030
- Pour ton régime, c'est parfait.
- Ce soir, c'est gala.
1103
01:08:49,459 --> 01:08:50,961
Allons, soyez sérieux.
1104
01:08:51,128 --> 01:08:52,421
Rien qu'une fois.
1105
01:08:52,587 --> 01:08:54,339
MĂŞme pas une demie.
1106
01:08:54,506 --> 01:08:56,300
J'ai l'autorisation de ma femme.
1107
01:08:56,466 --> 01:08:59,261
Bravo mais lĂ n'est pas la question.
1108
01:08:59,428 --> 01:09:01,972
- OĂą est la question ?
- Karine.
1109
01:09:02,139 --> 01:09:04,182
Vous voulez un peu de crème fraîche ?
1110
01:09:04,599 --> 01:09:06,268
Je veux bien, Isabelle.
1111
01:09:06,435 --> 01:09:07,644
VoilĂ .
1112
01:09:12,316 --> 01:09:15,277
J'adore les pommes au four
avec de la crème fraîche.
1113
01:09:15,444 --> 01:09:17,612
- Pas vous ?
- Moi aussi, oui.
1114
01:09:17,779 --> 01:09:21,491
- Vous le gâtez comme un pacha.
- Vous ne croyez pas si bien dire.
1115
01:09:21,658 --> 01:09:23,368
Un pacha sans harem.
1116
01:09:23,535 --> 01:09:25,996
Ça viendra, ça viendra, mon chéri.
1117
01:09:26,163 --> 01:09:27,497
Mange ta pomme au four
1118
01:09:27,664 --> 01:09:29,916
avec de la bonne crème fraîche.
1119
01:09:30,083 --> 01:09:33,420
Et quand tu seras bien gros,
tu l'auras ton harem.
1120
01:09:35,213 --> 01:09:36,840
Chérie.
1121
01:09:39,593 --> 01:09:42,679
Elle ne croit pas
que j'ai le droit de flirter avec elle.
1122
01:09:42,846 --> 01:09:44,222
Oui, je vous crois.
1123
01:09:45,098 --> 01:09:47,851
Seulement,
je crois que j'ai un mot Ă dire.
1124
01:09:48,018 --> 01:09:48,810
Ça, c'est vrai.
1125
01:09:48,977 --> 01:09:51,396
Moi, j'autorise et la victime,
c'est Karine.
1126
01:09:52,689 --> 01:09:55,776
Merci. Tu t'y prends bien
pour faire mon bonheur.
1127
01:09:55,942 --> 01:10:00,655
Karine peut ĂŞtre la victime
et toi, tu peux y trouver ton bonheur.
1128
01:10:00,822 --> 01:10:02,491
Je veux pas qu'elle soit victime.
1129
01:10:02,657 --> 01:10:04,576
Elle sort des mains d'une brute.
1130
01:10:04,743 --> 01:10:05,869
Je veux la consoler.
1131
01:10:06,578 --> 01:10:09,122
C'est comme ça que je trouverai
mon bonheur.
1132
01:10:09,539 --> 01:10:10,665
Quelle histoire.
1133
01:10:10,832 --> 01:10:16,213
Je croyais pas en répondant à l'annonce
que je tomberais sur un patron charmant,
1134
01:10:16,421 --> 01:10:18,673
avec une femme aussi agréable,
1135
01:10:18,840 --> 01:10:20,509
aussi désirable.
1136
01:10:47,869 --> 01:10:49,955
Si je vous dérange, vous le dites.
1137
01:11:09,224 --> 01:11:11,143
Si vous continuez, je m'en vais.
1138
01:11:36,918 --> 01:11:38,503
Il vous plaît pas, mon mari ?
1139
01:11:38,670 --> 01:11:40,505
Il est très gentil.
1140
01:11:40,672 --> 01:11:42,257
Moi, j'aime pas les garçons.
1141
01:11:42,966 --> 01:11:44,217
Toi, tu me plais.
1142
01:11:44,384 --> 01:11:46,178
Moi, j'aime pas les filles.
1143
01:11:46,928 --> 01:11:48,054
Faut essayer.
1144
01:11:48,805 --> 01:11:50,599
Facile Ă dire.
1145
01:11:50,765 --> 01:11:52,225
Oui, c'est facile.
1146
01:12:12,037 --> 01:12:14,331
- Ça suffit.
- Rien qu'une fois.
1147
01:12:14,498 --> 01:12:15,916
Ça suffit !
1148
01:12:18,835 --> 01:12:20,629
Vous pouvez regarder mais pas touche.
1149
01:12:20,795 --> 01:12:22,589
Je peux toucher ma femme !
1150
01:12:22,756 --> 01:12:25,091
- Quand je serai partie.
- Allez, hop, dehors.
1151
01:12:25,258 --> 01:12:27,010
Il y a des limites.
1152
01:12:27,177 --> 01:12:29,095
C'est comme ça et pas autrement.
1153
01:12:29,262 --> 01:12:30,805
Ton mari est impossible.
1154
01:12:30,972 --> 01:12:35,310
Dehors, oublions cette soirée.
Venez pas trop tard, demain matin.
1155
01:12:37,103 --> 01:12:38,313
Au revoir, Isabelle.
1156
01:12:38,480 --> 01:12:39,981
Au revoir, monsieur.
1157
01:12:40,232 --> 01:12:42,359
Au revoir, Karine.
Je vous accompagne.
1158
01:12:45,445 --> 01:12:48,156
Vous voulez
que je vous raccompagne en taxi ?
1159
01:12:48,323 --> 01:12:49,866
Non.
Un peu d'air me fait du bien.
1160
01:12:50,033 --> 01:12:53,119
- Embrassez votre femme pour moi.
- J'y manquerai pas.
1161
01:12:57,040 --> 01:13:00,168
T'aurais dĂ» ĂŞtre plus patient.
T'as tout gâché.
1162
01:13:00,752 --> 01:13:03,380
Toi, tu t'embĂŞtais pas.
1163
01:13:03,547 --> 01:13:05,423
C'était pas désagréable.
1164
01:13:05,840 --> 01:13:09,177
- Habille-toi, va la rejoindre.
- Idiot.
1165
01:13:09,344 --> 01:13:10,637
Décidemment.
1166
01:13:13,682 --> 01:13:16,184
Ils seront pas comme des rois,
lĂ -dedans ?
1167
01:13:16,351 --> 01:13:18,812
C'est pas les voisins
qui vont venir déranger.
1168
01:13:18,979 --> 01:13:22,107
Regardez,
j'ai une belle chaîne haute-fidélité.
1169
01:13:22,274 --> 01:13:23,775
Et assez chère, d'ailleurs.
1170
01:13:25,235 --> 01:13:26,403
Pas mal, hein.
1171
01:13:29,281 --> 01:13:31,783
Ça vous plaît ?
J'ai encore une cave.
1172
01:13:31,950 --> 01:13:34,661
Venez voir.
Allez-y, faites comme chez vous.
1173
01:13:35,245 --> 01:13:37,998
On va envoyer des prospectus
Ă tous nos clients,
1174
01:13:38,164 --> 01:13:40,208
écrire à tous nos acheteurs,
1175
01:13:40,375 --> 01:13:43,169
si d'ici trois mois,
on a pas 2 ou 3000 membres,
1176
01:13:43,336 --> 01:13:44,838
je m'appelle plus Bernard.
1177
01:13:45,005 --> 01:13:49,050
Ils pourraient échanger leurs idées
et mĂŞme leurs bonnes femmes ?
1178
01:13:49,217 --> 01:13:52,721
Ça devrait leur plaire.
Allez, à la santé du Club Love.
1179
01:13:53,805 --> 01:13:55,807
À la santé du Club Love.
1180
01:14:20,123 --> 01:14:21,291
Mademoiselle.
1181
01:14:21,458 --> 01:14:24,085
Je voudrais m'inscrire au Club Love.
1182
01:14:24,252 --> 01:14:29,174
Oui, mais il faut avoir fait au moins
200 francs d'achat dans l'année.
1183
01:14:29,341 --> 01:14:31,384
C'est inscrit au dos du prospectus.
1184
01:14:31,551 --> 01:14:34,888
Ah oui,
200 francs d'achat dans l'année.
1185
01:14:35,055 --> 01:14:38,266
- Excusez-moi, je l'avais pas lu.
- Y a pas de mal.
1186
01:14:38,433 --> 01:14:39,893
Mes respects, mademoiselle.
1187
01:14:40,060 --> 01:14:43,313
- Pas de réduction pour les militaires ?
- Non.
1188
01:14:43,480 --> 01:14:46,232
Oui, c'est pas comme Ă la SNCF.
1189
01:14:49,194 --> 01:14:51,655
Une poupée gonflable
qui rend des services.
1190
01:14:51,821 --> 01:14:53,281
85.
1191
01:14:53,448 --> 01:14:55,450
- Faites-moi l'amour.
- 21.
1192
01:14:55,617 --> 01:14:57,702
- Cécilia.
- 35.
1193
01:14:57,869 --> 01:15:00,038
- Ma nuit la plus longue.
- 30.
1194
01:15:00,205 --> 01:15:01,623
- Heety.
- 40.
1195
01:15:01,790 --> 01:15:04,417
- 201 francs, monsieur.
- VoilĂ , maintenant,
1196
01:15:04,584 --> 01:15:06,544
vous pouvez inscrire au Club Love.
1197
01:15:06,711 --> 01:15:08,129
Bien sûr, avec plaisir.
1198
01:15:08,296 --> 01:15:12,342
Je vous demanderais 100 francs de plus,
c'est la cotisation annuelle.
1199
01:15:12,509 --> 01:15:14,135
Ou 75 francs pour six mois.
1200
01:15:14,761 --> 01:15:15,887
Ah...
1201
01:15:16,554 --> 01:15:18,932
Pour ce prix-lĂ ,
je peux emmener ma femme ?
1202
01:15:19,099 --> 01:15:20,392
Mais bien sûr, au contraire.
1203
01:15:20,558 --> 01:15:24,270
Alors dans ce cas,
donnez-moi une carte pour un an.
1204
01:15:38,576 --> 01:15:40,328
Changez de cavalière.
1205
01:15:42,455 --> 01:15:45,208
Oh, rarissime belle !
1206
01:15:48,503 --> 01:15:50,964
La jalousie est un vilain défaut.
1207
01:15:53,675 --> 01:15:55,885
Changez de cavalière.
1208
01:16:02,934 --> 01:16:05,603
Je vous ai pas présenté ma femme.
1209
01:16:05,770 --> 01:16:07,397
- Bonjour.
- Bonjour.
1210
01:16:07,564 --> 01:16:09,774
Ma femme, Yvette. Madame.
1211
01:16:09,941 --> 01:16:11,609
Bonjour, bonjour.
1212
01:16:11,776 --> 01:16:14,446
Je m'appelle Albert.
1213
01:16:14,612 --> 01:16:17,866
- Allez, de l'ambiance !
- Claude !
1214
01:16:18,032 --> 01:16:20,076
- Ça marche ?
- Ça marche pas, ça court.
1215
01:16:20,243 --> 01:16:21,661
Je sais plus oĂą les mettre.
1216
01:16:21,828 --> 01:16:24,414
- Combien tu fais ?
- Au moins 300 000.
1217
01:16:24,581 --> 01:16:27,208
Fantastique ! Et la croisière ?
1218
01:16:27,375 --> 01:16:30,044
Il reste 2 cabines et c'est complet.
1219
01:16:30,211 --> 01:16:33,339
- Je te l'avais dit. Je vais danser.
- Amuse-toi bien.
1220
01:16:33,506 --> 01:16:36,426
Les rares fois
où j'ai trompé ma femme,
1221
01:16:37,218 --> 01:16:39,721
ça m'a terriblement ennuyé.
1222
01:16:41,347 --> 01:16:44,225
Les hommes qui ont une double vie,
je les plains.
1223
01:16:45,351 --> 01:16:49,606
Prendre des précautions, mentir,
toujours mentir.
1224
01:16:50,356 --> 01:16:53,818
Accepter la chambre d'hĂ´tel sordide.
1225
01:16:53,985 --> 01:16:55,904
Le regard du portier.
1226
01:16:57,197 --> 01:16:58,406
Alors...
1227
01:16:59,491 --> 01:17:02,619
Il y a six ans, je me suis posé
1228
01:17:02,786 --> 01:17:06,873
toutes les questions
que peut se poser un homme de 40 ans
1229
01:17:07,832 --> 01:17:10,126
et qui tient Ă sa femme.
1230
01:17:11,628 --> 01:17:15,465
On dirait qu'un mari
qui peut résister aux tentations
1231
01:17:15,632 --> 01:17:17,592
n'a pas ce genre de problème.
1232
01:17:17,759 --> 01:17:19,302
Ce n'est pas mon cas.
1233
01:17:20,303 --> 01:17:22,222
Mon mari, oui, hélas.
1234
01:17:22,388 --> 01:17:25,433
C'est une question de glandes,
croyez-moi.
1235
01:17:26,684 --> 01:17:30,146
Alors j'ai bien réfléchi, finalement...
1236
01:17:30,563 --> 01:17:35,401
j'ai proposé à ma femme une solution
que nous avons adoptée.
1237
01:17:37,195 --> 01:17:42,116
L'idéal pour moi
est de recevoir un couple de notre âge
1238
01:17:42,492 --> 01:17:46,329
avec lequel
nous puissions parler, danser et...
1239
01:17:47,288 --> 01:17:50,667
rechercher ensemble l'érotisme
qui nous est nécessaire.
1240
01:17:53,586 --> 01:17:56,840
L'acte sexuel ne peut prendre
sa véritable dimension
1241
01:17:57,006 --> 01:18:00,260
que s'il baigne dans une atmosphère
de recherche érotique.
1242
01:18:01,302 --> 01:18:03,429
C'est cela l'essentiel.
1243
01:18:04,722 --> 01:18:08,017
Je vous avouerais
que parfois, lors de nos réunions,
1244
01:18:08,184 --> 01:18:10,562
nous prenons tout simplement un verre.
1245
01:18:13,773 --> 01:18:15,733
Sans pour cela forcément...
1246
01:18:17,110 --> 01:18:19,195
forcément consommer.
1247
01:18:19,362 --> 01:18:22,156
Votre histoire ressemble Ă la nĂ´tre
mais Ă l'envers.
1248
01:18:22,323 --> 01:18:24,868
C'est ma femme qui a commencé
Ă me tromper.
1249
01:18:25,034 --> 01:18:26,911
Bien sûr, elle avait des raisons.
1250
01:18:31,207 --> 01:18:34,043
Pourquoi ne feriez-vous pas
la croisière ?
1251
01:18:34,210 --> 01:18:35,503
Quelle croisière ?
1252
01:18:35,670 --> 01:18:40,758
Pour Pâques. Le Club Love organise
une croisière en Méditerranée.
1253
01:18:40,925 --> 01:18:42,552
Ma fille ne m'a rien dit !
1254
01:18:42,719 --> 01:18:45,847
Allez, Rose, il est temps de rentrer.
Il est plus de 2 h.
1255
01:18:46,014 --> 01:18:49,058
Pour une fois que je m'amuse,
je reste.
1256
01:18:49,225 --> 01:18:51,519
Ne m'obligez pas Ă faire un scandale.
1257
01:18:51,686 --> 01:18:54,397
Faites ce que vous voulez,
je reste !
1258
01:18:59,527 --> 01:19:02,405
- C'est votre mari ?
- C'est mon gendre.
1259
01:19:04,240 --> 01:19:06,367
C'est gentil de venir nous voir.
1260
01:19:06,534 --> 01:19:08,745
On vous a pas beaucoup vu, ce soir.
1261
01:19:09,495 --> 01:19:10,747
Tenez.
1262
01:19:10,914 --> 01:19:14,250
Buvez dans mon verre,
vous connaîtrez toutes mes pensées.
1263
01:19:17,170 --> 01:19:19,756
Alors, ça s'organise la croisière ?
1264
01:19:19,923 --> 01:19:22,383
Encore 2 cabines et c'est complet.
1265
01:19:22,550 --> 01:19:25,929
C'est une idée magnifique.
Je sens qu'on va pas s'embĂŞter.
1266
01:19:26,304 --> 01:19:28,514
- Vous venez aussi ?
- Bien sûr.
1267
01:19:28,681 --> 01:19:32,226
- Et vous emmenez votre femme.
- Je peux pas le garantir.
1268
01:19:32,393 --> 01:19:34,520
- Elle hésite.
- Il n'y a pas d'hésitation.
1269
01:19:34,687 --> 01:19:36,189
Elle est charmante votre femme.
1270
01:19:36,356 --> 01:19:39,817
Nous serions très déçus
si elle ne venait pas.
1271
01:19:39,984 --> 01:19:43,738
L'air de la mer,
ça va la stimuler, l'inspirer.
1272
01:19:43,905 --> 01:19:46,574
- C'est l'occasion ou jamais.
- Allez, on va danser.
1273
01:19:46,741 --> 01:19:49,661
Non, écoutez, tout à l'heure,
parce que...
1274
01:19:49,827 --> 01:19:52,455
y a ma belle-mère
et j'aimerais qu'elle s'en aille.
1275
01:19:52,622 --> 01:19:53,998
On sera plus tranquilles.
1276
01:19:54,415 --> 01:19:55,750
Laquelle c'est ?
1277
01:19:56,751 --> 01:19:58,252
Celle en rouge.
1278
01:19:58,461 --> 01:20:00,588
Non ! Elle est superbe !
1279
01:20:00,755 --> 01:20:05,218
Si j'avais une belle-mère comme ça...
Faut qu'elle fasse la croisière !
1280
01:20:05,385 --> 01:20:07,011
Ce serait la meilleure, celle-lĂ !
1281
01:20:07,178 --> 01:20:08,680
Ma belle-mère sur le bateau.
1282
01:20:08,846 --> 01:20:10,556
Elle a le mal de mer ?
1283
01:20:27,615 --> 01:20:30,576
Ça, c'est une belle paire de bottes.
1284
01:21:40,271 --> 01:21:42,065
Je vous gĂŞne, Claude ?
1285
01:21:43,399 --> 01:21:45,234
Franchement,
dites-moi, je vous gĂŞne ?
1286
01:21:45,401 --> 01:21:47,195
Non, vous me gĂŞnez pas.
1287
01:21:48,279 --> 01:21:51,741
Si, je le sens que je vous gĂŞne.
1288
01:21:52,200 --> 01:21:54,619
Je vous laisse. Bonne continuation.
1289
01:22:04,587 --> 01:22:06,464
Je voudrais
vous faire une proposition.
1290
01:22:06,631 --> 01:22:08,633
PrĂŞtez-moi la vĂ´tre,
je vous prĂŞte la mienne.
1291
01:22:18,559 --> 01:22:19,936
Allez, mange.
1292
01:22:20,103 --> 01:22:23,981
Je ferai la grève de la faim
jusqu'Ă ce que tu me laisses sortir.
1293
01:22:27,151 --> 01:22:29,737
- Mange.
- Non !
1294
01:22:58,307 --> 01:23:01,727
Oh, ma chérie...
Mais Monique, viens, sois pas timide.
1295
01:23:04,105 --> 01:23:06,732
- Ça te va ?
- Pourquoi on va pas dans ta cabine ?
1296
01:23:06,899 --> 01:23:09,235
Allez, hop, ça suffit les caprices.
1297
01:23:17,660 --> 01:23:19,328
Eh oui, allez.
1298
01:23:20,204 --> 01:23:21,204
AĂŻe.
1299
01:23:33,718 --> 01:23:35,136
C'est bien ?
1300
01:23:38,973 --> 01:23:41,142
Allez, viens. Viens, viens.
1301
01:23:48,316 --> 01:23:51,485
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
Je vous dis de me lâcher.
1302
01:24:00,536 --> 01:24:01,913
Bravo.
1303
01:24:02,079 --> 01:24:03,915
- Tu veux un coup de main ?
- Ah, voilĂ .
1304
01:24:04,081 --> 01:24:05,625
Maintenant, on est quatre.
1305
01:24:05,791 --> 01:24:07,335
Hein, les enfants ?
1306
01:24:07,501 --> 01:24:09,921
Eh bien, petite madame...
1307
01:24:10,087 --> 01:24:12,673
Allons ! Ben voyons...
1308
01:24:17,553 --> 01:24:18,971
Isabelle !
1309
01:24:24,310 --> 01:24:25,937
Isabelle !
1310
01:24:31,359 --> 01:24:33,444
Allons, ma petite dame.
1311
01:24:33,611 --> 01:24:36,489
- Restez un peu lĂ .
- Mais laissez-moi.
1312
01:24:36,656 --> 01:24:39,450
N'ayez pas peur. Je suis très doux.
1313
01:24:39,617 --> 01:24:42,453
- Mais je me fous de votre douceur.
- Isabelle !
1314
01:24:42,620 --> 01:24:45,456
- Je t'aime.
- Toi, va voir lĂ -bas si j'y suis.
1315
01:24:46,165 --> 01:24:47,458
T'as l'air fin.
1316
01:24:48,376 --> 01:24:49,877
Excuse-moi.
1317
01:24:52,004 --> 01:24:54,257
Alors, on y va ?
1318
01:24:56,217 --> 01:24:58,552
On va en bas
parce qu'il fait froid, ici.
1319
01:25:16,487 --> 01:25:19,073
J'ai tellement besoin
de contacts normaux.
1320
01:25:21,784 --> 01:25:23,703
D'hommes sains comme toi.
1321
01:25:27,707 --> 01:25:29,709
Tu es sûre qu'il...
1322
01:25:30,126 --> 01:25:32,962
qu'il ne se sert jamais d'imperméable
avec une autre ?
1323
01:25:33,671 --> 01:25:35,381
Ça, j'en suis certaine.
1324
01:25:36,257 --> 01:25:38,509
Il me trompe jamais avec l'imperméable.
1325
01:25:41,429 --> 01:25:43,639
Je devais avoir dans les 12 ans.
1326
01:25:43,806 --> 01:25:47,101
Nous habitions avec mes parents
près de Fontainebleau.
1327
01:25:47,268 --> 01:25:50,604
Un dimanche, je me promenais
avec ma nurse que j'adorais,
1328
01:25:50,771 --> 01:25:54,358
un orage a éclaté,
un orage incroyable,
1329
01:25:55,443 --> 01:25:58,195
nous nous sommes abrités
sous un gros chĂŞne,
1330
01:25:58,362 --> 01:26:02,199
et ma nurse m'a caché
sous son imperméable pour me protéger.
1331
01:26:02,783 --> 01:26:04,493
Et alors, lĂ ...
1332
01:26:04,660 --> 01:26:07,079
La chaleur de son corps
1333
01:26:07,246 --> 01:26:10,499
et cette odeur de caoutchouc
qui m'a enivré.
1334
01:26:11,459 --> 01:26:15,087
Quand j'évoque ce souvenir,
cette odeur,
1335
01:26:15,713 --> 01:26:19,175
personne ne peut comprendre
ce que ça évoque en moi.
1336
01:26:19,550 --> 01:26:21,177
Mais si, mais si...
1337
01:26:21,594 --> 01:26:24,472
Je comprends bien,
c'est la madeleine de Proust.
1338
01:26:24,638 --> 01:26:27,183
C'est exactement la madeleine de Proust.
1339
01:26:35,358 --> 01:26:37,443
J'ai gâché mes plus belles années
avec toi.
1340
01:26:37,610 --> 01:26:41,405
Trente ans, je suis restée fidèle !
Tu vas voir quand on rentre !
1341
01:26:44,533 --> 01:26:47,453
Mange lentement, pense à ton ulcère !
1342
01:26:47,912 --> 01:26:52,124
Ce n'est pas un ulcère que j'ai,
c'est une vie gâchée.
1343
01:26:56,212 --> 01:26:57,838
Mais pourquoi ?
1344
01:26:58,923 --> 01:27:01,550
Pourquoi pourquoi ?
Pourquoi quoi ?
1345
01:27:01,717 --> 01:27:03,427
Essayez, au moins.
1346
01:27:04,178 --> 01:27:06,680
Écoutez,
je vous ai dit de ne pas insister.
1347
01:27:07,223 --> 01:27:08,599
Mais pourquoi ?
1348
01:27:10,601 --> 01:27:12,228
Parce que j'ai pas envie.
1349
01:27:13,437 --> 01:27:15,689
Qu'est-ce que ça veut dire
"avoir envie" ?
1350
01:27:16,982 --> 01:27:17,982
Je sais pas.
1351
01:27:18,109 --> 01:27:19,777
Est-ce que j'ai envie moi ?
1352
01:27:29,286 --> 01:27:30,955
Je sais pas ce que j'ai.
1353
01:27:31,497 --> 01:27:33,040
J'ai pourtant envie de toi.
1354
01:27:33,416 --> 01:27:34,834
Tu es belle.
1355
01:27:35,668 --> 01:27:38,003
C'est pas grave.
Pourtant, on est seuls.
1356
01:27:39,588 --> 01:27:41,257
Je sais pas ce que j'ai.
1357
01:27:41,674 --> 01:27:43,175
Tu m'en veux pas ?
1358
01:27:44,009 --> 01:27:46,095
Bois un verre et n'y pense plus.
1359
01:27:52,017 --> 01:27:53,894
Je sais pas ce que j'ai dans la tĂŞte.
1360
01:27:56,647 --> 01:27:58,858
Je sais pas ce que j'ai dans la tĂŞte.
1361
01:27:59,024 --> 01:28:02,111
- Je sais ce que j'ai dans le cœur.
- Et dans le ventre ?
1362
01:28:02,278 --> 01:28:04,447
- Aussi.
- Alors lĂ , c'est l'amour.
1363
01:28:06,407 --> 01:28:08,117
- Le voilĂ .
- Isabelle, mon amour.
1364
01:28:08,284 --> 01:28:11,078
Enlevez votre pull.
Vite, vite !
1365
01:28:11,287 --> 01:28:13,122
- Je sais que tu es lĂ .
- Tournez-vous.
1366
01:28:14,498 --> 01:28:16,834
Ouvre-moi, Isabelle. S'il te plaît.
1367
01:28:18,043 --> 01:28:19,962
Sortez vite, soyez gentil.
1368
01:28:20,671 --> 01:28:21,671
Bonne chance.
1369
01:28:22,173 --> 01:28:23,757
Je t'aime, Isabelle.
1370
01:28:25,718 --> 01:28:28,012
Votre femme, quelle affaire !
1371
01:28:30,598 --> 01:28:32,349
Vous m'avez pas fait ça ?
1372
01:28:33,642 --> 01:28:35,644
Vous avez bien baisé la mienne ?
1373
01:28:46,363 --> 01:28:47,781
Ça va, chéri ?
1374
01:28:49,241 --> 01:28:51,660
Qu'est-ce que t'as ?
1375
01:28:53,454 --> 01:28:54,872
Regarde-moi pas comme ça.
1376
01:28:55,206 --> 01:28:57,958
Non !
1377
01:29:02,630 --> 01:29:04,548
T'es dégueulasse.
1378
01:29:06,842 --> 01:29:10,179
C'est ce que tu voulais, non ?
T'es content, maintenant ?
1379
01:29:10,846 --> 01:29:13,224
Fous le camp, maintenant !
1380
01:29:13,849 --> 01:29:16,936
Et c'est nous qu'on traitera
de timbrés, d'anormaux ?
1381
01:29:17,102 --> 01:29:19,480
Hein, ma grande ?
C'est un monde.
1382
01:29:21,607 --> 01:29:23,234
- Oh...
- Quoi ?
1383
01:29:23,400 --> 01:29:24,985
Tu vois ce que je vois ?
1384
01:29:26,820 --> 01:29:28,364
- Quoi, les marins ?
- Ouais.
1385
01:29:29,073 --> 01:29:32,243
Va leur toucher le pompon,
ça nous portera bonheur.
1386
01:30:17,538 --> 01:30:21,041
L'Homme a été créé
par Dieu, Ă son image.
1387
01:30:21,208 --> 01:30:24,336
Par la pornographie,
l'Homme se rabaisse Ă la bĂŞte.
1388
01:30:24,503 --> 01:30:27,339
Pornographes, vous ĂŞtes les oppresseurs
de la jeunesse.
1389
01:30:27,506 --> 01:30:30,342
Nous ne vous permettrons plus
d'étaler vos frustrations,
1390
01:30:30,509 --> 01:30:32,177
vos hantises, vos échecs.
1391
01:30:32,344 --> 01:30:34,430
Sachez qu'un ĂŞtre
sexuellement heureux,
1392
01:30:34,597 --> 01:30:37,433
ne s'émeut pas
de la sexualité des autres.
1393
01:30:37,600 --> 01:30:41,020
Nous vous plaignons
pour vos désirs inassouvis.
1394
01:30:41,186 --> 01:30:44,523
Honte Ă vous,
honte aux pornographes.
1395
01:30:44,690 --> 01:30:46,233
Honte aux pornographes !
1396
01:31:22,436 --> 01:31:24,104
Allez, hop, les mĂ´mes, dehors.
1397
01:31:24,271 --> 01:31:26,357
- J'ai 15 ans.
- Alors, dehors. Toi aussi.
1398
01:31:26,523 --> 01:31:28,609
- Va voir chez Gibert si j'y suis.
- Police.
1399
01:31:28,776 --> 01:31:32,029
Je vais vous passer l'envie
de lire des livres pornographiques.
1400
01:31:32,196 --> 01:31:35,699
- Vous, vous n'êtes pas près d'en vendre.
- Ils viennent d'entrer !
1401
01:31:35,866 --> 01:31:39,078
- C'est des mineurs ?
- J'allais les faire sortir.
1402
01:31:39,244 --> 01:31:42,748
- C'est des mineurs ?
- Oui, je ne dis pas le contraire.
1403
01:31:42,915 --> 01:31:45,000
- J'entends bien, c'est des mineurs.
- Oui.
1404
01:31:45,167 --> 01:31:47,920
Bon, alors, rideau.
Rideau !
1405
01:31:56,970 --> 01:31:58,263
Allez, viens manger.
1406
01:31:58,430 --> 01:32:00,933
La brigade des mœurs m'a déjà nourri.
1407
01:32:03,519 --> 01:32:06,313
Terminé le sexe, j'en avais ras le bol,
ça tombe bien.
1408
01:32:06,480 --> 01:32:09,983
On aura plus un rond
mais tout est bien qui finit bien.
1409
01:32:10,150 --> 01:32:12,194
Je travaillerai, on vendra ma bague,
1410
01:32:12,361 --> 01:32:14,488
on s'en sortira avec le temps.
1411
01:32:14,655 --> 01:32:16,699
Avec le temps,
qu'est-ce qu'on ferait pas.
1412
01:32:16,865 --> 01:32:19,868
Avec le temps, je me transformerais
en leader politique.
1413
01:32:20,035 --> 01:32:22,329
Mao doit marcher aussi bien que le sexe.
1414
01:32:22,496 --> 01:32:24,498
Pense à ce qui te plaît.
1415
01:32:24,665 --> 01:32:26,709
Ce qu'il me plaît,
c'est ce qui marche.
1416
01:32:28,752 --> 01:32:32,047
Le sexe, c'était bien,
ça me plaisait, ça marchait.
1417
01:32:32,506 --> 01:32:34,925
Je joignais l'utile à l'agréable.
1418
01:32:35,092 --> 01:32:39,596
Tu passais tes nuits avec ta clientèle
de cochons et de cochonnes.
1419
01:32:39,763 --> 01:32:43,308
Qu'est-ce que t'as contre les cochons ?
On est tous des cochons.
1420
01:32:43,475 --> 01:32:47,354
Y a des cochons qui savent
qu'ils sont des cochons et d'autres non.
1421
01:32:47,521 --> 01:32:50,357
Il a des cochons contents de l'ĂŞtre
et des comme moi.
1422
01:32:50,524 --> 01:32:53,485
Ils sont pas contents
d'ĂŞtre des cochons.
1423
01:32:53,652 --> 01:32:56,613
C'est peau de balle.
On est tous des cochons.
1424
01:33:00,325 --> 01:33:03,412
Claude, la seule vraie cochonne,
c'est moi.
1425
01:33:03,579 --> 01:33:05,414
- Ah bon ?
- Allez, viens.
1426
01:33:05,581 --> 01:33:07,666
Viens manger, ça va être froid.
1427
01:33:07,833 --> 01:33:10,919
C'est des boulettes
comme te faisait ta mère, petit.
1428
01:33:11,086 --> 01:33:13,046
Avant que tu sois un vrai cochon.
1429
01:33:15,215 --> 01:33:17,801
Ouais, j'ai commencé jeune.
1430
01:33:28,979 --> 01:33:30,981
C'est pas mal mais c'est pas ça.
1431
01:33:33,442 --> 01:33:36,779
Il faut que je fasse les boulettes
aussi bien que ta mère,
1432
01:33:36,945 --> 01:33:38,697
des fils qui ressemblent à ton père,
1433
01:33:38,864 --> 01:33:41,408
que je sois une mère de famille fidèle
1434
01:33:41,575 --> 01:33:43,577
qui fasse des acrobaties.
1435
01:33:43,744 --> 01:33:46,538
- Qu'est-ce que tu veux d'autre ?
- Un peu de sel.
1436
01:33:58,342 --> 01:34:00,219
Pourquoi tu m'as trompé ?
1437
01:34:01,470 --> 01:34:04,890
J'ai cru comprendre
que ça te faisait plaisir.
1438
01:34:05,057 --> 01:34:06,767
Je me suis trompée ?
1439
01:34:08,268 --> 01:34:09,853
Non, tu t'es pas trompée.
1440
01:34:10,020 --> 01:34:12,272
Tu m'as trompé
mais tu t'es pas trompée.
1441
01:34:14,107 --> 01:34:17,069
Qu'est-ce qu'il faut faire
pour te faire plaisir ?
1442
01:34:17,236 --> 01:34:19,071
Rien ma chérie, rien.
1443
01:34:19,655 --> 01:34:21,448
Pas grand-chose.
1444
01:34:23,325 --> 01:34:25,160
Réussir les boulettes.
1445
01:34:26,578 --> 01:34:29,164
Et avoir un peu d'imagination,
de temps en temps.
1446
01:34:30,207 --> 01:34:31,458
Et encore.
1447
01:34:42,469 --> 01:34:44,012
Raconte.
1448
01:34:44,429 --> 01:34:47,140
Comme c'était ce qu'il t'a fait ?
C'était bon ?
1449
01:34:47,766 --> 01:34:49,393
C'était bon.
1450
01:34:52,145 --> 01:34:54,690
Il m'a prise lentement.
1451
01:34:55,023 --> 01:34:58,110
Doucement. C'était bon.
1452
01:34:58,277 --> 01:35:00,612
Qu'est-ce qu'il t'a fait d'autre ?
Raconte.
1453
01:35:00,779 --> 01:35:02,656
Il m'a embrassée.
1454
01:35:02,990 --> 01:35:04,825
Sur tout le corps.
1455
01:35:05,325 --> 01:35:06,702
De partout.
1456
01:35:07,035 --> 01:35:09,162
Partout ?
1457
01:35:10,998 --> 01:35:12,749
Laisse-moi !
1458
01:35:14,251 --> 01:35:16,837
Je veux pas savoir ce qu'il t'a fait.
Laisse-moi.
1459
01:35:17,170 --> 01:35:18,589
Claude.
1460
01:35:18,755 --> 01:35:20,966
C'est pas vrai, je t'ai pas trompé.
1461
01:35:21,383 --> 01:35:22,676
Je te jure.
1462
01:35:22,843 --> 01:35:24,803
Je t'ai pas trompé. Je t'aime.
1463
01:35:27,431 --> 01:35:28,640
Je t'aime.
1464
01:35:38,984 --> 01:35:40,235
Raconte.
1465
01:35:40,402 --> 01:35:43,530
- Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
- Je te dis que je t'ai pas trompée.
1466
01:35:43,697 --> 01:35:46,450
- Je t'aime.
- Ça fait rien, raconte.
1467
01:35:46,617 --> 01:35:48,285
Raconte quand mĂŞme.
1468
01:35:52,414 --> 01:35:54,333
Il m'a prise.
1469
01:35:55,208 --> 01:35:56,793
Lentement.
1470
01:35:57,586 --> 01:35:59,046
C'était bon.
1471
01:36:00,172 --> 01:36:02,090
Il m'a embrassée.
1472
01:36:02,257 --> 01:36:03,717
De partout.
1473
01:36:04,551 --> 01:36:06,136
Sur tout le corps.
1474
01:36:07,220 --> 01:36:08,597
Lentement.
1475
01:36:08,931 --> 01:36:11,683
Doucement. C'était bon.
1476
01:36:13,977 --> 01:36:16,980
Dis, petite salope, raconte-moi
1477
01:36:17,147 --> 01:36:20,317
Comment c'était entre ses bras
1478
01:36:21,193 --> 01:36:25,489
Était-ce mieux qu'avec moi ?
1479
01:36:26,573 --> 01:36:31,244
Ouais, petite vicieuse, dis-moi tout
1480
01:36:31,453 --> 01:36:34,706
Combien de fois, combien de coups
1481
01:36:35,374 --> 01:36:40,295
Quand mĂŞme pas jusqu'au bout ?
1482
01:36:40,671 --> 01:36:45,175
Non, petite salope, tu me mens
1483
01:36:45,717 --> 01:36:49,596
Il ne t'en a pas fait autant
1484
01:36:49,763 --> 01:36:54,434
Que tu me le prétends
1485
01:36:54,601 --> 01:36:59,231
Mais, petite conne, ça ne fait rien
1486
01:36:59,898 --> 01:37:03,568
Invente-moi encore ses mains
1487
01:37:04,152 --> 01:37:09,199
Sur ton ventre et tes seins
1488
01:37:13,245 --> 01:37:15,539
Quand même, tu m'as pas fait ça ?
1489
01:37:15,747 --> 01:37:17,833
C'est pas vrai
1490
01:37:18,709 --> 01:37:21,378
Dis-moi que c'est pas vrai
1491
01:37:38,228 --> 01:37:42,691
Dis, petite salope, redis-moi
1492
01:37:42,899 --> 01:37:46,862
Comment c'était entre ses bras
1493
01:37:47,237 --> 01:37:52,200
Était-ce mieux qu'avec moi ?
1494
01:37:52,617 --> 01:37:57,497
Mais, petite garce, si tu m'as dit vrai
1495
01:37:57,664 --> 01:38:01,251
Je ne te le pardonnerai
1496
01:38:01,418 --> 01:38:06,173
Je te le jure, jamais
1497
01:38:08,842 --> 01:38:11,094
Menteuse
1498
01:38:13,346 --> 01:38:15,307
Menteuse
106444