Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,833 --> 00:00:27,583
[man 1] How old is Angélica?
2
00:00:27,666 --> 00:00:29,666
- [man 2] Eighty, right?
- [man 1] Are you sure?
3
00:00:29,750 --> 00:00:30,833
[man 2] No, no.
4
00:00:30,916 --> 00:00:34,041
- [man 1] Don't be an idiot. [chuckles]
- [man 2] I don't know anything.
5
00:00:34,541 --> 00:00:36,416
- [man 2] Younger than you.
- [man 3] Yes?
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,958
- [man 1] Three, four years, at most.
- [man 2] Yes.
7
00:00:39,041 --> 00:00:40,833
[man 3] She's still beautiful, though, eh?
8
00:00:40,916 --> 00:00:41,791
BARBERSHOP
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,958
- [man 3] Isn't she?
- [man 2] She's chubby.
10
00:00:44,458 --> 00:00:46,708
- [man 3] Is she chubby? Damn.
- [man 2 laughs]
11
00:00:46,791 --> 00:00:48,434
- [man 3] Well, she's...
- [man 4] Good night.
12
00:00:48,458 --> 00:00:49,934
- See you tomorrow, sir.
- [man 1] See you, Ángelo.
13
00:00:49,958 --> 00:00:51,000
[men] See you tomorrow.
14
00:00:51,083 --> 00:00:52,976
- [Ángelo] Have a nice time.
- [man 2] Take care, Angelo.
15
00:00:53,000 --> 00:00:54,625
Yes. Don't drink too much.
16
00:00:54,708 --> 00:00:55,583
See you.
17
00:00:55,666 --> 00:00:58,791
[man 2] I dreamt about Gonini. [laughs]
18
00:00:58,875 --> 00:01:02,541
I remember a lot of... of him because of...
19
00:01:02,625 --> 00:01:04,500
- Shit.
- [man 1] What happened?
20
00:01:05,166 --> 00:01:08,250
- I didn't hear you.
- We ran out of Bacardi, brother.
21
00:01:09,375 --> 00:01:14,833
[man 3] You know, my dad used to
make us wear fucking mining boots.
22
00:01:14,916 --> 00:01:16,333
The ones with the studs.
23
00:01:17,250 --> 00:01:21,583
And now, the fashion is
to wear a suit and tennis shoes.
24
00:01:21,666 --> 00:01:25,416
When I was young,
tennis shoes were only for the poor.
25
00:01:27,083 --> 00:01:30,333
- [man 2] This is yours. [chuckles]
- [man 3 grunts] Let's see.
26
00:01:30,916 --> 00:01:32,291
Mm, that's strong.
27
00:01:32,375 --> 00:01:35,458
[man 2] Just drink it.
It'll put you in a good mood.
28
00:01:36,958 --> 00:01:39,375
- [man 1] Ready, guys.
- I'm getting scolded?
29
00:01:39,458 --> 00:01:40,500
Salud.
30
00:01:41,125 --> 00:01:42,916
- Salud.
- Salud.
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,142
- [glasses clink]
- Oh, Marito.
32
00:01:44,166 --> 00:01:47,250
Have you showered this week? I can
smell you from here. Your pits stink.
33
00:01:47,875 --> 00:01:49,750
[sniffs] Ah, you're right.
34
00:01:49,833 --> 00:01:54,333
[chuckles] I smell like Enrique
when he made that one bet with La Bomba.
35
00:01:54,416 --> 00:01:55,416
What bet was that?
36
00:01:55,500 --> 00:01:58,291
To see who could stop bathing
for the longest.
37
00:01:58,375 --> 00:01:59,958
- [laughs]
- And who was it that won?
38
00:02:00,041 --> 00:02:04,000
Enrique. Come on.
How could La Bomba really not shower?
39
00:02:04,083 --> 00:02:06,583
She would have to get clean at some point.
She traveled.
40
00:02:06,666 --> 00:02:08,625
How much time did Quique go
without a shower?
41
00:02:08,708 --> 00:02:10,000
One full month.
42
00:02:10,083 --> 00:02:11,000
One month?
43
00:02:11,083 --> 00:02:13,208
Come on.
I can't even do it for eight days.
44
00:02:13,291 --> 00:02:15,500
Well, that's why you never
have any luck with women.
45
00:02:15,583 --> 00:02:16,416
What are you saying?
46
00:02:16,500 --> 00:02:18,333
The other morning,
I got coffee with Rosita.
47
00:02:19,125 --> 00:02:20,833
- No.
- Uh-huh.
48
00:02:20,916 --> 00:02:22,208
So tell me how it went.
49
00:02:22,291 --> 00:02:23,291
It was awful.
50
00:02:23,333 --> 00:02:25,583
I ended up in the hospital
because I got tachycardia.
51
00:02:25,666 --> 00:02:26,833
[all laughing]
52
00:02:26,916 --> 00:02:30,166
Wait. One month without a shower?
No, I don't buy that.
53
00:02:30,250 --> 00:02:31,375
What did La Bomba say?
54
00:02:31,458 --> 00:02:33,333
Well, those two
were cut from the same cloth.
55
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
We all saw that.
56
00:02:34,833 --> 00:02:36,250
She didn't mind at all,
57
00:02:36,333 --> 00:02:38,125
according to Quique.
58
00:02:38,208 --> 00:02:39,750
[laughing] Bastard Quique.
59
00:02:39,833 --> 00:02:41,375
Ah, yes, Quique.
60
00:02:41,458 --> 00:02:43,125
Salud, Enrique.
61
00:02:43,208 --> 00:02:45,208
- Salud.
- This is for you.
62
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
And all because of that damn invitation.
63
00:02:47,958 --> 00:02:49,958
[upbeat rockabilly song playing]
64
00:02:57,791 --> 00:02:59,125
[singer vocalizing]
65
00:02:59,208 --> 00:03:00,541
MAIL
MEXICAN POSTAL SERVICE
66
00:03:05,208 --> 00:03:06,208
♪ Hoo! ♪
67
00:03:07,750 --> 00:03:13,083
♪ Hoo, whoa! ♪
68
00:03:15,125 --> 00:03:16,125
♪ Whoo! ♪
69
00:03:29,208 --> 00:03:35,833
♪ Hey, whoo! ♪
70
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
♪ Whoo! ♪
71
00:03:40,083 --> 00:03:41,083
♪ Whoo... ♪
72
00:03:45,375 --> 00:03:48,375
TO: MR. ENRIQUE GUERRERO
73
00:03:48,458 --> 00:03:50,833
[announcer on radio]
And we continue with more news
74
00:03:50,916 --> 00:03:52,875
as Universo Musical station
75
00:03:52,958 --> 00:03:54,541
celebrates its anniversary
76
00:03:54,625 --> 00:03:56,833
with a tribute event to two legends,
77
00:03:56,916 --> 00:04:00,083
Irma Pimentel, "La Bomba,"
and Enrique Guerrero,
78
00:04:00,750 --> 00:04:03,625
the voices of Mexican rock and roll radio.
79
00:04:03,708 --> 00:04:06,083
And now, time for some more rock and roll.
80
00:04:07,125 --> 00:04:08,791
[rockabilly song resumes]
81
00:04:09,666 --> 00:04:12,916
ROCK WITH THE SLEEPWALKERS
82
00:04:17,625 --> 00:04:18,708
♪ Ha! ♪
83
00:04:18,791 --> 00:04:19,666
♪ Ha! ♪
84
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
♪ Hoo! ♪
85
00:04:21,291 --> 00:04:26,208
♪ Hoo ♪
86
00:04:26,291 --> 00:04:27,875
[singer shouting]
87
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
ABASOLO CORNER SUPERSTORE
GROCERY BAGGERS WANTED
88
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
COME WITH JOB APPLICATION
89
00:04:35,125 --> 00:04:37,125
[rockabilly song continues]
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,333
[kisses finger]
91
00:04:47,833 --> 00:04:49,791
TRIBUTE TO THE GREAT PERSONALITIES
THAT BUILT US.
92
00:04:51,000 --> 00:04:53,791
[engine turns over, revs]
93
00:04:55,166 --> 00:04:58,541
♪ Hoo... ♪
94
00:04:58,625 --> 00:05:01,416
RIOVERDE BRIDGE
95
00:05:01,500 --> 00:05:03,500
[rockabilly song continues]
96
00:05:04,833 --> 00:05:05,833
[singer vocalizing]
97
00:05:19,708 --> 00:05:21,500
[rockabilly song ends]
98
00:05:21,583 --> 00:05:28,583
ABASOLO CORNER SUPERSTORE
99
00:05:34,125 --> 00:05:36,666
[manager] Letters of recommendation,
Mr. Enrique?
100
00:05:36,750 --> 00:05:38,791
[Enrique] Mm, no, I don't have any.
101
00:05:39,750 --> 00:05:41,583
[manager] What was your last job?
102
00:05:41,666 --> 00:05:44,083
[Enrique clears throat]
I was in, uh, music business.
103
00:05:48,083 --> 00:05:50,125
Were you a host on Universo Musical?
104
00:05:52,291 --> 00:05:55,916
Are you the great Enrique Guerrerock
of Universo Musical?
105
00:05:57,708 --> 00:05:58,750
Yes.
106
00:05:58,833 --> 00:05:59,833
[chuckles]
107
00:06:00,333 --> 00:06:02,708
In my house, my father
108
00:06:03,291 --> 00:06:07,333
used to listen to your program
with Bomba Pimentel every day.
109
00:06:07,416 --> 00:06:08,500
Oh, what was it?
110
00:06:08,583 --> 00:06:12,583
- "This is classics of..."
- No, no, no, no, no! No, that's not it.
111
00:06:13,083 --> 00:06:14,125
No. Please don't...
112
00:06:14,666 --> 00:06:16,291
Don't do that again, all right?
113
00:06:16,375 --> 00:06:17,208
[manager] Uh...
114
00:06:17,291 --> 00:06:19,291
[clock ticking]
115
00:06:23,958 --> 00:06:26,041
Please, one more time. Could you do it?
116
00:06:29,500 --> 00:06:30,333
[clears throat]
117
00:06:30,416 --> 00:06:31,625
[ethereal music playing]
118
00:06:31,708 --> 00:06:33,958
[in announcer voice]
Welcome, boys and girls
119
00:06:34,041 --> 00:06:35,875
to Universo Musical.
120
00:06:37,541 --> 00:06:38,583
This is...
121
00:06:39,541 --> 00:06:43,625
The Hour of Rock and Roll.
122
00:06:43,708 --> 00:06:46,375
[ethereal music continues
with electric guitar notes]
123
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
[chuckles softly]
124
00:06:53,458 --> 00:06:54,625
[cashier] Here you go.
125
00:06:54,708 --> 00:06:56,541
Good morning.
Did you find what you needed?
126
00:06:56,625 --> 00:06:59,000
[Muzak playing over speakers]
127
00:06:59,708 --> 00:07:00,958
Or not. [chuckles]
128
00:07:01,083 --> 00:07:03,083
[indistinct announcement over PA]
129
00:07:11,875 --> 00:07:15,000
[ethereal romantic music playing]
130
00:07:25,833 --> 00:07:27,500
Picho, you know the code here?
131
00:07:28,291 --> 00:07:29,875
Yeah, it's 3090.
132
00:07:30,541 --> 00:07:34,083
[chuckles] Jeez, Picho. You really
memorize the code for mangoes somehow?
133
00:07:34,166 --> 00:07:36,083
Well, I'm studying
to become a cashier soon.
134
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
Hey, Picho.
135
00:07:37,583 --> 00:07:39,041
Take a minute after your lunch
136
00:07:39,125 --> 00:07:41,416
to explain to Mr. Enrique
how everything works here.
137
00:07:41,500 --> 00:07:42,583
[Picho] Yes, sir.
138
00:07:42,666 --> 00:07:44,586
As of this moment,
we've got a living legend here
139
00:07:44,625 --> 00:07:46,750
joining our little gang. Ain't that right?
140
00:07:47,791 --> 00:07:49,208
Make yourself at home.
141
00:07:50,875 --> 00:07:52,500
[Enrique] I hate the music here.
142
00:07:52,583 --> 00:07:55,541
They play it to make you stupid enough
that you'd buy anything.
143
00:07:55,625 --> 00:07:58,333
- At least it's better than mariachi.
- [Enrique] That's true.
144
00:07:58,916 --> 00:08:00,666
[Amanda] I guess that would be rough.
145
00:08:01,333 --> 00:08:02,413
- Hey, uh...
- [Enrique] Hm?
146
00:08:02,458 --> 00:08:04,000
You can't smoke in the market.
147
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
[Enrique] Why not?
148
00:08:08,125 --> 00:08:09,250
NO SMOKING
149
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
[Enrique scoffs]
150
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
[Amanda laughs]
151
00:08:19,875 --> 00:08:22,125
So, you two, are you like together, or...?
152
00:08:22,208 --> 00:08:24,000
Just friends. Work buddies.
153
00:08:24,083 --> 00:08:25,375
[Picho] Mm-hmm.
154
00:08:25,458 --> 00:08:27,166
And you're a bagger. Why?
155
00:08:27,833 --> 00:08:29,708
Why aren't you a cashier like your buddy?
156
00:08:30,208 --> 00:08:31,625
Well, it's just...
157
00:08:31,708 --> 00:08:34,166
Picho here
still has to complete high school, so...
158
00:08:35,291 --> 00:08:36,583
Well, yes, but...
159
00:08:36,666 --> 00:08:38,291
Yeah, I'm on my final exam now.
160
00:08:38,375 --> 00:08:40,625
- Mm-hmm. Just one exam left.
- So nearly there.
161
00:08:40,708 --> 00:08:41,541
[Enrique scoffs]
162
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Don't forget the most important thing
is to open the bag quickly.
163
00:08:44,833 --> 00:08:47,041
Using your fingertips like this
is the trick, all right?
164
00:08:47,125 --> 00:08:48,851
- [Enrique] Mm-hmm.
- [Amanda] Good afternoon.
165
00:08:48,875 --> 00:08:51,434
- Find what you were looking for?
- They should use their own bags.
166
00:08:51,458 --> 00:08:53,726
- It's important to think of the planet.
- [Enrique] Mm-hmm.
167
00:08:53,750 --> 00:08:55,333
As I see the groceries coming,
168
00:08:55,416 --> 00:08:57,750
in my head, I usually try
to organize it all beforehand
169
00:08:57,833 --> 00:08:59,125
- so I'm ready.
- [Enrique] Hm.
170
00:08:59,208 --> 00:09:00,750
- That's the real trick, okay?
- Ah.
171
00:09:00,833 --> 00:09:02,833
And, well, it's kinda clear.
172
00:09:02,916 --> 00:09:06,000
Dairy with dairy, fruits with fruits,
173
00:09:07,750 --> 00:09:10,125
cans with cans, and so on, okay?
174
00:09:10,208 --> 00:09:12,333
You are... a genius.
175
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
[woman 1] That's it?
176
00:09:13,958 --> 00:09:16,500
- Oh, the water.
- [woman 1] Come on, Rubén.
177
00:09:17,250 --> 00:09:19,583
- He always forgets.
- I can see why.
178
00:09:19,666 --> 00:09:21,791
I'm sure he was distracted by your beauty.
179
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
Aw, that's so sweet. Thank you.
180
00:09:24,708 --> 00:09:26,000
[Rubén] Okay, here it is. Sorry.
181
00:09:26,583 --> 00:09:29,166
[Amanda] Your total is $18.56.
182
00:09:32,833 --> 00:09:35,250
- [clears throat] Thank you very much.
- [Rubén] Thank you.
183
00:09:35,333 --> 00:09:37,833
- Come back soon.
- [woman 1] Thanks a lot. Excuse me.
184
00:09:37,916 --> 00:09:40,750
- [Rubén] Oh, here. For you. Thanks.
- [woman 1] Thank you.
185
00:09:43,791 --> 00:09:46,101
- Don't forget to clock out.
- [woman 2] Take care. See you.
186
00:09:46,125 --> 00:09:48,541
Wait just a moment.
Don't let her leave on her own, please.
187
00:09:48,625 --> 00:09:49,708
[woman 2] Yeah, you got it.
188
00:09:51,166 --> 00:09:52,333
Take care, take care.
189
00:09:52,416 --> 00:09:55,041
Oh, tomorrow's the meat delivery,
so we'll be on the lookout.
190
00:09:55,125 --> 00:09:57,583
If there's anything else,
give me a call, okay?
191
00:09:57,666 --> 00:09:59,106
- [man 5] Of course.
- Take care now.
192
00:09:59,541 --> 00:10:02,041
[man 6] But if we go to the party...
193
00:10:02,125 --> 00:10:04,684
- [woman 3] Oh, that would be nice.
- See you tomorrow, my friends.
194
00:10:04,708 --> 00:10:06,934
- Get some rest. Sleep well, Cipriano.
- See you tomorrow.
195
00:10:06,958 --> 00:10:07,958
Have a good night.
196
00:10:08,583 --> 00:10:11,166
- Eh?
- [scoffs] "Sleep well," he said.
197
00:10:11,250 --> 00:10:13,458
Oh no, I'm not driving. I'll take the bus.
198
00:10:14,041 --> 00:10:15,916
[manager] See you tomorrow, Mr. Enrique.
199
00:10:16,000 --> 00:10:17,125
Get your rest.
200
00:10:17,208 --> 00:10:19,250
[woman 3] You talk a lot
for someone who can't hear.
201
00:10:24,625 --> 00:10:25,666
[grunts]
202
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
[pin clatters on floor]
203
00:10:29,291 --> 00:10:31,291
[downtempo guitar music playing]
204
00:10:47,958 --> 00:10:49,375
The new guy is cool, isn't he?
205
00:10:49,458 --> 00:10:52,250
I don't know, Amanda.
He broke the 50-50 rule.
206
00:10:52,333 --> 00:10:55,000
- What? No, seriously?
- [Picho] He took half the tips.
207
00:10:55,083 --> 00:10:56,443
[Amanda] He didn't even pack well.
208
00:10:56,500 --> 00:10:58,392
- That's what I told him.
- He packed four things.
209
00:10:58,416 --> 00:11:00,708
You know what he told me?
That he did public relations,
210
00:11:00,791 --> 00:11:03,791
- and that makes him more money.
- [Amanda laughing] Of course.
211
00:11:03,875 --> 00:11:05,000
He's an artist.
212
00:11:06,041 --> 00:11:08,000
[Picho] I don't think I like him,
to be honest.
213
00:11:08,583 --> 00:11:11,000
[Amanda] Nah, he's cool. I like his shoes.
214
00:11:12,333 --> 00:11:14,000
[Picho sighs] There goes our bus.
215
00:11:14,750 --> 00:11:17,166
[man 3] Who was it that said that thing
216
00:11:17,250 --> 00:11:21,166
about Finito, the Mexican boxer.
The little guy from, uh...
217
00:11:22,291 --> 00:11:25,625
He said, "It's a good thing that boy
isn't a heavyweight,
218
00:11:25,708 --> 00:11:28,708
otherwise he would have
killed everybody. [laughs]
219
00:11:29,541 --> 00:11:31,416
He was very good, Finito.
220
00:11:31,500 --> 00:11:32,791
[Enrique] How's it going, boys?
221
00:11:32,875 --> 00:11:34,083
- [man 3] Fine.
- What's up?
222
00:11:34,166 --> 00:11:36,416
- How are you, Marito?
- Oh, bad, Enrique.
223
00:11:36,500 --> 00:11:39,708
I've been taking Viagra
just so I can have a real piss.
224
00:11:39,791 --> 00:11:41,166
Oh, don't say that, now.
225
00:11:41,250 --> 00:11:43,791
Hey, I don't say it.
It's my wife who does.
226
00:11:43,875 --> 00:11:45,208
[laughs] Güero!
227
00:11:45,291 --> 00:11:47,666
Yeah, I'm coming.
I put the ice cubes in the sink.
228
00:11:47,750 --> 00:11:50,125
How 'bout that?
So you can't say I never bring anything.
229
00:11:50,208 --> 00:11:52,666
How splendid is that.
230
00:11:52,750 --> 00:11:55,458
Mm, I guess there's gotta be
a first time for everything, huh?
231
00:11:55,541 --> 00:11:56,583
[Enrique laughs]
232
00:11:56,666 --> 00:11:58,250
- Now what?
- "Now what?"
233
00:11:58,333 --> 00:12:00,125
[mockingly] Anything you would like?
234
00:12:00,208 --> 00:12:01,416
[all laughing]
235
00:12:02,458 --> 00:12:04,250
['50s rock song playing]
236
00:12:04,333 --> 00:12:05,958
[Marito] Do you remember Bonene?
237
00:12:06,041 --> 00:12:07,666
- [Enrique] Sure I do.
- [man 3] Yeah.
238
00:12:07,750 --> 00:12:09,000
He got cancer.
239
00:12:09,666 --> 00:12:10,708
I'm sorry to hear that.
240
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
But a big one, or a small one?
241
00:12:13,125 --> 00:12:14,041
Small one.
242
00:12:14,125 --> 00:12:17,000
It's not big or small.
You got it, and that's it.
243
00:12:17,500 --> 00:12:21,166
Well, he only had a little cancer.
Because otherwise, he would be dead.
244
00:12:21,250 --> 00:12:23,416
And he's still on his feet, you know?
245
00:12:24,125 --> 00:12:25,916
I don't believe in cancer.
246
00:12:26,000 --> 00:12:29,958
Once you get it, then you've got no reason
to be worrying, you know?
247
00:12:30,041 --> 00:12:31,166
It's already happened.
248
00:12:31,250 --> 00:12:32,666
Or, if you don't get it,
249
00:12:32,750 --> 00:12:35,083
it means you don't get it,
and that's it.
250
00:12:35,583 --> 00:12:37,208
Nothing happens at all.
251
00:12:39,125 --> 00:12:40,041
Sure.
252
00:12:40,125 --> 00:12:41,333
You guys get that?
253
00:12:41,833 --> 00:12:44,708
[chuckles] This man's a philosopher.
254
00:12:44,791 --> 00:12:48,833
[chuckles] I think you should look into
a patent, or get started on a book,
255
00:12:48,916 --> 00:12:50,958
'cause that thing you said just now...
256
00:12:51,708 --> 00:12:55,083
- not a thing of that made sense to me!
- [all laughing]
257
00:12:55,166 --> 00:12:58,291
- Okay. Salud, salud, salud.
- [all] Salud, salud.
258
00:12:58,958 --> 00:13:01,750
[Enrique laughing]
259
00:13:02,833 --> 00:13:03,833
[Güero] Mm.
260
00:13:04,500 --> 00:13:05,541
Oh, wait, Chiquilingas.
261
00:13:05,625 --> 00:13:06,750
[Chiquilingas] Mm-hmm?
262
00:13:06,833 --> 00:13:09,666
That magazine.
Enrique should see what you read there.
263
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Oh, right. Take a look at this.
264
00:13:14,875 --> 00:13:17,851
I don't know who Wendy Salim is, and I
don't care about her plastic surgery.
265
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
No, no, don't be an asshole.
That's not the article.
266
00:13:20,083 --> 00:13:21,958
- The one on the side.
- [Enrique] Ah.
267
00:13:23,666 --> 00:13:26,916
"Universo Musical is getting ready
for its anniversary party."
268
00:13:31,375 --> 00:13:33,916
And... will you go?
269
00:13:37,541 --> 00:13:40,916
Of course I'll go! Obviously.
It's my tribute, you bastards.
270
00:13:41,000 --> 00:13:42,958
They're paying for our hotel
and everything.
271
00:13:43,041 --> 00:13:44,125
What about La Bomba?
272
00:13:44,708 --> 00:13:45,708
Yeah.
273
00:13:45,791 --> 00:13:47,666
How long since you've seen the woman?
274
00:13:48,291 --> 00:13:49,458
About 20 years?
275
00:13:49,541 --> 00:13:50,916
No. More, Marito.
276
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
But everybody knows all things must end.
277
00:13:54,541 --> 00:13:56,083
I even got a new job now.
278
00:13:56,166 --> 00:13:57,916
[Marito] Ha! You're working?
279
00:13:58,000 --> 00:13:59,916
[Marito laughing]
280
00:14:00,000 --> 00:14:01,166
[Güero laughing]
281
00:14:01,250 --> 00:14:03,958
Look, even Quique is working now.
282
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
Yeah, right.
283
00:14:07,250 --> 00:14:08,875
[door squeaking]
284
00:14:11,791 --> 00:14:12,833
[keys jingling]
285
00:14:18,333 --> 00:14:21,333
["Here Comes My Gal"
by Ben Harper playing on record player]
286
00:14:22,958 --> 00:14:23,958
[Enrique sighs]
287
00:14:25,708 --> 00:14:29,583
♪ Make up your mind
Or you'll waste your time ♪
288
00:14:30,083 --> 00:14:33,166
♪ I wanna know, baby
Is you still mine? ♪
289
00:14:33,250 --> 00:14:35,250
- ♪ Yeah, come on, now ♪
- [glass shatters]
290
00:14:35,958 --> 00:14:39,250
- ♪ She walk just like a kangaroo ♪
- [Enrique grunting]
291
00:14:40,083 --> 00:14:41,416
[Enrique moaning]
292
00:14:41,500 --> 00:14:46,458
♪ Said I'm crazy about that girl
Boy, she knows just what to do ♪
293
00:14:49,333 --> 00:14:51,333
- ♪ Well, she's made of string ♪
- [coins shaking]
294
00:14:51,416 --> 00:14:53,500
♪ She's got a 48 ♪
295
00:14:53,583 --> 00:14:57,083
♪ Haven't seen no woman
That could take her place ♪
296
00:14:57,166 --> 00:14:59,791
♪ Yeah, come on, girl ♪
297
00:14:59,875 --> 00:15:02,458
♪ She walks like a kangaroo ♪
298
00:15:02,541 --> 00:15:04,125
[bottle opening]
299
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
♪ Well, I'm crazy about that girl ♪
300
00:15:07,416 --> 00:15:10,708
- [musical twinkle]
- ♪ 'Cause she knows just what to do ♪
301
00:15:11,708 --> 00:15:13,041
[Enrique belches]
302
00:15:13,125 --> 00:15:16,833
♪ Well, she treats me right
Don't stay out at night ♪
303
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
[song fades out]
304
00:15:19,333 --> 00:15:20,333
[Picho] Thank you.
305
00:15:20,416 --> 00:15:22,375
[Muzak playing over speakers]
306
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
What are you doing tonight?
307
00:15:23,916 --> 00:15:26,041
I'm going to that thing at Nico's.
You should come.
308
00:15:26,125 --> 00:15:29,333
- It starts early. Like 8:00 or 9:00.
- Hey, pardon me. I'm sorry.
309
00:15:29,416 --> 00:15:31,208
- Your name is Picho, right?
- Yeah, why?
310
00:15:31,291 --> 00:15:33,583
It's the bagger on aisle five.
He told me to get you.
311
00:15:33,666 --> 00:15:34,666
He wants to talk to you.
312
00:15:34,708 --> 00:15:36,250
- Said it's urgent. Yes.
- Cipriano?
313
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
Okay.
314
00:15:41,458 --> 00:15:43,458
[indistinct announcement over PA]
315
00:15:44,291 --> 00:15:46,208
- Cipriano.
- What's up, Pichito?
316
00:15:46,291 --> 00:15:48,125
- [Picho] What happened?
- With what?
317
00:15:48,208 --> 00:15:49,625
Well, then, Amanda.
318
00:15:49,708 --> 00:15:51,041
Ready to make millions?
319
00:15:51,541 --> 00:15:52,666
Sure, why not?
320
00:15:52,750 --> 00:15:54,833
- [Enrique] Hey, I mean it.
- [Amanda sighs]
321
00:15:55,708 --> 00:15:57,458
You like dancing to rock and roll?
322
00:15:58,375 --> 00:16:00,175
- [chuckles] You could tell?
- [Enrique] Yeah.
323
00:16:02,041 --> 00:16:03,583
He didn't need to talk to me.
324
00:16:03,666 --> 00:16:05,291
- No?
- No.
325
00:16:06,583 --> 00:16:07,791
That's strange.
326
00:16:08,791 --> 00:16:09,791
[Picho] Okay, move over.
327
00:16:11,916 --> 00:16:15,333
I told you that I'm not a fan
of sharing my earnings here.
328
00:16:16,000 --> 00:16:17,166
Well, you can't bag solo
329
00:16:17,250 --> 00:16:19,642
until you've completed
three days of training with a partner,
330
00:16:19,666 --> 00:16:20,500
so excuse me.
331
00:16:20,583 --> 00:16:24,166
I don't need three days to learn how
to put a bunch of cans in a grocery bag.
332
00:16:24,250 --> 00:16:26,125
It's not like
I dropped out of high school.
333
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
[Amanda laughs]
334
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
You just gonna take that, Picho?
335
00:16:29,708 --> 00:16:31,875
All right, geezer.
336
00:16:32,375 --> 00:16:33,791
Register four is free.
337
00:16:36,833 --> 00:16:38,250
Are you being disrespectful?
338
00:16:38,833 --> 00:16:41,041
All right, Amanda.
Explain to the geezer here
339
00:16:41,125 --> 00:16:43,875
- that even though he's an old man...
- [Amanda] No, uh-uh.
340
00:16:43,958 --> 00:16:45,208
Don't bring me into this.
341
00:16:45,291 --> 00:16:46,833
[manager speaking indistinctly]
342
00:16:46,916 --> 00:16:50,166
[in announcer voice] Welcome,
boys and girls, to Universo Musical.
343
00:16:50,750 --> 00:16:53,291
This is The Hour of Rock and Roll.
344
00:16:53,375 --> 00:16:54,916
[manager] Gives me chills every time.
345
00:16:55,000 --> 00:16:56,601
- [Enrique, in normal voice] Right?
- Yeah.
346
00:16:56,625 --> 00:16:58,750
Look, I'm not a man
who often asks for favors,
347
00:16:58,833 --> 00:17:00,833
but this case is really special.
348
00:17:01,708 --> 00:17:04,500
Well, I'd be happy to help
any way I can, Enrique.
349
00:17:05,541 --> 00:17:07,333
Let's get Picho at another lane.
350
00:17:08,375 --> 00:17:10,583
- Picho?
- It's just all our tips get cut in half.
351
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
And the boy really needs all he can get.
352
00:17:13,250 --> 00:17:16,500
Mm-hmm. So look, think of the boy here.
353
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
- You're a good person.
- [manager chuckles]
354
00:17:20,916 --> 00:17:21,750
Well, all right.
355
00:17:21,833 --> 00:17:23,833
[dramatic electric guitar music playing]
356
00:18:19,000 --> 00:18:20,375
[guitar music fades out]
357
00:18:22,958 --> 00:18:24,541
[scanner beeping]
358
00:18:25,833 --> 00:18:27,833
[dramatic electric guitar music resumes]
359
00:18:49,833 --> 00:18:50,666
[Enrique grunts]
360
00:18:50,750 --> 00:18:52,916
- [glass shatters]
- [music fades to silence]
361
00:18:57,625 --> 00:18:59,041
[plastic bag rustling]
362
00:19:00,166 --> 00:19:01,791
[Enrique] Excuse me, ma'am. It's just...
363
00:19:01,875 --> 00:19:04,375
I'm having a hard time with Parkinson's.
364
00:19:05,041 --> 00:19:06,708
[woman 4] No, don't worry, sir.
365
00:19:06,791 --> 00:19:07,625
Here.
366
00:19:07,708 --> 00:19:08,875
Let me help you.
367
00:19:08,958 --> 00:19:11,583
[indistinct announcement over PA]
368
00:19:14,750 --> 00:19:17,458
["Microscópico Bikini" by Los Apson
playing on phone]
369
00:19:20,666 --> 00:19:23,000
[Enrique] I could already tell
you'd like that music.
370
00:19:23,083 --> 00:19:24,333
I love this song.
371
00:19:24,416 --> 00:19:26,916
I used to know
the biggest Apson fan of all.
372
00:19:27,583 --> 00:19:28,625
La Bomba.
373
00:19:30,291 --> 00:19:32,458
Every time they played, bah!
374
00:19:32,541 --> 00:19:34,541
She exploded. And she would dance.
375
00:19:34,625 --> 00:19:35,958
[Amanda laughs] Like this?
376
00:19:37,916 --> 00:19:39,041
[Enrique laughs]
377
00:19:39,833 --> 00:19:42,250
Yeah, almost as good. [chuckles]
378
00:19:42,333 --> 00:19:43,333
[Amanda laughs]
379
00:19:44,750 --> 00:19:45,750
Bomba.
380
00:19:46,500 --> 00:19:47,875
Enrique, do you have Parkinson's?
381
00:19:49,458 --> 00:19:51,625
- I'm just looking for tips.
- [Amanda] Mm.
382
00:19:51,708 --> 00:19:52,875
I need to fix my car.
383
00:19:53,375 --> 00:19:55,541
Well, I'm sorry to tell you
with your skill set here,
384
00:19:55,625 --> 00:19:57,750
I don't think that you'll get much.
385
00:19:57,833 --> 00:19:58,833
I know.
386
00:19:59,375 --> 00:20:01,375
But it's all right.
I still have my savings.
387
00:20:01,458 --> 00:20:02,291
[Amanda] Hm.
388
00:20:02,375 --> 00:20:05,000
[cell phone vibrating]
389
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
[blows raspberry]
390
00:20:06,750 --> 00:20:10,666
Well, okay, Enrique, I gotta go now,
but I'll see you tomorrow.
391
00:20:10,750 --> 00:20:12,916
- Good night.
- See you later, Amanda.
392
00:20:13,625 --> 00:20:15,916
I still have some things
to do around here.
393
00:20:20,791 --> 00:20:22,791
[tense music playing]
394
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
[cans clanking in bag]
395
00:20:45,958 --> 00:20:47,708
[Enrique] See you tomorrow, Picho.
396
00:20:47,791 --> 00:20:49,791
[tense music continues]
397
00:20:53,458 --> 00:20:54,791
Show me what you got in there.
398
00:20:55,375 --> 00:20:57,750
Hey, kid, I'll show you something else
if you don't move it.
399
00:20:58,333 --> 00:21:00,208
[grunts] No. Give it to me. Give it to me!
400
00:21:00,291 --> 00:21:02,958
I'm gonna open it right here
so everybody can see you're a thief.
401
00:21:03,041 --> 00:21:05,416
No, no, no, no, no.
Don't do it. Don't do it.
402
00:21:07,083 --> 00:21:08,958
Just leave it. Don't you understand?
403
00:21:09,791 --> 00:21:10,875
I need the cash.
404
00:21:10,958 --> 00:21:12,250
Yeah, we all need it.
405
00:21:12,333 --> 00:21:14,416
But we're not all
shoplifting douchebags like you.
406
00:21:14,500 --> 00:21:15,916
[Enrique] Fine. Listen to me.
407
00:21:16,708 --> 00:21:17,875
Just don't rat me out.
408
00:21:18,375 --> 00:21:19,625
I'm risking my life here.
409
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
What do you want from me?
410
00:21:20,916 --> 00:21:23,458
[woman 5] My bag! Help me!
411
00:21:23,958 --> 00:21:26,750
Anyone!
412
00:21:26,833 --> 00:21:29,000
[suspenseful music playing]
413
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
[thud]
414
00:21:42,333 --> 00:21:44,666
We have to stay strong against all crime.
415
00:21:44,750 --> 00:21:46,630
SENIOR CITIZEN HERO PREVENTS
SUPERMARKET ROBBERY
416
00:21:46,666 --> 00:21:49,041
It's not okay to go around
stealing from anyone,
417
00:21:49,125 --> 00:21:50,125
robbing them.
418
00:21:50,708 --> 00:21:52,666
We must be good people.
419
00:21:52,750 --> 00:21:54,375
- Exactly. Please tell...
- And...
420
00:21:54,458 --> 00:21:56,818
would you like to hear my advice
for the younger generation?
421
00:21:57,875 --> 00:22:00,833
Listen to what your heart tells you.
422
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
No robbing.
423
00:22:03,958 --> 00:22:05,291
And above all else,
424
00:22:06,708 --> 00:22:09,250
- listen to rock and roll.
- [reporter chuckles]
425
00:22:10,250 --> 00:22:11,333
On behalf of the company,
426
00:22:11,416 --> 00:22:14,541
I want to express our utmost appreciation
for you, Mr. Enrique.
427
00:22:14,625 --> 00:22:16,000
- Oh, no.
- You are a hero.
428
00:22:16,083 --> 00:22:18,166
And we want to compensate you for that.
429
00:22:18,791 --> 00:22:21,791
This is a gesture
without precedent in the company,
430
00:22:21,875 --> 00:22:25,250
and we believe
it fits your honor. [chuckles]
431
00:22:26,250 --> 00:22:27,166
What do you think?
432
00:22:27,250 --> 00:22:28,810
ENRIQUE GUERRERO
HONORARY SECURITY GUARD
433
00:22:28,875 --> 00:22:30,555
[Picho] I can't believe
he got a promotion.
434
00:22:30,625 --> 00:22:32,708
[Amanda] Picho, you were there.
What did you do?
435
00:22:33,708 --> 00:22:35,668
I don't know.
I might have done a bunch of things.
436
00:22:35,750 --> 00:22:37,291
[Amanda] Mm-hmm. Like what?
437
00:22:37,958 --> 00:22:40,476
Because, I mean, I didn't see
your name on the news or anything.
438
00:22:40,500 --> 00:22:42,916
I'm not sure.
It was just happening so fast.
439
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
[Amanda] Okay.
440
00:22:44,458 --> 00:22:46,916
You have to accept
that it was brave, what he did.
441
00:22:51,916 --> 00:22:54,125
What are you doing later? There's a party.
442
00:22:54,208 --> 00:22:55,708
- I have to study.
- [Amanda] Mm.
443
00:22:56,208 --> 00:22:57,583
Couldn't you just study later?
444
00:22:57,666 --> 00:23:00,250
You spend all your time working, Picho.
You've gotta have fun.
445
00:23:00,333 --> 00:23:02,933
Yeah, but I gotta bring money home
to my mom. You know how she is.
446
00:23:03,000 --> 00:23:03,875
Abusive, huh?
447
00:23:03,958 --> 00:23:05,250
- She is not.
- [Enrique] Picho,
448
00:23:05,333 --> 00:23:07,625
- could I see you for a minute?
- No, we're leaving now.
449
00:23:07,708 --> 00:23:09,750
I really need to speak with you.
450
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
I'm about to walk Amanda home.
I don't have time.
451
00:23:11,916 --> 00:23:13,916
Please, seriously.
It'll only take a minute.
452
00:23:15,416 --> 00:23:17,333
[kisses] Don't worry. I can walk alone.
453
00:23:17,416 --> 00:23:19,750
- See you tomorrow, Enrique.
- [Enrique] See you tomorrow.
454
00:23:19,833 --> 00:23:22,083
[Amanda] If you change your mind, Picho,
let me know.
455
00:23:22,166 --> 00:23:23,166
Or not.
456
00:23:28,250 --> 00:23:29,375
Okay, come on.
457
00:23:31,125 --> 00:23:34,083
Or do you want me
to call security? [laughs]
458
00:23:34,166 --> 00:23:37,708
[discordant guitar music playing]
459
00:23:51,875 --> 00:23:53,125
[Picho] So what is this?
460
00:23:54,666 --> 00:23:57,333
[Enrique] Take a look.
Tell me, what do you see?
461
00:23:59,500 --> 00:24:00,333
Garbage.
462
00:24:00,416 --> 00:24:01,875
No, no, no, no, no.
463
00:24:02,833 --> 00:24:04,083
You've gotta look closer.
464
00:24:04,916 --> 00:24:06,041
Tell me what you see.
465
00:24:06,541 --> 00:24:09,916
Look, I don't know what you want from me,
but I'm not going to rat on you. Relax.
466
00:24:10,000 --> 00:24:11,916
No, no, no. Now that's not important.
467
00:24:13,666 --> 00:24:15,083
I want you to help me.
468
00:24:15,791 --> 00:24:17,458
And why would I do that?
469
00:24:20,333 --> 00:24:22,708
Because I'm going to help you with Amanda.
470
00:24:25,125 --> 00:24:26,208
How so?
471
00:24:27,125 --> 00:24:28,125
Picho,
472
00:24:29,500 --> 00:24:31,833
every time you see her,
you start drooling.
473
00:24:34,208 --> 00:24:37,958
But if you think you're gonna win her over
just by walking her to her house,
474
00:24:38,541 --> 00:24:39,541
no way.
475
00:24:44,541 --> 00:24:45,541
Look at you.
476
00:24:46,708 --> 00:24:48,000
You're still such a boy.
477
00:24:48,625 --> 00:24:51,500
Well you just need to be rebellious.
478
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
You need rock and roll.
479
00:24:54,958 --> 00:24:56,000
Eh?
480
00:24:56,083 --> 00:24:57,125
Rock and roll!
481
00:24:57,791 --> 00:25:00,791
But I'm already... rebellious.
482
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Oh yeah?
483
00:25:06,291 --> 00:25:08,166
Then I'll be waiting for you at 10:00 p.m.
484
00:25:08,250 --> 00:25:10,958
at the intersection
of General Ramírez Portela
485
00:25:11,041 --> 00:25:13,208
and Niño Artillero Street.
486
00:25:21,833 --> 00:25:22,833
[engine turns off]
487
00:25:25,416 --> 00:25:27,875
[watch ticking]
488
00:25:35,000 --> 00:25:36,333
[knocking on window]
489
00:25:37,125 --> 00:25:38,125
Come on, get in.
490
00:25:40,958 --> 00:25:42,125
What are we doing here?
491
00:25:44,416 --> 00:25:47,083
We're going to get the cardboard
from the supermarket.
492
00:25:47,583 --> 00:25:49,666
If we sell it, we can make good money.
493
00:25:51,208 --> 00:25:52,583
Let's go 50-50.
494
00:25:53,291 --> 00:25:55,541
We'll be a team, just like you wanted.
495
00:25:55,625 --> 00:25:57,125
But that belongs to the market.
496
00:25:57,208 --> 00:25:58,833
It's just trash from the market.
497
00:25:59,791 --> 00:26:00,916
Just like us.
498
00:26:01,833 --> 00:26:05,291
We're even lower than trash at the market.
We're just pawns.
499
00:26:05,375 --> 00:26:07,500
We're their leftovers. We're nothing.
500
00:26:08,875 --> 00:26:10,083
No, I don't steal from there.
501
00:26:10,166 --> 00:26:11,875
They're the ones who are stealing.
502
00:26:13,208 --> 00:26:16,791
Have you seen how they change
the labels on things before the discounts?
503
00:26:17,750 --> 00:26:20,875
Haven't you seen how they put
the fucked-up fruit in the front?
504
00:26:21,375 --> 00:26:24,083
You see what they charge
for one avocado, a lemon, marmalade?
505
00:26:24,750 --> 00:26:26,000
They're the real thieves.
506
00:26:26,500 --> 00:26:29,416
- Well, maybe so. But that...
- Don't you want to win Amanda?
507
00:26:31,208 --> 00:26:32,333
Fine.
508
00:26:33,416 --> 00:26:34,750
[engine turns over]
509
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
Ah.
510
00:26:38,208 --> 00:26:39,333
You able to drive?
511
00:26:40,166 --> 00:26:41,416
- Yeah.
- [Enrique laughs]
512
00:26:42,416 --> 00:26:43,833
I was just curious.
513
00:26:45,583 --> 00:26:48,291
The only person who can drive this car,
other than me,
514
00:26:48,375 --> 00:26:49,500
is La Bomba.
515
00:27:20,250 --> 00:27:22,250
[keys jingling]
516
00:27:30,250 --> 00:27:32,250
[door squeaks]
517
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
[car door closes]
518
00:27:58,666 --> 00:28:00,875
Are you serious?
You have got to be kidding.
519
00:28:02,333 --> 00:28:03,333
[sighs]
520
00:28:30,333 --> 00:28:32,333
[upbeat rockabilly music playing]
521
00:28:44,500 --> 00:28:48,291
[Enrique] I figure every time we
fill up the garage, we'll get 8,000 pesos.
522
00:28:49,583 --> 00:28:53,041
[Picho] Hey, Enrique.
I did my part. Are you gonna come through?
523
00:28:53,125 --> 00:28:55,791
[Enrique] No money until we sell
the cardboard. No advances.
524
00:28:55,875 --> 00:28:56,875
[Picho] No, not that.
525
00:28:57,416 --> 00:28:58,416
With Amanda.
526
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
Ah.
527
00:29:00,750 --> 00:29:02,166
You mean the ladies.
528
00:29:02,250 --> 00:29:03,583
- What's up?
- What's up?
529
00:29:04,250 --> 00:29:05,125
How you doing?
530
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
What did you do?
531
00:29:08,125 --> 00:29:10,375
[Amanda] That a little hello?
You friends now?
532
00:29:10,458 --> 00:29:11,458
We're more associates.
533
00:29:11,541 --> 00:29:14,125
Associates, eh? In what?
534
00:29:14,208 --> 00:29:16,833
[Enrique] There are no written rules,
my dear Picho.
535
00:29:17,500 --> 00:29:20,958
But the important thing is
that she starts to wonder about you.
536
00:29:21,458 --> 00:29:23,208
[Picho] Okay, but how do I do that?
537
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
[Enrique] You don't have to do much.
538
00:29:25,375 --> 00:29:27,000
Let her know you have your mysteries.
539
00:29:27,583 --> 00:29:29,250
We all like mysteries.
540
00:29:29,333 --> 00:29:31,875
- No, no, I can't tell you.
- But I wouldn't say anything.
541
00:29:31,958 --> 00:29:32,958
I can't.
542
00:29:37,125 --> 00:29:38,458
Okay, okay.
543
00:29:39,041 --> 00:29:40,250
So mysterious.
544
00:29:41,250 --> 00:29:42,958
[upbeat rockabilly song continues]
545
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
[singer vocalizing]
546
00:29:51,375 --> 00:29:52,875
[Enrique] Give him a rebel cut.
547
00:29:52,958 --> 00:29:54,791
- [Güero chuckles]
- [Enrique] Look at that.
548
00:29:54,875 --> 00:29:58,000
- Elvis Pichón!
- [Güero] What do you think, Pichón? Like?
549
00:30:00,041 --> 00:30:02,666
[Enrique] This French rum
is getting better every year.
550
00:30:02,750 --> 00:30:04,458
Okay, let's see. Bottoms up.
551
00:30:04,541 --> 00:30:06,291
Hey, I put a lot of heart in that.
552
00:30:07,583 --> 00:30:08,416
Ugh.
553
00:30:08,500 --> 00:30:09,500
Oh, Quique.
554
00:30:10,166 --> 00:30:12,375
- I need you to do me a favor, Güero.
- Mm.
555
00:30:12,958 --> 00:30:15,625
[Enrique] My ride is in the shop.
Lend me your Ichi.
556
00:30:15,708 --> 00:30:16,833
What's an Ichi?
557
00:30:16,916 --> 00:30:18,041
It's a kind of van.
558
00:30:19,083 --> 00:30:21,333
[Enrique] Come on. Lend me your truck.
559
00:30:21,416 --> 00:30:24,208
Just don't load too much weight
in the back, Quique.
560
00:30:25,041 --> 00:30:27,291
Well, no, it's not much.
Just a few crates of cardboard.
561
00:30:28,083 --> 00:30:30,083
[upbeat rockabilly music continues]
562
00:30:36,125 --> 00:30:38,750
[Enrique] This is the one
that all the ladies are using.
563
00:30:38,833 --> 00:30:42,083
But I've hardly got any hair
on my own head now, brother.
564
00:30:42,166 --> 00:30:44,458
Well, that's why, Marito.
Get the most of it.
565
00:30:44,541 --> 00:30:45,916
[coins clanking]
566
00:30:46,000 --> 00:30:49,833
[upbeat rockabilly music continues]
567
00:31:05,166 --> 00:31:06,500
[Enrique] 1,500...
568
00:31:07,583 --> 00:31:08,583
and 1,000...
569
00:31:09,791 --> 00:31:11,625
makes 2,500,
570
00:31:11,708 --> 00:31:13,125
plus 360
571
00:31:13,208 --> 00:31:15,500
makes 2,860.
572
00:31:16,000 --> 00:31:20,291
If we keep this up, you're gonna
get rich off cardboard, Picho.
573
00:31:20,375 --> 00:31:22,895
- But you forgot 500, no?
- ["Jingle Bells" playing on speakers]
574
00:31:23,333 --> 00:31:25,750
Guess what?
I have a little surprise for you, brother.
575
00:31:25,833 --> 00:31:26,750
What?
576
00:31:26,833 --> 00:31:29,791
I took that money and put it
in a savings account I set up for you.
577
00:31:29,875 --> 00:31:30,708
It'll be good.
578
00:31:30,791 --> 00:31:31,958
Why would that be good?
579
00:31:32,041 --> 00:31:34,958
Take my word for it.
Even I'd put money in that fund.
580
00:31:35,041 --> 00:31:36,583
Just think, in a couple of months,
581
00:31:36,666 --> 00:31:39,166
we could actually have
some real cash saved up.
582
00:31:39,250 --> 00:31:40,791
Wow. [laughs]
583
00:31:40,875 --> 00:31:42,541
What did you do?
584
00:31:42,625 --> 00:31:44,458
- Looks good, huh?
- [Picho] Do you like it?
585
00:31:44,541 --> 00:31:47,416
- It looks modern, right?
- Mm. It comes across more vintage.
586
00:31:47,500 --> 00:31:48,875
- Vintage?
- [Amanda] Uh-huh.
587
00:31:48,958 --> 00:31:50,583
You look cool, Picho. I like it.
588
00:31:51,541 --> 00:31:53,291
Mm? Told you.
589
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
You can trust me.
590
00:31:57,750 --> 00:31:59,458
Don't you just want to get out of here?
591
00:31:59,541 --> 00:32:00,541
And go where?
592
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
I don't know.
593
00:32:02,833 --> 00:32:04,666
I'd go back to the United States
594
00:32:04,750 --> 00:32:05,958
or Mexico City.
595
00:32:06,916 --> 00:32:08,875
You know,
wherever the coolest bands are playing.
596
00:32:09,875 --> 00:32:11,375
Well, I'd take a vacation.
597
00:32:12,250 --> 00:32:13,250
Where to?
598
00:32:13,958 --> 00:32:15,208
I don't know.
599
00:32:15,291 --> 00:32:17,750
Los Angeles,
to visit my father and some uncles.
600
00:32:18,708 --> 00:32:20,166
One day, I'm getting out of here,
601
00:32:20,708 --> 00:32:22,416
and I will never return.
602
00:32:22,500 --> 00:32:25,083
[laid-back electric guitar music playing]
603
00:32:39,083 --> 00:32:41,666
Want to come to the party at Tania's?
It's at ten.
604
00:32:43,083 --> 00:32:45,166
Even the Filet Mignon is coming.
605
00:32:45,250 --> 00:32:48,375
- That deli counter asshole?
- [Amanda laughs] Yes, that one.
606
00:32:49,208 --> 00:32:51,041
Does that mean
you don't want to come with me?
607
00:32:51,958 --> 00:32:53,291
[Picho] No, I do.
608
00:32:54,500 --> 00:32:56,250
[Amanda] Doesn't look like it.
609
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Picho, you never go out.
610
00:32:58,083 --> 00:32:59,916
When I invite you,
you don't even want to try.
611
00:33:00,000 --> 00:33:01,500
You're making it tough for me.
612
00:33:02,083 --> 00:33:03,583
I swear, I do want to go, but...
613
00:33:03,666 --> 00:33:06,833
Okay, I'll text you
when I finish studying, all right?
614
00:33:07,833 --> 00:33:08,833
[Amanda] Deal.
615
00:33:09,791 --> 00:33:10,871
You're playing hard to get.
616
00:33:10,916 --> 00:33:13,625
Turns out vintage Picho's
an asshole too, huh?
617
00:33:16,125 --> 00:33:17,750
[Picho] I swear I'll be there.
618
00:33:18,541 --> 00:33:19,916
[Amanda] Holding you to it.
619
00:33:20,958 --> 00:33:23,333
[laid-back electric guitar music
continues]
620
00:33:38,791 --> 00:33:41,166
Enrique, you said we'd be fast tonight.
Come on!
621
00:33:42,791 --> 00:33:43,791
[exhales]
622
00:33:44,375 --> 00:33:45,375
Enrique!
623
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
[uneasy music playing]
624
00:33:49,833 --> 00:33:50,833
What?
625
00:33:52,750 --> 00:33:53,750
Let's go!
626
00:33:56,250 --> 00:33:57,291
Gold, Picho.
627
00:33:59,125 --> 00:34:00,833
This is a gold mine.
628
00:34:01,416 --> 00:34:03,541
[cell phone dinging]
629
00:34:05,666 --> 00:34:07,791
AMANDA: HURRY UP, PICHO!
SEE WHAT YOU'RE LIKE?
630
00:34:07,875 --> 00:34:09,875
[Enrique] It's easy, man.
We ask Güero to help us.
631
00:34:09,958 --> 00:34:11,000
ARE YOU STILL THERE?
632
00:34:11,083 --> 00:34:13,003
In a couple of nights,
we'll have grabbed it all.
633
00:34:13,041 --> 00:34:14,625
You know how much they pay for steel?
634
00:34:15,541 --> 00:34:16,666
A fortune.
635
00:34:17,291 --> 00:34:19,875
That's why the Chinese
are fighting the gringos.
636
00:34:19,958 --> 00:34:21,250
And it's right there,
637
00:34:21,333 --> 00:34:23,375
tons of it at our fingertips.
638
00:34:24,125 --> 00:34:25,583
I'm not sure about this.
639
00:34:28,041 --> 00:34:29,750
You know how long's it been there?
640
00:34:31,041 --> 00:34:32,291
For years.
641
00:34:32,375 --> 00:34:35,166
And besides,
it doesn't belong to anyone. Huh?
642
00:34:35,666 --> 00:34:37,875
We would be doing them a favor, Picho.
643
00:34:38,500 --> 00:34:39,708
[cell phone dinging]
644
00:34:39,791 --> 00:34:42,416
AMANDA
HURRY UP, IT'S AWESOME!!!
645
00:34:43,166 --> 00:34:44,206
Make this thing go faster?
646
00:34:45,916 --> 00:34:47,333
Well, are you in or out?
647
00:34:50,625 --> 00:34:52,875
- Yeah, but step on it.
- Fifty-fifty.
648
00:34:52,958 --> 00:34:55,333
- [Picho] Okay.
- Minus the cost of gas. Step on it?
649
00:34:55,416 --> 00:34:58,000
- Yep.
- [Enrique] Say no more, my friend.
650
00:34:58,083 --> 00:34:58,958
[siren wails]
651
00:34:59,041 --> 00:35:00,500
No way. [groans]
652
00:35:01,375 --> 00:35:02,735
[policeman, on speaker] Pull over.
653
00:35:05,291 --> 00:35:06,500
[siren wails]
654
00:35:07,291 --> 00:35:09,625
Don't screw around.
I don't want to go to jail tonight.
655
00:35:09,708 --> 00:35:11,583
Shut up. Nobody's going to jail.
656
00:35:12,291 --> 00:35:14,458
La Bomba and I
got out of a million of these.
657
00:35:14,541 --> 00:35:15,750
[radio tuning]
658
00:35:16,750 --> 00:35:19,291
- Will I make it to see Amanda?
- Sure. Trust me.
659
00:35:24,416 --> 00:35:25,500
Good evening to you,
660
00:35:26,375 --> 00:35:27,375
officer.
661
00:35:30,708 --> 00:35:32,166
Can I ask what you're doing?
662
00:35:33,166 --> 00:35:36,083
Uh, yes, of course.
Tonight we've been recycling cardboard.
663
00:35:37,041 --> 00:35:38,041
You don't say.
664
00:35:39,458 --> 00:35:40,500
And the kid?
665
00:35:41,125 --> 00:35:43,416
[Enrique] Uh, he's my godson.
666
00:35:43,500 --> 00:35:44,875
[cell phone ringing]
667
00:35:50,375 --> 00:35:51,416
You gonna answer?
668
00:35:52,875 --> 00:35:54,875
- Yeah.
- [cell phone beeps]
669
00:35:58,791 --> 00:36:01,916
You know, you really can't
drive around with that load.
670
00:36:02,000 --> 00:36:04,833
I know, boss. And I hope that
you'll forgive me, officer,
671
00:36:04,916 --> 00:36:08,416
but, I mean, how can we live
with the pollution of our planet?
672
00:36:09,583 --> 00:36:11,833
And the poor turtles
have been dying in the ocean
673
00:36:11,916 --> 00:36:13,583
with all that littered cardboard.
674
00:36:13,666 --> 00:36:16,791
- [policeman] Mmm.
- Yeah. We're helping the turtles.
675
00:36:17,333 --> 00:36:19,750
- And that's why we're here.
- [policeman chuckles]
676
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
[policeman sighs deeply]
677
00:36:25,750 --> 00:36:27,791
Step out of the vehicle for me, sir.
678
00:36:27,875 --> 00:36:30,392
- And, uh, bring your papers, please.
- [Enrique] With pleasure.
679
00:36:30,416 --> 00:36:31,750
[glove compartment rattling]
680
00:36:31,833 --> 00:36:33,208
[softly] Don't even move, okay?
681
00:36:34,250 --> 00:36:35,416
I'm handling this.
682
00:36:37,458 --> 00:36:38,833
- [grunts]
- [car door closes]
683
00:36:38,916 --> 00:36:40,958
[classical piano music playing]
684
00:36:45,875 --> 00:36:47,875
[inaudible conversation]
685
00:37:04,791 --> 00:37:05,833
SEARCH CONTACTS
AMANDA
686
00:37:05,916 --> 00:37:08,125
[Picho] Amanda's not answering
her phone now.
687
00:37:08,791 --> 00:37:12,000
[Enrique] She's probably asleep by now.
Keep playing hard to get.
688
00:37:12,958 --> 00:37:14,958
We're gonna have to get those pipes.
689
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
We just gotta figure out when.
690
00:37:17,958 --> 00:37:20,041
I'm thinking next week's the best choice.
691
00:37:20,875 --> 00:37:22,750
[Picho] Hey, Enrique. Who's La Bomba?
692
00:37:24,625 --> 00:37:26,000
- [bottle opens]
- [Enrique sighs]
693
00:37:26,833 --> 00:37:27,958
You wouldn't get it.
694
00:37:28,041 --> 00:37:29,041
[Picho] Try me.
695
00:37:35,416 --> 00:37:38,791
La Bomba is the most fantastic human being
in the universe.
696
00:37:40,166 --> 00:37:41,291
Where is she?
697
00:37:44,500 --> 00:37:45,625
Mexico City.
698
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
[Picho] Why?
699
00:37:50,333 --> 00:37:52,833
[Enrique] She and I had a radio program.
700
00:37:54,291 --> 00:37:56,000
But I don't like to talk about it.
701
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
I'm sorry.
702
00:37:58,125 --> 00:38:00,458
[Enrique] Before that,
nobody listened to rock.
703
00:38:01,291 --> 00:38:04,333
We got big,
and then the station only wanted her.
704
00:38:06,583 --> 00:38:07,916
And, well, I got cocky.
705
00:38:09,500 --> 00:38:11,208
But I should have understood.
706
00:38:11,291 --> 00:38:12,833
She was a star.
707
00:38:13,833 --> 00:38:15,791
Oh, fucking Irma.
708
00:38:16,666 --> 00:38:17,500
[sighs]
709
00:38:17,583 --> 00:38:19,958
[downtempo '50s music
playing on record player]
710
00:38:20,708 --> 00:38:22,250
She was the love of my life.
711
00:38:24,333 --> 00:38:26,375
It's been 20 years since I saw her.
712
00:38:27,708 --> 00:38:28,708
And you know why?
713
00:38:30,750 --> 00:38:32,000
'Cause I'm embarrassed.
714
00:38:34,666 --> 00:38:38,166
And, well, that doesn't really work
for a shameless bastard like me.
715
00:38:39,083 --> 00:38:42,541
But... all things must come to an end,
my Picho.
716
00:38:43,041 --> 00:38:44,041
Hm?
717
00:38:49,125 --> 00:38:50,833
[grunts, exhales]
718
00:38:52,875 --> 00:38:53,875
I'm gonna pee.
719
00:39:04,666 --> 00:39:09,625
THE BEST MUSIC OF THE YEAR
SELECTED BY "LA BOMBA" PIMENTEL
720
00:39:09,708 --> 00:39:12,458
[festive Christmas music playing]
721
00:39:12,541 --> 00:39:15,708
WE WILL BE CLOSING AT 6:30 P.M. TODAY
722
00:39:15,791 --> 00:39:19,708
WE RESUME OUR USUAL HOURS TOMORROW
723
00:39:24,000 --> 00:39:27,958
[manager] Welcome! The Abasolo Supermarket
would like to thank you all for your work,
724
00:39:28,041 --> 00:39:30,375
and celebrate with this family dinner.
725
00:39:30,458 --> 00:39:33,708
Because more than employees,
we're a big family.
726
00:39:33,791 --> 00:39:37,083
And, well, I've asked
our esteemed colleague Enrique Guerrero,
727
00:39:37,166 --> 00:39:38,583
the great Guerrerock...
728
00:39:38,666 --> 00:39:40,666
[all cheering and applauding]
729
00:39:43,375 --> 00:39:46,166
...to liven up the evening
with some excellent music
730
00:39:46,250 --> 00:39:47,791
so you can all be merry.
731
00:39:47,875 --> 00:39:48,750
Please, come in.
732
00:39:48,833 --> 00:39:51,083
There are mole tortitas,
jellies made by Consuelito,
733
00:39:51,166 --> 00:39:53,791
and sign up for the raffle.
There are great prizes.
734
00:39:53,875 --> 00:39:55,475
- Come here.
- This is your night, champ.
735
00:39:57,625 --> 00:39:59,083
She won't even look at me.
736
00:39:59,833 --> 00:40:01,416
[Enrique] Don't worry about it.
737
00:40:02,166 --> 00:40:03,666
Once the music starts,
738
00:40:04,500 --> 00:40:06,500
I'll guide her right into your arms.
739
00:40:07,750 --> 00:40:08,625
For real?
740
00:40:08,708 --> 00:40:09,958
I'll give you a hand
741
00:40:10,875 --> 00:40:12,666
with the Warrior's Touch.
742
00:40:14,583 --> 00:40:15,625
[Picho chuckles softly]
743
00:40:16,708 --> 00:40:19,416
[in announcer voice] Ladies and gentlemen,
744
00:40:20,541 --> 00:40:22,000
this is
745
00:40:22,083 --> 00:40:26,166
The Hour of Rock and Roll!
746
00:40:26,250 --> 00:40:28,250
[crowd cheering and applauding]
747
00:40:29,041 --> 00:40:31,208
So let's start the party!
748
00:40:31,291 --> 00:40:33,375
["No Está Aquí" by Los Hooligans playing]
749
00:40:34,208 --> 00:40:36,458
- He had to go there, huh?
- Yeah, let's dance!
750
00:40:36,958 --> 00:40:38,416
- No. No way.
- [Amanda sighs]
751
00:41:18,833 --> 00:41:19,833
Hey, kiddo.
752
00:41:20,916 --> 00:41:22,333
[all greeting]
753
00:41:22,416 --> 00:41:26,541
I'm sorry, but tonight's
an exclusive event for employees, you see?
754
00:41:26,625 --> 00:41:29,750
But, well, you see,
we'll be really good tonight.
755
00:41:29,833 --> 00:41:32,333
We just came to feel the Christmas spirit.
756
00:41:33,166 --> 00:41:35,916
[manager] Picho, do you happen
to know these gentlemen?
757
00:41:36,000 --> 00:41:38,250
Yeah, they work at La Jarochita.
758
00:41:38,333 --> 00:41:41,041
It's a barbershop. Very vintage.
759
00:41:41,125 --> 00:41:44,291
I hope you're familiar
with that particular style nowadays.
760
00:41:44,375 --> 00:41:48,458
Oh, when Quique invited us
to be his guests, we were thrilled.
761
00:41:48,541 --> 00:41:51,541
Anytime he puts on his playlist,
it's a great party.
762
00:41:51,625 --> 00:41:54,041
- Enrique Guerrero?
- [Marito] That's him.
763
00:41:54,125 --> 00:41:55,500
There. There he is.
764
00:42:01,625 --> 00:42:02,666
What am I saying?
765
00:42:02,750 --> 00:42:04,875
Make yourself at home. Enjoy yourselves.
766
00:42:04,958 --> 00:42:07,208
- Ah, thank you, thank you.
- You're welcome.
767
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
- Oh, sure!
- [Güero laughing]
768
00:42:10,625 --> 00:42:13,583
How splendid is that. [laughs]
769
00:42:14,291 --> 00:42:16,791
What a party.
Let's get to it. Come on, boys.
770
00:42:18,416 --> 00:42:20,000
[Güero chuckling mischievously]
771
00:42:21,458 --> 00:42:23,541
['50s rock song playing on speakers]
772
00:43:11,250 --> 00:43:13,250
[song continues in distance]
773
00:43:18,500 --> 00:43:20,500
[Picho sips]
774
00:43:30,458 --> 00:43:32,333
[Filet Mignon] No, I'm being serious.
775
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
[Amanda speaking indistinctly]
776
00:43:48,916 --> 00:43:51,250
[Amanda] If I'm in the mood
to rock instead.
777
00:43:51,833 --> 00:43:54,208
[Filet Mignon] And what puts you
in the mood?
778
00:43:54,291 --> 00:43:56,291
[Amanda] Well, good music, first of all.
779
00:43:56,375 --> 00:43:59,041
[Filet Mignon] Good music...
[continues indistinctly]
780
00:44:00,583 --> 00:44:02,708
Didn't I just hear
you listening to Taylor Swift?
781
00:44:02,791 --> 00:44:04,416
What did you hear? Wait, who, me?
782
00:44:04,500 --> 00:44:06,458
Yeah. [chuckles]
783
00:44:06,541 --> 00:44:07,541
I doubt it.
784
00:44:08,166 --> 00:44:10,000
[Amanda laughs] You sure?
785
00:44:12,916 --> 00:44:14,916
[kissing]
786
00:44:16,291 --> 00:44:19,458
["Vuelve Primavera" by Armando Trejo
Ugalde playing on speakers]
787
00:44:55,083 --> 00:44:55,916
[Güero] Hey, there.
788
00:44:56,000 --> 00:44:57,375
Oh, good evening. [chuckles]
789
00:44:57,875 --> 00:44:59,416
- Ramón, right?
- Yes, yes.
790
00:45:00,125 --> 00:45:01,541
- Shall we dance?
- Oh no, I...
791
00:45:01,625 --> 00:45:03,416
Aw, come on. Leave your drink here.
792
00:45:03,500 --> 00:45:05,851
- Well, well, it's just that...
- Don't worry. Relax. Come on.
793
00:45:05,875 --> 00:45:07,958
We can have fun too. Let's go dance.
794
00:45:08,750 --> 00:45:09,916
[Marito] Fuckin' queer.
795
00:45:12,041 --> 00:45:13,041
Come on.
796
00:45:13,666 --> 00:45:14,958
Try it! Move!
797
00:45:16,750 --> 00:45:18,083
[Ramón chuckles awkwardly]
798
00:45:23,375 --> 00:45:24,500
[laughing] That's it!
799
00:45:27,333 --> 00:45:29,333
[Güero laughing]
800
00:45:42,333 --> 00:45:44,333
[night chirping]
801
00:45:45,125 --> 00:45:47,125
[sad love song playing on phone]
802
00:46:03,125 --> 00:46:05,125
[cell phone dinging]
803
00:46:09,166 --> 00:46:13,916
AMANDA: MY BATTERY IS DYING.
SEE YOU SOON.
804
00:46:14,583 --> 00:46:15,583
[Picho gulps drink]
805
00:46:26,708 --> 00:46:30,958
["Tus Ojos" by Rafael Acosta
playing on speakers]
806
00:46:38,000 --> 00:46:39,416
- [Marito kissing]
- Oh no, no!
807
00:46:39,916 --> 00:46:41,333
[giggling playfully]
808
00:46:41,875 --> 00:46:44,958
What are people going to say? [giggling]
809
00:46:46,166 --> 00:46:47,333
What...
810
00:46:51,208 --> 00:46:52,333
[Ramón] I had a blast.
811
00:46:52,416 --> 00:46:53,875
[Güero laughs] I could tell.
812
00:46:53,958 --> 00:46:56,000
- Yeah, me too.
- [Ramón chuckles]
813
00:46:56,083 --> 00:46:59,500
All right, I'm gonna
say bye to... to Quique.
814
00:46:59,583 --> 00:47:01,208
- Uh-huh.
- Then we'll go.
815
00:47:08,083 --> 00:47:09,083
Quique.
816
00:47:09,666 --> 00:47:12,416
- What's happening, brother?
- [Güero] I'm leaving. I'm really tired.
817
00:47:12,500 --> 00:47:16,041
I'm gonna... Well, Ramón lives near me,
so I'm gonna head out with him.
818
00:47:16,583 --> 00:47:18,291
- Have a good night.
- See you later.
819
00:47:18,375 --> 00:47:19,375
[Güero] You too.
820
00:47:20,375 --> 00:47:21,750
Cipriano!
821
00:47:21,833 --> 00:47:23,666
- Huh?
- What's up?
822
00:47:23,750 --> 00:47:25,708
Come on. What do you mean "what's up?"
823
00:47:25,791 --> 00:47:28,291
Because of you,
the women have all left the party.
824
00:47:28,375 --> 00:47:31,500
What are you saying?
I never stole your drink.
825
00:47:31,583 --> 00:47:33,666
No, no, no, no. I said "women."
826
00:47:33,750 --> 00:47:35,070
You know, the babies, the ladies.
827
00:47:35,125 --> 00:47:37,226
- [Cipriano mumbling]
- The ones we were dancing with.
828
00:47:37,250 --> 00:47:38,875
All right. Come on, let's go.
829
00:47:40,375 --> 00:47:41,750
See? Look at you, look at you.
830
00:47:41,833 --> 00:47:43,000
Every time...
831
00:47:43,083 --> 00:47:45,208
[in announcer voice] Ladies and gentlemen,
832
00:47:46,833 --> 00:47:47,916
this was...
833
00:47:49,000 --> 00:47:51,333
The Hour of Rock and Roll.
834
00:47:52,416 --> 00:47:53,416
[music stops]
835
00:47:54,791 --> 00:47:57,083
- [Marito] That was incredible.
- [Enrique grunts]
836
00:47:57,583 --> 00:47:59,875
You should get in there
and... and dance yourself.
837
00:48:00,875 --> 00:48:04,083
That Consuelito is truly something.
838
00:48:04,166 --> 00:48:07,000
I'll remind you
that I only ever dance with La Bomba.
839
00:48:07,666 --> 00:48:10,125
All right. Back up, grandpa.
I'm gonna close it.
840
00:48:13,041 --> 00:48:14,041
What's that?
841
00:48:14,458 --> 00:48:16,083
Wait, did you steal that?
842
00:48:16,166 --> 00:48:17,916
Well, in a way, they gave it to me.
843
00:48:18,000 --> 00:48:19,458
- [aerosol spritzing]
- Who did?
844
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
The market.
845
00:48:21,083 --> 00:48:22,666
The ma... [chuckles] The market?
846
00:48:22,750 --> 00:48:24,416
[both laughing]
847
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
You gotta be... Picho.
848
00:48:28,166 --> 00:48:30,500
You gotta be kidding me.
Look at yourself, man.
849
00:48:30,583 --> 00:48:32,500
Oh yeah, he's drunk.
850
00:48:32,583 --> 00:48:34,208
He's probably been drinking all night.
851
00:48:34,291 --> 00:48:38,041
Let's see, get up. Oh, up! [grunts]
852
00:48:38,125 --> 00:48:39,642
- What? What's wrong?
- [Enrique winces]
853
00:48:39,666 --> 00:48:42,625
- No, nothing, nothing. [grunts]
- You need to get that checked out.
854
00:48:42,708 --> 00:48:45,958
- What about your appointment with Rosas?
- No, it's all good. I'm fine.
855
00:48:46,041 --> 00:48:47,041
Picho.
856
00:48:47,791 --> 00:48:49,000
Where do you live?
857
00:48:49,083 --> 00:48:50,833
[scoffs] I don't know. Who cares?
858
00:48:51,375 --> 00:48:52,833
Okay, let me see your wallet.
859
00:48:59,166 --> 00:49:01,791
Do you know where
the Arturo Montiel neighborhood is?
860
00:49:01,875 --> 00:49:03,541
[Marito] In hell, if I had to guess.
861
00:49:03,625 --> 00:49:05,916
With a name like that, it's gotta be a...
862
00:49:06,000 --> 00:49:06,916
Yeah, right.
863
00:49:07,000 --> 00:49:08,541
Come on. Let's go, let's go.
864
00:49:08,625 --> 00:49:10,625
[engine whirring]
865
00:49:30,583 --> 00:49:31,583
[van turns off]
866
00:49:38,291 --> 00:49:40,041
[Enrique chuckles] Picho.
867
00:49:42,333 --> 00:49:43,613
- Picho.
- [Picho inhales deeply]
868
00:49:44,041 --> 00:49:45,041
We're here.
869
00:49:46,375 --> 00:49:47,625
Is this place your house?
870
00:49:50,791 --> 00:49:51,791
[Picho] No.
871
00:49:52,125 --> 00:49:53,333
Then which one is it?
872
00:49:56,541 --> 00:49:57,958
[Picho] I have no home here...
873
00:50:01,833 --> 00:50:02,833
anymore.
874
00:50:07,083 --> 00:50:08,166
[Enrique] Then where?
875
00:50:13,666 --> 00:50:15,000
All I want...
876
00:50:17,333 --> 00:50:18,916
is to find a set of wings...
877
00:50:20,958 --> 00:50:21,958
and fly...
878
00:50:22,791 --> 00:50:25,375
- [Enrique chuckles]
- ...and walk amongst the stars.
879
00:50:26,416 --> 00:50:28,666
[Enrique] Don't say that, amigo.
You're drunk.
880
00:50:29,541 --> 00:50:30,541
No.
881
00:50:34,708 --> 00:50:36,708
[sighs heavily]
882
00:50:39,125 --> 00:50:40,125
No.
883
00:50:40,458 --> 00:50:41,958
All I want to do is leave.
884
00:50:47,791 --> 00:50:50,291
I work my ass off studying,
and with my job.
885
00:50:51,375 --> 00:50:52,708
[cries]
886
00:50:55,375 --> 00:50:57,500
To become a fucking cashier?
887
00:51:00,333 --> 00:51:02,250
To try and get cash for my mom?
888
00:51:06,083 --> 00:51:07,083
But why?
889
00:51:08,708 --> 00:51:09,708
But why?
890
00:51:11,875 --> 00:51:13,375
To live a better life?
891
00:51:13,875 --> 00:51:15,208
What does that even mean?
892
00:51:16,875 --> 00:51:18,875
I just wanna be a rabbit.
893
00:51:20,083 --> 00:51:22,142
- [Enrique chuckling]
- [Picho] So I could hop around,
894
00:51:22,166 --> 00:51:23,625
with no one fucking me over.
895
00:51:24,750 --> 00:51:27,583
- Calm down there, Bugs Bunny.
- I'm serious, Enrique.
896
00:51:30,541 --> 00:51:32,166
Why would I want to stay Picho?
897
00:51:34,250 --> 00:51:35,250
To be a human?
898
00:51:37,791 --> 00:51:39,250
Nobody else really cares.
899
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
Picho.
900
00:51:43,041 --> 00:51:44,041
You do have me.
901
00:51:45,041 --> 00:51:46,041
Huh?
902
00:51:46,541 --> 00:51:47,625
I'm your friend.
903
00:51:48,125 --> 00:51:50,875
It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
904
00:51:52,708 --> 00:51:54,166
- Huh?
- [Picho exhales]
905
00:51:57,541 --> 00:52:00,333
- [Enrique] Hey, out, out! Outside!
- [Picho retching]
906
00:52:00,833 --> 00:52:03,033
- [Enrique] Watch out for the jacket.
- [Picho coughing]
907
00:52:08,333 --> 00:52:11,250
[Enrique] Ah, no, no!
Don't wipe it on the jacket!
908
00:52:11,916 --> 00:52:13,791
- Ungrateful.
- [Picho] Sorry.
909
00:52:14,416 --> 00:52:15,416
[door closes]
910
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
She'll kill me.
911
00:52:20,333 --> 00:52:22,458
Don't worry about that.
It'll be all right.
912
00:52:26,375 --> 00:52:27,375
Careful.
913
00:52:33,708 --> 00:52:35,083
Ah, good evening, ma'am.
914
00:52:36,791 --> 00:52:38,125
Brought home your boy.
915
00:52:39,041 --> 00:52:40,041
Thank you.
916
00:52:41,791 --> 00:52:43,500
- Thank you, Enrique.
- [Enrique] Mm.
917
00:52:45,458 --> 00:52:46,458
Come here.
918
00:52:48,041 --> 00:52:49,041
Get inside.
919
00:52:49,125 --> 00:52:51,125
[Christmas music playing softly]
920
00:52:51,625 --> 00:52:52,958
Look at yourself.
921
00:52:53,041 --> 00:52:54,166
[Picho] What do you care?
922
00:52:54,250 --> 00:52:56,625
- [Picho's mom] What do you mean?
- [repeated slaps]
923
00:52:56,708 --> 00:52:59,500
[Picho's mom] Come here.
Is that any way to talk to your mom? Huh?
924
00:52:59,583 --> 00:53:01,000
Where'd you get that jacket?
925
00:53:02,250 --> 00:53:04,708
Where'd you get that jacket?
I'm talking to you!
926
00:53:04,791 --> 00:53:05,991
[Picho] Enrique lent it to me.
927
00:53:06,041 --> 00:53:08,041
[Picho's mom, sarcastically]
Oh, Enrique. Uh-huh.
928
00:53:08,125 --> 00:53:09,625
Your drinking buddy?
929
00:53:09,708 --> 00:53:11,125
Huh? Feel like that?
930
00:53:11,208 --> 00:53:12,041
You like that?
931
00:53:12,125 --> 00:53:14,750
You gonna get drunk
every day now, like your father?
932
00:53:14,833 --> 00:53:15,750
[Picho] No, Mom.
933
00:53:15,833 --> 00:53:18,267
[Picho's mom] Where's the money?
What'd you do with the money?
934
00:53:18,291 --> 00:53:20,351
- Tell me! Look me in the eyes!
- [slapping continues]
935
00:53:20,375 --> 00:53:21,208
[Picho] Mom!
936
00:53:21,291 --> 00:53:23,931
[Picho's mom] What did you do
with the money? Go get in the shower.
937
00:53:23,958 --> 00:53:27,500
[announcer 1 on radio]
...CHRC. Spectacular radio.
938
00:53:27,583 --> 00:53:29,000
[radio jingle]
939
00:53:29,083 --> 00:53:31,083
[ice clinking in glass]
940
00:53:33,291 --> 00:53:34,666
Pichardo Pipes.
941
00:53:34,750 --> 00:53:37,291
Tubes, scales, and connecting.
942
00:53:38,000 --> 00:53:41,125
All the pipes you need, in any diameter.
943
00:53:41,833 --> 00:53:43,500
Immediate delivery.
944
00:53:43,583 --> 00:53:45,375
Perfect for any budget.
945
00:53:46,125 --> 00:53:47,291
Pichardo Pipes.
946
00:53:47,375 --> 00:53:48,375
[Enrique exhales]
947
00:53:49,208 --> 00:53:51,208
[light jazz music playing on radio]
948
00:53:52,333 --> 00:53:55,791
[announcer 2] Jewelry Rioverde
wishes you a Merry Christmas
949
00:53:55,875 --> 00:53:57,583
and a Happy New Year
950
00:53:57,666 --> 00:54:01,083
with the best sale in fine silver jewelry,
951
00:54:01,166 --> 00:54:02,958
eighteen-carat gold plate,
952
00:54:03,041 --> 00:54:05,416
and gold in 10 and 14 carats.
953
00:54:05,500 --> 00:54:07,916
Special prices to wholesalers.
954
00:54:08,000 --> 00:54:09,583
We accept credit cards.
955
00:54:09,666 --> 00:54:13,666
Jewelry Rioverde
at Best Central, store 42-A.
956
00:54:15,458 --> 00:54:16,625
[Enrique exhales]
957
00:54:18,833 --> 00:54:20,333
[Irma] Welcome, boys and girls.
958
00:54:20,833 --> 00:54:24,416
I hope you're feeling good
on this freezing night in Mexico City.
959
00:54:24,916 --> 00:54:28,291
Christmas is coming up.
Only a few weeks from getting your gifts.
960
00:54:28,875 --> 00:54:31,625
[laughs] I hope you're on top of it.
961
00:54:31,708 --> 00:54:34,000
With all this cold, I feel like dancing.
962
00:54:34,500 --> 00:54:38,541
This is Irma Pimentel, La Bomba,
and I'll leave you with this classic.
963
00:54:39,833 --> 00:54:41,833
[moody electric guitar music playing]
964
00:55:08,333 --> 00:55:11,416
[woman laughing eerily in distance]
965
00:55:14,333 --> 00:55:16,625
[laughing continues]
966
00:55:25,375 --> 00:55:27,375
[woman sighs seductively]
967
00:55:47,708 --> 00:55:51,791
[slow footsteps echoing]
968
00:55:53,208 --> 00:55:55,208
[music turns discordant]
969
00:55:59,166 --> 00:56:01,166
[moody electric guitar music resumes]
970
00:56:49,750 --> 00:56:53,166
[exhales slowly]
971
00:57:02,875 --> 00:57:04,166
[music fades out]
972
00:57:04,250 --> 00:57:06,666
- [scanner beeping]
- [Muzak playing over speakers]
973
00:57:07,500 --> 00:57:08,500
Picho, you there?
974
00:57:15,375 --> 00:57:16,541
You okay, man?
975
00:57:21,083 --> 00:57:22,458
Picho, are you ignoring me?
976
00:57:24,291 --> 00:57:26,291
[dark music playing]
977
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
[Enrique] Mm.
978
00:57:39,916 --> 00:57:41,291
Uh, what's this?
979
00:57:41,375 --> 00:57:42,458
Cleaned it up.
980
00:57:43,416 --> 00:57:45,625
Enrique, I-I need to talk to you.
981
00:57:46,291 --> 00:57:47,875
[Enrique] Ah, don't worry about it.
982
00:57:47,958 --> 00:57:50,416
I'm leaving early
to catch up with Güero and the Ichi.
983
00:57:50,500 --> 00:57:52,166
I'll meet you at the usual place.
984
00:57:52,708 --> 00:57:54,875
Way I see it,
we only need two trips to get everything.
985
00:57:54,958 --> 00:57:56,875
[Picho] Yeah, that's what
I want to talk about.
986
00:57:59,791 --> 00:58:00,875
I'm out.
987
00:58:00,958 --> 00:58:01,958
I don't wanna.
988
00:58:02,958 --> 00:58:04,625
I sorta told my mom.
989
00:58:04,708 --> 00:58:05,708
The cardboard,
990
00:58:06,166 --> 00:58:09,041
our whole night shift thing. All of it.
991
00:58:09,125 --> 00:58:10,458
Are you stupid or what?
992
00:58:11,291 --> 00:58:13,791
All due respect, Picho,
you've completely lost it.
993
00:58:13,875 --> 00:58:15,625
It's money for picking up trash.
994
00:58:15,708 --> 00:58:17,416
It's just there for the taking.
995
00:58:17,500 --> 00:58:19,708
You could move out of your house,
invite Amanda...
996
00:58:19,791 --> 00:58:21,541
Come on, she has a boyfriend already.
997
00:58:22,125 --> 00:58:24,500
- So what are you saying?
- That I'm not coming.
998
00:58:29,416 --> 00:58:31,958
Well, this is happening
with or without you, Picho.
999
00:58:33,083 --> 00:58:34,291
Because that's it.
1000
00:58:34,875 --> 00:58:37,208
Life happens with you or without you.
1001
00:58:37,291 --> 00:58:41,125
[melancholy music playing]
1002
00:59:09,666 --> 00:59:11,208
We're allowed to be here this late?
1003
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
I'm the security guard.
Open the trunk so we can start loading.
1004
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
[Güero] Do you swear you have permission?
1005
00:59:17,041 --> 00:59:17,875
Yeah, brother.
1006
00:59:17,958 --> 00:59:19,541
- [Güero] You promise?
- Look.
1007
00:59:20,541 --> 00:59:21,541
It's just trash.
1008
00:59:22,041 --> 00:59:24,125
[Güero] You're joking. [scoffs]
1009
00:59:26,458 --> 00:59:27,916
What? What's wrong?
1010
00:59:29,208 --> 00:59:30,208
No.
1011
00:59:30,791 --> 00:59:33,625
- Seriously, no. I won't do it.
- Yes, you will.
1012
00:59:33,708 --> 00:59:37,166
You open the trunk,
we pack the Ichi, and we're out of here.
1013
00:59:37,708 --> 00:59:39,916
Do it as a favor
for your old friend Enrique, huh?
1014
00:59:40,000 --> 00:59:42,166
You can't be asking for these favors.
1015
00:59:42,250 --> 00:59:44,541
You know full well
I'm bad at this type of thing.
1016
00:59:44,625 --> 00:59:47,083
You know that.
I'm not as rebellious as you.
1017
00:59:47,166 --> 00:59:48,250
What don't you get?
1018
00:59:48,750 --> 00:59:52,000
I gotta go to the event at the station,
and you know I need the cash.
1019
00:59:52,083 --> 00:59:53,583
Just to see La Bomba?
1020
00:59:53,666 --> 00:59:54,666
I have to go.
1021
00:59:55,416 --> 00:59:56,416
How about a phone call?
1022
00:59:56,500 --> 00:59:59,083
No, no. I gotta see her personally, man.
1023
00:59:59,625 --> 01:00:02,416
I've decided that now
I gotta make things right with her.
1024
01:00:03,000 --> 01:00:04,500
Give me a hand here, come on.
1025
01:00:05,583 --> 01:00:07,125
You're my best friend.
1026
01:00:07,208 --> 01:00:09,708
All right.
Tomorrow we'll get together at Jarochita
1027
01:00:09,791 --> 01:00:12,041
and come up with a way
to get the money, okay?
1028
01:00:12,125 --> 01:00:13,750
But tonight, yeah, let's leave.
1029
01:00:16,041 --> 01:00:17,041
Know something, man?
1030
01:00:17,458 --> 01:00:18,458
[van door closes]
1031
01:00:18,875 --> 01:00:20,166
I think the guys were right.
1032
01:00:20,666 --> 01:00:21,791
You are a fucking queer.
1033
01:00:23,875 --> 01:00:25,166
[van door opens]
1034
01:00:28,875 --> 01:00:30,875
[tense music playing]
1035
01:00:36,375 --> 01:00:37,625
Wanna repeat that?
1036
01:00:39,500 --> 01:00:41,333
Yeah. I said you're a fucking queer.
1037
01:00:46,166 --> 01:00:47,375
You take the van.
1038
01:00:49,041 --> 01:00:50,625
And bring it back whenever.
1039
01:01:17,500 --> 01:01:19,500
[melancholy music playing]
1040
01:03:03,291 --> 01:03:04,375
[music fades out]
1041
01:03:07,375 --> 01:03:09,166
[clock ticking]
1042
01:03:16,208 --> 01:03:21,458
EMPLOYEE OF THE MONTH
ENRIQUE
1043
01:03:21,541 --> 01:03:23,583
In ten years, where do you see yourself?
1044
01:03:25,083 --> 01:03:26,708
Rising within the company.
1045
01:03:27,916 --> 01:03:28,916
Nice.
1046
01:03:29,250 --> 01:03:30,458
Very nice, Picho.
1047
01:03:30,541 --> 01:03:34,833
Your attitude,
the rebelliousness of a leader.
1048
01:03:34,916 --> 01:03:37,083
Your style, that's mine as well.
1049
01:03:39,166 --> 01:03:40,458
Congratulations.
1050
01:03:42,208 --> 01:03:45,250
But I... haven't finished
my school exams yet.
1051
01:03:45,333 --> 01:03:46,958
Don't be ridiculous.
1052
01:03:47,041 --> 01:03:48,666
This supermarket is your home.
1053
01:03:49,166 --> 01:03:50,166
CHECKOUT CLOSED
1054
01:03:51,583 --> 01:03:53,458
Hello. You find everything all right?
1055
01:03:54,291 --> 01:03:57,708
Hey, Picho.
Why haven't we seen your buddy Enrique?
1056
01:03:57,791 --> 01:03:58,958
He's not my buddy.
1057
01:03:59,041 --> 01:04:01,000
Ah, whatever you say.
1058
01:04:01,791 --> 01:04:04,833
When he gets here,
I was going to ask for the phone number
1059
01:04:04,916 --> 01:04:06,208
for that Mario.
1060
01:04:06,291 --> 01:04:07,291
Or Marito.
1061
01:04:07,375 --> 01:04:09,625
I just love the way he dances.
1062
01:04:09,708 --> 01:04:12,166
You must have seen the way
we were pulling, right?
1063
01:04:12,250 --> 01:04:14,583
Oh look!
You look so handsome when you smile.
1064
01:04:14,666 --> 01:04:15,666
Always so serious.
1065
01:04:17,583 --> 01:04:18,416
MISSED CALL
1066
01:04:18,500 --> 01:04:22,083
[Manuel] I was sitting alone in the garden
when this beautiful lady sat down.
1067
01:04:22,583 --> 01:04:24,250
I mean, not to brag to you,
1068
01:04:24,333 --> 01:04:27,458
but she was a... [kisses]
...demigoddess.
1069
01:04:28,458 --> 01:04:29,958
And she says to me,
1070
01:04:30,041 --> 01:04:32,000
"I'm gonna sit next to you
1071
01:04:32,791 --> 01:04:34,208
because it's cold."
1072
01:04:34,291 --> 01:04:38,583
- Ahh.
- [Manuel] Mmm... mm!
1073
01:04:38,666 --> 01:04:40,166
- [chuckles]
- And... and then what?
1074
01:04:40,250 --> 01:04:41,250
Eh...
1075
01:04:41,708 --> 01:04:42,708
What'd you do?
1076
01:04:44,166 --> 01:04:46,125
- I don't remember.
- Ah.
1077
01:04:46,208 --> 01:04:48,916
Oh, Manuel. How on earth could you forget?
1078
01:04:49,000 --> 01:04:51,625
- After all, she is your wife now.
- [laughing]
1079
01:04:51,708 --> 01:04:54,916
[Manuel laughs] Ah, yes, yes!
We got married!
1080
01:04:55,000 --> 01:04:57,708
Hey. Are you a big-shot cashier now,
or what?
1081
01:04:57,791 --> 01:04:59,791
[Muzak playing over speakers]
1082
01:05:02,166 --> 01:05:05,041
Picho, you can't be ignoring me
for the rest of your life.
1083
01:05:05,583 --> 01:05:06,666
Try me, I guess.
1084
01:05:10,500 --> 01:05:11,750
You talk to Enrique?
1085
01:05:12,958 --> 01:05:13,958
No.
1086
01:05:15,291 --> 01:05:17,958
Well, you might want
to try to talk to him soon,
1087
01:05:18,041 --> 01:05:19,416
because he sounds pretty bad.
1088
01:05:20,625 --> 01:05:22,541
Couldn't you tell your boyfriend
all this stuff?
1089
01:05:22,625 --> 01:05:23,666
[Amanda] What?
1090
01:05:23,750 --> 01:05:26,041
- Don't try to hide it. Filet Mignon.
- [Amanda laughs]
1091
01:05:26,541 --> 01:05:28,625
Oh, okay. Is that why you're like this?
1092
01:05:29,750 --> 01:05:32,916
[scoffs] Picho, you don't actually
care about that, do you?
1093
01:05:33,000 --> 01:05:35,333
I wish I didn't care about it,
but I still do.
1094
01:05:36,416 --> 01:05:38,250
Besides, that guy seems like a jerk.
1095
01:05:41,208 --> 01:05:43,416
Picho, look,
thank you for worrying about me,
1096
01:05:44,000 --> 01:05:45,291
but I'm a grown woman.
1097
01:05:45,375 --> 01:05:46,708
I know what I'm doing.
1098
01:05:48,250 --> 01:05:49,583
Speak to Enrique, okay?
1099
01:05:49,666 --> 01:05:51,625
He's been looking for you for a while.
1100
01:06:00,291 --> 01:06:01,708
[line ringing on cell phone]
1101
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
[doorbell buzzing]
1102
01:06:10,833 --> 01:06:11,875
Enrique!
1103
01:06:11,958 --> 01:06:13,958
[doorbell buzzing]
1104
01:06:16,875 --> 01:06:17,916
Enrique!
1105
01:06:18,875 --> 01:06:20,166
Enrique!
1106
01:06:22,291 --> 01:06:24,291
Oh, come on, dammit.
1107
01:06:32,708 --> 01:06:34,708
[pensive music playing]
1108
01:06:52,208 --> 01:06:53,208
[sighs]
1109
01:06:53,833 --> 01:06:55,083
Fucking Enrique.
1110
01:07:04,583 --> 01:07:06,583
[pensive music fades to silence]
1111
01:07:06,666 --> 01:07:08,666
[busy signal coming from phone]
1112
01:07:11,375 --> 01:07:13,375
[busy signal]
1113
01:07:27,208 --> 01:07:29,916
[record player creaking]
1114
01:07:42,416 --> 01:07:44,416
['50s music playing faintly]
1115
01:08:06,083 --> 01:08:08,500
[Picho] What happened?
Amanda told me it was bad.
1116
01:08:11,000 --> 01:08:12,500
[Enrique] Well, well.
1117
01:08:12,583 --> 01:08:15,000
Ramón already made you a cashier.
1118
01:08:16,541 --> 01:08:17,541
[song stops]
1119
01:08:17,958 --> 01:08:19,375
I need you to do me a favor.
1120
01:08:19,875 --> 01:08:21,375
[Picho] Yeah, me too, Enrique.
1121
01:08:21,916 --> 01:08:24,000
I want my money from the savings account.
1122
01:08:24,083 --> 01:08:25,083
[Enrique sighs]
1123
01:08:26,625 --> 01:08:29,833
All right. Don't get mad at me, brother,
but I already borrowed it.
1124
01:08:29,916 --> 01:08:32,250
It's a matter of life and death.
1125
01:08:32,333 --> 01:08:34,791
- To fix a fucking Mustang?
- [Enrique] Yes.
1126
01:08:34,875 --> 01:08:37,458
Come on, Enrique.
Don't take me for an asshole here.
1127
01:08:38,166 --> 01:08:41,333
I've needed an operation
for quite a long time now.
1128
01:08:41,416 --> 01:08:44,166
- Operation?
- [Enrique] It's a hernia.
1129
01:08:45,750 --> 01:08:47,708
We have to go to Mexico City.
1130
01:08:47,791 --> 01:08:50,250
- What do you mean, "we"?
- Well, I need you, man.
1131
01:08:50,333 --> 01:08:53,500
- I can't be driving like this.
- Sure, but I'm not able to go.
1132
01:08:53,583 --> 01:08:56,041
You have to take me,
because it's your fault to begin with.
1133
01:08:56,125 --> 01:08:57,325
How is this my fault, Enrique?
1134
01:08:57,375 --> 01:08:59,215
If you hadn't left me
to carry the metal alone,
1135
01:08:59,250 --> 01:09:00,541
I wouldn't have got injured.
1136
01:09:00,625 --> 01:09:02,208
I did my part, and you did not.
1137
01:09:02,291 --> 01:09:04,416
- I'm sorry, but I can't bring you.
- Picho!
1138
01:09:05,375 --> 01:09:07,625
Picho, you think I like asking for favors?
1139
01:09:07,708 --> 01:09:10,250
You think I want to let someone else
drive my baby?
1140
01:09:10,333 --> 01:09:12,933
- I'm not gonna be able to drive.
- I told you I'm not taking you.
1141
01:09:12,958 --> 01:09:15,083
- So go get someone else.
- I already got someone.
1142
01:09:15,166 --> 01:09:16,833
And, yeah, she'll be coming too.
1143
01:09:16,916 --> 01:09:18,458
She's a good friend of mine.
1144
01:09:18,541 --> 01:09:20,291
That's perfect.
You're going with her, then.
1145
01:09:20,375 --> 01:09:21,833
Yeah, I'm going with her.
1146
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
The problem is that
1147
01:09:24,166 --> 01:09:25,583
Amanda can't drive my car.
1148
01:09:27,833 --> 01:09:28,833
Which Amanda?
1149
01:09:31,208 --> 01:09:32,328
[Picho and Amanda] Let's go.
1150
01:09:36,250 --> 01:09:37,541
How long's the drive?
1151
01:09:38,833 --> 01:09:40,833
If it's pedal to the metal, seven hours.
1152
01:09:41,791 --> 01:09:42,625
Seven hours?
1153
01:09:42,708 --> 01:09:45,541
- [Enrique] A little less on the highway.
- [Amanda] Okay.
1154
01:09:46,708 --> 01:09:48,833
[Enrique] Wanna split the gas
between the three of us?
1155
01:09:48,916 --> 01:09:49,958
What do you say?
1156
01:09:50,583 --> 01:09:51,791
[Picho] All right, sure.
1157
01:09:52,916 --> 01:09:54,041
I'll pay 200.
1158
01:09:54,125 --> 01:09:55,625
[Amanda] Yeah, Picho's got it.
1159
01:09:56,125 --> 01:09:57,541
[Enrique] Thanks, Picho.
1160
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Turn it up.
1161
01:09:58,708 --> 01:09:59,708
[Amanda] Woo-hoo!
1162
01:10:02,375 --> 01:10:04,375
[upbeat electrical guitar music playing]
1163
01:10:17,708 --> 01:10:19,291
[Amanda] Hey, is it true what they say?
1164
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
What do they say?
1165
01:10:21,291 --> 01:10:24,625
[chuckles] That Mexico City
is pretty dangerous, huh?
1166
01:10:26,750 --> 01:10:27,750
Yes and no.
1167
01:10:28,541 --> 01:10:29,708
How do I explain?
1168
01:10:29,791 --> 01:10:33,083
You do have to stay careful,
but you always have to enjoy it.
1169
01:10:33,166 --> 01:10:34,875
All right, but is it dangerous or not?
1170
01:10:34,958 --> 01:10:38,125
Because I once heard that if you
get in the wrong taxi, you'll get taken.
1171
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
Nah. It's not that bad at all.
1172
01:10:41,083 --> 01:10:43,708
You do have to stay cautious,
because some people are tricky.
1173
01:10:43,791 --> 01:10:45,708
- Like you.
- No, that's different.
1174
01:10:46,375 --> 01:10:48,416
I'm just tricky because I'm old now.
1175
01:10:48,500 --> 01:10:51,166
[chuckles] And you were a saint
when you were young?
1176
01:10:53,125 --> 01:10:55,541
We having a conversation
about Mexico City or me?
1177
01:10:57,041 --> 01:10:59,625
It's a city with 20 million people in it.
1178
01:10:59,708 --> 01:11:01,916
Of course it's got
its fair share of sleaze.
1179
01:11:02,666 --> 01:11:05,583
But you know what I love most
about that filthy city?
1180
01:11:05,666 --> 01:11:07,250
- What?
- [Enrique] It's like...
1181
01:11:07,958 --> 01:11:11,541
some kind of big, huge broth that's alive,
1182
01:11:11,625 --> 01:11:12,666
and it's boiling.
1183
01:11:13,333 --> 01:11:18,125
- It's some, uh, huge pozole, as a city.
- [Amanda chuckles]
1184
01:11:18,208 --> 01:11:19,875
[Amanda] What kind of meat?
1185
01:11:19,958 --> 01:11:21,041
[Enrique] Mixed.
1186
01:11:21,708 --> 01:11:24,208
It's the best city in the world.
1187
01:11:25,583 --> 01:11:28,166
[upbeat electrical guitar music continues]
1188
01:12:20,833 --> 01:12:22,500
[music fading out]
1189
01:12:22,583 --> 01:12:23,583
[Enrique groans]
1190
01:12:24,958 --> 01:12:27,708
Fuck, I had only been in the back
to conk out.
1191
01:12:27,791 --> 01:12:30,125
- [car door closes]
- [Picho] What does that mean?
1192
01:12:30,208 --> 01:12:33,041
- [Amanda] No fucking way.
- [Enrique] Excuse me?
1193
01:12:33,125 --> 01:12:35,583
[Amanda] There's just no fucking way.
1194
01:12:35,666 --> 01:12:36,875
Wow!
1195
01:12:36,958 --> 01:12:40,125
You're telling me you really
kiss your grandma with that mouth, lady?
1196
01:12:40,208 --> 01:12:41,208
[Amanda laughs]
1197
01:12:41,291 --> 01:12:42,416
Look at it. I mean...
1198
01:12:42,958 --> 01:12:44,541
It's gigantic.
1199
01:12:47,625 --> 01:12:48,916
It's perfection.
1200
01:12:52,875 --> 01:12:55,375
I thought I was never
going to get out of Rioverde.
1201
01:12:56,375 --> 01:12:58,583
[Enrique] You've never left Rioverde?
1202
01:12:58,666 --> 01:12:59,541
[Picho] No.
1203
01:12:59,625 --> 01:13:01,916
[Enrique] You mean
you've never even been to San Luis?
1204
01:13:02,000 --> 01:13:02,916
[Picho] No.
1205
01:13:03,000 --> 01:13:04,625
[Amanda] Not even to Media Luna?
1206
01:13:05,208 --> 01:13:07,248
[Picho] Well, I did go there
when I was very little,
1207
01:13:07,291 --> 01:13:08,625
but I don't remember much.
1208
01:13:10,791 --> 01:13:12,791
[upbeat rock song playing]
1209
01:13:33,083 --> 01:13:36,750
[Enrique] Roll down that window more.
Let the smog in.
1210
01:13:37,791 --> 01:13:38,791
Okay.
1211
01:13:39,166 --> 01:13:40,375
[Enrique exhales loudly]
1212
01:14:08,333 --> 01:14:09,333
[song ends]
1213
01:14:09,416 --> 01:14:11,976
- [receptionist 1] You're Mr. Guerrero?
- [Enrique] Yes, that's me.
1214
01:14:12,000 --> 01:14:14,250
[receptionist 2] Here are your rooms,
324 and 328.
1215
01:14:14,333 --> 01:14:15,625
You need help with your baggage?
1216
01:14:15,708 --> 01:14:18,458
- No, thank you.
- Take the elevator to floor three.
1217
01:14:18,541 --> 01:14:19,958
Okay. All right, thank you.
1218
01:14:20,041 --> 01:14:22,041
[Christmas music playing softly]
1219
01:14:25,750 --> 01:14:28,208
Hey, but how come
you booked us two rooms, though?
1220
01:14:29,250 --> 01:14:30,970
You don't want us sleeping
in the same room,
1221
01:14:31,041 --> 01:14:32,416
all three of us, do you?
1222
01:14:33,166 --> 01:14:34,791
Like we're some kind of hippies?
1223
01:14:36,583 --> 01:14:37,625
Amanda.
1224
01:14:40,916 --> 01:14:42,750
[Amanda] This hotel is super cool.
1225
01:14:42,833 --> 01:14:43,958
It's like old.
1226
01:14:44,041 --> 01:14:46,000
Like vintage. Like you, Enrique.
1227
01:14:46,083 --> 01:14:47,458
Hasn't changed much at all.
1228
01:14:47,958 --> 01:14:50,583
Now explain to me
exactly what you mean by "vintage" there.
1229
01:14:50,666 --> 01:14:51,666
[Amanda] Ah. [chuckles]
1230
01:14:51,750 --> 01:14:54,041
It's like something old
that never went out of style.
1231
01:14:58,958 --> 01:14:59,958
[Picho grunts]
1232
01:15:02,708 --> 01:15:03,708
This okay here?
1233
01:15:04,250 --> 01:15:05,958
Yeah, leave it there. It's fine.
1234
01:15:06,541 --> 01:15:08,916
Picho, check this out!
We got a mini fridge, dude!
1235
01:15:09,000 --> 01:15:10,541
- Come look!
- All right.
1236
01:15:11,291 --> 01:15:12,458
[Enrique] Picho, wait.
1237
01:15:15,458 --> 01:15:16,666
Go to dinner.
1238
01:15:18,000 --> 01:15:20,250
It's the returns
from your savings account.
1239
01:15:21,458 --> 01:15:23,291
[Picho] Don't you want us
to stay with you?
1240
01:15:23,375 --> 01:15:24,208
No.
1241
01:15:24,291 --> 01:15:27,041
[Amanda] Picho, there's a bubble bath!
Come on, already!
1242
01:15:27,125 --> 01:15:28,416
All right!
1243
01:15:28,500 --> 01:15:30,458
Go on, then. Ah, there's more.
1244
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Take this.
1245
01:15:36,375 --> 01:15:38,250
Don't keep Amanda waiting. Come on.
1246
01:15:38,333 --> 01:15:39,166
Go on.
1247
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
[Picho] Thank you.
1248
01:15:40,791 --> 01:15:41,791
[Enrique grunts]
1249
01:15:42,458 --> 01:15:43,458
[Picho] See ya.
1250
01:15:54,208 --> 01:15:56,125
[humming happily]
1251
01:15:56,208 --> 01:15:58,125
[Picho] I didn't imagine
Mexico City this way.
1252
01:15:58,208 --> 01:15:59,708
[Amanda] How did you picture it?
1253
01:16:00,833 --> 01:16:01,833
Well, dirty.
1254
01:16:02,333 --> 01:16:03,333
You?
1255
01:16:04,041 --> 01:16:05,333
Yeah, I guess me too.
1256
01:16:07,041 --> 01:16:10,208
- [sighs] Know what I've been thinking?
- What?
1257
01:16:11,541 --> 01:16:13,041
[Amanda] Enchiladas?
1258
01:16:13,125 --> 01:16:14,351
- [Picho] Sure.
- [Amanda] Where?
1259
01:16:14,375 --> 01:16:16,055
[Picho] Enrique mentioned a couple places.
1260
01:16:16,083 --> 01:16:18,750
- [Amanda] Cool, let's go. [laughs]
- [Picho] Yeah, let's find one.
1261
01:16:19,708 --> 01:16:20,791
Are you over it?
1262
01:16:21,708 --> 01:16:22,625
What?
1263
01:16:22,708 --> 01:16:23,958
The Filet thing.
1264
01:16:27,541 --> 01:16:28,666
What can I say?
1265
01:16:29,291 --> 01:16:30,666
"It's all fine."
1266
01:16:34,166 --> 01:16:35,625
Yes, it's all fine.
1267
01:16:35,708 --> 01:16:38,583
- Fucking vintage Picho, dude.
- [Picho laughs]
1268
01:16:41,458 --> 01:16:42,458
[Picho exhales]
1269
01:16:43,000 --> 01:16:44,291
I can't eat another bite.
1270
01:16:45,000 --> 01:16:46,791
Well, we'll bring it back to the hotel.
1271
01:16:46,875 --> 01:16:48,375
Enrique want anything?
1272
01:16:48,458 --> 01:16:50,541
- Well, I think he went to bed.
- You think?
1273
01:16:52,500 --> 01:16:53,500
I don't know.
1274
01:16:54,166 --> 01:16:57,458
If I were waiting for a doctor
to cut me open, I'd be nervous.
1275
01:16:58,041 --> 01:16:59,375
You think he's okay?
1276
01:16:59,875 --> 01:17:01,500
They say weeds never die.
1277
01:17:02,458 --> 01:17:03,458
You should call him.
1278
01:17:09,291 --> 01:17:11,458
- You know what I've been thinking?
- What?
1279
01:17:13,083 --> 01:17:14,583
You and I should stay here.
1280
01:17:14,666 --> 01:17:15,666
And live here?
1281
01:17:17,250 --> 01:17:19,250
Hello? Um, good evening.
1282
01:17:19,833 --> 01:17:23,916
Excuse me. Could I get room 328, please?
1283
01:17:24,500 --> 01:17:25,958
Yes, with Enrique Guerrero.
1284
01:17:27,083 --> 01:17:28,083
Uh, Picho.
1285
01:17:30,166 --> 01:17:31,333
What?
1286
01:17:32,500 --> 01:17:34,333
He went out and left us invitations.
1287
01:17:35,250 --> 01:17:37,250
["Elevate" by Shardé playing]
1288
01:17:42,750 --> 01:17:44,250
♪ I am ♪
1289
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
♪ Yeah ♪
1290
01:17:51,708 --> 01:17:53,583
♪ Elevate your mind ♪
1291
01:17:55,750 --> 01:17:58,791
♪ Gotta take that time, yeah ♪
1292
01:17:59,875 --> 01:18:02,666
♪ Take you on a ride, boy... ♪
1293
01:18:03,166 --> 01:18:05,333
Hey, hey, hey, hey. Yeah.
1294
01:18:05,416 --> 01:18:06,541
Thank you.
1295
01:18:07,500 --> 01:18:11,541
- ♪ Taking it higher ♪
- ♪ Higher, higher ♪
1296
01:18:11,625 --> 01:18:15,125
- ♪ Wanna get higher ♪
- ♪ Higher, higher... ♪
1297
01:18:15,208 --> 01:18:17,208
[man 7] Uh-huh, uh-huh.
1298
01:18:18,125 --> 01:18:20,958
- [Enrique in British accent] My bugger.
- Hey, can I help you?
1299
01:18:21,875 --> 01:18:24,958
- [in normal voice] Excuse me, so sorry.
- [man 7] Don't worry about it.
1300
01:18:25,041 --> 01:18:27,041
- I mistook you for someone else.
- [man 7] No, no.
1301
01:18:28,500 --> 01:18:29,500
Uh...
1302
01:18:34,791 --> 01:18:37,541
- [loud club music playing]
- [crowd cheering]
1303
01:19:11,416 --> 01:19:13,416
[crowd cheering and applauding]
1304
01:19:18,416 --> 01:19:21,625
What's up, what's up?
How's everybody doing tonight?
1305
01:19:22,208 --> 01:19:23,208
What's up?
1306
01:19:23,291 --> 01:19:27,750
Welcome to the celebration
of the anniversary of your home station,
1307
01:19:28,958 --> 01:19:32,500
the radio station that's brought us
so much joy throughout the years.
1308
01:19:33,083 --> 01:19:36,291
Tonight, I want you to help me
with a very special tribute,
1309
01:19:36,375 --> 01:19:38,666
because, as you know, a couple days ago,
1310
01:19:38,750 --> 01:19:41,416
Irma Pimentel, "La Bomba," passed away.
1311
01:19:41,958 --> 01:19:45,208
She went before her time,
so I would like to pay tribute to her
1312
01:19:45,291 --> 01:19:46,958
and the others we've lost.
1313
01:19:47,041 --> 01:19:49,583
If you'd join me in a round of applause.
1314
01:19:49,666 --> 01:19:52,666
- Please, to a great talent.
- [crowd cheering and applauding]
1315
01:19:53,583 --> 01:19:54,958
[host] She will be missed.
1316
01:19:57,625 --> 01:19:59,583
She had a special place in our homes
1317
01:19:59,666 --> 01:20:02,750
and in our hearts, and truly was
the voice of a generation.
1318
01:20:02,833 --> 01:20:05,000
[emotional music playing]
1319
01:20:21,083 --> 01:20:22,333
She was La Bomba.
1320
01:20:22,416 --> 01:20:24,791
[host] But thankfully,
it's not all sad news today.
1321
01:20:24,875 --> 01:20:26,166
We have a special guest.
1322
01:20:26,250 --> 01:20:29,166
We are very fortunate to have
an icon with us tonight,
1323
01:20:29,250 --> 01:20:31,291
a pillar of the industry.
1324
01:20:31,375 --> 01:20:33,750
Someone who has contributed so much
to this station.
1325
01:20:33,833 --> 01:20:37,416
So I want you
please to help me warmly welcome
1326
01:20:37,500 --> 01:20:39,458
none other than the legend,
1327
01:20:39,541 --> 01:20:41,583
the one and only,
1328
01:20:41,666 --> 01:20:43,291
Quique Guerrero!
1329
01:20:43,375 --> 01:20:45,375
[crowd cheering and applauding]
1330
01:20:46,500 --> 01:20:47,750
[host] You're up, Quique.
1331
01:20:50,791 --> 01:20:52,458
Come on over, Quique.
1332
01:20:53,916 --> 01:20:55,166
Let's go, Quique.
1333
01:21:06,458 --> 01:21:09,000
Why did you stop listening
to rock and roll?
1334
01:21:09,500 --> 01:21:11,500
What are you clapping for?
1335
01:21:11,583 --> 01:21:14,333
You don't even know what rock and roll is
1336
01:21:14,833 --> 01:21:16,375
or who La Bomba was.
1337
01:21:18,583 --> 01:21:20,708
Do you even know Chuck Berry?
1338
01:21:20,791 --> 01:21:22,083
Jerry Lee Lewis?
1339
01:21:22,916 --> 01:21:25,000
You don't even know The Apsons,
1340
01:21:25,083 --> 01:21:27,916
The Crazy Ones, or The Teen.
1341
01:21:29,791 --> 01:21:32,666
Enrique? Johnny? Angélica?
1342
01:21:33,750 --> 01:21:36,166
All the music you listen to
comes from rock.
1343
01:21:36,250 --> 01:21:37,833
You don't know nothing!
1344
01:21:37,916 --> 01:21:39,250
[crowd murmuring]
1345
01:21:39,333 --> 01:21:40,916
[Enrique] Rock and roll isn't dead.
1346
01:21:41,500 --> 01:21:44,125
And rock and roll is never gonna die!
1347
01:21:44,208 --> 01:21:46,291
- It's never gonna die!
- Okay. Let's just...
1348
01:21:46,375 --> 01:21:48,708
No, get off me! Get away!
1349
01:21:48,791 --> 01:21:51,166
I said rock and roll is never gonna die.
1350
01:21:51,666 --> 01:21:53,916
It's never gonna die, Picho.
1351
01:21:55,250 --> 01:21:57,250
[Enrique sobbing]
1352
01:22:34,125 --> 01:22:36,000
You know, when they put up the Diana,
1353
01:22:36,083 --> 01:22:37,875
the wife of the then president
1354
01:22:37,958 --> 01:22:41,291
objected to them putting up
a statue of a naked woman here.
1355
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
And then the authorities
had the brilliant idea
1356
01:22:45,125 --> 01:22:46,750
to go and put a loincloth on it.
1357
01:22:49,375 --> 01:22:51,500
Many years later, they took it off,
1358
01:22:52,458 --> 01:22:54,750
but when they took it off,
they messed it up.
1359
01:22:55,666 --> 01:22:57,666
They had to put in a replica statue.
1360
01:22:58,791 --> 01:23:00,875
I think the original one is in Hidalgo,
1361
01:23:01,708 --> 01:23:02,958
or something like that.
1362
01:23:04,041 --> 01:23:07,208
And since then,
some kids started a tradition
1363
01:23:08,041 --> 01:23:10,416
of going out drinking
and then dressing her up.
1364
01:23:11,000 --> 01:23:12,583
[chuckles]
1365
01:23:13,125 --> 01:23:14,875
And then, little by little,
1366
01:23:15,375 --> 01:23:17,541
Diana, in the morning, was fully dressed.
1367
01:23:20,625 --> 01:23:21,666
One of those nights...
1368
01:23:23,666 --> 01:23:27,666
one night, in such a glorious,
just a wonderful bender,
1369
01:23:29,000 --> 01:23:30,500
I came here with La Bomba too.
1370
01:23:31,333 --> 01:23:32,333
And she...
1371
01:23:33,083 --> 01:23:34,333
she danced up to it,
1372
01:23:35,083 --> 01:23:36,250
took off her brassiere,
1373
01:23:37,500 --> 01:23:39,000
she climbed up all the way...
1374
01:23:41,375 --> 01:23:42,583
and she put it on her.
1375
01:23:43,916 --> 01:23:44,916
She put it on her.
1376
01:23:48,500 --> 01:23:49,916
Ah, fucking Irma.
1377
01:23:50,791 --> 01:23:52,541
She was tremendous, tremendous.
1378
01:23:54,041 --> 01:23:55,500
Nothing could slow her down.
1379
01:24:00,500 --> 01:24:02,208
[sighs] On the other hand, I...
1380
01:24:05,291 --> 01:24:06,291
[Picho] Quique.
1381
01:24:08,875 --> 01:24:11,500
I let time slip away, like some asshole.
1382
01:24:13,500 --> 01:24:14,500
I'm an asshole.
1383
01:24:35,500 --> 01:24:36,500
Well,
1384
01:24:37,041 --> 01:24:38,666
if La Bomba was that cool,
1385
01:24:39,791 --> 01:24:42,791
I think she deserves a proper tribute.
1386
01:24:46,208 --> 01:24:47,208
Come on.
1387
01:24:48,666 --> 01:24:49,875
[Amanda chuckles]
1388
01:24:49,958 --> 01:24:53,333
["Vuelve Primavera"
by Armando Trejo Ugalde playing]
1389
01:26:58,583 --> 01:27:00,708
[mouthing words]
1390
01:27:05,208 --> 01:27:07,208
["Vuelve Primavera" continues]
1391
01:27:30,708 --> 01:27:32,583
["Vuelve Primavera" fades to silence]
1392
01:27:34,833 --> 01:27:41,833
DID YOU FIND WHAT YOU WERE LOOKING FOR?
1393
01:27:43,791 --> 01:27:46,500
["Rock and Roll Boogie"
by The Raper Brothers playing]
1394
01:27:46,583 --> 01:27:49,916
♪ Well, a-way down in Dixie
In the Southern land... ♪
1395
01:27:50,583 --> 01:27:53,208
[Güero] I think Quique went out
the way he was supposed to.
1396
01:27:53,708 --> 01:27:55,666
Smiling all the way until the end.
1397
01:27:55,750 --> 01:27:58,208
Why didn't you stay in Mexico City, Picho?
1398
01:27:58,875 --> 01:28:00,166
Yeah, I could have, but...
1399
01:28:00,833 --> 01:28:03,500
when that fucking loser
Filet Mignon got there,
1400
01:28:03,583 --> 01:28:05,833
- I figured I better get out of there.
- Oh, Picho.
1401
01:28:05,916 --> 01:28:06,750
[Marito] Güero!
1402
01:28:06,833 --> 01:28:08,458
- Hey.
- [Marito] The drinks are ready.
1403
01:28:08,541 --> 01:28:09,583
Right, right, right.
1404
01:28:10,958 --> 01:28:12,958
- They didn't have any juice for the kid.
- Okay.
1405
01:28:13,041 --> 01:28:14,458
Only booze for the men.
1406
01:28:14,541 --> 01:28:15,541
Okay.
1407
01:28:18,125 --> 01:28:19,958
Here's the dark one for you.
1408
01:28:20,041 --> 01:28:21,125
Thank you.
1409
01:28:21,208 --> 01:28:22,833
Ooh, that's strong.
1410
01:28:25,041 --> 01:28:27,583
Well, you trying to get me
fucked up, or what?
1411
01:28:27,666 --> 01:28:29,875
[Marito] Hey, it was the only thing left.
1412
01:28:30,500 --> 01:28:31,666
- Oh yeah?
- [Marito] Yes.
1413
01:28:31,750 --> 01:28:32,958
- Guess what.
- [Marito] What?
1414
01:28:33,041 --> 01:28:34,041
Guess.
1415
01:28:36,875 --> 01:28:38,083
[both laughing]
1416
01:28:38,791 --> 01:28:40,750
How splendid is that!
1417
01:28:41,375 --> 01:28:42,541
[men laughing]
1418
01:28:42,625 --> 01:28:43,916
- [Marito] Güero!
- [Güero] Huh?
1419
01:28:44,000 --> 01:28:46,041
- [Marito] The dominoes are in.
- [Güero] Coming.
1420
01:28:46,125 --> 01:28:47,875
[Marito] Yeah, hurry, hurry!
1421
01:28:47,958 --> 01:28:49,559
- [Chiquilingas] Cheers!
- [Marito] Cheers!
1422
01:28:49,583 --> 01:28:50,416
[all laughing]
1423
01:28:50,500 --> 01:28:52,166
[Güero] At least you kept the Mustang.
1424
01:28:52,250 --> 01:28:54,708
[Picho] Yeah, well, I'm going to use it
to pay for school.
1425
01:28:54,791 --> 01:28:57,041
Oh, and the jacket too.
I'm going to keep it.
1426
01:28:57,125 --> 01:28:59,375
[Güero] That's nice.
Come on, come on, Picho.
1427
01:29:00,708 --> 01:29:02,875
[Marito] And what happened
with Rosita, huh?
1428
01:29:02,958 --> 01:29:05,583
[Chiquilingas] Rosita, she wanted
a champion's blood.
1429
01:29:06,083 --> 01:29:07,208
So what did I do?
1430
01:29:07,291 --> 01:29:08,208
I gave it to her.
1431
01:29:08,291 --> 01:29:09,666
[all laughing]
1432
01:29:09,750 --> 01:29:10,916
[Marito] It's taking so long.
1433
01:29:11,000 --> 01:29:13,125
[conversation continues indistinctly]
1434
01:29:14,208 --> 01:29:16,583
[Picho] So are you guys ready
for me to beat you, or what?
1435
01:29:16,666 --> 01:29:18,000
[men laughing]
1436
01:29:20,458 --> 01:29:23,416
- [Chiquilingas] We'll see about that.
- [Picho] Take a pick.
1437
01:29:23,500 --> 01:29:25,500
[conversation continues indistinctly]
1438
01:29:45,708 --> 01:29:48,583
♪ Well, a-way down in Dixie
In the Southern land ♪
1439
01:29:48,666 --> 01:29:51,875
♪ They got an easy way to boogie
Man, oh, man ♪
1440
01:29:51,958 --> 01:29:53,958
♪ They got a brand-new boogie ♪
1441
01:29:55,000 --> 01:29:56,625
♪ With a brand-new twist ♪
1442
01:29:58,041 --> 01:30:00,041
♪ And there's a rock and roll boogie ♪
1443
01:30:00,916 --> 01:30:04,000
♪ Yeah, they do it like this ♪
1444
01:30:05,250 --> 01:30:06,791
[song continues indistinctly]
1445
01:30:11,583 --> 01:30:13,583
♪ Do the rock and roll boogie ♪
1446
01:30:14,666 --> 01:30:16,666
♪ They really love to go ♪
1447
01:30:17,875 --> 01:30:19,875
♪ Yeah, when he does the boogie ♪
1448
01:30:20,958 --> 01:30:24,708
♪ He really rocks and rolls ♪
1449
01:30:25,791 --> 01:30:27,791
[upbeat rockabilly song playing]
1450
01:30:36,083 --> 01:30:41,333
♪ Hoo, whoa! ♪
1451
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
♪ Whoo! ♪
1452
01:30:45,791 --> 01:30:51,291
♪ Hoo, whoa! ♪
1453
01:30:53,291 --> 01:30:54,291
♪ Whoo! ♪
1454
01:31:07,416 --> 01:31:13,791
♪ Hey, whoo! ♪
1455
01:31:15,750 --> 01:31:16,750
♪ Whoo! ♪
1456
01:31:18,333 --> 01:31:19,333
♪ Whoo! ♪
1457
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
♪ Hoo! ♪
1458
01:31:25,625 --> 01:31:26,625
♪ Hoo! ♪
1459
01:31:36,750 --> 01:31:43,750
♪ Hey ♪
1460
01:31:45,250 --> 01:31:46,666
♪ Whoo, whoo! ♪
1461
01:31:48,375 --> 01:31:49,375
♪ Whoo! ♪
1462
01:31:50,791 --> 01:31:51,791
♪ Whoo! ♪
1463
01:31:53,083 --> 01:31:54,083
♪ Wee! ♪
1464
01:31:55,791 --> 01:31:58,666
♪ Ha, ha, hoo! ♪
1465
01:31:59,375 --> 01:32:04,000
♪ Hoo! ♪
1466
01:32:04,541 --> 01:32:06,541
[singer vocalizing]
1467
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
♪ Hoo, ha! ♪
1468
01:32:29,666 --> 01:32:30,666
♪ Hoo, hoo! ♪
1469
01:32:31,791 --> 01:32:32,791
♪ Ooh, ha! ♪
1470
01:32:33,250 --> 01:32:38,708
♪ Hey, whoo! ♪
1471
01:32:40,791 --> 01:32:41,791
♪ Whoo! ♪
1472
01:32:54,875 --> 01:33:01,875
♪ Hey ♪
1473
01:33:03,416 --> 01:33:04,625
♪ Whoo, whoo! ♪
1474
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
♪ Whoo! ♪
1475
01:33:08,750 --> 01:33:09,750
♪ Whoo! ♪
1476
01:33:11,333 --> 01:33:12,333
♪ Wee! ♪
1477
01:33:13,875 --> 01:33:16,833
♪ Ha, ha, hoo! ♪
1478
01:33:17,458 --> 01:33:20,500
♪ Hey ♪
1479
01:33:22,041 --> 01:33:24,583
[song fades out]
108412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.