All language subtitles for Kuch.Naa.Kaho.2003.cd2.DVDRip.XviD-GebeN.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,094 --> 00:00:06,505 "Mom, let's box" 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 I can't box. Box with Raj tomorrow 3 00:00:09,087 --> 00:00:14,502 What will we play now? 4 00:00:16,413 --> 00:00:19,160 Play with this plane 5 00:00:19,161 --> 00:00:22,490 First brush your teeth. - Give me the plane 6 00:00:23,656 --> 00:00:26,278 Give me the plane or I won't brush my teeth 7 00:00:26,279 --> 00:00:29,275 Think about it. Raj doesn't box with dirty kids 8 00:00:29,276 --> 00:00:34,565 Really? - Yes. 9 00:00:37,684 --> 00:00:42,303 "Namrata, I have good news" 10 00:00:42,304 --> 00:00:45,134 I've found a girl for myself 11 00:00:45,135 --> 00:00:48,131 And that girl is... 12 00:00:48,132 --> 00:00:52,547 You 13 00:00:53,168 --> 00:00:57,497 Suddenly I feel like I'm incomplete without you and you without me 14 00:00:59,162 --> 00:01:04,116 I don't know why I sense that you love me 15 00:01:05,364 --> 00:01:09,151 As much as I do you 16 00:01:09,152 --> 00:01:14,609 "Love, Raj" 17 00:01:36,583 --> 00:01:39,913 You think you're Raj? - Why? Can't moms box? 18 00:01:40,579 --> 00:01:42,077 No 19 00:01:42,078 --> 00:01:46,490 "Moms can cook, go to work, and box too" 20 00:01:50,860 --> 00:01:55,481 Have you got a cold? - Why? You scared of me? 21 00:02:02,016 --> 00:02:07,888 You're not hurt are you? - No! 22 00:02:13,838 --> 00:02:15,959 Did you get hurt sweetie? 23 00:02:15,960 --> 00:02:21,500 You all right? Let's play 24 00:02:43,349 --> 00:02:48,931 Adi... just a minute. 25 00:02:50,634 --> 00:02:55,295 "You can't, Mom." 26 00:02:55,296 --> 00:02:57,917 Let's go to Raj's 27 00:02:57,918 --> 00:03:02,955 We still have to pack. And go to school tomorrow... 28 00:03:03,163 --> 00:03:06,659 "Oh, right..." 29 00:03:06,660 --> 00:03:09,990 Who are you calling? - Raj. He's coming to school too 30 00:03:10,656 --> 00:03:11,987 Raj? 31 00:03:11,988 --> 00:03:16,608 He's going to be my Dad. I'll show all of them 32 00:03:17,649 --> 00:03:21,978 Raj can't come with us. - He said he'd come 33 00:03:22,185 --> 00:03:25,974 "But he's very busy - If Raj doesn't go, I won't go" 34 00:03:27,972 --> 00:03:32,592 "After this, no more boarding school. This is your last year" 35 00:03:33,633 --> 00:03:38,216 I won't go without Raj. All the Dads come there 36 00:03:38,961 --> 00:03:42,582 But Raj isn't your Dad. - Then where is my Dad? 37 00:03:42,832 --> 00:03:45,704 I don't know - Why don't you know? 38 00:03:45,705 --> 00:03:51,119 How many times do I have to tell you... 39 00:03:59,691 --> 00:04:05,520 "Look, what Mom has for you" 40 00:04:11,136 --> 00:04:13,467 I won't go without Raj 41 00:04:13,468 --> 00:04:15,964 You will. Didn't you go before you met him? 42 00:04:15,965 --> 00:04:19,336 Give that back. - No 43 00:04:19,337 --> 00:04:24,170 "Adi, don't be stubborn" 44 00:04:27,120 --> 00:04:30,368 What's this. What have you done? You're a bad boy 45 00:04:30,534 --> 00:04:33,822 You're a bad Mom. You never let me meet my Dad 46 00:04:34,030 --> 00:04:37,734 All the Dads come to school. Only mine doesn't... 47 00:04:37,735 --> 00:04:44,150 I won't go to school and you can't make me... 48 00:05:23,315 --> 00:05:28,354 "Mom, I don't want to go without Raj" 49 00:05:55,032 --> 00:05:58,155 The train will start in five minutes. That'll be fun 50 00:06:01,817 --> 00:06:05,148 You're upset with me? Let's get some chocolates 51 00:06:05,314 --> 00:06:09,144 Raj will get me chocolates. - Raj won't come 52 00:06:09,477 --> 00:06:13,804 He promised me. He will come 53 00:06:13,805 --> 00:06:17,218 "Please keep an eye on him. - Don't worry, go ahead." 54 00:06:17,219 --> 00:06:22,258 I'll be right back 55 00:06:36,865 --> 00:06:38,489 35 rupees. 56 00:06:38,490 --> 00:06:43,193 Adi's Dad has already done the needful 57 00:06:46,855 --> 00:06:50,186 "Namrata, what's wrong? I was joking" 58 00:06:52,393 --> 00:06:58,264 Is this also a joke? 59 00:06:59,926 --> 00:07:03,797 "How did you find... - You wrote it, didn't you?" 60 00:07:07,211 --> 00:07:09,831 Can't we talk about this later? The train's about to leave 61 00:07:09,832 --> 00:07:13,875 Did you write it or not? 62 00:07:15,078 --> 00:07:18,782 "Namrata, Adi's waiting for me... - Did you or didn't you?" 63 00:07:21,904 --> 00:07:25,235 "Yes, I did... Can we go now?" 64 00:07:27,898 --> 00:07:32,269 I can't change the fact that Adi's never seen his father. 65 00:07:32,935 --> 00:07:34,433 But I can't believe that... 66 00:07:34,434 --> 00:07:38,845 you would stoop so low as to take advantage of it. 67 00:07:41,093 --> 00:07:44,588 That you would try to use Adi to win me over. 68 00:07:44,589 --> 00:07:48,877 You've got it all wrong. I did write the letter 69 00:07:49,211 --> 00:07:55,332 But I didn't know then that Adi was your son. 70 00:07:58,327 --> 00:08:02,447 "When I found out, I thought about it a lot..." 71 00:08:02,448 --> 00:08:06,319 I realized that though you may have a thousand reasons to turn me away... 72 00:08:06,984 --> 00:08:13,398 There's just one reason I can't let you 73 00:08:13,977 --> 00:08:19,392 I can't live without you 74 00:08:19,971 --> 00:08:23,884 I promise... You will be happy with me 75 00:08:24,966 --> 00:08:27,338 Who told you I was unhappy? 76 00:08:27,339 --> 00:08:31,294 You think you're doing me a favour? 77 00:08:31,959 --> 00:08:35,954 You think a mother can't raise her child alone? 78 00:08:35,955 --> 00:08:38,161 Adi and I are very happy 79 00:08:38,162 --> 00:08:43,785 There's no room for anyone else in our lives 80 00:08:50,690 --> 00:08:55,601 Why don't you understand? I love you 81 00:08:56,976 --> 00:09:01,929 Why don't you understand? I can never love you 82 00:09:32,233 --> 00:09:36,062 Poor excuse for a big girl 83 00:09:36,727 --> 00:09:43,141 "Go, do a 1oo sit-ups as punishment" 84 00:09:44,221 --> 00:09:45,926 "Hurry, it's late" 85 00:09:45,927 --> 00:09:51,753 What have you done? Butter-fingers! 86 00:09:51,754 --> 00:09:57,083 "Namaste, Miss Lobo. - Let me greet Miss Lobo properly" 87 00:09:57,249 --> 00:09:59,745 Sasriya-kal 88 00:09:59,746 --> 00:10:03,700 You're so clumsy. Made a mess of the food 89 00:10:06,240 --> 00:10:10,693 Myself - Bunty daddy She-self - Bunty mummy 90 00:10:14,232 --> 00:10:16,770 Who is he? - Our son 91 00:10:16,771 --> 00:10:20,725 We call him Bunty. Tell her his proper name 92 00:10:21,766 --> 00:10:28,221 Sardar Parminder Singh Ahluwalia 93 00:10:42,287 --> 00:10:44,325 What is Miss saying? 94 00:10:44,326 --> 00:10:49,155 That our child speaked good English. - Speaked? 95 00:10:49,488 --> 00:10:52,276 Meaning he talks good English. You can't understand even that? 96 00:10:52,277 --> 00:10:59,145 Our Bunty speaks good English! Thanks to you 97 00:10:59,352 --> 00:11:02,725 "No, he only speaks Punjabi" 98 00:11:03,141 --> 00:11:05,846 "When we're Punjabi, will he speak Japanese?" 99 00:11:05,847 --> 00:11:08,843 She wants to speak in Japanese? 100 00:11:08,844 --> 00:11:12,757 "See - he sleeps, wakes, drinks, eats - Punjabi" 101 00:11:13,214 --> 00:11:16,711 Our son has a Punjabi appetite. - It seems Miss likes Punjabi food 102 00:11:19,001 --> 00:11:23,163 "Here - mustard greens, tandoori chicken, rotis..." 103 00:11:23,871 --> 00:11:25,534 "Careful, Sardarji" 104 00:11:25,535 --> 00:11:29,198 You must taste Bunty's father's delicious lamb curry 105 00:11:30,156 --> 00:11:33,194 You always think about food? - Yes 106 00:11:33,360 --> 00:11:37,190 Never 'padhai' (lessons) - At times 'parhhai' (women) 107 00:11:38,856 --> 00:11:42,185 Women? When married to me? I'll show you 108 00:11:42,351 --> 00:11:45,807 Don't you understand anything? She's is talking of studies 109 00:11:46,140 --> 00:11:51,263 Odd language 110 00:11:53,841 --> 00:11:57,377 Teacher wants my homework 111 00:11:57,378 --> 00:12:01,208 We can follow English. Where are his books? 112 00:12:02,415 --> 00:12:06,786 "At home. If his bag had books, where would the food go?" 113 00:12:07,119 --> 00:12:13,325 She's a simpleton. We'll get the books 114 00:12:18,899 --> 00:12:21,895 Look - the lady from the temple 115 00:12:21,896 --> 00:12:25,226 Adi's your son? Bunty is ours 116 00:12:25,892 --> 00:12:29,096 He's taken after his Dad 117 00:12:29,097 --> 00:12:32,260 Bunty's taken after me. - You never stop doubting me 118 00:12:32,926 --> 00:12:37,420 Your father hasn't come? 119 00:12:37,421 --> 00:12:41,916 "No, he had some work" 120 00:12:41,917 --> 00:12:45,247 He could've skipped work this once. For his son's sake 121 00:12:48,910 --> 00:12:51,074 Miss Lobo's waiting 122 00:12:51,075 --> 00:12:53,904 He's afraid of Miss Lobo. Let's get his books 123 00:12:53,905 --> 00:12:59,736 You play with Adi. We'll hurry back 124 00:13:02,438 --> 00:13:06,309 "Adi, see- I have a moustache" 125 00:13:06,975 --> 00:13:10,888 Soon you'll have a beard 126 00:13:11,970 --> 00:13:15,633 I'll keep your bag in your room and come back 127 00:13:15,634 --> 00:13:17,963 We're the same height 128 00:13:17,964 --> 00:13:21,877 One chocolate? Let's share 129 00:13:22,959 --> 00:13:24,373 Give 130 00:13:24,374 --> 00:13:27,454 Shorty's got a big chocolate 131 00:13:27,455 --> 00:13:31,159 Give it back to me! - What will you do? 132 00:13:31,160 --> 00:13:35,280 He'll call Mom. She'll scold us. I'm terrified! 133 00:13:35,739 --> 00:13:39,318 I'll call my Dad. He'll box you 134 00:13:40,442 --> 00:13:44,313 My Dad will kick your Dad and he'll land on the roof 135 00:13:46,810 --> 00:13:51,306 My Dad will jump off the roof and show your Dad 136 00:13:51,764 --> 00:13:54,135 Shorty's dad? Jump off the roof? 137 00:13:54,136 --> 00:13:57,133 "Liar. You don't have a dad, so how will he jump?" 138 00:13:57,134 --> 00:13:59,755 I have a Dad 139 00:13:59,756 --> 00:14:04,167 "Call him then, sweetie" 140 00:14:04,168 --> 00:14:07,290 "Liar, liar, liar" 141 00:14:21,027 --> 00:14:25,442 Catch them 142 00:14:53,119 --> 00:14:56,657 Adi's Dad is here Adi's Dad is here 143 00:15:02,568 --> 00:15:08,061 Now he'll jump from up there. 144 00:15:08,062 --> 00:15:13,894 Jump? From where? 145 00:15:18,094 --> 00:15:24,175 "From here? - Yes, I told them you would" 146 00:15:25,295 --> 00:15:29,082 Is he a dad or a Super-dad? 147 00:15:29,083 --> 00:15:31,080 He's so confident 148 00:15:31,081 --> 00:15:33,037 Did we make it too easy? 149 00:15:33,038 --> 00:15:38,032 Didn't you promise too much? You could have asked. 150 00:15:39,073 --> 00:15:42,069 Now what do I do? 151 00:15:42,070 --> 00:15:46,065 Jump. Show them! 152 00:15:46,066 --> 00:15:49,104 What will you do with a dad who has no hands and limbs? 153 00:15:52,726 --> 00:15:58,890 "Adi, come down quickly. Use the stairs" 154 00:16:03,424 --> 00:16:07,462 What's all this? Tell Raj to use the stairs 155 00:16:09,126 --> 00:16:12,457 Raj... JUMP! 156 00:16:37,681 --> 00:16:43,595 "No more tall claims, I hope?" 157 00:16:45,174 --> 00:16:47,171 What do I do with this? 158 00:16:47,172 --> 00:16:50,501 Kick it on to the roof. - What? 159 00:16:53,332 --> 00:16:56,370 Kick it with your foot 160 00:16:56,371 --> 00:17:01,116 Try telling my leg that! Couldn't we have done this first. 161 00:17:01,283 --> 00:17:06,614 You won't do it? 162 00:17:07,193 --> 00:17:11,983 Come on. 163 00:17:12,188 --> 00:17:17,020 There? 164 00:17:29,213 --> 00:17:31,376 I caught it! 165 00:17:31,377 --> 00:17:35,248 You did it! Now you're ready for the cricket team 166 00:17:35,249 --> 00:17:39,909 "Miss, your textbooks" 167 00:17:39,910 --> 00:17:45,075 "First time catch, madam" 168 00:17:46,238 --> 00:17:49,567 What did I do? - You hit me with that ball 169 00:17:49,734 --> 00:17:51,731 "Miss, not he" 170 00:17:51,732 --> 00:17:56,560 I just caught it - my first time ever - Your first catch and you get a slap! 171 00:17:57,227 --> 00:18:02,058 You're history 172 00:18:06,759 --> 00:18:12,252 It was a mistake. They're kids 173 00:18:12,253 --> 00:18:16,248 Who did this? 174 00:18:16,249 --> 00:18:20,744 I'll tell you 175 00:18:20,745 --> 00:18:24,574 "Respected Teacher, the football, launched by the lotus-feet of..." 176 00:18:24,741 --> 00:18:28,236 the respected father of your cherished student... 177 00:18:28,237 --> 00:18:32,566 "Aditya kumar Srivastav, having encountered a pillar..." 178 00:18:33,232 --> 00:18:36,604 of your educational institution and then your venerated posterior... 179 00:18:37,269 --> 00:18:41,599 descended into the lotus hands of this learned being. 180 00:18:49,299 --> 00:18:53,965 No English. Only Hindi. Mixed with Punjabi 181 00:18:54,294 --> 00:18:59,834 "We'll explain our Hindi to you, in your English, okay?" 182 00:19:28,594 --> 00:19:33,758 A. B. B. G. 183 00:19:34,504 --> 00:19:39,336 T. P.O. G. 184 00:19:42,912 --> 00:19:49,118 "I. P. K. I. U.P. O. G." 185 00:19:53,360 --> 00:19:56,523 "Have some tea, ji" 186 00:19:56,524 --> 00:20:00,978 "I already did, You have some, ji!" 187 00:20:24,912 --> 00:20:30,740 "Imagine a world that was just the way..." 188 00:20:30,906 --> 00:20:34,736 we wanted it to be? 189 00:20:47,598 --> 00:20:50,720 "Hey, Bibi-Ji Have some tea, ji" 190 00:20:50,927 --> 00:20:57,258 "I already did, You have some, ji!" 191 00:21:22,729 --> 00:21:28,390 "From Monday to Saturday we'd relax" 192 00:21:28,765 --> 00:21:33,801 "And go to school only on Sundays" 193 00:21:39,961 --> 00:21:44,790 "Teachers would be happier the later we were" 194 00:21:45,457 --> 00:21:50,784 "We'd get ice cream and chocolates in every class" 195 00:21:51,451 --> 00:21:56,404 "School would be just the way we imagine it..." 196 00:21:56,695 --> 00:21:59,816 Imagine if it were so... 197 00:22:03,022 --> 00:22:05,519 "O.P.R.A. My love?" 198 00:22:05,520 --> 00:22:08,516 "Have some tea, ji" 199 00:22:08,517 --> 00:22:11,346 "O.P.R.E. My love..." 200 00:22:11,347 --> 00:22:16,929 "You have it, ji." 201 00:23:20,278 --> 00:23:25,482 "We'd return from school without homework" 202 00:23:25,855 --> 00:23:31,142 "And nobody would mind the racket we'd make at home" 203 00:23:37,178 --> 00:23:40,091 We'd play cricket in our bedrooms 204 00:23:40,092 --> 00:23:42,921 We'd dance on the dining table 205 00:23:42,922 --> 00:23:45,751 Trains would stop at our doorstep 206 00:23:45,752 --> 00:23:48,581 Planes would land on our rooftop 207 00:23:48,582 --> 00:23:53,496 "We'd buy anything we wanted without a single rupee." 208 00:23:53,911 --> 00:23:57,074 Imagine a world... 209 00:23:57,075 --> 00:24:01,528 "imagine a world that was just the way we wanted it to be..." 210 00:24:02,902 --> 00:24:07,897 "imagine a world that was just the way we wanted it to be..." 211 00:24:19,801 --> 00:24:23,964 "imagine a world that was just the way we wanted it to be" 212 00:24:34,620 --> 00:24:37,117 "Don't cry, child" 213 00:24:37,118 --> 00:24:40,779 "It's school, not a prison" 214 00:24:40,780 --> 00:24:44,692 "Excuse me, this is my son" 215 00:24:44,693 --> 00:24:51,065 "They look alike, in their uniforms." 216 00:24:52,685 --> 00:24:56,056 "Sister, seen my child? He looks just like this" 217 00:24:56,057 --> 00:24:59,595 "Naturally, he's your son. Since when am I your sister?" 218 00:25:00,677 --> 00:25:03,673 You're crying? 219 00:25:03,674 --> 00:25:08,004 Lion cubs don't cry before school. - Lion cubs don't go to school 220 00:25:08,171 --> 00:25:11,583 I mean... I always went to school happily 221 00:25:11,791 --> 00:25:14,997 Lies. You dropped out in the fifth standard. 222 00:25:18,659 --> 00:25:22,072 I also want a Super Dad. - Take him 223 00:25:22,073 --> 00:25:24,195 He's a Super Uncle. 224 00:25:24,196 --> 00:25:26,027 Please visit our place 225 00:25:26,028 --> 00:25:30,688 Our guest house is nearby 226 00:25:30,689 --> 00:25:32,853 Some other time. I have to go now 227 00:25:32,854 --> 00:25:36,018 We're sure to meet what with our kids studying together 228 00:25:36,683 --> 00:25:38,805 "Namaste - "Satshriyakal" 229 00:25:38,806 --> 00:25:40,179 Call other men Uncle 230 00:25:40,180 --> 00:25:45,009 "Take care, eat well and write to me every Sunday" 231 00:25:47,672 --> 00:25:51,626 Time flies and you'll be home before you know it 232 00:25:52,002 --> 00:25:55,040 "Till then be strong, don't cry..." 233 00:25:56,746 --> 00:26:01,076 "Mom, I'm fine, I like school. Will you be ok?" 234 00:26:19,225 --> 00:26:22,970 "You're going too, Raj?" 235 00:26:22,971 --> 00:26:29,426 Can I always call you dad? 236 00:26:29,755 --> 00:26:35,170 Looks like you'll have to 237 00:26:38,039 --> 00:26:43,579 "Hurry up, Adi. - Coming" 238 00:27:17,874 --> 00:27:20,786 Do I drop you to the train station or the bus stand? 239 00:27:20,787 --> 00:27:25,620 The station 240 00:27:28,821 --> 00:27:32,234 "Raj, what you did today... - I shouldn't have" 241 00:27:32,817 --> 00:27:36,520 But I'd promised Adi 242 00:27:36,521 --> 00:27:40,516 You misunderstand 243 00:27:40,517 --> 00:27:44,221 I'll never misunderstand you again 244 00:27:44,222 --> 00:27:47,843 Let me say what I have to 245 00:27:47,844 --> 00:27:52,007 You said enough at the station that night 246 00:27:53,880 --> 00:27:57,833 That night... 247 00:27:57,834 --> 00:28:03,660 I admit I shouldn't have 248 00:28:03,661 --> 00:28:06,949 You know nothing about my past 249 00:28:06,950 --> 00:28:09,446 I do 250 00:28:09,447 --> 00:28:12,860 Your husband left you 251 00:28:12,861 --> 00:28:18,941 And I'm sure it was your fault 252 00:28:19,770 --> 00:28:25,101 Stop the car 253 00:28:28,928 --> 00:28:31,841 "It's always the woman's fault, isn't it?" 254 00:28:31,842 --> 00:28:34,754 "Namrata, I meant... - You're right" 255 00:28:34,755 --> 00:28:36,794 I am to blame- for marrying him 256 00:28:36,795 --> 00:28:38,875 For trying to please him in every possible way. 257 00:28:38,876 --> 00:28:41,789 "How can he be faulted? He's the husband, after all" 258 00:28:41,790 --> 00:28:44,078 Why should he care about his wife's happiness? 259 00:28:44,079 --> 00:28:47,575 "To me, he was everything. To him, money was everything." 260 00:28:48,075 --> 00:28:51,238 I lost him to his obsession with money 261 00:28:51,905 --> 00:28:55,818 Every day I wondered what I'd done wrong 262 00:28:56,900 --> 00:28:59,604 To be together and yet so alone 263 00:28:59,605 --> 00:29:03,892 Only a wife knows this loneliness 264 00:29:03,893 --> 00:29:07,554 One day I discovered that I was pregnant 265 00:29:07,555 --> 00:29:12,429 It gave me hope that we'd be happy again 266 00:29:22,749 --> 00:29:26,204 "Doctor, Sanjeev's card. Please call him" 267 00:29:27,244 --> 00:29:31,157 "Sister, let her husband know. - I'll call him" 268 00:29:35,902 --> 00:29:38,981 Don't be stubborn 269 00:29:38,982 --> 00:29:42,270 Any further delay may be a risk to your life 270 00:29:42,937 --> 00:29:46,517 We've both waited for this day 271 00:29:48,057 --> 00:29:50,137 He will come 272 00:29:50,138 --> 00:29:55,553 "Madam, there's no answer" 273 00:30:05,040 --> 00:30:10,912 "Madam, your son" 274 00:30:33,012 --> 00:30:36,924 Seven years and he hasn't seen his child's face 275 00:30:38,048 --> 00:30:41,253 Till today I don't know why he left us in this way 276 00:30:42,419 --> 00:30:46,164 He didn't care to look back even once 277 00:30:46,165 --> 00:30:51,284 What did I do so wrong? 278 00:30:51,285 --> 00:30:57,449 Do you realize you're punishing yourself for someone else's sins? 279 00:31:01,150 --> 00:31:05,811 You're punishing Adi 280 00:31:05,812 --> 00:31:10,936 And me 281 00:31:11,098 --> 00:31:16,763 Could I ever betray you? 282 00:31:17,010 --> 00:31:22,008 Have you asked yourself what you really want? 283 00:31:29,080 --> 00:31:34,454 We can't be together. 284 00:33:38,285 --> 00:33:42,155 "Raj, I have to tell you something. - So do l" 285 00:33:42,156 --> 00:33:45,402 "Me, first. - It's more important that I tell you" 286 00:33:46,193 --> 00:33:49,189 "If I don't speak now, I'll always..." 287 00:33:49,190 --> 00:33:53,601 "If I don't, neither of us will ever speak again" 288 00:33:53,602 --> 00:33:54,933 Meaning? 289 00:33:54,934 --> 00:33:58,180 The branch we're hanging on to... 290 00:33:58,181 --> 00:34:02,639 is... 291 00:34:43,261 --> 00:34:46,508 What did you want to say? 292 00:34:57,705 --> 00:35:00,160 We met by chance 293 00:35:00,161 --> 00:35:02,658 We barely spoke 294 00:35:02,659 --> 00:35:05,864 "But before I knew it... What can I say?" 295 00:35:07,570 --> 00:35:10,067 Why is my heart racing? 296 00:35:10,068 --> 00:35:12,439 Why do I feel this way? 297 00:35:12,440 --> 00:35:16,228 "How do I explain this day dreaming..." 298 00:35:26,593 --> 00:35:33,211 Say no more... 299 00:36:08,718 --> 00:36:16,626 "Each day, and every night I'm lost in thoughts of you" 300 00:36:23,578 --> 00:36:26,824 There's so much to say... 301 00:36:28,780 --> 00:36:33,276 Come and listen 302 00:36:33,693 --> 00:36:37,896 I have so many hopes and dreams 303 00:36:38,438 --> 00:36:42,100 I want to share with you 304 00:36:42,434 --> 00:36:49,301 Say no more... 305 00:36:52,465 --> 00:37:00,290 Say no more... 306 00:37:24,392 --> 00:37:29,511 I feel so much 307 00:37:29,512 --> 00:37:33,840 "Yet, I am speechless" 308 00:37:34,548 --> 00:37:37,629 What I cannot say 309 00:37:39,585 --> 00:37:43,747 My silences convey 310 00:37:44,413 --> 00:37:48,368 "If you can, listen to the things I have not said..." 311 00:37:49,408 --> 00:37:52,904 "Because the truth is there's nothing left to say..." 312 00:37:53,321 --> 00:38:00,356 Say no more... 313 00:38:14,758 --> 00:38:20,043 We met by chance 314 00:38:20,044 --> 00:38:24,705 We barely spoke 315 00:38:24,706 --> 00:38:28,161 "But before I knew it what can I say?" 316 00:38:29,535 --> 00:38:31,989 Why is my heart racing? 317 00:38:31,990 --> 00:38:34,529 Why do I feel this way? 318 00:38:34,530 --> 00:38:38,318 "How do I explain this day dreaming..." 319 00:38:38,775 --> 00:38:45,685 Say no more... 320 00:39:36,510 --> 00:39:42,545 Back to the temple? Don't you trust me? 321 00:39:42,546 --> 00:39:46,250 I don't want to lose you under any circumstances. 322 00:40:18,967 --> 00:40:22,586 Want to make a wish? 323 00:40:22,587 --> 00:40:26,666 I got what I wished for 324 00:40:26,667 --> 00:40:30,413 Then return my coin. - Now it's mine 325 00:40:30,414 --> 00:40:33,536 It's your first gift to me. I'll never give it to anyone 326 00:40:35,574 --> 00:40:41,032 ...not even to God 327 00:40:41,278 --> 00:40:46,568 It looks really good 328 00:40:52,891 --> 00:40:55,180 I missed you so much 329 00:40:55,181 --> 00:40:59,052 Really? That's why he hasn't called me once since he got here. 330 00:41:00,633 --> 00:41:02,713 He has no time for us these days 331 00:41:02,714 --> 00:41:05,960 He just vanishes! - Am I missing something? 332 00:41:05,961 --> 00:41:10,539 Someone. A beautiful woman. Wait till you meet her 333 00:41:10,956 --> 00:41:13,702 What? 334 00:41:13,703 --> 00:41:16,616 You've already met her? 335 00:41:16,617 --> 00:41:20,529 Wait - what's going on here? Who is this girl? 336 00:41:20,863 --> 00:41:23,650 The one you made Raj's match-maker 337 00:41:23,651 --> 00:41:25,815 Namrata 338 00:41:25,816 --> 00:41:28,520 Namrata! 339 00:41:28,521 --> 00:41:32,767 Do you know what you're saying? 340 00:41:32,768 --> 00:41:36,015 Isn't it wrong to want a married woman as your wife? 341 00:41:39,719 --> 00:41:44,755 What is wrong is that she was deserted by her husband 342 00:41:44,756 --> 00:41:49,085 What is wrong is that till today... Adi has not known a father's love 343 00:41:50,750 --> 00:41:55,457 Mom... 344 00:41:56,660 --> 00:42:00,948 for the first time in my life I have fallen completely in love 345 00:42:03,653 --> 00:42:06,691 Is that wrong? 346 00:42:06,692 --> 00:42:11,686 I want to be true to that love- Is that wrong? 347 00:42:11,687 --> 00:42:16,848 "Ask your heart not your head, Mom" 348 00:42:16,849 --> 00:42:21,303 It's not for me to decide. It's a question of your life 349 00:42:24,799 --> 00:42:31,210 "Son, if you're sure..." 350 00:42:32,708 --> 00:42:37,743 You have my blessings 351 00:42:37,744 --> 00:42:43,784 "Tell me, when will you bring her over?" 352 00:42:45,113 --> 00:42:48,732 Mom has sent them... 353 00:42:48,733 --> 00:42:54,565 for her daughter-in-law 354 00:42:55,726 --> 00:42:59,721 When can I meet your mother? 355 00:42:59,722 --> 00:43:03,220 After I get a cup of tea 356 00:43:07,589 --> 00:43:13,045 Mom said to come at ten 357 00:43:13,168 --> 00:43:17,745 What? - It's already eight. Go now 358 00:43:17,746 --> 00:43:23,074 "The door's closed, I can't go" 359 00:43:23,075 --> 00:43:27,699 Go 360 00:43:42,888 --> 00:43:45,135 What happened? 361 00:43:45,136 --> 00:43:49,796 You forgot something. - What? 362 00:43:49,797 --> 00:43:53,460 You were to get me a cup of tea 363 00:44:13,857 --> 00:44:18,814 Mind-blowing tea 364 00:44:26,302 --> 00:44:28,841 Now what? - I forgot something 365 00:44:28,842 --> 00:44:31,838 I have to get ready 366 00:44:31,839 --> 00:44:35,002 What are you looking for? 367 00:44:35,003 --> 00:44:38,290 My family. It will always be with me now 368 00:45:15,878 --> 00:45:19,208 "I called to check if you had left" 369 00:45:20,873 --> 00:45:25,410 How can I if you keep bothering me 370 00:45:30,197 --> 00:45:35,940 Please come soon - I'm coming 371 00:45:35,941 --> 00:45:39,146 "I'm back, Namrata" 372 00:46:36,131 --> 00:46:40,293 You can't believe it? Neither can I 373 00:46:51,948 --> 00:46:55,487 You look beautiful- More than I remembered. 374 00:47:00,356 --> 00:47:02,729 "Why have you come now, Sanjeev?" 375 00:47:02,730 --> 00:47:06,100 "You didn't ask, 'Why did you leave?"' 376 00:47:06,101 --> 00:47:09,804 "What's the point, after seven years" 377 00:47:09,805 --> 00:47:14,009 "This time I am here to stay, forever" 378 00:47:14,010 --> 00:47:17,715 There's no place for you in Adi's life or mine 379 00:47:18,422 --> 00:47:22,084 Adi? 380 00:47:22,085 --> 00:47:26,792 Aditya? 381 00:47:29,327 --> 00:47:32,115 The son you've never met 382 00:47:32,116 --> 00:47:34,488 Whose name you didn't even know 383 00:47:34,489 --> 00:47:37,152 Suddenly he's 'our' child? - I know that... 384 00:47:37,153 --> 00:47:39,358 know what? 385 00:47:39,359 --> 00:47:42,313 That I'm guilty. - Guilty 386 00:47:42,314 --> 00:47:47,438 "Namrata, listen" 387 00:47:50,181 --> 00:47:53,761 "The truth is, you were right" 388 00:47:54,344 --> 00:47:57,465 Money isn't everything 389 00:47:57,466 --> 00:48:02,294 "I was wrong, to leave our home in search of wealth" 390 00:48:03,460 --> 00:48:07,289 I didn't stop to think about my wife or my unborn child 391 00:48:07,789 --> 00:48:11,118 I was obsessed. I wanted to be a very rich man 392 00:48:11,119 --> 00:48:14,407 ...To buy anything I wanted 393 00:48:14,408 --> 00:48:18,069 She worked in my office 394 00:48:18,070 --> 00:48:22,736 Sunaina 395 00:48:23,107 --> 00:48:27,311 She said there's money to be made abroad 396 00:48:28,185 --> 00:48:32,306 I didn't tell you I was afraid you would stop me 397 00:48:33,056 --> 00:48:37,092 "Saying, 'What we have is more than enough"' 398 00:48:37,093 --> 00:48:42,671 I left with her. For four years we ran scam after scam... 399 00:48:43,170 --> 00:48:47,123 and kept raking it in 400 00:48:47,124 --> 00:48:50,120 I got carried away by her promises 401 00:48:50,121 --> 00:48:54,368 And Sunaina? She cheated me and took off. 402 00:48:56,241 --> 00:48:59,528 She left me for another man! 403 00:48:59,529 --> 00:49:03,026 I was left with no money and no... - Sunaina 404 00:49:09,436 --> 00:49:12,098 I made a terrible mistake 405 00:49:12,099 --> 00:49:16,724 "That day I thought of you a lot, your face, the things you'd say" 406 00:49:18,219 --> 00:49:21,382 "I thought of returning, but how could I face you?" 407 00:49:22,381 --> 00:49:26,044 I slogged for three years. Now that I've earned enough... 408 00:49:26,543 --> 00:49:30,373 I have come home. I know you will forgive 409 00:49:31,788 --> 00:49:37,203 Only you can forgive me 410 00:49:41,154 --> 00:49:44,150 Please go away 411 00:49:44,151 --> 00:49:46,315 Leave me alone 412 00:49:46,316 --> 00:49:50,811 "All right, I'll go now. But I'll be back" 413 00:49:51,602 --> 00:49:56,597 "For my wife, for my son, for my family" 414 00:50:12,165 --> 00:50:17,621 "Aunty, look here" 415 00:50:22,487 --> 00:50:26,357 You have to come 416 00:50:26,358 --> 00:50:31,186 I'll talk to you later 417 00:50:31,187 --> 00:50:37,180 Open your eyes. She's here - Hurry up 418 00:50:37,181 --> 00:50:40,427 Where is Raj? - What do you mean? 419 00:50:40,428 --> 00:50:43,632 First meet Raj's sister 420 00:50:43,633 --> 00:50:46,963 "Now you're my sister-in-law, I'll call you "bhabhi" 421 00:50:51,209 --> 00:50:55,122 "Aunty, this is Namrata. Namrata, Raj's mother" 422 00:50:57,369 --> 00:51:00,782 Give me a hug 423 00:51:00,783 --> 00:51:04,487 "I welcome you to our home. Be happy, always" 424 00:51:09,274 --> 00:51:12,813 What's this? How can you welcome her? 425 00:51:13,270 --> 00:51:16,225 I'm from the girl's side. I'll welcome you 426 00:51:16,226 --> 00:51:20,138 Quiet. Let me meet my daughter-in-law. 427 00:51:21,262 --> 00:51:24,592 "I told you, she's perfect for Raj" 428 00:51:25,258 --> 00:51:27,255 What's wrong? 429 00:51:27,256 --> 00:51:30,753 She's nervous - meeting her mom-in-law for the first time 430 00:51:31,252 --> 00:51:36,667 "Namrata, come with me" 431 00:51:37,329 --> 00:51:41,201 Just sign here. I'll handle the formalities 432 00:51:44,239 --> 00:51:46,611 What's this? - An affidavit 433 00:51:46,612 --> 00:51:52,606 The fact that Sanjeev hasn't contacted you in seven years 434 00:51:52,939 --> 00:51:59,020 is sufficient grounds for a divorce 435 00:52:00,264 --> 00:52:05,010 These are adoption papers. Now Adi will be Raj's son 436 00:52:07,299 --> 00:52:09,713 Where is Raj? 437 00:52:09,714 --> 00:52:15,087 I know. Come with me 438 00:52:15,374 --> 00:52:20,207 Come... 439 00:52:28,612 --> 00:52:32,482 Smile please... 440 00:52:32,483 --> 00:52:37,894 "Aria, that's enough. Tell Aunty we're just coming." 441 00:52:40,349 --> 00:52:43,680 There's something I have to... 442 00:52:49,340 --> 00:52:54,755 Don't say a word 443 00:52:57,999 --> 00:53:01,327 If this is a dream... 444 00:53:01,328 --> 00:53:06,785 don't wake me 445 00:53:07,406 --> 00:53:11,443 The only thing missing... 446 00:53:11,444 --> 00:53:15,901 is Adi 447 00:53:16,647 --> 00:53:19,727 When I tell him... 448 00:53:19,728 --> 00:53:22,348 I'm really going to be his Dad 449 00:53:22,349 --> 00:53:25,512 "Listen to me, please" 450 00:53:25,513 --> 00:53:28,719 I know. You want to tell him 451 00:53:31,340 --> 00:53:36,376 "But let me, please" 452 00:53:36,377 --> 00:53:41,288 "He'll be so happy, he'll make me box..." 453 00:53:43,370 --> 00:53:48,784 till I collapse 454 00:53:52,444 --> 00:53:57,648 "Remember I'd said, I can't live without you?" 455 00:54:00,395 --> 00:54:04,390 I was wrong 456 00:54:04,391 --> 00:54:08,469 The truth is... 457 00:54:08,470 --> 00:54:14,218 I can't live without either of you 458 00:54:43,602 --> 00:54:48,850 What's wrong? 459 00:54:52,176 --> 00:54:57,882 Sanjeev is back 460 00:55:20,482 --> 00:55:25,808 O beloved... 461 00:55:27,016 --> 00:55:33,842 "your memories, I shall clutch to my bosom..." 462 00:55:35,300 --> 00:55:41,792 and spend the rest of my life 463 00:55:51,492 --> 00:55:54,821 "It's all around me... This absence..." 464 00:56:08,724 --> 00:56:16,841 "Reminding me there is someone missing" 465 00:56:17,008 --> 00:56:20,711 Reminding me that you're gone 466 00:56:20,712 --> 00:56:30,495 "This unbearable ache is more than I can endure" 467 00:56:32,576 --> 00:56:37,903 "It's all around me... This absence..." 468 00:56:38,570 --> 00:56:42,898 And it's telling me to 469 00:56:46,229 --> 00:56:51,889 Say no more... 470 00:57:08,123 --> 00:57:11,496 Why has he come back now? What does he want? 471 00:57:11,994 --> 00:57:14,533 For seven years he forgot his wife and child 472 00:57:14,534 --> 00:57:17,654 Now he claims his rights? Outrageous! 473 00:57:17,655 --> 00:57:20,901 I think Namrata should... - He is Namrata's husband 474 00:57:20,902 --> 00:57:23,316 Does he know what the word means? 475 00:57:23,317 --> 00:57:25,646 He can't come and go as he pleases 476 00:57:25,647 --> 00:57:28,726 He has no rights left in this marriage 477 00:57:28,727 --> 00:57:30,724 He's still Adi's father 478 00:57:30,725 --> 00:57:35,636 That boy hasn't seen his father's face. He takes Raj as his... 479 00:57:35,637 --> 00:57:40,548 "Desires and happiness... all swept away" 480 00:57:41,132 --> 00:57:46,542 My path now leads me nowhere 481 00:57:47,251 --> 00:57:52,536 "Just this prayer, just this memory..." 482 00:57:53,245 --> 00:57:58,530 "only loneliness, only shadows" 483 00:57:59,281 --> 00:58:04,983 Tears surge in my heart... 484 00:58:05,690 --> 00:58:10,560 asking me to flow... 485 00:58:13,184 --> 00:58:18,012 Say no more... 486 00:59:29,773 --> 00:59:33,311 If I drop this coin in the well will my wish come true? 487 00:59:33,727 --> 00:59:39,142 So they say 488 01:00:02,740 --> 01:00:06,735 That's my coin. - Are both yours? 489 01:00:06,736 --> 01:00:08,900 "No, just one" 490 01:00:08,901 --> 01:00:14,769 Take either. What difference does it make? 491 01:00:14,770 --> 01:00:18,724 It does make a difference. - Is it a special coin? 492 01:00:19,556 --> 01:00:23,760 Is your name written on it? 493 01:00:23,761 --> 01:00:27,797 "Not my name, my destiny..." 494 01:00:27,798 --> 01:00:31,877 People come here to re-write their destinies 495 01:00:31,878 --> 01:00:35,042 You keep both. I'll get another 496 01:00:36,956 --> 01:00:40,036 One minute 497 01:00:40,037 --> 01:00:45,779 No need for favours. Pick one 498 01:00:45,780 --> 01:00:49,194 Even the wrong coin will work if your heart's in the right place 499 01:00:49,818 --> 01:00:55,816 Anyway nobody can steal your destiny 500 01:01:03,180 --> 01:01:05,843 "No arguments over who goes first, right?" 501 01:01:05,844 --> 01:01:08,924 "Let's wish together, so you can't accuse me of doing you a favour." 502 01:01:28,155 --> 01:01:31,401 "Where have you been all day? Sir was asking about you" 503 01:01:31,860 --> 01:01:35,439 Call when you can 504 01:01:43,848 --> 01:01:47,843 "I know how important family is to you" 505 01:01:47,844 --> 01:01:50,923 Because you never had one 506 01:01:50,924 --> 01:01:53,878 My parents took you in 507 01:01:53,879 --> 01:01:59,081 "And after they passed away, I was your only family" 508 01:01:59,082 --> 01:02:03,120 "I swear on Adi that I'm a new man" 509 01:02:04,576 --> 01:02:07,614 Even enemies are forgiven once 510 01:02:07,615 --> 01:02:11,236 "I am your husband. Give me one last chance" 511 01:02:12,527 --> 01:02:15,565 "Do you want Adi to never meet his father?" 512 01:02:16,898 --> 01:02:19,602 I'm staying at the Marriott 513 01:02:19,603 --> 01:02:23,391 I'll wait... till you forgive me 514 01:02:30,925 --> 01:02:33,672 This is Raj's mother 515 01:02:33,673 --> 01:02:39,167 "I know that you and Raj love each other very much" 516 01:02:40,915 --> 01:02:45,909 it๏ฟฝll be hard for you to part 517 01:02:45,910 --> 01:02:49,156 "He grew up without his father..." 518 01:02:49,157 --> 01:02:53,235 he would not want that for Adi 519 01:02:53,236 --> 01:02:57,066 "I understand what you're going through" 520 01:02:58,606 --> 01:03:03,017 "You are a wife and a mother too" 521 01:03:03,018 --> 01:03:08,387 "I know how difficult it must be to take this decision" 522 01:03:10,636 --> 01:03:13,674 But we are all with you 523 01:03:21,125 --> 01:03:23,371 "You'll attend my sister's wedding, right?" 524 01:03:23,372 --> 01:03:27,868 "Wrong. If the coin works, I'll come with my wife and son" 525 01:03:30,948 --> 01:03:34,903 But you said you were alone and staying in this hotel? 526 01:03:35,985 --> 01:03:42,399 You could say I locked myself out of my own home 527 01:03:45,684 --> 01:03:49,597 "Years ago, destroying the life I had here, I went to America" 528 01:03:50,679 --> 01:03:54,924 "Having suffered, I've returned to rebuild that life" 529 01:03:56,173 --> 01:04:01,501 "You said, to get what you want, your heart needs to be true" 530 01:04:06,455 --> 01:04:08,743 I think... 531 01:04:08,744 --> 01:04:14,159 Today Namrata will come 532 01:04:29,098 --> 01:04:32,095 She's here 533 01:04:32,096 --> 01:04:34,093 I knew you'd come 534 01:04:34,094 --> 01:04:38,589 "Sanjeev, I have... - You've forgiven me, right?" 535 01:04:44,375 --> 01:04:49,457 How could you not? 536 01:04:52,658 --> 01:04:55,071 You've come at a good time 537 01:04:55,072 --> 01:04:58,319 Meet the one friend I have in this city 538 01:05:06,478 --> 01:05:09,057 You know each other? 539 01:05:09,058 --> 01:05:15,011 Very well. She almost got me to settle down 540 01:05:23,086 --> 01:05:26,707 She works in my Uncle's office. My younger sister Nikki... 541 01:05:27,082 --> 01:05:30,744 "whose wedding you'll attend, is a close friend of hers" 542 01:05:30,745 --> 01:05:34,034 I even went to her son Adi's boarding school... 543 01:05:34,408 --> 01:05:39,865 pretending to be his Dad 544 01:05:40,486 --> 01:05:42,607 My Uncle assigned her the responsibility... 545 01:05:42,608 --> 01:05:46,103 of finding me a suitable bride 546 01:05:46,104 --> 01:05:50,059 Did something work out? 547 01:05:56,136 --> 01:05:59,383 How could it? You came in the way 548 01:06:05,127 --> 01:06:10,167 She's forgotten me. 549 01:06:11,121 --> 01:06:17,535 You have a lot to talk about so I won't intrude 550 01:06:28,188 --> 01:06:31,558 I think Raj has chosen a girl 551 01:06:31,559 --> 01:06:35,097 That's why he was at the temple making a wish 552 01:06:36,180 --> 01:06:39,217 And have you made your choice... 553 01:06:39,218 --> 01:06:44,259 Of drink? 554 01:06:49,167 --> 01:06:54,374 It feels good 555 01:07:02,154 --> 01:07:05,483 It's a gorgeous night 556 01:07:09,188 --> 01:07:14,599 This is the most beautiful and fragile part of a woman's body... 557 01:07:17,264 --> 01:07:23,924 separating the heart from the head 558 01:07:25,797 --> 01:07:32,665 The head cannot prevent the heart from wanting something 559 01:07:37,244 --> 01:07:40,031 Meaning 560 01:07:40,032 --> 01:07:46,151 Meaning my heart wants to stay here with you 561 01:07:48,399 --> 01:07:52,687 But my head says I must go meet someone 562 01:07:55,308 --> 01:08:00,640 I'll come back soon 563 01:08:01,053 --> 01:08:06,676 "I should, right? - Yes" 564 01:08:34,394 --> 01:08:39,263 What's the matter? Is Adi alright? 565 01:08:39,264 --> 01:08:42,428 Someone's here to fetch Adi 566 01:08:50,295 --> 01:08:54,625 I thought it would be good to have Adi with us too 567 01:08:57,288 --> 01:09:02,204 Tell her 568 01:09:06,321 --> 01:09:12,734 Please send Adi with him 569 01:09:13,314 --> 01:09:16,810 Where are we going? - It's a surprise 570 01:09:19,600 --> 01:09:24,511 "When the boys were teasing me, he suddenly turned up at school" 571 01:09:25,343 --> 01:09:29,922 "What Dad? - Raj, he's my Dad. Super-Dad!" 572 01:09:31,005 --> 01:09:33,668 Your mother likes Raj too? 573 01:09:33,669 --> 01:09:38,247 Yes. Everyone likes him. I like him the most 574 01:09:43,325 --> 01:09:48,279 You're taking me to my Dad? - Yes 575 01:09:49,028 --> 01:09:52,357 "Now, I'll always be with my Dad" 576 01:09:52,358 --> 01:09:55,605 "Yes, you'll be with your Dad" 577 01:10:15,460 --> 01:10:21,416 Give this to Namrata 578 01:10:25,367 --> 01:10:28,071 "It's my fault, Raj" 579 01:10:28,072 --> 01:10:31,152 "If I hadn't dragged you to India, none of this would have happened" 580 01:10:55,420 --> 01:11:00,835 It's for him! Clown 581 01:12:23,499 --> 01:12:26,786 "Now you, me and Dad will always be together" 582 01:12:29,326 --> 01:12:34,741 I'll have to tell Dad 583 01:12:38,650 --> 01:12:43,104 You called Miss Lobo and told her to send Adi? 584 01:12:48,806 --> 01:12:52,429 "Adi, I'm not your Dad. - Not just Dad. Super Dad!" 585 01:12:52,802 --> 01:12:58,423 The kids at school miss you I missed you too 586 01:13:09,619 --> 01:13:13,491 "Adi's very sweet. After all, he's my son" 587 01:13:14,655 --> 01:13:18,567 I haven't told him I'm his Dad 588 01:13:18,568 --> 01:13:24,399 "That's your job, isn't it?" 589 01:13:25,562 --> 01:13:29,557 Raj seems to be a favorite... 590 01:13:29,558 --> 01:13:34,639 with Adi 591 01:13:34,677 --> 01:13:39,587 The bride's looking much better than the bridegroom 592 01:13:39,588 --> 01:13:45,378 Raj gave this for you 593 01:13:57,570 --> 01:14:00,859 "My family It will always be with me now" 594 01:14:04,023 --> 01:14:08,353 Raj is leaving today- for good 595 01:14:10,184 --> 01:14:15,676 "Nikki, they're calling you" 596 01:14:15,677 --> 01:14:21,426 It's time for the ceremony 597 01:14:51,683 --> 01:14:54,679 It seems I've stolen your destiny 598 01:14:54,680 --> 01:14:56,345 What? 599 01:14:56,346 --> 01:14:59,924 Your special coin must have come to me 600 01:14:59,925 --> 01:15:03,670 That's why my wish came true so quickly 601 01:15:03,671 --> 01:15:06,835 That coin was yours. I got what I wished for 602 01:15:09,665 --> 01:15:15,285 Then you can tell me what you'd asked for 603 01:15:15,286 --> 01:15:20,492 Someone's happiness. 604 01:15:49,376 --> 01:15:54,786 Aria says Raj is not my Dad 605 01:15:54,787 --> 01:15:59,199 That this Uncle is my Dad 606 01:15:59,200 --> 01:16:01,946 "She's lying, isn't she?" 607 01:16:01,947 --> 01:16:05,776 "Mom, she's lying. Raj is my Dad" 608 01:16:11,728 --> 01:16:15,723 Listen to me 609 01:16:15,724 --> 01:16:20,890 "Tell him the truth, Namrata" 610 01:16:26,964 --> 01:16:30,126 "Son, I'm your Dad" 611 01:16:30,127 --> 01:16:33,165 You're lying. You can't be 612 01:16:33,166 --> 01:16:38,742 Raj is my Dad. You are no one to me 613 01:16:38,743 --> 01:16:43,364 Listen carefully. From now on you will call me dad. 614 01:16:43,738 --> 01:16:48,571 I will not! 615 01:17:14,790 --> 01:17:17,786 "Raj, I can't find Adi" 616 01:17:17,787 --> 01:17:22,074 I've looked everywhere. I don't know where he is 617 01:17:22,075 --> 01:17:28,197 I think I know where he'll be. I'll get him. 618 01:17:29,817 --> 01:17:32,897 This house isn't big enough for Adi to get lost in it 619 01:17:32,898 --> 01:17:36,727 Don't worry. When Raj was a boy he'd upset me in the same way 620 01:17:36,977 --> 01:17:41,808 I'll look for Adi 621 01:18:23,264 --> 01:18:28,678 Someone is very angry 622 01:18:32,379 --> 01:18:37,208 "So, no matter what I do, he won't look at me" 623 01:18:41,870 --> 01:18:45,200 Even if he does look at me... 624 01:18:46,907 --> 01:18:52,280 he'll never smile at me 625 01:18:57,437 --> 01:19:01,226 So he smiled. But I know he will never hug me 626 01:19:12,547 --> 01:19:16,835 "I won't go with him, I'll stay with you." 627 01:19:17,917 --> 01:19:23,332 You're my only Dad 628 01:19:29,905 --> 01:19:39,270 "I wanted that too, but we don't always get what we want." 629 01:19:43,558 --> 01:19:49,260 Your Dad is the one... who is married to your Mom. 630 01:19:52,965 --> 01:19:59,379 You should call only him Dad. 631 01:20:01,457 --> 01:20:05,872 You said I could always call you Dad 632 01:20:11,988 --> 01:20:16,649 Your calling me Dad won't change the fact that he is your Dad 633 01:20:16,650 --> 01:20:19,480 You and I have built this relationship together 634 01:20:19,481 --> 01:20:21,977 It's our secret 635 01:20:21,978 --> 01:20:25,308 But your relationship to your father was created by God. 636 01:20:28,014 --> 01:20:31,885 Neither you nor I can change it 637 01:20:34,008 --> 01:20:37,046 Can't God make a mistake? 638 01:20:49,325 --> 01:20:52,988 The only thing missing 639 01:20:52,989 --> 01:20:57,026 Is Adi 640 01:20:57,027 --> 01:21:00,023 When I tell him... 641 01:21:00,024 --> 01:21:03,353 "I'm really going to be his Dad... - Listen to me, please" 642 01:21:04,685 --> 01:21:08,348 "I know. You want to tell him" 643 01:21:10,513 --> 01:21:15,844 Please let me 644 01:22:27,102 --> 01:22:30,349 I made a mistake 645 01:22:30,350 --> 01:22:35,514 Raj is not my Dad 646 01:22:37,134 --> 01:22:42,549 My real Dad - 647 01:22:47,374 --> 01:22:53,538 You taught him to say that? 648 01:22:55,116 --> 01:23:00,198 What a great man you are 649 01:23:03,150 --> 01:23:08,519 Don't you think he's great? I met this man just two days ago 650 01:23:08,770 --> 01:23:15,388 And he has already convinced my son to accept his father. 651 01:23:15,679 --> 01:23:20,548 "And my son listened to him. Right, son?" 652 01:23:20,549 --> 01:23:23,171 "Sanjeev, that's enough" 653 01:23:23,172 --> 01:23:28,665 What did I say? I was just praising Raj 654 01:23:28,666 --> 01:23:31,662 Or are you uncomfortable praising a stranger... 655 01:23:31,663 --> 01:23:34,160 in your husband's presence? 656 01:23:34,161 --> 01:23:36,158 "But then, Raj is no stranger" 657 01:23:36,159 --> 01:23:40,616 Is he? 658 01:23:41,403 --> 01:23:45,108 "If I said something to upset you, I am sorry" 659 01:23:45,316 --> 01:23:46,980 I never meant to. I was only... 660 01:23:46,981 --> 01:23:51,102 Great! Isn't he great? Now what? 661 01:23:51,685 --> 01:23:55,098 Should I be noble too? And accept your apology? 662 01:23:55,472 --> 01:23:58,511 "No, I'm not noble" 663 01:24:01,175 --> 01:24:04,587 "Sanjeev, if Raj or any of us has unwittingly hurt you..." 664 01:24:04,588 --> 01:24:06,877 I apologize for us all 665 01:24:06,878 --> 01:24:10,541 "The entire family is noble. Why should you apologize, Uncle?" 666 01:24:11,207 --> 01:24:14,537 "You took care of Namrata, gave her a job..." 667 01:24:15,203 --> 01:24:20,035 and your nephew too. 668 01:24:20,739 --> 01:24:23,527 What's happened to you? - I've understood everything 669 01:24:23,528 --> 01:24:26,566 This man sweet-talked my son and won him over... 670 01:24:26,733 --> 01:24:29,021 so that my wife would have an affair with him. 671 01:24:29,022 --> 01:24:33,600 That's not true 672 01:24:33,601 --> 01:24:39,553 "So, you seduced him? He must have liked that" 673 01:24:39,928 --> 01:24:42,258 You're getting it wrong 674 01:24:42,259 --> 01:24:48,586 So for him to wish for my wife in my presence was right? 675 01:24:49,252 --> 01:24:54,580 He lied to me yesterday to cover up... Was that right? 676 01:24:54,830 --> 01:24:57,368 Raj did no such thing - Stop defending him 677 01:24:57,369 --> 01:24:59,907 "I am your husband, not he" 678 01:24:59,908 --> 01:25:03,903 Why? 679 01:25:03,904 --> 01:25:05,901 Does it hurt that much? 680 01:25:05,902 --> 01:25:08,232 "Adi, my son." 681 01:25:08,233 --> 01:25:13,356 "Namrata, my wife" 682 01:25:14,268 --> 01:25:17,599 I'll talk to her as I please. I have the right to 683 01:25:18,264 --> 01:25:21,595 I left her for seven years. And I'll do it again if I want to 684 01:25:21,762 --> 01:25:27,467 You can't stop me. Let's go 685 01:25:40,576 --> 01:25:43,615 I don't want to go with you. 686 01:25:44,280 --> 01:25:48,234 Why should I? Just because you're my husband? 687 01:25:48,818 --> 01:25:53,646 There's no need to discuss this here. It's between us. 688 01:25:54,812 --> 01:25:58,891 "Sanjeev, you said what you had to in public" 689 01:25:59,682 --> 01:26:04,634 Now you listen to me in public 690 01:26:04,635 --> 01:26:08,338 You made me suffer the worst aspects of being a wife 691 01:26:08,339 --> 01:26:11,335 Now you're the righteous husband? 692 01:26:11,336 --> 01:26:16,914 "You ran away. Not for one month, or one year, but for seven years" 693 01:26:17,622 --> 01:26:23,283 Why? To make money... arm in arm with another woman... 694 01:26:25,822 --> 01:26:29,694 "In those seven years, did you try to find out how I was?" 695 01:26:32,357 --> 01:26:38,309 "If I am alive today, it is only because I had Adi" 696 01:26:40,766 --> 01:26:44,679 Adi... our son 697 01:26:46,593 --> 01:26:50,964 Today our son called you Dad for the first time 698 01:26:51,338 --> 01:26:54,626 And what did you do? 699 01:26:54,627 --> 01:26:58,289 Instead of hugging your son you attacked Raj 700 01:26:58,707 --> 01:27:02,703 Raj - who convinced your son to call you 'Dad' 701 01:27:05,074 --> 01:27:07,697 This family invited you as a guest to their home... 702 01:27:07,698 --> 01:27:09,695 And you insulted them 703 01:27:09,696 --> 01:27:13,692 The very people who supported your wife and son... 704 01:27:13,857 --> 01:27:16,020 when we had nothing. 705 01:27:16,021 --> 01:27:19,726 But now I can give you and Adi anything you want 706 01:27:20,393 --> 01:27:22,682 I've made so much money 707 01:27:22,683 --> 01:27:27,718 "If I wanted to, I would have earned more in these seven years..." 708 01:27:28,426 --> 01:27:31,422 than you could in seven lives 709 01:27:31,423 --> 01:27:36,335 "But even in the worst times, I never compromised my self-respect" 710 01:27:36,751 --> 01:27:40,413 That's why I am asking you to come with me 711 01:27:40,414 --> 01:27:44,409 Come with you? 712 01:27:44,410 --> 01:27:51,736 Tell me this: If I had left you to return after seven years... 713 01:27:51,902 --> 01:27:55,358 "and asked your forgiveness, would you have taken me back?" 714 01:27:58,104 --> 01:28:05,014 "If I had spent just seven hours with another man, what would you do?" 715 01:28:06,430 --> 01:28:10,050 Answer me... 716 01:28:10,051 --> 01:28:13,464 In front of everyone 717 01:28:13,465 --> 01:28:19,375 "I'll tell you. You would kill me, wouldn't you?" 718 01:28:19,874 --> 01:28:22,622 Then why don't you deserve the same punishment? 719 01:28:22,623 --> 01:28:25,452 Because you're a husband? 720 01:28:25,453 --> 01:28:27,948 I don't agree with society's worthless rules 721 01:28:27,949 --> 01:28:31,488 which apply only to women 722 01:28:31,489 --> 01:28:34,485 My patience has been tested enough 723 01:28:34,486 --> 01:28:37,482 I don't want to be the perfect wife 724 01:28:37,483 --> 01:28:40,020 Because I am an ordinary woman... 725 01:28:40,021 --> 01:28:43,143 who has the right to live her life... 726 01:28:43,684 --> 01:28:50,428 And the right to love a man who loves her equally 727 01:28:52,883 --> 01:28:57,836 "Today, before everyone, I admit that I love Raj" 728 01:28:59,294 --> 01:29:01,499 I worship him 729 01:29:01,500 --> 01:29:06,827 "Because knowing my past, he accepted me completely" 730 01:29:10,491 --> 01:29:16,321 "I cannot live without you, Raj" 731 01:30:05,560 --> 01:30:10,060 "When I left, I broke up a family" 732 01:30:10,556 --> 01:30:14,511 Now they're your family. Don't make the mistakes I made 54120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.