Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:59,708 --> 00:01:04,500
255 bc
3
00:01:04,667 --> 00:01:11,667
qin state, at the western edge
of Chinese civilization
4
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
Look!
5
00:01:51,125 --> 00:01:52,750
It's general ouki.
6
00:01:57,667 --> 00:02:01,000
He's one of qin's six greatest generals!
7
00:02:02,208 --> 00:02:04,167
His army's so majestic.
8
00:02:08,250 --> 00:02:12,625
The great ouki,
who leads an army of thousands.
9
00:02:35,125 --> 00:02:37,125
Amazing...
10
00:02:51,875 --> 00:02:54,625
It was a time of war and upheaval...
11
00:02:55,375 --> 00:02:57,667
The warring states period.
12
00:02:59,208 --> 00:03:03,292
Seven states were at war
on the great continent.
13
00:03:06,500 --> 00:03:11,792
Kings sent out generals with
armies of hundreds of thousands,
14
00:03:12,125 --> 00:03:17,750
but the 500 years of bloodshed
showed no sign of ending.
15
00:03:25,458 --> 00:03:28,458
In the great western state of qin...
16
00:03:29,000 --> 00:03:34,083
Two boys were about to change
the course of history.
17
00:04:04,625 --> 00:04:05,625
Come!
18
00:04:20,167 --> 00:04:23,792
You'll start work tomorrow at daybreak.
19
00:04:24,833 --> 00:04:26,083
Understood?
20
00:04:29,917 --> 00:04:31,583
Look after him.
21
00:04:41,375 --> 00:04:42,667
I'm hyou.
22
00:04:45,417 --> 00:04:47,667
My name is shin.
23
00:04:50,083 --> 00:04:53,000
No! How many times
have I told you?
24
00:04:53,125 --> 00:04:55,042
Ouch!
25
00:04:55,458 --> 00:04:59,708
Live up to the price
I paid for you!
26
00:05:02,250 --> 00:05:06,125
Hyou! Show him how to do it.
27
00:05:07,000 --> 00:05:10,500
That lying slave merchant...
28
00:05:13,250 --> 00:05:17,250
Blast it, I'm going to escape
from this hole!
29
00:05:19,125 --> 00:05:21,083
You can't.
30
00:05:22,125 --> 00:05:25,917
If you're born a slave,
you're a slave forever.
31
00:05:27,250 --> 00:05:29,333
Your kids are slaves too.
32
00:05:31,625 --> 00:05:35,417
There's no climbing out
of the slave class.
33
00:05:40,500 --> 00:05:43,333
But there is one way...
34
00:05:48,667 --> 00:05:49,917
With swords.
35
00:05:51,708 --> 00:05:52,958
Swords?
36
00:06:05,208 --> 00:06:08,417
This is not a sword...
37
00:06:10,583 --> 00:06:11,958
Ouch!
38
00:06:13,292 --> 00:06:15,292
What was that for?
39
00:06:15,958 --> 00:06:18,167
We'll do this 10,000 times.
40
00:06:18,667 --> 00:06:20,042
Ten thousand bouts?
41
00:06:20,792 --> 00:06:22,542
How many is that?
42
00:06:22,750 --> 00:06:24,250
Many. Let's go!
43
00:06:24,917 --> 00:06:28,750
Will I get out of here
if I did that?
44
00:06:28,917 --> 00:06:32,667
No! You'll be
the greatest general on earth!
45
00:06:33,458 --> 00:06:35,125
The greatest general...
46
00:06:45,208 --> 00:06:49,667
Spar like your life depends on it
and become a general.
47
00:06:50,875 --> 00:06:54,167
I'll be the
greatest general on earth!
48
00:06:54,375 --> 00:06:55,792
And escape this hole!
49
00:07:32,458 --> 00:07:33,667
You brute!
50
00:07:36,000 --> 00:07:37,083
A bird!
51
00:07:39,083 --> 00:07:40,792
No, you don't!
52
00:07:43,542 --> 00:07:44,750
Look.
53
00:07:44,958 --> 00:07:45,792
Who's that?
54
00:07:45,875 --> 00:07:47,542
That old trick!
55
00:07:49,958 --> 00:07:51,583
Yes! I won!
56
00:07:52,458 --> 00:07:57,583
334 wins, 332 losses, 587 draws
out of 1253 bouts.
57
00:07:57,667 --> 00:08:00,250
I'm two ahead.
That's a first in a year.
58
00:08:03,333 --> 00:08:06,083
Hey, you're out cold...
59
00:08:14,917 --> 00:08:17,625
Old man, if it wasn't for you...
60
00:08:17,833 --> 00:08:19,667
Back off, will you?
61
00:08:20,167 --> 00:08:22,250
He's a noble warrior.
62
00:08:25,125 --> 00:08:28,708
Who taught you swordsmanship?
63
00:08:32,458 --> 00:08:34,792
No one taught us!
64
00:08:40,167 --> 00:08:41,583
I'll take my leave.
65
00:08:42,375 --> 00:08:44,750
Wait, old man!
66
00:08:45,167 --> 00:08:46,500
Come!
67
00:08:47,042 --> 00:08:48,083
Why?
68
00:08:52,750 --> 00:08:54,875
Who are those boys?
69
00:08:55,417 --> 00:08:57,708
This encounter just might...
70
00:08:59,333 --> 00:09:01,417
Change fate.
71
00:09:02,958 --> 00:09:03,958
Fate?
72
00:09:10,958 --> 00:09:16,125
Your eminence, you came all this way
to my forsaken farm...
73
00:09:16,958 --> 00:09:19,375
I am humbled.
74
00:09:21,500 --> 00:09:25,542
Look, hyou. It's that man we met!
75
00:09:29,667 --> 00:09:32,042
He's back!
76
00:09:32,750 --> 00:09:35,250
Good work, hyou, dear boy!
77
00:09:35,667 --> 00:09:38,292
Never mind these sticks.
78
00:09:39,417 --> 00:09:40,625
Dear boy...?
79
00:09:40,958 --> 00:09:44,500
That is lord shoubunkun.
80
00:09:44,833 --> 00:09:48,208
He's one of the king's chancellors.
81
00:09:48,500 --> 00:09:52,333
He came to ask you
to serve his majesty.
82
00:09:53,250 --> 00:09:57,583
That's it! He recognized our
swordsmanship.
83
00:09:57,708 --> 00:09:59,208
I'm in!
84
00:09:59,333 --> 00:10:02,792
Shin, you go to the hut and work!
85
00:10:02,958 --> 00:10:06,208
Hyou, you come over here.
86
00:10:09,292 --> 00:10:10,292
Wait...
87
00:10:18,917 --> 00:10:22,417
You'll work in the palace
as of tomorrow.
88
00:10:23,708 --> 00:10:26,542
Get ready. We'll leave now.
89
00:10:28,542 --> 00:10:31,833
Me... at the palace...?
90
00:10:33,792 --> 00:10:37,958
A war orphan can't pass up
an opportunity like this.
91
00:10:40,500 --> 00:10:42,667
Only if shin comes with me!
92
00:10:42,958 --> 00:10:44,417
Shin...?
93
00:10:49,000 --> 00:10:52,125
Shin is as good as me.
He'll serve the...
94
00:10:52,250 --> 00:10:55,875
Hyou, you're the only one I'll take.
95
00:10:58,042 --> 00:11:01,250
Accept the offer, dear boy.
96
00:11:02,292 --> 00:11:06,125
What an honor to work for the king!
97
00:11:08,625 --> 00:11:12,292
Can I have a day to think it over, sir?
98
00:11:12,542 --> 00:11:13,542
Hyou!
99
00:11:15,375 --> 00:11:16,792
As you wish.
100
00:11:22,417 --> 00:11:26,167
I know you were listening...
101
00:11:29,667 --> 00:11:33,542
We've been working hard
to leave this life.
102
00:11:34,500 --> 00:11:36,167
And one day become...
103
00:11:36,583 --> 00:11:38,875
- The greatest generals.
- The greatest generals.
104
00:11:42,833 --> 00:11:47,250
But it's unfair if only
I take this route...
105
00:11:47,375 --> 00:11:49,958
Don't worry about me, you idiot!
106
00:11:50,042 --> 00:11:53,250
You thought I was worried?
107
00:11:57,083 --> 00:11:58,583
I'm going.
108
00:12:04,917 --> 00:12:08,042
Go ahead, hyou.
109
00:12:21,208 --> 00:12:22,208
Shin.
110
00:12:23,625 --> 00:12:26,208
We're headed for the same place!
111
00:12:30,042 --> 00:12:32,333
I'll get ahead of you in no time!
112
00:12:36,042 --> 00:12:40,125
We have more bouts to fight.
Keep training.
113
00:12:42,917 --> 00:12:45,083
Just you wait, hyou!
114
00:12:59,458 --> 00:13:02,125
It won't be long before
we meet again, shin.
115
00:13:23,125 --> 00:13:25,167
Just you wait, hyou.
116
00:13:26,417 --> 00:13:28,542
I'll be so strong.
117
00:13:29,042 --> 00:13:32,750
I'll be strong
and get out of here!
118
00:13:51,125 --> 00:13:52,583
Damn!
119
00:14:42,542 --> 00:14:44,500
Just wait, hyou.
120
00:14:45,875 --> 00:14:48,167
I'll catch up!
121
00:15:35,542 --> 00:15:38,583
I'm back, shin.
122
00:15:38,708 --> 00:15:40,833
Hyou!
123
00:15:43,958 --> 00:15:45,250
What happened?
124
00:15:47,167 --> 00:15:48,625
You'll be fine!
125
00:15:49,167 --> 00:15:51,500
Open your eyes!
126
00:15:51,625 --> 00:15:54,125
What is it? Robbers?
127
00:15:54,250 --> 00:15:55,917
Call the doctor!
128
00:15:56,292 --> 00:16:00,042
Hyou... you're losing a lot of blood.
129
00:16:00,333 --> 00:16:01,917
I won't need a doctor.
130
00:16:03,167 --> 00:16:06,458
I'm glad I heard your voice
one last time...
131
00:16:08,042 --> 00:16:12,500
Last time...? That's not funny!
132
00:16:13,042 --> 00:16:14,500
Hyou!
133
00:16:15,667 --> 00:16:21,000
The king's brother staged a mutiny
at the palace.
134
00:16:23,250 --> 00:16:27,792
His men will trace my blood
to this place.
135
00:16:28,083 --> 00:16:31,417
Riten, when that happens...
136
00:16:32,792 --> 00:16:36,667
Tell them you found me dead
and you don't know me.
137
00:16:37,583 --> 00:16:39,750
Let them take my body.
138
00:16:40,042 --> 00:16:42,208
Never!
139
00:16:43,125 --> 00:16:45,583
They're all dead if they try.
140
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
I love that swagger of yours...
141
00:16:53,167 --> 00:16:54,833
But now...
142
00:16:55,750 --> 00:16:58,125
I need you to do me a favor.
143
00:16:59,500 --> 00:17:00,958
Go here.
144
00:17:08,292 --> 00:17:09,542
It's a map.
145
00:17:10,000 --> 00:17:12,125
It's near kokuhi village.
146
00:17:13,208 --> 00:17:17,042
I came to give you this.
Leave now.
147
00:17:17,667 --> 00:17:23,333
Why? I have no idea
what this is about.
148
00:17:30,125 --> 00:17:35,250
Okay, shin? Can I count on you?
149
00:17:38,250 --> 00:17:39,875
Yes.
150
00:17:40,750 --> 00:17:43,750
Yes, I'll do it.
Just don't die...
151
00:17:45,083 --> 00:17:48,292
So we'll be
the greatest generals on earth!
152
00:17:49,875 --> 00:17:52,833
Don't break our promise.
153
00:17:58,000 --> 00:17:59,500
We will be.
154
00:18:01,042 --> 00:18:06,625
Shin, you're as strong as me.
We share the same spirit.
155
00:18:07,542 --> 00:18:09,792
You and I are one.
156
00:18:11,792 --> 00:18:13,875
If you soar...
157
00:18:14,792 --> 00:18:16,625
I'll soar with you.
158
00:18:18,750 --> 00:18:20,000
Shin...
159
00:18:22,667 --> 00:18:24,250
Together...
160
00:18:27,250 --> 00:18:29,583
We'll rule the world.
161
00:18:49,667 --> 00:18:51,167
Hyou...
162
00:18:53,833 --> 00:18:55,250
Hyou...
163
00:19:00,417 --> 00:19:03,583
Hyou!
164
00:19:30,000 --> 00:19:31,792
I'll kill them...
165
00:19:33,625 --> 00:19:35,833
I'll kill them all!
166
00:19:53,833 --> 00:19:57,333
Shin, can I count on you?
167
00:20:49,042 --> 00:20:50,375
Is he there?
168
00:20:53,042 --> 00:20:54,417
Go inside.
169
00:21:04,125 --> 00:21:05,917
He's a double.
170
00:21:06,125 --> 00:21:07,458
What?
171
00:21:07,583 --> 00:21:13,000
Your assassin clan has 200 years
of history but you were tricked.
172
00:21:17,625 --> 00:21:18,917
Lord saji.
173
00:21:20,000 --> 00:21:24,125
The villagers are restless
and asking questions.
174
00:21:25,417 --> 00:21:28,125
Lord, it's late. What's going on?
175
00:21:37,500 --> 00:21:42,708
Kill all the villagers who saw us.
176
00:21:44,208 --> 00:21:45,792
Set fire to the village!
177
00:21:50,167 --> 00:21:52,333
His sword is gone...
178
00:22:04,417 --> 00:22:08,708
You're right. He's carrying
a valuable sword.
179
00:22:12,833 --> 00:22:15,417
You scored big for once.
180
00:22:28,750 --> 00:22:30,125
Out of my way.
181
00:22:32,542 --> 00:22:35,042
Give up your sword and you'll live.
182
00:22:45,792 --> 00:22:47,083
Master!
183
00:22:47,958 --> 00:22:48,958
He's good.
184
00:22:50,667 --> 00:22:52,500
Get him, all of you!
185
00:23:05,667 --> 00:23:08,583
I have no time to waste on you!
186
00:23:34,667 --> 00:23:37,042
It wasn't king eisei.
187
00:23:37,375 --> 00:23:41,083
His double was in a village
burned down by general saji.
188
00:23:41,375 --> 00:23:45,458
We'll find him, lord seikyou.
189
00:23:46,042 --> 00:23:52,167
And we'll deliver your brother
king eisei's head to you.
190
00:23:53,417 --> 00:23:55,375
King...?
191
00:23:59,208 --> 00:24:01,292
I am the king!
192
00:24:09,750 --> 00:24:13,667
I don't want the king
or my brother dead.
193
00:24:15,583 --> 00:24:18,500
I want eisei, the criminal, to die!
194
00:24:37,375 --> 00:24:38,750
Hyou...
195
00:24:41,417 --> 00:24:43,542
Why did I come here...
196
00:24:44,792 --> 00:24:47,417
Instead of avenging your death?
197
00:24:51,333 --> 00:24:54,417
You owe me an explanation, hyou.
198
00:25:26,000 --> 00:25:27,500
Hyou...
199
00:25:53,667 --> 00:25:55,125
Hyou.
200
00:25:57,083 --> 00:25:58,375
How come...?
201
00:26:01,167 --> 00:26:02,625
You're alive.
202
00:26:03,375 --> 00:26:04,833
You're shin?
203
00:26:09,792 --> 00:26:11,500
Let's talk later.
204
00:26:21,875 --> 00:26:24,542
I'll take your life, king of qin.
205
00:26:25,583 --> 00:26:26,833
Eisei.
206
00:26:29,625 --> 00:26:31,208
King of qin?
207
00:26:44,917 --> 00:26:46,917
You're a shukyou assassin...
208
00:26:48,417 --> 00:26:52,625
I had no idea the kid was your double.
You fooled me.
209
00:26:54,083 --> 00:26:56,083
He was some warrior.
210
00:27:04,750 --> 00:27:08,042
Wait a second!
What are you talking about?
211
00:27:08,583 --> 00:27:10,667
What about a double?
212
00:27:12,250 --> 00:27:13,417
The king...
213
00:27:18,875 --> 00:27:22,042
The king's brother staged a mutiny
at the palace.
214
00:27:28,167 --> 00:27:30,750
Abandon hope, king.
215
00:27:31,042 --> 00:27:34,375
No one in history
has ever escaped my sword.
216
00:27:35,417 --> 00:27:38,917
The king's head belongs
to the shukyou clan.
217
00:27:49,042 --> 00:27:51,958
I'm beginning to understand...
218
00:27:54,083 --> 00:27:56,625
I know what's going on!
219
00:28:01,333 --> 00:28:03,167
You're the king
220
00:28:04,625 --> 00:28:06,667
of qin state.
221
00:28:07,958 --> 00:28:11,542
Hyou closely resembled you...
222
00:28:13,833 --> 00:28:17,250
So he was taken to the palace
to replace you...
223
00:28:18,792 --> 00:28:21,708
And was assassinated instead of you.
224
00:28:25,250 --> 00:28:28,375
Hyou died in your place.
225
00:28:31,792 --> 00:28:34,000
You asshole!
226
00:28:34,375 --> 00:28:38,583
You can kill the king
if you want, kid.
227
00:28:39,000 --> 00:28:41,208
But his head is mine.
228
00:28:43,208 --> 00:28:44,292
I will.
229
00:28:45,917 --> 00:28:47,375
I'll kill him!
230
00:28:49,292 --> 00:28:51,250
But first I'll kill you.
231
00:28:55,833 --> 00:28:58,083
You killed hyou.
232
00:28:58,750 --> 00:29:02,250
I'll gut you
for what you did to him!
233
00:29:32,333 --> 00:29:34,958
You're as good as the double.
234
00:29:35,458 --> 00:29:37,417
Stay down.
235
00:30:03,500 --> 00:30:06,542
He can still move...!
236
00:30:08,042 --> 00:30:10,208
Just focus on one thing.
237
00:30:12,583 --> 00:30:17,458
Avenge hyou. That's all
you need to do.
238
00:30:18,333 --> 00:30:20,000
Shut up.
239
00:30:21,417 --> 00:30:24,625
Don't you dare mention his name!
240
00:30:30,417 --> 00:30:32,625
You killed hyou...
241
00:30:34,708 --> 00:30:36,458
He...
242
00:30:37,542 --> 00:30:39,333
Hyou...
243
00:30:41,208 --> 00:30:43,125
Hyou will...
244
00:30:44,167 --> 00:30:46,417
Never live again!
245
00:31:05,958 --> 00:31:07,750
Die!
246
00:31:11,375 --> 00:31:12,750
Your majesty.
247
00:31:13,708 --> 00:31:15,958
If I am killed...
248
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Shin will help you.
249
00:31:20,042 --> 00:31:21,208
He'll jump higher...
250
00:31:22,833 --> 00:31:24,458
Than anyone for you.
251
00:31:34,125 --> 00:31:35,958
You killed hyou...
252
00:31:42,500 --> 00:31:43,833
Wait!
253
00:31:44,833 --> 00:31:48,125
I have a family. I have four kids.
254
00:31:52,042 --> 00:31:54,625
They'll be orphans if I die.
255
00:31:55,125 --> 00:31:56,917
They'll become slaves.
256
00:31:58,667 --> 00:32:00,583
Please let me go...
257
00:32:09,292 --> 00:32:12,417
You pay for your crimes.
258
00:32:22,583 --> 00:32:23,958
What's next?
259
00:32:26,500 --> 00:32:28,292
Will you kill me?
260
00:32:30,625 --> 00:32:31,917
In that case...
261
00:32:34,542 --> 00:32:37,167
I won't die without a fight.
262
00:32:38,750 --> 00:32:42,458
To honor those who died
protecting me.
263
00:32:44,250 --> 00:32:46,000
Including hyou.
264
00:32:56,042 --> 00:32:57,458
They're close.
265
00:33:05,500 --> 00:33:06,625
What's that?
266
00:33:08,667 --> 00:33:10,417
It's my village...!
267
00:33:11,625 --> 00:33:13,125
They'll come for us.
268
00:33:15,000 --> 00:33:17,250
My brother controls the army now...
269
00:33:18,125 --> 00:33:20,875
They're the ones who were
after hyou.
270
00:33:21,792 --> 00:33:25,708
It looks like I have
to fight some more.
271
00:33:26,042 --> 00:33:27,042
Coming?
272
00:33:27,208 --> 00:33:30,708
Hey! You'd take on an army?
273
00:33:31,458 --> 00:33:32,583
Sure.
274
00:33:33,292 --> 00:33:35,125
Stay close.
275
00:33:35,292 --> 00:33:36,500
Close?
276
00:33:36,917 --> 00:33:41,833
I might kill you
after I'm done with them!
277
00:33:42,833 --> 00:33:44,583
Don't run.
278
00:33:45,542 --> 00:33:46,667
This way!
279
00:33:46,833 --> 00:33:48,708
It's on fire.
280
00:33:48,958 --> 00:33:50,708
You coming or what?
281
00:33:50,917 --> 00:33:52,958
Yes. Do I have a choice?
282
00:33:53,375 --> 00:33:54,542
Let's go.
283
00:34:00,042 --> 00:34:01,250
I know you...
284
00:34:01,458 --> 00:34:03,458
Follow me. I know a way out.
285
00:34:03,708 --> 00:34:04,958
A way out?
286
00:34:05,083 --> 00:34:08,000
I don't trust this robber!
287
00:34:08,167 --> 00:34:09,792
Why help us?
288
00:34:10,042 --> 00:34:13,958
Because you're the king.
Kings are rich.
289
00:34:14,833 --> 00:34:17,125
- You want money.
- Is that bad?
290
00:34:17,292 --> 00:34:20,083
No. I can trust your motives.
291
00:34:20,583 --> 00:34:24,125
You trust someone
who hides behind a mask?
292
00:34:29,375 --> 00:34:31,042
I'm karyouten.
293
00:34:31,792 --> 00:34:33,333
You're a boy!
294
00:34:34,042 --> 00:34:37,292
You know my face and name,
so let's go.
295
00:34:37,917 --> 00:34:39,708
Lead us, karyou.
296
00:34:40,250 --> 00:34:41,625
Call me ten.
297
00:35:01,292 --> 00:35:05,083
I can help you escape,
298
00:35:06,042 --> 00:35:10,583
but will you pay me
if you're no longer king?
299
00:35:11,292 --> 00:35:15,833
What kind of king loses his throne
to his kid brother?
300
00:35:22,208 --> 00:35:23,583
Which way?
301
00:35:26,542 --> 00:35:28,250
To the left...
302
00:35:33,542 --> 00:35:35,542
Don't be scared, sissy.
303
00:35:37,542 --> 00:35:39,542
I am not a sissy.
304
00:35:42,458 --> 00:35:44,500
The mutiny happened...
305
00:35:45,292 --> 00:35:48,542
Because I was losing my hold.
306
00:35:50,042 --> 00:35:54,958
A mutiny seemed likely,
so shoubunkun came up with a plot.
307
00:35:55,667 --> 00:35:59,083
He's the man who took hyou
away from me.
308
00:36:00,333 --> 00:36:05,375
He met a young man
who looked exactly like me.
309
00:36:07,375 --> 00:36:12,167
He became my double, just in case.
That saved me.
310
00:36:13,333 --> 00:36:14,917
Wait a second.
311
00:36:18,750 --> 00:36:20,500
"Just in case"?
312
00:36:22,875 --> 00:36:25,208
And you were saved?
313
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Damn you!
314
00:36:28,250 --> 00:36:29,708
Stop it!
315
00:36:29,958 --> 00:36:33,917
You thought hyou's life
was of no value.
316
00:36:34,833 --> 00:36:39,292
We promised to become
the greatest generals on earth.
317
00:36:39,792 --> 00:36:43,292
Win many battles,
live in grand homes...
318
00:36:43,750 --> 00:36:46,375
And eat incredible feasts!
319
00:36:49,583 --> 00:36:51,875
I'm fighting a war!
320
00:36:52,292 --> 00:36:54,708
I'll use anything to win.
321
00:36:56,042 --> 00:36:58,542
I'd certainly use you slaves.
322
00:37:00,667 --> 00:37:01,833
But...
323
00:37:02,583 --> 00:37:04,583
Hyou knew.
324
00:37:08,542 --> 00:37:09,958
A double...?
325
00:37:11,542 --> 00:37:15,792
You'll be safe. There are
escape plans in place.
326
00:37:16,125 --> 00:37:18,250
Don't fool him, shoubunkun.
327
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Is your name hyou?
328
00:37:22,625 --> 00:37:26,167
The truth is that
there's no guarantee.
329
00:37:26,875 --> 00:37:30,208
The enemy's blades may reach you.
330
00:37:30,875 --> 00:37:32,542
In that case...
331
00:37:33,625 --> 00:37:35,833
You'll be killed instead of me.
332
00:37:44,042 --> 00:37:45,542
No words?
333
00:37:48,417 --> 00:37:49,833
Hyou.
334
00:37:54,708 --> 00:38:00,583
I never dreamed I'd be assigned
such an honorable duty.
335
00:38:06,125 --> 00:38:07,583
You could die.
336
00:38:08,167 --> 00:38:12,875
My friend and I had a dream
that defied the odds.
337
00:38:14,583 --> 00:38:17,708
We'd make our Mark as great generals.
338
00:38:18,208 --> 00:38:21,958
I'd risk my life for our dream.
339
00:38:26,083 --> 00:38:28,292
Hyou took a risk to...
340
00:38:30,458 --> 00:38:34,708
Seize something
out of a slave's reach.
341
00:38:42,500 --> 00:38:46,125
And he lost. That's all.
342
00:39:01,250 --> 00:39:02,708
Shin.
343
00:39:03,833 --> 00:39:07,125
With those tears, your mourning ends.
344
00:39:09,208 --> 00:39:11,250
You walk your own path.
345
00:39:14,583 --> 00:39:18,625
You're at a crossroads now.
346
00:39:20,375 --> 00:39:22,167
Go back to being a slave...
347
00:39:24,083 --> 00:39:26,292
Or help a flailing king...
348
00:39:27,417 --> 00:39:29,375
On an arduous journey.
349
00:39:46,042 --> 00:39:47,333
Shin.
350
00:39:48,500 --> 00:39:51,500
We share the same spirit.
351
00:39:52,500 --> 00:39:57,208
If you soar, I'll soar with you.
352
00:40:00,167 --> 00:40:01,625
Together...
353
00:40:04,667 --> 00:40:07,000
We'll rule the world.
354
00:40:08,917 --> 00:40:10,500
Hyou.
355
00:40:12,583 --> 00:40:14,208
Let's go.
356
00:40:49,833 --> 00:40:54,542
Don't get me wrong.
I'm just using you for my own gain.
357
00:40:54,917 --> 00:40:57,667
And you're not my subject.
358
00:40:58,750 --> 00:41:02,125
You're a sword that
I'll throw away if it breaks.
359
00:41:03,875 --> 00:41:05,750
Very well.
360
00:41:05,958 --> 00:41:08,375
Now what? Got a plan?
361
00:41:09,208 --> 00:41:11,625
Shoubunkun is my only hope.
362
00:41:12,167 --> 00:41:14,417
We'll rendezvous at the border.
363
00:41:15,042 --> 00:41:16,458
That man...
364
00:41:17,792 --> 00:41:19,667
We should get going.
365
00:41:24,375 --> 00:41:27,417
Don't forget that you owe me!
366
00:41:40,083 --> 00:41:42,333
Shukyou was killed!
367
00:41:43,125 --> 00:41:46,417
But eisei won't elude...
368
00:41:46,833 --> 00:41:48,417
General saji and his army.
369
00:41:48,708 --> 00:41:52,042
And there's muta, the assassin
from bessa clan.
370
00:41:52,417 --> 00:41:54,208
His head will be yours.
371
00:41:55,000 --> 00:41:59,625
It's your fault we lost
our best assassin!
372
00:42:03,167 --> 00:42:04,542
I apologize.
373
00:42:04,667 --> 00:42:08,500
You keep promising to deliver
eisei's head.
374
00:42:09,417 --> 00:42:12,500
I might as well have you beheaded!
375
00:42:14,708 --> 00:42:16,167
Please calm down.
376
00:42:16,333 --> 00:42:17,333
Damn it!
377
00:42:18,583 --> 00:42:23,458
Shoubunkun used a double
to help my brother escape.
378
00:42:25,333 --> 00:42:28,333
So bring me shoubunkun's head too!
379
00:42:30,875 --> 00:42:33,083
I bring good news!
380
00:42:42,083 --> 00:42:43,458
General ouki...
381
00:42:43,708 --> 00:42:46,667
You're here, general!
382
00:42:47,292 --> 00:42:51,083
He's the last of the six greatest
generals of qin.
383
00:42:51,542 --> 00:42:55,833
Didn't he lose interest
in fighting and retire?
384
00:43:00,792 --> 00:43:05,917
We haven't met for
a long time, general.
385
00:43:06,750 --> 00:43:09,458
What do you want from us?
386
00:43:10,542 --> 00:43:13,792
Give me some credit, will you?
387
00:43:14,833 --> 00:43:19,958
I'm here to satisfy
one of your desires.
388
00:43:21,208 --> 00:43:23,083
- Tou!
- Yes, sir.
389
00:43:52,875 --> 00:43:56,708
This is lord shoubunkun's head.
390
00:43:57,708 --> 00:43:59,125
Amazing...
391
00:43:59,958 --> 00:44:02,500
General ouki did it!
392
00:44:06,542 --> 00:44:08,750
General ouki the great!
393
00:44:11,667 --> 00:44:15,250
The face is unrecognizable
in this condition.
394
00:44:16,750 --> 00:44:22,333
What's that?
You dare to doubt me, shishi?
395
00:44:23,000 --> 00:44:26,167
I do not question you...
396
00:44:27,042 --> 00:44:30,667
But it's my job to determine
the facts.
397
00:44:31,292 --> 00:44:34,875
Anyone who dares to fight me
ends up
398
00:44:35,000 --> 00:44:37,417
with a pulverized face.
399
00:44:37,833 --> 00:44:43,583
I can prove it with
one of your men if you like.
400
00:44:45,625 --> 00:44:49,167
What is it that you want?
401
00:44:52,708 --> 00:44:55,500
I want a world that enthralls me.
402
00:44:56,792 --> 00:44:58,167
What...?
403
00:44:58,958 --> 00:45:02,875
He's a clown. He's fooling with us.
404
00:45:04,000 --> 00:45:09,417
I'd like shoubunkun's domain
in exchange for his head.
405
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
You're out of line!
406
00:45:14,458 --> 00:45:15,500
He can have it.
407
00:45:16,750 --> 00:45:18,167
Your highness!
408
00:45:20,667 --> 00:45:23,375
I'm humbly grateful, your highness.
409
00:45:34,000 --> 00:45:36,208
Are you sure?
410
00:45:37,250 --> 00:45:41,250
General ouki is not to be trusted.
411
00:45:42,292 --> 00:45:47,583
Maybe so, but it's good to have him
on our side.
412
00:45:57,375 --> 00:46:00,333
How far will we go, king?
413
00:46:00,958 --> 00:46:05,250
We're almost in the
mountain tribe's domain.
414
00:46:07,792 --> 00:46:10,500
I heard they are cannibals.
415
00:46:11,458 --> 00:46:15,458
They massacred my ancestors
around here.
416
00:46:15,875 --> 00:46:20,292
You're from the mountains!
That explains the outfit.
417
00:46:22,542 --> 00:46:26,708
Four hundred years ago,
the mountain tribe and qin were allies.
418
00:46:26,958 --> 00:46:28,417
Those barbarians?
419
00:46:28,667 --> 00:46:31,583
Because they trusted king bokukou.
420
00:46:34,917 --> 00:46:36,500
It's hot!
421
00:46:37,542 --> 00:46:39,583
Take that off, then.
422
00:46:40,333 --> 00:46:42,833
This is my combat gear.
423
00:46:44,167 --> 00:46:45,958
It's your armor?
424
00:46:46,375 --> 00:46:50,000
You think I'm lame?
Look at yourself.
425
00:47:05,042 --> 00:47:07,000
The mountain tribe?
426
00:47:07,125 --> 00:47:10,583
No, assassins.
They're poison darts.
427
00:47:13,500 --> 00:47:14,958
Eisei!
428
00:47:16,083 --> 00:47:19,542
Your life is mine!
429
00:47:21,042 --> 00:47:25,833
That shorty would be nothing
without darts!
430
00:47:32,542 --> 00:47:34,292
Fight like a man!
431
00:47:56,708 --> 00:47:58,000
You're fast!
432
00:47:58,167 --> 00:48:00,375
Eisei!
433
00:48:11,708 --> 00:48:12,833
Shin!
434
00:48:26,625 --> 00:48:28,500
This guy's abnormal...!
435
00:48:43,625 --> 00:48:49,500
We have no chance
if you can't handle him, shin.
436
00:48:51,333 --> 00:48:53,500
I know!
437
00:48:59,958 --> 00:49:04,167
You're going to die!
438
00:49:07,792 --> 00:49:09,208
Stay!
439
00:49:19,875 --> 00:49:22,375
He had me scared...!
440
00:49:23,875 --> 00:49:26,042
No more!
441
00:49:50,583 --> 00:49:51,708
Eisei!
442
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Stop there!
443
00:50:10,042 --> 00:50:11,583
He won!
444
00:50:35,875 --> 00:50:36,917
Shin!
445
00:50:54,667 --> 00:50:56,000
Shin.
446
00:51:03,750 --> 00:51:05,125
You came to.
447
00:51:20,583 --> 00:51:21,750
Where are we?
448
00:51:23,708 --> 00:51:26,000
An ancient summer resort.
449
00:51:27,667 --> 00:51:28,875
Ancient...?
450
00:51:30,208 --> 00:51:35,500
It was built 400 years ago
for the qin and mountain tribe.
451
00:51:39,042 --> 00:51:41,167
It's well maintained.
452
00:51:45,083 --> 00:51:46,500
Hey...
453
00:51:47,458 --> 00:51:49,292
How did I get here?
454
00:51:50,333 --> 00:51:53,542
Kings don't often
piggyback slaves.
455
00:51:54,250 --> 00:51:56,875
What? You carried me?
456
00:51:58,500 --> 00:52:03,708
Stay still. Ten extracted the poison,
but you're wounded.
457
00:52:04,250 --> 00:52:05,667
Poison...?
458
00:52:15,542 --> 00:52:17,583
Thanks, ten.
459
00:52:22,042 --> 00:52:23,208
You're asleep!
460
00:52:35,542 --> 00:52:37,917
Can't you say something?
461
00:52:39,083 --> 00:52:42,333
When you're silent,
you remind me of hyou.
462
00:52:54,542 --> 00:52:58,208
Hyou often talked about you.
463
00:53:00,917 --> 00:53:03,708
That's when he was his happiest.
464
00:53:09,833 --> 00:53:11,667
I could tell that...
465
00:53:12,625 --> 00:53:17,208
You two had a bond
stronger than siblings.
466
00:53:18,958 --> 00:53:24,333
Not like you and your
back-stabbing brother.
467
00:53:24,500 --> 00:53:27,583
- Sibling rivalry...
- You're awake!
468
00:53:28,125 --> 00:53:30,625
What's your brother like?
469
00:53:31,083 --> 00:53:33,833
He and I have different mothers.
470
00:53:38,333 --> 00:53:40,333
My mother was a dancer.
471
00:53:40,625 --> 00:53:43,500
Seikyou's mother had royal lineage.
472
00:53:45,667 --> 00:53:50,250
He disapproved of me because
I have commoner blood.
473
00:53:52,125 --> 00:53:54,000
So what?
474
00:53:54,292 --> 00:53:57,375
It's you who ascended to the throne.
475
00:53:57,500 --> 00:53:59,750
I was a puppet.
476
00:54:01,375 --> 00:54:06,500
My father was king for three years
when he died, so I was king at 13.
477
00:54:07,500 --> 00:54:10,750
I was regarded as a child...
478
00:54:11,958 --> 00:54:14,083
So I had no authority.
479
00:54:15,042 --> 00:54:16,542
Who did, then?
480
00:54:21,333 --> 00:54:26,250
Ryofui, who'd once been
a successful merchant.
481
00:54:27,167 --> 00:54:32,292
He was away fighting wei state
when seikyou revolted.
482
00:54:32,917 --> 00:54:36,625
My brother is backed by
chancellor ketsushi.
483
00:54:40,125 --> 00:54:45,208
So ryofui is on your side?
484
00:54:47,583 --> 00:54:50,333
Shoubunkun is the only one I trust.
485
00:54:50,917 --> 00:54:55,417
And I'm supposed to rendezvous
with him here.
486
00:55:19,042 --> 00:55:20,917
Look, shin.
487
00:55:29,250 --> 00:55:30,417
It's the enemy!
488
00:55:30,583 --> 00:55:35,042
I'll take them all on.
489
00:55:35,167 --> 00:55:36,917
This is bad!
490
00:55:37,042 --> 00:55:38,375
The blow dart...
491
00:55:38,500 --> 00:55:39,750
I stole it.
492
00:55:42,708 --> 00:55:44,625
Get back!
493
00:55:56,667 --> 00:55:57,792
You're late.
494
00:55:59,125 --> 00:56:02,083
We fought off men who tailed us.
495
00:56:03,917 --> 00:56:05,042
Your retainers...
496
00:56:16,250 --> 00:56:18,292
Hey, you.
497
00:56:19,250 --> 00:56:21,042
Hyou is dead.
498
00:56:26,708 --> 00:56:29,708
My escape plan
was full of flaws.
499
00:56:30,250 --> 00:56:33,417
I apologize for my incompetence.
500
00:56:33,542 --> 00:56:37,458
Give the order
and I'll kill myself now.
501
00:56:39,250 --> 00:56:40,958
But now...
502
00:56:41,917 --> 00:56:44,083
More than anything...
503
00:56:47,083 --> 00:56:49,458
I'm thankful that you're alive.
504
00:56:59,083 --> 00:57:00,542
You too.
505
00:57:10,917 --> 00:57:15,583
Eisei is as good as dead
without shoubunkun.
506
00:57:15,708 --> 00:57:19,208
The time to strike is now,
your highness.
507
00:57:19,333 --> 00:57:22,458
Our only remaining concern
is ryofui.
508
00:57:23,625 --> 00:57:27,375
I suppose you're
prepared for that prospect?
509
00:57:27,667 --> 00:57:28,667
Yes.
510
00:57:28,875 --> 00:57:34,417
I suggest you see it for yourself,
your highness.
511
00:57:59,208 --> 00:58:04,083
This army of 80,000 men
will defeat ryofui.
512
00:58:10,417 --> 00:58:12,458
This is more like it.
513
00:58:24,375 --> 00:58:26,458
Ton! Step forward.
514
00:58:31,792 --> 00:58:33,208
Rise.
515
00:58:34,625 --> 00:58:35,708
Men!
516
00:58:36,833 --> 00:58:38,417
Look at him.
517
00:58:39,833 --> 00:58:43,375
He was born into a peasant family.
518
00:58:44,375 --> 00:58:48,625
His parents had to sell him
for lack of money.
519
00:58:49,375 --> 00:58:51,417
He's good with swords and a pen.
520
00:58:51,875 --> 00:58:55,875
So he climbed his way up
to be here.
521
00:58:56,750 --> 00:59:01,625
He has a grand house and supports
the parents who sold him.
522
00:59:02,708 --> 00:59:04,542
Right, ton?
523
00:59:05,000 --> 00:59:06,333
Yes!
524
00:59:08,042 --> 00:59:11,375
It's all due to his highness' generosity...
525
00:59:18,042 --> 00:59:19,458
Rankai.
526
00:59:24,292 --> 00:59:25,792
I can't stand...
527
00:59:27,000 --> 00:59:29,208
Men like him!
528
00:59:31,458 --> 00:59:34,750
A peasant in fine clothes
is still a peasant!
529
00:59:35,583 --> 00:59:39,333
My brother is the son
of a lowly dancer.
530
00:59:40,958 --> 00:59:44,542
Only one of us has noble lineage.
531
00:59:46,083 --> 00:59:47,917
That's me.
532
00:59:48,250 --> 00:59:53,375
And you men are the sons
of noble soldiers.
533
01:00:02,458 --> 01:00:07,208
This is delicious! I feel so alive!
534
01:00:07,333 --> 01:00:11,167
You cooked this?
Who are you, anyway?
535
01:00:11,375 --> 01:00:14,958
I'm karyouten from the mountains.
Call me ten.
536
01:00:15,458 --> 01:00:16,917
Can I have more?
537
01:00:17,042 --> 01:00:18,375
Me too!
538
01:00:28,250 --> 01:00:31,667
Now it's time to discuss
the past events.
539
01:00:37,292 --> 01:00:41,667
What happened in kanyou
while I was in hiding?
540
01:00:46,625 --> 01:00:47,917
Your majesty.
541
01:00:49,083 --> 01:00:52,667
On the night of your brother's coup...
542
01:00:53,833 --> 01:00:59,708
We left kanyou palace
through the secret passageway.
543
01:01:00,250 --> 01:01:04,083
We took your double, hyou, with us.
544
01:01:04,833 --> 01:01:06,042
Hyou...
545
01:01:06,375 --> 01:01:07,792
He was with you?
546
01:01:08,125 --> 01:01:12,083
Our escape seemed to go
without a hitch...
547
01:01:13,500 --> 01:01:16,417
But we were intercepted.
548
01:01:17,542 --> 01:01:19,292
By soldiers?
549
01:01:19,417 --> 01:01:20,417
Yes.
550
01:01:21,167 --> 01:01:24,958
They were led by general ouki.
551
01:01:32,042 --> 01:01:36,083
He retired years ago...
552
01:01:36,917 --> 01:01:40,000
But he suddenly appeared with an army.
553
01:01:44,792 --> 01:01:48,458
I thought we were doomed.
554
01:01:49,833 --> 01:01:53,417
Just when it seemed hopeless...
555
01:01:54,167 --> 01:01:59,750
Hyou came forward to the front
of our men.
556
01:02:00,958 --> 01:02:02,500
Hyou...?
557
01:02:10,000 --> 01:02:12,125
He led our men, who were in despair...
558
01:02:13,125 --> 01:02:17,250
And boosted their morale
as a king would.
559
01:02:19,583 --> 01:02:21,083
Don't give up!
560
01:02:22,000 --> 01:02:23,917
Defensive formation!
561
01:02:25,083 --> 01:02:27,458
Penetrate the enemy front!
562
01:02:33,708 --> 01:02:35,542
It was unbelievable.
563
01:02:37,083 --> 01:02:39,875
I thought he was just a peasant.
564
01:02:41,417 --> 01:02:45,333
But at that moment, hyou was a general.
565
01:02:53,250 --> 01:02:59,625
With a few words,
he raised the spirits of all the men.
566
01:03:18,375 --> 01:03:20,750
To lure the enemy away from us...
567
01:03:21,417 --> 01:03:25,208
Hyou broke off and rode
into the darkness.
568
01:03:25,750 --> 01:03:26,750
Alone?
569
01:03:26,833 --> 01:03:28,292
He wanted to save us.
570
01:03:29,333 --> 01:03:31,875
Because his majesty needed us.
571
01:04:05,333 --> 01:04:12,208
He rode off, diverting ouki's army,
and wasn't seen again.
572
01:04:39,667 --> 01:04:45,375
Hyou, I knew you were incredible...!
573
01:04:48,917 --> 01:04:52,542
Sei, now shoubunkun is with us,
574
01:04:52,833 --> 01:04:56,292
let's get your palace back.
575
01:04:56,625 --> 01:04:59,583
- Behave!
- You're in the king's presence!
576
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
Leave him.
577
01:05:01,208 --> 01:05:03,375
I forgive his manners.
578
01:05:06,375 --> 01:05:10,917
It won't be that easy, shin.
579
01:05:12,625 --> 01:05:15,167
Someone, bring me the map!
580
01:05:20,250 --> 01:05:24,208
We can't enter kanyou
because seikyou controls it.
581
01:05:24,875 --> 01:05:28,625
But we can rely on ryofui.
582
01:05:29,208 --> 01:05:31,417
When he returns...
583
01:05:31,542 --> 01:05:32,875
No.
584
01:05:33,833 --> 01:05:34,958
He won't come.
585
01:05:35,167 --> 01:05:36,375
Why not?
586
01:05:36,500 --> 01:05:39,958
Ryofui wants his majesty dead
587
01:05:40,375 --> 01:05:43,500
and seikyou to become king.
588
01:05:43,708 --> 01:05:47,625
Then he'll accuse seikyou
of treason
589
01:05:48,042 --> 01:05:50,167
and overthrow him.
590
01:05:51,125 --> 01:05:52,000
No...!
591
01:05:52,125 --> 01:05:56,000
Yes. Ryofui wants to be king.
592
01:05:56,583 --> 01:05:58,083
Wait a minute!
593
01:05:58,625 --> 01:06:01,250
I thought ryofui was on our side.
594
01:06:01,750 --> 01:06:05,708
For 500 years,
men have fought to be king.
595
01:06:06,792 --> 01:06:10,792
We'll watch out for chancellors
ryofui and ketsushi
596
01:06:11,125 --> 01:06:14,958
and seize an opportunity
to strike back.
597
01:06:15,083 --> 01:06:17,417
But they'll divide the state!
598
01:06:18,833 --> 01:06:24,292
I must go back to kanyou
to protect my people.
599
01:06:26,542 --> 01:06:28,542
Right now...
600
01:06:29,333 --> 01:06:32,833
No armies are on our side.
601
01:06:33,667 --> 01:06:37,000
Forget it, then! You can live here.
602
01:06:37,125 --> 01:06:38,708
Be quiet.
603
01:06:43,667 --> 01:06:44,833
You.
604
01:06:45,792 --> 01:06:46,625
What?
605
01:06:46,792 --> 01:06:48,083
Not you. That one.
606
01:06:50,125 --> 01:06:51,125
Yes?
607
01:06:51,583 --> 01:06:55,292
Did you say you lived in the mountains?
608
01:06:57,458 --> 01:06:59,833
Isn't his costume hilarious?
609
01:07:01,625 --> 01:07:02,958
That's it!
610
01:07:05,917 --> 01:07:07,875
There is an army!
611
01:07:08,625 --> 01:07:14,458
An army that can overpower
ryofui and ketsushi's armies!
612
01:07:15,875 --> 01:07:19,792
Yes, they've been on my mind
since we arrived.
613
01:07:22,250 --> 01:07:24,500
We may not be welcome...
614
01:07:25,625 --> 01:07:27,292
But we must meet...
615
01:07:28,958 --> 01:07:30,417
The mountain chieftain.
616
01:07:54,958 --> 01:07:57,125
Watch your step.
617
01:08:01,417 --> 01:08:03,875
I think it's too risky.
618
01:08:05,125 --> 01:08:08,167
It was 400 years ago.
619
01:08:09,042 --> 01:08:13,083
That's when qin cut off
diplomatic ties.
620
01:08:13,667 --> 01:08:15,875
I heard there were massacres.
621
01:08:16,208 --> 01:08:17,875
They must hate you!
622
01:08:18,083 --> 01:08:22,167
We have no choice, heki.
623
01:08:22,875 --> 01:08:24,167
They'll attack us!
624
01:08:24,292 --> 01:08:28,625
If they do, I'll kill
every one of them!
625
01:08:50,958 --> 01:08:52,875
The real mountain tribe!
626
01:08:53,625 --> 01:08:54,625
Guard the king!
627
01:08:55,250 --> 01:08:56,250
Yes!
628
01:08:56,375 --> 01:08:57,500
Stay put.
629
01:09:05,000 --> 01:09:07,375
You want a piece of me?
630
01:09:07,708 --> 01:09:08,958
Don't!
631
01:09:24,917 --> 01:09:27,042
What did he say?
632
01:09:27,458 --> 01:09:33,125
"We gouge trespassers' eyes out
and push them off cliffs."
633
01:09:33,667 --> 01:09:35,500
Talk to him!
634
01:09:51,125 --> 01:09:52,792
What did you say?
635
01:09:53,083 --> 01:09:57,125
That the king of qin wants
to meet the mountain chieftain.
636
01:10:00,042 --> 01:10:01,167
Don't!
637
01:10:01,833 --> 01:10:02,958
Stay put!
638
01:10:03,500 --> 01:10:05,375
They held off killing us!
639
01:10:11,167 --> 01:10:12,542
Let go!
640
01:10:13,125 --> 01:10:16,333
They'll let the chieftain
decide our fate.
641
01:10:42,292 --> 01:10:45,583
Sneaky bastards!
642
01:10:45,958 --> 01:10:48,875
It's our chance to infiltrate them.
643
01:10:49,375 --> 01:10:51,792
Even if negotiations fail,
644
01:10:52,250 --> 01:10:57,458
we can probably
overcome these barbarians.
645
01:10:57,833 --> 01:11:00,375
Yeah! Count me in on that!
646
01:11:00,500 --> 01:11:02,750
Hey, don't move around!
647
01:11:03,958 --> 01:11:05,875
- Shin...!
- Look!
648
01:11:07,333 --> 01:11:08,625
What is it?
649
01:11:17,917 --> 01:11:19,833
What the hell...!
650
01:11:52,167 --> 01:11:55,750
I am eisei, the 31st king of qin.
651
01:11:58,042 --> 01:11:59,542
I'm the mountain chieftain.
652
01:12:00,583 --> 01:12:05,083
The name is youtanwa.
What do you want?
653
01:12:05,792 --> 01:12:07,542
Your assistance.
654
01:12:08,417 --> 01:12:11,458
Surely not, king of qin.
655
01:12:12,417 --> 01:12:15,125
We have old scores to settle.
656
01:12:15,917 --> 01:12:21,125
My ancestors and king bokukou of qin
were allies 400 years ago.
657
01:12:21,458 --> 01:12:25,708
They hoped to live in Harmony
with your people
658
01:12:26,083 --> 01:12:29,125
and forge a brave new world
together.
659
01:12:30,583 --> 01:12:33,875
But when king bokukou passed away,
660
01:12:34,083 --> 01:12:39,292
the people of qin betrayed us,
and we suffered.
661
01:12:40,250 --> 01:12:42,667
Thousands of our people were killed.
662
01:12:42,792 --> 01:12:48,125
The qin people forced us
back into the mountains.
663
01:12:49,083 --> 01:12:54,167
The most fitting revenge
is to behead you.
664
01:12:55,417 --> 01:12:59,625
I know our history.
The fault is with us.
665
01:13:00,125 --> 01:13:04,625
As king of qin,
I apologize for my ancestors' crimes.
666
01:13:15,083 --> 01:13:20,792
Different ethnic groups
with their own beliefs and cultures...
667
01:13:21,750 --> 01:13:26,042
Can only coexist after blood
has been shed.
668
01:13:27,583 --> 01:13:33,042
Years of discrimination
and resentment can't be erased.
669
01:13:34,125 --> 01:13:38,458
A look at history shows
how hard it is to overcome.
670
01:13:39,375 --> 01:13:42,833
Beheading me won't resolve
our problems.
671
01:13:45,250 --> 01:13:49,875
The young king
doesn't seem to understand pain.
672
01:13:50,542 --> 01:13:53,542
The pain of losing loved ones.
673
01:13:54,375 --> 01:13:57,750
Beheading your men will teach you.
674
01:14:03,458 --> 01:14:05,417
Hey, let go!
675
01:14:05,583 --> 01:14:06,708
Shin!
676
01:14:06,833 --> 01:14:09,875
Sei, I'll take them on, okay?
677
01:14:10,042 --> 01:14:12,458
- Wait.
- Until I lose my head?
678
01:14:12,583 --> 01:14:14,500
This is unnecessary.
679
01:14:16,417 --> 01:14:19,083
I know too well about pain.
680
01:14:22,458 --> 01:14:27,875
If hatred and grudges
motivate you to take up a sword,
681
01:14:28,167 --> 01:14:30,292
your kingdom will perish.
682
01:14:31,458 --> 01:14:34,667
A true king only fights to better lives.
683
01:14:39,667 --> 01:14:43,750
When two groups are divided,
there will be war.
684
01:14:45,750 --> 01:14:47,292
We're all the same.
685
01:14:47,833 --> 01:14:52,625
Our people have been killing each other
for 500 years.
686
01:14:53,417 --> 01:14:54,917
Your point is...?
687
01:14:55,042 --> 01:14:56,292
It's simple.
688
01:14:59,708 --> 01:15:04,708
We stop the wars
by getting rid of our borders.
689
01:15:05,708 --> 01:15:07,833
No borders?
690
01:15:08,083 --> 01:15:13,458
Your majesty, if the seven states had
no borders, the wars would go on.
691
01:15:15,375 --> 01:15:20,000
You... are you saying...?
692
01:15:20,375 --> 01:15:23,458
Wait up! What are you saying?
693
01:15:23,792 --> 01:15:25,792
I have a goal.
694
01:15:25,875 --> 01:15:29,208
You want your throne back, right?
695
01:15:29,333 --> 01:15:31,625
So you need their help.
696
01:15:31,750 --> 01:15:34,750
That is just the first step
of my journey.
697
01:15:35,042 --> 01:15:36,542
Your journey?
698
01:15:39,583 --> 01:15:41,208
Youtanwa.
699
01:15:42,417 --> 01:15:44,083
Join me on a journey...
700
01:15:46,667 --> 01:15:49,458
A journey that
no one's dared to go on.
701
01:15:49,750 --> 01:15:52,125
At the end, there'll be light.
702
01:15:59,625 --> 01:16:02,167
He's lying!
703
01:16:03,875 --> 01:16:05,417
You can't fool us.
704
01:16:12,500 --> 01:16:13,875
Kill them!
705
01:16:14,625 --> 01:16:16,042
Oh, no!
706
01:16:23,167 --> 01:16:24,667
Shin!
707
01:16:38,458 --> 01:16:40,542
You'll be damned!
708
01:16:40,875 --> 01:16:43,292
You intrigue me, boy.
709
01:16:43,500 --> 01:16:45,792
What's your next move?
710
01:16:49,917 --> 01:16:52,292
I have no next move.
711
01:16:53,083 --> 01:16:56,417
Hey, you in the boss mask!
712
01:17:01,042 --> 01:17:04,625
I don't understand one word
of your story,
713
01:17:04,833 --> 01:17:09,333
but this guy needs your help,
so help him!
714
01:17:11,042 --> 01:17:13,417
How unintelligent...
715
01:17:13,625 --> 01:17:15,167
I give up.
716
01:17:15,292 --> 01:17:20,375
Do him a favor and you might
get it back tenfold.
717
01:17:20,500 --> 01:17:23,375
In treasure and great food!
718
01:17:24,500 --> 01:17:25,750
Shut up, monkey!
719
01:17:26,500 --> 01:17:29,250
Our ancestors' grievances are ours.
720
01:17:29,583 --> 01:17:32,333
We won't forget their hardship.
721
01:17:38,750 --> 01:17:40,167
Shut up!
722
01:17:42,458 --> 01:17:47,917
Your ancestors' biggest regret
was an unrealized dream.
723
01:17:48,333 --> 01:17:51,875
If you care about
your dead ancestors,
724
01:17:52,125 --> 01:17:55,208
make their dream come true!
725
01:18:07,750 --> 01:18:09,875
That wasn't bad.
726
01:18:15,125 --> 01:18:16,625
Youtanwa...
727
01:18:18,542 --> 01:18:21,917
I'm powerless right now...
728
01:18:22,875 --> 01:18:25,792
But my objective is not impossible.
729
01:18:28,292 --> 01:18:31,792
Let's reunite as we did
400 years ago.
730
01:18:32,333 --> 01:18:34,333
I need your help.
731
01:18:36,708 --> 01:18:39,875
You know that's what your people want.
732
01:18:40,625 --> 01:18:45,542
That's why you kept
the resort in good condition.
733
01:19:03,417 --> 01:19:07,625
King of qin, tell me one thing.
734
01:19:09,708 --> 01:19:11,375
We're rough.
735
01:19:11,917 --> 01:19:17,542
If we joined you, would you mind
if we got blood on your throne?
736
01:19:21,042 --> 01:19:22,917
There already is.
737
01:19:23,708 --> 01:19:25,833
I don't mind at all.
738
01:20:02,458 --> 01:20:03,875
A woman...!
739
01:20:05,833 --> 01:20:11,417
I, youtanwa, welcome the king of qin
as our closest ally.
740
01:20:12,042 --> 01:20:15,167
Assemble soldiers from the mountains.
741
01:20:17,333 --> 01:20:18,667
Prepare for war!
742
01:20:49,750 --> 01:20:51,917
It worked, sei!
743
01:20:52,958 --> 01:20:54,958
Now what?
744
01:20:57,000 --> 01:20:58,542
I have a plan.
745
01:21:03,208 --> 01:21:05,625
At the center of the palace...
746
01:21:06,875 --> 01:21:08,875
There's an army of 80,000.
747
01:21:09,792 --> 01:21:10,875
There's...
748
01:21:11,000 --> 01:21:12,375
Thirty of us.
749
01:21:12,500 --> 01:21:15,000
I can mobilize 3000 soldiers now.
750
01:21:15,125 --> 01:21:17,042
It's 3030 against
751
01:21:17,458 --> 01:21:18,583
80,000!
752
01:21:19,125 --> 01:21:20,500
And so...
753
01:21:21,792 --> 01:21:23,208
Which is more?
754
01:21:37,958 --> 01:21:39,250
What's that?
755
01:21:48,708 --> 01:21:51,833
Oh, no...
756
01:21:52,750 --> 01:21:55,583
There are horses at anjou gate,
757
01:21:55,708 --> 01:21:58,500
with approximately 3000 soldiers!
758
01:21:59,000 --> 01:22:00,333
What?
759
01:22:02,583 --> 01:22:03,583
First...
760
01:22:04,042 --> 01:22:06,167
We'll dress like them.
761
01:22:08,917 --> 01:22:12,250
The mountain tribe are mounted
on horses!
762
01:22:13,750 --> 01:22:15,792
The mountain tribe?
763
01:22:19,542 --> 01:22:21,250
Do I have to?
764
01:22:21,375 --> 01:22:23,375
This is too weird!
765
01:22:23,500 --> 01:22:24,833
And you're not?
766
01:22:25,250 --> 01:22:27,167
This will do.
767
01:22:27,583 --> 01:22:30,792
Yeah, this is my combat gear, idiots.
768
01:22:33,500 --> 01:22:36,292
A messenger brought word.
769
01:22:36,625 --> 01:22:40,417
The tribe wishes to be our allies.
770
01:22:41,167 --> 01:22:43,750
Allies with the mountain tribe?
771
01:22:47,917 --> 01:22:49,250
As guests...
772
01:22:49,833 --> 01:22:52,375
We'll be invited into the palace.
773
01:22:52,625 --> 01:22:54,917
We won't even have to fight.
774
01:22:55,250 --> 01:22:57,000
Very smart.
775
01:22:58,500 --> 01:23:02,958
In disguise we might get in,
but what about
776
01:23:03,250 --> 01:23:06,167
the 80,000 soldiers guarding
the palace?
777
01:23:08,833 --> 01:23:10,250
The plan is...
778
01:23:33,833 --> 01:23:36,375
Will they really let us in?
779
01:23:36,833 --> 01:23:38,292
They will.
780
01:23:38,583 --> 01:23:42,792
Their army of 80,000 might take on
ryofui's 200,000.
781
01:23:43,500 --> 01:23:49,167
With that kind of disadvantage,
they'll need help.
782
01:23:50,375 --> 01:23:55,667
We have hundreds of thousands
more soldiers in the mountains.
783
01:23:56,333 --> 01:23:59,167
It's an offer too good to refuse.
784
01:24:02,417 --> 01:24:05,458
Just what we need to fight ryofui.
785
01:24:05,583 --> 01:24:08,458
But why do they suddenly want to
786
01:24:08,583 --> 01:24:11,167
join forces after 400 years?
787
01:24:23,458 --> 01:24:24,500
The gate!
788
01:24:54,875 --> 01:24:58,792
I am youtanwa,
the mountain chieftain.
789
01:25:02,417 --> 01:25:06,417
Chieftain youtanwa, please enter.
790
01:25:07,583 --> 01:25:12,083
The state of qin welcomes you.
791
01:25:12,417 --> 01:25:14,000
It worked!
792
01:25:14,167 --> 01:25:15,542
Great!
793
01:25:15,667 --> 01:25:18,750
Not all of you can enter.
794
01:25:18,958 --> 01:25:22,042
Just the chieftain and 50 subjects.
795
01:25:23,333 --> 01:25:25,042
Fifty...!
796
01:25:26,333 --> 01:25:27,833
Very well.
797
01:25:28,250 --> 01:25:30,792
Fifty against 80,000 soldiers!
798
01:25:31,375 --> 01:25:34,042
Before they reach the throne room...
799
01:25:34,708 --> 01:25:37,125
We'll kill seikyou.
800
01:25:37,500 --> 01:25:41,167
That's ten of us and 40
mountain tribesmen.
801
01:25:41,458 --> 01:25:42,458
Yes, sir.
802
01:25:42,625 --> 01:25:44,292
Wait here, ten.
803
01:25:44,417 --> 01:25:46,083
No, I'm coming.
804
01:25:46,208 --> 01:25:47,833
Stay here!
805
01:25:48,333 --> 01:25:52,333
I have to help the king
806
01:25:52,625 --> 01:25:54,375
and get a reward!
807
01:25:56,042 --> 01:25:57,167
Whatever.
808
01:25:59,917 --> 01:26:02,333
So we'll exploit those monkeys?
809
01:26:02,708 --> 01:26:04,292
Yes.
810
01:26:05,417 --> 01:26:08,250
With the mountain tribe as allies,
811
01:26:08,375 --> 01:26:13,125
we'll have access to tens of thousands
more soldiers.
812
01:26:14,458 --> 01:26:18,917
We'll do anything to defeat ryofui.
813
01:26:19,750 --> 01:26:24,833
We can watch
the monkeys fight ryofui
814
01:26:24,958 --> 01:26:27,375
for our amusement.
815
01:26:31,417 --> 01:26:37,208
Your highness. Youtanwa and
50 soldiers entered shuki gate.
816
01:26:56,333 --> 01:26:57,375
Halt!
817
01:26:59,250 --> 01:27:01,208
From here, it is the king's domain.
818
01:27:02,000 --> 01:27:05,375
Please leave your weapons here.
819
01:27:06,917 --> 01:27:10,542
My tribe was once qin's ally...
820
01:27:11,167 --> 01:27:14,208
But your people betrayed us.
821
01:27:15,375 --> 01:27:19,375
We trusted you,
but we were deceived.
822
01:27:19,833 --> 01:27:24,417
Until we make a formal pact,
we'll stay armed.
823
01:27:25,083 --> 01:27:29,500
If that's unacceptable,
I demand that you disarm too.
824
01:27:43,833 --> 01:27:46,083
Very well.
825
01:27:46,542 --> 01:27:49,750
Remain armed
until the alliance is restored.
826
01:27:56,083 --> 01:27:57,958
Are you sure?
827
01:27:59,458 --> 01:28:01,750
Get gikou to stand by.
828
01:28:02,333 --> 01:28:05,708
Even if they attack us,
829
01:28:05,833 --> 01:28:08,125
what can 50 of them do?
830
01:28:21,250 --> 01:28:22,458
Youtanwa.
831
01:28:23,333 --> 01:28:25,708
I am truly grateful to you.
832
01:28:27,292 --> 01:28:29,708
I can't wait for a battle.
833
01:28:37,750 --> 01:28:41,667
Escape is possible through
a secret passageway.
834
01:28:42,250 --> 01:28:45,958
We used it when we left the palace.
835
01:28:46,417 --> 01:28:48,042
It connects...
836
01:28:48,500 --> 01:28:51,667
The throne room and shuki gate.
837
01:28:52,417 --> 01:28:55,333
Our war starts at the gate.
838
01:28:59,833 --> 01:29:00,875
Not yet.
839
01:29:01,250 --> 01:29:04,292
Only one man can start this battle.
840
01:29:07,833 --> 01:29:10,917
King eisei of qin.
841
01:29:38,625 --> 01:29:42,208
Close the gate now!
842
01:29:45,125 --> 01:29:46,125
What's that?
843
01:29:46,292 --> 01:29:47,458
What is it?
844
01:29:55,417 --> 01:29:57,792
Break up as planned.
845
01:29:58,125 --> 01:30:01,792
Ten of you go through
the passageway to the throne room.
846
01:30:01,958 --> 01:30:04,708
The rest of us will be your decoys.
847
01:30:05,583 --> 01:30:07,167
Shin, let's go.
848
01:30:07,292 --> 01:30:10,625
- The king's a decoy!
- The best there is.
849
01:30:10,750 --> 01:30:14,542
Our fate depends on you, shin!
850
01:30:14,833 --> 01:30:17,083
I know, old pal!
851
01:30:19,792 --> 01:30:20,958
Sei.
852
01:30:22,333 --> 01:30:23,750
See you later.
853
01:30:24,875 --> 01:30:26,208
Sure.
854
01:30:28,292 --> 01:30:30,000
Come on, ten.
855
01:30:31,708 --> 01:30:33,208
Tajifu and bajiou!
856
01:31:05,125 --> 01:31:06,250
Eisei!
857
01:31:07,542 --> 01:31:10,250
Did you enjoy your moment of glory?
858
01:31:11,333 --> 01:31:12,708
Shoubunkun!
859
01:31:13,750 --> 01:31:17,542
Ouki didn't behead him.
It was a trick.
860
01:31:18,167 --> 01:31:20,542
Behead eisei!
861
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
Shoot!
862
01:31:45,875 --> 01:31:48,958
Gikou, destroy them!
863
01:31:58,958 --> 01:31:59,958
Oh, no!
864
01:32:00,042 --> 01:32:01,750
They expected us.
865
01:32:10,292 --> 01:32:12,875
I knew you'd come this way.
866
01:32:14,208 --> 01:32:16,792
The plot of peasants!
867
01:32:18,083 --> 01:32:19,500
General saji!
868
01:32:20,167 --> 01:32:21,250
General?
869
01:32:21,375 --> 01:32:23,208
He was a general.
870
01:32:25,750 --> 01:32:27,833
No eisei, huh?
871
01:32:31,250 --> 01:32:32,542
Stop!
872
01:32:51,333 --> 01:32:53,000
Kill them all.
873
01:32:53,833 --> 01:32:55,333
Stop him!
874
01:32:58,708 --> 01:32:59,708
Oh, no!
875
01:33:10,792 --> 01:33:12,250
Let's retreat.
876
01:33:12,375 --> 01:33:13,375
No.
877
01:33:13,958 --> 01:33:14,958
We'll stay.
878
01:33:15,417 --> 01:33:16,500
Youtanwa!
879
01:33:16,583 --> 01:33:19,625
But they'll wipe us out!
880
01:33:19,917 --> 01:33:22,458
Arrows don't scare us!
881
01:33:31,667 --> 01:33:33,833
We'll stay too.
882
01:33:33,958 --> 01:33:34,958
What...?
883
01:33:44,500 --> 01:33:46,375
Stupid monkeys...
884
01:33:47,500 --> 01:33:50,292
Release all arrows when I say!
885
01:33:51,583 --> 01:33:52,708
Shoot!
886
01:34:09,375 --> 01:34:11,542
They're not dead!
887
01:34:21,667 --> 01:34:22,917
They're useless!
888
01:34:39,667 --> 01:34:41,875
Get the ones in the front!
889
01:34:56,833 --> 01:34:58,417
Bring in more soldiers.
890
01:34:58,958 --> 01:35:00,625
Chancellor, to the keep.
891
01:35:01,167 --> 01:35:04,583
If I retreat before
eisei is beheaded,
892
01:35:04,875 --> 01:35:09,000
his highness, seikyou, won't like it.
893
01:35:41,625 --> 01:35:43,208
I got him...!
894
01:36:23,542 --> 01:36:26,750
Across the court is the throne room!
895
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
Advance!
896
01:37:05,792 --> 01:37:08,958
He delivered his own head to me!
897
01:37:09,375 --> 01:37:11,333
Idiot!
898
01:37:12,542 --> 01:37:14,000
It's over.
899
01:37:15,458 --> 01:37:18,458
Qin is my state now.
900
01:37:46,250 --> 01:37:48,125
What's that?
901
01:37:50,167 --> 01:37:52,667
That's rankai the executioner!
902
01:39:02,125 --> 01:39:04,417
Shin, hurry up!
903
01:39:11,875 --> 01:39:13,708
Get away from him!
904
01:39:31,958 --> 01:39:33,250
Bajiou!
905
01:40:51,625 --> 01:40:54,417
Having eisei turn up...
906
01:40:54,958 --> 01:40:58,625
Serves our purpose just fine.
907
01:40:59,750 --> 01:41:02,542
If eisei dies in full view,
908
01:41:02,708 --> 01:41:05,208
his highness will be king.
909
01:41:05,333 --> 01:41:08,292
His armies will have a million men!
910
01:41:08,583 --> 01:41:12,000
And we'll defeat that cocky ryofui.
911
01:41:12,125 --> 01:41:16,917
Finally we'll have the power
we once had.
912
01:41:29,750 --> 01:41:31,500
You're history, villains!
913
01:41:43,083 --> 01:41:45,208
So you're seikyou?
914
01:41:48,417 --> 01:41:49,833
Execute them.
915
01:41:52,333 --> 01:41:56,958
For being in the same space as royalty.
916
01:41:57,458 --> 01:42:00,792
For breathing the same air as me.
917
01:42:01,500 --> 01:42:04,250
Yeah, that's bullshit.
918
01:42:04,792 --> 01:42:06,625
I know one thing.
919
01:42:08,292 --> 01:42:10,208
Sei is the real king!
920
01:42:12,875 --> 01:42:14,750
Not you.
921
01:42:18,375 --> 01:42:21,542
Saji, squash these bugs.
922
01:42:31,500 --> 01:42:33,083
Oh, him!
923
01:42:33,458 --> 01:42:36,333
You said he was a general, heki?
924
01:42:36,458 --> 01:42:40,708
Saji was known for being
an exceptional general.
925
01:42:40,833 --> 01:42:43,292
That's what you want to be!
926
01:42:43,750 --> 01:42:46,125
How come he's not leading armies?
927
01:42:46,750 --> 01:42:50,667
He was fired
because of his cruel methods.
928
01:42:51,083 --> 01:42:53,208
Now he's a mercenary for hire.
929
01:42:54,000 --> 01:42:56,625
Oh, so he's an asshole!
930
01:43:32,375 --> 01:43:33,833
Hey, asshole!
931
01:43:34,875 --> 01:43:37,417
You don't deserve to be a general!
932
01:43:39,458 --> 01:43:43,292
Yeah? What's a kid know
about warfare?
933
01:43:49,042 --> 01:43:50,750
I'll show you.
934
01:44:11,708 --> 01:44:14,000
There's no point resisting.
935
01:44:21,417 --> 01:44:23,000
Oh, no...
936
01:44:30,833 --> 01:44:32,250
King!
937
01:44:36,917 --> 01:44:38,375
Accept your fate!
938
01:44:54,958 --> 01:44:55,958
Shin!
939
01:44:57,333 --> 01:45:01,125
I won't be defeated by this asshole...
940
01:45:08,042 --> 01:45:10,000
Keep your spirits up!
941
01:45:12,708 --> 01:45:14,625
Victory is ours!
942
01:45:15,125 --> 01:45:17,792
The assault group will succeed.
943
01:45:18,333 --> 01:45:20,750
We'll keep going for them!
944
01:45:27,667 --> 01:45:29,458
Swords may break,
945
01:45:29,833 --> 01:45:32,917
but we'll go on even if we lose
arms and blood.
946
01:45:36,208 --> 01:45:38,750
Hang in there and victory is ours!
947
01:45:39,958 --> 01:45:43,708
Your majesty!
948
01:46:28,875 --> 01:46:30,500
Heki, you idiot!
949
01:46:44,750 --> 01:46:47,583
Heki!
950
01:46:52,417 --> 01:46:53,583
Heki!
951
01:47:08,125 --> 01:47:11,375
You don't have what it takes
to be a general.
952
01:47:24,417 --> 01:47:25,458
Shin!
953
01:47:28,333 --> 01:47:31,000
Keep dreaming, kid.
954
01:47:35,833 --> 01:47:37,667
Dreams are bullshit.
955
01:47:38,417 --> 01:47:40,875
I've seen many men like you.
956
01:47:46,292 --> 01:47:49,208
Dreams aren't for the battlefront.
957
01:47:50,208 --> 01:47:52,542
A man who goes on about dreams...
958
01:47:54,125 --> 01:47:56,417
Will die first.
959
01:48:08,083 --> 01:48:10,167
That's wrong...
960
01:48:17,583 --> 01:48:19,792
That's wrong.
961
01:48:23,792 --> 01:48:25,708
Hyou.
962
01:48:29,458 --> 01:48:31,458
Shin, get up!
963
01:48:33,000 --> 01:48:35,917
You'll be the greatest general on earth!
964
01:48:37,333 --> 01:48:39,042
Shin!
965
01:48:49,333 --> 01:48:52,208
Once a slave, always a slave.
966
01:48:53,375 --> 01:48:55,333
But the sword will free you.
967
01:48:58,750 --> 01:49:01,333
I'll be the greatest general on earth!
968
01:49:11,667 --> 01:49:13,500
Hyou.
969
01:49:28,708 --> 01:49:30,167
Your dream's over.
970
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
No!
971
01:50:02,333 --> 01:50:05,042
What's wrong with dreams?
972
01:50:12,708 --> 01:50:14,583
If you dream...
973
01:50:17,042 --> 01:50:19,458
You get back on your feet.
974
01:50:28,750 --> 01:50:30,667
Because you dream...
975
01:50:33,500 --> 01:50:35,458
You go forward.
976
01:50:39,000 --> 01:50:40,875
Because you dream...
977
01:50:43,667 --> 01:50:46,417
You're strong.
978
01:50:54,542 --> 01:50:56,917
Because you dream...
979
01:51:05,500 --> 01:51:07,542
Bastard...
980
01:52:57,792 --> 01:52:59,125
Your highness...?
981
01:53:12,708 --> 01:53:16,750
What are you doing by yourself...?
982
01:53:17,792 --> 01:53:21,417
Ketsushi is dead, shishi.
983
01:53:23,167 --> 01:53:24,500
No...!
984
01:53:31,000 --> 01:53:33,000
Where are you going?
985
01:53:33,833 --> 01:53:36,750
Deserters will be executed!
986
01:53:41,708 --> 01:53:44,583
Do something!
987
01:53:47,750 --> 01:53:49,333
No, you don't.
988
01:53:52,833 --> 01:53:55,208
You brat...
989
01:53:57,583 --> 01:53:58,583
I...
990
01:53:59,208 --> 01:54:01,667
Am lord ketsushi,
991
01:54:02,000 --> 01:54:06,583
chancellor of the great state of qin!
992
01:54:09,583 --> 01:54:10,750
Ten!
993
01:54:11,042 --> 01:54:12,125
Ten!
994
01:54:24,875 --> 01:54:25,875
Ten!
995
01:54:27,292 --> 01:54:28,292
Ten!
996
01:54:45,250 --> 01:54:48,750
Told you! This is my combat gear.
997
01:54:56,833 --> 01:55:00,250
Come on. Sei is expecting us.
998
01:55:13,917 --> 01:55:15,500
Did we keep you?
999
01:55:22,083 --> 01:55:23,625
It's about time!
1000
01:55:39,375 --> 01:55:41,792
How dare you, eisei...
1001
01:55:42,917 --> 01:55:45,333
Someone, go and kill him!
1002
01:56:02,917 --> 01:56:07,000
Our sibling issues are for us
to deal with.
1003
01:56:08,083 --> 01:56:09,833
Sibling...?
1004
01:56:10,792 --> 01:56:15,875
You're a commoner's son.
We're not brothers!
1005
01:56:21,625 --> 01:56:25,583
Blood! The blood of a king!
1006
01:56:26,958 --> 01:56:28,458
So, what's a little blood?
1007
01:56:29,000 --> 01:56:32,833
Our feud caused a lot more
blood to be shed.
1008
01:56:33,958 --> 01:56:38,500
Your behavior is inexcusable,
you know!
1009
01:56:41,833 --> 01:56:43,250
Seikyou.
1010
01:56:44,333 --> 01:56:46,458
Try to understand what pain is.
1011
01:57:37,833 --> 01:57:41,333
You lost.
There's no point killing you.
1012
01:57:46,833 --> 01:57:50,167
We'll all be beheaded
for treason unless...
1013
01:57:53,917 --> 01:57:57,167
We kill eisei and his people!
1014
01:57:59,208 --> 01:58:02,375
That's the only way we'll survive.
1015
01:58:04,417 --> 01:58:09,250
You agree with me, don't you?
1016
01:58:48,792 --> 01:58:50,042
Ouki!
1017
01:58:52,917 --> 01:58:54,708
General ouki...
1018
01:58:57,625 --> 01:58:58,958
General!
1019
01:58:59,750 --> 01:59:02,625
We shall behead eisei together!
1020
01:59:07,042 --> 01:59:10,042
The greatest general on earth...
1021
01:59:19,333 --> 01:59:22,708
Stop, ouki. What do you want?
1022
01:59:23,917 --> 01:59:28,042
I don't have time to play
with you, shoubunkun.
1023
01:59:29,292 --> 01:59:32,875
I've come a long way
1024
01:59:33,083 --> 01:59:36,417
to have words with the young king.
1025
01:59:42,083 --> 01:59:43,458
General.
1026
01:59:44,833 --> 01:59:46,875
I have a question for you.
1027
01:59:48,958 --> 01:59:54,792
Why does a great man like you
get involved in our family feud?
1028
01:59:55,333 --> 01:59:57,667
Because it's foolish.
1029
01:59:59,500 --> 02:00:01,583
Your majesty, if I may.
1030
02:00:02,083 --> 02:00:05,708
You're just fighting
a war in your state...
1031
02:00:06,333 --> 02:00:08,875
Not a war out in the world!
1032
02:00:10,542 --> 02:00:13,000
Now, your majesty...
1033
02:00:13,458 --> 02:00:17,042
I have a question for you.
1034
02:00:18,792 --> 02:00:21,250
It's about your dream.
1035
02:00:24,958 --> 02:00:30,250
Now that the throne's yours again,
what do you want?
1036
02:00:36,708 --> 02:00:42,042
What kind of king
do you aspire to be?
1037
02:00:43,417 --> 02:00:46,000
Think well before you answer.
1038
02:00:47,083 --> 02:00:49,125
You may be king...
1039
02:00:49,875 --> 02:00:53,250
But my Lance won't tolerate
an unworthy answer.
1040
02:00:55,333 --> 02:00:59,500
My objective is to go
out into the world.
1041
02:01:01,250 --> 02:01:03,542
So I made an alliance with...
1042
02:01:04,625 --> 02:01:07,958
The chieftain who shares my dream.
1043
02:01:11,167 --> 02:01:12,958
Which is...?
1044
02:01:16,208 --> 02:01:17,833
I aim to rule
1045
02:01:18,375 --> 02:01:20,458
a unified China.
1046
02:01:27,833 --> 02:01:30,000
A unified China...?
1047
02:01:32,500 --> 02:01:38,208
Do you think the other states
will agree with your idea?
1048
02:01:38,708 --> 02:01:43,333
If they don't, I'll have to use force.
1049
02:01:44,583 --> 02:01:47,708
People will call you a tyrant!
1050
02:01:48,167 --> 02:01:49,625
Let them.
1051
02:01:49,708 --> 02:01:53,583
And be a ruler who'd disrupt
his people's lives?
1052
02:01:53,875 --> 02:01:55,167
No.
1053
02:01:55,500 --> 02:02:00,583
Five hundred years of war
may lead to 500 more years of war.
1054
02:02:01,875 --> 02:02:06,000
My sword will stop that
so no one dies.
1055
02:02:10,125 --> 02:02:11,500
I will be...
1056
02:02:16,667 --> 02:02:19,833
The first emperor to unify our world.
1057
02:02:56,667 --> 02:02:57,792
Tou.
1058
02:02:58,542 --> 02:02:59,833
Yes, lord.
1059
02:03:03,375 --> 02:03:07,250
You lost. I suggest gikou
and his men surrender.
1060
02:03:07,625 --> 02:03:09,333
Nonsense!
1061
02:03:10,375 --> 02:03:12,917
Kill ouki and eisei!
1062
02:03:49,792 --> 02:03:51,542
He's amazing!
1063
02:03:53,125 --> 02:03:55,000
Who would...?
1064
02:03:55,792 --> 02:03:57,333
Who would...?
1065
02:03:57,875 --> 02:04:01,292
Who would follow you
and your delusion?
1066
02:04:25,833 --> 02:04:28,000
I'd follow him!
1067
02:04:34,458 --> 02:04:35,958
Shoubunkun.
1068
02:04:39,375 --> 02:04:44,333
I'm beginning to understand
what you'd fight for.
1069
02:04:48,125 --> 02:04:49,667
Tell my men...
1070
02:04:51,167 --> 02:04:52,667
To pull out.
1071
02:04:57,333 --> 02:04:58,458
My name is...
1072
02:04:59,458 --> 02:05:00,667
Shin.
1073
02:05:01,958 --> 02:05:03,458
Remember it.
1074
02:05:04,958 --> 02:05:06,375
Because one day...
1075
02:05:07,375 --> 02:05:10,167
I'll be the greatest general on earth.
1076
02:05:19,958 --> 02:05:25,917
I guess this is the start
of an exciting new age.
1077
02:05:27,792 --> 02:05:29,583
Shin, my boy!
1078
02:05:33,250 --> 02:05:36,875
I'll see you in a real war.
1079
02:05:56,542 --> 02:06:01,500
Let's not shed more blood.
Surrender and you'll live.
1080
02:06:03,958 --> 02:06:08,917
You heard him!
Disarm and surrender!
1081
02:06:09,292 --> 02:06:14,083
We won this war!
1082
02:06:34,542 --> 02:06:35,542
Shin!
1083
02:06:58,083 --> 02:06:59,083
Shin.
1084
02:07:00,458 --> 02:07:02,750
We're headed for the same place!
1085
02:07:06,292 --> 02:07:08,458
Just wait, hyou!
1086
02:07:53,083 --> 02:07:58,167
No civilians died
despite the scale of the uprising.
1087
02:07:59,417 --> 02:08:05,542
Ouki stationed his army nearby
to protect civilians.
1088
02:08:05,917 --> 02:08:07,542
Also...
1089
02:08:08,208 --> 02:08:11,917
He tricked seikyou by pretending
he had my head...
1090
02:08:12,750 --> 02:08:16,208
So he could take control
of my estate.
1091
02:08:17,458 --> 02:08:21,542
He kept my family and retainers
safe in the upheaval.
1092
02:08:22,542 --> 02:08:23,958
Ouki...
1093
02:08:25,250 --> 02:08:27,917
Everyone is a pawn...
1094
02:08:30,000 --> 02:08:32,417
On his chessboard.
1095
02:08:52,167 --> 02:08:55,042
Hey, king. You remember our promise?
1096
02:08:55,625 --> 02:08:58,792
Yes. Thank you for accompanying me.
1097
02:09:01,167 --> 02:09:02,958
All this is yours again.
1098
02:09:03,375 --> 02:09:05,625
My journey has only begun.
1099
02:09:08,875 --> 02:09:13,292
Sei. I'll fight in a war.
1100
02:09:15,042 --> 02:09:16,500
Shin...
1101
02:09:18,000 --> 02:09:22,042
With each battle I win, I'll rise.
1102
02:09:23,083 --> 02:09:25,042
To be a general?
1103
02:09:25,208 --> 02:09:28,708
Yes. I'll be the
greatest general on earth,
1104
02:09:28,917 --> 02:09:31,375
so you'll become the emperor of China.
1105
02:09:32,042 --> 02:09:33,042
Don't be cocky.
1106
02:09:48,125 --> 02:09:51,000
Let's do it, sei.
1107
02:09:52,542 --> 02:09:56,750
No one has unified our world, but we will!
72348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.