All language subtitles for Have.a.nice.day (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,833 --> 00:00:27,583 [man 1] How old is Angélica? 2 00:00:27,666 --> 00:00:29,666 - [man 2] Eighty, right? - [man 1] Are you sure? 3 00:00:29,750 --> 00:00:30,833 [man 2] No, no. 4 00:00:30,916 --> 00:00:34,041 - [man 1] Don't be an idiot. [chuckles] - [man 2] I don't know anything. 5 00:00:34,541 --> 00:00:36,416 - [man 2] Younger than you. - [man 3] Yes? 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,958 - [man 1] Three, four years, at most. - [man 2] Yes. 7 00:00:39,041 --> 00:00:40,833 [man 3] She's still beautiful, though, eh? 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,791 BARBERSHOP 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,958 - [man 3] Isn't she? - [man 2] She's chubby. 10 00:00:44,458 --> 00:00:46,708 - [man 3] Is she chubby? Damn. - [man 2 laughs] 11 00:00:46,791 --> 00:00:48,434 - [man 3] Well, she's... - [man 4] Good night. 12 00:00:48,458 --> 00:00:49,934 - See you tomorrow, sir. - [man 1] See you, Ángelo. 13 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 [men] See you tomorrow. 14 00:00:51,083 --> 00:00:52,976 - [Ángelo] Have a nice time. - [man 2] Take care, Angelo. 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,625 Yes. Don't drink too much. 16 00:00:54,708 --> 00:00:55,583 See you. 17 00:00:55,666 --> 00:00:58,791 [man 2] I dreamt about Gonini. [laughs] 18 00:00:58,875 --> 00:01:02,541 I remember a lot of... of him because of... 19 00:01:02,625 --> 00:01:04,500 - Shit. - [man 1] What happened? 20 00:01:05,166 --> 00:01:08,250 - I didn't hear you. - We ran out of Bacardi, brother. 21 00:01:09,375 --> 00:01:14,833 [man 3] You know, my dad used to make us wear fucking mining boots. 22 00:01:14,916 --> 00:01:16,333 The ones with the studs. 23 00:01:17,250 --> 00:01:21,583 And now, the fashion is to wear a suit and tennis shoes. 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,416 When I was young, tennis shoes were only for the poor. 25 00:01:27,083 --> 00:01:30,333 - [man 2] This is yours. [chuckles] - [man 3 grunts] Let's see. 26 00:01:30,916 --> 00:01:32,291 Mm, that's strong. 27 00:01:32,375 --> 00:01:35,458 [man 2] Just drink it. It'll put you in a good mood. 28 00:01:36,958 --> 00:01:39,375 - [man 1] Ready, guys. - I'm getting scolded? 29 00:01:39,458 --> 00:01:40,500 Salud. 30 00:01:41,125 --> 00:01:42,916 - Salud. - Salud. 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,142 - [glasses clink] - Oh, Marito. 32 00:01:44,166 --> 00:01:47,250 Have you showered this week? I can smell you from here. Your pits stink. 33 00:01:47,875 --> 00:01:49,750 [sniffs] Ah, you're right. 34 00:01:49,833 --> 00:01:54,333 [chuckles] I smell like Enrique when he made that one bet with La Bomba. 35 00:01:54,416 --> 00:01:55,416 What bet was that? 36 00:01:55,500 --> 00:01:58,291 To see who could stop bathing for the longest. 37 00:01:58,375 --> 00:01:59,958 - [laughs] - And who was it that won? 38 00:02:00,041 --> 00:02:04,000 Enrique. Come on. How could La Bomba really not shower? 39 00:02:04,083 --> 00:02:06,583 She would have to get clean at some point. She traveled. 40 00:02:06,666 --> 00:02:08,625 How much time did Quique go without a shower? 41 00:02:08,708 --> 00:02:10,000 One full month. 42 00:02:10,083 --> 00:02:11,000 One month? 43 00:02:11,083 --> 00:02:13,208 Come on. I can't even do it for eight days. 44 00:02:13,291 --> 00:02:15,500 Well, that's why you never have any luck with women. 45 00:02:15,583 --> 00:02:16,416 What are you saying? 46 00:02:16,500 --> 00:02:18,333 The other morning, I got coffee with Rosita. 47 00:02:19,125 --> 00:02:20,833 - No. - Uh-huh. 48 00:02:20,916 --> 00:02:22,208 So tell me how it went. 49 00:02:22,291 --> 00:02:23,291 It was awful. 50 00:02:23,333 --> 00:02:25,583 I ended up in the hospital because I got tachycardia. 51 00:02:25,666 --> 00:02:26,833 [all laughing] 52 00:02:26,916 --> 00:02:30,166 Wait. One month without a shower? No, I don't buy that. 53 00:02:30,250 --> 00:02:31,375 What did La Bomba say? 54 00:02:31,458 --> 00:02:33,333 Well, those two were cut from the same cloth. 55 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 We all saw that. 56 00:02:34,833 --> 00:02:36,250 She didn't mind at all, 57 00:02:36,333 --> 00:02:38,125 according to Quique. 58 00:02:38,208 --> 00:02:39,750 [laughing] Bastard Quique. 59 00:02:39,833 --> 00:02:41,375 Ah, yes, Quique. 60 00:02:41,458 --> 00:02:43,125 Salud, Enrique. 61 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 - Salud. - This is for you. 62 00:02:45,791 --> 00:02:47,875 And all because of that damn invitation. 63 00:02:47,958 --> 00:02:49,958 [upbeat rockabilly song playing] 64 00:02:57,791 --> 00:02:59,125 [singer vocalizing] 65 00:02:59,208 --> 00:03:00,541 MAIL MEXICAN POSTAL SERVICE 66 00:03:05,208 --> 00:03:06,208 ♪ Hoo! ♪ 67 00:03:07,750 --> 00:03:13,083 ♪ Hoo, whoa! ♪ 68 00:03:15,125 --> 00:03:16,125 ♪ Whoo! ♪ 69 00:03:29,208 --> 00:03:35,833 ♪ Hey, whoo! ♪ 70 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 ♪ Whoo! ♪ 71 00:03:40,083 --> 00:03:41,083 ♪ Whoo... ♪ 72 00:03:45,375 --> 00:03:48,375 TO: MR. ENRIQUE GUERRERO 73 00:03:48,458 --> 00:03:50,833 [announcer on radio] And we continue with more news 74 00:03:50,916 --> 00:03:52,875 as Universo Musical station 75 00:03:52,958 --> 00:03:54,541 celebrates its anniversary 76 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 with a tribute event to two legends, 77 00:03:56,916 --> 00:04:00,083 Irma Pimentel, "La Bomba," and Enrique Guerrero, 78 00:04:00,750 --> 00:04:03,625 the voices of Mexican rock and roll radio. 79 00:04:03,708 --> 00:04:06,083 And now, time for some more rock and roll. 80 00:04:07,125 --> 00:04:08,791 [rockabilly song resumes] 81 00:04:09,666 --> 00:04:12,916 ROCK WITH THE SLEEPWALKERS 82 00:04:17,625 --> 00:04:18,708 ♪ Ha! ♪ 83 00:04:18,791 --> 00:04:19,666 ♪ Ha! ♪ 84 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 ♪ Hoo! ♪ 85 00:04:21,291 --> 00:04:26,208 ♪ Hoo ♪ 86 00:04:26,291 --> 00:04:27,875 [singer shouting] 87 00:04:31,583 --> 00:04:33,958 ABASOLO CORNER SUPERSTORE GROCERY BAGGERS WANTED 88 00:04:34,041 --> 00:04:35,041 COME WITH JOB APPLICATION 89 00:04:35,125 --> 00:04:37,125 [rockabilly song continues] 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,333 [kisses finger] 91 00:04:47,833 --> 00:04:49,791 TRIBUTE TO THE GREAT PERSONALITIES THAT BUILT US. 92 00:04:51,000 --> 00:04:53,791 [engine turns over, revs] 93 00:04:55,166 --> 00:04:58,541 ♪ Hoo... ♪ 94 00:04:58,625 --> 00:05:01,416 RIOVERDE BRIDGE 95 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 [rockabilly song continues] 96 00:05:04,833 --> 00:05:05,833 [singer vocalizing] 97 00:05:19,708 --> 00:05:21,500 [rockabilly song ends] 98 00:05:21,583 --> 00:05:28,583 ABASOLO CORNER SUPERSTORE 99 00:05:34,125 --> 00:05:36,666 [manager] Letters of recommendation, Mr. Enrique? 100 00:05:36,750 --> 00:05:38,791 [Enrique] Mm, no, I don't have any. 101 00:05:39,750 --> 00:05:41,583 [manager] What was your last job? 102 00:05:41,666 --> 00:05:44,083 [Enrique clears throat] I was in, uh, music business. 103 00:05:48,083 --> 00:05:50,125 Were you a host on Universo Musical? 104 00:05:52,291 --> 00:05:55,916 Are you the great Enrique Guerrerock of Universo Musical? 105 00:05:57,708 --> 00:05:58,750 Yes. 106 00:05:58,833 --> 00:05:59,833 [chuckles] 107 00:06:00,333 --> 00:06:02,708 In my house, my father 108 00:06:03,291 --> 00:06:07,333 used to listen to your program with Bomba Pimentel every day. 109 00:06:07,416 --> 00:06:08,500 Oh, what was it? 110 00:06:08,583 --> 00:06:12,583 - "This is classics of..." - No, no, no, no, no! No, that's not it. 111 00:06:13,083 --> 00:06:14,125 No. Please don't... 112 00:06:14,666 --> 00:06:16,291 Don't do that again, all right? 113 00:06:16,375 --> 00:06:17,208 [manager] Uh... 114 00:06:17,291 --> 00:06:19,291 [clock ticking] 115 00:06:23,958 --> 00:06:26,041 Please, one more time. Could you do it? 116 00:06:29,500 --> 00:06:30,333 [clears throat] 117 00:06:30,416 --> 00:06:31,625 [ethereal music playing] 118 00:06:31,708 --> 00:06:33,958 [in announcer voice] Welcome, boys and girls 119 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 to Universo Musical. 120 00:06:37,541 --> 00:06:38,583 This is... 121 00:06:39,541 --> 00:06:43,625 The Hour of Rock and Roll. 122 00:06:43,708 --> 00:06:46,375 [ethereal music continues with electric guitar notes] 123 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 [chuckles softly] 124 00:06:53,458 --> 00:06:54,625 [cashier] Here you go. 125 00:06:54,708 --> 00:06:56,541 Good morning. Did you find what you needed? 126 00:06:56,625 --> 00:06:59,000 [Muzak playing over speakers] 127 00:06:59,708 --> 00:07:00,958 Or not. [chuckles] 128 00:07:01,083 --> 00:07:03,083 [indistinct announcement over PA] 129 00:07:11,875 --> 00:07:15,000 [ethereal romantic music playing] 130 00:07:25,833 --> 00:07:27,500 Picho, you know the code here? 131 00:07:28,291 --> 00:07:29,875 Yeah, it's 3090. 132 00:07:30,541 --> 00:07:34,083 [chuckles] Jeez, Picho. You really memorize the code for mangoes somehow? 133 00:07:34,166 --> 00:07:36,083 Well, I'm studying to become a cashier soon. 134 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 Hey, Picho. 135 00:07:37,583 --> 00:07:39,041 Take a minute after your lunch 136 00:07:39,125 --> 00:07:41,416 to explain to Mr. Enrique how everything works here. 137 00:07:41,500 --> 00:07:42,583 [Picho] Yes, sir. 138 00:07:42,666 --> 00:07:44,586 As of this moment, we've got a living legend here 139 00:07:44,625 --> 00:07:46,750 joining our little gang. Ain't that right? 140 00:07:47,791 --> 00:07:49,208 Make yourself at home. 141 00:07:50,875 --> 00:07:52,500 [Enrique] I hate the music here. 142 00:07:52,583 --> 00:07:55,541 They play it to make you stupid enough that you'd buy anything. 143 00:07:55,625 --> 00:07:58,333 - At least it's better than mariachi. - [Enrique] That's true. 144 00:07:58,916 --> 00:08:00,666 [Amanda] I guess that would be rough. 145 00:08:01,333 --> 00:08:02,413 - Hey, uh... - [Enrique] Hm? 146 00:08:02,458 --> 00:08:04,000 You can't smoke in the market. 147 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 [Enrique] Why not? 148 00:08:08,125 --> 00:08:09,250 NO SMOKING 149 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 [Enrique scoffs] 150 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 [Amanda laughs] 151 00:08:19,875 --> 00:08:22,125 So, you two, are you like together, or...? 152 00:08:22,208 --> 00:08:24,000 Just friends. Work buddies. 153 00:08:24,083 --> 00:08:25,375 [Picho] Mm-hmm. 154 00:08:25,458 --> 00:08:27,166 And you're a bagger. Why? 155 00:08:27,833 --> 00:08:29,708 Why aren't you a cashier like your buddy? 156 00:08:30,208 --> 00:08:31,625 Well, it's just... 157 00:08:31,708 --> 00:08:34,166 Picho here still has to complete high school, so... 158 00:08:35,291 --> 00:08:36,583 Well, yes, but... 159 00:08:36,666 --> 00:08:38,291 Yeah, I'm on my final exam now. 160 00:08:38,375 --> 00:08:40,625 - Mm-hmm. Just one exam left. - So nearly there. 161 00:08:40,708 --> 00:08:41,541 [Enrique scoffs] 162 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Don't forget the most important thing is to open the bag quickly. 163 00:08:44,833 --> 00:08:47,041 Using your fingertips like this is the trick, all right? 164 00:08:47,125 --> 00:08:48,851 - [Enrique] Mm-hmm. - [Amanda] Good afternoon. 165 00:08:48,875 --> 00:08:51,434 - Find what you were looking for? - They should use their own bags. 166 00:08:51,458 --> 00:08:53,726 - It's important to think of the planet. - [Enrique] Mm-hmm. 167 00:08:53,750 --> 00:08:55,333 As I see the groceries coming, 168 00:08:55,416 --> 00:08:57,750 in my head, I usually try to organize it all beforehand 169 00:08:57,833 --> 00:08:59,125 - so I'm ready. - [Enrique] Hm. 170 00:08:59,208 --> 00:09:00,750 - That's the real trick, okay? - Ah. 171 00:09:00,833 --> 00:09:02,833 And, well, it's kinda clear. 172 00:09:02,916 --> 00:09:06,000 Dairy with dairy, fruits with fruits, 173 00:09:07,750 --> 00:09:10,125 cans with cans, and so on, okay? 174 00:09:10,208 --> 00:09:12,333 You are... a genius. 175 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 [woman 1] That's it? 176 00:09:13,958 --> 00:09:16,500 - Oh, the water. - [woman 1] Come on, Rubén. 177 00:09:17,250 --> 00:09:19,583 - He always forgets. - I can see why. 178 00:09:19,666 --> 00:09:21,791 I'm sure he was distracted by your beauty. 179 00:09:21,875 --> 00:09:24,000 Aw, that's so sweet. Thank you. 180 00:09:24,708 --> 00:09:26,000 [Rubén] Okay, here it is. Sorry. 181 00:09:26,583 --> 00:09:29,166 [Amanda] Your total is $18.56. 182 00:09:32,833 --> 00:09:35,250 - [clears throat] Thank you very much. - [Rubén] Thank you. 183 00:09:35,333 --> 00:09:37,833 - Come back soon. - [woman 1] Thanks a lot. Excuse me. 184 00:09:37,916 --> 00:09:40,750 - [Rubén] Oh, here. For you. Thanks. - [woman 1] Thank you. 185 00:09:43,791 --> 00:09:46,101 - Don't forget to clock out. - [woman 2] Take care. See you. 186 00:09:46,125 --> 00:09:48,541 Wait just a moment. Don't let her leave on her own, please. 187 00:09:48,625 --> 00:09:49,708 [woman 2] Yeah, you got it. 188 00:09:51,166 --> 00:09:52,333 Take care, take care. 189 00:09:52,416 --> 00:09:55,041 Oh, tomorrow's the meat delivery, so we'll be on the lookout. 190 00:09:55,125 --> 00:09:57,583 If there's anything else, give me a call, okay? 191 00:09:57,666 --> 00:09:59,106 - [man 5] Of course. - Take care now. 192 00:09:59,541 --> 00:10:02,041 [man 6] But if we go to the party... 193 00:10:02,125 --> 00:10:04,684 - [woman 3] Oh, that would be nice. - See you tomorrow, my friends. 194 00:10:04,708 --> 00:10:06,934 - Get some rest. Sleep well, Cipriano. - See you tomorrow. 195 00:10:06,958 --> 00:10:07,958 Have a good night. 196 00:10:08,583 --> 00:10:11,166 - Eh? - [scoffs] "Sleep well," he said. 197 00:10:11,250 --> 00:10:13,458 Oh no, I'm not driving. I'll take the bus. 198 00:10:14,041 --> 00:10:15,916 [manager] See you tomorrow, Mr. Enrique. 199 00:10:16,000 --> 00:10:17,125 Get your rest. 200 00:10:17,208 --> 00:10:19,250 [woman 3] You talk a lot for someone who can't hear. 201 00:10:24,625 --> 00:10:25,666 [grunts] 202 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 [pin clatters on floor] 203 00:10:29,291 --> 00:10:31,291 [downtempo guitar music playing] 204 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 The new guy is cool, isn't he? 205 00:10:49,458 --> 00:10:52,250 I don't know, Amanda. He broke the 50-50 rule. 206 00:10:52,333 --> 00:10:55,000 - What? No, seriously? - [Picho] He took half the tips. 207 00:10:55,083 --> 00:10:56,443 [Amanda] He didn't even pack well. 208 00:10:56,500 --> 00:10:58,392 - That's what I told him. - He packed four things. 209 00:10:58,416 --> 00:11:00,708 You know what he told me? That he did public relations, 210 00:11:00,791 --> 00:11:03,791 - and that makes him more money. - [Amanda laughing] Of course. 211 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 He's an artist. 212 00:11:06,041 --> 00:11:08,000 [Picho] I don't think I like him, to be honest. 213 00:11:08,583 --> 00:11:11,000 [Amanda] Nah, he's cool. I like his shoes. 214 00:11:12,333 --> 00:11:14,000 [Picho sighs] There goes our bus. 215 00:11:14,750 --> 00:11:17,166 [man 3] Who was it that said that thing 216 00:11:17,250 --> 00:11:21,166 about Finito, the Mexican boxer. The little guy from, uh... 217 00:11:22,291 --> 00:11:25,625 He said, "It's a good thing that boy isn't a heavyweight, 218 00:11:25,708 --> 00:11:28,708 otherwise he would have killed everybody. [laughs] 219 00:11:29,541 --> 00:11:31,416 He was very good, Finito. 220 00:11:31,500 --> 00:11:32,791 [Enrique] How's it going, boys? 221 00:11:32,875 --> 00:11:34,083 - [man 3] Fine. - What's up? 222 00:11:34,166 --> 00:11:36,416 - How are you, Marito? - Oh, bad, Enrique. 223 00:11:36,500 --> 00:11:39,708 I've been taking Viagra just so I can have a real piss. 224 00:11:39,791 --> 00:11:41,166 Oh, don't say that, now. 225 00:11:41,250 --> 00:11:43,791 Hey, I don't say it. It's my wife who does. 226 00:11:43,875 --> 00:11:45,208 [laughs] Güero! 227 00:11:45,291 --> 00:11:47,666 Yeah, I'm coming. I put the ice cubes in the sink. 228 00:11:47,750 --> 00:11:50,125 How 'bout that? So you can't say I never bring anything. 229 00:11:50,208 --> 00:11:52,666 How splendid is that. 230 00:11:52,750 --> 00:11:55,458 Mm, I guess there's gotta be a first time for everything, huh? 231 00:11:55,541 --> 00:11:56,583 [Enrique laughs] 232 00:11:56,666 --> 00:11:58,250 - Now what? - "Now what?" 233 00:11:58,333 --> 00:12:00,125 [mockingly] Anything you would like? 234 00:12:00,208 --> 00:12:01,416 [all laughing] 235 00:12:02,458 --> 00:12:04,250 ['50s rock song playing] 236 00:12:04,333 --> 00:12:05,958 [Marito] Do you remember Bonene? 237 00:12:06,041 --> 00:12:07,666 - [Enrique] Sure I do. - [man 3] Yeah. 238 00:12:07,750 --> 00:12:09,000 He got cancer. 239 00:12:09,666 --> 00:12:10,708 I'm sorry to hear that. 240 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 But a big one, or a small one? 241 00:12:13,125 --> 00:12:14,041 Small one. 242 00:12:14,125 --> 00:12:17,000 It's not big or small. You got it, and that's it. 243 00:12:17,500 --> 00:12:21,166 Well, he only had a little cancer. Because otherwise, he would be dead. 244 00:12:21,250 --> 00:12:23,416 And he's still on his feet, you know? 245 00:12:24,125 --> 00:12:25,916 I don't believe in cancer. 246 00:12:26,000 --> 00:12:29,958 Once you get it, then you've got no reason to be worrying, you know? 247 00:12:30,041 --> 00:12:31,166 It's already happened. 248 00:12:31,250 --> 00:12:32,666 Or, if you don't get it, 249 00:12:32,750 --> 00:12:35,083 it means you don't get it, and that's it. 250 00:12:35,583 --> 00:12:37,208 Nothing happens at all. 251 00:12:39,125 --> 00:12:40,041 Sure. 252 00:12:40,125 --> 00:12:41,333 You guys get that? 253 00:12:41,833 --> 00:12:44,708 [chuckles] This man's a philosopher. 254 00:12:44,791 --> 00:12:48,833 [chuckles] I think you should look into a patent, or get started on a book, 255 00:12:48,916 --> 00:12:50,958 'cause that thing you said just now... 256 00:12:51,708 --> 00:12:55,083 - not a thing of that made sense to me! - [all laughing] 257 00:12:55,166 --> 00:12:58,291 - Okay. Salud, salud, salud. - [all] Salud, salud. 258 00:12:58,958 --> 00:13:01,750 [Enrique laughing] 259 00:13:02,833 --> 00:13:03,833 [Güero] Mm. 260 00:13:04,500 --> 00:13:05,541 Oh, wait, Chiquilingas. 261 00:13:05,625 --> 00:13:06,750 [Chiquilingas] Mm-hmm? 262 00:13:06,833 --> 00:13:09,666 That magazine. Enrique should see what you read there. 263 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Oh, right. Take a look at this. 264 00:13:14,875 --> 00:13:17,851 I don't know who Wendy Salim is, and I don't care about her plastic surgery. 265 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 No, no, don't be an asshole. That's not the article. 266 00:13:20,083 --> 00:13:21,958 - The one on the side. - [Enrique] Ah. 267 00:13:23,666 --> 00:13:26,916 "Universo Musical is getting ready for its anniversary party." 268 00:13:31,375 --> 00:13:33,916 And... will you go? 269 00:13:37,541 --> 00:13:40,916 Of course I'll go! Obviously. It's my tribute, you bastards. 270 00:13:41,000 --> 00:13:42,958 They're paying for our hotel and everything. 271 00:13:43,041 --> 00:13:44,125 What about La Bomba? 272 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 Yeah. 273 00:13:45,791 --> 00:13:47,666 How long since you've seen the woman? 274 00:13:48,291 --> 00:13:49,458 About 20 years? 275 00:13:49,541 --> 00:13:50,916 No. More, Marito. 276 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 But everybody knows all things must end. 277 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 I even got a new job now. 278 00:13:56,166 --> 00:13:57,916 [Marito] Ha! You're working? 279 00:13:58,000 --> 00:13:59,916 [Marito laughing] 280 00:14:00,000 --> 00:14:01,166 [Güero laughing] 281 00:14:01,250 --> 00:14:03,958 Look, even Quique is working now. 282 00:14:04,041 --> 00:14:05,041 Yeah, right. 283 00:14:07,250 --> 00:14:08,875 [door squeaking] 284 00:14:11,791 --> 00:14:12,833 [keys jingling] 285 00:14:18,333 --> 00:14:21,333 ["Here Comes My Gal" by Ben Harper playing on record player] 286 00:14:22,958 --> 00:14:23,958 [Enrique sighs] 287 00:14:25,708 --> 00:14:29,583 ♪ Make up your mind Or you'll waste your time ♪ 288 00:14:30,083 --> 00:14:33,166 ♪ I wanna know, baby Is you still mine? ♪ 289 00:14:33,250 --> 00:14:35,250 - ♪ Yeah, come on, now ♪ - [glass shatters] 290 00:14:35,958 --> 00:14:39,250 - ♪ She walk just like a kangaroo ♪ - [Enrique grunting] 291 00:14:40,083 --> 00:14:41,416 [Enrique moaning] 292 00:14:41,500 --> 00:14:46,458 ♪ Said I'm crazy about that girl Boy, she knows just what to do ♪ 293 00:14:49,333 --> 00:14:51,333 - ♪ Well, she's made of string ♪ - [coins shaking] 294 00:14:51,416 --> 00:14:53,500 ♪ She's got a 48 ♪ 295 00:14:53,583 --> 00:14:57,083 ♪ Haven't seen no woman That could take her place ♪ 296 00:14:57,166 --> 00:14:59,791 ♪ Yeah, come on, girl ♪ 297 00:14:59,875 --> 00:15:02,458 ♪ She walks like a kangaroo ♪ 298 00:15:02,541 --> 00:15:04,125 [bottle opening] 299 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 ♪ Well, I'm crazy about that girl ♪ 300 00:15:07,416 --> 00:15:10,708 - [musical twinkle] - ♪ 'Cause she knows just what to do ♪ 301 00:15:11,708 --> 00:15:13,041 [Enrique belches] 302 00:15:13,125 --> 00:15:16,833 ♪ Well, she treats me right Don't stay out at night ♪ 303 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 [song fades out] 304 00:15:19,333 --> 00:15:20,333 [Picho] Thank you. 305 00:15:20,416 --> 00:15:22,375 [Muzak playing over speakers] 306 00:15:22,458 --> 00:15:23,833 What are you doing tonight? 307 00:15:23,916 --> 00:15:26,041 I'm going to that thing at Nico's. You should come. 308 00:15:26,125 --> 00:15:29,333 - It starts early. Like 8:00 or 9:00. - Hey, pardon me. I'm sorry. 309 00:15:29,416 --> 00:15:31,208 - Your name is Picho, right? - Yeah, why? 310 00:15:31,291 --> 00:15:33,583 It's the bagger on aisle five. He told me to get you. 311 00:15:33,666 --> 00:15:34,666 He wants to talk to you. 312 00:15:34,708 --> 00:15:36,250 - Said it's urgent. Yes. - Cipriano? 313 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 Okay. 314 00:15:41,458 --> 00:15:43,458 [indistinct announcement over PA] 315 00:15:44,291 --> 00:15:46,208 - Cipriano. - What's up, Pichito? 316 00:15:46,291 --> 00:15:48,125 - [Picho] What happened? - With what? 317 00:15:48,208 --> 00:15:49,625 Well, then, Amanda. 318 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 Ready to make millions? 319 00:15:51,541 --> 00:15:52,666 Sure, why not? 320 00:15:52,750 --> 00:15:54,833 - [Enrique] Hey, I mean it. - [Amanda sighs] 321 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 You like dancing to rock and roll? 322 00:15:58,375 --> 00:16:00,175 - [chuckles] You could tell? - [Enrique] Yeah. 323 00:16:02,041 --> 00:16:03,583 He didn't need to talk to me. 324 00:16:03,666 --> 00:16:05,291 - No? - No. 325 00:16:06,583 --> 00:16:07,791 That's strange. 326 00:16:08,791 --> 00:16:09,791 [Picho] Okay, move over. 327 00:16:11,916 --> 00:16:15,333 I told you that I'm not a fan of sharing my earnings here. 328 00:16:16,000 --> 00:16:17,166 Well, you can't bag solo 329 00:16:17,250 --> 00:16:19,642 until you've completed three days of training with a partner, 330 00:16:19,666 --> 00:16:20,500 so excuse me. 331 00:16:20,583 --> 00:16:24,166 I don't need three days to learn how to put a bunch of cans in a grocery bag. 332 00:16:24,250 --> 00:16:26,125 It's not like I dropped out of high school. 333 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 [Amanda laughs] 334 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 You just gonna take that, Picho? 335 00:16:29,708 --> 00:16:31,875 All right, geezer. 336 00:16:32,375 --> 00:16:33,791 Register four is free. 337 00:16:36,833 --> 00:16:38,250 Are you being disrespectful? 338 00:16:38,833 --> 00:16:41,041 All right, Amanda. Explain to the geezer here 339 00:16:41,125 --> 00:16:43,875 - that even though he's an old man... - [Amanda] No, uh-uh. 340 00:16:43,958 --> 00:16:45,208 Don't bring me into this. 341 00:16:45,291 --> 00:16:46,833 [manager speaking indistinctly] 342 00:16:46,916 --> 00:16:50,166 [in announcer voice] Welcome, boys and girls, to Universo Musical. 343 00:16:50,750 --> 00:16:53,291 This is The Hour of Rock and Roll. 344 00:16:53,375 --> 00:16:54,916 [manager] Gives me chills every time. 345 00:16:55,000 --> 00:16:56,601 - [Enrique, in normal voice] Right? - Yeah. 346 00:16:56,625 --> 00:16:58,750 Look, I'm not a man who often asks for favors, 347 00:16:58,833 --> 00:17:00,833 but this case is really special. 348 00:17:01,708 --> 00:17:04,500 Well, I'd be happy to help any way I can, Enrique. 349 00:17:05,541 --> 00:17:07,333 Let's get Picho at another lane. 350 00:17:08,375 --> 00:17:10,583 - Picho? - It's just all our tips get cut in half. 351 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 And the boy really needs all he can get. 352 00:17:13,250 --> 00:17:16,500 Mm-hmm. So look, think of the boy here. 353 00:17:16,583 --> 00:17:18,666 - You're a good person. - [manager chuckles] 354 00:17:20,916 --> 00:17:21,750 Well, all right. 355 00:17:21,833 --> 00:17:23,833 [dramatic electric guitar music playing] 356 00:18:19,000 --> 00:18:20,375 [guitar music fades out] 357 00:18:22,958 --> 00:18:24,541 [scanner beeping] 358 00:18:25,833 --> 00:18:27,833 [dramatic electric guitar music resumes] 359 00:18:49,833 --> 00:18:50,666 [Enrique grunts] 360 00:18:50,750 --> 00:18:52,916 - [glass shatters] - [music fades to silence] 361 00:18:57,625 --> 00:18:59,041 [plastic bag rustling] 362 00:19:00,166 --> 00:19:01,791 [Enrique] Excuse me, ma'am. It's just... 363 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 I'm having a hard time with Parkinson's. 364 00:19:05,041 --> 00:19:06,708 [woman 4] No, don't worry, sir. 365 00:19:06,791 --> 00:19:07,625 Here. 366 00:19:07,708 --> 00:19:08,875 Let me help you. 367 00:19:08,958 --> 00:19:11,583 [indistinct announcement over PA] 368 00:19:14,750 --> 00:19:17,458 ["Microscópico Bikini" by Los Apson playing on phone] 369 00:19:20,666 --> 00:19:23,000 [Enrique] I could already tell you'd like that music. 370 00:19:23,083 --> 00:19:24,333 I love this song. 371 00:19:24,416 --> 00:19:26,916 I used to know the biggest Apson fan of all. 372 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 La Bomba. 373 00:19:30,291 --> 00:19:32,458 Every time they played, bah! 374 00:19:32,541 --> 00:19:34,541 She exploded. And she would dance. 375 00:19:34,625 --> 00:19:35,958 [Amanda laughs] Like this? 376 00:19:37,916 --> 00:19:39,041 [Enrique laughs] 377 00:19:39,833 --> 00:19:42,250 Yeah, almost as good. [chuckles] 378 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 [Amanda laughs] 379 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Bomba. 380 00:19:46,500 --> 00:19:47,875 Enrique, do you have Parkinson's? 381 00:19:49,458 --> 00:19:51,625 - I'm just looking for tips. - [Amanda] Mm. 382 00:19:51,708 --> 00:19:52,875 I need to fix my car. 383 00:19:53,375 --> 00:19:55,541 Well, I'm sorry to tell you with your skill set here, 384 00:19:55,625 --> 00:19:57,750 I don't think that you'll get much. 385 00:19:57,833 --> 00:19:58,833 I know. 386 00:19:59,375 --> 00:20:01,375 But it's all right. I still have my savings. 387 00:20:01,458 --> 00:20:02,291 [Amanda] Hm. 388 00:20:02,375 --> 00:20:05,000 [cell phone vibrating] 389 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 [blows raspberry] 390 00:20:06,750 --> 00:20:10,666 Well, okay, Enrique, I gotta go now, but I'll see you tomorrow. 391 00:20:10,750 --> 00:20:12,916 - Good night. - See you later, Amanda. 392 00:20:13,625 --> 00:20:15,916 I still have some things to do around here. 393 00:20:20,791 --> 00:20:22,791 [tense music playing] 394 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 [cans clanking in bag] 395 00:20:45,958 --> 00:20:47,708 [Enrique] See you tomorrow, Picho. 396 00:20:47,791 --> 00:20:49,791 [tense music continues] 397 00:20:53,458 --> 00:20:54,791 Show me what you got in there. 398 00:20:55,375 --> 00:20:57,750 Hey, kid, I'll show you something else if you don't move it. 399 00:20:58,333 --> 00:21:00,208 [grunts] No. Give it to me. Give it to me! 400 00:21:00,291 --> 00:21:02,958 I'm gonna open it right here so everybody can see you're a thief. 401 00:21:03,041 --> 00:21:05,416 No, no, no, no, no. Don't do it. Don't do it. 402 00:21:07,083 --> 00:21:08,958 Just leave it. Don't you understand? 403 00:21:09,791 --> 00:21:10,875 I need the cash. 404 00:21:10,958 --> 00:21:12,250 Yeah, we all need it. 405 00:21:12,333 --> 00:21:14,416 But we're not all shoplifting douchebags like you. 406 00:21:14,500 --> 00:21:15,916 [Enrique] Fine. Listen to me. 407 00:21:16,708 --> 00:21:17,875 Just don't rat me out. 408 00:21:18,375 --> 00:21:19,625 I'm risking my life here. 409 00:21:19,708 --> 00:21:20,833 What do you want from me? 410 00:21:20,916 --> 00:21:23,458 [woman 5] My bag! Help me! 411 00:21:23,958 --> 00:21:26,750 Anyone! 412 00:21:26,833 --> 00:21:29,000 [suspenseful music playing] 413 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 [thud] 414 00:21:42,333 --> 00:21:44,666 We have to stay strong against all crime. 415 00:21:44,750 --> 00:21:46,630 SENIOR CITIZEN HERO PREVENTS SUPERMARKET ROBBERY 416 00:21:46,666 --> 00:21:49,041 It's not okay to go around stealing from anyone, 417 00:21:49,125 --> 00:21:50,125 robbing them. 418 00:21:50,708 --> 00:21:52,666 We must be good people. 419 00:21:52,750 --> 00:21:54,375 - Exactly. Please tell... - And... 420 00:21:54,458 --> 00:21:56,818 would you like to hear my advice for the younger generation? 421 00:21:57,875 --> 00:22:00,833 Listen to what your heart tells you. 422 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 No robbing. 423 00:22:03,958 --> 00:22:05,291 And above all else, 424 00:22:06,708 --> 00:22:09,250 - listen to rock and roll. - [reporter chuckles] 425 00:22:10,250 --> 00:22:11,333 On behalf of the company, 426 00:22:11,416 --> 00:22:14,541 I want to express our utmost appreciation for you, Mr. Enrique. 427 00:22:14,625 --> 00:22:16,000 - Oh, no. - You are a hero. 428 00:22:16,083 --> 00:22:18,166 And we want to compensate you for that. 429 00:22:18,791 --> 00:22:21,791 This is a gesture without precedent in the company, 430 00:22:21,875 --> 00:22:25,250 and we believe it fits your honor. [chuckles] 431 00:22:26,250 --> 00:22:27,166 What do you think? 432 00:22:27,250 --> 00:22:28,810 ENRIQUE GUERRERO HONORARY SECURITY GUARD 433 00:22:28,875 --> 00:22:30,555 [Picho] I can't believe he got a promotion. 434 00:22:30,625 --> 00:22:32,708 [Amanda] Picho, you were there. What did you do? 435 00:22:33,708 --> 00:22:35,668 I don't know. I might have done a bunch of things. 436 00:22:35,750 --> 00:22:37,291 [Amanda] Mm-hmm. Like what? 437 00:22:37,958 --> 00:22:40,476 Because, I mean, I didn't see your name on the news or anything. 438 00:22:40,500 --> 00:22:42,916 I'm not sure. It was just happening so fast. 439 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 [Amanda] Okay. 440 00:22:44,458 --> 00:22:46,916 You have to accept that it was brave, what he did. 441 00:22:51,916 --> 00:22:54,125 What are you doing later? There's a party. 442 00:22:54,208 --> 00:22:55,708 - I have to study. - [Amanda] Mm. 443 00:22:56,208 --> 00:22:57,583 Couldn't you just study later? 444 00:22:57,666 --> 00:23:00,250 You spend all your time working, Picho. You've gotta have fun. 445 00:23:00,333 --> 00:23:02,933 Yeah, but I gotta bring money home to my mom. You know how she is. 446 00:23:03,000 --> 00:23:03,875 Abusive, huh? 447 00:23:03,958 --> 00:23:05,250 - She is not. - [Enrique] Picho, 448 00:23:05,333 --> 00:23:07,625 - could I see you for a minute? - No, we're leaving now. 449 00:23:07,708 --> 00:23:09,750 I really need to speak with you. 450 00:23:09,833 --> 00:23:11,833 I'm about to walk Amanda home. I don't have time. 451 00:23:11,916 --> 00:23:13,916 Please, seriously. It'll only take a minute. 452 00:23:15,416 --> 00:23:17,333 [kisses] Don't worry. I can walk alone. 453 00:23:17,416 --> 00:23:19,750 - See you tomorrow, Enrique. - [Enrique] See you tomorrow. 454 00:23:19,833 --> 00:23:22,083 [Amanda] If you change your mind, Picho, let me know. 455 00:23:22,166 --> 00:23:23,166 Or not. 456 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Okay, come on. 457 00:23:31,125 --> 00:23:34,083 Or do you want me to call security? [laughs] 458 00:23:34,166 --> 00:23:37,708 [discordant guitar music playing] 459 00:23:51,875 --> 00:23:53,125 [Picho] So what is this? 460 00:23:54,666 --> 00:23:57,333 [Enrique] Take a look. Tell me, what do you see? 461 00:23:59,500 --> 00:24:00,333 Garbage. 462 00:24:00,416 --> 00:24:01,875 No, no, no, no, no. 463 00:24:02,833 --> 00:24:04,083 You've gotta look closer. 464 00:24:04,916 --> 00:24:06,041 Tell me what you see. 465 00:24:06,541 --> 00:24:09,916 Look, I don't know what you want from me, but I'm not going to rat on you. Relax. 466 00:24:10,000 --> 00:24:11,916 No, no, no. Now that's not important. 467 00:24:13,666 --> 00:24:15,083 I want you to help me. 468 00:24:15,791 --> 00:24:17,458 And why would I do that? 469 00:24:20,333 --> 00:24:22,708 Because I'm going to help you with Amanda. 470 00:24:25,125 --> 00:24:26,208 How so? 471 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 Picho, 472 00:24:29,500 --> 00:24:31,833 every time you see her, you start drooling. 473 00:24:34,208 --> 00:24:37,958 But if you think you're gonna win her over just by walking her to her house, 474 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 no way. 475 00:24:44,541 --> 00:24:45,541 Look at you. 476 00:24:46,708 --> 00:24:48,000 You're still such a boy. 477 00:24:48,625 --> 00:24:51,500 Well you just need to be rebellious. 478 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 You need rock and roll. 479 00:24:54,958 --> 00:24:56,000 Eh? 480 00:24:56,083 --> 00:24:57,125 Rock and roll! 481 00:24:57,791 --> 00:25:00,791 But I'm already... rebellious. 482 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Oh yeah? 483 00:25:06,291 --> 00:25:08,166 Then I'll be waiting for you at 10:00 p.m. 484 00:25:08,250 --> 00:25:10,958 at the intersection of General Ramírez Portela 485 00:25:11,041 --> 00:25:13,208 and Niño Artillero Street. 486 00:25:21,833 --> 00:25:22,833 [engine turns off] 487 00:25:25,416 --> 00:25:27,875 [watch ticking] 488 00:25:35,000 --> 00:25:36,333 [knocking on window] 489 00:25:37,125 --> 00:25:38,125 Come on, get in. 490 00:25:40,958 --> 00:25:42,125 What are we doing here? 491 00:25:44,416 --> 00:25:47,083 We're going to get the cardboard from the supermarket. 492 00:25:47,583 --> 00:25:49,666 If we sell it, we can make good money. 493 00:25:51,208 --> 00:25:52,583 Let's go 50-50. 494 00:25:53,291 --> 00:25:55,541 We'll be a team, just like you wanted. 495 00:25:55,625 --> 00:25:57,125 But that belongs to the market. 496 00:25:57,208 --> 00:25:58,833 It's just trash from the market. 497 00:25:59,791 --> 00:26:00,916 Just like us. 498 00:26:01,833 --> 00:26:05,291 We're even lower than trash at the market. We're just pawns. 499 00:26:05,375 --> 00:26:07,500 We're their leftovers. We're nothing. 500 00:26:08,875 --> 00:26:10,083 No, I don't steal from there. 501 00:26:10,166 --> 00:26:11,875 They're the ones who are stealing. 502 00:26:13,208 --> 00:26:16,791 Have you seen how they change the labels on things before the discounts? 503 00:26:17,750 --> 00:26:20,875 Haven't you seen how they put the fucked-up fruit in the front? 504 00:26:21,375 --> 00:26:24,083 You see what they charge for one avocado, a lemon, marmalade? 505 00:26:24,750 --> 00:26:26,000 They're the real thieves. 506 00:26:26,500 --> 00:26:29,416 - Well, maybe so. But that... - Don't you want to win Amanda? 507 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 Fine. 508 00:26:33,416 --> 00:26:34,750 [engine turns over] 509 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 Ah. 510 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 You able to drive? 511 00:26:40,166 --> 00:26:41,416 - Yeah. - [Enrique laughs] 512 00:26:42,416 --> 00:26:43,833 I was just curious. 513 00:26:45,583 --> 00:26:48,291 The only person who can drive this car, other than me, 514 00:26:48,375 --> 00:26:49,500 is La Bomba. 515 00:27:20,250 --> 00:27:22,250 [keys jingling] 516 00:27:30,250 --> 00:27:32,250 [door squeaks] 517 00:27:57,416 --> 00:27:58,583 [car door closes] 518 00:27:58,666 --> 00:28:00,875 Are you serious? You have got to be kidding. 519 00:28:02,333 --> 00:28:03,333 [sighs] 520 00:28:30,333 --> 00:28:32,333 [upbeat rockabilly music playing] 521 00:28:44,500 --> 00:28:48,291 [Enrique] I figure every time we fill up the garage, we'll get 8,000 pesos. 522 00:28:49,583 --> 00:28:53,041 [Picho] Hey, Enrique. I did my part. Are you gonna come through? 523 00:28:53,125 --> 00:28:55,791 [Enrique] No money until we sell the cardboard. No advances. 524 00:28:55,875 --> 00:28:56,875 [Picho] No, not that. 525 00:28:57,416 --> 00:28:58,416 With Amanda. 526 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 Ah. 527 00:29:00,750 --> 00:29:02,166 You mean the ladies. 528 00:29:02,250 --> 00:29:03,583 - What's up? - What's up? 529 00:29:04,250 --> 00:29:05,125 How you doing? 530 00:29:05,208 --> 00:29:06,291 What did you do? 531 00:29:08,125 --> 00:29:10,375 [Amanda] That a little hello? You friends now? 532 00:29:10,458 --> 00:29:11,458 We're more associates. 533 00:29:11,541 --> 00:29:14,125 Associates, eh? In what? 534 00:29:14,208 --> 00:29:16,833 [Enrique] There are no written rules, my dear Picho. 535 00:29:17,500 --> 00:29:20,958 But the important thing is that she starts to wonder about you. 536 00:29:21,458 --> 00:29:23,208 [Picho] Okay, but how do I do that? 537 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 [Enrique] You don't have to do much. 538 00:29:25,375 --> 00:29:27,000 Let her know you have your mysteries. 539 00:29:27,583 --> 00:29:29,250 We all like mysteries. 540 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 - No, no, I can't tell you. - But I wouldn't say anything. 541 00:29:31,958 --> 00:29:32,958 I can't. 542 00:29:37,125 --> 00:29:38,458 Okay, okay. 543 00:29:39,041 --> 00:29:40,250 So mysterious. 544 00:29:41,250 --> 00:29:42,958 [upbeat rockabilly song continues] 545 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 [singer vocalizing] 546 00:29:51,375 --> 00:29:52,875 [Enrique] Give him a rebel cut. 547 00:29:52,958 --> 00:29:54,791 - [Güero chuckles] - [Enrique] Look at that. 548 00:29:54,875 --> 00:29:58,000 - Elvis Pichón! - [Güero] What do you think, Pichón? Like? 549 00:30:00,041 --> 00:30:02,666 [Enrique] This French rum is getting better every year. 550 00:30:02,750 --> 00:30:04,458 Okay, let's see. Bottoms up. 551 00:30:04,541 --> 00:30:06,291 Hey, I put a lot of heart in that. 552 00:30:07,583 --> 00:30:08,416 Ugh. 553 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 Oh, Quique. 554 00:30:10,166 --> 00:30:12,375 - I need you to do me a favor, Güero. - Mm. 555 00:30:12,958 --> 00:30:15,625 [Enrique] My ride is in the shop. Lend me your Ichi. 556 00:30:15,708 --> 00:30:16,833 What's an Ichi? 557 00:30:16,916 --> 00:30:18,041 It's a kind of van. 558 00:30:19,083 --> 00:30:21,333 [Enrique] Come on. Lend me your truck. 559 00:30:21,416 --> 00:30:24,208 Just don't load too much weight in the back, Quique. 560 00:30:25,041 --> 00:30:27,291 Well, no, it's not much. Just a few crates of cardboard. 561 00:30:28,083 --> 00:30:30,083 [upbeat rockabilly music continues] 562 00:30:36,125 --> 00:30:38,750 [Enrique] This is the one that all the ladies are using. 563 00:30:38,833 --> 00:30:42,083 But I've hardly got any hair on my own head now, brother. 564 00:30:42,166 --> 00:30:44,458 Well, that's why, Marito. Get the most of it. 565 00:30:44,541 --> 00:30:45,916 [coins clanking] 566 00:30:46,000 --> 00:30:49,833 [upbeat rockabilly music continues] 567 00:31:05,166 --> 00:31:06,500 [Enrique] 1,500... 568 00:31:07,583 --> 00:31:08,583 and 1,000... 569 00:31:09,791 --> 00:31:11,625 makes 2,500, 570 00:31:11,708 --> 00:31:13,125 plus 360 571 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 makes 2,860. 572 00:31:16,000 --> 00:31:20,291 If we keep this up, you're gonna get rich off cardboard, Picho. 573 00:31:20,375 --> 00:31:22,895 - But you forgot 500, no? - ["Jingle Bells" playing on speakers] 574 00:31:23,333 --> 00:31:25,750 Guess what? I have a little surprise for you, brother. 575 00:31:25,833 --> 00:31:26,750 What? 576 00:31:26,833 --> 00:31:29,791 I took that money and put it in a savings account I set up for you. 577 00:31:29,875 --> 00:31:30,708 It'll be good. 578 00:31:30,791 --> 00:31:31,958 Why would that be good? 579 00:31:32,041 --> 00:31:34,958 Take my word for it. Even I'd put money in that fund. 580 00:31:35,041 --> 00:31:36,583 Just think, in a couple of months, 581 00:31:36,666 --> 00:31:39,166 we could actually have some real cash saved up. 582 00:31:39,250 --> 00:31:40,791 Wow. [laughs] 583 00:31:40,875 --> 00:31:42,541 What did you do? 584 00:31:42,625 --> 00:31:44,458 - Looks good, huh? - [Picho] Do you like it? 585 00:31:44,541 --> 00:31:47,416 - It looks modern, right? - Mm. It comes across more vintage. 586 00:31:47,500 --> 00:31:48,875 - Vintage? - [Amanda] Uh-huh. 587 00:31:48,958 --> 00:31:50,583 You look cool, Picho. I like it. 588 00:31:51,541 --> 00:31:53,291 Mm? Told you. 589 00:31:54,750 --> 00:31:55,958 You can trust me. 590 00:31:57,750 --> 00:31:59,458 Don't you just want to get out of here? 591 00:31:59,541 --> 00:32:00,541 And go where? 592 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 I don't know. 593 00:32:02,833 --> 00:32:04,666 I'd go back to the United States 594 00:32:04,750 --> 00:32:05,958 or Mexico City. 595 00:32:06,916 --> 00:32:08,875 You know, wherever the coolest bands are playing. 596 00:32:09,875 --> 00:32:11,375 Well, I'd take a vacation. 597 00:32:12,250 --> 00:32:13,250 Where to? 598 00:32:13,958 --> 00:32:15,208 I don't know. 599 00:32:15,291 --> 00:32:17,750 Los Angeles, to visit my father and some uncles. 600 00:32:18,708 --> 00:32:20,166 One day, I'm getting out of here, 601 00:32:20,708 --> 00:32:22,416 and I will never return. 602 00:32:22,500 --> 00:32:25,083 [laid-back electric guitar music playing] 603 00:32:39,083 --> 00:32:41,666 Want to come to the party at Tania's? It's at ten. 604 00:32:43,083 --> 00:32:45,166 Even the Filet Mignon is coming. 605 00:32:45,250 --> 00:32:48,375 - That deli counter asshole? - [Amanda laughs] Yes, that one. 606 00:32:49,208 --> 00:32:51,041 Does that mean you don't want to come with me? 607 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 [Picho] No, I do. 608 00:32:54,500 --> 00:32:56,250 [Amanda] Doesn't look like it. 609 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Picho, you never go out. 610 00:32:58,083 --> 00:32:59,916 When I invite you, you don't even want to try. 611 00:33:00,000 --> 00:33:01,500 You're making it tough for me. 612 00:33:02,083 --> 00:33:03,583 I swear, I do want to go, but... 613 00:33:03,666 --> 00:33:06,833 Okay, I'll text you when I finish studying, all right? 614 00:33:07,833 --> 00:33:08,833 [Amanda] Deal. 615 00:33:09,791 --> 00:33:10,871 You're playing hard to get. 616 00:33:10,916 --> 00:33:13,625 Turns out vintage Picho's an asshole too, huh? 617 00:33:16,125 --> 00:33:17,750 [Picho] I swear I'll be there. 618 00:33:18,541 --> 00:33:19,916 [Amanda] Holding you to it. 619 00:33:20,958 --> 00:33:23,333 [laid-back electric guitar music continues] 620 00:33:38,791 --> 00:33:41,166 Enrique, you said we'd be fast tonight. Come on! 621 00:33:42,791 --> 00:33:43,791 [exhales] 622 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Enrique! 623 00:33:45,875 --> 00:33:47,875 [uneasy music playing] 624 00:33:49,833 --> 00:33:50,833 What? 625 00:33:52,750 --> 00:33:53,750 Let's go! 626 00:33:56,250 --> 00:33:57,291 Gold, Picho. 627 00:33:59,125 --> 00:34:00,833 This is a gold mine. 628 00:34:01,416 --> 00:34:03,541 [cell phone dinging] 629 00:34:05,666 --> 00:34:07,791 AMANDA: HURRY UP, PICHO! SEE WHAT YOU'RE LIKE? 630 00:34:07,875 --> 00:34:09,875 [Enrique] It's easy, man. We ask Güero to help us. 631 00:34:09,958 --> 00:34:11,000 ARE YOU STILL THERE? 632 00:34:11,083 --> 00:34:13,003 In a couple of nights, we'll have grabbed it all. 633 00:34:13,041 --> 00:34:14,625 You know how much they pay for steel? 634 00:34:15,541 --> 00:34:16,666 A fortune. 635 00:34:17,291 --> 00:34:19,875 That's why the Chinese are fighting the gringos. 636 00:34:19,958 --> 00:34:21,250 And it's right there, 637 00:34:21,333 --> 00:34:23,375 tons of it at our fingertips. 638 00:34:24,125 --> 00:34:25,583 I'm not sure about this. 639 00:34:28,041 --> 00:34:29,750 You know how long's it been there? 640 00:34:31,041 --> 00:34:32,291 For years. 641 00:34:32,375 --> 00:34:35,166 And besides, it doesn't belong to anyone. Huh? 642 00:34:35,666 --> 00:34:37,875 We would be doing them a favor, Picho. 643 00:34:38,500 --> 00:34:39,708 [cell phone dinging] 644 00:34:39,791 --> 00:34:42,416 AMANDA HURRY UP, IT'S AWESOME!!! 645 00:34:43,166 --> 00:34:44,206 Make this thing go faster? 646 00:34:45,916 --> 00:34:47,333 Well, are you in or out? 647 00:34:50,625 --> 00:34:52,875 - Yeah, but step on it. - Fifty-fifty. 648 00:34:52,958 --> 00:34:55,333 - [Picho] Okay. - Minus the cost of gas. Step on it? 649 00:34:55,416 --> 00:34:58,000 - Yep. - [Enrique] Say no more, my friend. 650 00:34:58,083 --> 00:34:58,958 [siren wails] 651 00:34:59,041 --> 00:35:00,500 No way. [groans] 652 00:35:01,375 --> 00:35:02,735 [policeman, on speaker] Pull over. 653 00:35:05,291 --> 00:35:06,500 [siren wails] 654 00:35:07,291 --> 00:35:09,625 Don't screw around. I don't want to go to jail tonight. 655 00:35:09,708 --> 00:35:11,583 Shut up. Nobody's going to jail. 656 00:35:12,291 --> 00:35:14,458 La Bomba and I got out of a million of these. 657 00:35:14,541 --> 00:35:15,750 [radio tuning] 658 00:35:16,750 --> 00:35:19,291 - Will I make it to see Amanda? - Sure. Trust me. 659 00:35:24,416 --> 00:35:25,500 Good evening to you, 660 00:35:26,375 --> 00:35:27,375 officer. 661 00:35:30,708 --> 00:35:32,166 Can I ask what you're doing? 662 00:35:33,166 --> 00:35:36,083 Uh, yes, of course. Tonight we've been recycling cardboard. 663 00:35:37,041 --> 00:35:38,041 You don't say. 664 00:35:39,458 --> 00:35:40,500 And the kid? 665 00:35:41,125 --> 00:35:43,416 [Enrique] Uh, he's my godson. 666 00:35:43,500 --> 00:35:44,875 [cell phone ringing] 667 00:35:50,375 --> 00:35:51,416 You gonna answer? 668 00:35:52,875 --> 00:35:54,875 - Yeah. - [cell phone beeps] 669 00:35:58,791 --> 00:36:01,916 You know, you really can't drive around with that load. 670 00:36:02,000 --> 00:36:04,833 I know, boss. And I hope that you'll forgive me, officer, 671 00:36:04,916 --> 00:36:08,416 but, I mean, how can we live with the pollution of our planet? 672 00:36:09,583 --> 00:36:11,833 And the poor turtles have been dying in the ocean 673 00:36:11,916 --> 00:36:13,583 with all that littered cardboard. 674 00:36:13,666 --> 00:36:16,791 - [policeman] Mmm. - Yeah. We're helping the turtles. 675 00:36:17,333 --> 00:36:19,750 - And that's why we're here. - [policeman chuckles] 676 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 [policeman sighs deeply] 677 00:36:25,750 --> 00:36:27,791 Step out of the vehicle for me, sir. 678 00:36:27,875 --> 00:36:30,392 - And, uh, bring your papers, please. - [Enrique] With pleasure. 679 00:36:30,416 --> 00:36:31,750 [glove compartment rattling] 680 00:36:31,833 --> 00:36:33,208 [softly] Don't even move, okay? 681 00:36:34,250 --> 00:36:35,416 I'm handling this. 682 00:36:37,458 --> 00:36:38,833 - [grunts] - [car door closes] 683 00:36:38,916 --> 00:36:40,958 [classical piano music playing] 684 00:36:45,875 --> 00:36:47,875 [inaudible conversation] 685 00:37:04,791 --> 00:37:05,833 SEARCH CONTACTS AMANDA 686 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 [Picho] Amanda's not answering her phone now. 687 00:37:08,791 --> 00:37:12,000 [Enrique] She's probably asleep by now. Keep playing hard to get. 688 00:37:12,958 --> 00:37:14,958 We're gonna have to get those pipes. 689 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 We just gotta figure out when. 690 00:37:17,958 --> 00:37:20,041 I'm thinking next week's the best choice. 691 00:37:20,875 --> 00:37:22,750 [Picho] Hey, Enrique. Who's La Bomba? 692 00:37:24,625 --> 00:37:26,000 - [bottle opens] - [Enrique sighs] 693 00:37:26,833 --> 00:37:27,958 You wouldn't get it. 694 00:37:28,041 --> 00:37:29,041 [Picho] Try me. 695 00:37:35,416 --> 00:37:38,791 La Bomba is the most fantastic human being in the universe. 696 00:37:40,166 --> 00:37:41,291 Where is she? 697 00:37:44,500 --> 00:37:45,625 Mexico City. 698 00:37:46,125 --> 00:37:47,125 [Picho] Why? 699 00:37:50,333 --> 00:37:52,833 [Enrique] She and I had a radio program. 700 00:37:54,291 --> 00:37:56,000 But I don't like to talk about it. 701 00:37:57,083 --> 00:37:58,083 I'm sorry. 702 00:37:58,125 --> 00:38:00,458 [Enrique] Before that, nobody listened to rock. 703 00:38:01,291 --> 00:38:04,333 We got big, and then the station only wanted her. 704 00:38:06,583 --> 00:38:07,916 And, well, I got cocky. 705 00:38:09,500 --> 00:38:11,208 But I should have understood. 706 00:38:11,291 --> 00:38:12,833 She was a star. 707 00:38:13,833 --> 00:38:15,791 Oh, fucking Irma. 708 00:38:16,666 --> 00:38:17,500 [sighs] 709 00:38:17,583 --> 00:38:19,958 [downtempo '50s music playing on record player] 710 00:38:20,708 --> 00:38:22,250 She was the love of my life. 711 00:38:24,333 --> 00:38:26,375 It's been 20 years since I saw her. 712 00:38:27,708 --> 00:38:28,708 And you know why? 713 00:38:30,750 --> 00:38:32,000 'Cause I'm embarrassed. 714 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 And, well, that doesn't really work for a shameless bastard like me. 715 00:38:39,083 --> 00:38:42,541 But... all things must come to an end, my Picho. 716 00:38:43,041 --> 00:38:44,041 Hm? 717 00:38:49,125 --> 00:38:50,833 [grunts, exhales] 718 00:38:52,875 --> 00:38:53,875 I'm gonna pee. 719 00:39:04,666 --> 00:39:09,625 THE BEST MUSIC OF THE YEAR SELECTED BY "LA BOMBA" PIMENTEL 720 00:39:09,708 --> 00:39:12,458 [festive Christmas music playing] 721 00:39:12,541 --> 00:39:15,708 WE WILL BE CLOSING AT 6:30 P.M. TODAY 722 00:39:15,791 --> 00:39:19,708 WE RESUME OUR USUAL HOURS TOMORROW 723 00:39:24,000 --> 00:39:27,958 [manager] Welcome! The Abasolo Supermarket would like to thank you all for your work, 724 00:39:28,041 --> 00:39:30,375 and celebrate with this family dinner. 725 00:39:30,458 --> 00:39:33,708 Because more than employees, we're a big family. 726 00:39:33,791 --> 00:39:37,083 And, well, I've asked our esteemed colleague Enrique Guerrero, 727 00:39:37,166 --> 00:39:38,583 the great Guerrerock... 728 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 [all cheering and applauding] 729 00:39:43,375 --> 00:39:46,166 ...to liven up the evening with some excellent music 730 00:39:46,250 --> 00:39:47,791 so you can all be merry. 731 00:39:47,875 --> 00:39:48,750 Please, come in. 732 00:39:48,833 --> 00:39:51,083 There are mole tortitas, jellies made by Consuelito, 733 00:39:51,166 --> 00:39:53,791 and sign up for the raffle. There are great prizes. 734 00:39:53,875 --> 00:39:55,475 - Come here. - This is your night, champ. 735 00:39:57,625 --> 00:39:59,083 She won't even look at me. 736 00:39:59,833 --> 00:40:01,416 [Enrique] Don't worry about it. 737 00:40:02,166 --> 00:40:03,666 Once the music starts, 738 00:40:04,500 --> 00:40:06,500 I'll guide her right into your arms. 739 00:40:07,750 --> 00:40:08,625 For real? 740 00:40:08,708 --> 00:40:09,958 I'll give you a hand 741 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 with the Warrior's Touch. 742 00:40:14,583 --> 00:40:15,625 [Picho chuckles softly] 743 00:40:16,708 --> 00:40:19,416 [in announcer voice] Ladies and gentlemen, 744 00:40:20,541 --> 00:40:22,000 this is 745 00:40:22,083 --> 00:40:26,166 The Hour of Rock and Roll! 746 00:40:26,250 --> 00:40:28,250 [crowd cheering and applauding] 747 00:40:29,041 --> 00:40:31,208 So let's start the party! 748 00:40:31,291 --> 00:40:33,375 ["No Está Aquí" by Los Hooligans playing] 749 00:40:34,208 --> 00:40:36,458 - He had to go there, huh? - Yeah, let's dance! 750 00:40:36,958 --> 00:40:38,416 - No. No way. - [Amanda sighs] 751 00:41:18,833 --> 00:41:19,833 Hey, kiddo. 752 00:41:20,916 --> 00:41:22,333 [all greeting] 753 00:41:22,416 --> 00:41:26,541 I'm sorry, but tonight's an exclusive event for employees, you see? 754 00:41:26,625 --> 00:41:29,750 But, well, you see, we'll be really good tonight. 755 00:41:29,833 --> 00:41:32,333 We just came to feel the Christmas spirit. 756 00:41:33,166 --> 00:41:35,916 [manager] Picho, do you happen to know these gentlemen? 757 00:41:36,000 --> 00:41:38,250 Yeah, they work at La Jarochita. 758 00:41:38,333 --> 00:41:41,041 It's a barbershop. Very vintage. 759 00:41:41,125 --> 00:41:44,291 I hope you're familiar with that particular style nowadays. 760 00:41:44,375 --> 00:41:48,458 Oh, when Quique invited us to be his guests, we were thrilled. 761 00:41:48,541 --> 00:41:51,541 Anytime he puts on his playlist, it's a great party. 762 00:41:51,625 --> 00:41:54,041 - Enrique Guerrero? - [Marito] That's him. 763 00:41:54,125 --> 00:41:55,500 There. There he is. 764 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 What am I saying? 765 00:42:02,750 --> 00:42:04,875 Make yourself at home. Enjoy yourselves. 766 00:42:04,958 --> 00:42:07,208 - Ah, thank you, thank you. - You're welcome. 767 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 - Oh, sure! - [Güero laughing] 768 00:42:10,625 --> 00:42:13,583 How splendid is that. [laughs] 769 00:42:14,291 --> 00:42:16,791 What a party. Let's get to it. Come on, boys. 770 00:42:18,416 --> 00:42:20,000 [Güero chuckling mischievously] 771 00:42:21,458 --> 00:42:23,541 ['50s rock song playing on speakers] 772 00:43:11,250 --> 00:43:13,250 [song continues in distance] 773 00:43:18,500 --> 00:43:20,500 [Picho sips] 774 00:43:30,458 --> 00:43:32,333 [Filet Mignon] No, I'm being serious. 775 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 [Amanda speaking indistinctly] 776 00:43:48,916 --> 00:43:51,250 [Amanda] If I'm in the mood to rock instead. 777 00:43:51,833 --> 00:43:54,208 [Filet Mignon] And what puts you in the mood? 778 00:43:54,291 --> 00:43:56,291 [Amanda] Well, good music, first of all. 779 00:43:56,375 --> 00:43:59,041 [Filet Mignon] Good music... [continues indistinctly] 780 00:44:00,583 --> 00:44:02,708 Didn't I just hear you listening to Taylor Swift? 781 00:44:02,791 --> 00:44:04,416 What did you hear? Wait, who, me? 782 00:44:04,500 --> 00:44:06,458 Yeah. [chuckles] 783 00:44:06,541 --> 00:44:07,541 I doubt it. 784 00:44:08,166 --> 00:44:10,000 [Amanda laughs] You sure? 785 00:44:12,916 --> 00:44:14,916 [kissing] 786 00:44:16,291 --> 00:44:19,458 ["Vuelve Primavera" by Armando Trejo Ugalde playing on speakers] 787 00:44:55,083 --> 00:44:55,916 [Güero] Hey, there. 788 00:44:56,000 --> 00:44:57,375 Oh, good evening. [chuckles] 789 00:44:57,875 --> 00:44:59,416 - Ramón, right? - Yes, yes. 790 00:45:00,125 --> 00:45:01,541 - Shall we dance? - Oh no, I... 791 00:45:01,625 --> 00:45:03,416 Aw, come on. Leave your drink here. 792 00:45:03,500 --> 00:45:05,851 - Well, well, it's just that... - Don't worry. Relax. Come on. 793 00:45:05,875 --> 00:45:07,958 We can have fun too. Let's go dance. 794 00:45:08,750 --> 00:45:09,916 [Marito] Fuckin' queer. 795 00:45:12,041 --> 00:45:13,041 Come on. 796 00:45:13,666 --> 00:45:14,958 Try it! Move! 797 00:45:16,750 --> 00:45:18,083 [Ramón chuckles awkwardly] 798 00:45:23,375 --> 00:45:24,500 [laughing] That's it! 799 00:45:27,333 --> 00:45:29,333 [Güero laughing] 800 00:45:42,333 --> 00:45:44,333 [night chirping] 801 00:45:45,125 --> 00:45:47,125 [sad love song playing on phone] 802 00:46:03,125 --> 00:46:05,125 [cell phone dinging] 803 00:46:09,166 --> 00:46:13,916 AMANDA: MY BATTERY IS DYING. SEE YOU SOON. 804 00:46:14,583 --> 00:46:15,583 [Picho gulps drink] 805 00:46:26,708 --> 00:46:30,958 ["Tus Ojos" by Rafael Acosta playing on speakers] 806 00:46:38,000 --> 00:46:39,416 - [Marito kissing] - Oh no, no! 807 00:46:39,916 --> 00:46:41,333 [giggling playfully] 808 00:46:41,875 --> 00:46:44,958 What are people going to say? [giggling] 809 00:46:46,166 --> 00:46:47,333 What... 810 00:46:51,208 --> 00:46:52,333 [Ramón] I had a blast. 811 00:46:52,416 --> 00:46:53,875 [Güero laughs] I could tell. 812 00:46:53,958 --> 00:46:56,000 - Yeah, me too. - [Ramón chuckles] 813 00:46:56,083 --> 00:46:59,500 All right, I'm gonna say bye to... to Quique. 814 00:46:59,583 --> 00:47:01,208 - Uh-huh. - Then we'll go. 815 00:47:08,083 --> 00:47:09,083 Quique. 816 00:47:09,666 --> 00:47:12,416 - What's happening, brother? - [Güero] I'm leaving. I'm really tired. 817 00:47:12,500 --> 00:47:16,041 I'm gonna... Well, Ramón lives near me, so I'm gonna head out with him. 818 00:47:16,583 --> 00:47:18,291 - Have a good night. - See you later. 819 00:47:18,375 --> 00:47:19,375 [Güero] You too. 820 00:47:20,375 --> 00:47:21,750 Cipriano! 821 00:47:21,833 --> 00:47:23,666 - Huh? - What's up? 822 00:47:23,750 --> 00:47:25,708 Come on. What do you mean "what's up?" 823 00:47:25,791 --> 00:47:28,291 Because of you, the women have all left the party. 824 00:47:28,375 --> 00:47:31,500 What are you saying? I never stole your drink. 825 00:47:31,583 --> 00:47:33,666 No, no, no, no. I said "women." 826 00:47:33,750 --> 00:47:35,070 You know, the babies, the ladies. 827 00:47:35,125 --> 00:47:37,226 - [Cipriano mumbling] - The ones we were dancing with. 828 00:47:37,250 --> 00:47:38,875 All right. Come on, let's go. 829 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 See? Look at you, look at you. 830 00:47:41,833 --> 00:47:43,000 Every time... 831 00:47:43,083 --> 00:47:45,208 [in announcer voice] Ladies and gentlemen, 832 00:47:46,833 --> 00:47:47,916 this was... 833 00:47:49,000 --> 00:47:51,333 The Hour of Rock and Roll. 834 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 [music stops] 835 00:47:54,791 --> 00:47:57,083 - [Marito] That was incredible. - [Enrique grunts] 836 00:47:57,583 --> 00:47:59,875 You should get in there and... and dance yourself. 837 00:48:00,875 --> 00:48:04,083 That Consuelito is truly something. 838 00:48:04,166 --> 00:48:07,000 I'll remind you that I only ever dance with La Bomba. 839 00:48:07,666 --> 00:48:10,125 All right. Back up, grandpa. I'm gonna close it. 840 00:48:13,041 --> 00:48:14,041 What's that? 841 00:48:14,458 --> 00:48:16,083 Wait, did you steal that? 842 00:48:16,166 --> 00:48:17,916 Well, in a way, they gave it to me. 843 00:48:18,000 --> 00:48:19,458 - [aerosol spritzing] - Who did? 844 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 The market. 845 00:48:21,083 --> 00:48:22,666 The ma... [chuckles] The market? 846 00:48:22,750 --> 00:48:24,416 [both laughing] 847 00:48:25,583 --> 00:48:27,208 You gotta be... Picho. 848 00:48:28,166 --> 00:48:30,500 You gotta be kidding me. Look at yourself, man. 849 00:48:30,583 --> 00:48:32,500 Oh yeah, he's drunk. 850 00:48:32,583 --> 00:48:34,208 He's probably been drinking all night. 851 00:48:34,291 --> 00:48:38,041 Let's see, get up. Oh, up! [grunts] 852 00:48:38,125 --> 00:48:39,642 - What? What's wrong? - [Enrique winces] 853 00:48:39,666 --> 00:48:42,625 - No, nothing, nothing. [grunts] - You need to get that checked out. 854 00:48:42,708 --> 00:48:45,958 - What about your appointment with Rosas? - No, it's all good. I'm fine. 855 00:48:46,041 --> 00:48:47,041 Picho. 856 00:48:47,791 --> 00:48:49,000 Where do you live? 857 00:48:49,083 --> 00:48:50,833 [scoffs] I don't know. Who cares? 858 00:48:51,375 --> 00:48:52,833 Okay, let me see your wallet. 859 00:48:59,166 --> 00:49:01,791 Do you know where the Arturo Montiel neighborhood is? 860 00:49:01,875 --> 00:49:03,541 [Marito] In hell, if I had to guess. 861 00:49:03,625 --> 00:49:05,916 With a name like that, it's gotta be a... 862 00:49:06,000 --> 00:49:06,916 Yeah, right. 863 00:49:07,000 --> 00:49:08,541 Come on. Let's go, let's go. 864 00:49:08,625 --> 00:49:10,625 [engine whirring] 865 00:49:30,583 --> 00:49:31,583 [van turns off] 866 00:49:38,291 --> 00:49:40,041 [Enrique chuckles] Picho. 867 00:49:42,333 --> 00:49:43,613 - Picho. - [Picho inhales deeply] 868 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 We're here. 869 00:49:46,375 --> 00:49:47,625 Is this place your house? 870 00:49:50,791 --> 00:49:51,791 [Picho] No. 871 00:49:52,125 --> 00:49:53,333 Then which one is it? 872 00:49:56,541 --> 00:49:57,958 [Picho] I have no home here... 873 00:50:01,833 --> 00:50:02,833 anymore. 874 00:50:07,083 --> 00:50:08,166 [Enrique] Then where? 875 00:50:13,666 --> 00:50:15,000 All I want... 876 00:50:17,333 --> 00:50:18,916 is to find a set of wings... 877 00:50:20,958 --> 00:50:21,958 and fly... 878 00:50:22,791 --> 00:50:25,375 - [Enrique chuckles] - ...and walk amongst the stars. 879 00:50:26,416 --> 00:50:28,666 [Enrique] Don't say that, amigo. You're drunk. 880 00:50:29,541 --> 00:50:30,541 No. 881 00:50:34,708 --> 00:50:36,708 [sighs heavily] 882 00:50:39,125 --> 00:50:40,125 No. 883 00:50:40,458 --> 00:50:41,958 All I want to do is leave. 884 00:50:47,791 --> 00:50:50,291 I work my ass off studying, and with my job. 885 00:50:51,375 --> 00:50:52,708 [cries] 886 00:50:55,375 --> 00:50:57,500 To become a fucking cashier? 887 00:51:00,333 --> 00:51:02,250 To try and get cash for my mom? 888 00:51:06,083 --> 00:51:07,083 But why? 889 00:51:08,708 --> 00:51:09,708 But why? 890 00:51:11,875 --> 00:51:13,375 To live a better life? 891 00:51:13,875 --> 00:51:15,208 What does that even mean? 892 00:51:16,875 --> 00:51:18,875 I just wanna be a rabbit. 893 00:51:20,083 --> 00:51:22,142 - [Enrique chuckling] - [Picho] So I could hop around, 894 00:51:22,166 --> 00:51:23,625 with no one fucking me over. 895 00:51:24,750 --> 00:51:27,583 - Calm down there, Bugs Bunny. - I'm serious, Enrique. 896 00:51:30,541 --> 00:51:32,166 Why would I want to stay Picho? 897 00:51:34,250 --> 00:51:35,250 To be a human? 898 00:51:37,791 --> 00:51:39,250 Nobody else really cares. 899 00:51:40,375 --> 00:51:41,375 Picho. 900 00:51:43,041 --> 00:51:44,041 You do have me. 901 00:51:45,041 --> 00:51:46,041 Huh? 902 00:51:46,541 --> 00:51:47,625 I'm your friend. 903 00:51:48,125 --> 00:51:50,875 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 904 00:51:52,708 --> 00:51:54,166 - Huh? - [Picho exhales] 905 00:51:57,541 --> 00:52:00,333 - [Enrique] Hey, out, out! Outside! - [Picho retching] 906 00:52:00,833 --> 00:52:03,033 - [Enrique] Watch out for the jacket. - [Picho coughing] 907 00:52:08,333 --> 00:52:11,250 [Enrique] Ah, no, no! Don't wipe it on the jacket! 908 00:52:11,916 --> 00:52:13,791 - Ungrateful. - [Picho] Sorry. 909 00:52:14,416 --> 00:52:15,416 [door closes] 910 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 She'll kill me. 911 00:52:20,333 --> 00:52:22,458 Don't worry about that. It'll be all right. 912 00:52:26,375 --> 00:52:27,375 Careful. 913 00:52:33,708 --> 00:52:35,083 Ah, good evening, ma'am. 914 00:52:36,791 --> 00:52:38,125 Brought home your boy. 915 00:52:39,041 --> 00:52:40,041 Thank you. 916 00:52:41,791 --> 00:52:43,500 - Thank you, Enrique. - [Enrique] Mm. 917 00:52:45,458 --> 00:52:46,458 Come here. 918 00:52:48,041 --> 00:52:49,041 Get inside. 919 00:52:49,125 --> 00:52:51,125 [Christmas music playing softly] 920 00:52:51,625 --> 00:52:52,958 Look at yourself. 921 00:52:53,041 --> 00:52:54,166 [Picho] What do you care? 922 00:52:54,250 --> 00:52:56,625 - [Picho's mom] What do you mean? - [repeated slaps] 923 00:52:56,708 --> 00:52:59,500 [Picho's mom] Come here. Is that any way to talk to your mom? Huh? 924 00:52:59,583 --> 00:53:01,000 Where'd you get that jacket? 925 00:53:02,250 --> 00:53:04,708 Where'd you get that jacket? I'm talking to you! 926 00:53:04,791 --> 00:53:05,991 [Picho] Enrique lent it to me. 927 00:53:06,041 --> 00:53:08,041 [Picho's mom, sarcastically] Oh, Enrique. Uh-huh. 928 00:53:08,125 --> 00:53:09,625 Your drinking buddy? 929 00:53:09,708 --> 00:53:11,125 Huh? Feel like that? 930 00:53:11,208 --> 00:53:12,041 You like that? 931 00:53:12,125 --> 00:53:14,750 You gonna get drunk every day now, like your father? 932 00:53:14,833 --> 00:53:15,750 [Picho] No, Mom. 933 00:53:15,833 --> 00:53:18,267 [Picho's mom] Where's the money? What'd you do with the money? 934 00:53:18,291 --> 00:53:20,351 - Tell me! Look me in the eyes! - [slapping continues] 935 00:53:20,375 --> 00:53:21,208 [Picho] Mom! 936 00:53:21,291 --> 00:53:23,931 [Picho's mom] What did you do with the money? Go get in the shower. 937 00:53:23,958 --> 00:53:27,500 [announcer 1 on radio] ...CHRC. Spectacular radio. 938 00:53:27,583 --> 00:53:29,000 [radio jingle] 939 00:53:29,083 --> 00:53:31,083 [ice clinking in glass] 940 00:53:33,291 --> 00:53:34,666 Pichardo Pipes. 941 00:53:34,750 --> 00:53:37,291 Tubes, scales, and connecting. 942 00:53:38,000 --> 00:53:41,125 All the pipes you need, in any diameter. 943 00:53:41,833 --> 00:53:43,500 Immediate delivery. 944 00:53:43,583 --> 00:53:45,375 Perfect for any budget. 945 00:53:46,125 --> 00:53:47,291 Pichardo Pipes. 946 00:53:47,375 --> 00:53:48,375 [Enrique exhales] 947 00:53:49,208 --> 00:53:51,208 [light jazz music playing on radio] 948 00:53:52,333 --> 00:53:55,791 [announcer 2] Jewelry Rioverde wishes you a Merry Christmas 949 00:53:55,875 --> 00:53:57,583 and a Happy New Year 950 00:53:57,666 --> 00:54:01,083 with the best sale in fine silver jewelry, 951 00:54:01,166 --> 00:54:02,958 eighteen-carat gold plate, 952 00:54:03,041 --> 00:54:05,416 and gold in 10 and 14 carats. 953 00:54:05,500 --> 00:54:07,916 Special prices to wholesalers. 954 00:54:08,000 --> 00:54:09,583 We accept credit cards. 955 00:54:09,666 --> 00:54:13,666 Jewelry Rioverde at Best Central, store 42-A. 956 00:54:15,458 --> 00:54:16,625 [Enrique exhales] 957 00:54:18,833 --> 00:54:20,333 [Irma] Welcome, boys and girls. 958 00:54:20,833 --> 00:54:24,416 I hope you're feeling good on this freezing night in Mexico City. 959 00:54:24,916 --> 00:54:28,291 Christmas is coming up. Only a few weeks from getting your gifts. 960 00:54:28,875 --> 00:54:31,625 [laughs] I hope you're on top of it. 961 00:54:31,708 --> 00:54:34,000 With all this cold, I feel like dancing. 962 00:54:34,500 --> 00:54:38,541 This is Irma Pimentel, La Bomba, and I'll leave you with this classic. 963 00:54:39,833 --> 00:54:41,833 [moody electric guitar music playing] 964 00:55:08,333 --> 00:55:11,416 [woman laughing eerily in distance] 965 00:55:14,333 --> 00:55:16,625 [laughing continues] 966 00:55:25,375 --> 00:55:27,375 [woman sighs seductively] 967 00:55:47,708 --> 00:55:51,791 [slow footsteps echoing] 968 00:55:53,208 --> 00:55:55,208 [music turns discordant] 969 00:55:59,166 --> 00:56:01,166 [moody electric guitar music resumes] 970 00:56:49,750 --> 00:56:53,166 [exhales slowly] 971 00:57:02,875 --> 00:57:04,166 [music fades out] 972 00:57:04,250 --> 00:57:06,666 - [scanner beeping] - [Muzak playing over speakers] 973 00:57:07,500 --> 00:57:08,500 Picho, you there? 974 00:57:15,375 --> 00:57:16,541 You okay, man? 975 00:57:21,083 --> 00:57:22,458 Picho, are you ignoring me? 976 00:57:24,291 --> 00:57:26,291 [dark music playing] 977 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 [Enrique] Mm. 978 00:57:39,916 --> 00:57:41,291 Uh, what's this? 979 00:57:41,375 --> 00:57:42,458 Cleaned it up. 980 00:57:43,416 --> 00:57:45,625 Enrique, I-I need to talk to you. 981 00:57:46,291 --> 00:57:47,875 [Enrique] Ah, don't worry about it. 982 00:57:47,958 --> 00:57:50,416 I'm leaving early to catch up with Güero and the Ichi. 983 00:57:50,500 --> 00:57:52,166 I'll meet you at the usual place. 984 00:57:52,708 --> 00:57:54,875 Way I see it, we only need two trips to get everything. 985 00:57:54,958 --> 00:57:56,875 [Picho] Yeah, that's what I want to talk about. 986 00:57:59,791 --> 00:58:00,875 I'm out. 987 00:58:00,958 --> 00:58:01,958 I don't wanna. 988 00:58:02,958 --> 00:58:04,625 I sorta told my mom. 989 00:58:04,708 --> 00:58:05,708 The cardboard, 990 00:58:06,166 --> 00:58:09,041 our whole night shift thing. All of it. 991 00:58:09,125 --> 00:58:10,458 Are you stupid or what? 992 00:58:11,291 --> 00:58:13,791 All due respect, Picho, you've completely lost it. 993 00:58:13,875 --> 00:58:15,625 It's money for picking up trash. 994 00:58:15,708 --> 00:58:17,416 It's just there for the taking. 995 00:58:17,500 --> 00:58:19,708 You could move out of your house, invite Amanda... 996 00:58:19,791 --> 00:58:21,541 Come on, she has a boyfriend already. 997 00:58:22,125 --> 00:58:24,500 - So what are you saying? - That I'm not coming. 998 00:58:29,416 --> 00:58:31,958 Well, this is happening with or without you, Picho. 999 00:58:33,083 --> 00:58:34,291 Because that's it. 1000 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 Life happens with you or without you. 1001 00:58:37,291 --> 00:58:41,125 [melancholy music playing] 1002 00:59:09,666 --> 00:59:11,208 We're allowed to be here this late? 1003 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 I'm the security guard. Open the trunk so we can start loading. 1004 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 [Güero] Do you swear you have permission? 1005 00:59:17,041 --> 00:59:17,875 Yeah, brother. 1006 00:59:17,958 --> 00:59:19,541 - [Güero] You promise? - Look. 1007 00:59:20,541 --> 00:59:21,541 It's just trash. 1008 00:59:22,041 --> 00:59:24,125 [Güero] You're joking. [scoffs] 1009 00:59:26,458 --> 00:59:27,916 What? What's wrong? 1010 00:59:29,208 --> 00:59:30,208 No. 1011 00:59:30,791 --> 00:59:33,625 - Seriously, no. I won't do it. - Yes, you will. 1012 00:59:33,708 --> 00:59:37,166 You open the trunk, we pack the Ichi, and we're out of here. 1013 00:59:37,708 --> 00:59:39,916 Do it as a favor for your old friend Enrique, huh? 1014 00:59:40,000 --> 00:59:42,166 You can't be asking for these favors. 1015 00:59:42,250 --> 00:59:44,541 You know full well I'm bad at this type of thing. 1016 00:59:44,625 --> 00:59:47,083 You know that. I'm not as rebellious as you. 1017 00:59:47,166 --> 00:59:48,250 What don't you get? 1018 00:59:48,750 --> 00:59:52,000 I gotta go to the event at the station, and you know I need the cash. 1019 00:59:52,083 --> 00:59:53,583 Just to see La Bomba? 1020 00:59:53,666 --> 00:59:54,666 I have to go. 1021 00:59:55,416 --> 00:59:56,416 How about a phone call? 1022 00:59:56,500 --> 00:59:59,083 No, no. I gotta see her personally, man. 1023 00:59:59,625 --> 01:00:02,416 I've decided that now I gotta make things right with her. 1024 01:00:03,000 --> 01:00:04,500 Give me a hand here, come on. 1025 01:00:05,583 --> 01:00:07,125 You're my best friend. 1026 01:00:07,208 --> 01:00:09,708 All right. Tomorrow we'll get together at Jarochita 1027 01:00:09,791 --> 01:00:12,041 and come up with a way to get the money, okay? 1028 01:00:12,125 --> 01:00:13,750 But tonight, yeah, let's leave. 1029 01:00:16,041 --> 01:00:17,041 Know something, man? 1030 01:00:17,458 --> 01:00:18,458 [van door closes] 1031 01:00:18,875 --> 01:00:20,166 I think the guys were right. 1032 01:00:20,666 --> 01:00:21,791 You are a fucking queer. 1033 01:00:23,875 --> 01:00:25,166 [van door opens] 1034 01:00:28,875 --> 01:00:30,875 [tense music playing] 1035 01:00:36,375 --> 01:00:37,625 Wanna repeat that? 1036 01:00:39,500 --> 01:00:41,333 Yeah. I said you're a fucking queer. 1037 01:00:46,166 --> 01:00:47,375 You take the van. 1038 01:00:49,041 --> 01:00:50,625 And bring it back whenever. 1039 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 [melancholy music playing] 1040 01:03:03,291 --> 01:03:04,375 [music fades out] 1041 01:03:07,375 --> 01:03:09,166 [clock ticking] 1042 01:03:16,208 --> 01:03:21,458 EMPLOYEE OF THE MONTH ENRIQUE 1043 01:03:21,541 --> 01:03:23,583 In ten years, where do you see yourself? 1044 01:03:25,083 --> 01:03:26,708 Rising within the company. 1045 01:03:27,916 --> 01:03:28,916 Nice. 1046 01:03:29,250 --> 01:03:30,458 Very nice, Picho. 1047 01:03:30,541 --> 01:03:34,833 Your attitude, the rebelliousness of a leader. 1048 01:03:34,916 --> 01:03:37,083 Your style, that's mine as well. 1049 01:03:39,166 --> 01:03:40,458 Congratulations. 1050 01:03:42,208 --> 01:03:45,250 But I... haven't finished my school exams yet. 1051 01:03:45,333 --> 01:03:46,958 Don't be ridiculous. 1052 01:03:47,041 --> 01:03:48,666 This supermarket is your home. 1053 01:03:49,166 --> 01:03:50,166 CHECKOUT CLOSED 1054 01:03:51,583 --> 01:03:53,458 Hello. You find everything all right? 1055 01:03:54,291 --> 01:03:57,708 Hey, Picho. Why haven't we seen your buddy Enrique? 1056 01:03:57,791 --> 01:03:58,958 He's not my buddy. 1057 01:03:59,041 --> 01:04:01,000 Ah, whatever you say. 1058 01:04:01,791 --> 01:04:04,833 When he gets here, I was going to ask for the phone number 1059 01:04:04,916 --> 01:04:06,208 for that Mario. 1060 01:04:06,291 --> 01:04:07,291 Or Marito. 1061 01:04:07,375 --> 01:04:09,625 I just love the way he dances. 1062 01:04:09,708 --> 01:04:12,166 You must have seen the way we were pulling, right? 1063 01:04:12,250 --> 01:04:14,583 Oh look! You look so handsome when you smile. 1064 01:04:14,666 --> 01:04:15,666 Always so serious. 1065 01:04:17,583 --> 01:04:18,416 MISSED CALL 1066 01:04:18,500 --> 01:04:22,083 [Manuel] I was sitting alone in the garden when this beautiful lady sat down. 1067 01:04:22,583 --> 01:04:24,250 I mean, not to brag to you, 1068 01:04:24,333 --> 01:04:27,458 but she was a... [kisses] ...demigoddess. 1069 01:04:28,458 --> 01:04:29,958 And she says to me, 1070 01:04:30,041 --> 01:04:32,000 "I'm gonna sit next to you 1071 01:04:32,791 --> 01:04:34,208 because it's cold." 1072 01:04:34,291 --> 01:04:38,583 - Ahh. - [Manuel] Mmm... mm! 1073 01:04:38,666 --> 01:04:40,166 - [chuckles] - And... and then what? 1074 01:04:40,250 --> 01:04:41,250 Eh... 1075 01:04:41,708 --> 01:04:42,708 What'd you do? 1076 01:04:44,166 --> 01:04:46,125 - I don't remember. - Ah. 1077 01:04:46,208 --> 01:04:48,916 Oh, Manuel. How on earth could you forget? 1078 01:04:49,000 --> 01:04:51,625 - After all, she is your wife now. - [laughing] 1079 01:04:51,708 --> 01:04:54,916 [Manuel laughs] Ah, yes, yes! We got married! 1080 01:04:55,000 --> 01:04:57,708 Hey. Are you a big-shot cashier now, or what? 1081 01:04:57,791 --> 01:04:59,791 [Muzak playing over speakers] 1082 01:05:02,166 --> 01:05:05,041 Picho, you can't be ignoring me for the rest of your life. 1083 01:05:05,583 --> 01:05:06,666 Try me, I guess. 1084 01:05:10,500 --> 01:05:11,750 You talk to Enrique? 1085 01:05:12,958 --> 01:05:13,958 No. 1086 01:05:15,291 --> 01:05:17,958 Well, you might want to try to talk to him soon, 1087 01:05:18,041 --> 01:05:19,416 because he sounds pretty bad. 1088 01:05:20,625 --> 01:05:22,541 Couldn't you tell your boyfriend all this stuff? 1089 01:05:22,625 --> 01:05:23,666 [Amanda] What? 1090 01:05:23,750 --> 01:05:26,041 - Don't try to hide it. Filet Mignon. - [Amanda laughs] 1091 01:05:26,541 --> 01:05:28,625 Oh, okay. Is that why you're like this? 1092 01:05:29,750 --> 01:05:32,916 [scoffs] Picho, you don't actually care about that, do you? 1093 01:05:33,000 --> 01:05:35,333 I wish I didn't care about it, but I still do. 1094 01:05:36,416 --> 01:05:38,250 Besides, that guy seems like a jerk. 1095 01:05:41,208 --> 01:05:43,416 Picho, look, thank you for worrying about me, 1096 01:05:44,000 --> 01:05:45,291 but I'm a grown woman. 1097 01:05:45,375 --> 01:05:46,708 I know what I'm doing. 1098 01:05:48,250 --> 01:05:49,583 Speak to Enrique, okay? 1099 01:05:49,666 --> 01:05:51,625 He's been looking for you for a while. 1100 01:06:00,291 --> 01:06:01,708 [line ringing on cell phone] 1101 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 [doorbell buzzing] 1102 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Enrique! 1103 01:06:11,958 --> 01:06:13,958 [doorbell buzzing] 1104 01:06:16,875 --> 01:06:17,916 Enrique! 1105 01:06:18,875 --> 01:06:20,166 Enrique! 1106 01:06:22,291 --> 01:06:24,291 Oh, come on, dammit. 1107 01:06:32,708 --> 01:06:34,708 [pensive music playing] 1108 01:06:52,208 --> 01:06:53,208 [sighs] 1109 01:06:53,833 --> 01:06:55,083 Fucking Enrique. 1110 01:07:04,583 --> 01:07:06,583 [pensive music fades to silence] 1111 01:07:06,666 --> 01:07:08,666 [busy signal coming from phone] 1112 01:07:11,375 --> 01:07:13,375 [busy signal] 1113 01:07:27,208 --> 01:07:29,916 [record player creaking] 1114 01:07:42,416 --> 01:07:44,416 ['50s music playing faintly] 1115 01:08:06,083 --> 01:08:08,500 [Picho] What happened? Amanda told me it was bad. 1116 01:08:11,000 --> 01:08:12,500 [Enrique] Well, well. 1117 01:08:12,583 --> 01:08:15,000 Ramón already made you a cashier. 1118 01:08:16,541 --> 01:08:17,541 [song stops] 1119 01:08:17,958 --> 01:08:19,375 I need you to do me a favor. 1120 01:08:19,875 --> 01:08:21,375 [Picho] Yeah, me too, Enrique. 1121 01:08:21,916 --> 01:08:24,000 I want my money from the savings account. 1122 01:08:24,083 --> 01:08:25,083 [Enrique sighs] 1123 01:08:26,625 --> 01:08:29,833 All right. Don't get mad at me, brother, but I already borrowed it. 1124 01:08:29,916 --> 01:08:32,250 It's a matter of life and death. 1125 01:08:32,333 --> 01:08:34,791 - To fix a fucking Mustang? - [Enrique] Yes. 1126 01:08:34,875 --> 01:08:37,458 Come on, Enrique. Don't take me for an asshole here. 1127 01:08:38,166 --> 01:08:41,333 I've needed an operation for quite a long time now. 1128 01:08:41,416 --> 01:08:44,166 - Operation? - [Enrique] It's a hernia. 1129 01:08:45,750 --> 01:08:47,708 We have to go to Mexico City. 1130 01:08:47,791 --> 01:08:50,250 - What do you mean, "we"? - Well, I need you, man. 1131 01:08:50,333 --> 01:08:53,500 - I can't be driving like this. - Sure, but I'm not able to go. 1132 01:08:53,583 --> 01:08:56,041 You have to take me, because it's your fault to begin with. 1133 01:08:56,125 --> 01:08:57,325 How is this my fault, Enrique? 1134 01:08:57,375 --> 01:08:59,215 If you hadn't left me to carry the metal alone, 1135 01:08:59,250 --> 01:09:00,541 I wouldn't have got injured. 1136 01:09:00,625 --> 01:09:02,208 I did my part, and you did not. 1137 01:09:02,291 --> 01:09:04,416 - I'm sorry, but I can't bring you. - Picho! 1138 01:09:05,375 --> 01:09:07,625 Picho, you think I like asking for favors? 1139 01:09:07,708 --> 01:09:10,250 You think I want to let someone else drive my baby? 1140 01:09:10,333 --> 01:09:12,933 - I'm not gonna be able to drive. - I told you I'm not taking you. 1141 01:09:12,958 --> 01:09:15,083 - So go get someone else. - I already got someone. 1142 01:09:15,166 --> 01:09:16,833 And, yeah, she'll be coming too. 1143 01:09:16,916 --> 01:09:18,458 She's a good friend of mine. 1144 01:09:18,541 --> 01:09:20,291 That's perfect. You're going with her, then. 1145 01:09:20,375 --> 01:09:21,833 Yeah, I'm going with her. 1146 01:09:22,416 --> 01:09:23,583 The problem is that 1147 01:09:24,166 --> 01:09:25,583 Amanda can't drive my car. 1148 01:09:27,833 --> 01:09:28,833 Which Amanda? 1149 01:09:31,208 --> 01:09:32,328 [Picho and Amanda] Let's go. 1150 01:09:36,250 --> 01:09:37,541 How long's the drive? 1151 01:09:38,833 --> 01:09:40,833 If it's pedal to the metal, seven hours. 1152 01:09:41,791 --> 01:09:42,625 Seven hours? 1153 01:09:42,708 --> 01:09:45,541 - [Enrique] A little less on the highway. - [Amanda] Okay. 1154 01:09:46,708 --> 01:09:48,833 [Enrique] Wanna split the gas between the three of us? 1155 01:09:48,916 --> 01:09:49,958 What do you say? 1156 01:09:50,583 --> 01:09:51,791 [Picho] All right, sure. 1157 01:09:52,916 --> 01:09:54,041 I'll pay 200. 1158 01:09:54,125 --> 01:09:55,625 [Amanda] Yeah, Picho's got it. 1159 01:09:56,125 --> 01:09:57,541 [Enrique] Thanks, Picho. 1160 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Turn it up. 1161 01:09:58,708 --> 01:09:59,708 [Amanda] Woo-hoo! 1162 01:10:02,375 --> 01:10:04,375 [upbeat electrical guitar music playing] 1163 01:10:17,708 --> 01:10:19,291 [Amanda] Hey, is it true what they say? 1164 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 What do they say? 1165 01:10:21,291 --> 01:10:24,625 [chuckles] That Mexico City is pretty dangerous, huh? 1166 01:10:26,750 --> 01:10:27,750 Yes and no. 1167 01:10:28,541 --> 01:10:29,708 How do I explain? 1168 01:10:29,791 --> 01:10:33,083 You do have to stay careful, but you always have to enjoy it. 1169 01:10:33,166 --> 01:10:34,875 All right, but is it dangerous or not? 1170 01:10:34,958 --> 01:10:38,125 Because I once heard that if you get in the wrong taxi, you'll get taken. 1171 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 Nah. It's not that bad at all. 1172 01:10:41,083 --> 01:10:43,708 You do have to stay cautious, because some people are tricky. 1173 01:10:43,791 --> 01:10:45,708 - Like you. - No, that's different. 1174 01:10:46,375 --> 01:10:48,416 I'm just tricky because I'm old now. 1175 01:10:48,500 --> 01:10:51,166 [chuckles] And you were a saint when you were young? 1176 01:10:53,125 --> 01:10:55,541 We having a conversation about Mexico City or me? 1177 01:10:57,041 --> 01:10:59,625 It's a city with 20 million people in it. 1178 01:10:59,708 --> 01:11:01,916 Of course it's got its fair share of sleaze. 1179 01:11:02,666 --> 01:11:05,583 But you know what I love most about that filthy city? 1180 01:11:05,666 --> 01:11:07,250 - What? - [Enrique] It's like... 1181 01:11:07,958 --> 01:11:11,541 some kind of big, huge broth that's alive, 1182 01:11:11,625 --> 01:11:12,666 and it's boiling. 1183 01:11:13,333 --> 01:11:18,125 - It's some, uh, huge pozole, as a city. - [Amanda chuckles] 1184 01:11:18,208 --> 01:11:19,875 [Amanda] What kind of meat? 1185 01:11:19,958 --> 01:11:21,041 [Enrique] Mixed. 1186 01:11:21,708 --> 01:11:24,208 It's the best city in the world. 1187 01:11:25,583 --> 01:11:28,166 [upbeat electrical guitar music continues] 1188 01:12:20,833 --> 01:12:22,500 [music fading out] 1189 01:12:22,583 --> 01:12:23,583 [Enrique groans] 1190 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 Fuck, I had only been in the back to conk out. 1191 01:12:27,791 --> 01:12:30,125 - [car door closes] - [Picho] What does that mean? 1192 01:12:30,208 --> 01:12:33,041 - [Amanda] No fucking way. - [Enrique] Excuse me? 1193 01:12:33,125 --> 01:12:35,583 [Amanda] There's just no fucking way. 1194 01:12:35,666 --> 01:12:36,875 Wow! 1195 01:12:36,958 --> 01:12:40,125 You're telling me you really kiss your grandma with that mouth, lady? 1196 01:12:40,208 --> 01:12:41,208 [Amanda laughs] 1197 01:12:41,291 --> 01:12:42,416 Look at it. I mean... 1198 01:12:42,958 --> 01:12:44,541 It's gigantic. 1199 01:12:47,625 --> 01:12:48,916 It's perfection. 1200 01:12:52,875 --> 01:12:55,375 I thought I was never going to get out of Rioverde. 1201 01:12:56,375 --> 01:12:58,583 [Enrique] You've never left Rioverde? 1202 01:12:58,666 --> 01:12:59,541 [Picho] No. 1203 01:12:59,625 --> 01:13:01,916 [Enrique] You mean you've never even been to San Luis? 1204 01:13:02,000 --> 01:13:02,916 [Picho] No. 1205 01:13:03,000 --> 01:13:04,625 [Amanda] Not even to Media Luna? 1206 01:13:05,208 --> 01:13:07,248 [Picho] Well, I did go there when I was very little, 1207 01:13:07,291 --> 01:13:08,625 but I don't remember much. 1208 01:13:10,791 --> 01:13:12,791 [upbeat rock song playing] 1209 01:13:33,083 --> 01:13:36,750 [Enrique] Roll down that window more. Let the smog in. 1210 01:13:37,791 --> 01:13:38,791 Okay. 1211 01:13:39,166 --> 01:13:40,375 [Enrique exhales loudly] 1212 01:14:08,333 --> 01:14:09,333 [song ends] 1213 01:14:09,416 --> 01:14:11,976 - [receptionist 1] You're Mr. Guerrero? - [Enrique] Yes, that's me. 1214 01:14:12,000 --> 01:14:14,250 [receptionist 2] Here are your rooms, 324 and 328. 1215 01:14:14,333 --> 01:14:15,625 You need help with your baggage? 1216 01:14:15,708 --> 01:14:18,458 - No, thank you. - Take the elevator to floor three. 1217 01:14:18,541 --> 01:14:19,958 Okay. All right, thank you. 1218 01:14:20,041 --> 01:14:22,041 [Christmas music playing softly] 1219 01:14:25,750 --> 01:14:28,208 Hey, but how come you booked us two rooms, though? 1220 01:14:29,250 --> 01:14:30,970 You don't want us sleeping in the same room, 1221 01:14:31,041 --> 01:14:32,416 all three of us, do you? 1222 01:14:33,166 --> 01:14:34,791 Like we're some kind of hippies? 1223 01:14:36,583 --> 01:14:37,625 Amanda. 1224 01:14:40,916 --> 01:14:42,750 [Amanda] This hotel is super cool. 1225 01:14:42,833 --> 01:14:43,958 It's like old. 1226 01:14:44,041 --> 01:14:46,000 Like vintage. Like you, Enrique. 1227 01:14:46,083 --> 01:14:47,458 Hasn't changed much at all. 1228 01:14:47,958 --> 01:14:50,583 Now explain to me exactly what you mean by "vintage" there. 1229 01:14:50,666 --> 01:14:51,666 [Amanda] Ah. [chuckles] 1230 01:14:51,750 --> 01:14:54,041 It's like something old that never went out of style. 1231 01:14:58,958 --> 01:14:59,958 [Picho grunts] 1232 01:15:02,708 --> 01:15:03,708 This okay here? 1233 01:15:04,250 --> 01:15:05,958 Yeah, leave it there. It's fine. 1234 01:15:06,541 --> 01:15:08,916 Picho, check this out! We got a mini fridge, dude! 1235 01:15:09,000 --> 01:15:10,541 - Come look! - All right. 1236 01:15:11,291 --> 01:15:12,458 [Enrique] Picho, wait. 1237 01:15:15,458 --> 01:15:16,666 Go to dinner. 1238 01:15:18,000 --> 01:15:20,250 It's the returns from your savings account. 1239 01:15:21,458 --> 01:15:23,291 [Picho] Don't you want us to stay with you? 1240 01:15:23,375 --> 01:15:24,208 No. 1241 01:15:24,291 --> 01:15:27,041 [Amanda] Picho, there's a bubble bath! Come on, already! 1242 01:15:27,125 --> 01:15:28,416 All right! 1243 01:15:28,500 --> 01:15:30,458 Go on, then. Ah, there's more. 1244 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Take this. 1245 01:15:36,375 --> 01:15:38,250 Don't keep Amanda waiting. Come on. 1246 01:15:38,333 --> 01:15:39,166 Go on. 1247 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 [Picho] Thank you. 1248 01:15:40,791 --> 01:15:41,791 [Enrique grunts] 1249 01:15:42,458 --> 01:15:43,458 [Picho] See ya. 1250 01:15:54,208 --> 01:15:56,125 [humming happily] 1251 01:15:56,208 --> 01:15:58,125 [Picho] I didn't imagine Mexico City this way. 1252 01:15:58,208 --> 01:15:59,708 [Amanda] How did you picture it? 1253 01:16:00,833 --> 01:16:01,833 Well, dirty. 1254 01:16:02,333 --> 01:16:03,333 You? 1255 01:16:04,041 --> 01:16:05,333 Yeah, I guess me too. 1256 01:16:07,041 --> 01:16:10,208 - [sighs] Know what I've been thinking? - What? 1257 01:16:11,541 --> 01:16:13,041 [Amanda] Enchiladas? 1258 01:16:13,125 --> 01:16:14,351 - [Picho] Sure. - [Amanda] Where? 1259 01:16:14,375 --> 01:16:16,055 [Picho] Enrique mentioned a couple places. 1260 01:16:16,083 --> 01:16:18,750 - [Amanda] Cool, let's go. [laughs] - [Picho] Yeah, let's find one. 1261 01:16:19,708 --> 01:16:20,791 Are you over it? 1262 01:16:21,708 --> 01:16:22,625 What? 1263 01:16:22,708 --> 01:16:23,958 The Filet thing. 1264 01:16:27,541 --> 01:16:28,666 What can I say? 1265 01:16:29,291 --> 01:16:30,666 "It's all fine." 1266 01:16:34,166 --> 01:16:35,625 Yes, it's all fine. 1267 01:16:35,708 --> 01:16:38,583 - Fucking vintage Picho, dude. - [Picho laughs] 1268 01:16:41,458 --> 01:16:42,458 [Picho exhales] 1269 01:16:43,000 --> 01:16:44,291 I can't eat another bite. 1270 01:16:45,000 --> 01:16:46,791 Well, we'll bring it back to the hotel. 1271 01:16:46,875 --> 01:16:48,375 Enrique want anything? 1272 01:16:48,458 --> 01:16:50,541 - Well, I think he went to bed. - You think? 1273 01:16:52,500 --> 01:16:53,500 I don't know. 1274 01:16:54,166 --> 01:16:57,458 If I were waiting for a doctor to cut me open, I'd be nervous. 1275 01:16:58,041 --> 01:16:59,375 You think he's okay? 1276 01:16:59,875 --> 01:17:01,500 They say weeds never die. 1277 01:17:02,458 --> 01:17:03,458 You should call him. 1278 01:17:09,291 --> 01:17:11,458 - You know what I've been thinking? - What? 1279 01:17:13,083 --> 01:17:14,583 You and I should stay here. 1280 01:17:14,666 --> 01:17:15,666 And live here? 1281 01:17:17,250 --> 01:17:19,250 Hello? Um, good evening. 1282 01:17:19,833 --> 01:17:23,916 Excuse me. Could I get room 328, please? 1283 01:17:24,500 --> 01:17:25,958 Yes, with Enrique Guerrero. 1284 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Uh, Picho. 1285 01:17:30,166 --> 01:17:31,333 What? 1286 01:17:32,500 --> 01:17:34,333 He went out and left us invitations. 1287 01:17:35,250 --> 01:17:37,250 ["Elevate" by Shardé playing] 1288 01:17:42,750 --> 01:17:44,250 ♪ I am ♪ 1289 01:17:47,375 --> 01:17:48,375 ♪ Yeah ♪ 1290 01:17:51,708 --> 01:17:53,583 ♪ Elevate your mind ♪ 1291 01:17:55,750 --> 01:17:58,791 ♪ Gotta take that time, yeah ♪ 1292 01:17:59,875 --> 01:18:02,666 ♪ Take you on a ride, boy... 1293 01:18:03,166 --> 01:18:05,333 Hey, hey, hey, hey. Yeah. 1294 01:18:05,416 --> 01:18:06,541 Thank you. 1295 01:18:07,500 --> 01:18:11,541 - ♪ Taking it higher ♪ - ♪ Higher, higher ♪ 1296 01:18:11,625 --> 01:18:15,125 - ♪ Wanna get higher ♪ - ♪ Higher, higher... ♪ 1297 01:18:15,208 --> 01:18:17,208 [man 7] Uh-huh, uh-huh. 1298 01:18:18,125 --> 01:18:20,958 - [Enrique in British accent] My bugger. - Hey, can I help you? 1299 01:18:21,875 --> 01:18:24,958 - [in normal voice] Excuse me, so sorry. - [man 7] Don't worry about it. 1300 01:18:25,041 --> 01:18:27,041 - I mistook you for someone else. - [man 7] No, no. 1301 01:18:28,500 --> 01:18:29,500 Uh... 1302 01:18:34,791 --> 01:18:37,541 - [loud club music playing] - [crowd cheering] 1303 01:19:11,416 --> 01:19:13,416 [crowd cheering and applauding] 1304 01:19:18,416 --> 01:19:21,625 What's up, what's up? How's everybody doing tonight? 1305 01:19:22,208 --> 01:19:23,208 What's up? 1306 01:19:23,291 --> 01:19:27,750 Welcome to the celebration of the anniversary of your home station, 1307 01:19:28,958 --> 01:19:32,500 the radio station that's brought us so much joy throughout the years. 1308 01:19:33,083 --> 01:19:36,291 Tonight, I want you to help me with a very special tribute, 1309 01:19:36,375 --> 01:19:38,666 because, as you know, a couple days ago, 1310 01:19:38,750 --> 01:19:41,416 Irma Pimentel, "La Bomba," passed away. 1311 01:19:41,958 --> 01:19:45,208 She went before her time, so I would like to pay tribute to her 1312 01:19:45,291 --> 01:19:46,958 and the others we've lost. 1313 01:19:47,041 --> 01:19:49,583 If you'd join me in a round of applause. 1314 01:19:49,666 --> 01:19:52,666 - Please, to a great talent. - [crowd cheering and applauding] 1315 01:19:53,583 --> 01:19:54,958 [host] She will be missed. 1316 01:19:57,625 --> 01:19:59,583 She had a special place in our homes 1317 01:19:59,666 --> 01:20:02,750 and in our hearts, and truly was the voice of a generation. 1318 01:20:02,833 --> 01:20:05,000 [emotional music playing] 1319 01:20:21,083 --> 01:20:22,333 She was La Bomba. 1320 01:20:22,416 --> 01:20:24,791 [host] But thankfully, it's not all sad news today. 1321 01:20:24,875 --> 01:20:26,166 We have a special guest. 1322 01:20:26,250 --> 01:20:29,166 We are very fortunate to have an icon with us tonight, 1323 01:20:29,250 --> 01:20:31,291 a pillar of the industry. 1324 01:20:31,375 --> 01:20:33,750 Someone who has contributed so much to this station. 1325 01:20:33,833 --> 01:20:37,416 So I want you please to help me warmly welcome 1326 01:20:37,500 --> 01:20:39,458 none other than the legend, 1327 01:20:39,541 --> 01:20:41,583 the one and only, 1328 01:20:41,666 --> 01:20:43,291 Quique Guerrero! 1329 01:20:43,375 --> 01:20:45,375 [crowd cheering and applauding] 1330 01:20:46,500 --> 01:20:47,750 [host] You're up, Quique. 1331 01:20:50,791 --> 01:20:52,458 Come on over, Quique. 1332 01:20:53,916 --> 01:20:55,166 Let's go, Quique. 1333 01:21:06,458 --> 01:21:09,000 Why did you stop listening to rock and roll? 1334 01:21:09,500 --> 01:21:11,500 What are you clapping for? 1335 01:21:11,583 --> 01:21:14,333 You don't even know what rock and roll is 1336 01:21:14,833 --> 01:21:16,375 or who La Bomba was. 1337 01:21:18,583 --> 01:21:20,708 Do you even know Chuck Berry? 1338 01:21:20,791 --> 01:21:22,083 Jerry Lee Lewis? 1339 01:21:22,916 --> 01:21:25,000 You don't even know The Apsons, 1340 01:21:25,083 --> 01:21:27,916 The Crazy Ones, or The Teen. 1341 01:21:29,791 --> 01:21:32,666 Enrique? Johnny? Angélica? 1342 01:21:33,750 --> 01:21:36,166 All the music you listen to comes from rock. 1343 01:21:36,250 --> 01:21:37,833 You don't know nothing! 1344 01:21:37,916 --> 01:21:39,250 [crowd murmuring] 1345 01:21:39,333 --> 01:21:40,916 [Enrique] Rock and roll isn't dead. 1346 01:21:41,500 --> 01:21:44,125 And rock and roll is never gonna die! 1347 01:21:44,208 --> 01:21:46,291 - It's never gonna die! - Okay. Let's just... 1348 01:21:46,375 --> 01:21:48,708 No, get off me! Get away! 1349 01:21:48,791 --> 01:21:51,166 I said rock and roll is never gonna die. 1350 01:21:51,666 --> 01:21:53,916 It's never gonna die, Picho. 1351 01:21:55,250 --> 01:21:57,250 [Enrique sobbing] 1352 01:22:34,125 --> 01:22:36,000 You know, when they put up the Diana, 1353 01:22:36,083 --> 01:22:37,875 the wife of the then president 1354 01:22:37,958 --> 01:22:41,291 objected to them putting up a statue of a naked woman here. 1355 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 And then the authorities had the brilliant idea 1356 01:22:45,125 --> 01:22:46,750 to go and put a loincloth on it. 1357 01:22:49,375 --> 01:22:51,500 Many years later, they took it off, 1358 01:22:52,458 --> 01:22:54,750 but when they took it off, they messed it up. 1359 01:22:55,666 --> 01:22:57,666 They had to put in a replica statue. 1360 01:22:58,791 --> 01:23:00,875 I think the original one is in Hidalgo, 1361 01:23:01,708 --> 01:23:02,958 or something like that. 1362 01:23:04,041 --> 01:23:07,208 And since then, some kids started a tradition 1363 01:23:08,041 --> 01:23:10,416 of going out drinking and then dressing her up. 1364 01:23:11,000 --> 01:23:12,583 [chuckles] 1365 01:23:13,125 --> 01:23:14,875 And then, little by little, 1366 01:23:15,375 --> 01:23:17,541 Diana, in the morning, was fully dressed. 1367 01:23:20,625 --> 01:23:21,666 One of those nights... 1368 01:23:23,666 --> 01:23:27,666 one night, in such a glorious, just a wonderful bender, 1369 01:23:29,000 --> 01:23:30,500 I came here with La Bomba too. 1370 01:23:31,333 --> 01:23:32,333 And she... 1371 01:23:33,083 --> 01:23:34,333 she danced up to it, 1372 01:23:35,083 --> 01:23:36,250 took off her brassiere, 1373 01:23:37,500 --> 01:23:39,000 she climbed up all the way... 1374 01:23:41,375 --> 01:23:42,583 and she put it on her. 1375 01:23:43,916 --> 01:23:44,916 She put it on her. 1376 01:23:48,500 --> 01:23:49,916 Ah, fucking Irma. 1377 01:23:50,791 --> 01:23:52,541 She was tremendous, tremendous. 1378 01:23:54,041 --> 01:23:55,500 Nothing could slow her down. 1379 01:24:00,500 --> 01:24:02,208 [sighs] On the other hand, I... 1380 01:24:05,291 --> 01:24:06,291 [Picho] Quique. 1381 01:24:08,875 --> 01:24:11,500 I let time slip away, like some asshole. 1382 01:24:13,500 --> 01:24:14,500 I'm an asshole. 1383 01:24:35,500 --> 01:24:36,500 Well, 1384 01:24:37,041 --> 01:24:38,666 if La Bomba was that cool, 1385 01:24:39,791 --> 01:24:42,791 I think she deserves a proper tribute. 1386 01:24:46,208 --> 01:24:47,208 Come on. 1387 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 [Amanda chuckles] 1388 01:24:49,958 --> 01:24:53,333 ["Vuelve Primavera" by Armando Trejo Ugalde playing] 1389 01:26:58,583 --> 01:27:00,708 [mouthing words] 1390 01:27:05,208 --> 01:27:07,208 ["Vuelve Primavera" continues] 1391 01:27:30,708 --> 01:27:32,583 ["Vuelve Primavera" fades to silence] 1392 01:27:34,833 --> 01:27:41,833 DID YOU FIND WHAT YOU WERE LOOKING FOR? 1393 01:27:43,791 --> 01:27:46,500 ["Rock and Roll Boogie" by The Raper Brothers playing] 1394 01:27:46,583 --> 01:27:49,916 ♪ Well, a-way down in Dixie In the Southern land... ♪ 1395 01:27:50,583 --> 01:27:53,208 [Güero] I think Quique went out the way he was supposed to. 1396 01:27:53,708 --> 01:27:55,666 Smiling all the way until the end. 1397 01:27:55,750 --> 01:27:58,208 Why didn't you stay in Mexico City, Picho? 1398 01:27:58,875 --> 01:28:00,166 Yeah, I could have, but... 1399 01:28:00,833 --> 01:28:03,500 when that fucking loser Filet Mignon got there, 1400 01:28:03,583 --> 01:28:05,833 - I figured I better get out of there. - Oh, Picho. 1401 01:28:05,916 --> 01:28:06,750 [Marito] Güero! 1402 01:28:06,833 --> 01:28:08,458 - Hey. - [Marito] The drinks are ready. 1403 01:28:08,541 --> 01:28:09,583 Right, right, right. 1404 01:28:10,958 --> 01:28:12,958 - They didn't have any juice for the kid. - Okay. 1405 01:28:13,041 --> 01:28:14,458 Only booze for the men. 1406 01:28:14,541 --> 01:28:15,541 Okay. 1407 01:28:18,125 --> 01:28:19,958 Here's the dark one for you. 1408 01:28:20,041 --> 01:28:21,125 Thank you. 1409 01:28:21,208 --> 01:28:22,833 Ooh, that's strong. 1410 01:28:25,041 --> 01:28:27,583 Well, you trying to get me fucked up, or what? 1411 01:28:27,666 --> 01:28:29,875 [Marito] Hey, it was the only thing left. 1412 01:28:30,500 --> 01:28:31,666 - Oh yeah? - [Marito] Yes. 1413 01:28:31,750 --> 01:28:32,958 - Guess what. - [Marito] What? 1414 01:28:33,041 --> 01:28:34,041 Guess. 1415 01:28:36,875 --> 01:28:38,083 [both laughing] 1416 01:28:38,791 --> 01:28:40,750 How splendid is that! 1417 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 [men laughing] 1418 01:28:42,625 --> 01:28:43,916 - [Marito] Güero! - [Güero] Huh? 1419 01:28:44,000 --> 01:28:46,041 - [Marito] The dominoes are in. - [Güero] Coming. 1420 01:28:46,125 --> 01:28:47,875 [Marito] Yeah, hurry, hurry! 1421 01:28:47,958 --> 01:28:49,559 - [Chiquilingas] Cheers! - [Marito] Cheers! 1422 01:28:49,583 --> 01:28:50,416 [all laughing] 1423 01:28:50,500 --> 01:28:52,166 [Güero] At least you kept the Mustang. 1424 01:28:52,250 --> 01:28:54,708 [Picho] Yeah, well, I'm going to use it to pay for school. 1425 01:28:54,791 --> 01:28:57,041 Oh, and the jacket too. I'm going to keep it. 1426 01:28:57,125 --> 01:28:59,375 [Güero] That's nice. Come on, come on, Picho. 1427 01:29:00,708 --> 01:29:02,875 [Marito] And what happened with Rosita, huh? 1428 01:29:02,958 --> 01:29:05,583 [Chiquilingas] Rosita, she wanted a champion's blood. 1429 01:29:06,083 --> 01:29:07,208 So what did I do? 1430 01:29:07,291 --> 01:29:08,208 I gave it to her. 1431 01:29:08,291 --> 01:29:09,666 [all laughing] 1432 01:29:09,750 --> 01:29:10,916 [Marito] It's taking so long. 1433 01:29:11,000 --> 01:29:13,125 [conversation continues indistinctly] 1434 01:29:14,208 --> 01:29:16,583 [Picho] So are you guys ready for me to beat you, or what? 1435 01:29:16,666 --> 01:29:18,000 [men laughing] 1436 01:29:20,458 --> 01:29:23,416 - [Chiquilingas] We'll see about that. - [Picho] Take a pick. 1437 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 [conversation continues indistinctly] 1438 01:29:45,708 --> 01:29:48,583 ♪ Well, a-way down in Dixie In the Southern land ♪ 1439 01:29:48,666 --> 01:29:51,875 ♪ They got an easy way to boogie Man, oh, man ♪ 1440 01:29:51,958 --> 01:29:53,958 ♪ They got a brand-new boogie ♪ 1441 01:29:55,000 --> 01:29:56,625 ♪ With a brand-new twist ♪ 1442 01:29:58,041 --> 01:30:00,041 ♪ And there's a rock and roll boogie ♪ 1443 01:30:00,916 --> 01:30:04,000 ♪ Yeah, they do it like this ♪ 1444 01:30:05,250 --> 01:30:06,791 [song continues indistinctly] 1445 01:30:11,583 --> 01:30:13,583 ♪ Do the rock and roll boogie ♪ 1446 01:30:14,666 --> 01:30:16,666 ♪ They really love to go ♪ 1447 01:30:17,875 --> 01:30:19,875 ♪ Yeah, when he does the boogie ♪ 1448 01:30:20,958 --> 01:30:24,708 ♪ He really rocks and rolls ♪ 1449 01:30:25,791 --> 01:30:27,791 [upbeat rockabilly song playing] 1450 01:30:36,083 --> 01:30:41,333 ♪ Hoo, whoa! ♪ 1451 01:30:43,333 --> 01:30:44,333 ♪ Whoo! ♪ 1452 01:30:45,791 --> 01:30:51,291 ♪ Hoo, whoa! ♪ 1453 01:30:53,291 --> 01:30:54,291 ♪ Whoo! ♪ 1454 01:31:07,416 --> 01:31:13,791 ♪ Hey, whoo! ♪ 1455 01:31:15,750 --> 01:31:16,750 ♪ Whoo! ♪ 1456 01:31:18,333 --> 01:31:19,333 ♪ Whoo! ♪ 1457 01:31:23,166 --> 01:31:24,166 ♪ Hoo! ♪ 1458 01:31:25,625 --> 01:31:26,625 ♪ Hoo! ♪ 1459 01:31:36,750 --> 01:31:43,750 ♪ Hey ♪ 1460 01:31:45,250 --> 01:31:46,666 ♪ Whoo, whoo! ♪ 1461 01:31:48,375 --> 01:31:49,375 ♪ Whoo! ♪ 1462 01:31:50,791 --> 01:31:51,791 ♪ Whoo! ♪ 1463 01:31:53,083 --> 01:31:54,083 ♪ Wee! ♪ 1464 01:31:55,791 --> 01:31:58,666 ♪ Ha, ha, hoo! ♪ 1465 01:31:59,375 --> 01:32:04,000 ♪ Hoo! ♪ 1466 01:32:04,541 --> 01:32:06,541 [singer vocalizing] 1467 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 ♪ Hoo, ha! ♪ 1468 01:32:29,666 --> 01:32:30,666 ♪ Hoo, hoo! ♪ 1469 01:32:31,791 --> 01:32:32,791 ♪ Ooh, ha! ♪ 1470 01:32:33,250 --> 01:32:38,708 ♪ Hey, whoo! ♪ 1471 01:32:40,791 --> 01:32:41,791 ♪ Whoo! ♪ 1472 01:32:54,875 --> 01:33:01,875 ♪ Hey ♪ 1473 01:33:03,416 --> 01:33:04,625 ♪ Whoo, whoo! ♪ 1474 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 ♪ Whoo! ♪ 1475 01:33:08,750 --> 01:33:09,750 ♪ Whoo! ♪ 1476 01:33:11,333 --> 01:33:12,333 ♪ Wee! ♪ 1477 01:33:13,875 --> 01:33:16,833 ♪ Ha, ha, hoo! ♪ 1478 01:33:17,458 --> 01:33:20,500 ♪ Hey ♪ 1479 01:33:22,041 --> 01:33:24,583 [song fades out] 108412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.