All language subtitles for Kingdom.2019.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:59,708 --> 00:01:04,500 255 bc 3 00:01:04,667 --> 00:01:11,667 qin state, at the western edge of Chinese civilization 4 00:01:48,750 --> 00:01:49,750 Look! 5 00:01:51,125 --> 00:01:52,750 It's general ouki. 6 00:01:57,667 --> 00:02:01,000 He's one of qin's six greatest generals! 7 00:02:02,208 --> 00:02:04,167 His army's so majestic. 8 00:02:08,250 --> 00:02:12,625 The great ouki, who leads an army of thousands. 9 00:02:35,125 --> 00:02:37,125 Amazing... 10 00:02:51,875 --> 00:02:54,625 It was a time of war and upheaval... 11 00:02:55,375 --> 00:02:57,667 The warring states period. 12 00:02:59,208 --> 00:03:03,292 Seven states were at war on the great continent. 13 00:03:06,500 --> 00:03:11,792 Kings sent out generals with armies of hundreds of thousands, 14 00:03:12,125 --> 00:03:17,750 but the 500 years of bloodshed showed no sign of ending. 15 00:03:25,458 --> 00:03:28,458 In the great western state of qin... 16 00:03:29,000 --> 00:03:34,083 Two boys were about to change the course of history. 17 00:04:04,625 --> 00:04:05,625 Come! 18 00:04:20,167 --> 00:04:23,792 You'll start work tomorrow at daybreak. 19 00:04:24,833 --> 00:04:26,083 Understood? 20 00:04:29,917 --> 00:04:31,583 Look after him. 21 00:04:41,375 --> 00:04:42,667 I'm hyou. 22 00:04:45,417 --> 00:04:47,667 My name is shin. 23 00:04:50,083 --> 00:04:53,000 No! How many times have I told you? 24 00:04:53,125 --> 00:04:55,042 Ouch! 25 00:04:55,458 --> 00:04:59,708 Live up to the price I paid for you! 26 00:05:02,250 --> 00:05:06,125 Hyou! Show him how to do it. 27 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 That lying slave merchant... 28 00:05:13,250 --> 00:05:17,250 Blast it, I'm going to escape from this hole! 29 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 You can't. 30 00:05:22,125 --> 00:05:25,917 If you're born a slave, you're a slave forever. 31 00:05:27,250 --> 00:05:29,333 Your kids are slaves too. 32 00:05:31,625 --> 00:05:35,417 There's no climbing out of the slave class. 33 00:05:40,500 --> 00:05:43,333 But there is one way... 34 00:05:48,667 --> 00:05:49,917 With swords. 35 00:05:51,708 --> 00:05:52,958 Swords? 36 00:06:05,208 --> 00:06:08,417 This is not a sword... 37 00:06:10,583 --> 00:06:11,958 Ouch! 38 00:06:13,292 --> 00:06:15,292 What was that for? 39 00:06:15,958 --> 00:06:18,167 We'll do this 10,000 times. 40 00:06:18,667 --> 00:06:20,042 Ten thousand bouts? 41 00:06:20,792 --> 00:06:22,542 How many is that? 42 00:06:22,750 --> 00:06:24,250 Many. Let's go! 43 00:06:24,917 --> 00:06:28,750 Will I get out of here if I did that? 44 00:06:28,917 --> 00:06:32,667 No! You'll be the greatest general on earth! 45 00:06:33,458 --> 00:06:35,125 The greatest general... 46 00:06:45,208 --> 00:06:49,667 Spar like your life depends on it and become a general. 47 00:06:50,875 --> 00:06:54,167 I'll be the greatest general on earth! 48 00:06:54,375 --> 00:06:55,792 And escape this hole! 49 00:07:32,458 --> 00:07:33,667 You brute! 50 00:07:36,000 --> 00:07:37,083 A bird! 51 00:07:39,083 --> 00:07:40,792 No, you don't! 52 00:07:43,542 --> 00:07:44,750 Look. 53 00:07:44,958 --> 00:07:45,792 Who's that? 54 00:07:45,875 --> 00:07:47,542 That old trick! 55 00:07:49,958 --> 00:07:51,583 Yes! I won! 56 00:07:52,458 --> 00:07:57,583 334 wins, 332 losses, 587 draws out of 1253 bouts. 57 00:07:57,667 --> 00:08:00,250 I'm two ahead. That's a first in a year. 58 00:08:03,333 --> 00:08:06,083 Hey, you're out cold... 59 00:08:14,917 --> 00:08:17,625 Old man, if it wasn't for you... 60 00:08:17,833 --> 00:08:19,667 Back off, will you? 61 00:08:20,167 --> 00:08:22,250 He's a noble warrior. 62 00:08:25,125 --> 00:08:28,708 Who taught you swordsmanship? 63 00:08:32,458 --> 00:08:34,792 No one taught us! 64 00:08:40,167 --> 00:08:41,583 I'll take my leave. 65 00:08:42,375 --> 00:08:44,750 Wait, old man! 66 00:08:45,167 --> 00:08:46,500 Come! 67 00:08:47,042 --> 00:08:48,083 Why? 68 00:08:52,750 --> 00:08:54,875 Who are those boys? 69 00:08:55,417 --> 00:08:57,708 This encounter just might... 70 00:08:59,333 --> 00:09:01,417 Change fate. 71 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 Fate? 72 00:09:10,958 --> 00:09:16,125 Your eminence, you came all this way to my forsaken farm... 73 00:09:16,958 --> 00:09:19,375 I am humbled. 74 00:09:21,500 --> 00:09:25,542 Look, hyou. It's that man we met! 75 00:09:29,667 --> 00:09:32,042 He's back! 76 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 Good work, hyou, dear boy! 77 00:09:35,667 --> 00:09:38,292 Never mind these sticks. 78 00:09:39,417 --> 00:09:40,625 Dear boy...? 79 00:09:40,958 --> 00:09:44,500 That is lord shoubunkun. 80 00:09:44,833 --> 00:09:48,208 He's one of the king's chancellors. 81 00:09:48,500 --> 00:09:52,333 He came to ask you to serve his majesty. 82 00:09:53,250 --> 00:09:57,583 That's it! He recognized our swordsmanship. 83 00:09:57,708 --> 00:09:59,208 I'm in! 84 00:09:59,333 --> 00:10:02,792 Shin, you go to the hut and work! 85 00:10:02,958 --> 00:10:06,208 Hyou, you come over here. 86 00:10:09,292 --> 00:10:10,292 Wait... 87 00:10:18,917 --> 00:10:22,417 You'll work in the palace as of tomorrow. 88 00:10:23,708 --> 00:10:26,542 Get ready. We'll leave now. 89 00:10:28,542 --> 00:10:31,833 Me... at the palace...? 90 00:10:33,792 --> 00:10:37,958 A war orphan can't pass up an opportunity like this. 91 00:10:40,500 --> 00:10:42,667 Only if shin comes with me! 92 00:10:42,958 --> 00:10:44,417 Shin...? 93 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Shin is as good as me. He'll serve the... 94 00:10:52,250 --> 00:10:55,875 Hyou, you're the only one I'll take. 95 00:10:58,042 --> 00:11:01,250 Accept the offer, dear boy. 96 00:11:02,292 --> 00:11:06,125 What an honor to work for the king! 97 00:11:08,625 --> 00:11:12,292 Can I have a day to think it over, sir? 98 00:11:12,542 --> 00:11:13,542 Hyou! 99 00:11:15,375 --> 00:11:16,792 As you wish. 100 00:11:22,417 --> 00:11:26,167 I know you were listening... 101 00:11:29,667 --> 00:11:33,542 We've been working hard to leave this life. 102 00:11:34,500 --> 00:11:36,167 And one day become... 103 00:11:36,583 --> 00:11:38,875 - The greatest generals. - The greatest generals. 104 00:11:42,833 --> 00:11:47,250 But it's unfair if only I take this route... 105 00:11:47,375 --> 00:11:49,958 Don't worry about me, you idiot! 106 00:11:50,042 --> 00:11:53,250 You thought I was worried? 107 00:11:57,083 --> 00:11:58,583 I'm going. 108 00:12:04,917 --> 00:12:08,042 Go ahead, hyou. 109 00:12:21,208 --> 00:12:22,208 Shin. 110 00:12:23,625 --> 00:12:26,208 We're headed for the same place! 111 00:12:30,042 --> 00:12:32,333 I'll get ahead of you in no time! 112 00:12:36,042 --> 00:12:40,125 We have more bouts to fight. Keep training. 113 00:12:42,917 --> 00:12:45,083 Just you wait, hyou! 114 00:12:59,458 --> 00:13:02,125 It won't be long before we meet again, shin. 115 00:13:23,125 --> 00:13:25,167 Just you wait, hyou. 116 00:13:26,417 --> 00:13:28,542 I'll be so strong. 117 00:13:29,042 --> 00:13:32,750 I'll be strong and get out of here! 118 00:13:51,125 --> 00:13:52,583 Damn! 119 00:14:42,542 --> 00:14:44,500 Just wait, hyou. 120 00:14:45,875 --> 00:14:48,167 I'll catch up! 121 00:15:35,542 --> 00:15:38,583 I'm back, shin. 122 00:15:38,708 --> 00:15:40,833 Hyou! 123 00:15:43,958 --> 00:15:45,250 What happened? 124 00:15:47,167 --> 00:15:48,625 You'll be fine! 125 00:15:49,167 --> 00:15:51,500 Open your eyes! 126 00:15:51,625 --> 00:15:54,125 What is it? Robbers? 127 00:15:54,250 --> 00:15:55,917 Call the doctor! 128 00:15:56,292 --> 00:16:00,042 Hyou... you're losing a lot of blood. 129 00:16:00,333 --> 00:16:01,917 I won't need a doctor. 130 00:16:03,167 --> 00:16:06,458 I'm glad I heard your voice one last time... 131 00:16:08,042 --> 00:16:12,500 Last time...? That's not funny! 132 00:16:13,042 --> 00:16:14,500 Hyou! 133 00:16:15,667 --> 00:16:21,000 The king's brother staged a mutiny at the palace. 134 00:16:23,250 --> 00:16:27,792 His men will trace my blood to this place. 135 00:16:28,083 --> 00:16:31,417 Riten, when that happens... 136 00:16:32,792 --> 00:16:36,667 Tell them you found me dead and you don't know me. 137 00:16:37,583 --> 00:16:39,750 Let them take my body. 138 00:16:40,042 --> 00:16:42,208 Never! 139 00:16:43,125 --> 00:16:45,583 They're all dead if they try. 140 00:16:49,125 --> 00:16:51,875 I love that swagger of yours... 141 00:16:53,167 --> 00:16:54,833 But now... 142 00:16:55,750 --> 00:16:58,125 I need you to do me a favor. 143 00:16:59,500 --> 00:17:00,958 Go here. 144 00:17:08,292 --> 00:17:09,542 It's a map. 145 00:17:10,000 --> 00:17:12,125 It's near kokuhi village. 146 00:17:13,208 --> 00:17:17,042 I came to give you this. Leave now. 147 00:17:17,667 --> 00:17:23,333 Why? I have no idea what this is about. 148 00:17:30,125 --> 00:17:35,250 Okay, shin? Can I count on you? 149 00:17:38,250 --> 00:17:39,875 Yes. 150 00:17:40,750 --> 00:17:43,750 Yes, I'll do it. Just don't die... 151 00:17:45,083 --> 00:17:48,292 So we'll be the greatest generals on earth! 152 00:17:49,875 --> 00:17:52,833 Don't break our promise. 153 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 We will be. 154 00:18:01,042 --> 00:18:06,625 Shin, you're as strong as me. We share the same spirit. 155 00:18:07,542 --> 00:18:09,792 You and I are one. 156 00:18:11,792 --> 00:18:13,875 If you soar... 157 00:18:14,792 --> 00:18:16,625 I'll soar with you. 158 00:18:18,750 --> 00:18:20,000 Shin... 159 00:18:22,667 --> 00:18:24,250 Together... 160 00:18:27,250 --> 00:18:29,583 We'll rule the world. 161 00:18:49,667 --> 00:18:51,167 Hyou... 162 00:18:53,833 --> 00:18:55,250 Hyou... 163 00:19:00,417 --> 00:19:03,583 Hyou! 164 00:19:30,000 --> 00:19:31,792 I'll kill them... 165 00:19:33,625 --> 00:19:35,833 I'll kill them all! 166 00:19:53,833 --> 00:19:57,333 Shin, can I count on you? 167 00:20:49,042 --> 00:20:50,375 Is he there? 168 00:20:53,042 --> 00:20:54,417 Go inside. 169 00:21:04,125 --> 00:21:05,917 He's a double. 170 00:21:06,125 --> 00:21:07,458 What? 171 00:21:07,583 --> 00:21:13,000 Your assassin clan has 200 years of history but you were tricked. 172 00:21:17,625 --> 00:21:18,917 Lord saji. 173 00:21:20,000 --> 00:21:24,125 The villagers are restless and asking questions. 174 00:21:25,417 --> 00:21:28,125 Lord, it's late. What's going on? 175 00:21:37,500 --> 00:21:42,708 Kill all the villagers who saw us. 176 00:21:44,208 --> 00:21:45,792 Set fire to the village! 177 00:21:50,167 --> 00:21:52,333 His sword is gone... 178 00:22:04,417 --> 00:22:08,708 You're right. He's carrying a valuable sword. 179 00:22:12,833 --> 00:22:15,417 You scored big for once. 180 00:22:28,750 --> 00:22:30,125 Out of my way. 181 00:22:32,542 --> 00:22:35,042 Give up your sword and you'll live. 182 00:22:45,792 --> 00:22:47,083 Master! 183 00:22:47,958 --> 00:22:48,958 He's good. 184 00:22:50,667 --> 00:22:52,500 Get him, all of you! 185 00:23:05,667 --> 00:23:08,583 I have no time to waste on you! 186 00:23:34,667 --> 00:23:37,042 It wasn't king eisei. 187 00:23:37,375 --> 00:23:41,083 His double was in a village burned down by general saji. 188 00:23:41,375 --> 00:23:45,458 We'll find him, lord seikyou. 189 00:23:46,042 --> 00:23:52,167 And we'll deliver your brother king eisei's head to you. 190 00:23:53,417 --> 00:23:55,375 King...? 191 00:23:59,208 --> 00:24:01,292 I am the king! 192 00:24:09,750 --> 00:24:13,667 I don't want the king or my brother dead. 193 00:24:15,583 --> 00:24:18,500 I want eisei, the criminal, to die! 194 00:24:37,375 --> 00:24:38,750 Hyou... 195 00:24:41,417 --> 00:24:43,542 Why did I come here... 196 00:24:44,792 --> 00:24:47,417 Instead of avenging your death? 197 00:24:51,333 --> 00:24:54,417 You owe me an explanation, hyou. 198 00:25:26,000 --> 00:25:27,500 Hyou... 199 00:25:53,667 --> 00:25:55,125 Hyou. 200 00:25:57,083 --> 00:25:58,375 How come...? 201 00:26:01,167 --> 00:26:02,625 You're alive. 202 00:26:03,375 --> 00:26:04,833 You're shin? 203 00:26:09,792 --> 00:26:11,500 Let's talk later. 204 00:26:21,875 --> 00:26:24,542 I'll take your life, king of qin. 205 00:26:25,583 --> 00:26:26,833 Eisei. 206 00:26:29,625 --> 00:26:31,208 King of qin? 207 00:26:44,917 --> 00:26:46,917 You're a shukyou assassin... 208 00:26:48,417 --> 00:26:52,625 I had no idea the kid was your double. You fooled me. 209 00:26:54,083 --> 00:26:56,083 He was some warrior. 210 00:27:04,750 --> 00:27:08,042 Wait a second! What are you talking about? 211 00:27:08,583 --> 00:27:10,667 What about a double? 212 00:27:12,250 --> 00:27:13,417 The king... 213 00:27:18,875 --> 00:27:22,042 The king's brother staged a mutiny at the palace. 214 00:27:28,167 --> 00:27:30,750 Abandon hope, king. 215 00:27:31,042 --> 00:27:34,375 No one in history has ever escaped my sword. 216 00:27:35,417 --> 00:27:38,917 The king's head belongs to the shukyou clan. 217 00:27:49,042 --> 00:27:51,958 I'm beginning to understand... 218 00:27:54,083 --> 00:27:56,625 I know what's going on! 219 00:28:01,333 --> 00:28:03,167 You're the king 220 00:28:04,625 --> 00:28:06,667 of qin state. 221 00:28:07,958 --> 00:28:11,542 Hyou closely resembled you... 222 00:28:13,833 --> 00:28:17,250 So he was taken to the palace to replace you... 223 00:28:18,792 --> 00:28:21,708 And was assassinated instead of you. 224 00:28:25,250 --> 00:28:28,375 Hyou died in your place. 225 00:28:31,792 --> 00:28:34,000 You asshole! 226 00:28:34,375 --> 00:28:38,583 You can kill the king if you want, kid. 227 00:28:39,000 --> 00:28:41,208 But his head is mine. 228 00:28:43,208 --> 00:28:44,292 I will. 229 00:28:45,917 --> 00:28:47,375 I'll kill him! 230 00:28:49,292 --> 00:28:51,250 But first I'll kill you. 231 00:28:55,833 --> 00:28:58,083 You killed hyou. 232 00:28:58,750 --> 00:29:02,250 I'll gut you for what you did to him! 233 00:29:32,333 --> 00:29:34,958 You're as good as the double. 234 00:29:35,458 --> 00:29:37,417 Stay down. 235 00:30:03,500 --> 00:30:06,542 He can still move...! 236 00:30:08,042 --> 00:30:10,208 Just focus on one thing. 237 00:30:12,583 --> 00:30:17,458 Avenge hyou. That's all you need to do. 238 00:30:18,333 --> 00:30:20,000 Shut up. 239 00:30:21,417 --> 00:30:24,625 Don't you dare mention his name! 240 00:30:30,417 --> 00:30:32,625 You killed hyou... 241 00:30:34,708 --> 00:30:36,458 He... 242 00:30:37,542 --> 00:30:39,333 Hyou... 243 00:30:41,208 --> 00:30:43,125 Hyou will... 244 00:30:44,167 --> 00:30:46,417 Never live again! 245 00:31:05,958 --> 00:31:07,750 Die! 246 00:31:11,375 --> 00:31:12,750 Your majesty. 247 00:31:13,708 --> 00:31:15,958 If I am killed... 248 00:31:16,583 --> 00:31:18,208 Shin will help you. 249 00:31:20,042 --> 00:31:21,208 He'll jump higher... 250 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 Than anyone for you. 251 00:31:34,125 --> 00:31:35,958 You killed hyou... 252 00:31:42,500 --> 00:31:43,833 Wait! 253 00:31:44,833 --> 00:31:48,125 I have a family. I have four kids. 254 00:31:52,042 --> 00:31:54,625 They'll be orphans if I die. 255 00:31:55,125 --> 00:31:56,917 They'll become slaves. 256 00:31:58,667 --> 00:32:00,583 Please let me go... 257 00:32:09,292 --> 00:32:12,417 You pay for your crimes. 258 00:32:22,583 --> 00:32:23,958 What's next? 259 00:32:26,500 --> 00:32:28,292 Will you kill me? 260 00:32:30,625 --> 00:32:31,917 In that case... 261 00:32:34,542 --> 00:32:37,167 I won't die without a fight. 262 00:32:38,750 --> 00:32:42,458 To honor those who died protecting me. 263 00:32:44,250 --> 00:32:46,000 Including hyou. 264 00:32:56,042 --> 00:32:57,458 They're close. 265 00:33:05,500 --> 00:33:06,625 What's that? 266 00:33:08,667 --> 00:33:10,417 It's my village...! 267 00:33:11,625 --> 00:33:13,125 They'll come for us. 268 00:33:15,000 --> 00:33:17,250 My brother controls the army now... 269 00:33:18,125 --> 00:33:20,875 They're the ones who were after hyou. 270 00:33:21,792 --> 00:33:25,708 It looks like I have to fight some more. 271 00:33:26,042 --> 00:33:27,042 Coming? 272 00:33:27,208 --> 00:33:30,708 Hey! You'd take on an army? 273 00:33:31,458 --> 00:33:32,583 Sure. 274 00:33:33,292 --> 00:33:35,125 Stay close. 275 00:33:35,292 --> 00:33:36,500 Close? 276 00:33:36,917 --> 00:33:41,833 I might kill you after I'm done with them! 277 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 Don't run. 278 00:33:45,542 --> 00:33:46,667 This way! 279 00:33:46,833 --> 00:33:48,708 It's on fire. 280 00:33:48,958 --> 00:33:50,708 You coming or what? 281 00:33:50,917 --> 00:33:52,958 Yes. Do I have a choice? 282 00:33:53,375 --> 00:33:54,542 Let's go. 283 00:34:00,042 --> 00:34:01,250 I know you... 284 00:34:01,458 --> 00:34:03,458 Follow me. I know a way out. 285 00:34:03,708 --> 00:34:04,958 A way out? 286 00:34:05,083 --> 00:34:08,000 I don't trust this robber! 287 00:34:08,167 --> 00:34:09,792 Why help us? 288 00:34:10,042 --> 00:34:13,958 Because you're the king. Kings are rich. 289 00:34:14,833 --> 00:34:17,125 - You want money. - Is that bad? 290 00:34:17,292 --> 00:34:20,083 No. I can trust your motives. 291 00:34:20,583 --> 00:34:24,125 You trust someone who hides behind a mask? 292 00:34:29,375 --> 00:34:31,042 I'm karyouten. 293 00:34:31,792 --> 00:34:33,333 You're a boy! 294 00:34:34,042 --> 00:34:37,292 You know my face and name, so let's go. 295 00:34:37,917 --> 00:34:39,708 Lead us, karyou. 296 00:34:40,250 --> 00:34:41,625 Call me ten. 297 00:35:01,292 --> 00:35:05,083 I can help you escape, 298 00:35:06,042 --> 00:35:10,583 but will you pay me if you're no longer king? 299 00:35:11,292 --> 00:35:15,833 What kind of king loses his throne to his kid brother? 300 00:35:22,208 --> 00:35:23,583 Which way? 301 00:35:26,542 --> 00:35:28,250 To the left... 302 00:35:33,542 --> 00:35:35,542 Don't be scared, sissy. 303 00:35:37,542 --> 00:35:39,542 I am not a sissy. 304 00:35:42,458 --> 00:35:44,500 The mutiny happened... 305 00:35:45,292 --> 00:35:48,542 Because I was losing my hold. 306 00:35:50,042 --> 00:35:54,958 A mutiny seemed likely, so shoubunkun came up with a plot. 307 00:35:55,667 --> 00:35:59,083 He's the man who took hyou away from me. 308 00:36:00,333 --> 00:36:05,375 He met a young man who looked exactly like me. 309 00:36:07,375 --> 00:36:12,167 He became my double, just in case. That saved me. 310 00:36:13,333 --> 00:36:14,917 Wait a second. 311 00:36:18,750 --> 00:36:20,500 "Just in case"? 312 00:36:22,875 --> 00:36:25,208 And you were saved? 313 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Damn you! 314 00:36:28,250 --> 00:36:29,708 Stop it! 315 00:36:29,958 --> 00:36:33,917 You thought hyou's life was of no value. 316 00:36:34,833 --> 00:36:39,292 We promised to become the greatest generals on earth. 317 00:36:39,792 --> 00:36:43,292 Win many battles, live in grand homes... 318 00:36:43,750 --> 00:36:46,375 And eat incredible feasts! 319 00:36:49,583 --> 00:36:51,875 I'm fighting a war! 320 00:36:52,292 --> 00:36:54,708 I'll use anything to win. 321 00:36:56,042 --> 00:36:58,542 I'd certainly use you slaves. 322 00:37:00,667 --> 00:37:01,833 But... 323 00:37:02,583 --> 00:37:04,583 Hyou knew. 324 00:37:08,542 --> 00:37:09,958 A double...? 325 00:37:11,542 --> 00:37:15,792 You'll be safe. There are escape plans in place. 326 00:37:16,125 --> 00:37:18,250 Don't fool him, shoubunkun. 327 00:37:20,375 --> 00:37:22,000 Is your name hyou? 328 00:37:22,625 --> 00:37:26,167 The truth is that there's no guarantee. 329 00:37:26,875 --> 00:37:30,208 The enemy's blades may reach you. 330 00:37:30,875 --> 00:37:32,542 In that case... 331 00:37:33,625 --> 00:37:35,833 You'll be killed instead of me. 332 00:37:44,042 --> 00:37:45,542 No words? 333 00:37:48,417 --> 00:37:49,833 Hyou. 334 00:37:54,708 --> 00:38:00,583 I never dreamed I'd be assigned such an honorable duty. 335 00:38:06,125 --> 00:38:07,583 You could die. 336 00:38:08,167 --> 00:38:12,875 My friend and I had a dream that defied the odds. 337 00:38:14,583 --> 00:38:17,708 We'd make our Mark as great generals. 338 00:38:18,208 --> 00:38:21,958 I'd risk my life for our dream. 339 00:38:26,083 --> 00:38:28,292 Hyou took a risk to... 340 00:38:30,458 --> 00:38:34,708 Seize something out of a slave's reach. 341 00:38:42,500 --> 00:38:46,125 And he lost. That's all. 342 00:39:01,250 --> 00:39:02,708 Shin. 343 00:39:03,833 --> 00:39:07,125 With those tears, your mourning ends. 344 00:39:09,208 --> 00:39:11,250 You walk your own path. 345 00:39:14,583 --> 00:39:18,625 You're at a crossroads now. 346 00:39:20,375 --> 00:39:22,167 Go back to being a slave... 347 00:39:24,083 --> 00:39:26,292 Or help a flailing king... 348 00:39:27,417 --> 00:39:29,375 On an arduous journey. 349 00:39:46,042 --> 00:39:47,333 Shin. 350 00:39:48,500 --> 00:39:51,500 We share the same spirit. 351 00:39:52,500 --> 00:39:57,208 If you soar, I'll soar with you. 352 00:40:00,167 --> 00:40:01,625 Together... 353 00:40:04,667 --> 00:40:07,000 We'll rule the world. 354 00:40:08,917 --> 00:40:10,500 Hyou. 355 00:40:12,583 --> 00:40:14,208 Let's go. 356 00:40:49,833 --> 00:40:54,542 Don't get me wrong. I'm just using you for my own gain. 357 00:40:54,917 --> 00:40:57,667 And you're not my subject. 358 00:40:58,750 --> 00:41:02,125 You're a sword that I'll throw away if it breaks. 359 00:41:03,875 --> 00:41:05,750 Very well. 360 00:41:05,958 --> 00:41:08,375 Now what? Got a plan? 361 00:41:09,208 --> 00:41:11,625 Shoubunkun is my only hope. 362 00:41:12,167 --> 00:41:14,417 We'll rendezvous at the border. 363 00:41:15,042 --> 00:41:16,458 That man... 364 00:41:17,792 --> 00:41:19,667 We should get going. 365 00:41:24,375 --> 00:41:27,417 Don't forget that you owe me! 366 00:41:40,083 --> 00:41:42,333 Shukyou was killed! 367 00:41:43,125 --> 00:41:46,417 But eisei won't elude... 368 00:41:46,833 --> 00:41:48,417 General saji and his army. 369 00:41:48,708 --> 00:41:52,042 And there's muta, the assassin from bessa clan. 370 00:41:52,417 --> 00:41:54,208 His head will be yours. 371 00:41:55,000 --> 00:41:59,625 It's your fault we lost our best assassin! 372 00:42:03,167 --> 00:42:04,542 I apologize. 373 00:42:04,667 --> 00:42:08,500 You keep promising to deliver eisei's head. 374 00:42:09,417 --> 00:42:12,500 I might as well have you beheaded! 375 00:42:14,708 --> 00:42:16,167 Please calm down. 376 00:42:16,333 --> 00:42:17,333 Damn it! 377 00:42:18,583 --> 00:42:23,458 Shoubunkun used a double to help my brother escape. 378 00:42:25,333 --> 00:42:28,333 So bring me shoubunkun's head too! 379 00:42:30,875 --> 00:42:33,083 I bring good news! 380 00:42:42,083 --> 00:42:43,458 General ouki... 381 00:42:43,708 --> 00:42:46,667 You're here, general! 382 00:42:47,292 --> 00:42:51,083 He's the last of the six greatest generals of qin. 383 00:42:51,542 --> 00:42:55,833 Didn't he lose interest in fighting and retire? 384 00:43:00,792 --> 00:43:05,917 We haven't met for a long time, general. 385 00:43:06,750 --> 00:43:09,458 What do you want from us? 386 00:43:10,542 --> 00:43:13,792 Give me some credit, will you? 387 00:43:14,833 --> 00:43:19,958 I'm here to satisfy one of your desires. 388 00:43:21,208 --> 00:43:23,083 - Tou! - Yes, sir. 389 00:43:52,875 --> 00:43:56,708 This is lord shoubunkun's head. 390 00:43:57,708 --> 00:43:59,125 Amazing... 391 00:43:59,958 --> 00:44:02,500 General ouki did it! 392 00:44:06,542 --> 00:44:08,750 General ouki the great! 393 00:44:11,667 --> 00:44:15,250 The face is unrecognizable in this condition. 394 00:44:16,750 --> 00:44:22,333 What's that? You dare to doubt me, shishi? 395 00:44:23,000 --> 00:44:26,167 I do not question you... 396 00:44:27,042 --> 00:44:30,667 But it's my job to determine the facts. 397 00:44:31,292 --> 00:44:34,875 Anyone who dares to fight me ends up 398 00:44:35,000 --> 00:44:37,417 with a pulverized face. 399 00:44:37,833 --> 00:44:43,583 I can prove it with one of your men if you like. 400 00:44:45,625 --> 00:44:49,167 What is it that you want? 401 00:44:52,708 --> 00:44:55,500 I want a world that enthralls me. 402 00:44:56,792 --> 00:44:58,167 What...? 403 00:44:58,958 --> 00:45:02,875 He's a clown. He's fooling with us. 404 00:45:04,000 --> 00:45:09,417 I'd like shoubunkun's domain in exchange for his head. 405 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 You're out of line! 406 00:45:14,458 --> 00:45:15,500 He can have it. 407 00:45:16,750 --> 00:45:18,167 Your highness! 408 00:45:20,667 --> 00:45:23,375 I'm humbly grateful, your highness. 409 00:45:34,000 --> 00:45:36,208 Are you sure? 410 00:45:37,250 --> 00:45:41,250 General ouki is not to be trusted. 411 00:45:42,292 --> 00:45:47,583 Maybe so, but it's good to have him on our side. 412 00:45:57,375 --> 00:46:00,333 How far will we go, king? 413 00:46:00,958 --> 00:46:05,250 We're almost in the mountain tribe's domain. 414 00:46:07,792 --> 00:46:10,500 I heard they are cannibals. 415 00:46:11,458 --> 00:46:15,458 They massacred my ancestors around here. 416 00:46:15,875 --> 00:46:20,292 You're from the mountains! That explains the outfit. 417 00:46:22,542 --> 00:46:26,708 Four hundred years ago, the mountain tribe and qin were allies. 418 00:46:26,958 --> 00:46:28,417 Those barbarians? 419 00:46:28,667 --> 00:46:31,583 Because they trusted king bokukou. 420 00:46:34,917 --> 00:46:36,500 It's hot! 421 00:46:37,542 --> 00:46:39,583 Take that off, then. 422 00:46:40,333 --> 00:46:42,833 This is my combat gear. 423 00:46:44,167 --> 00:46:45,958 It's your armor? 424 00:46:46,375 --> 00:46:50,000 You think I'm lame? Look at yourself. 425 00:47:05,042 --> 00:47:07,000 The mountain tribe? 426 00:47:07,125 --> 00:47:10,583 No, assassins. They're poison darts. 427 00:47:13,500 --> 00:47:14,958 Eisei! 428 00:47:16,083 --> 00:47:19,542 Your life is mine! 429 00:47:21,042 --> 00:47:25,833 That shorty would be nothing without darts! 430 00:47:32,542 --> 00:47:34,292 Fight like a man! 431 00:47:56,708 --> 00:47:58,000 You're fast! 432 00:47:58,167 --> 00:48:00,375 Eisei! 433 00:48:11,708 --> 00:48:12,833 Shin! 434 00:48:26,625 --> 00:48:28,500 This guy's abnormal...! 435 00:48:43,625 --> 00:48:49,500 We have no chance if you can't handle him, shin. 436 00:48:51,333 --> 00:48:53,500 I know! 437 00:48:59,958 --> 00:49:04,167 You're going to die! 438 00:49:07,792 --> 00:49:09,208 Stay! 439 00:49:19,875 --> 00:49:22,375 He had me scared...! 440 00:49:23,875 --> 00:49:26,042 No more! 441 00:49:50,583 --> 00:49:51,708 Eisei! 442 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Stop there! 443 00:50:10,042 --> 00:50:11,583 He won! 444 00:50:35,875 --> 00:50:36,917 Shin! 445 00:50:54,667 --> 00:50:56,000 Shin. 446 00:51:03,750 --> 00:51:05,125 You came to. 447 00:51:20,583 --> 00:51:21,750 Where are we? 448 00:51:23,708 --> 00:51:26,000 An ancient summer resort. 449 00:51:27,667 --> 00:51:28,875 Ancient...? 450 00:51:30,208 --> 00:51:35,500 It was built 400 years ago for the qin and mountain tribe. 451 00:51:39,042 --> 00:51:41,167 It's well maintained. 452 00:51:45,083 --> 00:51:46,500 Hey... 453 00:51:47,458 --> 00:51:49,292 How did I get here? 454 00:51:50,333 --> 00:51:53,542 Kings don't often piggyback slaves. 455 00:51:54,250 --> 00:51:56,875 What? You carried me? 456 00:51:58,500 --> 00:52:03,708 Stay still. Ten extracted the poison, but you're wounded. 457 00:52:04,250 --> 00:52:05,667 Poison...? 458 00:52:15,542 --> 00:52:17,583 Thanks, ten. 459 00:52:22,042 --> 00:52:23,208 You're asleep! 460 00:52:35,542 --> 00:52:37,917 Can't you say something? 461 00:52:39,083 --> 00:52:42,333 When you're silent, you remind me of hyou. 462 00:52:54,542 --> 00:52:58,208 Hyou often talked about you. 463 00:53:00,917 --> 00:53:03,708 That's when he was his happiest. 464 00:53:09,833 --> 00:53:11,667 I could tell that... 465 00:53:12,625 --> 00:53:17,208 You two had a bond stronger than siblings. 466 00:53:18,958 --> 00:53:24,333 Not like you and your back-stabbing brother. 467 00:53:24,500 --> 00:53:27,583 - Sibling rivalry... - You're awake! 468 00:53:28,125 --> 00:53:30,625 What's your brother like? 469 00:53:31,083 --> 00:53:33,833 He and I have different mothers. 470 00:53:38,333 --> 00:53:40,333 My mother was a dancer. 471 00:53:40,625 --> 00:53:43,500 Seikyou's mother had royal lineage. 472 00:53:45,667 --> 00:53:50,250 He disapproved of me because I have commoner blood. 473 00:53:52,125 --> 00:53:54,000 So what? 474 00:53:54,292 --> 00:53:57,375 It's you who ascended to the throne. 475 00:53:57,500 --> 00:53:59,750 I was a puppet. 476 00:54:01,375 --> 00:54:06,500 My father was king for three years when he died, so I was king at 13. 477 00:54:07,500 --> 00:54:10,750 I was regarded as a child... 478 00:54:11,958 --> 00:54:14,083 So I had no authority. 479 00:54:15,042 --> 00:54:16,542 Who did, then? 480 00:54:21,333 --> 00:54:26,250 Ryofui, who'd once been a successful merchant. 481 00:54:27,167 --> 00:54:32,292 He was away fighting wei state when seikyou revolted. 482 00:54:32,917 --> 00:54:36,625 My brother is backed by chancellor ketsushi. 483 00:54:40,125 --> 00:54:45,208 So ryofui is on your side? 484 00:54:47,583 --> 00:54:50,333 Shoubunkun is the only one I trust. 485 00:54:50,917 --> 00:54:55,417 And I'm supposed to rendezvous with him here. 486 00:55:19,042 --> 00:55:20,917 Look, shin. 487 00:55:29,250 --> 00:55:30,417 It's the enemy! 488 00:55:30,583 --> 00:55:35,042 I'll take them all on. 489 00:55:35,167 --> 00:55:36,917 This is bad! 490 00:55:37,042 --> 00:55:38,375 The blow dart... 491 00:55:38,500 --> 00:55:39,750 I stole it. 492 00:55:42,708 --> 00:55:44,625 Get back! 493 00:55:56,667 --> 00:55:57,792 You're late. 494 00:55:59,125 --> 00:56:02,083 We fought off men who tailed us. 495 00:56:03,917 --> 00:56:05,042 Your retainers... 496 00:56:16,250 --> 00:56:18,292 Hey, you. 497 00:56:19,250 --> 00:56:21,042 Hyou is dead. 498 00:56:26,708 --> 00:56:29,708 My escape plan was full of flaws. 499 00:56:30,250 --> 00:56:33,417 I apologize for my incompetence. 500 00:56:33,542 --> 00:56:37,458 Give the order and I'll kill myself now. 501 00:56:39,250 --> 00:56:40,958 But now... 502 00:56:41,917 --> 00:56:44,083 More than anything... 503 00:56:47,083 --> 00:56:49,458 I'm thankful that you're alive. 504 00:56:59,083 --> 00:57:00,542 You too. 505 00:57:10,917 --> 00:57:15,583 Eisei is as good as dead without shoubunkun. 506 00:57:15,708 --> 00:57:19,208 The time to strike is now, your highness. 507 00:57:19,333 --> 00:57:22,458 Our only remaining concern is ryofui. 508 00:57:23,625 --> 00:57:27,375 I suppose you're prepared for that prospect? 509 00:57:27,667 --> 00:57:28,667 Yes. 510 00:57:28,875 --> 00:57:34,417 I suggest you see it for yourself, your highness. 511 00:57:59,208 --> 00:58:04,083 This army of 80,000 men will defeat ryofui. 512 00:58:10,417 --> 00:58:12,458 This is more like it. 513 00:58:24,375 --> 00:58:26,458 Ton! Step forward. 514 00:58:31,792 --> 00:58:33,208 Rise. 515 00:58:34,625 --> 00:58:35,708 Men! 516 00:58:36,833 --> 00:58:38,417 Look at him. 517 00:58:39,833 --> 00:58:43,375 He was born into a peasant family. 518 00:58:44,375 --> 00:58:48,625 His parents had to sell him for lack of money. 519 00:58:49,375 --> 00:58:51,417 He's good with swords and a pen. 520 00:58:51,875 --> 00:58:55,875 So he climbed his way up to be here. 521 00:58:56,750 --> 00:59:01,625 He has a grand house and supports the parents who sold him. 522 00:59:02,708 --> 00:59:04,542 Right, ton? 523 00:59:05,000 --> 00:59:06,333 Yes! 524 00:59:08,042 --> 00:59:11,375 It's all due to his highness' generosity... 525 00:59:18,042 --> 00:59:19,458 Rankai. 526 00:59:24,292 --> 00:59:25,792 I can't stand... 527 00:59:27,000 --> 00:59:29,208 Men like him! 528 00:59:31,458 --> 00:59:34,750 A peasant in fine clothes is still a peasant! 529 00:59:35,583 --> 00:59:39,333 My brother is the son of a lowly dancer. 530 00:59:40,958 --> 00:59:44,542 Only one of us has noble lineage. 531 00:59:46,083 --> 00:59:47,917 That's me. 532 00:59:48,250 --> 00:59:53,375 And you men are the sons of noble soldiers. 533 01:00:02,458 --> 01:00:07,208 This is delicious! I feel so alive! 534 01:00:07,333 --> 01:00:11,167 You cooked this? Who are you, anyway? 535 01:00:11,375 --> 01:00:14,958 I'm karyouten from the mountains. Call me ten. 536 01:00:15,458 --> 01:00:16,917 Can I have more? 537 01:00:17,042 --> 01:00:18,375 Me too! 538 01:00:28,250 --> 01:00:31,667 Now it's time to discuss the past events. 539 01:00:37,292 --> 01:00:41,667 What happened in kanyou while I was in hiding? 540 01:00:46,625 --> 01:00:47,917 Your majesty. 541 01:00:49,083 --> 01:00:52,667 On the night of your brother's coup... 542 01:00:53,833 --> 01:00:59,708 We left kanyou palace through the secret passageway. 543 01:01:00,250 --> 01:01:04,083 We took your double, hyou, with us. 544 01:01:04,833 --> 01:01:06,042 Hyou... 545 01:01:06,375 --> 01:01:07,792 He was with you? 546 01:01:08,125 --> 01:01:12,083 Our escape seemed to go without a hitch... 547 01:01:13,500 --> 01:01:16,417 But we were intercepted. 548 01:01:17,542 --> 01:01:19,292 By soldiers? 549 01:01:19,417 --> 01:01:20,417 Yes. 550 01:01:21,167 --> 01:01:24,958 They were led by general ouki. 551 01:01:32,042 --> 01:01:36,083 He retired years ago... 552 01:01:36,917 --> 01:01:40,000 But he suddenly appeared with an army. 553 01:01:44,792 --> 01:01:48,458 I thought we were doomed. 554 01:01:49,833 --> 01:01:53,417 Just when it seemed hopeless... 555 01:01:54,167 --> 01:01:59,750 Hyou came forward to the front of our men. 556 01:02:00,958 --> 01:02:02,500 Hyou...? 557 01:02:10,000 --> 01:02:12,125 He led our men, who were in despair... 558 01:02:13,125 --> 01:02:17,250 And boosted their morale as a king would. 559 01:02:19,583 --> 01:02:21,083 Don't give up! 560 01:02:22,000 --> 01:02:23,917 Defensive formation! 561 01:02:25,083 --> 01:02:27,458 Penetrate the enemy front! 562 01:02:33,708 --> 01:02:35,542 It was unbelievable. 563 01:02:37,083 --> 01:02:39,875 I thought he was just a peasant. 564 01:02:41,417 --> 01:02:45,333 But at that moment, hyou was a general. 565 01:02:53,250 --> 01:02:59,625 With a few words, he raised the spirits of all the men. 566 01:03:18,375 --> 01:03:20,750 To lure the enemy away from us... 567 01:03:21,417 --> 01:03:25,208 Hyou broke off and rode into the darkness. 568 01:03:25,750 --> 01:03:26,750 Alone? 569 01:03:26,833 --> 01:03:28,292 He wanted to save us. 570 01:03:29,333 --> 01:03:31,875 Because his majesty needed us. 571 01:04:05,333 --> 01:04:12,208 He rode off, diverting ouki's army, and wasn't seen again. 572 01:04:39,667 --> 01:04:45,375 Hyou, I knew you were incredible...! 573 01:04:48,917 --> 01:04:52,542 Sei, now shoubunkun is with us, 574 01:04:52,833 --> 01:04:56,292 let's get your palace back. 575 01:04:56,625 --> 01:04:59,583 - Behave! - You're in the king's presence! 576 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 Leave him. 577 01:05:01,208 --> 01:05:03,375 I forgive his manners. 578 01:05:06,375 --> 01:05:10,917 It won't be that easy, shin. 579 01:05:12,625 --> 01:05:15,167 Someone, bring me the map! 580 01:05:20,250 --> 01:05:24,208 We can't enter kanyou because seikyou controls it. 581 01:05:24,875 --> 01:05:28,625 But we can rely on ryofui. 582 01:05:29,208 --> 01:05:31,417 When he returns... 583 01:05:31,542 --> 01:05:32,875 No. 584 01:05:33,833 --> 01:05:34,958 He won't come. 585 01:05:35,167 --> 01:05:36,375 Why not? 586 01:05:36,500 --> 01:05:39,958 Ryofui wants his majesty dead 587 01:05:40,375 --> 01:05:43,500 and seikyou to become king. 588 01:05:43,708 --> 01:05:47,625 Then he'll accuse seikyou of treason 589 01:05:48,042 --> 01:05:50,167 and overthrow him. 590 01:05:51,125 --> 01:05:52,000 No...! 591 01:05:52,125 --> 01:05:56,000 Yes. Ryofui wants to be king. 592 01:05:56,583 --> 01:05:58,083 Wait a minute! 593 01:05:58,625 --> 01:06:01,250 I thought ryofui was on our side. 594 01:06:01,750 --> 01:06:05,708 For 500 years, men have fought to be king. 595 01:06:06,792 --> 01:06:10,792 We'll watch out for chancellors ryofui and ketsushi 596 01:06:11,125 --> 01:06:14,958 and seize an opportunity to strike back. 597 01:06:15,083 --> 01:06:17,417 But they'll divide the state! 598 01:06:18,833 --> 01:06:24,292 I must go back to kanyou to protect my people. 599 01:06:26,542 --> 01:06:28,542 Right now... 600 01:06:29,333 --> 01:06:32,833 No armies are on our side. 601 01:06:33,667 --> 01:06:37,000 Forget it, then! You can live here. 602 01:06:37,125 --> 01:06:38,708 Be quiet. 603 01:06:43,667 --> 01:06:44,833 You. 604 01:06:45,792 --> 01:06:46,625 What? 605 01:06:46,792 --> 01:06:48,083 Not you. That one. 606 01:06:50,125 --> 01:06:51,125 Yes? 607 01:06:51,583 --> 01:06:55,292 Did you say you lived in the mountains? 608 01:06:57,458 --> 01:06:59,833 Isn't his costume hilarious? 609 01:07:01,625 --> 01:07:02,958 That's it! 610 01:07:05,917 --> 01:07:07,875 There is an army! 611 01:07:08,625 --> 01:07:14,458 An army that can overpower ryofui and ketsushi's armies! 612 01:07:15,875 --> 01:07:19,792 Yes, they've been on my mind since we arrived. 613 01:07:22,250 --> 01:07:24,500 We may not be welcome... 614 01:07:25,625 --> 01:07:27,292 But we must meet... 615 01:07:28,958 --> 01:07:30,417 The mountain chieftain. 616 01:07:54,958 --> 01:07:57,125 Watch your step. 617 01:08:01,417 --> 01:08:03,875 I think it's too risky. 618 01:08:05,125 --> 01:08:08,167 It was 400 years ago. 619 01:08:09,042 --> 01:08:13,083 That's when qin cut off diplomatic ties. 620 01:08:13,667 --> 01:08:15,875 I heard there were massacres. 621 01:08:16,208 --> 01:08:17,875 They must hate you! 622 01:08:18,083 --> 01:08:22,167 We have no choice, heki. 623 01:08:22,875 --> 01:08:24,167 They'll attack us! 624 01:08:24,292 --> 01:08:28,625 If they do, I'll kill every one of them! 625 01:08:50,958 --> 01:08:52,875 The real mountain tribe! 626 01:08:53,625 --> 01:08:54,625 Guard the king! 627 01:08:55,250 --> 01:08:56,250 Yes! 628 01:08:56,375 --> 01:08:57,500 Stay put. 629 01:09:05,000 --> 01:09:07,375 You want a piece of me? 630 01:09:07,708 --> 01:09:08,958 Don't! 631 01:09:24,917 --> 01:09:27,042 What did he say? 632 01:09:27,458 --> 01:09:33,125 "We gouge trespassers' eyes out and push them off cliffs." 633 01:09:33,667 --> 01:09:35,500 Talk to him! 634 01:09:51,125 --> 01:09:52,792 What did you say? 635 01:09:53,083 --> 01:09:57,125 That the king of qin wants to meet the mountain chieftain. 636 01:10:00,042 --> 01:10:01,167 Don't! 637 01:10:01,833 --> 01:10:02,958 Stay put! 638 01:10:03,500 --> 01:10:05,375 They held off killing us! 639 01:10:11,167 --> 01:10:12,542 Let go! 640 01:10:13,125 --> 01:10:16,333 They'll let the chieftain decide our fate. 641 01:10:42,292 --> 01:10:45,583 Sneaky bastards! 642 01:10:45,958 --> 01:10:48,875 It's our chance to infiltrate them. 643 01:10:49,375 --> 01:10:51,792 Even if negotiations fail, 644 01:10:52,250 --> 01:10:57,458 we can probably overcome these barbarians. 645 01:10:57,833 --> 01:11:00,375 Yeah! Count me in on that! 646 01:11:00,500 --> 01:11:02,750 Hey, don't move around! 647 01:11:03,958 --> 01:11:05,875 - Shin...! - Look! 648 01:11:07,333 --> 01:11:08,625 What is it? 649 01:11:17,917 --> 01:11:19,833 What the hell...! 650 01:11:52,167 --> 01:11:55,750 I am eisei, the 31st king of qin. 651 01:11:58,042 --> 01:11:59,542 I'm the mountain chieftain. 652 01:12:00,583 --> 01:12:05,083 The name is youtanwa. What do you want? 653 01:12:05,792 --> 01:12:07,542 Your assistance. 654 01:12:08,417 --> 01:12:11,458 Surely not, king of qin. 655 01:12:12,417 --> 01:12:15,125 We have old scores to settle. 656 01:12:15,917 --> 01:12:21,125 My ancestors and king bokukou of qin were allies 400 years ago. 657 01:12:21,458 --> 01:12:25,708 They hoped to live in Harmony with your people 658 01:12:26,083 --> 01:12:29,125 and forge a brave new world together. 659 01:12:30,583 --> 01:12:33,875 But when king bokukou passed away, 660 01:12:34,083 --> 01:12:39,292 the people of qin betrayed us, and we suffered. 661 01:12:40,250 --> 01:12:42,667 Thousands of our people were killed. 662 01:12:42,792 --> 01:12:48,125 The qin people forced us back into the mountains. 663 01:12:49,083 --> 01:12:54,167 The most fitting revenge is to behead you. 664 01:12:55,417 --> 01:12:59,625 I know our history. The fault is with us. 665 01:13:00,125 --> 01:13:04,625 As king of qin, I apologize for my ancestors' crimes. 666 01:13:15,083 --> 01:13:20,792 Different ethnic groups with their own beliefs and cultures... 667 01:13:21,750 --> 01:13:26,042 Can only coexist after blood has been shed. 668 01:13:27,583 --> 01:13:33,042 Years of discrimination and resentment can't be erased. 669 01:13:34,125 --> 01:13:38,458 A look at history shows how hard it is to overcome. 670 01:13:39,375 --> 01:13:42,833 Beheading me won't resolve our problems. 671 01:13:45,250 --> 01:13:49,875 The young king doesn't seem to understand pain. 672 01:13:50,542 --> 01:13:53,542 The pain of losing loved ones. 673 01:13:54,375 --> 01:13:57,750 Beheading your men will teach you. 674 01:14:03,458 --> 01:14:05,417 Hey, let go! 675 01:14:05,583 --> 01:14:06,708 Shin! 676 01:14:06,833 --> 01:14:09,875 Sei, I'll take them on, okay? 677 01:14:10,042 --> 01:14:12,458 - Wait. - Until I lose my head? 678 01:14:12,583 --> 01:14:14,500 This is unnecessary. 679 01:14:16,417 --> 01:14:19,083 I know too well about pain. 680 01:14:22,458 --> 01:14:27,875 If hatred and grudges motivate you to take up a sword, 681 01:14:28,167 --> 01:14:30,292 your kingdom will perish. 682 01:14:31,458 --> 01:14:34,667 A true king only fights to better lives. 683 01:14:39,667 --> 01:14:43,750 When two groups are divided, there will be war. 684 01:14:45,750 --> 01:14:47,292 We're all the same. 685 01:14:47,833 --> 01:14:52,625 Our people have been killing each other for 500 years. 686 01:14:53,417 --> 01:14:54,917 Your point is...? 687 01:14:55,042 --> 01:14:56,292 It's simple. 688 01:14:59,708 --> 01:15:04,708 We stop the wars by getting rid of our borders. 689 01:15:05,708 --> 01:15:07,833 No borders? 690 01:15:08,083 --> 01:15:13,458 Your majesty, if the seven states had no borders, the wars would go on. 691 01:15:15,375 --> 01:15:20,000 You... are you saying...? 692 01:15:20,375 --> 01:15:23,458 Wait up! What are you saying? 693 01:15:23,792 --> 01:15:25,792 I have a goal. 694 01:15:25,875 --> 01:15:29,208 You want your throne back, right? 695 01:15:29,333 --> 01:15:31,625 So you need their help. 696 01:15:31,750 --> 01:15:34,750 That is just the first step of my journey. 697 01:15:35,042 --> 01:15:36,542 Your journey? 698 01:15:39,583 --> 01:15:41,208 Youtanwa. 699 01:15:42,417 --> 01:15:44,083 Join me on a journey... 700 01:15:46,667 --> 01:15:49,458 A journey that no one's dared to go on. 701 01:15:49,750 --> 01:15:52,125 At the end, there'll be light. 702 01:15:59,625 --> 01:16:02,167 He's lying! 703 01:16:03,875 --> 01:16:05,417 You can't fool us. 704 01:16:12,500 --> 01:16:13,875 Kill them! 705 01:16:14,625 --> 01:16:16,042 Oh, no! 706 01:16:23,167 --> 01:16:24,667 Shin! 707 01:16:38,458 --> 01:16:40,542 You'll be damned! 708 01:16:40,875 --> 01:16:43,292 You intrigue me, boy. 709 01:16:43,500 --> 01:16:45,792 What's your next move? 710 01:16:49,917 --> 01:16:52,292 I have no next move. 711 01:16:53,083 --> 01:16:56,417 Hey, you in the boss mask! 712 01:17:01,042 --> 01:17:04,625 I don't understand one word of your story, 713 01:17:04,833 --> 01:17:09,333 but this guy needs your help, so help him! 714 01:17:11,042 --> 01:17:13,417 How unintelligent... 715 01:17:13,625 --> 01:17:15,167 I give up. 716 01:17:15,292 --> 01:17:20,375 Do him a favor and you might get it back tenfold. 717 01:17:20,500 --> 01:17:23,375 In treasure and great food! 718 01:17:24,500 --> 01:17:25,750 Shut up, monkey! 719 01:17:26,500 --> 01:17:29,250 Our ancestors' grievances are ours. 720 01:17:29,583 --> 01:17:32,333 We won't forget their hardship. 721 01:17:38,750 --> 01:17:40,167 Shut up! 722 01:17:42,458 --> 01:17:47,917 Your ancestors' biggest regret was an unrealized dream. 723 01:17:48,333 --> 01:17:51,875 If you care about your dead ancestors, 724 01:17:52,125 --> 01:17:55,208 make their dream come true! 725 01:18:07,750 --> 01:18:09,875 That wasn't bad. 726 01:18:15,125 --> 01:18:16,625 Youtanwa... 727 01:18:18,542 --> 01:18:21,917 I'm powerless right now... 728 01:18:22,875 --> 01:18:25,792 But my objective is not impossible. 729 01:18:28,292 --> 01:18:31,792 Let's reunite as we did 400 years ago. 730 01:18:32,333 --> 01:18:34,333 I need your help. 731 01:18:36,708 --> 01:18:39,875 You know that's what your people want. 732 01:18:40,625 --> 01:18:45,542 That's why you kept the resort in good condition. 733 01:19:03,417 --> 01:19:07,625 King of qin, tell me one thing. 734 01:19:09,708 --> 01:19:11,375 We're rough. 735 01:19:11,917 --> 01:19:17,542 If we joined you, would you mind if we got blood on your throne? 736 01:19:21,042 --> 01:19:22,917 There already is. 737 01:19:23,708 --> 01:19:25,833 I don't mind at all. 738 01:20:02,458 --> 01:20:03,875 A woman...! 739 01:20:05,833 --> 01:20:11,417 I, youtanwa, welcome the king of qin as our closest ally. 740 01:20:12,042 --> 01:20:15,167 Assemble soldiers from the mountains. 741 01:20:17,333 --> 01:20:18,667 Prepare for war! 742 01:20:49,750 --> 01:20:51,917 It worked, sei! 743 01:20:52,958 --> 01:20:54,958 Now what? 744 01:20:57,000 --> 01:20:58,542 I have a plan. 745 01:21:03,208 --> 01:21:05,625 At the center of the palace... 746 01:21:06,875 --> 01:21:08,875 There's an army of 80,000. 747 01:21:09,792 --> 01:21:10,875 There's... 748 01:21:11,000 --> 01:21:12,375 Thirty of us. 749 01:21:12,500 --> 01:21:15,000 I can mobilize 3000 soldiers now. 750 01:21:15,125 --> 01:21:17,042 It's 3030 against 751 01:21:17,458 --> 01:21:18,583 80,000! 752 01:21:19,125 --> 01:21:20,500 And so... 753 01:21:21,792 --> 01:21:23,208 Which is more? 754 01:21:37,958 --> 01:21:39,250 What's that? 755 01:21:48,708 --> 01:21:51,833 Oh, no... 756 01:21:52,750 --> 01:21:55,583 There are horses at anjou gate, 757 01:21:55,708 --> 01:21:58,500 with approximately 3000 soldiers! 758 01:21:59,000 --> 01:22:00,333 What? 759 01:22:02,583 --> 01:22:03,583 First... 760 01:22:04,042 --> 01:22:06,167 We'll dress like them. 761 01:22:08,917 --> 01:22:12,250 The mountain tribe are mounted on horses! 762 01:22:13,750 --> 01:22:15,792 The mountain tribe? 763 01:22:19,542 --> 01:22:21,250 Do I have to? 764 01:22:21,375 --> 01:22:23,375 This is too weird! 765 01:22:23,500 --> 01:22:24,833 And you're not? 766 01:22:25,250 --> 01:22:27,167 This will do. 767 01:22:27,583 --> 01:22:30,792 Yeah, this is my combat gear, idiots. 768 01:22:33,500 --> 01:22:36,292 A messenger brought word. 769 01:22:36,625 --> 01:22:40,417 The tribe wishes to be our allies. 770 01:22:41,167 --> 01:22:43,750 Allies with the mountain tribe? 771 01:22:47,917 --> 01:22:49,250 As guests... 772 01:22:49,833 --> 01:22:52,375 We'll be invited into the palace. 773 01:22:52,625 --> 01:22:54,917 We won't even have to fight. 774 01:22:55,250 --> 01:22:57,000 Very smart. 775 01:22:58,500 --> 01:23:02,958 In disguise we might get in, but what about 776 01:23:03,250 --> 01:23:06,167 the 80,000 soldiers guarding the palace? 777 01:23:08,833 --> 01:23:10,250 The plan is... 778 01:23:33,833 --> 01:23:36,375 Will they really let us in? 779 01:23:36,833 --> 01:23:38,292 They will. 780 01:23:38,583 --> 01:23:42,792 Their army of 80,000 might take on ryofui's 200,000. 781 01:23:43,500 --> 01:23:49,167 With that kind of disadvantage, they'll need help. 782 01:23:50,375 --> 01:23:55,667 We have hundreds of thousands more soldiers in the mountains. 783 01:23:56,333 --> 01:23:59,167 It's an offer too good to refuse. 784 01:24:02,417 --> 01:24:05,458 Just what we need to fight ryofui. 785 01:24:05,583 --> 01:24:08,458 But why do they suddenly want to 786 01:24:08,583 --> 01:24:11,167 join forces after 400 years? 787 01:24:23,458 --> 01:24:24,500 The gate! 788 01:24:54,875 --> 01:24:58,792 I am youtanwa, the mountain chieftain. 789 01:25:02,417 --> 01:25:06,417 Chieftain youtanwa, please enter. 790 01:25:07,583 --> 01:25:12,083 The state of qin welcomes you. 791 01:25:12,417 --> 01:25:14,000 It worked! 792 01:25:14,167 --> 01:25:15,542 Great! 793 01:25:15,667 --> 01:25:18,750 Not all of you can enter. 794 01:25:18,958 --> 01:25:22,042 Just the chieftain and 50 subjects. 795 01:25:23,333 --> 01:25:25,042 Fifty...! 796 01:25:26,333 --> 01:25:27,833 Very well. 797 01:25:28,250 --> 01:25:30,792 Fifty against 80,000 soldiers! 798 01:25:31,375 --> 01:25:34,042 Before they reach the throne room... 799 01:25:34,708 --> 01:25:37,125 We'll kill seikyou. 800 01:25:37,500 --> 01:25:41,167 That's ten of us and 40 mountain tribesmen. 801 01:25:41,458 --> 01:25:42,458 Yes, sir. 802 01:25:42,625 --> 01:25:44,292 Wait here, ten. 803 01:25:44,417 --> 01:25:46,083 No, I'm coming. 804 01:25:46,208 --> 01:25:47,833 Stay here! 805 01:25:48,333 --> 01:25:52,333 I have to help the king 806 01:25:52,625 --> 01:25:54,375 and get a reward! 807 01:25:56,042 --> 01:25:57,167 Whatever. 808 01:25:59,917 --> 01:26:02,333 So we'll exploit those monkeys? 809 01:26:02,708 --> 01:26:04,292 Yes. 810 01:26:05,417 --> 01:26:08,250 With the mountain tribe as allies, 811 01:26:08,375 --> 01:26:13,125 we'll have access to tens of thousands more soldiers. 812 01:26:14,458 --> 01:26:18,917 We'll do anything to defeat ryofui. 813 01:26:19,750 --> 01:26:24,833 We can watch the monkeys fight ryofui 814 01:26:24,958 --> 01:26:27,375 for our amusement. 815 01:26:31,417 --> 01:26:37,208 Your highness. Youtanwa and 50 soldiers entered shuki gate. 816 01:26:56,333 --> 01:26:57,375 Halt! 817 01:26:59,250 --> 01:27:01,208 From here, it is the king's domain. 818 01:27:02,000 --> 01:27:05,375 Please leave your weapons here. 819 01:27:06,917 --> 01:27:10,542 My tribe was once qin's ally... 820 01:27:11,167 --> 01:27:14,208 But your people betrayed us. 821 01:27:15,375 --> 01:27:19,375 We trusted you, but we were deceived. 822 01:27:19,833 --> 01:27:24,417 Until we make a formal pact, we'll stay armed. 823 01:27:25,083 --> 01:27:29,500 If that's unacceptable, I demand that you disarm too. 824 01:27:43,833 --> 01:27:46,083 Very well. 825 01:27:46,542 --> 01:27:49,750 Remain armed until the alliance is restored. 826 01:27:56,083 --> 01:27:57,958 Are you sure? 827 01:27:59,458 --> 01:28:01,750 Get gikou to stand by. 828 01:28:02,333 --> 01:28:05,708 Even if they attack us, 829 01:28:05,833 --> 01:28:08,125 what can 50 of them do? 830 01:28:21,250 --> 01:28:22,458 Youtanwa. 831 01:28:23,333 --> 01:28:25,708 I am truly grateful to you. 832 01:28:27,292 --> 01:28:29,708 I can't wait for a battle. 833 01:28:37,750 --> 01:28:41,667 Escape is possible through a secret passageway. 834 01:28:42,250 --> 01:28:45,958 We used it when we left the palace. 835 01:28:46,417 --> 01:28:48,042 It connects... 836 01:28:48,500 --> 01:28:51,667 The throne room and shuki gate. 837 01:28:52,417 --> 01:28:55,333 Our war starts at the gate. 838 01:28:59,833 --> 01:29:00,875 Not yet. 839 01:29:01,250 --> 01:29:04,292 Only one man can start this battle. 840 01:29:07,833 --> 01:29:10,917 King eisei of qin. 841 01:29:38,625 --> 01:29:42,208 Close the gate now! 842 01:29:45,125 --> 01:29:46,125 What's that? 843 01:29:46,292 --> 01:29:47,458 What is it? 844 01:29:55,417 --> 01:29:57,792 Break up as planned. 845 01:29:58,125 --> 01:30:01,792 Ten of you go through the passageway to the throne room. 846 01:30:01,958 --> 01:30:04,708 The rest of us will be your decoys. 847 01:30:05,583 --> 01:30:07,167 Shin, let's go. 848 01:30:07,292 --> 01:30:10,625 - The king's a decoy! - The best there is. 849 01:30:10,750 --> 01:30:14,542 Our fate depends on you, shin! 850 01:30:14,833 --> 01:30:17,083 I know, old pal! 851 01:30:19,792 --> 01:30:20,958 Sei. 852 01:30:22,333 --> 01:30:23,750 See you later. 853 01:30:24,875 --> 01:30:26,208 Sure. 854 01:30:28,292 --> 01:30:30,000 Come on, ten. 855 01:30:31,708 --> 01:30:33,208 Tajifu and bajiou! 856 01:31:05,125 --> 01:31:06,250 Eisei! 857 01:31:07,542 --> 01:31:10,250 Did you enjoy your moment of glory? 858 01:31:11,333 --> 01:31:12,708 Shoubunkun! 859 01:31:13,750 --> 01:31:17,542 Ouki didn't behead him. It was a trick. 860 01:31:18,167 --> 01:31:20,542 Behead eisei! 861 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 Shoot! 862 01:31:45,875 --> 01:31:48,958 Gikou, destroy them! 863 01:31:58,958 --> 01:31:59,958 Oh, no! 864 01:32:00,042 --> 01:32:01,750 They expected us. 865 01:32:10,292 --> 01:32:12,875 I knew you'd come this way. 866 01:32:14,208 --> 01:32:16,792 The plot of peasants! 867 01:32:18,083 --> 01:32:19,500 General saji! 868 01:32:20,167 --> 01:32:21,250 General? 869 01:32:21,375 --> 01:32:23,208 He was a general. 870 01:32:25,750 --> 01:32:27,833 No eisei, huh? 871 01:32:31,250 --> 01:32:32,542 Stop! 872 01:32:51,333 --> 01:32:53,000 Kill them all. 873 01:32:53,833 --> 01:32:55,333 Stop him! 874 01:32:58,708 --> 01:32:59,708 Oh, no! 875 01:33:10,792 --> 01:33:12,250 Let's retreat. 876 01:33:12,375 --> 01:33:13,375 No. 877 01:33:13,958 --> 01:33:14,958 We'll stay. 878 01:33:15,417 --> 01:33:16,500 Youtanwa! 879 01:33:16,583 --> 01:33:19,625 But they'll wipe us out! 880 01:33:19,917 --> 01:33:22,458 Arrows don't scare us! 881 01:33:31,667 --> 01:33:33,833 We'll stay too. 882 01:33:33,958 --> 01:33:34,958 What...? 883 01:33:44,500 --> 01:33:46,375 Stupid monkeys... 884 01:33:47,500 --> 01:33:50,292 Release all arrows when I say! 885 01:33:51,583 --> 01:33:52,708 Shoot! 886 01:34:09,375 --> 01:34:11,542 They're not dead! 887 01:34:21,667 --> 01:34:22,917 They're useless! 888 01:34:39,667 --> 01:34:41,875 Get the ones in the front! 889 01:34:56,833 --> 01:34:58,417 Bring in more soldiers. 890 01:34:58,958 --> 01:35:00,625 Chancellor, to the keep. 891 01:35:01,167 --> 01:35:04,583 If I retreat before eisei is beheaded, 892 01:35:04,875 --> 01:35:09,000 his highness, seikyou, won't like it. 893 01:35:41,625 --> 01:35:43,208 I got him...! 894 01:36:23,542 --> 01:36:26,750 Across the court is the throne room! 895 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 Advance! 896 01:37:05,792 --> 01:37:08,958 He delivered his own head to me! 897 01:37:09,375 --> 01:37:11,333 Idiot! 898 01:37:12,542 --> 01:37:14,000 It's over. 899 01:37:15,458 --> 01:37:18,458 Qin is my state now. 900 01:37:46,250 --> 01:37:48,125 What's that? 901 01:37:50,167 --> 01:37:52,667 That's rankai the executioner! 902 01:39:02,125 --> 01:39:04,417 Shin, hurry up! 903 01:39:11,875 --> 01:39:13,708 Get away from him! 904 01:39:31,958 --> 01:39:33,250 Bajiou! 905 01:40:51,625 --> 01:40:54,417 Having eisei turn up... 906 01:40:54,958 --> 01:40:58,625 Serves our purpose just fine. 907 01:40:59,750 --> 01:41:02,542 If eisei dies in full view, 908 01:41:02,708 --> 01:41:05,208 his highness will be king. 909 01:41:05,333 --> 01:41:08,292 His armies will have a million men! 910 01:41:08,583 --> 01:41:12,000 And we'll defeat that cocky ryofui. 911 01:41:12,125 --> 01:41:16,917 Finally we'll have the power we once had. 912 01:41:29,750 --> 01:41:31,500 You're history, villains! 913 01:41:43,083 --> 01:41:45,208 So you're seikyou? 914 01:41:48,417 --> 01:41:49,833 Execute them. 915 01:41:52,333 --> 01:41:56,958 For being in the same space as royalty. 916 01:41:57,458 --> 01:42:00,792 For breathing the same air as me. 917 01:42:01,500 --> 01:42:04,250 Yeah, that's bullshit. 918 01:42:04,792 --> 01:42:06,625 I know one thing. 919 01:42:08,292 --> 01:42:10,208 Sei is the real king! 920 01:42:12,875 --> 01:42:14,750 Not you. 921 01:42:18,375 --> 01:42:21,542 Saji, squash these bugs. 922 01:42:31,500 --> 01:42:33,083 Oh, him! 923 01:42:33,458 --> 01:42:36,333 You said he was a general, heki? 924 01:42:36,458 --> 01:42:40,708 Saji was known for being an exceptional general. 925 01:42:40,833 --> 01:42:43,292 That's what you want to be! 926 01:42:43,750 --> 01:42:46,125 How come he's not leading armies? 927 01:42:46,750 --> 01:42:50,667 He was fired because of his cruel methods. 928 01:42:51,083 --> 01:42:53,208 Now he's a mercenary for hire. 929 01:42:54,000 --> 01:42:56,625 Oh, so he's an asshole! 930 01:43:32,375 --> 01:43:33,833 Hey, asshole! 931 01:43:34,875 --> 01:43:37,417 You don't deserve to be a general! 932 01:43:39,458 --> 01:43:43,292 Yeah? What's a kid know about warfare? 933 01:43:49,042 --> 01:43:50,750 I'll show you. 934 01:44:11,708 --> 01:44:14,000 There's no point resisting. 935 01:44:21,417 --> 01:44:23,000 Oh, no... 936 01:44:30,833 --> 01:44:32,250 King! 937 01:44:36,917 --> 01:44:38,375 Accept your fate! 938 01:44:54,958 --> 01:44:55,958 Shin! 939 01:44:57,333 --> 01:45:01,125 I won't be defeated by this asshole... 940 01:45:08,042 --> 01:45:10,000 Keep your spirits up! 941 01:45:12,708 --> 01:45:14,625 Victory is ours! 942 01:45:15,125 --> 01:45:17,792 The assault group will succeed. 943 01:45:18,333 --> 01:45:20,750 We'll keep going for them! 944 01:45:27,667 --> 01:45:29,458 Swords may break, 945 01:45:29,833 --> 01:45:32,917 but we'll go on even if we lose arms and blood. 946 01:45:36,208 --> 01:45:38,750 Hang in there and victory is ours! 947 01:45:39,958 --> 01:45:43,708 Your majesty! 948 01:46:28,875 --> 01:46:30,500 Heki, you idiot! 949 01:46:44,750 --> 01:46:47,583 Heki! 950 01:46:52,417 --> 01:46:53,583 Heki! 951 01:47:08,125 --> 01:47:11,375 You don't have what it takes to be a general. 952 01:47:24,417 --> 01:47:25,458 Shin! 953 01:47:28,333 --> 01:47:31,000 Keep dreaming, kid. 954 01:47:35,833 --> 01:47:37,667 Dreams are bullshit. 955 01:47:38,417 --> 01:47:40,875 I've seen many men like you. 956 01:47:46,292 --> 01:47:49,208 Dreams aren't for the battlefront. 957 01:47:50,208 --> 01:47:52,542 A man who goes on about dreams... 958 01:47:54,125 --> 01:47:56,417 Will die first. 959 01:48:08,083 --> 01:48:10,167 That's wrong... 960 01:48:17,583 --> 01:48:19,792 That's wrong. 961 01:48:23,792 --> 01:48:25,708 Hyou. 962 01:48:29,458 --> 01:48:31,458 Shin, get up! 963 01:48:33,000 --> 01:48:35,917 You'll be the greatest general on earth! 964 01:48:37,333 --> 01:48:39,042 Shin! 965 01:48:49,333 --> 01:48:52,208 Once a slave, always a slave. 966 01:48:53,375 --> 01:48:55,333 But the sword will free you. 967 01:48:58,750 --> 01:49:01,333 I'll be the greatest general on earth! 968 01:49:11,667 --> 01:49:13,500 Hyou. 969 01:49:28,708 --> 01:49:30,167 Your dream's over. 970 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 No! 971 01:50:02,333 --> 01:50:05,042 What's wrong with dreams? 972 01:50:12,708 --> 01:50:14,583 If you dream... 973 01:50:17,042 --> 01:50:19,458 You get back on your feet. 974 01:50:28,750 --> 01:50:30,667 Because you dream... 975 01:50:33,500 --> 01:50:35,458 You go forward. 976 01:50:39,000 --> 01:50:40,875 Because you dream... 977 01:50:43,667 --> 01:50:46,417 You're strong. 978 01:50:54,542 --> 01:50:56,917 Because you dream... 979 01:51:05,500 --> 01:51:07,542 Bastard... 980 01:52:57,792 --> 01:52:59,125 Your highness...? 981 01:53:12,708 --> 01:53:16,750 What are you doing by yourself...? 982 01:53:17,792 --> 01:53:21,417 Ketsushi is dead, shishi. 983 01:53:23,167 --> 01:53:24,500 No...! 984 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 Where are you going? 985 01:53:33,833 --> 01:53:36,750 Deserters will be executed! 986 01:53:41,708 --> 01:53:44,583 Do something! 987 01:53:47,750 --> 01:53:49,333 No, you don't. 988 01:53:52,833 --> 01:53:55,208 You brat... 989 01:53:57,583 --> 01:53:58,583 I... 990 01:53:59,208 --> 01:54:01,667 Am lord ketsushi, 991 01:54:02,000 --> 01:54:06,583 chancellor of the great state of qin! 992 01:54:09,583 --> 01:54:10,750 Ten! 993 01:54:11,042 --> 01:54:12,125 Ten! 994 01:54:24,875 --> 01:54:25,875 Ten! 995 01:54:27,292 --> 01:54:28,292 Ten! 996 01:54:45,250 --> 01:54:48,750 Told you! This is my combat gear. 997 01:54:56,833 --> 01:55:00,250 Come on. Sei is expecting us. 998 01:55:13,917 --> 01:55:15,500 Did we keep you? 999 01:55:22,083 --> 01:55:23,625 It's about time! 1000 01:55:39,375 --> 01:55:41,792 How dare you, eisei... 1001 01:55:42,917 --> 01:55:45,333 Someone, go and kill him! 1002 01:56:02,917 --> 01:56:07,000 Our sibling issues are for us to deal with. 1003 01:56:08,083 --> 01:56:09,833 Sibling...? 1004 01:56:10,792 --> 01:56:15,875 You're a commoner's son. We're not brothers! 1005 01:56:21,625 --> 01:56:25,583 Blood! The blood of a king! 1006 01:56:26,958 --> 01:56:28,458 So, what's a little blood? 1007 01:56:29,000 --> 01:56:32,833 Our feud caused a lot more blood to be shed. 1008 01:56:33,958 --> 01:56:38,500 Your behavior is inexcusable, you know! 1009 01:56:41,833 --> 01:56:43,250 Seikyou. 1010 01:56:44,333 --> 01:56:46,458 Try to understand what pain is. 1011 01:57:37,833 --> 01:57:41,333 You lost. There's no point killing you. 1012 01:57:46,833 --> 01:57:50,167 We'll all be beheaded for treason unless... 1013 01:57:53,917 --> 01:57:57,167 We kill eisei and his people! 1014 01:57:59,208 --> 01:58:02,375 That's the only way we'll survive. 1015 01:58:04,417 --> 01:58:09,250 You agree with me, don't you? 1016 01:58:48,792 --> 01:58:50,042 Ouki! 1017 01:58:52,917 --> 01:58:54,708 General ouki... 1018 01:58:57,625 --> 01:58:58,958 General! 1019 01:58:59,750 --> 01:59:02,625 We shall behead eisei together! 1020 01:59:07,042 --> 01:59:10,042 The greatest general on earth... 1021 01:59:19,333 --> 01:59:22,708 Stop, ouki. What do you want? 1022 01:59:23,917 --> 01:59:28,042 I don't have time to play with you, shoubunkun. 1023 01:59:29,292 --> 01:59:32,875 I've come a long way 1024 01:59:33,083 --> 01:59:36,417 to have words with the young king. 1025 01:59:42,083 --> 01:59:43,458 General. 1026 01:59:44,833 --> 01:59:46,875 I have a question for you. 1027 01:59:48,958 --> 01:59:54,792 Why does a great man like you get involved in our family feud? 1028 01:59:55,333 --> 01:59:57,667 Because it's foolish. 1029 01:59:59,500 --> 02:00:01,583 Your majesty, if I may. 1030 02:00:02,083 --> 02:00:05,708 You're just fighting a war in your state... 1031 02:00:06,333 --> 02:00:08,875 Not a war out in the world! 1032 02:00:10,542 --> 02:00:13,000 Now, your majesty... 1033 02:00:13,458 --> 02:00:17,042 I have a question for you. 1034 02:00:18,792 --> 02:00:21,250 It's about your dream. 1035 02:00:24,958 --> 02:00:30,250 Now that the throne's yours again, what do you want? 1036 02:00:36,708 --> 02:00:42,042 What kind of king do you aspire to be? 1037 02:00:43,417 --> 02:00:46,000 Think well before you answer. 1038 02:00:47,083 --> 02:00:49,125 You may be king... 1039 02:00:49,875 --> 02:00:53,250 But my Lance won't tolerate an unworthy answer. 1040 02:00:55,333 --> 02:00:59,500 My objective is to go out into the world. 1041 02:01:01,250 --> 02:01:03,542 So I made an alliance with... 1042 02:01:04,625 --> 02:01:07,958 The chieftain who shares my dream. 1043 02:01:11,167 --> 02:01:12,958 Which is...? 1044 02:01:16,208 --> 02:01:17,833 I aim to rule 1045 02:01:18,375 --> 02:01:20,458 a unified China. 1046 02:01:27,833 --> 02:01:30,000 A unified China...? 1047 02:01:32,500 --> 02:01:38,208 Do you think the other states will agree with your idea? 1048 02:01:38,708 --> 02:01:43,333 If they don't, I'll have to use force. 1049 02:01:44,583 --> 02:01:47,708 People will call you a tyrant! 1050 02:01:48,167 --> 02:01:49,625 Let them. 1051 02:01:49,708 --> 02:01:53,583 And be a ruler who'd disrupt his people's lives? 1052 02:01:53,875 --> 02:01:55,167 No. 1053 02:01:55,500 --> 02:02:00,583 Five hundred years of war may lead to 500 more years of war. 1054 02:02:01,875 --> 02:02:06,000 My sword will stop that so no one dies. 1055 02:02:10,125 --> 02:02:11,500 I will be... 1056 02:02:16,667 --> 02:02:19,833 The first emperor to unify our world. 1057 02:02:56,667 --> 02:02:57,792 Tou. 1058 02:02:58,542 --> 02:02:59,833 Yes, lord. 1059 02:03:03,375 --> 02:03:07,250 You lost. I suggest gikou and his men surrender. 1060 02:03:07,625 --> 02:03:09,333 Nonsense! 1061 02:03:10,375 --> 02:03:12,917 Kill ouki and eisei! 1062 02:03:49,792 --> 02:03:51,542 He's amazing! 1063 02:03:53,125 --> 02:03:55,000 Who would...? 1064 02:03:55,792 --> 02:03:57,333 Who would...? 1065 02:03:57,875 --> 02:04:01,292 Who would follow you and your delusion? 1066 02:04:25,833 --> 02:04:28,000 I'd follow him! 1067 02:04:34,458 --> 02:04:35,958 Shoubunkun. 1068 02:04:39,375 --> 02:04:44,333 I'm beginning to understand what you'd fight for. 1069 02:04:48,125 --> 02:04:49,667 Tell my men... 1070 02:04:51,167 --> 02:04:52,667 To pull out. 1071 02:04:57,333 --> 02:04:58,458 My name is... 1072 02:04:59,458 --> 02:05:00,667 Shin. 1073 02:05:01,958 --> 02:05:03,458 Remember it. 1074 02:05:04,958 --> 02:05:06,375 Because one day... 1075 02:05:07,375 --> 02:05:10,167 I'll be the greatest general on earth. 1076 02:05:19,958 --> 02:05:25,917 I guess this is the start of an exciting new age. 1077 02:05:27,792 --> 02:05:29,583 Shin, my boy! 1078 02:05:33,250 --> 02:05:36,875 I'll see you in a real war. 1079 02:05:56,542 --> 02:06:01,500 Let's not shed more blood. Surrender and you'll live. 1080 02:06:03,958 --> 02:06:08,917 You heard him! Disarm and surrender! 1081 02:06:09,292 --> 02:06:14,083 We won this war! 1082 02:06:34,542 --> 02:06:35,542 Shin! 1083 02:06:58,083 --> 02:06:59,083 Shin. 1084 02:07:00,458 --> 02:07:02,750 We're headed for the same place! 1085 02:07:06,292 --> 02:07:08,458 Just wait, hyou! 1086 02:07:53,083 --> 02:07:58,167 No civilians died despite the scale of the uprising. 1087 02:07:59,417 --> 02:08:05,542 Ouki stationed his army nearby to protect civilians. 1088 02:08:05,917 --> 02:08:07,542 Also... 1089 02:08:08,208 --> 02:08:11,917 He tricked seikyou by pretending he had my head... 1090 02:08:12,750 --> 02:08:16,208 So he could take control of my estate. 1091 02:08:17,458 --> 02:08:21,542 He kept my family and retainers safe in the upheaval. 1092 02:08:22,542 --> 02:08:23,958 Ouki... 1093 02:08:25,250 --> 02:08:27,917 Everyone is a pawn... 1094 02:08:30,000 --> 02:08:32,417 On his chessboard. 1095 02:08:52,167 --> 02:08:55,042 Hey, king. You remember our promise? 1096 02:08:55,625 --> 02:08:58,792 Yes. Thank you for accompanying me. 1097 02:09:01,167 --> 02:09:02,958 All this is yours again. 1098 02:09:03,375 --> 02:09:05,625 My journey has only begun. 1099 02:09:08,875 --> 02:09:13,292 Sei. I'll fight in a war. 1100 02:09:15,042 --> 02:09:16,500 Shin... 1101 02:09:18,000 --> 02:09:22,042 With each battle I win, I'll rise. 1102 02:09:23,083 --> 02:09:25,042 To be a general? 1103 02:09:25,208 --> 02:09:28,708 Yes. I'll be the greatest general on earth, 1104 02:09:28,917 --> 02:09:31,375 so you'll become the emperor of China. 1105 02:09:32,042 --> 02:09:33,042 Don't be cocky. 1106 02:09:48,125 --> 02:09:51,000 Let's do it, sei. 1107 02:09:52,542 --> 02:09:56,750 No one has unified our world, but we will! 72348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.