Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,698 --> 00:00:52,600
THE INCONSOLABLE WIDOW
THANKS ALL THOSE WHO CONSOLED HER
2
00:02:30,554 --> 00:02:33,907
Take your time,
Think of your wife.
3
00:02:34,065 --> 00:02:37,348
When I think of you, I can't wait.
4
00:02:38,664 --> 00:02:43,084
Yes. And when I think of
you, I can't wait to...
5
00:03:03,410 --> 00:03:07,287
Since the late Salvatore
Santonocito did not leave a will,...
6
00:03:07,363 --> 00:03:12,086
...Article 544 of the Civil Code
is automatically invoked...
7
00:03:12,626 --> 00:03:17,351
... which says the following:
"If there are no legitimate children ...
8
00:03:17,353 --> 00:03:23,537
...the legitimate heirs of the deceased
will take possession of all assets...
9
00:03:24,489 --> 00:03:31,460
... while the wife shall receive five-twelfths
of the fine fruit produced on the estate."
10
00:03:31,797 --> 00:03:35,089
- Bullshit.
- That's the law, ma'am.
11
00:03:35,188 --> 00:03:38,207
- Okay. It's your turn to talk, lawyer.
- Calm down, ma'am.
12
00:03:38,271 --> 00:03:42,025
We cannot object to Article 544.
13
00:03:42,091 --> 00:03:46,479
- "The law is hard, but it's the law."
- Hard or soft, it's an unjust law.
14
00:03:47,141 --> 00:03:50,929
Why is it unjust, madam?
In my opinion it's fair.
15
00:03:50,936 --> 00:03:56,306
Don't you think it's right that my late
brother should take care of his relatives?
16
00:03:56,403 --> 00:03:59,728
After all, we have the same blood ...
17
00:03:59,774 --> 00:04:03,766
- Should he leave everything to a stranger?
- That's what you call her?
18
00:04:04,182 --> 00:04:09,171
A beautiful young wife
who gave her body to that old goat.
19
00:04:09,235 --> 00:04:11,987
- Mama, please!
- You shut up.
20
00:04:12,067 --> 00:04:15,524
It's not fair to leave the
widow with the pit of the fruit...
21
00:04:15,525 --> 00:04:19,866
...after another has enjoyed
the sweetness of its ripened flesh.
22
00:04:19,895 --> 00:04:24,099
- Ah... a peach...
- Shut up, Nico!
23
00:04:25,215 --> 00:04:30,548
Fruit has nothing to do with it, Mr. Notary.
The fruit has already been paid for.
24
00:04:30,626 --> 00:04:35,187
- What? With pennies?
- Enough with the fruit and the pennies!
25
00:04:35,575 --> 00:04:40,049
Do you think you're in the marketplace?
I'm not for sale. Good-bye!
26
00:04:40,054 --> 00:04:43,523
Please, lady.
Your presence is necessary.
27
00:04:43,593 --> 00:04:46,708
- Wait, Caterina.
- Where are you going?
28
00:04:46,751 --> 00:04:50,063
- To show Caterina out.
- You want to go now?
29
00:04:50,086 --> 00:04:53,752
Are you crazy? What kind
of lawyer are you? Speak up.
30
00:04:53,802 --> 00:04:58,016
Yes, of course.
I must make an announcement.
31
00:04:58,132 --> 00:05:01,835
We must follow all the legal
regulations governing inheritance.
32
00:05:01,919 --> 00:05:07,392
Exactly. As I've stated, Article 544
explains matters quite clearly, right?
33
00:05:07,480 --> 00:05:13,033
Yes. Dear Notary, but one
instance was not considered.
34
00:05:13,472 --> 00:05:17,079
What instance, lawyer?
35
00:05:17,322 --> 00:05:20,974
Come on, lawyer, tell him.
What are you waiting for?
36
00:05:21,962 --> 00:05:26,819
If the consort is expecting a child.
37
00:05:27,871 --> 00:05:30,155
- A child?
- A child?
38
00:05:33,621 --> 00:05:37,774
Yes, a child.
Finally, he said it.
39
00:05:38,612 --> 00:05:42,445
- But Mama, I ...
- You be quiet. Let the lawyer talk.
40
00:05:43,414 --> 00:05:47,294
- That's absurd. Impossible.
- Our brother couldn't do it...
41
00:05:47,534 --> 00:05:50,795
- I think there is a way out of this situation...
- Please tell me!
42
00:05:50,851 --> 00:05:52,572
Let me explain.
43
00:05:53,980 --> 00:05:57,717
My late brother, Salvatore, was ...
44
00:05:58,615 --> 00:06:00,112
- ... sterile.
- Eh?
45
00:06:01,213 --> 00:06:02,513
- He was sterile!
- No!
46
00:06:03,352 --> 00:06:07,501
Because of the sins of his youth,
my brother could not have children.
47
00:06:08,054 --> 00:06:12,598
- Can you prove it?
- My brother was ashamed that it be known.
48
00:06:13,345 --> 00:06:16,378
For us, this is a disgrace.
49
00:06:19,972 --> 00:06:27,200
- Then it remains only to wait.
- Fine, we'll wait and see.
50
00:06:27,476 --> 00:06:31,102
- Mama! What do you expect?
- Do you hear her?
51
00:06:31,129 --> 00:06:34,567
The poor thing doesn't
know what to expect.
52
00:06:34,615 --> 00:06:41,657
She knows. My daughter is just fatalistic.
The baby will come when he comes.
53
00:06:42,226 --> 00:06:48,174
Then let's wait for the child, although
another nine months is too long.
54
00:06:48,420 --> 00:06:51,627
- In reality, it's ten.
- Ten months?
55
00:06:51,789 --> 00:06:56,699
- What is this novelty?
- The notary can tell you.
56
00:06:57,053 --> 00:07:02,146
Article 232 of the Civil Code makes it clear.
57
00:07:02,307 --> 00:07:10,027
If born within 300 days we must assume that the
child was conceived during the marriage.
58
00:07:10,389 --> 00:07:13,223
- Is that right?
- That is right.
59
00:07:14,076 --> 00:07:17,936
I think those two are trying to
trick us, but they will fail.
60
00:07:18,023 --> 00:07:22,054
The living will be destroyed by the dead...
61
00:07:22,074 --> 00:07:25,411
What are you looking at, asshole?
Move it!
62
00:07:25,495 --> 00:07:28,227
Did you hear what I said?
Look what you've gotten me into.
63
00:07:28,228 --> 00:07:32,263
Don't worry, we have Article 232
on our side. Eh, lawyer?
64
00:07:32,264 --> 00:07:35,739
Yes madam, but please be calm.
That's what's important right now.
65
00:07:36,679 --> 00:07:41,981
"The law is hard, but it's the law."
The child will born, in spite of you.
66
00:07:42,342 --> 00:07:46,801
- Yes? I want to see how!
- He will be born, he will be born...
67
00:07:46,819 --> 00:07:50,621
A stork will bring it.
The miracle bird...
68
00:07:50,841 --> 00:07:55,456
No, madam, there is no hope.
From now on I'll be watching you.
69
00:07:55,758 --> 00:07:58,828
No such bird will enter your home.
70
00:07:59,476 --> 00:08:04,051
- What are you doing? Say something!
- Sure.
71
00:08:06,125 --> 00:08:09,179
- Good day, Caterina.
- Don't answer.
72
00:08:10,361 --> 00:08:13,547
"Good day, Caterina ... "
A fine help you are!
73
00:08:13,648 --> 00:08:16,842
- It's a point of etiquette.
- Get going... I'll drive.
74
00:08:16,871 --> 00:08:19,936
It will descend from the clouds ...
75
00:08:21,443 --> 00:08:23,364
Wait a moment.
76
00:08:26,242 --> 00:08:29,995
Bravo, lawyer. Your idea
about the child saved the day.
77
00:08:30,000 --> 00:08:32,226
- I'll teach them a lesson for their arrogance.
- Yes, I understand.
78
00:08:32,358 --> 00:08:36,570
- But there's no baby ...
- There is, lawyer!
79
00:08:38,313 --> 00:08:40,216
- There is.
- How, Mama?
80
00:08:40,741 --> 00:08:44,016
I mean there will be.
It's the same thing.
81
00:08:44,457 --> 00:08:46,940
Get in, lawyer, we
shouldn't talk in the street.
82
00:08:47,000 --> 00:08:51,056
- I have another meeting.
- Are you our lawyer or not?
83
00:08:52,073 --> 00:08:56,684
You can't leave us right now.
Hop in! We'll talk on the way home.
84
00:09:11,689 --> 00:09:16,341
No, Mama, I have my dignity.
I will not sleep with the first man I meet.
85
00:09:16,361 --> 00:09:19,358
Who told you that you must
sleep with the first one?
86
00:09:19,731 --> 00:09:23,227
- It may the the first, it may be the second.
- Stop it, Mama.
87
00:09:23,685 --> 00:09:28,799
What do you think, lawyer?
Do I look like a loose woman to you?
88
00:09:29,000 --> 00:09:32,784
- Honestly...
- Caterina, the lawyer is defending our interests.
89
00:09:32,859 --> 00:09:36,989
What's in our best interest?
For you to have a baby.
90
00:09:37,629 --> 00:09:39,744
- Am I right, lawyer?
- Of course.
91
00:09:39,872 --> 00:09:43,782
If there had been an heir
everything would be easily resolved.
92
00:09:43,834 --> 00:09:46,913
- But since there isn't...
- Bravo, lawyer.
93
00:09:46,946 --> 00:09:50,466
You said it. Like the word of God.
Did you hear that, Caterina?
94
00:09:50,512 --> 00:09:53,003
You need an heir.
And whatever you need to do, you'll do.
95
00:09:53,163 --> 00:09:57,095
I can't agree to that.
Good or bad, Salvatore was my husband.
96
00:09:57,568 --> 00:09:59,582
I respect his memory.
97
00:09:59,700 --> 00:10:03,104
I have no intention of selling myself.
I'm not a prostitute.
98
00:10:04,099 --> 00:10:09,352
A prostitute? My girl?
You're not a prostitute, you're just stupid.
99
00:10:09,692 --> 00:10:13,504
My dear Caterina, you won't find
billions lying around on the street.
100
00:10:13,644 --> 00:10:17,493
You must make sacrifices
for that kind of money.
101
00:10:17,879 --> 00:10:20,872
And I admit, it is a sacrifice.
102
00:10:21,515 --> 00:10:29,544
By the way, lawyer, perhaps you
can participate in this sacrifice?
103
00:10:30,263 --> 00:10:31,726
- You understand, don't you?
- No.
104
00:10:32,456 --> 00:10:35,716
- Give us a hand...
- Me?
105
00:10:35,817 --> 00:10:37,417
- You!
- But, madam, I...
106
00:10:37,531 --> 00:10:40,444
- I forbid you, Mama.
- You be quiet.
107
00:10:40,767 --> 00:10:48,108
In fact, the lawyer isn't bad.
He's graceful... manly ...
108
00:10:48,619 --> 00:10:50,299
He's a handsome man.
109
00:10:54,600 --> 00:10:58,565
We must take emergency measures.
Emergency countermeasures.
110
00:10:58,657 --> 00:11:01,917
- What do you suggest, a chastity belt?
- Shut up!
111
00:11:03,537 --> 00:11:05,055
But just maybe ...
112
00:11:06,549 --> 00:11:08,224
Let's do it.
113
00:11:11,613 --> 00:11:15,800
Why not? Maybe I will put her in a chastity
belt. You understand my interest in this?
114
00:11:16,183 --> 00:11:18,399
- Ten billion is at stake here.
- Fifteen...
115
00:11:18,400 --> 00:11:20,698
- Whatever. It's plenty!
- It's a lot...
116
00:11:20,699 --> 00:11:25,202
And we're loaded with debts.
We must not let them trick us.
117
00:11:25,302 --> 00:11:26,595
So how do we do it?
118
00:11:26,600 --> 00:11:30,226
- How ...
- Tell me how!
119
00:11:32,245 --> 00:11:35,421
We'll isolate them. We'll isolate them!
120
00:11:35,802 --> 00:11:41,049
They'll stay in their villa, while you and
I will encircle it with a ring of guards.
121
00:11:41,112 --> 00:11:45,251
We can relax, they won't
catch so much as a whiff of a man.
122
00:11:45,474 --> 00:11:49,294
No one over 10 years old
will come near the house.
123
00:11:49,295 --> 00:11:50,695
- That's great, but...
- What?
124
00:11:50,706 --> 00:11:54,181
- What about Baldo, their lawyer?
- Yes, you forgot about the lawyer.
125
00:11:55,779 --> 00:11:57,987
- Why worry about him?
- Because he's a man.
126
00:11:57,997 --> 00:11:59,884
- There's no problem with the lawyer.
- What do you mean?
127
00:11:59,892 --> 00:12:02,079
- Couldn't you tell?
- No. What?
128
00:12:02,616 --> 00:12:06,798
Baldo... he's a sissy.
Baldo's not...
129
00:12:07,309 --> 00:12:11,952
- So, the lawyer's a fag.
- Go away!
130
00:12:16,785 --> 00:12:22,168
- I didn't mean to offend you, madam.
- If I'd known, I'd have hired another lawyer.
131
00:12:22,183 --> 00:12:25,331
What does sex have to do with practicing law?
It doesn't affect my professional qualifications.
132
00:12:25,345 --> 00:12:28,386
No, but it matters in this case.
Now go away!
133
00:12:30,399 --> 00:12:36,031
Excuse me, madam, I do appreciate your offer.
I am very honored, but please understand me ...
134
00:12:36,044 --> 00:12:41,151
Yes, we understand.
Your pecker doesn't work.
135
00:12:41,547 --> 00:12:45,802
- So what do you intend to do?
- Get rid of you, counsellor.
136
00:12:48,123 --> 00:12:50,002
What a bitch...
137
00:12:51,845 --> 00:12:56,043
- I thought I'd found a bull, but ...
- But it was a cow.
138
00:12:56,767 --> 00:13:00,171
- Let's not think about it.
- Not think about it?
139
00:13:00,197 --> 00:13:02,959
We need to think quickly.
140
00:13:03,760 --> 00:13:07,260
We have little time... just 20 days.
141
00:13:07,364 --> 00:13:10,316
Tell me if you see anyone
on the street you want to pick up.
142
00:13:10,408 --> 00:13:12,838
Don't talk nonsense to your mother.
143
00:13:13,719 --> 00:13:18,067
I've got it! This time I
have an ace up my sleeve.
144
00:13:18,139 --> 00:13:22,214
They should observe at least
a month of mourning at their home.
145
00:13:22,234 --> 00:13:25,340
Yes, a month of
abstinence should be enough.
146
00:13:25,505 --> 00:13:29,730
- We must be vigilant, Nico.
- We will be cautious. Goodbye, Vincenza.
147
00:13:31,213 --> 00:13:33,319
- One moment.
- What?
148
00:13:33,320 --> 00:13:35,820
Aren't we forgetting something?
149
00:13:36,368 --> 00:13:38,675
The house servants.
We must neutralize them.
150
00:13:39,302 --> 00:13:44,099
What are you talking about?
Can you really see Caterina with a servant?
151
00:13:45,154 --> 00:13:48,083
- How do I know?
- Would she actually do it?
152
00:13:48,655 --> 00:13:52,653
You think a lady would do
it with a servant?
153
00:13:52,897 --> 00:13:55,101
Even the most honorable woman in
the world would sell herself for money.
154
00:13:55,372 --> 00:13:58,857
- It's just a question of price.
- What? I have no price.
155
00:13:58,931 --> 00:14:02,092
- I wouldn't do it for a billion.
- What about for ten billion?
156
00:14:02,191 --> 00:14:03,859
Asshole!
157
00:14:04,616 --> 00:14:07,272
Now you've done it!
I'll break you in two!
158
00:14:07,363 --> 00:14:13,003
- Oh yeah? Then break me in four!
- Calm down.
159
00:14:13,133 --> 00:14:14,977
- I'll kill her.
- No, he won't.
160
00:14:15,977 --> 00:14:18,499
Be thankful that my brother
and our children are here.
161
00:14:18,574 --> 00:14:20,362
- They were just shopping ...
- They're in the store now...
162
00:14:20,363 --> 00:14:21,563
Yes, they're in the store...
163
00:14:21,889 --> 00:14:25,052
- ... but we'll discuss this at home.
- Tonight... yes, tonight.
164
00:14:26,455 --> 00:14:29,012
- Why?
- What was that for?
165
00:14:29,113 --> 00:14:31,625
Because your mother is a virtuous woman.
166
00:14:32,055 --> 00:14:35,234
It would be better for you if you'd
been the children of a prostitute!
167
00:14:35,315 --> 00:14:38,036
- Let's go, Nico!
- Right away!
168
00:14:38,609 --> 00:14:46,282
My dear Giovanni, you have to understand,
we are two single women, defenseless ...
169
00:14:46,436 --> 00:14:50,833
We're scared at night...
Who will protect us?
170
00:14:51,093 --> 00:14:55,383
- There are the gardeners, lady.
- What will those guys do if thieves come?
171
00:14:55,466 --> 00:14:58,863
Uncle Cola is 76 years old and has a hernia.
172
00:14:58,923 --> 00:15:03,239
And Uncle Turi is 70 years old
and has a bad stomach, poor guy.
173
00:15:03,523 --> 00:15:07,973
We need a strong young man to defend us.
174
00:15:08,213 --> 00:15:11,942
- One like you.
- If you want, I can sleep here.
175
00:15:12,016 --> 00:15:17,260
Bravo, Giovanni. I'd like that.
We need to increase your salary.
176
00:15:17,660 --> 00:15:19,122
Does that make you happy?
177
00:15:19,261 --> 00:15:24,755
Don't look at me like that, Salvatore.
You know I'll never agree.
178
00:15:25,778 --> 00:15:29,718
But if you'd made a will,
I wouldn't be in this situation.
179
00:15:31,140 --> 00:15:33,783
Thank you.
I'll go home to let my family know.
180
00:15:33,784 --> 00:15:37,284
And put on some clean
underwear while you're at it.
181
00:15:39,974 --> 00:15:46,696
Listen, Giovanni, when you get
home, you should also take a good bath.
182
00:15:46,825 --> 00:15:50,719
- Why, is it a holiday?
- No, but it relaxes the nerves.
183
00:15:50,757 --> 00:15:53,609
You'll need them for your new job.
184
00:15:53,995 --> 00:15:57,915
- Go now, my son.
- I'm going, lady.
185
00:15:59,656 --> 00:16:04,391
Are you crazy? Is it your plan
that I should sleep with that servant?
186
00:16:04,653 --> 00:16:08,934
- Me? I'll never do that!
- I know, my daughter.
187
00:16:09,586 --> 00:16:13,870
If you give up now,
it will only get worse.
188
00:16:14,271 --> 00:16:19,166
But in the dark, all men are created equal.
Princes and servants alike.
189
00:16:19,462 --> 00:16:21,751
The world is going to hell, my daughter.
190
00:16:22,269 --> 00:16:24,744
Listen to my advice,
it's for your own good.
191
00:16:24,745 --> 00:16:26,905
Just like marrying
Salvatore was for my own good.
192
00:16:26,908 --> 00:16:30,136
On that day you made me
give up three suitors.
193
00:16:30,172 --> 00:16:33,807
And what has Salvatore left me? Nothing.
194
00:16:33,958 --> 00:16:39,308
If you leave this to me, and listen to
my advice, you'll have several billion.
195
00:16:39,538 --> 00:16:40,980
I can't.
196
00:16:42,673 --> 00:16:46,087
Just the thought of being in the
arms of that animal makes me sick.
197
00:16:46,307 --> 00:16:51,927
Just close your eyes and let him do it.
198
00:16:52,266 --> 00:16:55,509
Then, nine months later, you'll thank me.
199
00:17:09,372 --> 00:17:13,290
Get out, boys.
Come on, Nico!
200
00:17:13,503 --> 00:17:15,237
Come along, all of you!
201
00:17:15,258 --> 00:17:19,262
- Hey, you. Stay there.
- What are we doing?
202
00:17:19,344 --> 00:17:21,850
You come with me.
You, too, Nico.
203
00:17:22,035 --> 00:17:23,287
- Do as I say.
- Yes.
204
00:17:23,288 --> 00:17:24,488
- Does everyone know what to do?
- Yes.
205
00:17:24,489 --> 00:17:26,489
- No one enters or leaves.
- Yes.
206
00:17:27,724 --> 00:17:31,234
Wait! Do you see that young man?
207
00:17:31,829 --> 00:17:35,221
- He's the most dangerous of all.
- I kiss your hand, Don Tano.
208
00:17:36,187 --> 00:17:42,454
- Come here. Where are you going?
- Home. Lady Francesca is afraid of thieves.
209
00:17:43,234 --> 00:17:48,514
- Is that so? What are you supposed to be doing?
- I'm going home to put on clean underwear...
210
00:17:48,684 --> 00:17:52,500
- ...take a bath and go back to sleep in the villa.
- Oh yeah?
211
00:17:53,870 --> 00:17:58,243
You see what's going on?
Clean underwear, a bath...
212
00:17:58,807 --> 00:18:01,102
What do you need all this for?
To scare the thieves?
213
00:18:02,139 --> 00:18:07,072
- Lady Francesca commanded me.
- You see, this has nothing to do with Caterina.
214
00:18:07,121 --> 00:18:10,940
If he gets at her, we're done.
Understand?
215
00:18:11,196 --> 00:18:15,765
- So may I go now?
- There's no need to go anywhere.
216
00:18:16,057 --> 00:18:18,825
- How much do you earn per month?
- 60.000.
217
00:18:19,045 --> 00:18:25,278
Hold out your hand!
Look: 60.000, and a gift of 10.000.
218
00:18:25,308 --> 00:18:28,830
- And now you take a month's vacation.
- Don Tano, I ...
219
00:18:28,831 --> 00:18:30,931
- What's the problem?
- You dropped your jacket.
220
00:18:35,100 --> 00:18:39,029
- Do you understand?
- I understand everything.
221
00:18:39,656 --> 00:18:44,948
A month. Two months.
My regards, Don Tano! I'll be going now.
222
00:18:49,436 --> 00:18:53,374
Come back at the end of the
month to receive more money.
223
00:18:56,493 --> 00:19:00,097
Now I'll deal with the cook.
You... take care of the gardeners.
224
00:19:00,127 --> 00:19:02,762
- Take him with you.
- Let's go.
225
00:19:07,192 --> 00:19:10,109
- Hey, Lucia ...
- Blessings on you, Don Tano.
226
00:19:10,110 --> 00:19:11,510
May you bask in the sun.
227
00:19:12,039 --> 00:19:14,803
- Where are you going?
- I'm bringing the Lady's groceries.
228
00:19:14,826 --> 00:19:18,115
Right, of course, they need to eat.
229
00:19:18,764 --> 00:19:22,817
Put down the bags and take a rest.
Good.
230
00:19:23,950 --> 00:19:27,192
- Now, you cannot enter the house.
- Why, what happened?
231
00:19:27,197 --> 00:19:30,722
Nothing. We just don't want anyone
skulking around here for the next month.
232
00:19:30,740 --> 00:19:33,728
- Who's skulking?
- Just kidding ...
233
00:19:34,100 --> 00:19:35,753
It would be better if you went home.
234
00:19:36,304 --> 00:19:41,299
- Hey, Uncle Turi, Uncle Cola ...
- It's good to see you, Don Nico.
235
00:19:41,334 --> 00:19:44,390
- How are you?
- Can't complain.
236
00:19:44,885 --> 00:19:46,503
We're like a couple of ancient trees.
237
00:19:47,027 --> 00:19:50,035
Like ancient trees?
I don't believe that!
238
00:19:50,186 --> 00:19:55,891
If you could get a little
action in there, what would you do?
239
00:19:55,964 --> 00:20:00,413
- If I had the opportunity, I'd go all out.
- I'd really give it to her.
240
00:20:01,680 --> 00:20:05,386
- You've got to be joking.
- Why would we be joking?
241
00:20:05,971 --> 00:20:10,659
When the flower is in bloom,
it needs to be picked, right?
242
00:20:11,053 --> 00:20:16,155
- And we're not too withered up, are we?
- It's still possible for us to make love to her.
243
00:20:16,159 --> 00:20:19,440
- You wouldn't touch her!
- As long as our trunk sprouts upwards...
244
00:20:19,581 --> 00:20:21,799
Get out of here!
245
00:20:26,693 --> 00:20:31,435
Why are you worried, my daughter?
246
00:20:31,518 --> 00:20:36,008
Don't be upset.
Make it an enjoyable experience ...
247
00:20:36,322 --> 00:20:40,435
- Oh, look who's coming!
- Move it, Nicola.
248
00:20:38,999 --> 00:20:44,180
To what do we owe
this unpleasant visit?
249
00:20:45,544 --> 00:20:48,665
- I came to bring your groceries.
- And Lucia?
250
00:20:48,775 --> 00:20:50,142
- Lucia's sick.
- Sick?
251
00:20:50,244 --> 00:20:54,232
Yes, ma'am. Her doctor recommended
a few months' treatment.
252
00:20:54,233 --> 00:20:55,533
- Nine months.
- That's right.
253
00:20:55,426 --> 00:20:57,432
- And Carmela?
- Carmela as well.
254
00:20:57,964 --> 00:21:00,703
- And the gardeners...
- Yes, ma'am. The gardeners too.
255
00:21:00,823 --> 00:21:02,898
The gardeners too...
256
00:21:07,651 --> 00:21:10,492
- And Giovanni?
- Giovanni's not coming.
257
00:21:10,817 --> 00:21:13,210
He's afraid to catch it as well.
258
00:21:16,738 --> 00:21:20,738
You've removed them all.
You've isolated us.
259
00:21:21,948 --> 00:21:24,014
It's for your own health, ma'am.
260
00:21:24,333 --> 00:21:29,369
If you want, you may keep as many
servants as you can find... around here.
261
00:21:30,711 --> 00:21:35,056
There are no servants,
only mobsters... like you.
262
00:21:35,380 --> 00:21:37,075
No, my lady.
263
00:21:39,388 --> 00:21:43,097
There are no mobsters here.
Only brave men.
264
00:21:43,977 --> 00:21:46,429
We only get rough when we
need to save our asses, ma'am.
265
00:21:46,508 --> 00:21:50,603
Oh yeah? Then leave immediately
if you want to save your ass.
266
00:21:50,748 --> 00:21:52,231
Otherwise I'll kick the shit out of you.
267
00:21:52,379 --> 00:21:55,909
That's a fact!
I've had enough of your insinuations.
268
00:21:56,068 --> 00:21:58,259
Why are you talking like that,
Caterina? We trust you.
269
00:21:58,288 --> 00:22:02,628
Trust? What would you have done
otherwise? Lock me in a safe?
270
00:22:03,836 --> 00:22:08,672
I am a free woman.
I will leave immediately.
271
00:22:08,745 --> 00:22:11,162
Bravo, my darling.
272
00:22:12,623 --> 00:22:16,264
We'll leave tonight,
for the continent, my friends!
273
00:22:16,422 --> 00:22:21,863
You can leave whenever you want,
but not Caterina.
274
00:22:22,053 --> 00:22:24,792
- She cannot.
- Who says so?
275
00:22:25,041 --> 00:22:29,501
I say so.
I must take care of the unborn child.
276
00:22:30,176 --> 00:22:35,706
Look at this. My lawyer got me
empowered to take care of the fetus.
277
00:22:35,884 --> 00:22:37,770
- Read it!
- What?
278
00:22:39,574 --> 00:22:44,090
- The fetus?
- The one in your tummy.
279
00:22:44,133 --> 00:22:46,121
You cannot travel.
280
00:22:46,765 --> 00:22:50,566
Instead of coming and going,
which causes me great concern,...
281
00:22:51,280 --> 00:22:54,868
...we want Salvatore's heir
to be born healthy,...
282
00:22:54,943 --> 00:22:56,435
...robust and lively as his father.
283
00:22:57,579 --> 00:22:59,727
Good day to you. Come on, Nico.
284
00:23:00,008 --> 00:23:01,828
- Ciao, Caterina.
- Are you bowing?
285
00:23:02,165 --> 00:23:04,562
No, my tummy hurts ...
286
00:23:04,646 --> 00:23:08,145
- Let's go, stupid.
- I think I've caught that cold...
287
00:23:12,487 --> 00:23:16,971
Mama... I've changed my mind.
I'll have that baby.
288
00:23:17,087 --> 00:23:20,937
Bravo. Were you convinced
by the billions you'll inherit?
289
00:23:21,082 --> 00:23:25,343
That's not it. I can't stand the
idea of someone guarding my womb.
290
00:23:25,991 --> 00:23:28,590
If it's war they want, it's war they'll get!
291
00:23:43,186 --> 00:23:46,004
- Hello, Tonino!
- Are you okay?
292
00:23:47,055 --> 00:23:48,332
What happened here?
293
00:23:50,380 --> 00:23:54,212
What happened to you?
Were you in a fight?
294
00:23:54,465 --> 00:23:57,365
The miserable coward...
295
00:23:57,776 --> 00:24:02,219
- What was it, politics or football...?
- What politics or football?
296
00:24:02,253 --> 00:24:04,424
It was Santonnocito's widow.
297
00:24:06,307 --> 00:24:11,009
I should've shut up and not mentioned
that she wants to become pregnant.
298
00:24:11,744 --> 00:24:14,397
Fuck!
Pregnant? With a child?
299
00:24:14,536 --> 00:24:19,331
Yes, because of the inheritance.
I found out, it's supposed to be a miracle...
300
00:24:19,421 --> 00:24:22,369
- I should have kept the secret.
- Why, so you could do it yourself?
301
00:24:22,467 --> 00:24:27,789
And like a fool I told him,
the miserable bastard.
302
00:24:27,930 --> 00:24:31,430
He told me:
I can give you a hand.
303
00:24:31,950 --> 00:24:36,659
I told him:
I know what to do.
304
00:24:36,764 --> 00:24:41,508
He told me: There's a better chance with two.
I got angry, and he beat me up.
305
00:24:44,753 --> 00:24:47,134
Where are they?
Where did everyone go?
306
00:24:49,072 --> 00:24:52,285
What are you looking at?
What do you see?
307
00:24:53,340 --> 00:24:56,210
I decided to have a baby, and I will.
308
00:24:58,156 --> 00:25:01,225
What's the problem?
Are you the moralist now?
309
00:25:02,562 --> 00:25:06,407
One vice on which you missed out.
310
00:25:08,515 --> 00:25:11,403
I don't care with whom I have to sleep.
311
00:25:14,540 --> 00:25:17,070
Some maniac fetishist, perhaps.
312
00:25:18,924 --> 00:25:21,676
I get ill just thinking about it.
313
00:25:22,974 --> 00:25:24,787
You say, forget about it?
314
00:25:26,717 --> 00:25:32,083
After all those beautiful nights,
you were never able to make a baby.
315
00:25:36,116 --> 00:25:39,002
Try to understand, Salvatore.
316
00:25:40,154 --> 00:25:43,263
Does it seem fair that your
brothers should get all the money?
317
00:25:43,712 --> 00:25:46,631
They always hated you
and took advantage of you.
318
00:25:47,480 --> 00:25:53,133
Think how nice it would be to have a baby.
Salvatore Santonnocito's child.
319
00:25:53,473 --> 00:25:56,400
In effect, it would be your child.
320
00:25:56,420 --> 00:26:00,305
In the eyes of the law,
and everyone else.
321
00:26:01,942 --> 00:26:04,092
Oh, you don't agree?
322
00:26:04,561 --> 00:26:10,997
You gave a speech your secretary
wrote for you... that didn't bother you.
323
00:26:12,796 --> 00:26:15,590
Admit it, it's the same thing.
324
00:26:16,512 --> 00:26:21,622
Just imagine I'm a page and
someone is writing a speech on me.
325
00:26:22,002 --> 00:26:25,602
Not the same?
That's your problem. I'll do it anyway.
326
00:26:25,683 --> 00:26:27,069
Good night.
327
00:26:32,209 --> 00:26:35,088
It's more prudent if I face this way.
328
00:26:36,565 --> 00:26:39,579
But if you keep looking at me
like that, I'll lock you in the drawer.
329
00:26:40,112 --> 00:26:42,972
Or worse, I'll put
you in my mother's room.
330
00:26:51,430 --> 00:26:54,230
You see, Tano?
Caterina has gone to bed.
331
00:26:54,985 --> 00:26:57,136
Yes? Good night.
332
00:26:57,217 --> 00:27:03,035
Everything we're doing seems pointless.
Can't we go to bed as well?
333
00:27:03,153 --> 00:27:08,125
Are you kidding? You can never
take too many precautions.
334
00:27:08,437 --> 00:27:11,857
I have one guy every 20 meters.
We're safe that way.
335
00:27:13,095 --> 00:27:15,340
Can we trust them?
336
00:27:15,744 --> 00:27:20,113
- Those are guys with long records, my friend.
- That's my point.
337
00:27:20,283 --> 00:27:23,902
Why don't we want anyone
without a criminal record, Tano?
338
00:27:26,227 --> 00:27:29,437
- Don't you understand?
- Yeah, sure...
339
00:27:30,422 --> 00:27:33,186
...but they won't use their experience to...
340
00:27:33,236 --> 00:27:39,768
Their records are like a diploma.
They use them as references...
341
00:27:42,015 --> 00:27:45,709
Asshole! Asshole!
342
00:28:16,061 --> 00:28:18,626
You're here at last, Tano.
Holy Mary...
343
00:28:18,705 --> 00:28:23,641
What happened? Calm down!
You're creating a disturbance.
344
00:28:23,755 --> 00:28:29,073
- Come and see. We've been robbed!
- Robbed? How is that possible?
345
00:28:29,472 --> 00:28:31,883
Call the police! Hurry!
346
00:28:32,176 --> 00:28:35,751
Wait! First, let's see what they've
stolen, and then decide.
347
00:28:36,345 --> 00:28:40,430
Calm down! Let's see what's missing.
Check everything!
348
00:28:41,844 --> 00:28:44,053
It looks like nothing is missing.
349
00:28:44,078 --> 00:28:46,312
- The money is gone! Look!
- The money?
350
00:28:46,313 --> 00:28:47,813
The money's gone!
351
00:28:47,883 --> 00:28:52,433
This is about the money? You
should've told me that in the first place.
352
00:28:52,691 --> 00:28:54,769
You got all excited over nothing.
353
00:28:54,869 --> 00:28:59,461
- What? It was everything we had.
- I know, I know ...
354
00:29:00,140 --> 00:29:02,864
I took it myself to save the inheritance.
355
00:29:03,809 --> 00:29:06,907
- It was you?
- Yes, ma'am, it was me.
356
00:29:07,021 --> 00:29:10,359
To pay the boys. How else
could we get rid of the servants?
357
00:29:11,012 --> 00:29:15,767
What about the bills?
They must be paid.
358
00:29:15,896 --> 00:29:19,308
Don't worry about bills. What do they matter?
359
00:29:19,920 --> 00:29:24,888
Soon I'll buy the whole bank.
360
00:29:24,980 --> 00:29:27,515
- It's just a matter of days. What now?
- Tano ...
361
00:29:27,832 --> 00:29:33,026
- Read this!
- Let me see it. Calm down.
362
00:29:33,357 --> 00:29:35,610
- Let me see. Where? Where?
- Here.
363
00:29:36,317 --> 00:29:40,915
- In the obituaries.
- That wretched bitch ...
364
00:29:41,286 --> 00:29:44,769
She's willing to defeat us at any cost.
Look at this.
365
00:29:44,955 --> 00:29:49,048
You see what she's doing?
She's invited everyone to the villa.
366
00:29:49,102 --> 00:29:51,469
Especially men! Listen...
367
00:29:51,648 --> 00:29:57,298
"The widow Caterina Prevosti Santocito, in her
great sorrow, will now receive, between 4 and 6 p.m.
368
00:29:57,779 --> 00:30:01,411
...friends and acquaintances who want to
honor the memory of the late Salvatore.
369
00:30:01,958 --> 00:30:05,641
To come and discuss his great virtues as
a man, a citizen and a captain of industry."
370
00:30:05,651 --> 00:30:08,700
- When did they make him captain?
- After he died.
371
00:30:11,880 --> 00:30:15,720
Sincere condolences.
And to you, madam.
372
00:30:37,663 --> 00:30:40,006
- How is it going?
- Everything is fine.
373
00:30:41,650 --> 00:30:43,582
Onion tears.
374
00:30:48,750 --> 00:30:53,456
- Poor girl... too young to be a widow.
- And my husband is 85 years old...
375
00:30:54,181 --> 00:30:59,353
- A great loss.
- Thank you.
376
00:30:59,479 --> 00:31:01,623
He was an example of civic virtue.
377
00:31:03,952 --> 00:31:05,220
Thank you.
378
00:31:10,062 --> 00:31:12,853
He couldn't do anything as a
young man, imagine how he is now.
379
00:31:19,990 --> 00:31:26,185
- Her dress seems a bit revealing.
- I like it. I'll wear one when you die.
380
00:31:26,294 --> 00:31:28,296
Go fuck yourself!
381
00:31:40,741 --> 00:31:46,707
Condolences ... he was a successful and
respected man who never said ill of anyone...
382
00:31:46,725 --> 00:31:50,311
- ...he was a true friend.
- Thank you.
383
00:31:55,788 --> 00:31:59,565
He doesn't look too bad,
and very good manners.
384
00:32:00,055 --> 00:32:04,674
- He might be gentle ...
- He looks like a jar of marmalade.
385
00:32:04,834 --> 00:32:08,680
- Can't you see he's a dwarf?
- Yes, but dwarves...
386
00:32:09,074 --> 00:32:11,151
... if you only knew
what they say about them.
387
00:32:12,779 --> 00:32:14,278
Not that I would know.
388
00:32:19,783 --> 00:32:21,550
Put your handkerchief away!
389
00:32:23,686 --> 00:32:26,632
Why? It's a pain.
390
00:32:27,229 --> 00:32:28,835
It's filthy.
391
00:32:32,669 --> 00:32:34,839
I share your grief.
392
00:32:37,988 --> 00:32:40,632
Salvatore was an exceptional man.
393
00:33:16,004 --> 00:33:19,770
I'm Carlo Niscemi. I was a
good friend of your husband.
394
00:33:21,523 --> 00:33:25,036
My condolences to you, madam.
It was a great loss.
395
00:33:25,037 --> 00:33:27,994
Thank you. You are very kind.
396
00:33:29,379 --> 00:33:32,038
At this moment,
I feel very close to you, my lady.
397
00:33:33,144 --> 00:33:34,311
Very.
398
00:33:35,212 --> 00:33:36,412
Condolences...
399
00:33:37,228 --> 00:33:40,195
You like him, eh?
Relax, I'll handle it.
400
00:33:42,330 --> 00:33:43,852
Regards, Rosalio ...
401
00:33:49,439 --> 00:33:51,493
- Wait.
- The asshole...
402
00:33:52,050 --> 00:33:55,785
- Excuse me, ma'am, where are you going?
- None of your business.
403
00:33:55,834 --> 00:33:59,774
- I'll come with you.
- Sorry. No.
404
00:33:59,823 --> 00:34:03,790
Where I am going
no one need follow me.
405
00:34:10,422 --> 00:34:13,726
- After you, Nicolino.
- I don't need to piss.
406
00:34:15,578 --> 00:34:17,528
I don't need to piss.
407
00:34:40,446 --> 00:34:42,809
- Tano, why are we here?
- Why?
408
00:34:42,963 --> 00:34:45,992
Didn't you see him?
I noticed something unusual.
409
00:34:46,514 --> 00:34:49,462
The handsome young man
standing next to Caterina.
410
00:34:49,578 --> 00:34:51,545
- He had a familiar face.
- Next to Caterina?
411
00:34:52,037 --> 00:34:57,820
Oh, him! He's from Palermo.
A friend of Salvatore's.
412
00:34:57,873 --> 00:35:00,014
- Are you sure?
- Caterina didn't even know him.
413
00:35:00,015 --> 00:35:01,815
That's better. What are you doing?
414
00:35:02,099 --> 00:35:04,871
Why do you eat all the time?
Are you always hungry?
415
00:35:04,972 --> 00:35:07,538
You always take
the food from my mouth.
416
00:35:07,901 --> 00:35:11,029
- You came here, too?
- Yes, madam.
417
00:35:11,173 --> 00:35:14,817
We want to make sure
that you don't need anything.
418
00:35:15,521 --> 00:35:19,256
- I don't need anything.
- It's better this way, ma'am.
419
00:35:19,261 --> 00:35:21,147
You see, Tano?
She doesn't need anything.
420
00:35:21,454 --> 00:35:22,519
Condolences.
421
00:35:23,720 --> 00:35:24,920
Thank you.
422
00:35:26,774 --> 00:35:28,826
- Condolences, madam.
- Thank you.
423
00:35:30,815 --> 00:35:35,056
Goodbye, Caterina.
I'm with you in your grief.
424
00:35:39,957 --> 00:35:44,589
- Why did you greet her like that?
- She looks stunning in her mourning dress.
425
00:35:44,664 --> 00:35:49,018
Yes. In honor of Salvatore.
426
00:35:49,731 --> 00:35:53,624
Because of those two bastards we
lost the last rooster in the pen.
427
00:35:53,703 --> 00:35:56,763
I know whose fault it is,
but don't feel sorry.
428
00:35:56,839 --> 00:36:00,632
Of course. What's the saying?
The Pope has died, we'll get another.
429
00:36:00,645 --> 00:36:02,619
- Isn't that right?
- That's right.
430
00:36:04,924 --> 00:36:08,591
If it's good enough for the Pope,
it's good enough for our "papa", too.
431
00:36:48,428 --> 00:36:50,468
- Password!
- We're finished.
432
00:36:50,653 --> 00:36:53,473
- Don't you know what to say?
- No.
433
00:36:54,374 --> 00:36:56,174
You must ask, "If an heir is born?"
434
00:36:56,780 --> 00:36:58,795
Then the other responds: "We're screwed."
435
00:36:59,552 --> 00:37:02,757
- If the other doesn't respond ...
- I strike him...
436
00:37:02,894 --> 00:37:05,547
Bravo. Now, try it!
437
00:37:06,709 --> 00:37:09,329
- "If an heir is born?"
- That's right.
438
00:37:10,889 --> 00:37:13,974
What are you doing?
"We're screwed."
439
00:37:14,479 --> 00:37:18,268
- That's better. We're finished.
- You're a disgrace!
440
00:37:18,622 --> 00:37:22,320
Never do that again,
or I'll beat you up.
441
00:37:22,636 --> 00:37:25,036
Those were your orders.
What was I supposed to do?
442
00:37:25,914 --> 00:37:29,918
You really are an idiot.
Okay, okay ...
443
00:37:30,440 --> 00:37:32,396
Apparently you had good intentions.
444
00:37:33,796 --> 00:37:36,298
What a bunch of fools.
445
00:37:38,036 --> 00:37:39,665
- Can you tell me who hired you?
- Yes.
446
00:37:40,441 --> 00:37:43,611
- It wasn't a general question.
- Ah! Don Nico, your brother.
447
00:37:46,600 --> 00:37:48,413
That figures.
448
00:37:50,032 --> 00:37:51,642
Stand guard.
449
00:37:52,747 --> 00:37:54,715
I am a vigilant security guard...
450
00:38:46,250 --> 00:38:47,475
Who's there?
451
00:38:55,725 --> 00:38:58,448
- You?
- Yes ...
452
00:39:01,694 --> 00:39:02,884
It is I ...
453
00:39:05,030 --> 00:39:07,868
- But why?
- Because ...
454
00:39:09,542 --> 00:39:13,112
Because...
It's hard to say.
455
00:39:14,596 --> 00:39:19,574
Yes, but to enter my room like a thief.
456
00:39:20,564 --> 00:39:24,093
- Won't you tell me why?
- Yes.
457
00:39:26,592 --> 00:39:32,305
I want to take everything I can.
Everything I want.
458
00:39:45,459 --> 00:39:46,758
Good evening.
459
00:39:50,725 --> 00:39:54,229
- You may take anything you want.
- Thanks.
460
00:39:57,299 --> 00:40:02,323
Don't scream. Have patience.
Five minutes and I'm done.
461
00:40:02,664 --> 00:40:03,954
I won't harm you.
462
00:40:07,212 --> 00:40:09,401
Be still!
463
00:40:10,152 --> 00:40:13,195
You're beautiful,
but I can't stop now.
464
00:40:14,195 --> 00:40:15,642
Quiet!
465
00:40:29,544 --> 00:40:32,040
Here's the safe. Don't scream.
466
00:40:36,641 --> 00:40:37,841
No screaming!
467
00:40:39,269 --> 00:40:41,423
Where are they?
Where did he put them?
468
00:40:41,832 --> 00:40:44,100
Bastard ...
Maybe here in the back.
469
00:40:44,962 --> 00:40:47,840
Where are they?
Quiet!
470
00:40:48,452 --> 00:40:49,658
Where ... ?
471
00:40:49,959 --> 00:40:51,059
Just a minute...
472
00:40:52,860 --> 00:40:53,860
Where... ?
473
00:40:54,630 --> 00:40:56,567
Here they are!!
474
00:40:58,650 --> 00:41:01,122
I'm so happy. At last...
475
00:41:05,202 --> 00:41:08,345
What a pity!
But I can't, I must go.
476
00:41:19,098 --> 00:41:20,337
Hands up!
477
00:41:21,538 --> 00:41:22,738
Foot down.
478
00:41:25,289 --> 00:41:28,050
Don't shoot. It's me.
479
00:41:29,833 --> 00:41:32,339
- You?
- It's me, ma'am.
480
00:41:33,907 --> 00:41:39,892
Excuse me. You were so stealthy ...
I seem to have mistaken you for a thief.
481
00:41:39,964 --> 00:41:44,240
You know what they say, ma'am.
Opportunity makes an honest man a thief.
482
00:41:44,250 --> 00:41:48,687
- Did you take anything in there?
- Everything, ma'am.
483
00:41:48,718 --> 00:41:50,005
So quickly?
484
00:41:50,650 --> 00:41:54,303
Caterina was understanding,
she didn't resist me, and then...
485
00:41:54,333 --> 00:41:57,094
- Where are you going?
- It's my bedtime, ma'am.
486
00:41:57,102 --> 00:42:01,527
- Spend the night with Caterina.
- I can't, ma'am.
487
00:42:01,533 --> 00:42:05,393
- Night is made for love ...
- Night is for sleeping. Maybe tomorrow ...
488
00:42:05,403 --> 00:42:08,572
Please stay... she's waiting for you.
489
00:42:08,573 --> 00:42:10,673
- I can't possibly stay.
- Why not?
490
00:42:11,099 --> 00:42:12,984
I've done what needed to be done.
491
00:42:13,040 --> 00:42:16,238
- I'm not sure that I could do any more.
- What kind of a man are you...
492
00:42:16,281 --> 00:42:18,361
...that you won't you take advantage
of a young woman like Caterina?
493
00:42:18,362 --> 00:42:20,962
I'm sorry, ma'am, but I must go.
494
00:42:21,242 --> 00:42:24,570
- My mother is sick at home, waiting for me.
- Caterina loves you.
495
00:42:25,379 --> 00:42:28,321
I don't think so,
she didn't mention it.
496
00:42:28,331 --> 00:42:30,470
Wait!
You'll see. Caterina...
497
00:42:33,398 --> 00:42:38,671
Good evening.
What lovely fresh air! Good night.
498
00:42:41,696 --> 00:42:45,528
- Who was that guard?
- We're trapped, locked in ....
499
00:42:45,571 --> 00:42:49,003
- ... buried alive. Haven't you seen?
- Is it war? What's going on?
500
00:42:49,015 --> 00:42:53,261
I can't explain it right now.
For now you must to return to Caterina.
501
00:42:53,283 --> 00:42:57,207
- It's safer. You must trust me.
- I'm not sure if Caterina trusts me.
502
00:42:57,230 --> 00:43:01,818
- Yes, she will. You can be assured.
- Was that a partisan? Is a war on?
503
00:43:01,986 --> 00:43:04,556
No, not a partisan.
Now, be quiet, have faith.
504
00:43:06,276 --> 00:43:07,908
That nasty coward...
505
00:43:09,556 --> 00:43:13,302
I'll get you!
You thought you could laugh at me?
506
00:43:14,053 --> 00:43:16,065
He who laughs last, laughs best.
507
00:43:22,617 --> 00:43:28,299
Caterina must be very tired,
after all that happened between us.
508
00:43:29,073 --> 00:43:31,330
When I start, I'm like a storm.
I would ravage her.
509
00:43:31,627 --> 00:43:37,513
Yes, perhaps you're right.
You must promise to return tomorrow.
510
00:43:37,558 --> 00:43:41,818
Tomorrow, of course.
When Caterina is feeling better, I'll be back.
511
00:43:41,905 --> 00:43:44,686
Ah, you're still here, you cowardly bastard.
512
00:43:45,101 --> 00:43:48,594
And you, stop talking to him!
After what he did to me.
513
00:43:48,754 --> 00:43:54,033
Calm down! Didn't you want him to?
He did what he had to do.
514
00:43:54,318 --> 00:43:56,944
He tied me and gagged me.
Don't you understand?
515
00:43:57,299 --> 00:44:01,082
Why?
Why did you use violence?
516
00:44:01,278 --> 00:44:05,283
Caterina is very honest,
that wasn't necessary.
517
00:44:05,290 --> 00:44:06,327
She wouldn't...
518
00:44:06,368 --> 00:44:10,724
- And you my darling, didn't you resist?
- She struggled...
519
00:44:10,937 --> 00:44:16,256
You don't understand, Mama.
He didn't violate me, but the safe.
520
00:44:17,580 --> 00:44:20,485
The safe?
The strong box?
521
00:44:20,490 --> 00:44:21,646
Yes.
522
00:44:23,013 --> 00:44:26,430
I thought he had
romantic intentions, but...
523
00:44:29,473 --> 00:44:31,760
...he's just a thief.
524
00:44:33,268 --> 00:44:36,461
Wait. I finally understand.
525
00:44:36,499 --> 00:44:42,380
You don't understand anything, ma'am.
Before you call the police, let me explain.
526
00:44:42,406 --> 00:44:44,717
- There can't be much to explain.
- No, there's a lot...
527
00:44:44,779 --> 00:44:50,223
I lay there, helpless, half-naked,...
528
00:44:50,924 --> 00:44:52,924
...you tie and gag me...
529
00:44:53,078 --> 00:44:54,731
...and then proceed to rob us?
530
00:44:54,887 --> 00:45:02,170
I had no choice. I had to
recover these damned checks.
531
00:45:02,379 --> 00:45:05,206
- What kind of checks?
- I'm not a thief, madam.
532
00:45:05,360 --> 00:45:10,468
I could have stolen money, jewelry, everything.
As you saw, I only took the checks.
533
00:45:10,497 --> 00:45:14,857
- Nothing else.
- Is it true?
534
00:45:14,955 --> 00:45:18,972
- He just took the checks?
- Only the checks.
535
00:45:19,625 --> 00:45:24,353
And between me and those
fucking checks... you chose them.
536
00:45:24,493 --> 00:45:26,185
I was desperate, lady.
537
00:45:26,568 --> 00:45:31,692
Five years ago, Santonnocito
forced me to pay a gambling debt.
538
00:45:31,793 --> 00:45:33,893
It was before you were married.
539
00:45:34,144 --> 00:45:39,246
He choked me with loans... and charged
interest, and more interest on the interest.
540
00:45:39,484 --> 00:45:45,446
He took my two orange groves, the citrus factory,
four apartments, ten racehorses and this villa.
541
00:45:45,494 --> 00:45:47,625
- He had me by the throat.
- So this villa was yours?
542
00:45:47,683 --> 00:45:51,038
- That's how you knew where the safe was.
- Naturally.
543
00:45:51,353 --> 00:45:55,939
I had to recover those checks
to get my life back.
544
00:45:56,040 --> 00:45:59,466
You may call the police and have
me arrested, it doesn't matter now.
545
00:45:59,536 --> 00:46:06,319
Given how things stand... I don't think that
will be necessary. Don't you agree, Caterina?
546
00:46:07,893 --> 00:46:13,385
- Your name is Carlo ...
- Niscemi, if it pleases you.
547
00:46:13,505 --> 00:46:15,885
- He's a nobleman.
- A baron.
548
00:46:16,200 --> 00:46:20,571
Ah, how romantic.
We have a gentleman thief.
549
00:46:20,985 --> 00:46:24,854
- Please don't condemn me...
- Please don't condemn him, Caterina.
550
00:46:25,071 --> 00:46:28,560
I want you to forgive me, Lady Caterina.
551
00:46:29,974 --> 00:46:32,143
Caterina, he's a baron!
552
00:46:32,532 --> 00:46:36,056
- Baron, my ass. Get out!
- Calm down, dear.
553
00:46:36,092 --> 00:46:39,454
- Okay, I'll go. What strong hands...
- Excuse us for a moment...
554
00:46:39,536 --> 00:46:43,912
He must see us as two
well-educated and friendly women.
555
00:46:44,215 --> 00:46:46,523
Perhaps it would be
better if you went to your room.
556
00:46:47,298 --> 00:46:51,059
- Okay. But if that guy stays...
- I'm "that guy"... ?
557
00:46:51,060 --> 00:46:55,255
- I will call the police.
- Yes, have a pleasant rest...
558
00:46:57,651 --> 00:47:04,309
Excuse her, Baron. When Caterina's
angry, there's no talking to her.
559
00:47:04,351 --> 00:47:09,090
Let's talk...
May I call you by your first name?
560
00:47:10,388 --> 00:47:11,831
It would be my pleasure...
561
00:47:11,878 --> 00:47:14,885
- Can I offer you a drink, Carlo?
- You are kind, ma'am.
562
00:47:15,498 --> 00:47:18,657
We won't need the pistol.
Firearms make me nervous.
563
00:47:18,771 --> 00:47:21,767
Here's something to help you recover.
564
00:47:22,616 --> 00:47:27,598
- My head is spinning ...
- Please sit down!
565
00:47:27,956 --> 00:47:30,028
I can still feel her hand...
566
00:47:30,436 --> 00:47:37,084
Now, let me start at the beginning.
Caterina is going to have a child.
567
00:47:37,311 --> 00:47:40,818
Yes? I'm amazed, she's thin as a rail...
568
00:47:41,703 --> 00:47:48,037
Of course, it hasn't happened yet. But we
have to do it... right away. Do you understand?
569
00:47:48,072 --> 00:47:51,882
Like tonight? I don't quite understand.
My head is spinning.
570
00:47:51,893 --> 00:47:54,019
I'll explain it to you.
571
00:47:58,552 --> 00:48:03,436
My late son-in-law Salvatore,...
572
00:48:03,457 --> 00:48:06,930
...may he be healthy and
live in peace among the angels,...
573
00:48:06,974 --> 00:48:09,879
...the fucker died
without leaving a will.
574
00:48:19,111 --> 00:48:21,427
- "If an heir is born?"
- "We're screwed."
575
00:48:21,772 --> 00:48:23,908
Good. Go and check the others.
576
00:48:30,096 --> 00:48:32,990
Think about this for a moment, Francesca.
577
00:48:33,103 --> 00:48:38,028
Even if she liked me, after what
happened, I doubt Caterina would want to.
578
00:48:38,279 --> 00:48:43,624
I'll talk to Caterina. It must be
a business relationship between you.
579
00:48:43,865 --> 00:48:47,022
Caterina will have her inheritance
and you'll have your checks.
580
00:48:47,283 --> 00:48:50,726
Do you know how
much those checks are worth?
581
00:48:51,033 --> 00:48:55,480
- A hundred million ...
- And you must pay for them.
582
00:48:55,568 --> 00:48:59,668
- Why? I'm not a stud horse.
- It's the same thing.
583
00:48:59,793 --> 00:49:03,677
- Here's my son-in-law's pajamas!
- From a dead man? They give me the creeps.
584
00:49:03,799 --> 00:49:06,509
- They're clean.
- They smell like a dead man...
585
00:49:07,439 --> 00:49:11,739
Slippers and a robe ...
you'll find the rest in the bathroom.
586
00:49:11,883 --> 00:49:16,117
Here's your stuff back.
I can't do this. I'd rather go to jail.
587
00:49:16,135 --> 00:49:21,400
- Maybe I'll kill myself. I'm out of here.
- How are you leaving? By helicopter?
588
00:49:21,903 --> 00:49:23,398
- You can fly?
- Why?
589
00:49:23,399 --> 00:49:26,099
We're confined here.
They have us surrounded.
590
00:49:27,256 --> 00:49:32,440
Because they're mobsters,
don't arrange your own funeral.
591
00:49:32,474 --> 00:49:35,299
- They will shoot you on the spot.
- What should I do?
592
00:49:35,699 --> 00:49:41,754
- If you manage to escape, I'll call the police.
- It looks like I'm in a tight spot...
593
00:49:41,839 --> 00:49:45,931
What are you complaining about?
I offer a room, meals, washing and ironing...
594
00:49:46,093 --> 00:49:50,920
...in exchange for 30 days with the
most desirable widow in the country.
595
00:49:51,296 --> 00:49:53,497
- I don't know ...
- What don't you know?
596
00:49:53,586 --> 00:49:58,660
Just help me become a grandmother
and you'll have my blessing.
597
00:49:58,887 --> 00:50:01,886
- Well, grandmother, what should I do?
- You called me grandmother?
598
00:50:01,938 --> 00:50:05,824
Go to the bathroom
and get ready, handsome.
599
00:50:06,172 --> 00:50:08,949
Meanwhile, I'll warm up Caterina.
600
00:50:09,026 --> 00:50:11,366
- She'll need a lot of warming!
- Yes.
601
00:50:12,888 --> 00:50:15,356
A mother's work is never done.
602
00:51:36,099 --> 00:51:38,723
- "If an heir is born?"
- "We're screwed."
603
00:51:45,293 --> 00:51:47,569
Stay calm, my Caterina, I'm here.
604
00:51:53,580 --> 00:51:55,329
I'm ready.
605
00:51:55,474 --> 00:51:58,879
I told her that to get what she wants,
she must do what she has promised.
606
00:51:58,905 --> 00:52:01,733
- Let's forget the past, as the song says.
- Caterina's waiting now...
607
00:52:01,738 --> 00:52:04,652
- ... more in love than the first time.
- What first time?
608
00:52:04,782 --> 00:52:10,646
When she first saw you at the condolences,
it struck her like lightning.
609
00:52:10,714 --> 00:52:14,004
I understand. But why is
she willing to make love to me?
610
00:52:14,321 --> 00:52:19,310
Did you tell her you'll
give me the checks if I...
611
00:52:19,496 --> 00:52:24,468
No. If she finds out, it's all over.
612
00:52:24,518 --> 00:52:29,108
Please don't tell her.
Caterina thinks you're lovesick.
613
00:52:29,379 --> 00:52:33,711
- So, you've got her hot and ready...
- Don't let her cool off. Go!
614
00:52:33,898 --> 00:52:35,604
- Faster.
- Don't push me!
615
00:52:35,802 --> 00:52:39,105
- Go, go. Faster ...
- Can't I... ?
616
00:52:39,206 --> 00:52:40,506
What the fuck?
617
00:52:42,143 --> 00:52:47,181
- I'm sorry, I was overly eager to...
- You get right to business, don't you?
618
00:52:47,882 --> 00:52:50,919
- Caterina!
- Carlo ...
619
00:52:52,525 --> 00:52:55,404
- Caterina!
- Carlo ...
620
00:52:56,742 --> 00:52:58,332
- Caterina!
- Carlo ...
621
00:53:00,016 --> 00:53:01,606
- Caterina, may I... ?
- What?
622
00:53:02,655 --> 00:53:04,427
I know you've agreed to give yourself.
623
00:53:06,921 --> 00:53:09,681
You can do whatever you want.
Come here...
624
00:53:09,780 --> 00:53:13,342
No, just a moment.
First, I need to explain something.
625
00:53:13,878 --> 00:53:16,965
No need. I was married.
626
00:53:18,032 --> 00:53:21,390
- I know everything.
- You do? Everything?
627
00:53:27,833 --> 00:53:29,561
- Yes.
- Even ... ?
628
00:53:30,696 --> 00:53:33,856
If they keep that up, we
won't meet the deadline.
629
00:53:35,340 --> 00:53:38,868
- Listen, Caterina.
- Why all the talk?
630
00:53:39,112 --> 00:53:42,751
Making love requires two things:
Thoughts and action.
631
00:53:43,390 --> 00:53:46,284
- Slowly?
- No, hot and fast.
632
00:53:53,137 --> 00:53:56,492
You're right, Caterina. This demands action.
633
00:53:56,576 --> 00:54:00,796
I'll take you immediately!
Just a moment.
634
00:54:00,943 --> 00:54:03,307
I'll be right there. I won't even undress.
635
00:54:04,708 --> 00:54:08,808
I'm yours, and you are mine!
Why... you're so hot.
636
00:54:10,276 --> 00:54:12,342
But I'd cross a valley of fire for you.
637
00:54:12,343 --> 00:54:13,843
A valley of your burning flesh...
638
00:54:18,368 --> 00:54:21,710
Finally, justice triumphs.
639
00:54:25,194 --> 00:54:26,628
Yes, yes, yes...
640
00:54:26,818 --> 00:54:29,146
All your servants.
Serving you so well.
641
00:54:29,247 --> 00:54:31,947
You're sure you have us locked in a hole.
642
00:54:32,589 --> 00:54:34,732
But the child will be born anyway.
643
00:54:36,502 --> 00:54:39,215
Oh God, God...
644
00:54:40,485 --> 00:54:43,348
- What is it? What's the matter, Carlo?
- Nothing.
645
00:54:43,897 --> 00:54:47,123
I'm sorry, my dear.
It must be a nervous disorder.
646
00:54:47,423 --> 00:54:49,962
- Where? Tell me.
- How can I?
647
00:54:50,580 --> 00:54:55,803
- You're all sweaty. You're so hot.
- Yes, my head is hot, but the rest ...
648
00:54:56,452 --> 00:55:00,221
- Where? Your chest?
- No, lower.
649
00:55:00,308 --> 00:55:03,294
- Your stomach?
- No. Lower.
650
00:55:09,062 --> 00:55:13,487
This has never happened to
me, Caterina. I swear! Never...
651
00:55:13,538 --> 00:55:18,358
- I have failed you...
- Don't be disappointed, sweetheart.
652
00:55:18,411 --> 00:55:20,712
- I love you, I care about you.
- That's just it.
653
00:55:20,805 --> 00:55:24,980
I love you and care for you.
You are beautiful, delicious, wonderful ...
654
00:55:25,212 --> 00:55:30,474
- I don't know what to do.
- Do whatever you want, my love.
655
00:55:30,622 --> 00:55:35,656
With what? I have to go.
Caterina, I'm sorry, I must leave.
656
00:55:35,762 --> 00:55:39,665
- Where will you go?
- Far away. Where no one knows me.
657
00:55:39,685 --> 00:55:43,466
- I have to forget this shame.
- You can't leave, the house is surrounded.
658
00:55:43,533 --> 00:55:47,261
Yes ... The guards are outside.
What can I do?
659
00:55:47,356 --> 00:55:50,151
Oh, Lord, how can this be?
I can't stay here.
660
00:55:50,367 --> 00:55:54,677
Don't you understand, my manhood has
been destroyed and I can no longer stay here.
661
00:55:54,682 --> 00:55:57,142
- Calm down, dear.
- How can I be calm?
662
00:55:57,296 --> 00:55:59,993
- How can I?
- You must relax!
663
00:56:00,716 --> 00:56:05,520
You must forgive me, Caterina.
I want to make love to you...
664
00:56:06,155 --> 00:56:08,557
...but wanting is not enough.
665
00:56:08,565 --> 00:56:12,704
It's like my brain isn't sending impulses.
You understand?
666
00:56:13,447 --> 00:56:15,568
- What can we do?
- You're blocked.
667
00:56:15,637 --> 00:56:21,061
- I'm blocked. What I need is a douche.
- Where?
668
00:56:21,112 --> 00:56:24,227
My brain.
I'll just think about something else.
669
00:56:24,629 --> 00:56:29,408
I'll try and calm down.
I'll tell you about my childhood.
670
00:56:30,007 --> 00:56:32,069
No. I had an unhappy childhood.
671
00:56:32,243 --> 00:56:34,788
I don't know, I'll think of something.
I have to unblock.
672
00:56:36,083 --> 00:56:38,935
Ow! Now it's my balls.
673
00:56:39,476 --> 00:56:41,356
Let's hope I didn't get them blocked.
674
00:56:42,243 --> 00:56:45,798
You get some rest, I'll be right back.
Wait up for me.
675
00:56:59,541 --> 00:57:05,097
What are you looking at? Are you enjoying this?
It's all because of your idiot brothers.
676
00:57:06,153 --> 00:57:10,220
Don't put on airs.
There were times when you couldn't ...
677
00:57:11,096 --> 00:57:15,000
But there was real affection.
So I'm sure he will recover.
678
00:57:16,317 --> 00:57:21,064
Don't laugh. So I've decided, so it will be.
Even if I need to encase his thing in plaster.
679
00:57:22,763 --> 00:57:25,614
Maybe champagne and beaten eggs...
680
00:57:26,819 --> 00:57:28,725
Strength and protein ...
681
00:57:31,190 --> 00:57:34,065
...and some sweetener, for reinforcement...
682
00:57:40,589 --> 00:57:43,770
What's this? Are you done so quickly?
683
00:57:47,185 --> 00:57:51,631
- It would have been better if I hadn't gone to her.
- Why, what happened?
684
00:57:51,964 --> 00:57:55,683
- Did she refuse you?
- No, he refused ...
685
00:57:55,708 --> 00:57:58,064
- He? Who?
- My brain.
686
00:57:58,103 --> 00:58:01,598
- It wasn't the brain you had to use.
- I know.
687
00:58:01,645 --> 00:58:04,133
Instead of helping me, it started
hitting me in the head.
688
00:58:04,240 --> 00:58:09,543
I heard a voice saying:
"You're a mercenary, you've sold yourself."
689
00:58:09,676 --> 00:58:14,768
"How is it that a young woman offers her
beautful body and you want to be paid for it?"
690
00:58:14,882 --> 00:58:17,603
"What kind of man are you?"
said the brain.
691
00:58:18,047 --> 00:58:24,421
- So now I have a complex.
- What complex?
692
00:58:24,487 --> 00:58:28,859
The whore complex. I feel like
a prostitute. I can't get paid for it.
693
00:58:28,980 --> 00:58:33,751
What can we do? I made you an
omelette, some refreshing pasta, even...
694
00:58:33,774 --> 00:58:37,892
...put the champagne
on ice to celebrate the event.
695
00:58:37,957 --> 00:58:42,095
And you decide to get all philosophical.
Did you have to spit in Caterina's face?
696
00:58:42,339 --> 00:58:44,009
What are you talking about?
697
00:58:44,210 --> 00:58:48,409
I'd do anything for her.
I've fallen in love with Caterina.
698
00:58:48,684 --> 00:58:51,712
- I'd do anything to make her happy.
- Then try!
699
00:58:51,881 --> 00:58:52,907
- I can't
- Why not?
700
00:58:52,944 --> 00:58:57,234
I can't be a whore,
I can't let a woman pay me.
701
00:58:57,387 --> 00:59:01,274
Well, let's take care of that whore complex.
Listen carefully!
702
00:59:01,310 --> 00:59:02,523
What?
703
00:59:04,211 --> 00:59:10,141
If your checks make you feel immoral, I'll
take them back, and you won't have a complex.
704
00:59:11,168 --> 00:59:13,333
It seems like a good idea.
Yes, no checks ...
705
00:59:13,349 --> 00:59:15,864
- Maybe I'll send them to the bank.
- All of them?
706
00:59:15,881 --> 00:59:17,951
- All of them.
- Will you ruin me?
707
00:59:17,991 --> 00:59:19,552
- Yes.
- And leave me penniless?
708
00:59:19,864 --> 00:59:23,401
- Are you satisfied?
- You cured my complex.
709
00:59:23,548 --> 00:59:28,382
Don't give me the checks,
send them all away.
710
00:59:28,488 --> 00:59:30,797
I got rid of the complex,
I'm returning to Caterina ...
711
00:59:36,386 --> 00:59:39,075
- Caterina!
- Carlo!
712
00:59:39,837 --> 00:59:45,126
Caterina! My blood is flowing again.
I'm back to normal.
713
00:59:45,494 --> 00:59:48,543
- My brain has been unblocked.
- Darling ...
714
00:59:48,669 --> 00:59:51,323
- I'm thinking clearly ...
- My love ...
715
00:59:51,812 --> 00:59:55,981
- My patient Caterina, I will take you by force...
- Yes, kill me...
716
00:59:56,005 --> 01:00:00,474
You'll feel like you've
never felt before in your entire life.
717
01:00:00,624 --> 01:00:04,847
They'll write about it in the
newspapers... Caterina, my life ...
718
01:00:05,259 --> 01:00:06,707
I'm on fire for you...
719
01:00:09,725 --> 01:00:11,667
Ahhh... I'm dying for you ...
720
01:00:15,032 --> 01:00:18,529
I'm not ready yet,
but I feel new impulses...
721
01:00:23,650 --> 01:00:26,578
- What are you doing at the door?
- You're asking me?
722
01:00:26,665 --> 01:00:30,342
- What are you doing here?
- Nothing... I've done nothing!
723
01:00:30,491 --> 01:00:34,893
- It was worse than the first time.
- It's not the whore complex, you have a defective...
724
01:00:34,911 --> 01:00:38,432
- No way! It's in perfect working condition...
- I doubt it.
725
01:00:38,759 --> 01:00:42,654
The complex was
replaced with a concern.
726
01:00:42,846 --> 01:00:46,509
I feel my brain hitting me again.
A voice asks me: "Now what?"
727
01:00:46,731 --> 01:00:51,521
"You're ruined,
you can't cover your checks."
728
01:00:51,531 --> 01:00:56,850
One doesn't think during lovemaking.
That's why I fail with Caterina.
729
01:00:58,462 --> 01:01:02,063
- How sensitive you are, my son ...
- Yes, I am sensitive.
730
01:01:02,096 --> 01:01:05,636
In any case, I'm not up to it.
So let me go.
731
01:01:05,648 --> 01:01:07,536
- Please, I just can't.
- No, no ...
732
01:01:07,557 --> 01:01:11,860
You are the only card I have left to play
and I intend to play it.
733
01:01:11,870 --> 01:01:14,155
- It's just a small card.
- I'll make it an ace...
734
01:01:14,219 --> 01:01:18,503
- ...if you're really a man.
- I hope you don't have any doubt about that.
735
01:01:19,547 --> 01:01:21,607
I would prefer... more effort.
736
01:01:21,816 --> 01:01:25,586
Let's say that's enough for tonight.
Let's go to bed.
737
01:01:25,587 --> 01:01:27,400
- Where are we going?
- Don't worry about it.
738
01:01:30,508 --> 01:01:32,785
- Come on.
- Where are we?
739
01:01:32,821 --> 01:01:35,812
- In my room, can't you see?
- I have to sleep in your room?
740
01:01:35,864 --> 01:01:38,143
- Yes, in my bed.
- No, not in your bed.
741
01:01:38,654 --> 01:01:41,586
I don't want to either, but I
have to keep an eye on you.
742
01:01:41,671 --> 01:01:44,992
- You might try to escape.
- I can't stay here, I'm a gentleman.
743
01:01:45,008 --> 01:01:48,462
- I'm going to sleep in the wardrobe.
- Stop the bullshit!
744
01:01:48,664 --> 01:01:51,853
- Do you need that pistol? It seems a bit much.
- Get into bed and shut up.
745
01:01:52,363 --> 01:01:53,946
- Is it loaded?
- Of course it's loaded.
746
01:01:54,032 --> 01:01:56,600
I'm suddenly sleepy...
Good night.
747
01:01:56,661 --> 01:01:59,964
Bravo. That's better.
748
01:02:04,984 --> 01:02:07,870
You're so beautiful, Caterina.
749
01:02:09,921 --> 01:02:14,051
I'm not interested in the inheritance.
I only want you ...
750
01:02:14,348 --> 01:02:19,603
Only you.
I'll make you a baby ...
751
01:02:20,322 --> 01:02:24,524
- Wake up, you moron.
- What?
752
01:02:25,316 --> 01:02:27,697
I should strangle you.
753
01:02:27,711 --> 01:02:32,455
You were dreaming of getting
Caterina pregnant. Confess!
754
01:02:32,488 --> 01:02:35,740
I was only sleeping.
Aren't dreams allowed?
755
01:02:35,834 --> 01:02:37,452
- No!
- Why?
756
01:02:37,552 --> 01:02:41,094
It wouldn't be the first time that dreams
became reality. Where are you, you wretch?
757
01:02:41,158 --> 01:02:43,060
Come here! I'll kill you...
758
01:03:31,445 --> 01:03:35,563
That's hard on the balls!
759
01:05:31,068 --> 01:05:32,568
Thank you...
760
01:06:01,069 --> 01:06:05,783
- No! Stop! What are you doing?
- I couldn't help it...
761
01:06:06,387 --> 01:06:10,489
- Do you mean... then, you're normal?
- Of course I'm normal.
762
01:06:10,583 --> 01:06:14,648
- I told you, but you didn't believe me.
- Then go to Caterina at once.
763
01:06:14,698 --> 01:06:19,345
I can't, if I'll fail a
third time, she won't forgive me.
764
01:06:19,479 --> 01:06:22,053
- First I want to be sure.
- More sure than this?
765
01:06:22,153 --> 01:06:26,183
I'm sure now.
But once I get in there, I'll lose it...
766
01:06:26,243 --> 01:06:29,080
You're right, never mind ...
Go back to sleep.
767
01:06:29,090 --> 01:06:34,866
I was having an erotic dream
where I had her in bed ...
768
01:06:35,237 --> 01:06:36,940
What a dream ...
769
01:06:41,983 --> 01:06:44,676
No. I forbid you to tempt me.
770
01:06:45,258 --> 01:06:50,315
It's hard to resist the
temptation of a meal after a long fast.
771
01:06:51,172 --> 01:06:54,905
I have to be strong.
It's a bad mother...
772
01:06:55,591 --> 01:06:59,945
...who would take the bread
from her daughter's mouth.
773
01:06:59,947 --> 01:07:03,338
What does it matter?
It's all in the family ... come ...
774
01:07:03,527 --> 01:07:06,851
- Just a little ...
- Let me go!
775
01:07:08,559 --> 01:07:11,423
But thanks for offering.
Good night.
776
01:07:11,822 --> 01:07:13,274
"Good night," my ass...
777
01:07:34,892 --> 01:07:37,918
- You have the money?
- Of course I have it.
778
01:07:38,035 --> 01:07:42,205
- Then why are you angry?
- It's simple... let me explain.
779
01:07:42,788 --> 01:07:46,935
If they discover that I don't have any
money, they'll go over to the enemy.
780
01:07:48,626 --> 01:07:53,680
- I'll go to the bank tomorrow and make a withdrawal.
- We don't have a penny in the house...
781
01:07:53,783 --> 01:07:59,218
What else can I do? Surrender?
Help Caterina have a child?
782
01:07:59,337 --> 01:08:03,063
- Try it and I'll kill you.
- Then let me do what must be done.
783
01:08:03,348 --> 01:08:07,415
You have to keep quiet about this.
Follow your sister's example.
784
01:08:07,917 --> 01:08:09,126
Let's get inside!
785
01:08:14,683 --> 01:08:18,015
Come, my happiness,
have something to eat.
786
01:08:18,556 --> 01:08:23,393
- Thanks. I'm not hungry.
- It will make matters worse if you don't eat.
787
01:08:23,399 --> 01:08:26,950
- An empty stomach isn't good.
- Ah... that's nonsense.
788
01:08:28,397 --> 01:08:31,385
- A bit of marmalade?
- Makes me sick. I don't like it.
789
01:08:33,878 --> 01:08:35,552
Then a little butter?
790
01:08:37,406 --> 01:08:42,570
Why do I need butter? Don't you
understand that I'm in love with you?
791
01:08:42,932 --> 01:08:48,854
It will take something more than butter,
marmalade and eggs to solve my problem.
792
01:08:48,855 --> 01:08:50,255
It will take something else.
793
01:08:50,358 --> 01:08:53,690
- So how will you solve this?
- I don't know.
794
01:08:53,712 --> 01:08:57,250
If you need some moral support...
pretend that you're a billionaire.
795
01:08:57,376 --> 01:08:58,826
I'm not materialistic.
796
01:08:59,381 --> 01:09:02,181
Then you'd prefer that my inheritance
fell into the hands of Salvatore's brothers?
797
01:09:02,617 --> 01:09:06,507
- No. We can't allow that.
- You want me to find another father?
798
01:09:06,573 --> 01:09:09,355
Certainly not.
God forbid!
799
01:09:10,007 --> 01:09:13,082
Then try harder... concentrate.
800
01:09:15,198 --> 01:09:19,496
- I'll kill myself...
- We need a birth, not a death.
801
01:09:19,553 --> 01:09:22,579
-I want to cut my throat...
- Don't cut anything, I'll help you.
802
01:09:23,734 --> 01:09:28,484
- Relax! You'll see.
- Everything is dead.
803
01:09:28,770 --> 01:09:31,724
- I told you I will help you.
- How will you help me?
804
01:09:31,825 --> 01:09:35,418
Nothing can be done.
Nothing can be done!
805
01:09:35,771 --> 01:09:39,080
I'll cut it off. Picture that...
806
01:09:39,166 --> 01:09:41,990
Look what I found among
my husband's books.
807
01:09:44,251 --> 01:09:47,645
"Love in the Pot.
The Art of Erotic Cooking."
808
01:09:47,664 --> 01:09:51,616
Yes. I've looked through it. It seems
that certain foods can work miracles.
809
01:09:51,429 --> 01:09:54,205
- I will cook for you.
- Don't you understand, my love?
810
01:09:54,563 --> 01:09:59,157
Don't you understand? It's not about food.
This problem is different.
811
01:09:59,324 --> 01:10:02,632
I know. But we have to try.
812
01:10:02,642 --> 01:10:06,201
I can't wait here like a guinea pig.
What else can I do?
813
01:10:06,256 --> 01:10:09,415
- Go take a hot bath.
- Yes?
814
01:10:09,980 --> 01:10:12,976
- They say it relaxes the muscles.
- It relaxes them?
815
01:10:13,580 --> 01:10:16,682
- Maybe I ought to take a bath in boiling water?
- Don't exaggerate.
816
01:10:17,294 --> 01:10:21,331
- And don't forget about those men out there.
- Yes. They are scary.
817
01:10:21,426 --> 01:10:26,303
Imagine that. It's soft and
soft food will make it hard ...
818
01:10:27,434 --> 01:10:29,551
These are the mysteries of a man's tool.
819
01:10:31,221 --> 01:10:36,998
Here they advise to cover the bed
with sage, mint and basil.
820
01:10:37,366 --> 01:10:42,495
They exaggerate. We're trying
to make a child, not season meat.
821
01:10:42,539 --> 01:10:47,457
Indians recommend
eating ram's testicles...
822
01:10:47,544 --> 01:10:51,150
...fried in sweet milk.
You think he'd like that?
823
01:10:51,263 --> 01:10:57,698
How disgusting! No, no, no.
Carlo just needs... a little help.
824
01:10:59,679 --> 01:11:03,292
- I felt it myself last night.
- You felt what?
825
01:11:03,950 --> 01:11:06,929
Nothing. Only ...
826
01:11:07,392 --> 01:11:15,450
...unable to speak to you ...
he expressed himself to me.
827
01:11:15,500 --> 01:11:17,282
What do you mean, Mama?
828
01:11:17,931 --> 01:11:24,520
You can have no doubts.
Do you understand? It was hard as rock!
829
01:11:25,590 --> 01:11:29,495
How could he?
That fucking bastard ...
830
01:11:29,982 --> 01:11:33,863
What are you thinking, Caterina?
831
01:11:34,105 --> 01:11:39,741
I restrained myself for your sake.
And he, the poor man...
832
01:11:41,530 --> 01:11:44,824
...he was very disappointed.
833
01:11:46,034 --> 01:11:51,359
Good morning, Caterina.
I brought you some groceries.
834
01:11:51,636 --> 01:11:56,996
Since you no longer have any servants,
I thought this might make you happy.
835
01:11:57,076 --> 01:12:00,206
- And maybe with the one who brought them.
- Thanks. Now you can leave.
836
01:12:00,547 --> 01:12:03,942
- You dropped everything, Caterina.
- No, Caterina!
837
01:12:04,961 --> 01:12:08,153
Nico is so nice and sweet.
838
01:12:08,161 --> 01:12:10,332
Here's something else for Caterina.
839
01:12:11,100 --> 01:12:15,540
You're saying this is all for
Caterina, and there's nothing for me.
840
01:12:15,717 --> 01:12:18,131
Please, Mama.
If he stays, I'm leaving.
841
01:12:18,264 --> 01:12:21,858
Stay here, I'll see Nico out.
842
01:12:22,458 --> 01:12:26,467
Caterina, be careful
not to burn your bridges.
843
01:12:26,578 --> 01:12:31,024
Here's our Nico, eating a carrot.
844
01:12:31,108 --> 01:12:35,226
It improves your eyesight. Bravo!
Let's go outside ...
845
01:12:41,253 --> 01:12:42,723
All's well, Nico!
846
01:12:42,724 --> 01:12:48,555
Tell me, Nico.
There's something I need to ask you.
847
01:12:48,689 --> 01:12:51,816
Would you like to make love to Caterina?
848
01:12:52,798 --> 01:12:54,331
Hello, Don Nico!
849
01:12:55,177 --> 01:12:59,158
What are you saying, Lady Francesca?
What kind of question is that?
850
01:12:59,181 --> 01:13:02,855
- Is it true or not?
- I can't talk here... let's go over there.
851
01:13:04,081 --> 01:13:08,269
- You must help me.
- After you've offended her and humiliated her ...
852
01:13:08,679 --> 01:13:12,801
I didn't do it, it was my brother.
I don't want the inheritance.
853
01:13:12,841 --> 01:13:16,571
I swear I'll betray Tano.
I will betray him.
854
01:13:16,647 --> 01:13:22,598
If you'd help me marry Caterina, I'd be
willing to make a baby with her today.
855
01:13:22,669 --> 01:13:25,501
You're very generous,
but we don't need that.
856
01:13:25,515 --> 01:13:27,870
- Caterina already has a child.
- Whose is it?
857
01:13:27,883 --> 01:13:31,579
You want to know who fathered it?
Your brother, the late Salvatore.
858
01:13:31,582 --> 01:13:36,453
That's impossible.
My brother was impotent.
859
01:13:36,501 --> 01:13:40,249
- What are you suggesting?
- That you can't find a father.
860
01:13:40,597 --> 01:13:45,743
- Yes? So what now?
- I'm willing to make a big sacrifice.
861
01:13:45,750 --> 01:13:50,537
- To insult the honor of your brother.
- Insult? I'll defend it...
862
01:13:50,548 --> 01:13:54,011
If you must have an heir doesn't it
make sense that I be the one to do it?
863
01:13:54,267 --> 01:13:58,306
Everything stays in the family ...
864
01:13:58,447 --> 01:14:01,030
... and the child will have the same blood.
865
01:14:02,023 --> 01:14:06,030
Bravo. You've shown your cards,
Now I'll show mine.
866
01:14:06,047 --> 01:14:07,917
Show them, Lady Francesca.
Show them!
867
01:14:08,421 --> 01:14:14,382
It would make Caterina sick to her stomach,
but she'll go along with it. You could be our backup.
868
01:14:14,433 --> 01:14:19,668
- As the saying goes, "Time heals...
- ...all wounds."
869
01:14:19,716 --> 01:14:22,795
That's it! Bravo!
Now go take a cold shower!
870
01:14:24,749 --> 01:14:30,624
Mr. Director, I don't understand why
it's so difficult to withdraw a few million.
871
01:14:30,955 --> 01:14:34,494
- My brother has billions in this bank.
- It's our inheritance.
872
01:14:34,518 --> 01:14:38,192
We have to verify that there
is no legitimate heir to inherit.
873
01:14:38,202 --> 01:14:43,243
My brother was incapable of siring an heir.
Isn't my word on that enough?
874
01:14:43,384 --> 01:14:46,678
Yes, your word of honor was
good enough in the past, but for now...
875
01:14:46,797 --> 01:14:52,352
... under the law, it is still possible
that a child may have been conceived.
876
01:14:52,502 --> 01:14:56,163
I gave you my word of honor,
if someone says there's a child...
877
01:14:56,249 --> 01:14:59,555
...it would be because my
brother had been disgraced.
878
01:14:59,748 --> 01:15:02,615
You can't let someone put the
horns of the cuckold on my brother.
879
01:15:02,709 --> 01:15:05,901
I'm not.
But what shall I put in the record?
880
01:15:06,150 --> 01:15:13,606
Your late brother was impotent and
the widow is cheating on him now?
881
01:15:13,617 --> 01:15:18,804
You've go it. No need for futher explanations.
But you still don't want to give us any money.
882
01:15:18,901 --> 01:15:20,599
I cannot. Trust me.
883
01:15:24,603 --> 01:15:27,089
Once we inherit, I'll fire him, I promise.
884
01:15:27,155 --> 01:15:30,007
- Meanwhile, that one will trouble us.
- Something has happened. What is it?
885
01:15:30,232 --> 01:15:36,376
Your brother, Don Nico,
brought Lady Francesca a box of groceries.
886
01:15:36,384 --> 01:15:39,323
What's wrong with that? He does the
shopping so that they can stay in their home.
887
01:15:39,439 --> 01:15:44,857
Shut up. He could be delivering
some kind of artificial insemination.
888
01:15:44,911 --> 01:15:49,489
Yes! I heard that there
are syringes that are easy to use...
889
01:15:49,586 --> 01:15:53,960
- Who would use them? Nico?
- That's unlikely... but he could ...
890
01:15:53,965 --> 01:16:00,278
These are scientifically designed syringes,
but the seed still has to be delivered alive.
891
01:16:00,355 --> 01:16:02,006
- Is that right?
- Of course.
892
01:16:03,188 --> 01:16:07,158
If that's so, then it means
my brother could do it ...
893
01:16:07,159 --> 01:16:09,072
Who the hell understands all this?
894
01:16:09,964 --> 01:16:14,405
- Where is Nico now?
- He went home.
895
01:16:14,500 --> 01:16:18,244
He said he was going
home to rest for the night.
896
01:16:18,831 --> 01:16:24,023
Here comes your beautiful Nico
to love you in your castle...
897
01:16:24,286 --> 01:16:29,428
...where we will make a beautiful child,
in my brother's memory.
898
01:16:29,636 --> 01:16:33,030
I'll always be with you...
899
01:16:39,570 --> 01:16:45,128
This will help my digestion.
I ate too much... I feel stuffed.
900
01:16:46,180 --> 01:16:47,393
Excuse me.
901
01:16:51,988 --> 01:16:56,584
- It's warm...
- It's very warm...
902
01:16:57,152 --> 01:16:59,473
- I need to rest for a while.
- Why rest?
903
01:16:59,481 --> 01:17:06,552
- I feel I need a rest. Why is that?
- Perhaps you're feeling... a bit weak?
904
01:17:06,553 --> 01:17:07,753
I'm feeling a bit weak.
905
01:17:13,292 --> 01:17:16,667
- Then I think the time has come.
- Time for what?
906
01:17:16,753 --> 01:17:20,039
A shot of whiskey,
to ease the stomach...
907
01:17:20,048 --> 01:17:25,874
- I'll drink anything, ma'am.
- I'll have a drink to keep you company.
908
01:17:26,068 --> 01:17:27,028
Canadian...
909
01:17:29,037 --> 01:17:34,542
- The Lady Caterina doesn't drink?
- No she doesn't. She abstains.
910
01:17:36,660 --> 01:17:40,579
- Cheers... a toast to your mother ...
- Cheers!
911
01:17:41,236 --> 01:17:44,866
Gently!
Gently, or the glass will break...
912
01:17:46,736 --> 01:17:47,957
Cheers!
913
01:17:49,736 --> 01:17:52,584
Isn't that refreshing?
914
01:17:53,701 --> 01:17:59,200
Yes, quite refreshing.
I feel hot... and restless.
915
01:18:02,457 --> 01:18:05,735
I'm feeling quite wild.
916
01:18:05,764 --> 01:18:07,783
Carlitto ....
917
01:18:14,628 --> 01:18:18,256
- You know the D'Annunzio?
- I met him in Africa.
918
01:18:20,501 --> 01:18:22,686
The wind begins to warm everything...
919
01:18:22,687 --> 01:18:26,487
...in certain areas.
920
01:18:30,338 --> 01:18:31,791
Listen.
921
01:18:32,192 --> 01:18:33,826
It's raining.
922
01:18:36,697 --> 01:18:39,794
The sun is rising.
923
01:18:39,845 --> 01:18:44,225
One can see nothing else but the sun.
924
01:18:44,826 --> 01:18:46,226
Another glass?
925
01:18:46,227 --> 01:18:50,339
- I love this whiskey ...
- Another glass, to make you feel good ...
926
01:18:54,416 --> 01:19:00,584
Come here...
This button is a pig, isn't it?
927
01:19:01,860 --> 01:19:04,339
- Not like that, Carlitto ...
- It's unbuttoned...
928
01:19:04,451 --> 01:19:09,817
- Speaking of... D'Annunzio.
- She'll open them all ...
929
01:19:10,059 --> 01:19:11,515
...in harmony.
930
01:19:17,806 --> 01:19:23,045
Excuse me. I don't feel too well.
I'll go wash up, then off to bed.
931
01:19:24,356 --> 01:19:27,501
- You may go... to my bedroom.
- Excuse me.
932
01:19:27,589 --> 01:19:31,470
- You can calm your mind in my bedroom.
- It's hard on the mind...
933
01:19:32,959 --> 01:19:35,062
She opened my pants with her foot.
934
01:19:37,028 --> 01:19:40,186
I'll see you later...
935
01:19:42,993 --> 01:19:46,415
I saw that. Before my
very eyes, my own mother...
936
01:19:46,717 --> 01:19:49,603
- You seduced him, you stole him from me...
- Is that what you think?
937
01:19:49,833 --> 01:19:52,647
- You should thank me.
- The hell I'll thank you...
938
01:19:55,684 --> 01:19:57,525
You think I need you to get him aroused?
939
01:19:57,957 --> 01:20:01,988
What do you think, that he'll want to board
me after he attends your naval academy?
940
01:20:02,290 --> 01:20:07,105
Of course. And he'll launch his big torpedo.
941
01:20:09,086 --> 01:20:13,329
But contrary to what
you think, into you, not me!
942
01:20:14,489 --> 01:20:17,835
You're such a baby!
943
01:20:18,530 --> 01:20:21,968
You're so jealous.
Jealous of your own mother.
944
01:20:22,933 --> 01:20:27,563
- Then what's the plan?
- It's simple.
945
01:20:28,288 --> 01:20:33,042
He's drunk, stimulated, excited ...
946
01:20:33,045 --> 01:20:37,451
He thinks I'll be in my room, but ...
947
01:20:37,452 --> 01:20:44,672
- But I'll be you. Is that the idea?
- Bananas, peas, onions ...
948
01:20:46,991 --> 01:20:50,146
I even put Geritol in his whiskey.
949
01:20:50,756 --> 01:20:54,401
Shortly after I turn off the lights ...
950
01:20:54,405 --> 01:20:57,886
... he'll come to bed in
the dark, and find you.
951
01:20:57,978 --> 01:21:01,135
Believing that it's me.
And then your work begins.
952
01:21:02,099 --> 01:21:03,666
You must not say anything.
953
01:21:04,257 --> 01:21:10,489
Be careful, he mustn't catch
on that he's sleeping with you.
954
01:21:10,529 --> 01:21:13,144
But what if he discovers that it's me?
955
01:21:13,673 --> 01:21:20,208
Once he gets started and is feeling good,
it will overcome any complex he might have.
956
01:21:21,073 --> 01:21:25,748
You're right. Thanks, Mama.
Forgive me for doubting you.
957
01:21:27,824 --> 01:21:33,689
I understand.
I was once in love with a man.
958
01:21:33,777 --> 01:21:37,860
Luckily it was your father...
otherwise I'd have disgraced him.
959
01:21:38,245 --> 01:21:42,214
Run to bed now,
you mustn't be late.
960
01:21:47,369 --> 01:21:51,663
The happiness of youth...
what has gotten into me?
961
01:21:52,043 --> 01:21:57,574
I feel electrified...
on fire... it must be tonight.
962
01:22:02,386 --> 01:22:03,663
Stop!
963
01:22:09,800 --> 01:22:13,365
- "If an heir is born?"
- "You're screwed ... We're done!"
964
01:22:13,489 --> 01:22:16,163
- Don't you recognize me?
- Where is Don Tano?
965
01:22:16,209 --> 01:22:19,318
My brother has other things to do,
I'll deal with my sister-in-law tonight.
966
01:22:19,419 --> 01:22:22,779
- And I don't want to be disturbed.
- Doing what?
967
01:22:22,974 --> 01:22:26,325
Doing what? You just stand guard,
and leave the rest to me.
968
01:22:30,643 --> 01:22:33,953
- What are you doing, Anuzzo? Smelling me?
- Stop!
969
01:22:35,108 --> 01:22:38,204
- "If an heir is born?"
- "We're screwed." I understand.
970
01:22:38,961 --> 01:22:42,027
- I brought some carrots. Want some?
- Carrots?
971
01:22:42,262 --> 01:22:45,521
They're good for the eyesight.
Eat, eat.
972
01:22:46,298 --> 01:22:49,184
How do I look? Stylish?
973
01:22:49,922 --> 01:22:54,643
-So you're no longer in mourning?
- Oh, right... I had this custom tailored.
974
01:22:55,318 --> 01:22:58,169
I knew those carrots were extraordinary.
975
01:23:00,321 --> 01:23:03,895
Maybe it's better if you don't eat them.
Even if they do improve your eyesight.
976
01:23:04,569 --> 01:23:09,189
I heard a suspicious noise.
Go and check. I'll stand guard here.
977
01:23:09,347 --> 01:23:13,625
- Do a round. Are you still here?
- I just turned around.
978
01:23:13,773 --> 01:23:15,316
- A round of inspection.
- I understand.
979
01:23:24,476 --> 01:23:29,167
There go the lights.
But I'll find you, don't worry.
980
01:23:30,359 --> 01:23:34,536
Where are you? I can't see.
981
01:23:35,090 --> 01:23:36,625
Where am I?
982
01:23:38,752 --> 01:23:44,603
Damn it! I banged my knee.
How many chairs are in the house?
983
01:23:44,995 --> 01:23:46,668
They have more chairs than beds.
984
01:23:51,038 --> 01:23:55,230
Are you already in bed?
Pretending to be asleep?
985
01:23:55,501 --> 01:24:03,379
What's up? First you flirt with me in
front of your daughter, unbuttoning my pants...
986
01:24:03,597 --> 01:24:05,119
...and then pretend to be sleeping?
987
01:24:05,522 --> 01:24:10,993
Tonight we will indeed take
the bread from your daughter's mouth.
988
01:24:11,673 --> 01:24:16,451
Yes, my lady. I've decided. Why don't
you say something? You have no answer?
989
01:24:16,600 --> 01:24:20,055
Are you afraid?
You don't want Caterina to know?
990
01:24:20,555 --> 01:24:24,340
I'll tell Caterina you're
stealing the bread from her mouth.
991
01:24:24,998 --> 01:24:28,897
I'll tell her, and I don't care what happens.
992
01:24:29,060 --> 01:24:32,847
I hope she enjoys this sensation.
993
01:24:33,140 --> 01:24:35,386
I'll do this to her
for the rest of my life.
994
01:24:36,362 --> 01:24:40,164
Don't cry out, or I'll cry out, too.
995
01:24:40,293 --> 01:24:46,048
I'll cry out to Caterina, the guards,
firefighters, police... everyone!
996
01:24:46,194 --> 01:24:47,485
So don't cry out.
997
01:24:48,931 --> 01:24:52,388
You must be quiet.
Be energetic instead of loud.
998
01:24:53,116 --> 01:24:57,880
I'm not doing this because I love you.
This is a job I have to do for Caterina's happiness.
999
01:25:01,097 --> 01:25:03,966
Very good, Francesca.
1000
01:25:04,586 --> 01:25:06,434
You do this so well, Caterina.
1001
01:25:06,632 --> 01:25:08,392
For me, you are Caterina.
1002
01:25:08,693 --> 01:25:12,993
Yes... of course you're my Caterina.
1003
01:25:12,994 --> 01:25:15,994
So good!
Yes, you feel so good, Caterina.
1004
01:25:17,925 --> 01:25:20,098
I love you, Caterina. I love you.
1005
01:25:23,288 --> 01:25:25,439
I did it, Caterina. I did it.
1006
01:25:26,529 --> 01:25:33,236
Blessed be the drink
that strengthened the dick ...
1007
01:25:33,373 --> 01:25:36,076
Now I can go to sleep in peace.
1008
01:25:46,343 --> 01:25:49,489
You've made me so happy, my girl.
1009
01:25:51,800 --> 01:25:54,503
Sorry, Salvatore.
You've been disgraced.
1010
01:26:03,608 --> 01:26:06,846
I'm here. Caterina?
1011
01:26:10,500 --> 01:26:13,830
I'm here. Caterina...
1012
01:26:14,592 --> 01:26:18,190
Don't say anything... I know you're there.
1013
01:26:23,414 --> 01:26:27,248
I'm coming, my Caterina.
Damn, it's a mirror...
1014
01:26:29,153 --> 01:26:33,350
The bed is on the other side.
I'm coming for you, Caterina...
1015
01:26:37,597 --> 01:26:41,594
Caterina, don't make a sound.
If they hear us, they'll kill us both.
1016
01:26:42,034 --> 01:26:45,652
If you knew how much I loved you, Caterina...
1017
01:26:46,234 --> 01:26:54,889
Wait Caterina, wait for me.
How I love you ...
1018
01:26:58,468 --> 01:27:02,680
It's going to be so sweet.
Don't move away...
1019
01:27:05,665 --> 01:27:08,555
- I'll try...
- She'll try!
1020
01:27:11,947 --> 01:27:15,379
Why are you pushing me away?
1021
01:27:15,819 --> 01:27:17,688
Didn't your mother tell you I was coming?
1022
01:27:21,254 --> 01:27:24,644
I came for you, Caterina,
to work together...
1023
01:27:25,073 --> 01:27:28,075
I came here to help you, my love ...
1024
01:27:30,093 --> 01:27:32,092
You will be mine ....
1025
01:27:36,893 --> 01:27:38,393
All mine...
1026
01:27:40,149 --> 01:27:45,263
After this, I could kill myself.
What do I care... ?
1027
01:27:47,396 --> 01:27:51,079
He who dies for
love has lived a full life.
1028
01:27:53,280 --> 01:27:54,480
Allow me...
1029
01:28:01,527 --> 01:28:04,250
- "If the child pisses?"
- "The bed is wet."
1030
01:28:03,295 --> 01:28:08,007
- I never remember the password.
- Did I win this idiot in a lottery?
1031
01:28:08,641 --> 01:28:09,614
What are you doing?
1032
01:28:09,700 --> 01:28:14,002
Your brother heard a suspicious noise
and I was checking for an intruder.
1033
01:28:14,003 --> 01:28:20,274
My brother is always confused.
Where is he?
1034
01:28:20,318 --> 01:28:25,911
Alarm! There's someone at
Lady Caterina's window. He's coming down.
1035
01:28:26,070 --> 01:28:29,496
Fuck! Attack!
1036
01:28:32,244 --> 01:28:38,805
What luck. The plan succeeded.
No one found out.
1037
01:28:45,381 --> 01:28:49,432
Wait! Let's see who it is.
1038
01:28:51,066 --> 01:28:52,273
Let's see who ...
1039
01:28:53,006 --> 01:28:57,255
You? You wretch!
Where were you?
1040
01:28:57,661 --> 01:29:01,560
- Up there.
- Up there? At the window?
1041
01:29:01,660 --> 01:29:06,037
- With Caterina? You traitor!
- I was taking charge of the situation.
1042
01:29:06,140 --> 01:29:09,648
- The best defense is an attack.
- What attack?
1043
01:29:09,781 --> 01:29:12,191
I suspected someone was there
and instead of doing nothing...
1044
01:29:12,251 --> 01:29:15,646
- ...I went up to check, to probe ...
- Is that all? To probe?
1045
01:29:15,758 --> 01:29:22,504
- Well, since I was there ...
- Did you found anything out?
1046
01:29:22,542 --> 01:29:24,317
- Yes.
- What did you discover?
1047
01:29:24,418 --> 01:29:25,618
- My true love.
- Meaning?
1048
01:29:26,718 --> 01:29:30,418
I learned that
Lady Caterina is an extraordinary woman.
1049
01:29:29,594 --> 01:29:34,334
She's wonderful. If you
had probed her like I did...
1050
01:29:34,659 --> 01:29:37,783
...you wouldn't be standing guard here.
I assure you.
1051
01:29:38,009 --> 01:29:45,689
- So you're saying we just need to sit tight.
- Yes... that's what I'm saying. Be patient.
1052
01:29:45,953 --> 01:29:48,416
All that remains is to wait nine months.
1053
01:30:00,565 --> 01:30:02,578
Oh fuck! An heir is born...
1054
01:30:08,216 --> 01:30:14,388
Here's your advance. Sorry for
the delay, but we must follow the law.
1055
01:30:15,025 --> 01:30:19,482
- Of course I understand.
- Wait a moment.
1056
01:30:19,494 --> 01:30:23,219
- Please sign the receipt.
- I've finally found you, Don Tano.
1057
01:30:23,363 --> 01:30:24,464
- What?
- We're screwed.
1058
01:30:24,564 --> 01:30:28,445
Why did you come here to tell me the password?
Excuse me, Mr. Director. He's not very bright
1059
01:30:28,556 --> 01:30:30,631
It was you who told me.
If an heir is born...
1060
01:30:30,632 --> 01:30:37,102
- There's no need, he won't be born.
- Yes he was. He was born!
1061
01:30:39,028 --> 01:30:40,822
- Who was born?
- An heir.
1062
01:30:41,022 --> 01:30:44,790
- In that case, you don't get anything.
- It's a mistake.
1063
01:30:44,805 --> 01:30:52,397
- This couldn't have happened...
- This couldn't have happened...
1064
01:30:55,453 --> 01:30:58,606
Unless... Nico!
1065
01:31:02,427 --> 01:31:08,056
A baby!
I got Caterina pregnant...
1066
01:31:09,543 --> 01:31:11,859
Tano ... he'll kill me!
1067
01:31:15,857 --> 01:31:17,706
No, no ...
1068
01:31:18,574 --> 01:31:21,184
- Traitor!
- Wait, Tano.
1069
01:31:21,255 --> 01:31:25,181
- I'll kill you! Open up!
- Wait.
1070
01:31:25,267 --> 01:31:27,799
Open up! Open up!
1071
01:31:27,810 --> 01:31:33,071
- What? I can't hear anything.
- I want to explain.
1072
01:31:33,330 --> 01:31:36,833
If you kill him, you'll go to prison ...
1073
01:31:36,916 --> 01:31:39,286
Life in prison for a
traitor of a brother.
1074
01:31:39,870 --> 01:31:42,915
- Get out!
- Wait, Tano.
1075
01:31:43,138 --> 01:31:47,008
- I want to talk to you seriously.
- Then stop shouting.
1076
01:31:47,098 --> 01:31:48,475
Thank you, Vincenza!
1077
01:31:50,499 --> 01:31:53,484
- Are you kissing me?
- I want to explain.
1078
01:31:56,659 --> 01:32:00,922
This time, I'm really mad!
1079
01:32:01,046 --> 01:32:02,332
Wait! Wait!
1080
01:32:02,895 --> 01:32:05,578
- Whose child is this?
- Lady Caterina's.
1081
01:32:05,640 --> 01:32:08,335
Can't you seen how beautiful he is?
He looks exactly like his father.
1082
01:32:08,913 --> 01:32:12,063
The father?
Who's the father? Tell me!
1083
01:32:14,293 --> 01:32:18,395
I'm the father. It's my son.
He's all mine.
1084
01:32:18,409 --> 01:32:19,935
- Yours? Are you sure?
- Yes.
1085
01:32:19,986 --> 01:32:21,936
- Are you mad?
- Yes!
1086
01:32:22,004 --> 01:32:24,439
- Idiot!
- Asshole!
1087
01:32:25,026 --> 01:32:29,939
Don't you get it?
If it's my son, it's not Salvatore's.
1088
01:32:30,242 --> 01:32:33,831
Caterina will no longer inherit.
It's all ours.
1089
01:32:35,303 --> 01:32:39,097
- Believe me!
- Yes, it's true.
1090
01:32:40,981 --> 01:32:44,741
Now we have clear evidence
that he is a bastard son.
1091
01:32:46,968 --> 01:32:48,985
What do you want? Get out!
1092
01:32:49,186 --> 01:32:54,708
Why, Caterina? Aren't you glad we came
to congratulate you on the birth of our nephew?
1093
01:32:55,731 --> 01:32:58,016
Yes, Caterina...
1094
01:32:59,011 --> 01:33:03,608
...I had to tell them it's my child.
1095
01:33:03,834 --> 01:33:05,770
- Yours?
- That he was born of our love.
1096
01:33:05,771 --> 01:33:12,261
Are you crazy? How dare you say
such nonsense? Get out of here, you wretch!
1097
01:33:12,845 --> 01:33:19,115
I understand. There's no need
to tell stories. We're in love.
1098
01:33:19,163 --> 01:33:21,637
We'll be married, and my share of the
inheritance will be yours, too. Understand?
1099
01:33:21,709 --> 01:33:24,204
I understand that
you make me sick, as always.
1100
01:33:24,723 --> 01:33:29,981
That night, you spoke differently
when you were holding me.
1101
01:33:29,999 --> 01:33:32,151
- What ... ?
- Why do you keep denying everything?
1102
01:33:32,152 --> 01:33:33,652
I have proof.
1103
01:33:33,735 --> 01:33:38,200
No, I insist. If not, I'll sue you for
slander. What evidence do you speak of?
1104
01:33:38,213 --> 01:33:43,296
- If you have evidence, show it.
- What you waiting for?
1105
01:33:43,300 --> 01:33:47,183
- Show it.
- I can't show it. It's her.
1106
01:33:48,777 --> 01:33:53,889
I don't like to reveal your
intimate secrets, but I saw some moles.
1107
01:33:53,940 --> 01:33:58,040
- There are three.
- Idiot! What moles? I don't have any moles.
1108
01:33:58,146 --> 01:33:59,366
- Yes, you do.
- No!
1109
01:33:59,367 --> 01:34:02,367
Yes, I saw them. On your rear.
1110
01:34:02,478 --> 01:34:05,601
On your bottom. Don't try and lie.
1111
01:34:05,806 --> 01:34:09,302
Okay, okay... enough of this!
I'm family. Show them to me!
1112
01:34:09,303 --> 01:34:11,103
I'm family, too!
And I've already seen them.
1113
01:34:11,257 --> 01:34:14,121
- Me or you, it's the same thing.
- I know where they are.
1114
01:34:14,259 --> 01:34:18,130
Why should you be the ones to look?
I'll handle this... I'm a woman.
1115
01:34:18,267 --> 01:34:23,699
Okay, you may look, Vincenza.
You pigs turn around.
1116
01:34:23,985 --> 01:34:25,625
Turn around and don't look.
1117
01:34:26,560 --> 01:34:29,931
I can wait to look at her.
1118
01:34:30,151 --> 01:34:34,889
- Don't look.
- Are you sure she had moles?
1119
01:34:35,711 --> 01:34:40,225
- I'm sure. Very much so.
- I understand. You're sure ...
1120
01:34:40,382 --> 01:34:44,010
- What did you find?
- There are no moles.
1121
01:34:44,149 --> 01:34:48,234
- Where did you see them?
- You need to be sure, look again.
1122
01:34:48,310 --> 01:34:50,000
They're there, I'm sure.
1123
01:34:50,236 --> 01:34:59,803
It was dark, but I touched them.
Yes, I even kissed them.
1124
01:34:59,949 --> 01:35:05,302
What were you kissing? What did you see?
She sees nothing, you are wrong.
1125
01:35:05,382 --> 01:35:06,670
I'm not wrong...
1126
01:35:11,962 --> 01:35:15,953
- What's this? Is he crying?
- No, this one never cries... it's the other one.
1127
01:35:20,440 --> 01:35:24,532
The other one? What other one?
1128
01:35:26,246 --> 01:35:28,630
- I swear, Tanuzzo ...
- Explain!
1129
01:35:28,785 --> 01:35:30,539
I never saw her face.
1130
01:35:32,640 --> 01:35:34,675
I'll kill him! I'll kill him!
1131
01:35:35,317 --> 01:35:38,840
I can't take any more!
You... stop right there!
1132
01:35:40,352 --> 01:35:44,035
- Whose child is this?
- It's Lady Francesca's.
1133
01:35:44,553 --> 01:35:49,891
There's only one possible father.
Look at him! He looks exactly like Don Nico.
1134
01:35:50,433 --> 01:35:52,309
One, two, three ...
1135
01:35:55,280 --> 01:35:59,100
- Yes, they're the ones.
- Are you happy now?
1136
01:36:02,217 --> 01:36:04,825
- We're screwed.
- Yes...
1137
01:36:05,514 --> 01:36:09,905
Go and draw up the papers, Nico.
You have to marry me right away.
1138
01:36:12,633 --> 01:36:13,955
Marry you?
1139
01:36:14,752 --> 01:36:20,767
My son must have a father,
even a miserable rag of a father like you.
1140
01:36:23,471 --> 01:36:25,802
Yes, of course ...
1141
01:36:26,845 --> 01:36:30,800
There's no need to make that long face,
now that Caterina has obtained her inheritance.
1142
01:36:31,271 --> 01:36:34,069
You see, she can be very generous.
1143
01:36:36,112 --> 01:36:37,401
I hope so.
1144
01:36:38,593 --> 01:36:43,151
Look at them, the miserable bastards.
They've gone.
1145
01:36:44,687 --> 01:36:47,444
Now Salvatore,
are you convinced that I was right?
1146
01:36:47,967 --> 01:36:51,705
You wanted a rich son.
Those assholes deserved nothing.
1147
01:36:51,969 --> 01:36:53,469
There they are.
1148
01:36:53,605 --> 01:36:55,634
Look at those poor bastards.
1149
01:36:56,835 --> 01:37:01,635
The idiots are all leaving together.
How nice that they've reconciled.
1150
01:37:03,052 --> 01:37:05,445
It's nice to see people living in harmony.
1151
01:37:07,254 --> 01:37:09,210
Now you and I have nothing to worry about.
1152
01:37:11,531 --> 01:37:16,628
What can I say? It makes
me laugh. This is all so ridiculous.
1153
01:37:16,763 --> 01:37:20,251
- Why do say that?
- I guess you could call it destiny.
1154
01:37:21,142 --> 01:37:27,357
I came to rob you, and you give me
a son that's not mine, but your husband's.
1155
01:37:27,972 --> 01:37:33,032
Meanwhile, your brother-in-law thinks he made
a baby with you, but it was with your mother.
1156
01:37:33,642 --> 01:37:38,191
When he becomes your father,
he'll be your son's grandfather.
1157
01:37:38,970 --> 01:37:44,373
And I'll become the widow of his
paternal uncle, who is the father of your child.
1158
01:37:44,455 --> 01:37:46,295
What a mess ...
1159
01:37:47,401 --> 01:37:51,225
And what does that make you?
1160
01:37:51,326 --> 01:37:54,426
The happiest man in the world.
1161
01:37:56,321 --> 01:37:58,532
Will he always spy on us from there?
1162
01:37:59,535 --> 01:38:02,418
I guess it's all thanks to him, after all.
96153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.