All language subtitles for Le Bonheur.1965.720p.BluRay.AVC-mfcorrea
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,750 --> 00:01:09,720
السعادة
ترجمة : @Amutairi94
2
00:03:35,130 --> 00:03:37,160
هل أيقظوك؟
3
00:03:37,370 --> 00:03:39,560
.ربما, لا تقلقِ
4
00:03:45,840 --> 00:03:47,610
يا لهذا الجو اللطيف
5
00:03:47,810 --> 00:03:49,680
!يوم أحد جميل
6
00:03:57,350 --> 00:03:58,880
هل الأطفال نائمون؟
7
00:04:02,160 --> 00:04:03,320
عيد أب سعيد
8
00:04:03,530 --> 00:04:06,500
..مجدداً -
يوم الأب لم ينقضي بعد -
9
00:04:10,330 --> 00:04:13,390
هل تعتقد أن فستان والدتك جميل؟
10
00:04:13,600 --> 00:04:15,830
جميل كجمالها
11
00:04:22,950 --> 00:04:25,410
تعالي, قيسو
12
00:06:25,900 --> 00:06:28,340
الأطفال يشعرون بالنعاس
13
00:06:29,240 --> 00:06:31,540
إنتبهي لقدمك
14
00:07:21,960 --> 00:07:23,520
"!قولي لوالدك "يوم سعيد
15
00:07:23,730 --> 00:07:26,660
عيد سعيد أبي
16
00:07:26,930 --> 00:07:30,260
شكراً يا حلوتي, يا لكِ من لطيفة
17
00:08:29,689 --> 00:08:31,280
.مساء الخير
18
00:08:32,800 --> 00:08:34,290
أهلاً, عمي جو
19
00:08:34,500 --> 00:08:36,490
هل قضيتم عطلة نهاية أسبوع رائعة؟ -
نعم, ماذا عنك؟ -
20
00:08:36,700 --> 00:08:38,360
وأنا أيضاً
21
00:08:38,970 --> 00:08:41,130
تشكيلة جميلة
22
00:08:41,340 --> 00:08:42,800
!يا لخضرتها
23
00:08:43,010 --> 00:08:46,810
يوم الأب, أليس كذلك.. -
ويوم العم أيضاً -
24
00:08:49,850 --> 00:08:50,810
ها هم أعزائي
25
00:08:51,010 --> 00:08:53,210
أهلاً, تفضلي
26
00:08:53,420 --> 00:08:56,580
إحتفظي بهم, فحديقتي ممتلئة
27
00:08:59,190 --> 00:09:01,180
هيا, قبليني أرجوك
28
00:09:01,390 --> 00:09:02,520
إنهم متسخين وتعبين
29
00:09:02,760 --> 00:09:04,389
لقد كان الجو جميلاً
30
00:09:04,590 --> 00:09:06,530
أود أن تقبلني أيها الرجل الصغير
31
00:09:06,730 --> 00:09:08,530
إنه ليس بلطافة جيسو
32
00:09:08,730 --> 00:09:09,700
.وهو ليس بفتاة
33
00:09:09,900 --> 00:09:12,300
.توقفي, سوف يتحدث عما قريب
34
00:09:12,500 --> 00:09:14,870
"اليوم نطق بكلمتان: "خوخ"و "قطار
35
00:09:15,069 --> 00:09:18,730
حقاً؟. فلتحاول قول "أهلاً عمة مادلين
36
00:09:19,280 --> 00:09:20,370
إنه عنيد
37
00:09:20,580 --> 00:09:22,370
.لقد إسمتعتنا وحظيّنا بيوم رائع
38
00:09:22,580 --> 00:09:26,540
جلسنا هنا وشاهدنا التلفاز
..وأخذنا بعدها قيلولة
39
00:09:26,750 --> 00:09:28,580
.. حتى الخامسة مساءاً
40
00:09:28,790 --> 00:09:30,620
تماماً مثلنا -
وأنتِ أيضاً؟ -
41
00:09:30,820 --> 00:09:33,580
لا, أنا ذهبت في نزهة على الأقدام
42
00:09:33,790 --> 00:09:36,090
حسناً, كل شيء بخير
43
00:09:36,290 --> 00:09:39,460
علينا أن نذهب, حان وقت النوم
44
00:09:39,660 --> 00:09:41,490
لنذهب للمنزل أيها الأطفال
45
00:09:41,700 --> 00:09:43,560
أتريد إستعادة السيارة الليلة؟
46
00:09:43,770 --> 00:09:46,859
لا تزعج نفسك, فنحن لا نخرج
47
00:09:47,070 --> 00:09:49,200
.وبالغد سأذهب للعمل بالباص
48
00:09:55,810 --> 00:09:57,300
.هذا لطيف جداً
49
00:09:57,979 --> 00:09:59,740
.تفضلِ أزهارك
50
00:10:14,960 --> 00:10:17,190
تصبح على خير يا رجلي الصغير
51
00:10:18,370 --> 00:10:20,560
تصبحين على خير أميرتي
52
00:10:22,940 --> 00:10:25,840
تصبحين على خير يا حبيبتي -
تصبح على خير أبي -
53
00:11:12,690 --> 00:11:15,090
يا لجمال الريف
54
00:11:17,260 --> 00:11:19,460
:أتسائل ماذا أحب أكثر
55
00:11:20,000 --> 00:11:23,330
رائحة الأشجار والعشب أو النهر
56
00:11:51,060 --> 00:11:52,790
!جاهزة
57
00:11:53,560 --> 00:11:55,220
!لنذهب
58
00:11:59,970 --> 00:12:01,869
كيف حلّت الظهيرة بهذه السرعة؟
59
00:12:04,309 --> 00:12:06,539
هل أخذت سلة غذاء جوزيف أيضاً؟
60
00:12:06,740 --> 00:12:09,110
بالطبع, فاليوم يوم الإثنين
61
00:12:11,209 --> 00:12:15,209
! المباراة كانت رائعة -
رأيت لمحات منها على التلفاز -
62
00:12:15,419 --> 00:12:19,180
..عندما سجل ريمي الهدف -
هدف جميل, لكن الحكم كان ظالم -
63
00:12:19,390 --> 00:12:20,910
أين ستتناولون الغداء؟
64
00:12:21,120 --> 00:12:23,590
بالخارج -
لا, هنا -
65
00:12:23,790 --> 00:12:26,730
الرأس أم الذيل؟ -
الرأس -
66
00:12:27,100 --> 00:12:28,060
أنت من ربح
67
00:12:38,210 --> 00:12:40,070
أين بيرو؟
68
00:12:42,580 --> 00:12:45,449
مع أديل عند النافذة
69
00:12:45,650 --> 00:12:47,380
.إنه يحب زيارتي
70
00:12:47,580 --> 00:12:48,740
!من أجل الحلوى بالطبع
71
00:12:49,290 --> 00:12:51,250
.أريد منها أيضاً
72
00:12:51,449 --> 00:12:52,650
تعالي, وسأعطيك حلوى
73
00:12:52,860 --> 00:12:55,480
هل كنت تتصرف بشكل حسن ؟ -
إنه طفل مهذب -
74
00:13:08,600 --> 00:13:10,770
أهلاً سيدة شيفالييه
أهلاً -
75
00:13:10,970 --> 00:13:13,840
هل ستتزوجين قريباً؟ -
هذا سبب مجيئنا إليكِ -
76
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
حياكِ, آنسة ميرسي
77
00:13:17,880 --> 00:13:21,709
لقد ذهبنا إلى باريس
للبحث عن فستان جاهز
78
00:13:21,919 --> 00:13:24,149
.ولكن لم يعجبها شيء
.ذوقها صعب
79
00:13:24,350 --> 00:13:26,950
لا, ولكن مقاسات الفساتين لا تناسبني
80
00:13:27,160 --> 00:13:28,520
ناهيتك عن الموضة الغير جيدة
81
00:13:28,720 --> 00:13:33,020
أريد ما رأيته بمحلإيلي, فستان
.بأكمام قصيرة
82
00:13:33,230 --> 00:13:35,250
إذا كنتِ قادرة على ذلك بالطبع
83
00:13:35,470 --> 00:13:36,589
بالطبع, متى؟
84
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
نهاية الأسبوع
85
00:13:39,400 --> 00:13:40,990
الفترة قصيرة, ولكن لا عليكِ
86
00:13:41,200 --> 00:13:43,000
لقد كنت أقصد رداء طويل
87
00:13:43,210 --> 00:13:45,440
وأنا كنت أقصد الفترة, لا الفستان
88
00:13:46,379 --> 00:13:48,140
إليك العينة
89
00:13:48,340 --> 00:13:50,540
..لم نكن نعلم بالمقاس
90
00:13:50,750 --> 00:13:53,340
إليكِ النمط
91
00:13:54,980 --> 00:13:57,010
دعينا نقيس طولك
92
00:13:58,050 --> 00:14:01,020
أسترتدين كعب؟ -
بالطبع -
93
00:14:19,940 --> 00:14:21,529
لقد وصل أبي
94
00:14:21,739 --> 00:14:25,079
أهلاً يا حصان, أهلاً يا أبي
95
00:14:29,220 --> 00:14:32,920
هل لديك سكاكر في جيبك؟
96
00:14:33,120 --> 00:14:35,490
من أجل الحصان؟ -
دائماً -
97
00:14:37,230 --> 00:14:40,250
أيها الحصان, هل طعمها لذيذ؟ -
!ها أنت ذا -
98
00:14:51,440 --> 00:14:52,960
لقد وصلتَ مبكراً
99
00:14:53,180 --> 00:14:56,040
!يا لهذا الترحيب! مساء الخير على الجميع
100
00:14:56,250 --> 00:14:58,650
.ما عنيته بأنني سعيدة أنك وصلت مبكراً
101
00:14:58,850 --> 00:15:01,580
.هذه هي الطريقة المثلى للتحدث إلى الزوج
102
00:15:01,779 --> 00:15:04,950
الآنسة مقبلة على الزواج؟
!كل التهاني
103
00:15:05,150 --> 00:15:07,180
"إبنتي يفيت ستغادر "فونتياي
104
00:15:07,390 --> 00:15:10,120
إلى "لاهاي ليس روزيس" ليس ببعيد
105
00:15:10,330 --> 00:15:14,229
"جيد, فلا تزالين في المنطقة. أفضل من "كرملين بيزتر
106
00:15:14,430 --> 00:15:15,590
.لا تبالغ
107
00:15:19,100 --> 00:15:20,570
.الزواج هو أفضل شيء
108
00:15:21,040 --> 00:15:22,870
موعدنا الأسبوع القادم
109
00:15:23,569 --> 00:15:27,510
والقماش طوله 20 متر؟
سأجلبه غداً
110
00:15:27,710 --> 00:15:28,870
لقد أنقذتِ حياتي
111
00:15:32,220 --> 00:15:35,510
كيف كان يومك أيها الرجل الصغير؟
112
00:15:45,530 --> 00:15:47,050
ما معنى كلمة " يوم", أبي؟
113
00:15:47,260 --> 00:15:48,390
عندما يحين ضوء النهار
114
00:15:49,070 --> 00:15:50,499
.فهي بسبب الشمس
115
00:15:50,900 --> 00:15:54,029
لماذا قلت لـ بيرو -كيف الشمس-؟
116
00:15:54,240 --> 00:15:56,670
تعال
117
00:15:57,210 --> 00:15:59,270
أنا قادم
118
00:15:59,480 --> 00:16:00,870
.لقد أخطأت
119
00:16:01,080 --> 00:16:05,210
إن زوجها يقطن "كرملين بيزتر" حول الأضرحة
120
00:16:05,410 --> 00:16:09,320
.تخيلي حفل زواج بقرب الأضرحة
121
00:16:09,520 --> 00:16:11,150
.أنت سخيف
122
00:16:13,990 --> 00:16:15,460
.أنا جائع
123
00:16:15,660 --> 00:16:18,320
الطعام سيجهز بعد خمس دقائق
124
00:16:24,270 --> 00:16:26,499
.أنا ذاهب إلى "بينسينيس " في الغد
125
00:16:29,570 --> 00:16:31,770
.في مهمة عمل لعدة أيام في بناية جديدة
126
00:16:31,970 --> 00:16:34,270
هل سيذهب معك العم؟
127
00:16:34,739 --> 00:16:37,010
.إنه يريدني أن أعتمد على نفسي
128
00:16:38,250 --> 00:16:39,680
.لأنه يريد التقاعد
129
00:16:39,880 --> 00:16:42,870
.أبي, أعطني بعض الخبز
130
00:16:43,090 --> 00:16:46,250
.لا بأس طالما أنه يستطيع تحمل الفواتير
131
00:17:06,979 --> 00:17:08,339
أين المكتب البريد سيدي؟
132
00:17:09,649 --> 00:17:11,510
هناك, على يمينك
133
00:17:20,020 --> 00:17:21,960
عنوان 34 فونتيناي من فضلك آنستي
134
00:17:22,160 --> 00:17:23,960
غريب
135
00:17:24,160 --> 00:17:27,600
لأنني سأنتفل إلى "فونتيناي" قريباً
136
00:17:28,430 --> 00:17:30,700
.أقوم بتحويل طلبك الآن
137
00:17:30,900 --> 00:17:32,090
كشك رقم واحد
138
00:17:32,300 --> 00:17:35,899
من فضلك "فونتيناي 34" بإمكانك التحدث
139
00:17:36,109 --> 00:17:38,770
جوزيف, إنه أنا
140
00:17:39,380 --> 00:17:40,770
لدينا مشكلة
141
00:17:40,980 --> 00:17:44,040
.العميل نسيّ أمر مدخنة منزله
142
00:17:44,650 --> 00:17:48,280
لقد بُنِيت, ولا أستطيع تركيب الخزانه
143
00:17:48,480 --> 00:17:50,850
هل تريدني أن أصلح الوضع هنا؟
144
00:17:51,050 --> 00:17:54,320
.حسناً سأقوم بأخذ مقاسات جديدة إذن
145
00:17:56,190 --> 00:17:57,560
إنتهيت؟
146
00:17:57,760 --> 00:17:59,660
.ليس بعد
147
00:18:06,340 --> 00:18:08,300
هل سنراك بالمنطقة؟
148
00:18:08,500 --> 00:18:10,839
في أول شهر يوليو
149
00:18:29,390 --> 00:18:33,729
آني تستطيع أن تأتي وتجالس الأطفال الساعة 8:30
150
00:18:33,929 --> 00:18:36,730
.مما يتيح لنا أن نلحق على فيلم الساعة التاسعة
151
00:18:36,930 --> 00:18:38,760
.سأحب حقاً أن أفعل ذلك
152
00:18:39,100 --> 00:18:40,829
إذا كان فيلم -ويسترن-, فلا أمانع
153
00:18:41,040 --> 00:18:42,730
.لا, لا توجد خيول في هذا الفيلم
154
00:18:42,940 --> 00:18:44,770
.فيلم فرنسي إذن
155
00:18:44,970 --> 00:18:47,030
نعم, تمثلان فيه الممثلة باردو و موريو
156
00:18:47,240 --> 00:18:49,580
.لأول مرة معاً
157
00:18:56,250 --> 00:18:58,649
من تفضل أكثر؟
158
00:19:00,520 --> 00:19:02,320
أي إمرأة فيهما؟
159
00:19:03,160 --> 00:19:04,680
أي إمرأة؟ أنتِ
160
00:19:19,680 --> 00:19:22,510
,لقد عدت مبكراً
ولكن سأعوض الوقت بالغد
161
00:19:22,710 --> 00:19:25,010
تعال إلى الورشة
162
00:19:33,820 --> 00:19:36,380
.نحن على وشك إستلام طلبية من متجر النبيذ
163
00:19:37,190 --> 00:19:38,160
.أطفء الموسيقى
164
00:19:38,360 --> 00:19:39,850
.نحن نسلم الطلبات حتى في الإجازات
165
00:19:40,060 --> 00:19:43,860
إليك يا جون فاليوم يومك
166
00:19:44,830 --> 00:19:46,429
أنت شخص عظيم
167
00:19:46,640 --> 00:19:48,760
.تماماً أضعك بمثابة أبي
168
00:19:48,970 --> 00:19:50,909
.أحضر الكؤوس
169
00:19:54,610 --> 00:19:58,239
"يا الهي! كنت على عجلة قادماً من "بينسينيس
.لأجل أن لا أفوت هذا
170
00:19:58,780 --> 00:20:00,479
.لقد أتيت بالوقت المناسب
171
00:20:01,180 --> 00:20:02,810
.حان الوقت
172
00:20:03,420 --> 00:20:05,220
لنحتفل
173
00:20:08,960 --> 00:20:11,090
.ولنشرب وندخن السجائر
174
00:20:13,760 --> 00:20:15,230
من معه ولاعة؟
175
00:20:16,899 --> 00:20:19,159
ولاعة قادمة من أجلك جون
176
00:20:23,970 --> 00:20:26,310
.كفاك, لقد وضعت مايكفي من الحطب
177
00:20:29,010 --> 00:20:31,040
سلم هذا للعمة ثيريز
178
00:20:37,750 --> 00:20:40,020
شكراً
179
00:20:41,320 --> 00:20:43,690
.سلمه لأبوك
180
00:20:48,900 --> 00:20:52,130
هل قمت بالتسييخ؟ -
سيخان جاهزان -
181
00:20:54,470 --> 00:20:56,770
.سيكون هذا رائعاً
182
00:21:07,980 --> 00:21:10,180
لا للنيران... الأسياخ تحتاج للفحم
183
00:21:10,390 --> 00:21:12,680
هل تكفي للطبخ يا عم؟
184
00:21:12,890 --> 00:21:16,190
.اللحم المدخن هو الأفضل، تماماً كما يأكلونه رعاة البقر
185
00:21:16,390 --> 00:21:18,660
والهنود كذلك
186
00:21:18,860 --> 00:21:20,190
.الهنود يأكلونه ببهارات حارة
187
00:21:20,400 --> 00:21:22,020
مع الفلفل؟
188
00:21:25,869 --> 00:21:27,960
!مع الفلفل الأحمر
189
00:21:50,030 --> 00:21:51,290
مُقفل.. إنه ليس بالمنزل
190
00:21:51,490 --> 00:21:53,620
.سوف أقوم بإدخال السيارة
191
00:22:04,539 --> 00:22:06,129
ياللعجب! إنها فتاة
192
00:22:07,080 --> 00:22:08,040
!إنها فتاة
193
00:22:11,449 --> 00:22:13,640
وزنها حوالي الـ7 باوندات.
لقد ولدت في الثانية مساءاً -
194
00:22:13,850 --> 00:22:19,650
"المفتاح كالعادة. من فضلكم أطعموا الأطفال, سأعود على العاشرة مساءاً
195
00:22:19,860 --> 00:22:21,449
.إذن لقد حظيتم بأخت
196
00:22:21,659 --> 00:22:24,460
لقد أردت أخاً -
لقد حظينا بإبنة أخت وأخيراً -
197
00:22:24,660 --> 00:22:27,390
سأغلق البوابة
.حتى لا يتسنى لأحد سرقة الأطفال
198
00:22:27,600 --> 00:22:29,430
هل هنالك مختطفون؟
199
00:22:29,630 --> 00:22:33,070
لا, أريدهم أن ينعموا بنوم هادىء وحسب
200
00:22:33,269 --> 00:22:35,259
قيسو ستكون سعيدة بعد عدة سنوات من الآن
201
00:22:35,469 --> 00:22:37,300
وآمل لنا جميعاً ذلك
202
00:23:31,529 --> 00:23:33,289
!يا لهذا الطائر الجميل
203
00:23:38,829 --> 00:23:41,499
من هذا؟ -
إنه الطيب جون -
204
00:23:42,270 --> 00:23:44,540
زوج آنا الخادمة الطيبة؟
205
00:23:54,350 --> 00:23:55,979
..آنستي
206
00:23:56,820 --> 00:23:57,810
فونتناي مجدداً؟
207
00:23:58,020 --> 00:23:59,250
لا, اليوم باريس
208
00:23:59,460 --> 00:24:02,050
" ديدرو 5631 "
209
00:24:14,439 --> 00:24:17,460
سيد "شيفالييه". أخبره أنني أخاه
210
00:24:22,580 --> 00:24:25,410
إنه أنت! أحسنت
211
00:24:25,610 --> 00:24:27,640
نعم, نحن سعداء
212
00:24:29,420 --> 00:24:31,180
!إيزابيل
213
00:24:31,850 --> 00:24:32,980
.إسم جميل
214
00:24:33,190 --> 00:24:34,550
لا, أنا في رحلة عمل خارجية
215
00:24:34,760 --> 00:24:36,950
..أريد أن أرسل برقية
216
00:24:40,029 --> 00:24:41,660
أهي لحدثٍ سعيد؟
217
00:24:46,640 --> 00:24:49,129
لقد أصبحت عماً مجدداً. بكم؟
218
00:24:49,339 --> 00:24:51,430
أبناء الأخو أم السعر؟
219
00:24:52,410 --> 00:24:54,380
السعر. أنا عم لولدان
وطفلة, ولدي إبنان
220
00:24:54,580 --> 00:24:56,039
هل هم أبنائك؟
221
00:24:56,249 --> 00:24:57,210
أربعين سنت
222
00:24:57,410 --> 00:24:59,310
السعر رخيص بحق حدث عائلي
223
00:24:59,520 --> 00:25:01,139
متى ستأتين إلى "فونتناي"؟
224
00:25:01,349 --> 00:25:03,010
أوائل يوليو
225
00:25:03,220 --> 00:25:06,380
لقد إقترب الموعد
وأشعر بأنني سأكون ضائعة قليلاً
226
00:25:06,590 --> 00:25:08,350
ستكون حياة هانئة
227
00:25:09,490 --> 00:25:11,290
هل المكالمة إلى "تل أبيب" مُكلفة؟
228
00:25:11,490 --> 00:25:13,290
جداً
229
00:25:15,399 --> 00:25:17,730
لن آكل معكِ اليوم -
حسناً -
230
00:25:17,930 --> 00:25:19,460
سأدعك وشأنك
231
00:25:19,670 --> 00:25:21,860
بالمناسبة, أين أفضل مقهى هنا؟
232
00:25:22,069 --> 00:25:25,159
"في "شاتو", وليس "كاستل
233
00:25:39,220 --> 00:25:41,589
ماذا سأفعل بغدائي؟
234
00:25:42,460 --> 00:25:45,819
حسناً, بإمكاني أن أعطيه للأسود
.أو الدببة في حديقة الحيوان
235
00:25:46,030 --> 00:25:48,690
هل تستطيع زوجتك صُنع العسل؟
236
00:25:50,830 --> 00:25:53,060
.نعم
237
00:25:53,740 --> 00:25:56,099
.إنها رائعة وطباخة جيدة
238
00:25:57,470 --> 00:25:59,570
.أريد أن أشرب كوباً آخر
239
00:26:02,910 --> 00:26:04,939
.!أيها النادل, كوبان قهوة
240
00:26:07,520 --> 00:26:08,850
هل زوجتك تعمل؟
241
00:26:09,050 --> 00:26:10,920
.إنها خياطة
242
00:26:11,120 --> 00:26:12,350
و أنت؟
243
00:26:12,549 --> 00:26:15,179
نجار, ألا يمكنك تخمين ذلك؟
244
00:26:15,389 --> 00:26:16,580
.ليس من خلال ملامح وجهك
245
00:26:16,789 --> 00:26:18,160
ألست أفوح برائحة الخشب؟
246
00:26:18,360 --> 00:26:21,189
.لا, رائحتك أقرب لرائحة الغابة
247
00:26:23,669 --> 00:26:26,190
شيءً جميل, فأنا أحب الريف.. ماذا عنكِ؟
248
00:26:27,370 --> 00:26:29,270
.أحبه كذلك
249
00:26:30,440 --> 00:26:32,630
إلى جانب الأفلام والرقص
250
00:26:34,040 --> 00:26:36,670
.أخاف أن تكون "فونتاي" بلدة بلا روح
251
00:26:38,850 --> 00:26:40,969
.أؤكد لكِ أنها هادئة
252
00:27:02,170 --> 00:27:03,570
- الإغــواء -
253
00:27:03,770 --> 00:27:06,170
- الــغــمــوض -
254
00:27:07,439 --> 00:27:09,540
لماذا ستأتين لـ "فونتاي"؟
255
00:27:09,750 --> 00:27:13,310
.أحدهم عرض عليّ سكن هنالك
.إستوديو في مبنى جديد
256
00:27:13,520 --> 00:27:16,450
والشكر كله لأخي الذي يتواجد في أفريقيا
257
00:27:16,650 --> 00:27:20,109
والذي يعمل في مجال الإطارات
!وأنا في مجال الإتصالات..
258
00:27:22,460 --> 00:27:28,050
,لقد دبر السكن لي لمدة سنتان
.وعندما يعود سوف يسكنها
259
00:27:28,260 --> 00:27:31,229
.عن نفسي; فأنا أفضل أن أعمل وأسكن بنفس المكان
260
00:27:31,430 --> 00:27:34,890
.وبناءاً على ذلك, طلبت أن يتم نقلي
261
00:27:36,540 --> 00:27:39,800
.سأعود هنا في عطل الأسبوع للرقص
262
00:27:41,039 --> 00:27:44,809
هناك قاعة رقص في "فونتاي" ودور سينمائية
263
00:27:45,010 --> 00:27:48,780
لا توجد مقاهي كبيرة مثل التي هنا, ولكن الكثير من الزهور
264
00:27:48,980 --> 00:27:50,540
.هذا خبر غير سار بالنسبة لي
265
00:27:50,750 --> 00:27:52,720
.لا عليّكِ
266
00:27:53,289 --> 00:27:54,780
.دعينا نتجول على أقدامنا
267
00:27:56,359 --> 00:27:57,689
."دعينا نرى "شياتو
268
00:27:58,060 --> 00:28:00,149
من الداخل أو الخارج ؟ -
من الداخل -
269
00:28:01,230 --> 00:28:02,560
من الخارج
270
00:28:04,670 --> 00:28:05,660
.حسناً
271
00:28:12,609 --> 00:28:15,670
.لا يمكنني أن أطيل
فعلي العودة لأن لدي عمل
272
00:28:23,949 --> 00:28:27,850
,بما أنك نجار
أبإمكانك أن تُشيّد رفوف سكني؟
273
00:28:28,060 --> 00:28:29,650
بالطبع, متى؟
274
00:28:29,860 --> 00:28:33,920
.سأنتقل لمسكني يوم السبت ومعي جميع حاجياتي
275
00:28:34,130 --> 00:28:37,999
,سأكون متواجده هنالك حوالي الساعة 2 أو 3
بالنسبة للوصف: إنه المبنى الأبيض الذي بالساحة
276
00:28:38,199 --> 00:28:39,999
."جادة "بول بيرت
277
00:28:40,869 --> 00:28:44,830
رقم "4" مدخل "ب", الطابق الخامس ..الشقة التي عاليمين
278
00:28:45,470 --> 00:28:47,940
إسمي هو إيميلي سافينياك
279
00:28:49,710 --> 00:28:51,370
إيميلي, أنا أحبك
280
00:28:54,019 --> 00:28:56,639
أقصد, أنا سعيد للتعرف بك
281
00:28:56,849 --> 00:28:58,080
...إذن
282
00:28:58,290 --> 00:28:59,910
إذن ماذا؟
283
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
..أنت لا تصدق
284
00:29:03,129 --> 00:29:04,750
..لا تصدقيني
285
00:29:05,190 --> 00:29:07,060
ولكني لا أكذب أبداً..
286
00:29:09,830 --> 00:29:14,429
علي أن أذهب للعمل, هلاّ ذهبنا؟ -
بهذه السرعة؟ لا يزال لدي متسع من الوقت -
287
00:29:14,639 --> 00:29:16,830
.سأذهب للتشمس
288
00:29:20,610 --> 00:29:22,269
.سأجلس هنا
289
00:29:23,210 --> 00:29:25,650
وأنا بدوري سأغادركِ -
إلى اللقاء -
290
00:29:32,390 --> 00:29:35,579
ميعادنا يوم السبت الساعة الرابعة -
هل تتذكر العنوان ؟ -
291
00:29:37,159 --> 00:29:40,029
رقم "4" مدخل "ب", الطابق الخامس ..الشقة التي عاليسار
292
00:29:40,229 --> 00:29:42,590
لا, التي عاليمين.. إلى اللقاء
293
00:29:42,800 --> 00:29:44,600
وداعاً إيميلي
294
00:30:13,129 --> 00:30:15,260
أنـــا أحـــب
295
00:30:26,580 --> 00:30:28,810
.نوعية القماش هذه جميلة ولكنها زَلِقَة
296
00:30:29,010 --> 00:30:31,000
.فهذا يبطء من عملية خياطتي
297
00:30:32,680 --> 00:30:36,049
. وهم يريدون زيادة فساتين للفتيات أيضاً
298
00:30:36,250 --> 00:30:37,450
!كان بإمكانهم أن يخبروك بذلك
299
00:30:37,649 --> 00:30:42,610
في آخر دقيقة, أتاهم الوحي بأن يفكروا بـ وصيفات الشرف
300
00:30:42,820 --> 00:30:45,120
.لقد عملت جاهدة اليوم
301
00:30:45,760 --> 00:30:46,729
.وأنا كذلك
302
00:30:47,030 --> 00:30:50,690
,"لقد إنتهت مهمتي في "فينسين
.وتحصلت على زجاجتين من النبيذ كبقشيش
303
00:30:56,509 --> 00:30:59,030
.طلاء هذه المجسمات لأمرٌ متعب
304
00:30:59,239 --> 00:31:01,839
توقف وارتاح, لديك ما يكفي من الوقت
305
00:31:02,040 --> 00:31:05,270
.ولكن حاول أن تخفيها حتى لا يراها بيرو
306
00:31:09,219 --> 00:31:12,150
أنظر, ياللطافة
307
00:31:12,349 --> 00:31:15,649
فستان جميل, أو سيكون كذلك عما قريب
308
00:31:24,930 --> 00:31:27,419
كن حذراً من الدبابيس والطلاء
309
00:31:27,639 --> 00:31:28,999
.أصابعي نظيفة
310
00:31:29,199 --> 00:31:32,400
هناك البعض على قميصك.
لا تقلق
311
00:31:32,610 --> 00:31:35,800
إن كنتِ غاضبة, سأصفعك
312
00:31:36,280 --> 00:31:38,710
أتسائل ما إذا كنت قادرة
.على إنهاء الفساتين يوم السبت
313
00:31:38,910 --> 00:31:41,410
.لا تُحمليّ نفسكِ مالا طاقة لها
314
00:31:41,620 --> 00:31:45,879
.إرفضي طلب الفتيات -
لا أستطيع, فهم طيبون وقد قاموا بدعوتنا -
315
00:31:46,089 --> 00:31:48,280
ظهيرة السبت, سنقضي وقتاً ممتعاُ
316
00:31:48,490 --> 00:31:50,520
.وسيتسنى لي رؤية ما حاكته يداي
317
00:31:50,730 --> 00:31:52,520
أما أنا لا أستطيع الذهاب لقبولي عمل
318
00:31:52,730 --> 00:31:53,850
.يا للأسى
319
00:31:54,060 --> 00:31:56,050
.ستذهبين مع الأطفال
320
00:31:56,260 --> 00:31:58,730
.وسأتي لاحقاً لكي أقلك من هناك
321
00:32:00,440 --> 00:32:02,870
.لنذهب للنوم
322
00:32:03,069 --> 00:32:04,700
.وانا ايضا
323
00:32:14,349 --> 00:32:17,079
!أديل, أنظر للعروس
324
00:32:19,990 --> 00:32:23,749
.لقد إستحق الأمر العناء والعمل بسرعة -
!إنها تبدو جميلة -
325
00:32:31,929 --> 00:32:32,900
!روعة
326
00:32:35,939 --> 00:32:37,959
إن هذا جدير بالمشاهدة حقاً
327
00:32:50,250 --> 00:32:52,120
.نراكِ ظهر هذا اليوم
328
00:32:52,320 --> 00:32:55,350
.سوف آتي على الثالثة مساءاً وسأكون وحدي
.لأن زوجي لديه عمل
329
00:32:55,559 --> 00:32:58,990
هل بإمكانك أن تعيريني صورة لكي يراها زوجي؟
330
00:33:10,609 --> 00:33:14,009
.العروس جميلة
331
00:33:29,559 --> 00:33:37,190
من هنا, حاولوا الإقتراب من بعضكم.. إبتسموا
332
00:33:49,480 --> 00:33:51,910
تعالوا جميعاً معاً. لا تتحركوا
333
00:33:52,909 --> 00:33:54,709
!تمام
334
00:34:36,019 --> 00:34:37,579
.هاهي الشقة
335
00:35:05,389 --> 00:35:07,480
.أنا أحبك أيضاً
336
00:35:08,019 --> 00:35:09,960
.أشعر بالسعادة
337
00:35:10,160 --> 00:35:12,559
.كن سعيداً أنت بدورك, لا تكن حزيناً
338
00:35:12,759 --> 00:35:17,100
.أنا حرة وسعيدة, وأنت لست أول من أفعلها معه
339
00:35:17,399 --> 00:35:19,159
إعشقني
340
00:35:49,760 --> 00:35:51,490
! يا لهذه السعادة
341
00:35:52,430 --> 00:35:54,200
!الشامبانيا
342
00:35:54,799 --> 00:35:56,359
.لنشرب نخباً لوصول الطفل
343
00:35:56,569 --> 00:35:58,559
.إن عمرها 8 أيام
344
00:36:02,180 --> 00:36:04,410
لنشرب نخب ذلك
345
00:36:07,820 --> 00:36:09,340
.سأذهب لجلبها
346
00:36:11,719 --> 00:36:13,620
.أنا من سيذهب
347
00:36:19,689 --> 00:36:21,820
.أفرغوا كؤوسكم أولاً
348
00:36:26,099 --> 00:36:28,529
!نخب الصحة والعائلة
349
00:36:36,710 --> 00:36:38,870
هل تستطيع الطفلة إيزابيلا أن تشرب قليلاً؟
350
00:36:39,310 --> 00:36:41,540
!نخب للجميلة إيزابيلا
351
00:36:41,919 --> 00:36:43,649
!نخبك, فرانسوا
352
00:36:48,520 --> 00:36:50,319
.طعمه يدغدغ
353
00:36:51,959 --> 00:36:53,590
أتريدين بعض الكرز؟
354
00:37:05,239 --> 00:37:07,330
.الطفلة ترضع
355
00:37:11,449 --> 00:37:15,679
.إبتسمي من أجلي, أيتها الرضيعة
356
00:37:16,750 --> 00:37:18,780
أنظري إلي
357
00:37:19,620 --> 00:37:22,179
هل تشعرين بالهدوء؟ أم أنكِ نائمة؟
358
00:37:31,999 --> 00:37:35,029
.عمتي تعالي وشاهدي منزلنا
359
00:37:36,540 --> 00:37:41,200
.إنه جميل
lهل هذا منزل لدمى إيزابيلاعندما تكبر؟
360
00:37:41,840 --> 00:37:44,330
إنها مقصورة إصطياد لنا
361
00:37:44,550 --> 00:37:47,610
.غير مسموح بدخول الفتيات -
ولا حتى أنا ؟ -
362
00:37:49,049 --> 00:37:51,279
..بإمكانك أن تفعلي أي شيء
363
00:37:52,419 --> 00:37:54,819
.عدا حملك لهذا الطفل..
364
00:37:55,020 --> 00:37:56,009
.فهو لابد أن يتعود على المشي
365
00:37:56,219 --> 00:38:00,750
. سأنال قسطاً من الراحة -
.نحن لسنا بعجلة من أمرنا -
366
00:38:20,780 --> 00:38:23,620
.أنا أحب الشعور عندما نجتمع كلنا سوياً
367
00:38:25,089 --> 00:38:26,380
أين قيسو؟
368
00:38:26,590 --> 00:38:30,419
.تماماً كالغراء ملتصقة عند سرير الطفلة
.سرعان ما سوف تسأل عن أخت صغيرة
369
00:38:31,660 --> 00:38:34,029
سأحب أن يكون حولنا أطفال عدة
370
00:38:34,229 --> 00:38:35,630
.ولكن لنتريّث قليلاً
371
00:38:35,829 --> 00:38:38,300
.أتفق
372
00:38:39,030 --> 00:38:41,190
.لا أريد رؤيتك وأنتِ مرهقة
373
00:38:41,400 --> 00:38:44,300
.فعلينا أن نحظى بوقتنا معاً ونحن بأفضل حال
374
00:39:09,629 --> 00:39:12,160
هل هذا مريح؟
375
00:39:14,939 --> 00:39:16,669
هذا ايضا
376
00:39:53,940 --> 00:39:55,770
.لقد أتيت من أجل الرفوف
377
00:40:09,760 --> 00:40:11,250
.تسائلت عما إذا كنت ستعود
378
00:40:11,459 --> 00:40:15,019
.لقد أتيت حقاً من أجل الرفوف
.فليس بإمكانك التأقلم وسط هكذا حالة
379
00:40:15,229 --> 00:40:16,660
أحقاً ماتقول؟
380
00:40:18,400 --> 00:40:22,430
أريد أن تكون الخزانة قبلة الجدار
381
00:40:22,640 --> 00:40:24,610
.ورف على القمة
382
00:40:32,779 --> 00:40:35,110
.لا تجلسي هنا, فأنا أحبك كثيراً
383
00:40:35,320 --> 00:40:37,720
إجلسي هناك بينما أعمل
384
00:40:49,300 --> 00:40:52,490
.أريد عدة رفوف لفعل ماتريدين
385
00:40:52,700 --> 00:40:54,169
هل إنتهيت بهذه السرعة؟
386
00:40:54,369 --> 00:40:58,769
للفترة الراهنة نعم, ولكن سأكمل عملي وأنهيه بالأيام القليلة القادمة
387
00:40:58,969 --> 00:41:01,170
هل بوسعي الأقتراب؟
388
00:41:02,210 --> 00:41:04,969
أخبريني إن كنت أستطيع أن أساعدك أكثر
389
00:41:05,709 --> 00:41:08,200
شكراً, لوح وحمالتين
390
00:41:10,079 --> 00:41:11,519
هل ستعود؟ -
وهل تشكين بي؟ -
391
00:41:11,719 --> 00:41:14,149
أنت لم تقل أي شيء -
أليس بوسعك التخمين؟ -
392
00:41:14,359 --> 00:41:17,719
لقد كنت خائفة أنك ستقول أن المرة الأولى كانت وأنت بحالة ضعف
393
00:41:17,929 --> 00:41:19,689
.والمرة الثانية ستكون بمثابة الروتين
394
00:41:19,889 --> 00:41:21,360
.كل يوم عبارة عن يوم جديد
395
00:41:21,560 --> 00:41:23,719
هل أنت سعيد بالمنزل أيضاً؟
396
00:41:23,929 --> 00:41:25,489
جداً
397
00:41:25,699 --> 00:41:27,330
هل تعتبر زوجتك كروتين ؟
398
00:41:27,540 --> 00:41:29,439
.لا, أنا أحبها جداً
399
00:41:29,639 --> 00:41:32,199
نحن نفهم بعضنا جيداً., ونقضي أوقاتاً ممتعة
400
00:41:32,409 --> 00:41:35,770
وهنالك أيضا الأطفال, ومفاجآتهم كل يوم
401
00:41:36,210 --> 00:41:39,669
وأنا؟ -
منذ قابلتك وأنا واقع في غرامك -
402
00:44:54,579 --> 00:44:58,240
.عليك القيام بها بشكل مختلف، يا سيدي. دعني أريك
403
00:45:16,860 --> 00:45:18,660
..هنالك
404
00:48:12,009 --> 00:48:13,799
.يالكِ من رائعة
405
00:48:14,439 --> 00:48:15,969
.وأنت كذلك
406
00:48:22,049 --> 00:48:24,479
هل سبق وأن كنتِ سعيدة برفقة رجل؟
407
00:48:25,149 --> 00:48:26,810
نعم، مرة واحدة
408
00:48:31,789 --> 00:48:33,450
لمدة ثلاثة أشهر
409
00:48:35,129 --> 00:48:37,720
.ثم تركني
410
00:48:39,169 --> 00:48:41,789
..ومن ثم إنتظرت من أجل سعادة أخرى
411
00:48:42,840 --> 00:48:45,240
.إنه أشبه مايكون لشعورك بالمرض
412
00:48:45,539 --> 00:48:47,129
هل كنت حزينة؟
413
00:48:47,339 --> 00:48:49,040
.ليس كثيراً
414
00:48:52,779 --> 00:48:54,979
فطبيعتي لا تحب الحزن
415
00:48:58,019 --> 00:48:59,649
..لقد كنت
416
00:48:59,849 --> 00:49:02,580
..بمعزلٍ تقريباً
417
00:49:09,429 --> 00:49:11,329
.والآن أنا هنا
418
00:49:11,999 --> 00:49:13,970
.أقصد أنني هنا
419
00:49:16,899 --> 00:49:19,030
.أنا معجب بحقيقة ما جرى لك
420
00:49:19,940 --> 00:49:21,809
.والأمر سيّان بالنسبة لي
421
00:49:22,679 --> 00:49:24,699
..لا أستطيع أن أقول
422
00:49:24,909 --> 00:49:27,439
أنني تغيرت منذ مقابلتك...
423
00:49:27,649 --> 00:49:32,019
على النقيض تماماً, فأنا أتصرف بطبيعتي تماماً بل وأكثر معك
424
00:49:37,560 --> 00:49:39,249
لقد قابلت زوجتي
425
00:49:39,459 --> 00:49:42,160
.عندما كنت أخدم في الجيش
426
00:49:42,359 --> 00:49:45,589
.لقد كان حباً من أول نظرة
وتزوجنا عندما خرجت
427
00:49:45,799 --> 00:49:48,559
.لو أنني قابلتك أولاً, لعشت معكِ
428
00:49:54,709 --> 00:49:57,679
لا بأس بممارسة الحب, عندما تكون مغرماً
429
00:50:01,949 --> 00:50:04,509
..ولكنني قابلتها أولاً وتزوجتها
430
00:50:07,550 --> 00:50:08,949
.وأحبها..
431
00:50:09,219 --> 00:50:11,049
.إنها تمنحني شعوراً بالفرح
432
00:50:11,889 --> 00:50:14,020
..والآن ها أنا, قد قابلتك
433
00:50:14,829 --> 00:50:17,300
وأنا معجبٌ بكِ أيضاً, أحبك أيضاً
434
00:50:17,800 --> 00:50:20,030
.وأنتما تمنحاني نفس الشعور بالفرح
435
00:50:21,839 --> 00:50:24,000
.فالسعادة لا تتحقق إلا بالإضافة
436
00:50:24,409 --> 00:50:26,430
.إذن أنت تستمتع بوجود إمرأتان في حياتك
437
00:50:26,640 --> 00:50:30,369
.ربما. فأنا لم أبحث عن ذلك
438
00:50:30,739 --> 00:50:33,039
.لن نكون قادرين على أن نتقابل بكثير من الأحيان
439
00:50:36,079 --> 00:50:38,549
..صحيح, ولكن عندما نجتمع نكون شَغِفين
440
00:50:40,050 --> 00:50:43,489
..وعندما لا نكون معاً, نستطيع التفكير ببعضنا
441
00:50:44,629 --> 00:50:46,220
.نحن معاً
442
00:50:46,589 --> 00:50:49,079
..عندما أتخليك أنت مع زوجتك
443
00:50:49,299 --> 00:50:51,229
.فالأمر بغيض ..
444
00:50:53,800 --> 00:50:56,199
أنتِ تعلمين أني أحبها, لا أستطيع أن أكذب
445
00:50:56,399 --> 00:51:00,599
ليس خطأي أنكِ الثانية, هذا واقع
446
00:51:03,340 --> 00:51:07,909
..ولكننا محظوظين لمعرفتنا الآخر
447
00:51:08,579 --> 00:51:11,419
.ولحقيقة كوننا أحياء .. -
.هذا صحيح -
448
00:51:13,150 --> 00:51:15,949
أحبك -
وأنا كذلك -
449
00:51:19,590 --> 00:51:21,689
..أخبرني بشيء
450
00:51:23,860 --> 00:51:26,629
هل أنا وهي بنفس المرتبة بالنسبة لك؟
451
00:51:30,339 --> 00:51:32,270
لا, الإختلاف شاسع
452
00:51:33,309 --> 00:51:37,180
.أنت تمارسين الحب بصورة أفضل وتحبين قضاء الوقت الممتع
453
00:51:40,649 --> 00:51:43,709
.الأمر أقرب أن يكون كالنبيذ الجديد
454
00:51:44,389 --> 00:51:46,320
.رأسي يدور
455
00:51:46,889 --> 00:51:50,290
ومتعتك تكمن في قلبك
456
00:51:51,359 --> 00:51:53,160
كما هو الحال مع تيريزي
457
00:51:56,129 --> 00:51:58,029
إنها تحب ممارسة الحب أيضاً
458
00:51:58,229 --> 00:52:00,060
.ولكنها أهدى منكِ
459
00:52:01,170 --> 00:52:05,000
.فأنا أحب أن أكون مسيطراً في تبادل الحب
460
00:52:05,809 --> 00:52:08,269
.إنها تحب كذلك أن تقضي وقتاً ممتعاً معي
461
00:52:08,479 --> 00:52:10,100
..إنها رقيقة
462
00:52:11,279 --> 00:52:13,180
..ودائماً تكون حاضرة من أجلك..
463
00:52:14,110 --> 00:52:16,239
.وأطفالي يشبهونها شكلاً..
464
00:52:18,489 --> 00:52:20,389
..أترين, فأنا صريح
465
00:52:25,230 --> 00:52:29,179
,وأنتِ علمتيني أمراً آخر
.نحن متشابهين كثيراً
466
00:52:36,199 --> 00:52:38,729
تيريز أشبه مايكون بالنبتة الجَسُور
467
00:52:39,369 --> 00:52:42,269
.وأنتِ كحيوان أُطلق عنانه ليكون حراً
468
00:52:42,580 --> 00:52:44,699
.أنا أحب الطبيعة
469
00:52:47,549 --> 00:52:49,279
!خطاب مبهر
470
00:52:49,480 --> 00:52:50,810
هل تفهمينني؟
471
00:52:51,690 --> 00:52:56,120
"أنا أفهم الـ"فرنسية" و"فرانسوا
472
00:53:20,249 --> 00:53:24,150
.بعض الناس يبدو عليهم الضجر أيام الأحد
.لا بد أنهم يفضلون العمل في المصنع
473
00:53:24,350 --> 00:53:26,840
.أعتقد أن عليهم أن يبدون كما يبدون عليه بالأيام العادية
474
00:53:27,050 --> 00:53:28,749
.عميلة جديدة قَدِمَت بالأمس
475
00:53:28,959 --> 00:53:30,949
قبيحة وسمينة, وسيئة المنظر
476
00:53:31,159 --> 00:53:34,130
.كان عليكِ أن تقولين له أنكِ مغرقة بالعمل
477
00:53:34,329 --> 00:53:36,850
.قلت ذلك
.فقد تخيلت نفسي وأنا أخيط لها ويملؤني الحزن عليها
478
00:53:37,060 --> 00:53:40,469
كان بإمكاني أن أراك توخزها
479
00:53:40,669 --> 00:53:41,859
.لذلك كنت خائفة وقلت لها لا
480
00:53:42,069 --> 00:53:44,769
أنتِ رائعة, تفعلين تماماً ما أتمنى أن تفعليه
481
00:53:44,969 --> 00:53:46,499
.باستثناء الأرز مع الشوكولاته
482
00:53:46,709 --> 00:53:48,200
.نحن لا يمكن أن نتناوله كل يوم
483
00:53:48,410 --> 00:53:50,899
.ما أحبه, أتمنى أن أتناوله كل يوم
484
00:53:51,109 --> 00:53:55,980
..الفجل والبطاطا المقلية والأرز
وأنتِ كطابق الحلوى الأخير
485
00:53:56,180 --> 00:54:00,089
.أنا لديك كل يوم
والحلويات لا ينبغي أن تكون كمثلي
486
00:54:23,839 --> 00:54:25,540
.لقد كانت تحلم
487
00:54:25,750 --> 00:54:28,909
.إنها تحب..مليئة بالتفكير
488
00:54:29,120 --> 00:54:30,479
مع واحدٍ مِنا؟
489
00:54:30,679 --> 00:54:32,709
.لكنت قد أخبرتكم
490
00:54:33,189 --> 00:54:34,650
من إذن؟
491
00:54:35,990 --> 00:54:37,750
.لن أقول ذلك
492
00:54:38,159 --> 00:54:42,119
.أنتِ تعرفيني, لا أحب الغموض
.ولكن الحب سرّ
493
00:54:42,329 --> 00:54:43,800
.حتى قلبها الصغير هذا يحاول الإختباء
494
00:54:44,000 --> 00:54:46,119
.الأمر ومافيه أنه لا يطابق أي دبّوس زّينه
495
00:54:46,329 --> 00:54:48,059
هل سنقابله؟
496
00:54:48,269 --> 00:54:50,289
.لا.الأمر مختلف قليلاً
497
00:54:50,499 --> 00:54:54,240
أما أنت, فأنا أحب الخروج معك فقط
لا أكثر ولا أقل
498
00:54:54,680 --> 00:54:56,670
.هي سوف تخبرني
499
00:54:57,310 --> 00:54:59,299
.دعينا نرقص بأي حال
500
00:55:17,829 --> 00:55:20,529
ألم تتغير الطفلة؟
501
00:55:20,729 --> 00:55:24,189
.لقد كبرت وإزدادت نظارةً
502
00:55:24,399 --> 00:55:27,699
أنتي مجنونة بها
503
00:55:27,909 --> 00:55:31,739
ستحبها بقدر ما تحب البنات وقيسو والألعاب
504
00:55:31,949 --> 00:55:33,340
!أهلاً بالمدير
505
00:55:38,219 --> 00:55:40,309
.أنا أحب الألعاب أيضاً
506
00:55:40,519 --> 00:55:43,919
"يوم السبت قابلت وحدة, "داليدا=لطيفة
507
00:55:44,119 --> 00:55:45,820
.ناقص اللكنة
508
00:55:46,030 --> 00:55:49,620
يا لك من لعوب -
على المرء أن يحرق عندما يكون لديه سوالف طويلة -
**شعر الرأس المواجه للأذنين **
509
00:55:51,600 --> 00:55:52,999
.كان بإمكانك أن تستعمل قيتار
510
00:55:53,199 --> 00:55:56,599
رومانسياً, أستطيع غناء دويتو
511
00:55:56,799 --> 00:55:59,170
.طالما كان بإمكاني تغيير شريكتي
512
00:55:59,370 --> 00:56:02,169
.بالنسبة لي أفضل أن تكون شريكتي واحدة..واحدة رائعة
513
00:56:02,379 --> 00:56:06,510
.لا زلت صغيراً لتحصل على شريكة
فبعد أن تتحصل على واحدة, سترغب بالمزيد
514
00:56:06,710 --> 00:56:08,510
.إلا إذا لم تكن مثل فرانسوا
515
00:56:08,720 --> 00:56:10,740
.هو لا يبدو تعيساً
516
00:56:10,950 --> 00:56:13,249
.أنا أحب الإخلاص
517
00:56:13,449 --> 00:56:15,390
المرأة نفسها, طوال حياتك؟
518
00:56:15,590 --> 00:56:19,219
...زوجتك رائعة ولكن
519
00:56:19,429 --> 00:56:24,919
.حسناً أنا لست بنَزْوِيّ
.فعندما أحب, فأنا لا أتوقف
520
00:56:25,129 --> 00:56:28,399
!بربكم يا رفاق
..نعم نحن لا زلنا شباب ولكن
521
00:56:28,599 --> 00:56:33,939
.ماذا عن العمل؟ إنه يوم الإثنين
.عليكم أن تكسبوا معاشكم
522
00:56:36,740 --> 00:56:40,699
بالنسبة لكبار السن, فأنا أبادلهم المشاعر. فلقد أحببت أبي
523
00:56:40,909 --> 00:56:42,779
,صحيح أنني لا أفكر به بكثير من الأحيان
524
00:56:42,980 --> 00:56:45,650
ولكنني أحبه
525
00:57:15,549 --> 00:57:17,020
.المكان مزدحم هنا
526
00:57:17,220 --> 00:57:20,449
.كلّما كبر المنزل, كلّما قلة وحدتي
527
00:57:20,649 --> 00:57:23,279
سأعود للعمل الساعة الواحدة -
وأنا أيضا -
528
00:57:23,489 --> 00:57:25,920
.لقد أتيت فقط لأتاكد من أن مايحدث حقيقي
529
00:57:26,130 --> 00:57:29,319
ستشعر بذلك عندما أقرصك -
لا أرجوك -
530
00:57:33,629 --> 00:57:35,260
هل تحبني حقاً؟
531
00:57:35,470 --> 00:57:38,499
ماذا؟ -
"لقد قلت "حب -
532
00:57:38,709 --> 00:57:41,539
.لا بد أنه شعور ناتج من قلبي حتى ولو كنت نائماً
533
00:57:42,039 --> 00:57:43,199
كم الساعة؟
534
00:57:43,409 --> 00:57:48,399
.التاسعة. والجو لطيف
والأطفال تناولوا إفطارهم
535
00:57:48,979 --> 00:57:51,139
.قبليني إن لم يكن هنالك قهوة
536
00:57:51,349 --> 00:57:53,480
قبلة أم قهوة؟ -
كلاهما -
537
00:57:53,690 --> 00:57:56,519
.يالك من محظوظ, فأنا أحب كلاهما
538
00:57:56,719 --> 00:57:59,690
هل سنذهب للريف؟
539
00:58:05,769 --> 00:58:08,600
فرانسوا, تعال وتناول قهوتك
540
00:58:34,689 --> 00:58:37,789
قيسو أنتِ تحجبين رؤيتي
.تعالي هنا
541
00:58:37,999 --> 00:58:39,629
.إذهبي للعب
542
00:58:51,439 --> 00:58:54,739
إنهم يشعرون بالنعاس -
..إنتظري -
543
00:58:59,249 --> 00:59:00,979
أليس الجو رائعاً؟
544
00:59:03,659 --> 00:59:06,180
.هذا أفضل مكان
545
00:59:06,829 --> 00:59:09,059
.لا أستطيع أن أفكر بالشتاء -
لا تفكر -
546
00:59:09,259 --> 00:59:12,989
حقيقةً, لا أفكر به.. أشعر بالسعادة
547
00:59:13,199 --> 00:59:15,599
أنت تبدو سعيداً هذه الأيام
548
00:59:15,799 --> 00:59:17,359
.حتى أكثر من المعتاد
549
00:59:17,569 --> 00:59:21,439
هل ذلك واضح؟ -
بكل تأكيد, مالأمر؟ بسبب الصيف؟ -
550
00:59:26,109 --> 00:59:29,279
هيا يا أطفال, وقت القيلولة
551
00:59:58,549 --> 01:00:00,599
.وقت النوم
552
01:00:24,339 --> 01:00:26,969
مالذي جعلك بهذه البهجة؟
553
01:00:29,709 --> 01:00:31,800
.حتماً أحس بسعادة أكبر
554
01:00:32,849 --> 01:00:35,079
وصعب أن أشرح ذلك
555
01:00:36,549 --> 01:00:38,739
.فقد لا تفهمين
556
01:00:39,649 --> 01:00:43,109
فأنا لا أريد أذيتك بمشاركتك الأمر -
أذيتي؟ -
557
01:00:44,759 --> 01:00:46,989
.أنتِ على حق, أنا أخرق
558
01:00:48,829 --> 01:00:50,419
.تحدث إلي
559
01:00:57,799 --> 01:00:58,789
.لننسى ذلك
560
01:00:59,009 --> 01:01:02,369
بوسعي التفهم, فأنا لست بذلك الغباء
561
01:01:02,579 --> 01:01:05,269
.ذلك ليس ماعنيته, حبي
562
01:01:05,979 --> 01:01:08,239
.أنا لا أحب الكذب
563
01:01:10,019 --> 01:01:13,449
هل أنتِ حزينة؟ -
.لا أعلم..تحدث إلي -
564
01:01:13,989 --> 01:01:17,789
.لا تحزني.الأمر بسيط
565
01:01:19,289 --> 01:01:21,449
أنا وأنتِ والأطفال
566
01:01:21,659 --> 01:01:23,630
,نحن مثل بستان التفاح
567
01:01:23,829 --> 01:01:25,860
وسط مساحة شاسعة
568
01:01:26,399 --> 01:01:30,129
ومن ثم لاحظت شجرة تفاح تنبت
569
01:01:30,339 --> 01:01:32,100
خارج البستان
570
01:01:32,569 --> 01:01:34,770
.وتزهر معنا
571
01:01:35,179 --> 01:01:37,939
.مما يعني أزهار أكثر, وتفاحات أكثر
572
01:01:38,139 --> 01:01:40,669
.الأمر تزايدي, كما تعلمين
573
01:01:40,879 --> 01:01:45,009
هل هنالك
من يحبك كما أحبك أنا؟
574
01:01:45,349 --> 01:01:46,379
.ليس تماماً كما تحبيني
575
01:01:46,589 --> 01:01:48,780
هل أنت تحب؟
576
01:01:49,220 --> 01:01:52,679
.نعم. الأمر حدث تلقائياً
577
01:01:52,889 --> 01:01:55,159
.ومنحني الأمر شعوراً بالفرح
578
01:01:55,359 --> 01:01:58,889
منذ متى لم أكن وحيدة برفقتك؟
579
01:01:59,099 --> 01:02:00,790
.شهر كامل
580
01:02:01,900 --> 01:02:03,989
.ولكن لا تتحدثي بتلك الطريقة
581
01:02:05,769 --> 01:02:07,869
هل إختلف حالي معك؟
582
01:02:08,979 --> 01:02:10,639
قلة محبتي؟ قل عطفي؟
583
01:02:10,839 --> 01:02:14,469
.أنت الوحيد الذي أحبه
.أنا زوجتك بربك
584
01:02:16,120 --> 01:02:17,670
.أنا أحبك
585
01:02:17,879 --> 01:02:19,509
أنظري إلي
586
01:02:21,989 --> 01:02:23,509
.أنا أحبك
587
01:02:24,919 --> 01:02:29,219
يا ليت عندي عشرة أذرعة لأحتضنك بها
588
01:02:29,429 --> 01:02:31,519
.وأنتِ لديك ذلك لحضني
589
01:02:31,729 --> 01:02:33,719
.فنحن مزيجان لا نتمزج إلا معاً
590
01:02:33,930 --> 01:02:38,099
.ولكن الأمر ومافيه أنني وجدت نفسي أملك أذرعة إضافية
591
01:02:38,299 --> 01:02:42,399
فأنا لم أسحب ذراعاً واحدة منكِ, أترين؟ -
وهي ليست غيرانة؟ -
592
01:02:42,609 --> 01:02:46,439
.إنها تعلم أنني أحبك
.وهي لا تريد بدورها سحب أي شيء منك
593
01:02:46,649 --> 01:02:48,380
أستعيش معها؟
594
01:02:48,580 --> 01:02:52,419
لا. هل تفهمينني؟
595
01:02:52,619 --> 01:02:55,679
.الأمر صعب, فهو جديد عليّ
596
01:03:02,499 --> 01:03:04,759
..إذا آلمك الأمر
597
01:03:04,959 --> 01:03:07,019
.سأفعل ما تريدين..
598
01:03:08,269 --> 01:03:11,290
.إذا أردتي أن أنفصل عنها فسأفعل
599
01:03:12,109 --> 01:03:14,160
.أريدك أن تكوني سعيدة
600
01:03:14,509 --> 01:03:15,999
.أنتِ والأطفال
601
01:03:16,209 --> 01:03:18,009
.أنتِ وأنا
602
01:03:18,850 --> 01:03:20,469
.أنتِ الأولى
603
01:03:22,049 --> 01:03:23,740
..الأمر ومافيه أن
604
01:03:24,249 --> 01:03:28,709
.من المؤسف حقاً أن نحرم النفس من الحب والحياة..
605
01:03:29,689 --> 01:03:33,249
...إن كان بمقدورك أن لا يتغير حبكِ ناحيتي
606
01:03:33,459 --> 01:03:35,189
.حتى لو أردتِ أن يزيد مقدار حبك لي
607
01:03:35,399 --> 01:03:39,159
ربما...نعم..أعتقد أنني قادرة
608
01:03:39,369 --> 01:03:41,699
حقا؟
609
01:03:58,220 --> 01:04:02,519
لأي درجة تحبيني؟ -
.أكثر منذ قبل, بما أنك في غاية السعادة -
610
01:04:04,619 --> 01:04:06,420
!حبيبتي
611
01:04:27,049 --> 01:04:31,809
تخيل بطانية من الأعشاب
.وجدران من الأوراق
612
01:04:32,419 --> 01:04:36,250
.بذلك التصور, سنكون بمعزل عن الجميع
613
01:06:02,639 --> 01:06:04,799
أمي, لقد نلت كفايتي من النوم
614
01:06:25,870 --> 01:06:29,670
أين أمي؟ في الغابة؟
615
01:06:29,870 --> 01:06:32,169
لا أعلم, فقد إستيقظت للتو -
لنبحث عنها -
616
01:07:23,289 --> 01:07:26,749
عذراً, هل رأيتم شقراء ترتدي فستاناً أزرقاً؟
617
01:07:26,959 --> 01:07:29,019
لا يا سيدي
618
01:07:29,229 --> 01:07:31,490
.لم أُعر إنتباهي
619
01:07:39,769 --> 01:07:43,539
عذراً, هل رأيتم شقراء ترتدي فستاناً أزرقاً؟ -
إن كانت شابة فنعم -
620
01:07:43,739 --> 01:07:46,509
فستان أزرق وبعض النقشات الصفراء
621
01:07:47,349 --> 01:07:49,710
.لقد مرت من هنا, حاملةً بعض الزهور
622
01:07:52,449 --> 01:07:54,779
فتاة شابة شقراء؟ -
ماذا؟ -
623
01:08:08,469 --> 01:08:10,400
فستان أزرق وأصفر
624
01:08:14,269 --> 01:08:16,829
أنظر..مالذي يحدث هنالك؟
625
01:10:08,989 --> 01:10:11,749
فرانسوا لا يستطيع إبقائهم عنده
كيف بإمكانه أن يتدبر أمرهم؟
626
01:10:11,959 --> 01:10:16,449
.أنا قادرة على تربية أحفادي
627
01:10:16,659 --> 01:10:21,069
.أنتِ تعيشين بعيداً, مستحيل
628
01:10:22,469 --> 01:10:24,699
.بإمكاننا تربيتهم أيضاً
629
01:10:26,809 --> 01:10:28,209
.أنت إبنٌ لنا
630
01:10:28,409 --> 01:10:30,499
.الأمر سيكون أسهل لو أتوا معنا
631
01:10:30,709 --> 01:10:33,699
.سواء كانوا ثلاثة أم خمسة, فجميع أطفالنا يعرفون بعضهم البعض
632
01:10:33,909 --> 01:10:36,439
.نحن نحبهم جداً
633
01:10:40,849 --> 01:10:43,119
لو أخذت أنا قيسو خذ أنت الفتاة
634
01:10:43,319 --> 01:10:45,089
.لا يمكننا أن نفصلهم
635
01:10:45,289 --> 01:10:48,419
..الأمر ليس أننا لا نريد قيسو
636
01:10:48,629 --> 01:10:53,789
.العم على حق
لو وافق فرانسوا فسنأخذهم
637
01:10:53,999 --> 01:10:57,200
.سأكون قادراً على رؤيتهم في عطل الأسبوع
638
01:10:57,769 --> 01:11:01,669
.ومساءاً في أيام الأسبوع
639
01:11:06,009 --> 01:11:07,999
.فهم أطفالي
640
01:11:32,409 --> 01:11:34,999
أعلم. إنه لأمر محزن
641
01:11:35,680 --> 01:11:38,009
.سأذعب مع أطفالي في أوائل أغسطس
642
01:11:38,539 --> 01:11:42,109
من أخذهم ؟ -
أخي وزوجته -
643
01:11:43,349 --> 01:11:45,319
."سأذهب وإياهم إلى "لوير
644
01:11:45,949 --> 01:11:48,350
وأنت ؟ -
سأعود -
645
01:11:48,549 --> 01:11:51,349
للعمل في سبتمبر, وأنتِ؟
646
01:11:51,559 --> 01:11:53,289
.أنا هنا
647
01:11:53,989 --> 01:11:56,519
أنا سعيدة وتعيسة في آن واحدة
648
01:12:31,199 --> 01:12:33,359
هل بإمكاننا تشغيل الراديو؟
649
01:12:44,779 --> 01:12:47,409
هل بإمكاني تشغيل الراديو؟ -
!بالطبع -
650
01:13:30,419 --> 01:13:31,889
!أنت
651
01:13:48,509 --> 01:13:50,409
.أرى أنكِ إشتريتِ طاولة
652
01:13:58,849 --> 01:14:01,049
.ومشغل إسطوانات
653
01:14:02,859 --> 01:14:05,019
.لقد فكرت بك كثيراً
654
01:14:06,689 --> 01:14:08,719
.لقد كان صيفاً طويلاً بالنسبة لي
655
01:14:10,199 --> 01:14:12,219
.وأنا فكرت بك كثيراً أيضاً
656
01:14:12,999 --> 01:14:15,189
..فلا زلت أريد أن أكون سعيداً
657
01:14:16,139 --> 01:14:17,759
.إن كنتِ عازمة على ذلك..
658
01:14:17,969 --> 01:14:21,459
أمر واحد خائفة منه
.ألا وهو أنني سأحل محل شخص آخر
659
01:14:21,669 --> 01:14:23,669
.لقد أحببت كلتيكما
660
01:14:24,439 --> 01:14:27,539
لقد إشتقت لـتيريز كثيراً
.وأحبك أيضاً
661
01:14:28,979 --> 01:14:30,509
..هذا ليس كل شيء
662
01:14:31,579 --> 01:14:34,049
.هنالك الأطفال..أود لو أحببتيهم كذلك
663
01:14:34,249 --> 01:14:37,089
.لقد رأيتهم.يا لهم من جميلين
664
01:14:38,159 --> 01:14:41,179
ربما لا تودين الزواج -
.لا يهم -
665
01:14:41,389 --> 01:14:44,849
أنت سر سعادتي, أنت وحياتك
666
01:14:45,659 --> 01:14:47,429
..أريدك
667
01:14:48,099 --> 01:14:50,429
.ولكن ليس بالليل.. بل هنا
668
01:14:52,139 --> 01:14:53,969
هل لي أن أمرك بعد العمل غداً؟
669
01:14:54,169 --> 01:14:57,769
.سأكون هنا الساعة السادسة
670
01:14:58,909 --> 01:15:03,249
ماذا عن يوم الأحد؟ سنذهب للغابة لو رغبتي بذلك
671
01:15:16,899 --> 01:15:22,629
إيميلي, لقد جلبت بعض الحطب
672
01:15:27,969 --> 01:15:30,739
.سأبني لك بيتاً
673
01:15:44,419 --> 01:15:48,149
.سأتركك لتتأقلمي. سأذهب في نزهة على قدمي
58348