Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:59,233 --> 00:01:05,153
Did you just say
you can't feed yourself
3
00:01:05,195 --> 00:01:07,455
with white-sand brain death?
4
00:01:10,287 --> 00:01:11,767
What?
5
00:01:13,160 --> 00:01:17,250
You said
you can't feed yourself
6
00:01:17,294 --> 00:01:19,784
with white-sand brain death.
7
00:01:21,733 --> 00:01:27,093
What does that mean?
I didn't say that.
8
00:01:27,130 --> 00:01:32,090
You did.
Maybe you were still asleep.
9
00:01:32,135 --> 00:01:38,045
You know what, I asked
if you wanted breakfast.
10
00:01:38,098 --> 00:01:41,708
If we should get up
and get some breakfast.
11
00:01:41,753 --> 00:01:43,283
But I heard you...
12
00:01:45,844 --> 00:01:48,024
Why are we here?
13
00:01:48,064 --> 00:01:52,634
It isn't helping.
You're so frozen these days
14
00:01:52,677 --> 00:01:56,987
I can't even tell
if you're sleeping or awake.
15
00:01:57,029 --> 00:01:58,119
Hey, come here.
16
00:01:58,161 --> 00:02:00,291
No. Let's get breakfast.
17
00:02:00,337 --> 00:02:01,817
No, forget breakfast.
18
00:02:01,860 --> 00:02:06,000
No, no, I don't want
to miss the buffet.
19
00:02:13,959 --> 00:02:15,269
Oh.
20
00:02:18,181 --> 00:02:21,751
Come on. Maybe we can
catch the omelet chef.
21
00:03:47,966 --> 00:03:50,006
Ladies and gentlemen,
ladies and gentlemen.
22
00:03:50,055 --> 00:03:52,835
May I have your attention
for a moment, please?
23
00:03:52,884 --> 00:03:54,104
As some of you may know,
24
00:03:54,146 --> 00:03:55,706
we are approaching
the rainy season
25
00:03:55,757 --> 00:03:57,587
here in Li Tolqa.
26
00:03:57,628 --> 00:04:00,588
For the locals, this period
before the storms come
27
00:04:00,631 --> 00:04:03,721
is known as "Umbramaq,"
or "The Summoning."
28
00:04:03,765 --> 00:04:05,765
It is celebrated
with traditional music,
29
00:04:05,810 --> 00:04:09,470
and feasting, and of course,
good company.
30
00:04:09,510 --> 00:04:12,470
So, this morning,
I would like to welcome you all
31
00:04:12,513 --> 00:04:17,823
to Umbramaq and to anoint you
with the "fet yegga" pigment
32
00:04:17,866 --> 00:04:20,956
in the colors of the coast,
because it signifies
33
00:04:20,999 --> 00:04:22,699
that we are all bound
by friendship
34
00:04:22,740 --> 00:04:26,220
and we are closing out
the season together.
35
00:04:26,266 --> 00:04:29,006
Oh, and if any of you would like
to purchase "ekki" masks,
36
00:04:29,051 --> 00:04:31,661
they are still available
at the gift shop.
37
00:04:31,706 --> 00:04:33,396
Thank you! Thank you.
38
00:04:33,447 --> 00:04:36,227
Thank you. Thank you.
39
00:04:59,386 --> 00:05:01,816
Where are we?
40
00:05:01,866 --> 00:05:04,866
This was your idea, remember?
41
00:05:04,913 --> 00:05:06,393
Feeling inspired yet?
42
00:05:11,049 --> 00:05:16,879
Oh, thank you.
You didn't say you were hungry.
43
00:05:16,925 --> 00:05:18,485
There's a boat tour
44
00:05:18,535 --> 00:05:22,145
of the Tra-kla Island formations
this afternoon.
45
00:05:22,191 --> 00:05:23,711
I was thinking
we could go on that,
46
00:05:23,758 --> 00:05:27,808
and make reservations
in town for dinner.
47
00:05:27,849 --> 00:05:29,809
We could try the Chinese place.
48
00:05:29,851 --> 00:05:33,721
I don't think I'd
survive another dinner in town.
49
00:05:33,768 --> 00:05:35,858
Even the idea of it.
50
00:05:35,900 --> 00:05:39,600
Does anyone think
it's a real town?
51
00:05:39,643 --> 00:05:41,823
Why would they have
a Chinese place?
52
00:05:47,172 --> 00:05:51,092
Is it okay if I go?
I'll meet you on the beach.
53
00:05:51,133 --> 00:05:53,703
Yeah, sure.
54
00:05:53,744 --> 00:05:55,054
-Okay.
55
00:06:19,814 --> 00:06:21,214
Oh, shit.
56
00:06:23,513 --> 00:06:25,913
What's going on?
57
00:06:25,950 --> 00:06:28,130
Someone's
making a statement.
58
00:06:28,170 --> 00:06:30,170
One of the locals, I'd guess.
59
00:06:32,957 --> 00:06:35,567
What do you think
he's trying to say?
60
00:06:35,612 --> 00:06:37,312
He's saying that
he wants to put a long knife
61
00:06:37,353 --> 00:06:39,493
right through here.
62
00:06:39,529 --> 00:06:41,269
And after you die,
he'll hang your body
63
00:06:41,313 --> 00:06:45,673
at the airport to scare off
the other tourists.
64
00:06:45,709 --> 00:06:47,229
Seems a bit extreme.
65
00:06:49,670 --> 00:06:52,280
The Li Tolqans
are a melodramatic people.
66
00:06:58,548 --> 00:07:01,768
I loved your book.
67
00:07:01,812 --> 00:07:03,862
Sorry?
68
00:07:03,901 --> 00:07:07,431
You're James Foster.
I loved your book.
69
00:07:09,820 --> 00:07:10,870
Sorry, is that gauche?
70
00:07:10,908 --> 00:07:11,688
I don't mean to
put you on the spot.
71
00:07:11,735 --> 00:07:12,775
Oh, no.
72
00:07:12,823 --> 00:07:15,523
No... Thank you. Thank you.
73
00:07:15,565 --> 00:07:18,735
It's just, um, not a lot
of people read my book.
74
00:07:18,786 --> 00:07:20,916
I'm Gabi Bauer.
75
00:07:20,962 --> 00:07:22,402
Um, I'm James Foster.
76
00:07:22,442 --> 00:07:23,492
James Foster.
77
00:07:25,053 --> 00:07:26,183
Alban.
78
00:07:29,274 --> 00:07:30,544
This is James Foster.
79
00:07:30,580 --> 00:07:31,970
Hi, nice to meet you.
Alban Bauer.
80
00:07:32,016 --> 00:07:33,366
Alban. Pleasure.
81
00:07:33,409 --> 00:07:34,369
He wrote a book that I love.
82
00:07:34,410 --> 00:07:36,020
The Variable Sheath.
83
00:07:36,064 --> 00:07:38,594
Oh. Oh, yeah, I remember.
84
00:07:38,632 --> 00:07:39,682
I thought it was brilliant.
85
00:07:39,720 --> 00:07:41,070
Yes.
86
00:07:41,112 --> 00:07:43,202
James, do you think
I could convince you
87
00:07:43,245 --> 00:07:45,725
to join us for dinner
this evening?
88
00:07:45,769 --> 00:07:47,249
I've been seeing you
around the resort
89
00:07:47,292 --> 00:07:50,302
for a few days now and I would
love to get to know you.
90
00:07:50,339 --> 00:07:53,169
We have a reservation
tonight at Yangs.
91
00:08:04,048 --> 00:08:07,398
Yeah, it was a good, kind of...
92
00:08:07,443 --> 00:08:09,583
learning experience,
I would say.
93
00:08:09,619 --> 00:08:11,229
All right.
94
00:08:11,273 --> 00:08:13,883
Is there anything else
I can get you?
95
00:08:13,928 --> 00:08:15,708
Um, that's all, I think.
96
00:08:15,756 --> 00:08:17,886
All right, everyone,
please have a great meal.
97
00:08:17,932 --> 00:08:19,462
-Thank you.
-And let me know anytime
98
00:08:19,499 --> 00:08:23,629
if I can make your experience
even more enjoyable.
99
00:08:25,592 --> 00:08:27,072
Interesting guy.
100
00:08:27,115 --> 00:08:28,725
Yes.
101
00:08:28,769 --> 00:08:30,809
This is what is labeled
in the resort guide
102
00:08:30,858 --> 00:08:33,898
as a multicultural
dining experience.
103
00:08:33,948 --> 00:08:37,338
Well, it certainly
is an experience.
104
00:08:37,386 --> 00:08:40,256
So, Alban, what is it
you do for a living?
105
00:08:40,302 --> 00:08:42,912
Oh, architecture,
but I've mostly retired.
106
00:08:42,957 --> 00:08:46,397
Now I run a journal out of
Los Angeles called Glass Pane.
107
00:08:46,438 --> 00:08:47,568
You're French?
108
00:08:47,614 --> 00:08:50,274
Mm, oh, no.
Swiss first, from Geneva.
109
00:08:50,312 --> 00:08:53,012
Then Paris, then LA.
110
00:08:53,054 --> 00:08:55,804
I'm from London first,
then Paris.
111
00:08:55,839 --> 00:08:57,099
-We met there.
-That's how we met.
112
00:08:57,145 --> 00:08:58,755
Oh.
113
00:08:58,799 --> 00:09:01,629
But I couldn't get work there,
so I made Alban move with me.
114
00:09:01,671 --> 00:09:03,851
And what do you do?
115
00:09:03,891 --> 00:09:07,201
Well, I'm an actress,
of course.
116
00:09:07,242 --> 00:09:10,032
-Oh, really?
-She's great.
117
00:09:10,071 --> 00:09:11,861
-For commercials.
-Okay.
118
00:09:11,899 --> 00:09:13,679
I have a contract
with an LA company.
119
00:09:13,727 --> 00:09:15,207
They've been grooming me.
120
00:09:15,250 --> 00:09:18,780
I specialize
in failing naturally.
121
00:09:18,819 --> 00:09:22,169
What does that mean?
"Failing naturally"?
122
00:09:22,213 --> 00:09:26,873
Finding a natural-seeming way
to fail at any given task.
123
00:09:26,914 --> 00:09:28,444
In each of the commercials
that I'm in,
124
00:09:28,480 --> 00:09:31,440
I'm the one who simply can't
go on without the product.
125
00:09:31,483 --> 00:09:34,663
It's ridiculous for me
to not have the product.
126
00:09:34,704 --> 00:09:35,924
Okay.
127
00:09:35,966 --> 00:09:37,446
-Show them.
-No.
128
00:09:37,489 --> 00:09:39,229
-No, you should.
-Yeah.
129
00:09:39,274 --> 00:09:40,364
Please.
130
00:09:40,405 --> 00:09:41,355
You wanna...?
Do you wanna see it?
131
00:09:41,406 --> 00:09:42,446
I wanna see.
I wanna see.
132
00:09:42,494 --> 00:09:43,714
Here.
133
00:09:46,760 --> 00:09:47,890
She's amazing.
134
00:10:05,909 --> 00:10:10,039
I just... I...
135
00:10:10,087 --> 00:10:12,477
I can't.
136
00:10:12,524 --> 00:10:16,664
How-- how can I--
It's impossible.
137
00:10:16,703 --> 00:10:17,753
No one can cut bread
with a knife.
138
00:10:17,791 --> 00:10:18,751
-No one.
-No.
139
00:10:18,792 --> 00:10:21,532
No one. I need the BunChop.
140
00:10:21,577 --> 00:10:22,967
Yeah.
141
00:10:23,013 --> 00:10:25,453
James, don't you need
the BunChop?
142
00:10:25,494 --> 00:10:26,504
Yeah, you need it.
143
00:10:26,538 --> 00:10:27,628
Clearly.
144
00:10:27,670 --> 00:10:29,190
And see, each act of failure
145
00:10:29,237 --> 00:10:31,327
is a sort of mental
and physical puzzle.
146
00:10:35,112 --> 00:10:40,902
You know, I've been waiting
six years for your second book.
147
00:10:40,944 --> 00:10:43,084
That's true.
148
00:10:43,120 --> 00:10:44,560
Is it coming out soon?
149
00:10:52,086 --> 00:10:53,646
We'll-- We'll see.
150
00:10:58,962 --> 00:11:00,702
Did I say something wrong?
151
00:11:00,747 --> 00:11:02,707
Oh, no, no. It's just he--
He hasn't been writing.
152
00:11:02,749 --> 00:11:03,709
No, no.
153
00:11:03,750 --> 00:11:06,620
No. I'm-- I'm working on it.
154
00:11:06,666 --> 00:11:09,966
Hm, writer's block?
155
00:11:10,017 --> 00:11:12,887
Well, I'm starting to think
it might be the lack of talent.
156
00:11:12,933 --> 00:11:14,463
-No. No.
-No.
157
00:11:14,499 --> 00:11:17,199
Don't say that. Please.
158
00:11:17,241 --> 00:11:21,161
I actually came here
looking for inspiration.
159
00:11:21,202 --> 00:11:26,252
To a-- To a resort.
It's quite pathetic.
160
00:11:26,294 --> 00:11:28,644
So, what do you do
for money then?
161
00:11:28,688 --> 00:11:30,298
Do you teach, or?
162
00:11:30,341 --> 00:11:32,041
-He married rich.
163
00:11:32,082 --> 00:11:34,692
That's a good one.
164
00:11:34,737 --> 00:11:37,087
Well, it's good for an artist
to have a patron, isn't it?
165
00:11:37,131 --> 00:11:38,611
-Yes... Yeah.
-Oh, sure.
166
00:11:38,654 --> 00:11:40,354
I'm in danger of becoming
a charitable organization
167
00:11:40,395 --> 00:11:44,085
at this point.
168
00:12:51,422 --> 00:12:53,562
What's wrong?
169
00:12:53,598 --> 00:12:55,038
No, I just...
170
00:12:55,078 --> 00:12:56,648
I don't understand
why we're doing this.
171
00:12:56,688 --> 00:12:58,908
We barely know these people.
172
00:12:58,952 --> 00:13:00,172
We spent last night with them.
173
00:13:00,214 --> 00:13:01,914
You know what I mean.
174
00:13:01,955 --> 00:13:04,305
We're not supposed
to leave the resort strip.
175
00:13:04,348 --> 00:13:06,568
It's a poor country.
I know it's not their fault,
176
00:13:06,611 --> 00:13:07,921
but they have a high crime rate,
177
00:13:07,961 --> 00:13:10,751
and the guide says
they target foreigners.
178
00:13:10,790 --> 00:13:12,440
Well, maybe
a little therapeutic mugging
179
00:13:12,487 --> 00:13:13,877
could fix my back.
180
00:13:16,752 --> 00:13:18,582
Come on.
181
00:13:18,623 --> 00:13:22,323
I'm sure it's safe
if the Bauers are going.
182
00:13:22,366 --> 00:13:25,326
They come here every year.
183
00:13:25,369 --> 00:13:28,679
You're just happy
you found your fan club.
184
00:13:28,720 --> 00:13:31,680
Well, Em, you knew
it had to be somewhere.
185
00:13:31,723 --> 00:13:34,863
All right? It's one day.
186
00:13:34,901 --> 00:13:39,041
Let's mix things up a bit.
It'll be fun.
187
00:13:41,559 --> 00:13:44,389
And then now you have
to be especially careful...
188
00:13:45,912 --> 00:13:47,352
Hi!
189
00:13:47,391 --> 00:13:48,391
-Hi.
-Hi.
190
00:13:48,436 --> 00:13:49,826
You made it.
191
00:13:49,872 --> 00:13:51,702
-Yeah.
-How are you?
192
00:13:51,743 --> 00:13:52,833
-Good.
-Good. Good.
193
00:13:52,875 --> 00:13:54,005
Are you well?
You slept well?
194
00:13:54,050 --> 00:13:55,270
-Yeah.
-Nice to see you.
195
00:13:55,312 --> 00:13:57,582
This is Mr. Thresh.
196
00:13:57,619 --> 00:14:00,319
He's been kind enough
to rent us his car for the day.
197
00:15:26,229 --> 00:15:27,709
...down there.
198
00:15:39,895 --> 00:15:41,025
Can I help you?
199
00:15:41,070 --> 00:15:43,460
-Oh, thank you.
-Yeah.
200
00:15:48,512 --> 00:15:49,992
Isn't it beautiful?
201
00:15:50,036 --> 00:15:54,476
Yes. Fuck off.
It's very, very beautiful.
202
00:15:54,518 --> 00:15:56,958
Baby, you need your umbrella?
203
00:15:56,999 --> 00:15:59,439
Thanks, darling.
204
00:15:59,480 --> 00:16:00,830
-Come on.
-Take the wine.
205
00:16:00,872 --> 00:16:01,922
-Take this?
-Yeah, yeah. Sure.
206
00:16:01,961 --> 00:16:02,921
Thank you.
207
00:16:16,758 --> 00:16:20,368
James...
208
00:16:20,414 --> 00:16:23,554
do you want a buffalo sausage?
209
00:16:23,591 --> 00:16:26,941
No, if I ate another sausage,
I would vomit.
210
00:16:26,986 --> 00:16:28,896
Can you vomit first
and then eat one?
211
00:16:28,944 --> 00:16:30,344
They're coming out perfectly.
212
00:16:30,380 --> 00:16:33,430
Are you trying to kill me?
213
00:16:33,470 --> 00:16:35,950
I'm just fattening you
for dinner.
214
00:16:35,995 --> 00:16:38,205
You will be our final course.
215
00:16:38,258 --> 00:16:41,038
Once the oil starts
coming out of your eyes,
216
00:16:41,087 --> 00:16:44,047
I'll fry you with rosemary,
217
00:16:44,090 --> 00:16:47,090
and Em can eat your balls
like a real marriage.
218
00:16:47,136 --> 00:16:49,006
How do you know
I haven't already?
219
00:16:49,051 --> 00:16:51,841
Look at him,
he's too disobedient.
220
00:16:51,880 --> 00:16:53,580
-Gab?
-Hm?
221
00:16:53,621 --> 00:16:55,411
Do you want
a buffalo sausage, baby?
222
00:16:55,449 --> 00:16:56,889
No.
223
00:16:56,928 --> 00:16:59,018
Also disobedient,
224
00:16:59,061 --> 00:17:02,331
and she doesn't even
have balls for us.
225
00:17:02,369 --> 00:17:06,069
So why this guy,
if you don't mind?
226
00:17:06,112 --> 00:17:09,942
He has no money. Why him?
227
00:17:09,985 --> 00:17:11,155
I don't know.
228
00:17:11,204 --> 00:17:15,564
Mm, I suppose
it has to be daddy issues.
229
00:17:15,599 --> 00:17:17,039
Daddy issues?
230
00:17:17,079 --> 00:17:19,729
Well, my father hates him.
231
00:17:19,777 --> 00:17:21,557
Oh, come on, be serious.
232
00:17:21,605 --> 00:17:23,995
She is serious.
233
00:17:24,043 --> 00:17:26,653
My-- My father runs
a publishing house,
234
00:17:26,697 --> 00:17:27,997
and the one thing
that he told me
235
00:17:28,047 --> 00:17:30,087
was to never marry a writer.
236
00:17:30,136 --> 00:17:31,746
Of course.
237
00:17:31,789 --> 00:17:33,439
But my father
was also a monster,
238
00:17:33,487 --> 00:17:36,227
so I married
the first broke writer
239
00:17:36,272 --> 00:17:38,102
to spill coffee on me.
240
00:17:38,144 --> 00:17:39,934
-Really?
-Yeah.
241
00:17:55,770 --> 00:17:57,080
Almost done.
242
00:19:48,479 --> 00:19:50,829
I'm sleeping
in the back with Em.
243
00:19:54,659 --> 00:19:57,399
Fuck, I'm so drunk.
244
00:19:57,644 --> 00:20:00,104
I can drive.
245
00:20:00,142 --> 00:20:01,322
You sure?
246
00:20:01,361 --> 00:20:02,801
Yeah, I'm good.
247
00:20:02,841 --> 00:20:04,581
All right, thank you.
248
00:20:15,157 --> 00:20:18,937
Okay.
249
00:21:24,497 --> 00:21:25,887
Come on.
250
00:21:40,861 --> 00:21:42,521
No!
251
00:21:55,544 --> 00:21:57,024
What the fuck was that?
252
00:21:59,026 --> 00:22:00,326
James?
253
00:22:04,510 --> 00:22:06,030
Stay in the car.
254
00:22:16,522 --> 00:22:18,392
What did you do?
255
00:22:18,437 --> 00:22:19,997
Oh, my God!
256
00:22:21,091 --> 00:22:24,881
Fuck, James. Fuck!
257
00:22:24,921 --> 00:22:30,881
I didn't see him.
258
00:22:30,927 --> 00:22:33,017
-I couldn't see!
-We have to call someone.
259
00:22:33,060 --> 00:22:34,500
Call who?
260
00:22:34,540 --> 00:22:36,410
Call the resort,
they'll call our consulate.
261
00:22:36,455 --> 00:22:37,585
Nobody will find us.
262
00:22:37,630 --> 00:22:39,680
How do you call the police?
263
00:22:39,719 --> 00:22:43,289
No police.
Get back in the car.
264
00:22:43,331 --> 00:22:45,461
We're not calling the police.
265
00:22:46,203 --> 00:22:48,773
W-- Wait.
266
00:22:48,815 --> 00:22:51,375
Do you know anything
about jail in Li Tolqa?
267
00:22:51,426 --> 00:22:53,516
This isn't a civilized country.
It's brutal and it's filthy.
268
00:22:53,559 --> 00:22:54,599
We're not getting
picked up for this.
269
00:22:54,647 --> 00:22:56,037
Get back in the car now!
270
00:22:56,083 --> 00:22:57,393
It was an accident.
271
00:22:57,432 --> 00:23:00,172
She's right.
It's very dangerous for us now.
272
00:23:00,217 --> 00:23:01,777
Oh, my God.
James, we can't.
273
00:23:01,828 --> 00:23:04,308
What do you think's
gonna happen to you?
274
00:23:04,352 --> 00:23:05,612
You'll be raped
by police tonight
275
00:23:05,658 --> 00:23:06,828
and tomorrow
they'll find your body.
276
00:23:06,876 --> 00:23:07,956
That's how it works
with these animals.
277
00:23:08,008 --> 00:23:09,308
I'm not doing that.
278
00:23:09,357 --> 00:23:11,047
You get back in the car,
we drive, you go to bed.
279
00:23:11,098 --> 00:23:12,098
Alban and I will deal
with Mr. Thresh
280
00:23:12,142 --> 00:23:14,192
directly in the morning. Now!
281
00:23:18,279 --> 00:23:20,889
Now! Alban, drive!
282
00:23:53,619 --> 00:23:54,709
Hello?
283
00:23:54,750 --> 00:23:56,400
-Hey.
-Hi, there.
284
00:23:58,798 --> 00:24:01,498
Guys, we seem to be locked out.
285
00:24:01,540 --> 00:24:03,060
And who are you?
286
00:24:03,106 --> 00:24:05,496
Well, we're guests
at the Pa Qlqa.
287
00:24:05,544 --> 00:24:07,984
We're staying here
but we got lost.
288
00:24:08,024 --> 00:24:09,984
How did you
get through the gate?
289
00:24:10,026 --> 00:24:11,326
Excuse me, sir.
290
00:24:11,375 --> 00:24:13,025
But we were just coming back
from the disco,
291
00:24:13,073 --> 00:24:16,643
and we seem to have found
ourselves outside somehow.
292
00:24:16,685 --> 00:24:22,515
We-- We must have gone around.
Here, look. My key card.
293
00:24:22,561 --> 00:24:24,521
I'm sorry, I'm not sure
what happened.
294
00:24:24,563 --> 00:24:26,133
Maybe the fence
is drunk tonight.
295
00:24:26,173 --> 00:24:28,183
James, you have your key card?
296
00:24:35,530 --> 00:24:36,580
Guests are not allowed
297
00:24:36,618 --> 00:24:37,838
beyond the border
of the compound.
298
00:24:37,880 --> 00:24:39,320
Yeah, we know.
299
00:24:39,360 --> 00:24:41,450
We're extremely sorry.
It won't happen again.
300
00:24:47,890 --> 00:24:49,460
Thank you.
301
00:25:03,427 --> 00:25:05,777
You're okay, yeah?
You're gonna be okay.
302
00:25:05,821 --> 00:25:09,301
We'll see you at breakfast.
303
00:25:45,818 --> 00:25:47,688
Yeah. I'm coming.
304
00:25:54,261 --> 00:25:55,521
I'm coming!
305
00:26:04,793 --> 00:26:08,493
Mr. James Foster?
306
00:26:08,536 --> 00:26:11,316
Yeah?
307
00:26:11,365 --> 00:26:15,585
You'll have to come with us.
308
00:26:46,400 --> 00:26:51,670
Excuse me. Excuse me,
where are we going?
309
00:27:24,090 --> 00:27:25,130
No, no, no!
310
00:27:25,178 --> 00:27:26,438
James!
311
00:27:26,483 --> 00:27:27,533
We're together.
We're together!
312
00:27:27,571 --> 00:27:28,621
James!
313
00:27:28,659 --> 00:27:30,749
I'll go--
I'll go with her.
314
00:27:30,792 --> 00:27:33,882
Em, I'll find you!
I'll find you!
315
00:28:19,710 --> 00:28:20,760
Hello?
316
00:28:24,541 --> 00:28:26,631
Hello? Can you let me
out of here, please?
317
00:28:29,808 --> 00:28:32,028
Hello?
318
00:28:43,473 --> 00:28:45,873
Sorry to keep you waiting.
319
00:28:45,911 --> 00:28:47,781
Where's my wife?
320
00:28:47,826 --> 00:28:50,696
Mrs. Foster is fine.
321
00:28:50,741 --> 00:28:52,831
I was speaking with her
in the other room,
322
00:28:52,874 --> 00:28:54,924
just down the hall from here.
323
00:28:54,963 --> 00:28:58,273
A lovely woman.
324
00:28:58,314 --> 00:29:03,844
You must feel very lucky.
325
00:29:03,885 --> 00:29:05,665
Smoke?
326
00:29:05,713 --> 00:29:06,853
No, thank you.
327
00:29:21,642 --> 00:29:24,252
My name
is Detective Iral Thresh.
328
00:29:27,909 --> 00:29:30,259
That surname will sound
familiar,
329
00:29:30,303 --> 00:29:31,913
as you met my uncle Dro Thresh,
330
00:29:31,957 --> 00:29:36,307
who works at the Pa Qlqa
Pearl Princess resort.
331
00:29:36,352 --> 00:29:40,752
I'm told he rented you his car
yesterday morning.
332
00:29:40,791 --> 00:29:43,711
James, I'm going to ask
if that's true,
333
00:29:43,751 --> 00:29:46,011
but before you answer,
I should explain that my uncle
334
00:29:46,058 --> 00:29:48,148
will be in a great deal
of trouble
335
00:29:48,190 --> 00:29:52,060
if he rented you the car,
so, for his benefits,
336
00:29:52,107 --> 00:29:57,937
would you agree to answer
that he did not rent it to you?
337
00:29:57,983 --> 00:30:00,553
What would that change
for me?
338
00:30:00,594 --> 00:30:03,734
Nothing. It's just something
I would appreciate,
339
00:30:03,771 --> 00:30:07,471
given the situation.
340
00:30:07,514 --> 00:30:09,084
Okay.
341
00:30:09,124 --> 00:30:10,394
Thank you.
342
00:30:19,613 --> 00:30:23,663
Mr. Foster, did a resort
worker named Dro Thresh
343
00:30:23,704 --> 00:30:25,054
rent you his car
yesterday morning
344
00:30:25,097 --> 00:30:27,927
at the Pa Qlqa Pearl Princess?
345
00:30:31,233 --> 00:30:32,713
No.
346
00:30:32,756 --> 00:30:36,196
Good.
347
00:30:36,238 --> 00:30:39,718
The Bauer couple,
Gabi and Alban,
348
00:30:39,763 --> 00:30:41,943
have already explained
that after stealing a car
349
00:30:41,983 --> 00:30:45,943
from a man named Dro Thresh
at the Pa Qlqa Pearl Princess,
350
00:30:45,987 --> 00:30:48,597
you went on a joyride
with your wife up the coast.
351
00:30:48,642 --> 00:30:50,992
There you became intoxicated
and hit a farmer
352
00:30:51,036 --> 00:30:54,736
named Myro Myron,
killing him instantly.
353
00:30:54,778 --> 00:30:58,608
You fled the accident
without contacting the police,
354
00:30:58,652 --> 00:31:00,872
and Mr. Myron's body
was found by his family
355
00:31:00,915 --> 00:31:03,395
yesterday morning.
356
00:31:03,439 --> 00:31:05,829
Your wife has confirmed
this account.
357
00:31:09,141 --> 00:31:11,231
Em-- Em did?
358
00:31:11,273 --> 00:31:12,543
Mm-hm.
359
00:31:16,670 --> 00:31:19,240
She was quite forthcoming.
360
00:31:20,674 --> 00:31:22,464
Under our federal law
in Li Tolqa,
361
00:31:22,502 --> 00:31:25,032
if you are responsible
for the death of a man,
362
00:31:25,070 --> 00:31:27,990
including in the case
of an avoidable accident,
363
00:31:28,029 --> 00:31:31,469
his eldest son should kill you
to preserve the family's honor.
364
00:31:31,511 --> 00:31:34,431
We do it here in the station,
on Level B.
365
00:31:34,470 --> 00:31:39,170
Wha...?
366
00:31:39,214 --> 00:31:42,134
What... What'd you say?
367
00:31:42,174 --> 00:31:43,704
In the case
that there is no son,
368
00:31:43,740 --> 00:31:45,570
the state will take on
that role.
369
00:31:45,612 --> 00:31:47,352
But luckily,
Mr. Myron has two sons,
370
00:31:47,396 --> 00:31:49,526
ages nine and 13.
371
00:31:49,572 --> 00:31:54,062
But-- But-- But--
But it's not... I'm sorry.
372
00:31:54,099 --> 00:31:57,889
Please. Please. It-- it--
373
00:31:57,928 --> 00:32:02,238
James, it is unlikely
that we will kill you.
374
00:32:02,281 --> 00:32:04,461
Are you aware of the Revised
Process of Doubles Act
375
00:32:04,500 --> 00:32:07,330
for International Visitors
and Diplomats?
376
00:32:10,028 --> 00:32:12,548
Physical doubles.
377
00:32:12,595 --> 00:32:14,075
This is the deal
my government offers
378
00:32:14,119 --> 00:32:16,079
to foreign visitors
in your situation
379
00:32:16,121 --> 00:32:20,041
as part of our longstanding
tourism initiative.
380
00:32:20,081 --> 00:32:24,091
For a significant sum,
the state will build a double
381
00:32:24,129 --> 00:32:26,699
to stand in for your execution.
382
00:32:26,740 --> 00:32:31,660
Importantly, and this is key
to our diplomatic agreement,
383
00:32:31,701 --> 00:32:34,051
it will also maintain
your memories,
384
00:32:34,095 --> 00:32:37,135
and so will believe itself
to be guilty of your crimes
385
00:32:37,185 --> 00:32:38,745
at the time of death.
386
00:32:38,795 --> 00:32:41,705
Do you, James William Foster,
consent to be doubled,
387
00:32:41,755 --> 00:32:44,145
and to the associated fee,
388
00:32:44,192 --> 00:32:47,372
for the purposes of satisfying
our legal proceedings?
389
00:32:51,243 --> 00:32:54,813
I'm sorry. I-- I--
I don't quite understand.
390
00:32:54,855 --> 00:32:57,805
Would you prefer
to be executed?
391
00:33:00,295 --> 00:33:01,685
Please sign.
392
00:34:11,627 --> 00:34:12,757
No, no, no.
393
00:34:12,802 --> 00:34:14,112
Gown, please.
394
00:35:00,589 --> 00:35:01,809
Inside.
395
00:35:19,434 --> 00:35:20,914
This, please.
396
00:37:41,881 --> 00:37:43,491
Are you all right?
397
00:37:46,668 --> 00:37:51,538
Em? Where am I?
398
00:37:51,586 --> 00:37:55,456
We're still at the station.
You're recovering.
399
00:37:57,331 --> 00:38:00,031
Does it hurt?
400
00:38:00,073 --> 00:38:04,433
My head is killing me.
401
00:38:04,469 --> 00:38:08,169
They told me the double
turned out correctly.
402
00:38:08,211 --> 00:38:12,131
It's already finished.
403
00:38:12,172 --> 00:38:14,652
The double?
404
00:38:14,696 --> 00:38:17,436
The surrogate.
405
00:38:17,482 --> 00:38:19,702
They're waiting for us
downstairs.
406
00:38:54,693 --> 00:38:57,523
Often, it takes a few attempts.
407
00:38:57,565 --> 00:38:59,305
Even the smallest imperfection
408
00:38:59,349 --> 00:39:03,219
is unacceptable
to the language of the law.
409
00:39:03,266 --> 00:39:07,786
But this one...
410
00:39:07,836 --> 00:39:13,056
has turned out the first time.
411
00:39:13,102 --> 00:39:14,412
But how...?
412
00:39:14,452 --> 00:39:16,022
It's horrible.
413
00:39:26,376 --> 00:39:30,246
It looks just like me.
414
00:39:30,293 --> 00:39:34,523
You will both be present
for the execution.
415
00:39:34,559 --> 00:39:36,519
Oh, no.
I don't want to see it.
416
00:39:36,561 --> 00:39:37,911
This is non-negotiable.
417
00:39:45,874 --> 00:39:46,924
Oh.
418
00:39:46,962 --> 00:39:49,142
Oh, my god. Oh, my god.
419
00:41:06,564 --> 00:41:08,614
Please... James.
420
00:41:15,877 --> 00:41:21,057
No. No, no, no.
421
00:41:21,100 --> 00:41:25,320
Please. Don't. I-- I...
422
00:41:25,365 --> 00:41:28,055
Please don't. I didn't...
423
00:41:28,107 --> 00:41:34,027
Em, please. Em, please!
424
00:41:34,069 --> 00:41:37,809
Em! Em!
425
00:41:37,856 --> 00:41:43,686
Em, help me! Em!
426
00:41:43,731 --> 00:41:47,871
Please help! Em!
427
00:41:47,909 --> 00:41:53,829
Help me! Help, Em! Help!
428
00:41:57,658 --> 00:42:01,618
No! Em, please!
429
00:43:36,191 --> 00:43:39,151
This is the ashes
for you to take.
430
00:43:39,194 --> 00:43:40,724
Consider this a souvenir.
431
00:43:43,155 --> 00:43:45,975
A car is waiting to bring you
back to the resort.
432
00:43:55,863 --> 00:43:59,743
Can you fucking help?
433
00:43:59,780 --> 00:44:02,350
All right, there's a shuttle
to the airport in 15 minutes.
434
00:44:03,784 --> 00:44:06,444
James? James!
435
00:44:06,482 --> 00:44:08,402
Yeah? Yeah.
436
00:44:08,441 --> 00:44:09,751
What the fuck.
437
00:44:26,285 --> 00:44:28,675
Where the...?
438
00:44:28,722 --> 00:44:29,902
What?
439
00:44:29,941 --> 00:44:32,731
My passport.
I can't find my passport.
440
00:44:32,770 --> 00:44:34,250
What do you mean?
441
00:44:34,293 --> 00:44:35,473
I don't know. I always
put it in my carry-on.
442
00:44:35,511 --> 00:44:36,601
It's not here.
443
00:44:36,643 --> 00:44:37,693
What do you mean
you can't find it?
444
00:44:37,731 --> 00:44:39,041
I... I don't know
where it is.
445
00:44:39,080 --> 00:44:40,300
-It-- It's all--
-James, we have to leave.
446
00:44:40,342 --> 00:44:41,952
Well, I know,
I'm looking but it's not,
447
00:44:41,996 --> 00:44:43,126
-I can't-- I don't know--
-We have to leave!
448
00:44:43,171 --> 00:44:44,741
We have to leave!
We have to leave!
449
00:44:44,782 --> 00:44:45,872
-Fuck!
450
00:45:01,450 --> 00:45:06,330
If you want to go without me,
I'll understand.
451
00:45:10,198 --> 00:45:12,548
I'll come home as soon
as I can get on a flight.
452
00:45:19,207 --> 00:45:20,857
Em?
453
00:45:27,085 --> 00:45:29,345
It's really so disgusting.
454
00:45:32,525 --> 00:45:33,565
What?
455
00:45:39,445 --> 00:45:44,835
It's really so disgusting
that you could just...
456
00:45:44,885 --> 00:45:48,275
sit there
457
00:45:48,323 --> 00:45:51,763
and watch it happen.
458
00:45:51,805 --> 00:45:57,285
Like a robot.
459
00:45:57,332 --> 00:45:58,862
What's wrong with you?
460
00:46:05,514 --> 00:46:09,084
I'm gonna go down
to the front desk,
461
00:46:09,127 --> 00:46:14,177
see if they can help.
462
00:46:14,219 --> 00:46:18,659
Okay?
463
00:46:18,701 --> 00:46:20,091
I'll be right back.
464
00:46:28,320 --> 00:46:30,930
Yes, I understand.
465
00:46:30,975 --> 00:46:33,145
Thank you. Thank you.
466
00:46:33,194 --> 00:46:36,374
Thank you for your patience,
Mr. Foster.
467
00:46:36,415 --> 00:46:38,155
Would you like us
to extend your room booking?
468
00:46:41,463 --> 00:46:42,813
Mr. Foster?
469
00:46:44,945 --> 00:46:49,815
Sorry. Um, is our room
still available?
470
00:46:49,863 --> 00:46:51,263
Yes, Mr. Foster.
471
00:46:51,299 --> 00:46:52,649
Your room is still available
472
00:46:52,692 --> 00:46:55,042
until we close down
at the end of the month.
473
00:46:55,086 --> 00:46:56,476
We have a number
of free rooms now
474
00:46:56,522 --> 00:47:00,052
with the rainy season coming up.
475
00:47:00,091 --> 00:47:04,271
Okay. Well, let's say extend it
by another week, to start with.
476
00:47:04,312 --> 00:47:07,582
Uh, will this
still be under Em Foster?
477
00:47:08,751 --> 00:47:10,801
Yes.
478
00:47:10,840 --> 00:47:12,190
Wonderful.
479
00:47:12,233 --> 00:47:14,063
Is there anything else
I can help you with today?
480
00:47:14,105 --> 00:47:15,445
No. Thank you.
481
00:47:21,721 --> 00:47:23,901
Are you leaving us?
482
00:47:23,941 --> 00:47:25,511
As soon as I can.
483
00:47:25,551 --> 00:47:26,601
That's a shame.
484
00:47:28,989 --> 00:47:31,559
James, I'm sorry.
485
00:47:34,690 --> 00:47:38,740
Come have a drink with me
and let me explain.
486
00:47:38,781 --> 00:47:40,961
Please.
487
00:47:44,570 --> 00:47:46,790
The first year we came,
Alban was working as
488
00:47:46,833 --> 00:47:50,273
a consultant on the construction
of a new resort.
489
00:47:50,315 --> 00:47:53,405
The Bot Vre 2.
Do you know it?
490
00:47:53,448 --> 00:47:55,358
No.
491
00:47:55,407 --> 00:47:56,837
It's just a few compounds
over from here,
492
00:47:56,886 --> 00:47:58,626
north up the beach.
493
00:47:58,671 --> 00:48:01,151
They were installing
an infinity pool,
494
00:48:01,195 --> 00:48:03,675
one of Alban's designs.
495
00:48:03,719 --> 00:48:05,109
A little pervy,
with a glass bottom
496
00:48:05,156 --> 00:48:08,416
that you could look up into
from the bar.
497
00:48:08,463 --> 00:48:10,383
But the plate split
and fell off the crane,
498
00:48:10,422 --> 00:48:12,512
and two workers were killed.
499
00:48:12,554 --> 00:48:14,994
The owner of the Bot Vre
put the blame on Alban
500
00:48:15,035 --> 00:48:18,995
and so we were arrested.
Penalty of death.
501
00:48:19,039 --> 00:48:22,869
And we made a discovery then
that you have now discovered.
502
00:48:22,912 --> 00:48:25,312
A discovery.
503
00:48:25,350 --> 00:48:30,960
Are you upset?
Maybe think of it as a gift.
504
00:48:33,836 --> 00:48:35,966
You said you were
looking for inspiration.
505
00:48:39,146 --> 00:48:43,366
There's something
to the experience, isn't there?
506
00:48:43,411 --> 00:48:46,761
You come out of it feeling...
507
00:48:46,806 --> 00:48:48,756
it's hard to explain
but I can see it in your eyes,
508
00:48:48,808 --> 00:48:50,108
if you know what I mean.
509
00:48:54,118 --> 00:48:56,558
Will you come
to our villa tonight?
510
00:48:56,598 --> 00:48:58,598
There are a few others
we've encountered over the years
511
00:48:58,644 --> 00:49:01,174
who share our little secret.
512
00:49:24,235 --> 00:49:26,405
Oh, James.
513
00:49:26,454 --> 00:49:29,504
James, you made it.
514
00:49:31,242 --> 00:49:35,552
You're completely transformed.
You look so beautiful now.
515
00:49:35,594 --> 00:49:38,384
I can see the beauty
just pouring right out of you.
516
00:49:38,423 --> 00:49:41,083
Here, quickly.
517
00:49:41,121 --> 00:49:43,781
-Yes.
-Quickly.
518
00:49:43,819 --> 00:49:48,429
Yes, that's correct.
519
00:49:48,476 --> 00:49:51,606
A little bit more.
Here. Here. Come.
520
00:49:51,653 --> 00:49:53,873
-Thank you.
-Come, come, come, come.
521
00:49:53,916 --> 00:49:57,356
Everyone, everyone.
522
00:49:57,398 --> 00:50:01,788
This is the new friend
I was telling you about.
523
00:50:01,837 --> 00:50:07,667
James, this is Charles,
Jennifer, Dr. Modan,
524
00:50:07,713 --> 00:50:10,023
and the beautiful Bex.
525
00:50:11,499 --> 00:50:14,149
Nice to meet you.
526
00:50:14,198 --> 00:50:17,068
Do you know that Bex's
father is a film producer?
527
00:50:17,114 --> 00:50:18,644
Wow.
528
00:50:18,680 --> 00:50:21,940
Maybe he'll turn
your book into a movie.
529
00:50:21,988 --> 00:50:23,858
So, you're a writer?
530
00:50:23,903 --> 00:50:26,603
Sort of.
531
00:50:26,645 --> 00:50:27,775
Sort of?
532
00:50:29,213 --> 00:50:30,783
What does that mean?
533
00:50:30,823 --> 00:50:32,963
James wrote a very
brilliant book that I love.
534
00:50:32,999 --> 00:50:33,959
Mm.
535
00:50:34,000 --> 00:50:35,610
Okay.
536
00:50:35,654 --> 00:50:37,744
So then,
what is this book about?
537
00:50:37,786 --> 00:50:40,306
Don't harass the man.
He's just had a very bad day.
538
00:50:43,009 --> 00:50:44,399
It's quite all right.
539
00:50:44,445 --> 00:50:46,055
I'm just curious
about our new zombie.
540
00:50:46,099 --> 00:50:47,709
You don't have to be afraid,
James.
541
00:50:47,753 --> 00:50:49,493
We are all zombies here.
542
00:50:52,236 --> 00:50:53,926
Well, you're certainly
a flesh-eater.
543
00:50:53,976 --> 00:50:55,666
-Oh, please.
-Ladies.
544
00:50:57,893 --> 00:51:01,683
Everyone here
is a brother, James.
545
00:51:01,723 --> 00:51:03,683
You don't understand
Li Tolqa yet,
546
00:51:03,725 --> 00:51:06,205
but they are very generous
with discipline,
547
00:51:06,250 --> 00:51:08,210
especially if they know
you can pay.
548
00:51:11,690 --> 00:51:13,950
Very conservative
outside the resorts.
549
00:51:13,996 --> 00:51:16,516
Very religious.
550
00:51:16,564 --> 00:51:22,484
They will kill you
for drugs, blasphemy, sodomy.
551
00:51:22,527 --> 00:51:28,487
Can you guess
which one of us was sodomy?
552
00:51:31,840 --> 00:51:33,020
Honestly,
it's amazing that anyone
553
00:51:33,059 --> 00:51:35,709
is still alive in this country.
554
00:51:35,757 --> 00:51:39,147
You know, James, I'm glad
you could come tonight.
555
00:51:39,196 --> 00:51:41,626
It's a great time
to have you with us.
556
00:51:41,676 --> 00:51:43,196
Dr. Modan is writing a paper
557
00:51:43,243 --> 00:51:45,683
on the Li Tolqan
doubling tradition.
558
00:51:45,724 --> 00:51:47,334
It's Bob, please.
559
00:51:47,378 --> 00:51:49,678
I was wondering
if I could ask you a question
560
00:51:49,728 --> 00:51:52,688
while you're still fresh,
as they say.
561
00:51:52,731 --> 00:51:55,261
Sure.
562
00:51:55,299 --> 00:51:57,559
Do you worry
they got the wrong man?
563
00:51:57,605 --> 00:51:59,215
Oh, God.
564
00:51:59,259 --> 00:52:02,479
Do-- Do you think,
I mean, looking back on it,
565
00:52:02,523 --> 00:52:04,743
that they killed the real James?
566
00:52:04,786 --> 00:52:06,746
That was my biggest fear
after my own experience.
567
00:52:06,788 --> 00:52:08,918
Because you wake up
in that little room,
568
00:52:08,964 --> 00:52:12,714
and for all you know, they
could've just swapped you out.
569
00:52:12,751 --> 00:52:15,061
Hard to say what happened
while you were asleep.
570
00:52:15,101 --> 00:52:16,541
So, what does it matter?
571
00:52:16,581 --> 00:52:18,631
You have to let it go.
I've let it go.
572
00:52:18,670 --> 00:52:20,890
How can I?
573
00:52:20,933 --> 00:52:22,673
I'll never know
if I'm really myself,
574
00:52:22,717 --> 00:52:24,497
for as long as I live.
575
00:52:24,545 --> 00:52:26,805
Exactly, so who cares?
576
00:52:26,852 --> 00:52:29,162
What do you think, James?
577
00:52:29,202 --> 00:52:34,162
Do you fear you may have just
witnessed your own demise?
578
00:52:34,207 --> 00:52:35,427
I can only hope.
579
00:53:03,192 --> 00:53:04,982
Are you feeling all right?
580
00:53:07,980 --> 00:53:09,070
Ah, yeah, yeah.
581
00:53:09,111 --> 00:53:10,721
Just, um...
582
00:53:12,506 --> 00:53:15,066
Maybe I had
too much to drink.
583
00:53:15,117 --> 00:53:16,507
I don't think that's it.
584
00:53:20,035 --> 00:53:23,945
The first day
is always difficult.
585
00:53:23,996 --> 00:53:29,916
It's like a new skin
working itself into place.
586
00:53:29,958 --> 00:53:33,308
And in your case, I can see
something special happening.
587
00:53:38,402 --> 00:53:41,842
I have this...
588
00:53:41,883 --> 00:53:45,583
pressure...
in my head...
589
00:53:48,716 --> 00:53:50,106
It will pass.
590
00:53:54,853 --> 00:54:00,083
James...
591
00:54:00,119 --> 00:54:02,159
Will you trust me tonight?
592
00:54:12,174 --> 00:54:14,744
He got it from
one of the cleaning staff.
593
00:54:14,786 --> 00:54:17,046
It's fine. Come.
594
00:54:20,748 --> 00:54:23,058
That was a great shot.
595
00:54:23,098 --> 00:54:26,748
James. James, why don't you
come over here for a moment.
596
00:54:26,798 --> 00:54:28,968
I have a proposition for you.
597
00:54:29,017 --> 00:54:30,847
Don't worry about this gun.
598
00:54:30,889 --> 00:54:32,369
I hear you have
a passport problem.
599
00:54:32,412 --> 00:54:33,762
Is that right?
600
00:54:33,805 --> 00:54:37,105
That can be a lot of trouble
in a place like this.
601
00:54:37,156 --> 00:54:38,416
I tell you what,
602
00:54:38,462 --> 00:54:41,422
I will talk to my connections
in immigration
603
00:54:41,465 --> 00:54:43,205
and see if I can help
604
00:54:43,249 --> 00:54:45,209
if you play a little game
with us tonight.
605
00:54:45,251 --> 00:54:47,431
Ooh.
606
00:54:47,471 --> 00:54:50,261
We just have
a little plan tonight, James.
607
00:54:50,299 --> 00:54:51,869
Just a bit of fun.
608
00:54:51,910 --> 00:54:54,170
Yes, tell him
about the mission.
609
00:54:54,216 --> 00:54:55,776
-The mission?
-Yes.
610
00:54:55,827 --> 00:54:58,607
Early this week,
the owner of Bot Vre 2 resort,
611
00:54:58,656 --> 00:55:03,356
he was awarded a medal for
promoting Li Tolqan prosperity.
612
00:55:03,400 --> 00:55:05,840
And there was a ceremony
on the beach.
613
00:55:05,880 --> 00:55:08,450
We found out the owner
lives in a house
614
00:55:08,492 --> 00:55:10,152
just up the hill.
615
00:55:10,189 --> 00:55:15,629
So, we decided tonight we will
go get the medal for ourselves.
616
00:55:15,673 --> 00:55:20,813
Just a little game
to play, for fun.
617
00:55:20,852 --> 00:55:24,772
It's actually
rather important to us, James.
618
00:55:24,812 --> 00:55:28,902
I mean, after all,
he did have us executed.
619
00:55:28,947 --> 00:55:31,557
At a certain point, if you don't
respond to an insult like that,
620
00:55:31,602 --> 00:55:33,692
you're such a coward that you'll
just fall to the ground
621
00:55:33,734 --> 00:55:35,914
and never get up again.
622
00:55:37,651 --> 00:55:39,481
What do you say?
623
00:55:41,481 --> 00:55:42,961
Or maybe
we just off you now
624
00:55:43,004 --> 00:55:44,354
so you don't give us away.
625
00:56:38,016 --> 00:56:40,016
A perfect likeness.
626
00:59:03,727 --> 00:59:05,987
We found it!
627
00:59:49,381 --> 00:59:52,251
Have you ever
fired a gun before?
628
01:00:11,142 --> 01:00:12,752
It would be so easy.
629
01:00:18,192 --> 01:00:20,592
Not everybody gets this chance.
630
01:01:00,321 --> 01:01:05,851
Hey, what are you kids
up to in here?
631
01:01:05,892 --> 01:01:07,502
Just playing chicken.
632
01:01:07,546 --> 01:01:12,026
Oh. Have you seen
what he has in this place?
633
01:01:12,072 --> 01:01:14,512
James, you're going
to want a drink,
634
01:01:14,553 --> 01:01:16,213
and you're going
to want a cigar.
635
01:01:19,558 --> 01:01:22,688
You have beautiful taste, sir.
636
01:01:22,735 --> 01:01:24,685
I'm really starting to like you.
637
01:02:12,002 --> 01:02:14,352
We need to get him
inside, right now.
638
01:02:14,395 --> 01:02:17,005
Yes.
639
01:02:17,050 --> 01:02:19,570
My building
is just around the corner.
640
01:02:19,618 --> 01:02:21,618
To the right.
641
01:02:34,938 --> 01:02:36,718
It's okay, honey!
642
01:02:36,765 --> 01:02:38,675
-I need some towels.
-James, what's going on?
643
01:02:38,724 --> 01:02:40,384
-No, no, no, no!
644
01:02:47,733 --> 01:02:49,303
They really
should have water in here.
645
01:02:49,343 --> 01:02:50,783
Charles, do you have
any water on you?
646
01:02:50,823 --> 01:02:53,963
They took my bag, sweetheart.
647
01:02:54,000 --> 01:02:55,090
Why don't you be a gentleman
648
01:02:55,132 --> 01:02:56,792
and give Gabi your seat?
649
01:02:56,829 --> 01:02:58,959
Because I'm old.
650
01:02:59,005 --> 01:03:01,875
I went for a colonoscopy
last month,
651
01:03:01,921 --> 01:03:05,271
and it was like looking
at a painting by Jackson Polyp.
652
01:03:07,448 --> 01:03:10,228
James, do you know
why the doubling tradition
653
01:03:10,277 --> 01:03:13,757
is unique to Li Tolqa?
654
01:03:13,802 --> 01:03:18,242
I'm starting to think
it's just their poetic flair.
655
01:03:18,285 --> 01:03:20,765
We've spent years trying to
reproduce the process in the lab
656
01:03:20,809 --> 01:03:23,809
but we're far too literal.
657
01:03:23,856 --> 01:03:24,936
We just never taken
into account...
658
01:03:24,988 --> 01:03:26,728
-Uh, finally.
659
01:03:26,772 --> 01:03:28,432
...the transcend connection--
660
01:03:28,469 --> 01:03:29,599
-Hi.
661
01:03:29,644 --> 01:03:32,134
We've been waiting
in here for hours.
662
01:03:33,387 --> 01:03:35,217
Do you feel
you've been inconvenienced?
663
01:03:36,651 --> 01:03:37,871
Well...
664
01:03:40,786 --> 01:03:44,526
Our country is not a playground
for foreign children.
665
01:03:44,572 --> 01:03:47,142
It sometimes seems
we have forgotten this.
666
01:03:48,359 --> 01:03:51,009
But maybe not today.
667
01:03:51,057 --> 01:03:53,887
You've tested the limits
of our hospitality.
668
01:03:53,930 --> 01:03:57,150
And today I'm feeling inspired
to make a statement.
669
01:03:58,673 --> 01:04:01,153
What do you say?
670
01:04:01,198 --> 01:04:02,158
Yes, please.
671
01:04:04,984 --> 01:04:06,034
-Hey, hey, hey!
-Hey!
672
01:04:07,117 --> 01:04:08,287
I can walk.
673
01:04:08,335 --> 01:04:10,155
What's going on?
674
01:04:10,207 --> 01:04:11,507
-Go now!
-Okay.
675
01:04:11,556 --> 01:04:12,506
Okay.
676
01:04:12,557 --> 01:04:13,507
Okay.
677
01:04:13,558 --> 01:04:15,208
Come on.
678
01:04:23,046 --> 01:04:24,126
Where are we?
679
01:04:25,613 --> 01:04:28,233
Detective, where are we going?
680
01:04:28,268 --> 01:04:29,838
We're ready to pay now.
681
01:04:49,637 --> 01:04:50,677
Alban!
682
01:05:04,522 --> 01:05:05,572
Alban!
683
01:05:09,222 --> 01:05:10,442
Leave her alone!
684
01:05:12,269 --> 01:05:13,489
No!
685
01:05:18,405 --> 01:05:19,485
Get away from me!
686
01:05:22,148 --> 01:05:24,148
-Get away from me!
-James!
687
01:05:29,503 --> 01:05:30,903
No! Go! Aah!
688
01:05:49,436 --> 01:05:50,916
James!
689
01:05:57,009 --> 01:06:01,229
Bravo! Bravo!
690
01:06:01,274 --> 01:06:02,844
Well done, James!
691
01:06:02,884 --> 01:06:05,414
I didn't think
you had it in you!
692
01:06:07,672 --> 01:06:10,202
Beautiful.
693
01:06:34,090 --> 01:06:35,270
Em?
694
01:06:37,310 --> 01:06:39,360
What's wrong with you?
695
01:06:39,399 --> 01:06:40,619
With me?
696
01:06:42,141 --> 01:06:44,271
I'm leaving.
697
01:06:44,317 --> 01:06:46,487
I don't have a passport.
698
01:06:46,537 --> 01:06:49,627
Well then,
I guess you get to stay.
699
01:06:49,670 --> 01:06:51,590
They told me I've already paid.
700
01:06:59,811 --> 01:07:01,161
Is this a dream?
701
01:07:04,250 --> 01:07:05,770
It would make more sense.
702
01:07:09,995 --> 01:07:11,555
You've gone wrong
around the eyes,
703
01:07:11,605 --> 01:07:13,605
like one of those crabs
at the dump.
704
01:07:18,090 --> 01:07:19,440
Go on, then.
705
01:07:20,788 --> 01:07:22,228
Run back to Daddy.
706
01:07:36,935 --> 01:07:38,275
Wait...
707
01:08:27,072 --> 01:08:28,382
Em left today.
708
01:08:29,988 --> 01:08:31,688
That may be for the best.
709
01:08:38,475 --> 01:08:39,865
We've been together ten years.
710
01:08:41,826 --> 01:08:42,996
It's none of my business
711
01:08:43,044 --> 01:08:44,794
but I don't really think
she suits you.
712
01:08:48,833 --> 01:08:50,703
Men are trained
by women like Em
713
01:08:50,748 --> 01:08:53,968
to see themselves as weak.
714
01:08:54,012 --> 01:08:56,062
It can take some work to undo.
715
01:08:58,321 --> 01:08:59,711
It can take some blood.
716
01:09:03,064 --> 01:09:04,854
I don't know about that.
717
01:09:42,103 --> 01:09:44,113
The rainy season is coming.
718
01:09:46,107 --> 01:09:47,367
Will you walk with me?
719
01:10:28,454 --> 01:10:30,464
What's that?
720
01:10:30,500 --> 01:10:32,630
It's called the ekki gate.
721
01:10:32,676 --> 01:10:36,286
It's a traditional
Li Tolqan root drug.
722
01:10:36,332 --> 01:10:37,862
I got it from one of the guards.
723
01:10:39,509 --> 01:10:40,599
What does it do?
724
01:10:41,772 --> 01:10:43,952
It's a hallucinogen.
725
01:10:43,991 --> 01:10:45,341
Also an aphrodisiac.
726
01:10:48,953 --> 01:10:52,393
Drug use is heavily restricted
in the modern state,
727
01:10:52,435 --> 01:10:54,215
but this is considered
to be religious.
728
01:11:12,368 --> 01:11:14,848
I want you to show me
how strong you are.
729
01:11:40,091 --> 01:11:41,791
It's horrible.
730
01:11:41,832 --> 01:11:43,142
You'll come to like it.
731
01:12:06,857 --> 01:12:08,897
How long does it take
for it to work?
732
01:17:01,020 --> 01:17:03,280
Come on.
733
01:17:03,327 --> 01:17:04,457
Pathetic.
734
01:17:07,461 --> 01:17:09,681
Ooh.
735
01:17:09,725 --> 01:17:12,375
Not so loud.
736
01:17:12,423 --> 01:17:13,423
You know, James,
737
01:17:14,817 --> 01:17:18,297
I spoke to my son-in-law
about your passport.
738
01:17:18,342 --> 01:17:19,342
About what?
739
01:17:19,386 --> 01:17:22,386
Your new--
Your new passport.
740
01:17:22,433 --> 01:17:26,483
He said it's Thresh who is
the problem, the detective.
741
01:17:26,524 --> 01:17:28,574
Thresh is holding you back
from leaving.
742
01:17:28,613 --> 01:17:31,533
Probably hoping
to bring you in again
743
01:17:31,572 --> 01:17:35,012
and fill up his pretty
police piggy bank.
744
01:17:35,054 --> 01:17:37,884
The Li Tolqans
only understand one thing.
745
01:17:37,927 --> 01:17:41,147
You need to show him that you're
the dominant in this conflict.
746
01:17:41,191 --> 01:17:42,851
Yeah.
747
01:17:42,888 --> 01:17:45,018
They're like baboons.
748
01:17:45,064 --> 01:17:47,464
Like baboons,
but we think we know
749
01:17:47,501 --> 01:17:49,501
just the thing to help.
750
01:17:49,547 --> 01:17:50,807
Oh, yeah?
751
01:17:50,853 --> 01:17:54,603
Trigeminal neuralgia, James.
752
01:17:54,639 --> 01:17:56,859
It seems
the detective is due for
753
01:17:56,902 --> 01:17:59,692
a glycerol injection tonight
754
01:17:59,731 --> 01:18:01,601
at Li Tolqa Brain and Spine.
755
01:18:12,875 --> 01:18:15,695
Hey, James. James.
756
01:18:17,880 --> 01:18:19,060
Why don't you stand down?
757
01:18:21,187 --> 01:18:22,447
We're gonna be fast.
758
01:19:43,182 --> 01:19:45,012
Any trouble?
759
01:19:45,054 --> 01:19:47,274
There was a police van...
760
01:19:47,317 --> 01:19:49,747
Almost ran me down.
761
01:19:49,797 --> 01:19:51,887
Oh. They just
sold out their boss.
762
01:19:51,930 --> 01:19:53,580
Probably had to get drunk first.
763
01:21:05,482 --> 01:21:06,532
Oh.
764
01:21:12,924 --> 01:21:14,624
Show him your strength, James.
765
01:21:22,673 --> 01:21:24,593
Yeah, I like that. I like that.
766
01:21:24,631 --> 01:21:26,551
Attaboy, James.
767
01:21:26,590 --> 01:21:28,200
Come on. Come on.
Come on. Come on.
768
01:21:46,958 --> 01:21:51,618
-Oh!
769
01:21:59,623 --> 01:22:04,503
Oh!
770
01:22:33,787 --> 01:22:35,267
Aaaaahhh!
771
01:22:38,705 --> 01:22:40,185
Whooh!
772
01:24:50,750 --> 01:24:52,490
James.
773
01:24:55,059 --> 01:24:57,239
James, come on. You aren't
really upset, are you?
774
01:24:57,279 --> 01:24:59,459
It's just a little joke.
775
01:24:59,498 --> 01:25:01,368
We paid the detective
to make another double
776
01:25:01,413 --> 01:25:03,553
just to have a little fun
with you.
777
01:25:07,854 --> 01:25:09,124
James, open up.
778
01:25:11,945 --> 01:25:14,725
Maybe I'll bring the double here
and you can both fuck me.
779
01:25:14,774 --> 01:25:15,994
Have you ever tried that?
780
01:25:20,084 --> 01:25:21,614
Don't be pathetic tonight,
James.
781
01:25:21,651 --> 01:25:23,521
It's so unattractive.
782
01:27:09,889 --> 01:27:11,149
Hi.
783
01:27:56,762 --> 01:27:58,372
James!
784
01:28:05,249 --> 01:28:06,989
James!
785
01:28:08,165 --> 01:28:10,945
Come out, James!
786
01:28:12,778 --> 01:28:17,608
What are you doing in there,
James? Huh?
787
01:28:17,653 --> 01:28:21,793
Where do you think
you're going, you little baby?
788
01:28:24,573 --> 01:28:30,623
James!
789
01:28:43,505 --> 01:28:45,505
Members of the bus!
790
01:28:48,248 --> 01:28:51,118
Give us the coward James Foster,
791
01:28:51,164 --> 01:28:54,434
or I will come in shooting!
792
01:28:54,472 --> 01:28:57,612
He is a spineless worm
and a bedwetter
793
01:28:57,649 --> 01:29:01,699
and he'd sell his own mother
for horse meat to save himself!
794
01:29:16,625 --> 01:29:22,455
Yeah. Jamesy!
795
01:29:22,500 --> 01:29:26,370
Come on. Come on, little baby.
796
01:29:27,810 --> 01:29:32,250
Come on, James. Come on. Come.
797
01:29:57,187 --> 01:29:59,317
You're so pathetic, James.
798
01:30:00,582 --> 01:30:02,502
A real sucky baby.
799
01:30:04,411 --> 01:30:07,461
I can always pick out
the sucky baby for us.
800
01:30:08,720 --> 01:30:09,900
What a joke.
801
01:30:11,331 --> 01:30:14,681
This whole time,
we've been laughing at you.
802
01:30:14,726 --> 01:30:17,556
You're just a bit of fun
for us on our vacation.
803
01:30:18,774 --> 01:30:21,864
And such a terrible driver!
804
01:30:21,907 --> 01:30:24,557
I can't believe
you ran that guy over, James.
805
01:30:24,606 --> 01:30:26,646
Do you remember that?
806
01:30:26,695 --> 01:30:29,045
We thought we'd have
to get you into trouble,
807
01:30:29,088 --> 01:30:32,088
turns out you're such an idiot
you did it yourself.
808
01:30:35,530 --> 01:30:36,880
Faster!
809
01:30:42,014 --> 01:30:43,454
I never read your book.
810
01:30:47,846 --> 01:30:49,236
Did you believe that?
811
01:30:51,850 --> 01:30:53,110
I'm a good actress.
812
01:30:55,071 --> 01:30:56,551
It was hard to look you up.
813
01:30:58,161 --> 01:31:03,251
One shitty book six years ago
that nobody read.
814
01:31:03,296 --> 01:31:05,516
Bad reviews.
815
01:31:05,560 --> 01:31:07,170
You're so vain, James,
816
01:31:07,213 --> 01:31:09,093
to actually believe
that we read it.
817
01:31:09,128 --> 01:31:10,428
It's sort of funny,
818
01:31:10,477 --> 01:31:12,517
but really more than anything,
it's depressing.
819
01:31:14,743 --> 01:31:16,483
Mm.
820
01:31:18,877 --> 01:31:23,317
I do have a review with me,
Jamesy.
821
01:31:25,188 --> 01:31:26,228
Have you read this one?
822
01:31:28,321 --> 01:31:33,461
"The Variable Sheath:
As Bad as Its Title.
823
01:31:33,500 --> 01:31:37,160
Seeming to recognize
his own lack of talent,
824
01:31:37,200 --> 01:31:42,290
newcomer James W. Foster
overcompensates with pretension,
825
01:31:42,335 --> 01:31:45,895
failed posturing
that only serves to emphasize
826
01:31:45,948 --> 01:31:49,688
how truly terrible
this debut really is.
827
01:31:49,734 --> 01:31:53,004
Sheath is a book
that has nothing to say
828
01:31:53,042 --> 01:31:55,522
and lacks the words to say it.
829
01:31:55,566 --> 01:31:59,436
One can't help but wonder
whether its very existence
830
01:31:59,483 --> 01:32:02,533
is owed to Foster's powerful
father-in-law,
831
01:32:02,573 --> 01:32:05,663
media mogul Edward Servek.
832
01:32:05,707 --> 01:32:08,927
Maurice Tate
is an overwritten urologist
833
01:32:08,971 --> 01:32:11,711
whose unconvincing marital
struggles therein--"
834
01:32:11,756 --> 01:32:15,796
Ah. Oh, no.
Alban, my wine.
835
01:32:17,936 --> 01:32:21,456
-Oh, Jamesy!
Oh, no. Oh, no.
836
01:32:21,505 --> 01:32:22,545
James.
What are you doing?
837
01:32:22,593 --> 01:32:23,773
James!
838
01:32:28,817 --> 01:32:30,297
No! No!
839
01:32:30,340 --> 01:32:32,210
No! No! No!
840
01:32:39,566 --> 01:32:43,826
Oh, no! James!
841
01:32:43,875 --> 01:32:44,825
Come on.
842
01:32:44,876 --> 01:32:47,396
Come on.
843
01:32:47,444 --> 01:32:48,494
James.
844
01:32:56,801 --> 01:32:58,761
Ah!
845
01:33:13,122 --> 01:33:15,172
James!
846
01:33:21,260 --> 01:33:23,090
James!
847
01:34:19,623 --> 01:34:20,763
Help...
848
01:35:36,569 --> 01:35:37,699
No, don't--
849
01:36:07,339 --> 01:36:08,819
Help me, Em.
850
01:36:08,863 --> 01:36:12,083
Em, please help me.
851
01:37:22,023 --> 01:37:23,153
Hello?
852
01:37:34,209 --> 01:37:35,249
Hello?
853
01:38:00,800 --> 01:38:05,890
He emerges!
Back from the dead!
854
01:38:07,938 --> 01:38:12,458
Hey. James, here.
855
01:38:14,597 --> 01:38:18,907
Come. It's okay.
856
01:38:18,949 --> 01:38:21,689
It's okay. Come forward.
857
01:38:27,566 --> 01:38:31,176
Today we're going
to fix you, James.
858
01:38:31,222 --> 01:38:35,712
I know it's been hard,
but believe me when I say
859
01:38:35,748 --> 01:38:39,188
that we are
on a mission of mercy.
860
01:38:39,230 --> 01:38:43,840
It's time for you to shed that
disgusting larval mind of yours
861
01:38:43,887 --> 01:38:46,237
and find out what kind
of a creature you really are.
862
01:38:51,416 --> 01:38:53,196
Bring the dog.
863
01:38:56,508 --> 01:38:57,548
Come on.
864
01:39:25,494 --> 01:39:28,194
The dog is here for you
to complete your transformation.
865
01:39:30,760 --> 01:39:33,240
Only through blood
can you release your past.
866
01:39:58,744 --> 01:40:00,794
Sacrifice the dog, James.
867
01:40:14,238 --> 01:40:15,758
Kill the dog.
868
01:40:24,335 --> 01:40:27,555
Fuck you. Fuck all of you.
869
01:40:33,257 --> 01:40:34,947
Pick up the knife, James.
870
01:40:43,746 --> 01:40:45,176
It's for your own good.
871
01:40:54,800 --> 01:40:56,150
You pick it up.
872
01:41:01,503 --> 01:41:02,553
Go on.
873
01:41:03,983 --> 01:41:05,383
Go fetch!
874
01:42:54,529 --> 01:42:57,049
Come here. It's okay.
875
01:43:55,459 --> 01:43:56,499
Yeah.
876
01:43:58,027 --> 01:43:59,067
Mm-hm.
877
01:44:01,770 --> 01:44:03,080
Mm.
878
01:44:04,425 --> 01:44:05,465
Well, I'll land at ten,
879
01:44:05,513 --> 01:44:08,213
so I'll be home
around 11, 11:30.
880
01:44:12,128 --> 01:44:13,348
I'm so sorry, baby.
881
01:44:16,262 --> 01:44:17,312
Really am.
882
01:44:20,049 --> 01:44:24,489
Yeah.
883
01:44:24,532 --> 01:44:25,752
I miss you.
884
01:44:28,753 --> 01:44:30,713
Okay.
885
01:44:30,755 --> 01:44:32,055
Okay, but, I should
probably get going
886
01:44:32,104 --> 01:44:34,894
so I don't miss the shuttle.
887
01:44:34,933 --> 01:44:36,503
But I'll see you very soon.
888
01:44:37,762 --> 01:44:38,892
All right?
889
01:44:38,937 --> 01:44:41,067
I love you. Bye.
890
01:44:53,865 --> 01:44:54,905
Thank you.
891
01:44:57,478 --> 01:44:58,958
Thanks.
892
01:45:01,307 --> 01:45:03,437
There you go.
893
01:45:03,484 --> 01:45:04,924
Oh, Charles,
did you remind Stacy
894
01:45:04,963 --> 01:45:06,703
I have a spare key
under the planter?
895
01:45:06,748 --> 01:45:08,488
I spoke to her yesterday.
896
01:45:08,532 --> 01:45:09,972
I swear it's in one ear
897
01:45:10,012 --> 01:45:11,232
and out the other
with that girl.
898
01:45:16,497 --> 01:45:19,497
Gabi, what are you two doing
when you go back to LA?
899
01:45:19,543 --> 01:45:22,153
Oh, well, Alban is going
straight back to work,
900
01:45:22,198 --> 01:45:23,198
aren't you?
901
01:45:23,242 --> 01:45:24,552
Oh, yes, unfortunately.
902
01:45:24,592 --> 01:45:26,902
The spring issue of the journal
is coming up fast,
903
01:45:26,942 --> 01:45:28,292
and I'm behind.
904
01:45:28,334 --> 01:45:29,514
Which means
I'll be eating alone
905
01:45:29,553 --> 01:45:31,293
and rearranging the house again.
906
01:45:31,337 --> 01:45:33,727
Please don't.
907
01:45:33,775 --> 01:45:35,725
Whenever I'm bored,
I rearrange the house
908
01:45:35,777 --> 01:45:36,817
and it drives Alban crazy.
909
01:45:36,865 --> 01:45:37,865
You don't.
910
01:45:37,909 --> 01:45:40,089
You and Bex must be related.
911
01:45:40,129 --> 01:45:42,089
I like to repaint
the walls as well.
912
01:45:42,131 --> 01:45:43,311
Don't give her any idea.
913
01:45:43,349 --> 01:45:44,919
Alban,
that actually reminds me
914
01:45:44,960 --> 01:45:46,920
that we need to pay Jonas for
the work he did on the garage.
915
01:45:46,962 --> 01:45:48,532
I paid him last month.
916
01:45:48,572 --> 01:45:51,012
You did? He just sent me
an invoice before we left.
917
01:45:51,053 --> 01:45:53,013
This is a pre-boarding call
918
01:45:53,055 --> 01:45:57,535
for passengers traveling on
flight LT 907 to Los Angeles.
919
01:45:57,581 --> 01:46:00,241
Those passengers
requiring assistance boarding,
920
01:46:00,279 --> 01:46:02,929
those with small children,
and passengers flying with us
921
01:46:02,978 --> 01:46:06,068
in business class today,
please proceed to Gate C.
922
01:46:06,111 --> 01:46:08,291
That's us.
923
01:46:08,331 --> 01:46:10,641
James, great to meet you.
924
01:46:10,681 --> 01:46:13,731
Hopefully we'll see you
again next year.
925
01:46:13,771 --> 01:46:16,381
Have a good flight.
926
01:46:16,626 --> 01:46:17,756
You too.
927
01:47:02,341 --> 01:47:03,751
This is the final boarding call
928
01:47:03,791 --> 01:47:06,691
for flight LT 606 to Melbourne.
929
01:47:06,737 --> 01:47:09,957
All remaining passengers
proceed to Gate One.
930
01:47:10,001 --> 01:47:11,961
I repeat, this is the last
boarding call
931
01:47:11,999 --> 01:47:14,259
for flight LT 606.
63649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.