All language subtitles for Kindred.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PlayWEB_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 Kevin. Kevin, I'm so sorry. I-- 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 I-- I was too-- 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,289 Everything was happening so fast. I didn't mean-- 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 It was instinct. I'm sorry. 5 00:00:43,501 --> 00:00:44,753 Where's Rufus? 6 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 I don't know. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Rufus? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 You go that way. I'll go this way. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 Blow your whistle if you find him first. 10 00:01:18,870 --> 00:01:19,871 Carrie. 11 00:01:22,707 --> 00:01:23,708 Carrie! 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Where the fuck are you, kid? 13 00:01:28,922 --> 00:01:30,298 Hold it right there, fella. 14 00:01:33,676 --> 00:01:35,386 You think I don't know a thief when I see one? 15 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 What? No, no. No, no. I'm not a thief. I'm a friend. 16 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 I'm a friend of the Wey-- Of the Weylins. Of Tom. 17 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 I'm Kevin. 18 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 What's your name? 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,777 Rufus? 20 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 O-Over here. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,823 Rufus. Oh, my God. 22 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 What the blub was that? 23 00:02:12,674 --> 00:02:15,343 I-- I think you should follow me. 24 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 Is this what made you sick? 25 00:02:26,855 --> 00:02:27,981 Okay. 26 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Dana? 27 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Kevin. Hey. I think it's alcohol poisoning. 28 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 Slave and I heard a child in distress. 29 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 It was Rufus, so, uh, we came running for help. 30 00:02:40,869 --> 00:02:42,495 Rufus? 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Goddamn. 32 00:02:44,873 --> 00:02:47,041 You'd think your daddy's son could hold his liquor. 33 00:02:48,376 --> 00:02:49,460 Dana? 34 00:02:50,086 --> 00:02:51,296 What happened? 35 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 Rufus has had himself a little party. 36 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Jake, you can go on and get back to work. 37 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 -He okay? -Yeah, I think so. 38 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Carrie came to me running, crying. Dragged me all the way out here. 39 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 Course, she couldn't tell me why. 40 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 Must have been with young Marse Rufus when he took ill. 41 00:03:06,811 --> 00:03:08,396 I take that back, Rufus. 42 00:03:08,479 --> 00:03:11,232 You're a lot more like your daddy than I thought. 43 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 I said, get back in the fields! 44 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 Have you lost your mind? Drinking in here with young Marse? 45 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Carrie didn't do nothing wrong. 46 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 I'm the one who stole the-- the whiskey. 47 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 Let's, uh, get him to the kitchen. Sober him up. 48 00:03:31,669 --> 00:03:33,504 I'll take you both to the cookhouse. 49 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Hey, hey, Kevin. 50 00:03:44,098 --> 00:03:46,976 Before everything, Denise told me that Carrie's a family name. 51 00:03:47,060 --> 00:03:49,854 -You're related to Carrie? -I think that's why I'm here. 52 00:03:49,938 --> 00:03:53,733 I think I'm supposed to secure the family line or something. 53 00:03:53,816 --> 00:03:56,569 If anything happens to Carrie, I don't exist. 54 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Holy shit, Dana. 55 00:03:59,864 --> 00:04:01,699 Was Jake giving you much trouble back there? 56 00:04:01,783 --> 00:04:03,201 The new overseer? Sorta. 57 00:04:03,284 --> 00:04:04,535 Overseer? 58 00:04:05,119 --> 00:04:06,412 He calls himself that? 59 00:04:07,288 --> 00:04:09,082 After Mr. Broadus sold his land, 60 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 the Marse Tom plantation near doubled in size. 61 00:04:11,125 --> 00:04:14,671 Marse thought I could use a helping hand, so he brought in Jake, 62 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 Margaret's little cousin. 63 00:04:16,381 --> 00:04:17,548 Jake works for you? 64 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 I would not call what Jake does "working." 65 00:04:21,010 --> 00:04:24,764 Miss Olivia said you'd be back someday, but I didn't think it'd be this long. 66 00:04:25,348 --> 00:04:27,350 I suppose you'll be wanting to see her. 67 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Carrie, we had a ham from the smokehouse. 68 00:04:45,034 --> 00:04:47,453 Make room for Marse Rufus. 69 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 Somebody get me some water. 70 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Something wrong with him? 71 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 The boy's drunk. 72 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 He don't seem drunk. 73 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Uh, coffee will help. 74 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 Uh, coffee. 75 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 I'm sorry, sir. I ain't learned to make that just yet. 76 00:05:08,182 --> 00:05:10,226 -Where's Sarah? -She's in town. 77 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 Winnie here, she's been handling supper of late. 78 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 And where have you been all morning? 79 00:05:18,359 --> 00:05:20,028 Don't act like you don't hear me. 80 00:05:20,611 --> 00:05:22,905 I can take you both to Miss Olivia, but it has to be now. 81 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 Before Miss Margaret and Marse Tom come back with Nigel. 82 00:05:25,408 --> 00:05:27,285 You can't go. 83 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 What if Kevin stays here with you? 84 00:05:40,298 --> 00:05:43,217 -You're not leaving without me. -Someone has to watch after Rufus. 85 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 What if you get scared? I'm gonna be stranded. 86 00:05:45,762 --> 00:05:47,013 No, you won't. 87 00:05:47,096 --> 00:05:49,015 Every time he thinks he's gonna die, I come back. 88 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 Okay? If anything happens to me, you just make sure that happens. 89 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 -You're joking. -You're not gonna have to do that, okay? 90 00:05:55,396 --> 00:05:58,107 But I'm not gonna let you get stuck here. I promise. 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Here. 92 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 Tylenol, for Rufus. 93 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Why isn't Sarah cooking as much? 94 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 Fell from Tom's favor. 95 00:06:23,883 --> 00:06:25,218 Started a few months back 96 00:06:25,301 --> 00:06:28,096 when Miss Margaret overheard Sarah calling her a bitch. 97 00:06:30,056 --> 00:06:33,017 Things between the two of them, they're getting pretty vile. 98 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 Sarah always took it too far. 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 That's around when Tom bought Winnie. 100 00:06:40,024 --> 00:06:42,151 But it sure wasn't for her talents in the kitchen. 101 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Then why'd he buy her? 102 00:06:44,278 --> 00:06:47,698 Tom likes to have himself a girl. Right now, that's Winnie. 103 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 Olivia said you'd be back, but she never said nothing about Mr. Kevin. 104 00:06:55,873 --> 00:06:57,125 What's he to you anyway? 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 I know he not your master. 106 00:07:00,878 --> 00:07:02,505 Uh, it's complicated. 107 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 What else did she say about me? 108 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 Just that she knew you way back when. 109 00:07:11,472 --> 00:07:12,723 Not much more than that. 110 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 Where's Dana? 111 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 She'll be back soon. 112 00:07:21,315 --> 00:07:22,859 My head hurts. 113 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Keep drinking the coffee. 114 00:07:24,735 --> 00:07:26,571 Uh, you know, Rufus, 115 00:07:27,905 --> 00:07:30,992 alcohol is-- it's not something you wanna be playing with. 116 00:07:31,075 --> 00:07:32,160 Why'd you steal it? 117 00:07:32,869 --> 00:07:34,036 I was bored. 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,497 Why don't you play with your friends instead? 119 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 I don't got no friends. 120 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 Daddy either sold 'em or they gotta work now. 121 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 I didn't have a lot of friends when I was your age either. 122 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 Well, how did you find Dana? 123 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Hey. 124 00:08:13,951 --> 00:08:16,370 You made it back. 125 00:08:23,294 --> 00:08:24,295 Well, 126 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 come on in, then. 127 00:08:31,219 --> 00:08:34,096 I brought some supplies in case there's anything you need. 128 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Wait. Is this-- 129 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Oh, my God. 130 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 I could die. 131 00:08:46,734 --> 00:08:51,239 I haven't tasted chocolate or coconut in-- How long? 132 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 I can't stay long. Kevin's back at the house. 133 00:08:56,827 --> 00:08:58,246 You brought that white boy back? 134 00:08:58,329 --> 00:09:01,123 Yeah, well, every time I come here, I get beat up or poisoned. So-- 135 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Girl, I ain't poison you. 136 00:09:03,793 --> 00:09:05,211 I scared you. 137 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 And it worked, didn't it? I got you out of here. 138 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 Yeah, for a couple hours. 139 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 A couple of hours has been three years for me. 140 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Three years. 141 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 I'm really stuck here. 142 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 No. 143 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 No, you're not stuck. 144 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 It made the trip. 145 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 So you can, too. 146 00:09:31,821 --> 00:09:33,823 That's just a piece of metal. 147 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 What do you-- 148 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Things have changed, Dana. 149 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 There's no more going back for me. Not anymore. 150 00:09:42,290 --> 00:09:48,045 There is no easy way to say this, but Alice and I are leaving Maryland. 151 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 We're heading north. 152 00:09:52,508 --> 00:09:53,509 You're what? 153 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Maybe as far as Canada. If we can. 154 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 So you're just gonna leave me? 155 00:09:58,723 --> 00:09:59,890 She's my responsibility. I-- 156 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 You said you were gonna find someone to take care of her. 157 00:10:02,393 --> 00:10:04,770 -I tried. -She's not even your kid! 158 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 Dana. 159 00:10:08,107 --> 00:10:11,611 Look at what is happening here. All around you. 160 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 There are people who are suffering. 161 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 Real people. 162 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 People who need to be taken care of. 163 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 That's what I've chosen to do with my situation. 164 00:10:21,412 --> 00:10:23,247 Our situation. 165 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 There's actually more you could be doing. 166 00:10:25,499 --> 00:10:29,670 You could be helping other folks instead of worrying about me. 167 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Why don't you ask yourself… 168 00:10:33,758 --> 00:10:35,009 what should you be doing? 169 00:10:40,598 --> 00:10:41,932 It's time I head back. 170 00:10:42,933 --> 00:10:44,894 Dana, need a ride, or you good to find your way back? 171 00:10:44,977 --> 00:10:46,103 Nope. Coming with you. 172 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 What's the matter? 173 00:10:59,784 --> 00:11:01,535 I don't know. 174 00:11:29,897 --> 00:11:33,317 Mr. Franklin, what a wonderful surprise. 175 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 Have you been waiting long? 176 00:11:36,153 --> 00:11:38,239 I really only just-- just arrived. 177 00:11:38,322 --> 00:11:40,449 Rufus, you're fidgeting. What is the matter? 178 00:11:40,533 --> 00:11:42,910 Oh, he just caught a little chill. Nothing to worry about. 179 00:11:43,494 --> 00:11:46,247 Still a man of, uh, fashion, I see. 180 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 Hmm. 181 00:11:47,832 --> 00:11:49,959 Well, where is his coat? Let's get him dressed. 182 00:11:50,042 --> 00:11:52,461 To what do we owe this unforeseen visit? 183 00:11:52,545 --> 00:11:56,632 Well, you see, I was just, uh, traveling north back home. 184 00:11:57,383 --> 00:12:00,136 Passing through. Thought I'd say hello while I was in Maryland. 185 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 And your slave. Have you sold her? 186 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 Sold? Oh, no, no-- Oh, no, no. 187 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 Uh, just sent her on an errand. 188 00:12:12,732 --> 00:12:17,403 You know, Kevin, last time you were here, around Christmas, 189 00:12:18,404 --> 00:12:21,157 I recall the festivities got a little out of hand. 190 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 -Yes, and I'm so sorry for that. I'm-- -Nonsense. 191 00:12:23,576 --> 00:12:28,080 I assume you fled into the night out of embarrassment, but no matter. 192 00:12:28,706 --> 00:12:33,711 What you told me then about Broadus's, uh, deviance… 193 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 I let him know that my silence came at a price. 194 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 He signed his land over to me the very next day. 195 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Virgin soil. 196 00:12:43,512 --> 00:12:46,724 We doubled our crop output every year since. 197 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Now, Mr. Franklin, you must stay for supper. 198 00:12:49,685 --> 00:12:51,020 -Absolutely. -Um-- 199 00:12:51,103 --> 00:12:52,730 This way. 200 00:12:52,813 --> 00:12:54,690 There is no time to make another one. 201 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 But there's a slice missing. 202 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Carrie, get over here. 203 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Did you see who took this cake? 204 00:13:05,284 --> 00:13:07,787 Carrie? I swear if you don't tell me-- 205 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 -Rufus had a slice earlier. -And who are you? 206 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 It's Dana. 207 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Dana. 208 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Rufus must have stole a slice this morning. 209 00:13:18,923 --> 00:13:20,257 I saw him with it. 210 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Is this true? 211 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Now, go on. 212 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 My cake's still ruined. 213 00:13:29,892 --> 00:13:31,977 If you don't calm down and use your head-- 214 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Just cut it up into slices. 215 00:13:34,021 --> 00:13:37,316 Shoot, Master Tom don't care how your food tastes. 216 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 You know, you gonna make it up to him tonight. 217 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 I'll be setting the table. 218 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 And you. 219 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 What brings you back into my cookhouse? 220 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 I go where Mr. Kevin goes. 221 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 And weren't you with child last you left here? 222 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 I, um… 223 00:14:06,470 --> 00:14:07,680 lost the baby. 224 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 Don't matter if they're going with God or to Virginia, 225 00:14:22,236 --> 00:14:23,404 hurts the same. 226 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Carrie all I got left. 227 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 I didn't notice a horse in our carriage house. 228 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 How did you get here, Mr. Franklin? 229 00:14:43,048 --> 00:14:44,341 I walked. 230 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 You must be staying in Easton then. 231 00:14:47,386 --> 00:14:50,848 I had wondered where your things were, your instruments. 232 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Why, I don't suppose you were robbed again? 233 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 No, that would be crazy. 234 00:14:55,769 --> 00:15:00,858 We're trying to-- I mean, I'm-- I'm trying to live simply. 235 00:15:00,941 --> 00:15:01,942 Mmm. 236 00:15:03,652 --> 00:15:04,653 Uh, no, thanks. 237 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 Not a smoking man. 238 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 You're no fun. 239 00:15:11,744 --> 00:15:14,788 Winnie? Do come here. 240 00:15:14,872 --> 00:15:15,873 Yes, Marse. 241 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 What? 242 00:15:21,670 --> 00:15:24,548 Why are you not wearing your new dress? 243 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 I didn't want it getting dirty in the cookhouse, sir. 244 00:15:29,345 --> 00:15:32,181 Well, do put it on before dinner. Hmm? 245 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Yes, sir. 246 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Okay. 247 00:15:41,649 --> 00:15:42,650 Mmm. 248 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 I have her set up in her own lodging. 249 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 It's quite a privilege for a slave. 250 00:15:51,075 --> 00:15:52,242 Oh, yeah. 251 00:15:52,326 --> 00:15:55,829 Yes, I much prefer it to rutting in the dirt like a pair of hogs. 252 00:15:55,913 --> 00:16:00,000 I mean, provides us a modicum of privacy. 253 00:16:01,085 --> 00:16:05,047 The other slaves refer to it as the "Jezebel Cabin"… 254 00:16:06,340 --> 00:16:09,218 …which I must confess, it delights me. 255 00:16:10,761 --> 00:16:17,184 She provides a comfort I have not felt since my Hannah departed. 256 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 It's only fitting that she wear her dress. 257 00:16:22,856 --> 00:16:23,857 Hmm. 258 00:16:25,985 --> 00:16:27,861 Dana, come help grind this. 259 00:16:35,911 --> 00:16:40,290 When Young Master Rufus stole that cake, anything happen to him? 260 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 What do you mean? 261 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 He didn't get sick or nothing? 262 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 You mean from the whiskey? 263 00:16:48,549 --> 00:16:49,800 What whiskey? 264 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 I put a little something in the icing. 265 00:16:54,763 --> 00:16:55,889 What do you mean? 266 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 Two bites and won't nobody ask Winnie to cook supper ever again. 267 00:17:09,361 --> 00:17:10,696 Mmm. Thank you, Winnie. 268 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Corn pudding was inedible. 269 00:17:21,832 --> 00:17:23,792 No one touched it. Look around. 270 00:17:24,793 --> 00:17:26,170 Apologies, Miss Margaret. 271 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 Rufus. 272 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 I said stop, boy. 273 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 -What did I say? -It's my fault. 274 00:17:46,148 --> 00:17:47,232 What? 275 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 I-- I gave him a cup of coffee earlier to help his headache. 276 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Tom, sit down, please. 277 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 You know, he's always like this, hmm? 278 00:18:00,162 --> 00:18:02,498 Insolent and distracted. 279 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 He evades education. 280 00:18:04,416 --> 00:18:08,378 If you heard the boy read, you'd think he came from the same pig farm as Jake. 281 00:18:09,463 --> 00:18:13,008 You know, I noticed that you don't drink much, Mr. Franklin. 282 00:18:13,675 --> 00:18:17,471 I've always found temperance in a man rather admirable. 283 00:18:17,554 --> 00:18:19,348 Oh, thank you. 284 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 You know, Preacher Wilson tells us 285 00:18:22,309 --> 00:18:27,106 that alcohol diverts us from a righteous path. 286 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Shut up, Margaret. 287 00:18:29,691 --> 00:18:31,110 Why don't you ask your son 288 00:18:31,193 --> 00:18:33,737 about his detour from the righteous path this morning? 289 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 -Jake, please don't. -What are you talking about? 290 00:18:37,324 --> 00:18:39,701 I caught him in the tobacco barn. 291 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 Negress with him too. Carrie. 292 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 Two of them was canoodling, I'm pretty reckon sure. 293 00:18:46,500 --> 00:18:48,377 -Margaret. -How dare you. 294 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 -I'm just telling the truth. -Well, it is not true. 295 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Ask him then. 296 00:18:53,757 --> 00:18:54,758 He was there too! 297 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Mr. Franklin, is this true? 298 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Tom, I want that mute little slut gone. 299 00:19:13,861 --> 00:19:15,612 -We were just playing! -Sit down. 300 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 I will not let her corrupt my son! Not under my own roof! 301 00:19:19,241 --> 00:19:21,243 -She's my friend! -She is a temptress. 302 00:19:21,827 --> 00:19:25,747 Sell her along with her bitch mother when you get rid of her at month's end. 303 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Now, Rufus! 304 00:19:29,668 --> 00:19:32,004 Rufus. Rufus! 305 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 You're a goddamn fool for saying that in front of Margaret. 306 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 I'm just telling the truth. Unlike some people. 307 00:19:37,968 --> 00:19:39,219 Quiet! 308 00:19:39,303 --> 00:19:41,722 -Now, I told her. -Hmm? 309 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 I cannot sell Sarah until Winnie is properly trained. 310 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 My house will fall into disarray. 311 00:19:46,810 --> 00:19:50,022 You know, I had hoped to keep Carrie. 312 00:19:50,814 --> 00:19:53,775 I mean, there's no point in losing a female in her prime. 313 00:19:53,859 --> 00:19:55,986 But perhaps Margaret is correct. 314 00:19:56,069 --> 00:19:59,823 I mean, Carrie serves no purpose without Sarah. 315 00:20:01,450 --> 00:20:03,202 Uh, pease excuse me. 316 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 Hey! 317 00:20:06,914 --> 00:20:08,665 -Hey, hey. There you are. -Hey. 318 00:20:08,749 --> 00:20:12,878 -Sorry, I got caught up with Sarah-- -They wanna sell Carrie and Sarah. 319 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 -What? -What'd you say? 320 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Sarah. 321 00:20:18,217 --> 00:20:20,344 My God, I knew they was preparing Winnie to take my place. 322 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 I knew it, but I never thought that… 323 00:20:24,973 --> 00:20:28,101 I been here longer than that entire no-good family! 324 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 What did Tom say? 325 00:20:29,895 --> 00:20:31,813 I don't think Tom wants to sell Carrie. 326 00:20:31,897 --> 00:20:33,941 Margaret, she found out about Rufus and Carrie 327 00:20:34,024 --> 00:20:37,277 being together in the tobacco barn earlier and she lost it. 328 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 Okay. 329 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Carrie's safe, okay? 330 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 -We can convince Tom to keep you. -We? 331 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 How you gonna convince him? 332 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 I will not be separated from my daughter. 333 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 I'd rather run. 334 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Help! 335 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 Help! Help! 336 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 There's something wrong! 337 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 Please! 338 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 Mommy? 339 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 Maybe Carrie and I ought to run right now. While the white folk indisposed. 340 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 No. No, you can't run. 341 00:21:38,422 --> 00:21:39,756 This is your home. 342 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 I will not let us get sold, you hear me? 343 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 I will not. 344 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 Even if that means I got to crawl through the dirt to make it to Philadelphia. 345 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 -Where would you even go? -I don't know. 346 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 Sarah. Sarah. 347 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Look at me. 348 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Look at me. 349 00:22:01,320 --> 00:22:03,905 You're not gonna run. And you're not gonna get sold. 350 00:22:05,407 --> 00:22:07,200 -I'm gonna take care of this. -How? 351 00:22:07,284 --> 00:22:08,618 What you gonna do? 352 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 I can't tell you. I-- You just have to trust me. 353 00:22:15,459 --> 00:22:17,002 Sarah's spiraling is gonna fuck us. 354 00:22:17,085 --> 00:22:19,421 She told me she laced the cake with some root. 355 00:22:19,504 --> 00:22:22,424 I don't know. But that's what made Rufus ill earlier, not the alcohol. 356 00:22:23,550 --> 00:22:26,136 She wanted to make everyone sick and blame it on Winnie. 357 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 And now she's threatening to run away with Carrie. Which is just as bad. 358 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 How is that just as bad? 359 00:22:31,266 --> 00:22:32,434 Because she'll get caught. 360 00:22:32,517 --> 00:22:34,311 She doesn't know what she's doing! 361 00:22:34,394 --> 00:22:35,937 She'll get sold down south or worse. 362 00:22:36,021 --> 00:22:37,647 And that will cosmically fuck me 363 00:22:37,731 --> 00:22:39,816 because we need Carrie and Rufus here together. 364 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 I have a plan, but I can't tell if it's brilliant 365 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 or the dumbest thing I've ever done. 366 00:22:49,868 --> 00:22:51,244 I convince Winnie to run away. 367 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 Dana, no, that's-- that's crazy. 368 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 You said it yourself. 369 00:22:54,581 --> 00:22:55,707 Tom needs a cook. 370 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 There are too many slaves to go without one. 371 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 That way, they'll have to keep Sarah and Carrie. 372 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 I'm gonna take her to Olivia's. 373 00:23:10,013 --> 00:23:11,014 Winnie? 374 00:23:13,308 --> 00:23:14,559 Why you here? 375 00:23:15,268 --> 00:23:16,269 Um… 376 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Mr. Franklin sent you? 377 00:23:20,649 --> 00:23:22,484 Mm-mmm. No. Uh… 378 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 I came to warn you. 379 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Warn me? 380 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Tom wants to sell you. 381 00:23:39,042 --> 00:23:40,961 Yeah. I heard him talking to Mr. Kevin. 382 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 What happened wasn't my fault. 383 00:23:42,921 --> 00:23:44,840 But that's not what Tom thinks. 384 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 Then I'll tell him myself. 385 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 He won't believe you. 386 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Then I'll beg. I'll beg for forgiveness. 387 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 It's too late. 388 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Last month he sent a girl down to Carolina for talking back. 389 00:24:13,910 --> 00:24:16,371 I heard it's real bad down there. 390 00:24:18,206 --> 00:24:19,916 I can make sure that doesn't happen to you. 391 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 How? 392 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 I'm not really a slave. 393 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 Then why you here? 394 00:24:31,553 --> 00:24:32,721 To help people. 395 00:24:33,722 --> 00:24:34,931 People like you. 396 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 To be free. 397 00:24:42,772 --> 00:24:44,107 Do you wanna be free? 398 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 I don't understand. 399 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Do you want to be free? 400 00:24:53,992 --> 00:24:56,244 I always knew Winnie was a shit cook, 401 00:24:56,328 --> 00:24:58,413 but I never thought it'd be this bad. 402 00:24:59,456 --> 00:25:01,958 You know, maybe I ought to see Winnie tonight. 403 00:25:02,042 --> 00:25:04,503 No. No. You-- 404 00:25:07,589 --> 00:25:10,759 You don't want her to see you weakened. 405 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 Hmm. 406 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 Take a seat. 407 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 So… …tell me, Kevin, 408 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 what are your goals? 409 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Goals? 410 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 Your intentions. 411 00:25:29,027 --> 00:25:31,071 What has brought you here? 412 00:25:31,154 --> 00:25:32,989 What is it you plan to do with yourself? 413 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 To own land? 414 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 Mr. Franklin… 415 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 let us tell each other the truth. 416 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 The truth? 417 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 I do not believe your belongings are in Easton. 418 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Or that you have even procured lodging there. 419 00:25:54,970 --> 00:25:57,138 You are penniless. 420 00:25:57,222 --> 00:25:58,390 Are you not? 421 00:25:59,099 --> 00:26:00,475 And you've come through here 422 00:26:00,559 --> 00:26:02,978 hoping that I might provide some kind of patronage. 423 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 You're right. I-- 424 00:26:08,692 --> 00:26:14,322 I was hoping, uh, that if-- if you would allow it, Tom, 425 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 that I could stay here a while. 426 00:26:19,578 --> 00:26:21,663 You know, find a way to earn my keep. 427 00:26:24,541 --> 00:26:25,667 Hmm… 428 00:26:26,835 --> 00:26:28,962 Your honesty is appreciated. 429 00:26:30,130 --> 00:26:34,009 I suppose Rufus might benefit from your music tutelage. 430 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 I do not have high hopes for the boy's musicality. 431 00:26:37,345 --> 00:26:39,347 But you will do your best, hmm? 432 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 I, uh-- 433 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Thank you. 434 00:26:43,685 --> 00:26:45,729 We will discuss terms in the morning. 435 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 Are you okay? Hey. You okay? 436 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Let's go. 437 00:27:09,294 --> 00:27:10,295 Are you sure? 438 00:27:10,795 --> 00:27:11,796 Yes. 439 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Come on, Dana. 440 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 Where are you? 441 00:28:15,151 --> 00:28:16,236 We close? 442 00:28:16,319 --> 00:28:18,113 Should be somewhere around here. 443 00:28:23,493 --> 00:28:27,580 So, where were you before you came to Easton? 444 00:28:28,081 --> 00:28:29,457 Virginia. 445 00:28:30,125 --> 00:28:34,212 A few months back, the old master died, and every last one of us got sold. 446 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Is that why Tom bought you? 447 00:28:36,339 --> 00:28:37,340 Tom. 448 00:28:38,425 --> 00:28:39,843 Took a liking to me. 449 00:28:40,343 --> 00:28:43,221 All the others hated me for it. You could tell I bet. 450 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 But at least he took me outta them fields. 451 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 We're here. 452 00:28:57,318 --> 00:28:58,486 Dana? 453 00:28:59,028 --> 00:29:01,197 You've brought a runaway into my home? 454 00:29:01,281 --> 00:29:02,657 She ain't know we was coming? 455 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 Winnie, it's gonna be fine. 456 00:29:03,992 --> 00:29:06,244 Do you have any idea how dangerous that is? 457 00:29:06,327 --> 00:29:07,912 I shouldn't have come here. 458 00:29:07,996 --> 00:29:09,205 -I should not be-- -Shh! Girl. 459 00:29:11,082 --> 00:29:13,501 I thought you wanted me to do more for the people here. 460 00:29:13,585 --> 00:29:14,753 So I am. 461 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 I am trying to help. 462 00:29:16,671 --> 00:29:18,923 You must know how Tom treats her. 463 00:29:28,683 --> 00:29:29,851 Come in. 464 00:29:45,533 --> 00:29:46,534 Get in. 465 00:29:55,668 --> 00:29:59,714 Here. Take this. I'll bring you something to eat. 466 00:29:59,798 --> 00:30:00,924 Come on. 467 00:30:06,513 --> 00:30:07,555 Where you going? 468 00:30:07,639 --> 00:30:08,807 I have to get back to Kevin. 469 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 I thought you not a slave. 470 00:30:12,352 --> 00:30:13,520 I'm not. 471 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 You think he loves you, don't you? 472 00:30:19,984 --> 00:30:21,069 He don't. 473 00:30:21,903 --> 00:30:22,946 He can't. 474 00:30:23,530 --> 00:30:24,823 It ain't in their nature. 475 00:30:27,742 --> 00:30:28,868 I'm ready. 476 00:30:29,577 --> 00:30:32,622 Okay. Now, sit tight, and I'll be right back. 477 00:30:45,093 --> 00:30:48,304 You of all people know it's dangerous to walk these woods at night. 478 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 Don't come back until I figure out how to get the girl out. 479 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 I'll send word. 480 00:31:04,529 --> 00:31:07,198 ♪ Sittin' in the back seat of my car ♪ 481 00:31:08,825 --> 00:31:12,245 ♪ With my arms around my guitar ♪ 482 00:31:13,371 --> 00:31:15,039 ♪ And the rain falls ♪ 483 00:31:16,916 --> 00:31:18,459 ♪ From the roof of the world ♪ 484 00:31:20,086 --> 00:31:23,798 ♪ Nothing around Just the trees and the ground ♪ 485 00:31:30,930 --> 00:31:33,892 Christ, Dana. I thought something had happened to you. 486 00:31:33,975 --> 00:31:37,645 I thought you'd been taken, or got lost. 487 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 It's done. 488 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 Winnie's at Olivia's. 489 00:31:52,535 --> 00:31:53,953 Did anybody see you? 490 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 No, just Luke. 491 00:31:59,417 --> 00:32:01,169 Is that something we need to worry about? 492 00:32:02,879 --> 00:32:03,880 No. 493 00:32:04,631 --> 00:32:06,090 I don't think so. 494 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Olivia doesn't wanna come back home with me. 495 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Really? 496 00:32:24,984 --> 00:32:27,362 Yeah, she wants to stay with Alice. 497 00:32:43,795 --> 00:32:46,756 -Sorry. -No, I'm sorry. 498 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 I shouldn't have brought you back here. 499 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Why did you? 500 00:33:00,520 --> 00:33:02,939 I wanna say it was instinct. But… 501 00:33:05,316 --> 00:33:06,818 Think a part of me just realized 502 00:33:06,901 --> 00:33:09,028 how much harder all this would be without you. 503 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 I just got so scared. 504 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 I don't wanna have to do this alone. 505 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 I took a job tutoring Rufus. 506 00:33:33,261 --> 00:33:35,346 It'll put us close to him for the time being. 507 00:33:35,430 --> 00:33:38,891 And if we go back tomorrow, great, 508 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 but if not, then at least we have a cover. 509 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Kevin. 510 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 And Rufus, he's gonna be in charge of this place someday. 511 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 And maybe he'll be like Tom, but maybe not. 512 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Maybe I'm naive, but I think us being here could be good for him and-- 513 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 He's young. He's malleable. 514 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 And he loves you. 515 00:34:04,876 --> 00:34:07,170 He doesn't love me. 516 00:34:07,253 --> 00:34:11,049 Oh. Oh, yeah, he does. Big time. 517 00:34:11,132 --> 00:34:13,051 I've got major competition. 518 00:35:45,393 --> 00:35:46,727 Something's happening. 519 00:35:55,194 --> 00:35:56,237 It's Winnie. 520 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 They realized. 521 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 You stay. You stay. I'll go. 522 00:36:08,666 --> 00:36:09,834 Luke! 523 00:36:23,389 --> 00:36:25,266 You are to dress me from now on. 524 00:36:25,766 --> 00:36:28,769 Celeste has become too unsightly with her vulgar pregnancy. 525 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 And this way I can keep my eye on you. 526 00:36:35,026 --> 00:36:37,653 You ought to learn from your father's mistakes, Rufus. 527 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 But you are becoming a young man. 528 00:36:44,368 --> 00:36:46,871 Perhaps it's time for you to find a wife. 529 00:36:51,375 --> 00:36:54,545 Master let me know you're gonna be staying a good long while, 530 00:36:54,629 --> 00:36:56,172 since Mr. Kevin to tutor the boy. 531 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 I suppose that means I'll be putting you to work. 532 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 Dana? 533 00:37:14,190 --> 00:37:15,942 -This for me? -Mm-hmm. 534 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 There you go. 37955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.