All language subtitles for Gangland.Undercover.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,326 --> 00:00:03,282 Dup� un atac mai violent �n barul Vagos, 2 00:00:03,283 --> 00:00:06,771 am fost arestat pentru ultraj �mpreun� cu c��iva membri ai bandei. 3 00:00:06,772 --> 00:00:10,237 Chiar dac� erau martori care s� confirme c� n-am avut de-a face cu atacul, 4 00:00:10,238 --> 00:00:12,227 am fost pu�i sub acuzare cu to�ii. 5 00:00:12,228 --> 00:00:13,977 Am crezut c� o s� fiu eliberat, 6 00:00:13,979 --> 00:00:16,193 odat� ce autorit��ile �i-ar fi dat seama de gre�eal�. 7 00:00:16,442 --> 00:00:18,512 A reie�it c� nu era a�a de simplu. 8 00:00:18,513 --> 00:00:21,006 Pericolul infiltr�rii �ntr-o band� de motocicli�ti, 9 00:00:21,007 --> 00:00:23,913 nu se compar� cu iadul dintr-o pu�c�rie. 10 00:00:23,914 --> 00:00:27,663 Numele meu e Charles Falco, iar aceasta e povestea mea. 11 00:00:34,174 --> 00:00:38,857 S� m� infiltrez �n Vagos a fost un t�rg pe care l-am f�cut ca s� evit pu�c�ria. 12 00:00:39,408 --> 00:00:41,607 Dar uite unde m-a adus ! 13 00:00:46,551 --> 00:00:50,145 �n�untru, dac� nu e�ti �ntr-o band�, nu rezi�ti. 14 00:00:50,660 --> 00:00:53,724 Unu... doi... 15 00:00:54,368 --> 00:00:56,385 Supravie�uie�te doar cine-i puternic. 16 00:00:56,386 --> 00:00:58,290 �ase... 17 00:00:58,474 --> 00:01:00,390 �apte... 18 00:01:01,083 --> 00:01:02,641 Opt... 19 00:01:03,304 --> 00:01:05,223 Nou�... 20 00:01:05,655 --> 00:01:07,474 Zece. 21 00:01:08,096 --> 00:01:11,487 �ntr-un loc ca �sta, ori m�n�nci, ori e�ti m�ncat. 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,830 Lua�i-l ! 23 00:01:25,985 --> 00:01:27,755 �n ceea ce prive�te pu�c�ria... 24 00:01:28,105 --> 00:01:30,383 ��i arat� exact cine e�ti. 25 00:01:30,384 --> 00:01:32,439 La cine r�nje�ti ? 26 00:01:52,463 --> 00:01:57,463 Sincronizarea: HCW @ FL.ro Team 27 00:01:59,480 --> 00:02:01,977 Episodul 5 28 00:02:03,876 --> 00:02:05,874 Inspirat din fapte reale 29 00:02:07,971 --> 00:02:12,467 Traducere Druid Subs Team 30 00:02:12,468 --> 00:02:15,465 �nchisoarea Federal� Lompoc 31 00:02:17,761 --> 00:02:20,722 Nimic nu trece mai greu ca timpul din pu�c�rie. 32 00:02:22,154 --> 00:02:25,641 Pierdusem prima zi doar ca s� fim lua�i �n eviden��. 33 00:02:26,068 --> 00:02:28,023 Fr��ioare... 34 00:02:28,459 --> 00:02:32,394 Patru dintre noi nici nu l-au atins pe pu�tiul rupt �n b�taie de Schizo. 35 00:02:35,679 --> 00:02:38,315 Dar to�i eram la bul�u pentru asta. 36 00:02:39,452 --> 00:02:41,689 Cel pu�in p�n� la urm�toarea audiere... 37 00:02:41,899 --> 00:02:44,280 Peste o s�pt�m�n�. 38 00:02:51,201 --> 00:02:53,223 Ce-a zis avocatul t�u ? 39 00:02:53,994 --> 00:02:57,151 Am belit-o. S-o ia dracu' de lege STEP. 40 00:02:57,717 --> 00:03:00,401 - Ce anume ? - Legea STEP, tolomacule. 41 00:03:00,984 --> 00:03:03,006 Dac� se demonstreaz� c� facem parte dintr-o band�, 42 00:03:03,007 --> 00:03:05,274 obligatoriu ni se m�re�te pedeapsa. 43 00:03:06,130 --> 00:03:08,766 B�ga-mi-a�... Trebuie s� ascund astea cumva. 44 00:03:08,767 --> 00:03:11,274 A�a nu mai demonstreaz� c� sunt un Vago. 45 00:03:11,891 --> 00:03:14,054 D�-o �ncolo, Skitz, ei �tiu c� e�ti un Vago. 46 00:03:14,055 --> 00:03:16,869 - Ne-au prins cu vestele pe noi. - Da, dar nu pot dovedi. 47 00:03:17,069 --> 00:03:19,380 �ncep�nd de-acum nu mai sunt un Vago. 48 00:03:19,663 --> 00:03:24,493 Sunt om de afaceri. Merg cu voi, o ard cu voi, dar at�t ! 49 00:03:24,494 --> 00:03:26,596 Nicio grij�, voi o s� fi�i bine, o s� v� dea drumul. 50 00:03:26,597 --> 00:03:29,576 - Dar trebuie s� m� acoperi�i. - �sta se cheam� sperjur, Skitz. 51 00:03:29,727 --> 00:03:33,875 - Se cheam� loialitate ! - Loialitate ? Tu vorbe�ti de loialitate ? 52 00:03:33,876 --> 00:03:35,624 �i-ai tr�da �i propria vest� ! 53 00:03:35,625 --> 00:03:38,013 Nu-mi tr�dez vesta, idiotule ! E doar de fa�ad� ! 54 00:03:38,014 --> 00:03:42,309 Ba nu. Aici e America... De la a�a ceva nu te dai �napoi... 55 00:03:42,823 --> 00:03:45,455 - Doar dac� nu e�ti vreo c�rp�. - U�urel, Skitz ! 56 00:03:45,456 --> 00:03:48,871 - Skitz ! Skitz ! Potole�te-te ! - Ce dracu' faci acum ? 57 00:03:49,156 --> 00:03:51,769 - �ii cu el acum ? Ce dracu' ? - Desp�r�i�i-v� ! 58 00:03:52,688 --> 00:03:54,684 N-am f�cut nimic, n-am f�cut... 59 00:03:56,894 --> 00:03:58,921 D�-mi drumul ! 60 00:03:58,922 --> 00:04:01,702 Dac� o vezi pe Suzanna, spune-i c� mi-e dor de ea. 61 00:04:01,703 --> 00:04:03,958 Dar �ntotdeauna o s� avem Reno ! 62 00:04:15,169 --> 00:04:17,163 Din moment ce eram membrii aceleia�i bande, 63 00:04:17,164 --> 00:04:21,209 autorit��ile pu�c�riei ne-au separat �i ne-au mutat �n blocuri diferite. 64 00:04:22,952 --> 00:04:25,036 �i mi-am cunoscut noul coleg de celul�... 65 00:04:26,228 --> 00:04:30,280 Numele lui e Thor. E �nchis de doi ani. 66 00:04:30,702 --> 00:04:33,269 Iar tipului �sta... nu-i mai tace gura. 67 00:04:33,930 --> 00:04:37,667 Era a�a de dulce, a�a de bun�... 68 00:04:37,752 --> 00:04:40,617 A fost dragoste adev�rat�, omule. 69 00:04:40,702 --> 00:04:42,700 Trebuia s� ne lu�m. 70 00:04:44,369 --> 00:04:46,367 Ce s-a �nt�mplat ? 71 00:04:49,369 --> 00:04:52,283 Am b�gat cu�itul �n m�-sa. 72 00:04:52,369 --> 00:04:54,833 �n g�t... 73 00:04:54,918 --> 00:04:57,333 De 33 de ori. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,833 Dar de ce am f�cut asta ? 75 00:05:00,925 --> 00:05:05,248 Thor mi-a zis cum mama logodnicei sale i-a f�cut avansuri nelalocul lor. 76 00:05:05,249 --> 00:05:09,186 Mama logodnicei mele ! Chiar �n parcarea supermarketului. 77 00:05:10,410 --> 00:05:15,250 Iar eu �i zic, "M� la�i, cucoan� ? Nu a�a am fost crescut." 78 00:05:17,252 --> 00:05:20,166 A�a c� am �n�epat-o de c�teva ori... 79 00:05:20,533 --> 00:05:24,155 Iar ea c�zut� �n genunchi, cu s�nge �mpro�cat peste tot... 80 00:05:24,156 --> 00:05:30,866 zice g�lg�ind... "De ce, Thor ? De ce ? De ce ?" 81 00:05:32,746 --> 00:05:36,741 Pentru c� sunt virgin. �i �ncerc s� m� p�strez pentru fii-ta ! 82 00:05:40,893 --> 00:05:43,111 Ce s-a �nt�mplat cu puritatea, Chuck ? 83 00:05:43,112 --> 00:05:45,533 Ce s-a �nt�mplat cu puritatea ? 84 00:05:45,585 --> 00:05:49,916 Cineva �ncearc� s� p�ng�reasc� iubirea �i e�ti obligat s� faci ce-i just. 85 00:05:50,244 --> 00:05:52,358 Am dreptate ? 86 00:05:55,669 --> 00:05:57,583 �n orice caz... 87 00:06:01,118 --> 00:06:03,833 C�nd o s� ies de-aici... 88 00:06:03,918 --> 00:06:06,916 O s� fiu criminal �n serie. 89 00:06:09,335 --> 00:06:11,559 Cel pu�in Koz vine m�ine �n vizit�. 90 00:06:12,256 --> 00:06:15,431 S� sper�m c� avem un plan s� m� scoat� din infernul �sta. 91 00:06:17,089 --> 00:06:19,003 Cum adic� s-a am�nat ? 92 00:06:19,139 --> 00:06:21,720 Procurorul zice c� are nevoie de mai mult timp pentru a preg�ti cazul. 93 00:06:21,838 --> 00:06:24,137 A�a c� audierea e programat� mai t�rziu. 94 00:06:24,222 --> 00:06:27,137 - C�t timp ? - O lun�. 95 00:06:33,651 --> 00:06:36,671 Charlie, dac� vrei afar�, spune-o �i te scoatem afar�. 96 00:06:36,805 --> 00:06:40,788 Faza e c� dac� spunem judec�torului �i procurorului c� e�ti informator, 97 00:06:40,789 --> 00:06:42,754 o s� afle �i poli�ia local�. 98 00:06:42,755 --> 00:06:47,387 Apoi ajunge la urechile bandei. �i o s� fiu mort odat� cu cazul t�u. 99 00:06:56,474 --> 00:06:58,013 Dac� aleg s� ies acum, 100 00:06:58,014 --> 00:07:00,991 infiltrarea mea �n banda Vago va trebui s� se termine. 101 00:07:02,418 --> 00:07:05,290 Dar �nc� n-am terminat de str�ns probe �mpotriva �stora. 102 00:07:07,499 --> 00:07:10,141 Deci asta va fi casa mea pentru urm�toarea lun�. 103 00:07:20,092 --> 00:07:23,899 Nu-i v�d pe Schizo �i Stash dec�t �n timpul exerci�iilor �n sal�. 104 00:07:26,870 --> 00:07:29,318 �n pu�c�rie, to�i se adun� �n func�ie de ras�. 105 00:07:29,403 --> 00:07:32,318 Iar Thor a decis s� r�m�n� cu mine. 106 00:07:33,209 --> 00:07:36,485 Bun venit �n jungl�, omule. S� te �nv�� c�teva reguli de baz�. 107 00:07:37,953 --> 00:07:39,784 �l vezi ? 108 00:07:39,820 --> 00:07:43,118 El e Rep. 109 00:07:43,203 --> 00:07:46,984 Iar �ia doi sunt gloan�ele lui (Bullets). 110 00:07:47,120 --> 00:07:48,951 R�spundem �n fa�a "gloan�elor", "gloan�ele" lui Rep, 111 00:07:48,986 --> 00:07:50,600 Rep "Posesorului cheilor". 112 00:07:50,601 --> 00:07:52,034 Z�u ? 113 00:07:52,120 --> 00:07:54,818 Unde-i Posesorul ? 114 00:07:54,903 --> 00:07:56,784 Nu-l v�d �n clipa asta. 115 00:07:56,870 --> 00:08:00,008 "Posesorul cheilor" e membru �n Fr��ia Arian�. 116 00:08:00,009 --> 00:08:02,483 O band� temut� de pu�c�rie, adept� a suprema�iei rasei albe. 117 00:08:02,484 --> 00:08:04,372 Deci dac� vreau s� n-am belele, 118 00:08:04,373 --> 00:08:08,684 trebuie s� stau de partea lui Rep �i a gorilelor sale. 119 00:08:08,786 --> 00:08:14,701 E valabil la toate rasele. To�i r�spund �n fa�a propriei g�ti. 120 00:08:14,820 --> 00:08:19,034 Dac� vrei s� r�m�i s�n�tos aici, stai pe l�ng� Woods. 121 00:08:19,153 --> 00:08:21,701 Woods sunt de�inu�i albi. 122 00:08:21,820 --> 00:08:24,701 Iar Thor crede cu convingere c� e un Wood. 123 00:08:24,786 --> 00:08:28,122 Acum �ncep s� �n�eleg de ce to�i �l �in la distan��. 124 00:08:28,123 --> 00:08:32,118 - Mai e jigodia pe care ai vrea s-o evi�i. - Serios, cine anume ? 125 00:08:32,203 --> 00:08:35,734 "El Toro Malo"... 126 00:08:35,820 --> 00:08:39,118 Dac� n-ar fi fost gardian, ar avea probleme pentru ceea ce face. 127 00:08:43,153 --> 00:08:46,901 - L-ai auzit pe �sta ? O lun� ? - Da, am auzit. 128 00:08:46,986 --> 00:08:49,318 - E�ti Vago ? - Tu e�ti cu Woods ? 129 00:08:49,454 --> 00:08:53,235 Da... S� mor de nu-s danez, omule. 130 00:08:56,037 --> 00:08:58,474 - Pot fi starlete ? - Nu. 131 00:08:58,986 --> 00:09:01,456 - Ascult�, ai vorbit cu zdrean�a ? - Nu. 132 00:09:01,457 --> 00:09:04,285 - Cine-i zdrean�� ? - M� scute�ti ? 133 00:09:05,237 --> 00:09:09,984 Ascult�, am dat un telefon. Schizo e terminat ca pre�edinte. 134 00:09:10,070 --> 00:09:12,984 - Informa�ia e beton. - Pe cine ai sunat ? 135 00:09:14,070 --> 00:09:17,034 - Ce dracu', omule ? - Ai dus m�ncare �n celul� ? 136 00:09:17,153 --> 00:09:19,250 Am luat o banan� de la micul dejun. 137 00:09:19,251 --> 00:09:22,984 Amice, nu face asta. El Toro Malo detest� asta. 138 00:09:23,070 --> 00:09:25,901 Bine, �n regul�, omule. 139 00:09:26,177 --> 00:09:28,280 Ne mai vedem. 140 00:09:35,297 --> 00:09:39,734 Dac� Thor e bun la un singur lucru, s�-�i explice toate regulile locului... 141 00:09:41,736 --> 00:09:43,818 Mesele sunt un teren minat. 142 00:09:44,130 --> 00:09:47,101 Cea mai mic� gre�eal� �i se dezl�n�uie iadul asupra ta. 143 00:10:05,703 --> 00:10:08,651 Azi e ziua ta norocoas�. Haide, haide ! 144 00:10:10,619 --> 00:10:13,818 Dou�... trei... patru... 145 00:10:13,903 --> 00:10:16,651 Urm�torul... 146 00:10:16,736 --> 00:10:18,617 Nou�... zece... 147 00:10:18,703 --> 00:10:21,068 13... 14... 20... 148 00:10:21,153 --> 00:10:22,868 Urm�torul... 149 00:10:22,986 --> 00:10:24,617 28... 30... 150 00:10:25,986 --> 00:10:27,285 Urm�torul... 151 00:10:28,786 --> 00:10:31,151 Urm�torul ! 152 00:10:39,070 --> 00:10:42,068 35 ! 36 ! 153 00:10:42,153 --> 00:10:45,151 37... 38... 154 00:10:45,237 --> 00:10:47,151 39... 155 00:10:47,237 --> 00:10:48,567 40 ! 156 00:10:48,653 --> 00:10:50,784 E terminat. 157 00:10:53,423 --> 00:10:55,484 Falco, nu-i a�a ? 158 00:10:55,619 --> 00:10:58,151 - Aud c� ai fi un Vago. - Da. 159 00:11:03,569 --> 00:11:06,715 "Gloan�ele" mele se mut� �n �nchisori federale. 160 00:11:06,716 --> 00:11:08,703 Tu �i cu amicul t�u local de-aici, 161 00:11:08,704 --> 00:11:10,733 sunte�i noile mele gloan�e, �ncep�nd de m�ine. 162 00:11:10,734 --> 00:11:13,233 Nu, mersi. Abia am ajuns aici, omule. 163 00:11:13,234 --> 00:11:17,651 - E�ti ce ordon eu s� fii, Vago ! - A priceput, Rep ! 164 00:11:20,569 --> 00:11:24,818 Da, m-am prins. Suntem Bullets. 165 00:11:24,903 --> 00:11:27,900 "Nu, mersi" ? Ce dracu', Chuck ? 166 00:11:28,909 --> 00:11:31,984 Faci ce-�i spune. 167 00:11:32,070 --> 00:11:34,285 Suntem Bullets, yo ! 168 00:11:44,106 --> 00:11:46,516 Un weekend pare c�t un an. 169 00:11:46,998 --> 00:11:51,369 �n pu�c�rii nu se face diferen�a dac� e�ti starlet� sau membru de band�. 170 00:11:52,051 --> 00:11:56,183 Mare parte din regulile acestui loc au fost n�scocite c�ndva de de�inu�i. 171 00:11:56,218 --> 00:12:00,549 Dar Rep-ul nostru, le-a adus la un nivel nou de brutalitate. 172 00:12:03,601 --> 00:12:06,277 Jigodie ! �mi �ntrerupi partida ? 173 00:12:06,278 --> 00:12:08,765 Lua�i-l �n primire. 174 00:12:22,101 --> 00:12:25,300 Dar Rep, merge pe ghea�� sub�ire. 175 00:12:25,384 --> 00:12:28,183 - Z�u a�a ! - Haide... 176 00:12:28,268 --> 00:12:29,432 - Serios ? - Da. 177 00:12:29,551 --> 00:12:30,515 Da ? 178 00:12:30,551 --> 00:12:32,225 Dac� dep�e�te limita... 179 00:12:32,226 --> 00:12:34,949 Alt� zi, alte reguli ! 180 00:12:35,018 --> 00:12:37,173 Se alege cu sentin�� m�rit�. 181 00:12:38,884 --> 00:12:41,266 A fost ultima dat� c�nd l-am v�zut pe Rep. 182 00:12:41,384 --> 00:12:45,549 �tii ce �nseamn� asta ? Postul din v�rf e vacant. 183 00:12:45,634 --> 00:12:47,526 Mi-a venit r�ndul. 184 00:12:47,527 --> 00:12:49,766 Marele vis al lui Thor e s� devin� Rep. 185 00:12:49,767 --> 00:12:51,749 Dar nu el ia decizia asta. 186 00:13:06,054 --> 00:13:08,919 - Bun�. - Cum rezi�ti ? 187 00:13:09,971 --> 00:13:14,161 Nu m� pot pl�nge. Cam greu s� te treze�ti mahmur aici. 188 00:13:16,504 --> 00:13:19,335 Ar trebui s� ies la urm�toarea audiere. 189 00:13:19,420 --> 00:13:22,919 Sunt martori care jur� c� n-am lovit copilul �la. 190 00:13:23,054 --> 00:13:26,585 �tii c� nu sunt a�a, nu, Suze ? 191 00:13:31,504 --> 00:13:33,502 Charlie... 192 00:13:35,587 --> 00:13:39,468 Vrei s�-mi explici ce este �sta, Charlie ? 193 00:13:43,921 --> 00:13:45,502 Nu ? 194 00:13:45,587 --> 00:13:49,169 Pentru c�-�i place s� vorbe�ti doar c�nd e pornit ? 195 00:13:49,921 --> 00:13:52,252 Iat�... 196 00:13:55,971 --> 00:14:00,385 La �nceput nu eram sigur� ce era. 197 00:14:00,420 --> 00:14:03,086 Dar m-a ajutat �sta. 198 00:14:04,971 --> 00:14:06,919 Am crezut c� m� �n�eli. 199 00:14:07,054 --> 00:14:13,414 P�n� am sunat-o pe Samantha Kiles de la Unitatea de Crim� Organizat�. 200 00:14:14,614 --> 00:14:16,857 Dac� ai aflat, atunci �tii de ce n-am putut s�-�i spun. 201 00:14:16,858 --> 00:14:19,440 Pentru c� a trebuit s� m� folose�ti ca s� ajungi �n Vagos. 202 00:14:19,441 --> 00:14:22,021 - Z�u a�a... - Tot timpul �sta am fost de fa�ad�. 203 00:14:22,022 --> 00:14:24,869 - Suze, nu este a�a. - Nu ? Atunci cum �i zici �leia 204 00:14:24,870 --> 00:14:27,969 cu care �i-o pui ca s�-i tr�dezi cei mai apropia�i prieteni, Charlie ? 205 00:14:28,971 --> 00:14:31,335 Cei mai apropia�i prieteni ? 206 00:14:31,420 --> 00:14:33,418 Pe bune ? 207 00:14:33,504 --> 00:14:37,086 C�t de apropia�i sunte�i tu cu Schizo, oricum ? 208 00:14:37,221 --> 00:14:40,086 C�t de apropia�i a�i fost �n Reno ? 209 00:14:40,220 --> 00:14:43,120 Vrei s�-mi explici ? 210 00:14:44,054 --> 00:14:47,053 Minunat, Suze. Acum te duci s�-l vizitezi �i pe el ? 211 00:14:47,054 --> 00:14:51,752 Habar n-ai tu... Nici nu-�i trece prin cap ! 212 00:14:51,837 --> 00:14:55,835 �i dup� tot ce �i-a ie�it pe gur�, nu-�i datorez nimic ! 213 00:14:55,921 --> 00:14:58,169 Suze, Suze, Suze ! Stai a�a ! 214 00:15:14,754 --> 00:15:17,643 Dac� Suzanna �i spune lui Stella, so�ia lui Schizo, despre mine, 215 00:15:17,644 --> 00:15:19,635 sunt ca �i mort. 216 00:15:19,721 --> 00:15:24,385 Dar nu pot s� fac nimic. Dec�t griji. 217 00:15:24,420 --> 00:15:27,385 �tii ceva, Chuck ? 218 00:15:27,386 --> 00:15:30,434 Trebuie s� �nve�i s� te relaxezi �n locul �sta. 219 00:15:35,921 --> 00:15:38,302 Ce se �nt�mpl� acolo ? 220 00:15:38,420 --> 00:15:41,919 Se pare c� au �ncol�it un pedofil. 221 00:15:42,054 --> 00:15:44,752 Nu te teme, o s� se termine. 222 00:15:51,804 --> 00:15:53,551 Cum am mai spus-o... 223 00:15:55,204 --> 00:15:58,052 Cred c� era tipul �la nou pe care l-am b�tut. 224 00:15:58,088 --> 00:16:02,086 Un grup de de�inu�i l-au aruncat cu for�a de la mezanin. 225 00:16:02,220 --> 00:16:06,218 A c�zut de la nou� metri, pe beton solid. 226 00:16:06,253 --> 00:16:08,752 E doar o alt� noapte la pu�c�rie. 227 00:16:13,203 --> 00:16:14,998 �n interiorul sistemului judiciar american, 228 00:16:14,999 --> 00:16:19,135 e unul �n umbr�, cu propriile legi fundamentale. 229 00:16:19,430 --> 00:16:21,973 Iar �n fiecare zi �mi aminte�te de ce am f�cut ce-am f�cut 230 00:16:21,974 --> 00:16:24,060 ca s� r�m�n afar�. 231 00:16:25,100 --> 00:16:26,919 Quick... 232 00:16:29,257 --> 00:16:32,135 Salut. Ce faci de partea aia ? 233 00:16:32,253 --> 00:16:34,950 "Posesorul" m-a trimis, e tipul cu fa�a aia. 234 00:16:36,804 --> 00:16:40,585 - Da, ce am f�cut ? - Nimic. 235 00:16:40,721 --> 00:16:42,719 E vorba de ce o s� faci. 236 00:16:42,754 --> 00:16:46,135 Vrea s� fii noul lui Rep. 237 00:16:48,685 --> 00:16:52,835 Spune c� ori accep�i ori e�ti terminat. �n�elegi ? 238 00:16:54,754 --> 00:16:57,552 Promovezi oriunde te duci, nu-i a�a ? 239 00:16:59,583 --> 00:17:01,919 Tu e�ti Rep ? Tu ? 240 00:17:02,004 --> 00:17:04,052 Nici n-ai 2 s�pt�m�ni de c�nd e�ti aici ! 241 00:17:05,837 --> 00:17:07,669 Era r�ndul meu ! 242 00:17:07,754 --> 00:17:11,168 Nu e vorba de vechime, ci de autoritate. 243 00:17:11,253 --> 00:17:14,936 �i se pare c� Posesorul Cheilor crede c� un Vago e apt pentru job. 244 00:17:14,937 --> 00:17:18,085 Tu �i tu ! Sunte�i noii mei Bullets ! 245 00:17:18,170 --> 00:17:20,075 De ce nu sunt eu ? 246 00:17:20,076 --> 00:17:23,919 Nu vreau s� omori pe careva �n mandatul meu. 247 00:17:24,171 --> 00:17:26,410 Acum, d� cu praf de pa�i ! 248 00:17:27,587 --> 00:17:29,468 Chiar a�a... 249 00:17:29,554 --> 00:17:31,802 Sunt unul de care s� te temi. 250 00:17:34,000 --> 00:17:37,430 Dac� ar fi �tiut c� eram mai speriat ca oricare dintre ei. 251 00:17:41,358 --> 00:17:45,167 ��i dai seama c� dac� ceva o ia razna �i e�ti acuzat, nu pot s� te ajut. 252 00:17:45,168 --> 00:17:49,585 - De parc� a� fi avut de ales, omule. - Fir-ar m�-sa a... 253 00:17:49,721 --> 00:17:53,814 �n regul�, ur�sc s� �i-o spun... Mai avem o problem�. 254 00:17:54,264 --> 00:17:57,468 �tii c�nd ai fost s�ltat pentru meta, �i-ai turnat partenerul ? 255 00:17:57,636 --> 00:18:00,418 Bernard, mai �ii minte ? 256 00:18:00,504 --> 00:18:02,585 Da, sigur c�-mi amintesc de Bernard. 257 00:18:03,951 --> 00:18:06,719 Dup� arest, a ie�it pe cau�iune �i a fugit �n Mexic. 258 00:18:06,754 --> 00:18:11,919 �ntr-un final a fost prins �i urmeaz� procesul, iar asta... 259 00:18:12,053 --> 00:18:14,453 Asta e cita�ia ta. 260 00:18:14,454 --> 00:18:17,243 Se pare c� e�ti martorul vedet� al acuz�rii. 261 00:18:17,244 --> 00:18:19,688 - Glume�ti ? C�nd ? - �n c�teva luni. 262 00:18:19,689 --> 00:18:22,756 Procesul e �n LA, n-ar trebui s� interfereze cu acoperirea ta. 263 00:18:22,757 --> 00:18:26,160 Avocatul lui Bernard �tie c� am fost citat ca martor ? 264 00:18:26,161 --> 00:18:28,316 �tie c� sunt aici �n a�teptarea propriului proces ? 265 00:18:28,317 --> 00:18:31,552 - E posibil. - Atunci Bernard poate �ti unde sunt. 266 00:18:31,790 --> 00:18:35,164 - Da... - Koz, dac� �tie, sunt mort ! 267 00:18:44,050 --> 00:18:46,749 Bernard are contacte �n mafia mexican�. 268 00:18:46,884 --> 00:18:48,916 Dac� vrea s� se debaraseze de cineva, 269 00:18:48,968 --> 00:18:51,376 nu trebuie dec�t s� pronun�e cuv�ntul. 270 00:18:52,501 --> 00:18:55,015 Dac� Suzanna �i spune so�iei lui Schizo despre mine... 271 00:18:55,698 --> 00:18:57,012 Acela�i rezultat. 272 00:18:57,050 --> 00:18:58,098 Unu... 273 00:18:58,099 --> 00:19:00,916 �n tot acest timp �mi joc rolul din Unitatea Rep. 274 00:19:01,000 --> 00:19:03,998 Justi�iarul. Temut de tot clanul Woods. 275 00:19:05,739 --> 00:19:07,154 Cu excep�ia lui Thor. 276 00:19:07,155 --> 00:19:08,320 �ase... 277 00:19:08,456 --> 00:19:11,070 Crede c� merita s� fie Rep. 278 00:19:11,155 --> 00:19:13,871 Iar acum m� testeaz�. 279 00:19:13,955 --> 00:19:16,071 �n calitate de Rep, n-am dec�t o variant�. 280 00:19:16,072 --> 00:19:17,870 Zece. 281 00:19:26,542 --> 00:19:28,369 La cine r�nje�ti ? 282 00:19:38,322 --> 00:19:40,238 Acum ce mai e ? 283 00:19:40,239 --> 00:19:42,265 E posibil s� fi avut dreptate cu Bernard. 284 00:19:42,531 --> 00:19:44,034 Cum adic�, "e posibil" ? 285 00:19:44,035 --> 00:19:46,587 Avem un informator care ne-a zis c� �tie c� e�ti aici. 286 00:19:46,588 --> 00:19:49,705 Aici ? Adic� aici �n blocul �sta de celule ? 287 00:19:49,706 --> 00:19:54,328 Da. �i e posibil s� fi pl�tit pe unul s� te cure�e. 288 00:19:55,155 --> 00:19:56,879 Chiar a f�cut-o ? 289 00:19:56,880 --> 00:20:00,490 Nu putem dovedi p�n� nu se �nt�mpl�, deci... 290 00:20:01,955 --> 00:20:04,903 Audierea e peste o s�pt�m�n� �i apoi e�ti liber. 291 00:20:04,988 --> 00:20:08,203 Ai idee cum e s� fii aici ? 292 00:20:08,322 --> 00:20:10,725 Vrei s� mai a�tept o s�pt�m�n� ? 293 00:20:11,789 --> 00:20:15,920 - Lor le trebuie doar un minut, Koz. - Atunci te scoatem. 294 00:20:21,823 --> 00:20:23,628 Ce... 295 00:20:24,087 --> 00:20:29,002 - Ce-ar fi dac� m-ai b�ga la Izolare ? - Charlie, eu nu... 296 00:20:29,431 --> 00:20:32,821 Nu cred c� �tii ce �mi ceri. La Izolare nu e... 297 00:20:33,242 --> 00:20:36,903 Nu pot ajunge la mine la Izolare, nu ? O s� fiu singur. 298 00:20:38,233 --> 00:20:42,287 Voi fi �n siguran�� p�n� la audiere. �i nu mai sunt nevoit s� fiu Rep. 299 00:20:45,406 --> 00:20:47,153 Haide... 300 00:20:47,905 --> 00:20:49,654 Bine. 301 00:20:49,909 --> 00:20:54,353 Poate mai dureaz� o zi-dou� p�n� aranjez, dar... 302 00:20:54,955 --> 00:20:58,537 Crezi c� po�i s� te dai la fund p�n� atunci ? 303 00:20:58,827 --> 00:21:01,589 - Mul�umesc, omule ! - Nu-mi mul�umi mie. 304 00:21:04,656 --> 00:21:07,737 L-am turnat pe Bernard ca s� evit pu�c�ria. 305 00:21:07,823 --> 00:21:10,704 Iar acum... 306 00:21:10,789 --> 00:21:13,903 M� duc la Izolare ca s� m� ascund de el. 307 00:21:14,232 --> 00:21:16,821 E ca un pact cu diavolul. 308 00:21:17,173 --> 00:21:19,142 Iar el vine s� colecteze. 309 00:21:19,243 --> 00:21:21,766 CINCI ANI MAI DEVREME... 310 00:21:22,656 --> 00:21:26,287 P�n� s� dau de Bernard, preparam 3 s�pt�m�ni pe an. 311 00:21:28,205 --> 00:21:30,622 R�m�neam drogat, munceam f�r� pauz�... 312 00:21:30,706 --> 00:21:33,203 F�ceam cam 100.000. 313 00:21:33,474 --> 00:21:36,599 Apoi o �ineam �n sindrofii tot restul anului. 314 00:21:40,949 --> 00:21:43,136 Credeam c� m� descurc de minune. 315 00:21:51,066 --> 00:21:55,287 Apoi l-am �nt�lnit pe Bernard. Nu mai cunoscusem pe nimeni ca el. 316 00:21:58,905 --> 00:22:03,786 Era un dealer de calibru, mult �n topul ierarhiilor. 317 00:22:03,872 --> 00:22:07,487 C�nd i-am zis de jongleria mea, a �nceput s� r�d�. 318 00:22:07,622 --> 00:22:10,903 Mi-a spus s� m� g�ndesc la mai mult. 319 00:22:10,988 --> 00:22:13,620 �i mi-a promis c�-mi arat� cum. 320 00:22:16,155 --> 00:22:19,260 �i dintr-odat� am ajuns de la muncit 3 s�pt�m�ni pe an, 321 00:22:19,261 --> 00:22:21,278 la 3 s�pt�m�ni pe lun�. 322 00:22:22,788 --> 00:22:27,420 Cu Bernard ca partener, am ajuns de la 100.000 pe an, 323 00:22:27,421 --> 00:22:29,748 la 100.000 pe lun�. 324 00:22:34,622 --> 00:22:38,537 �ncepusem s� tr�iesc pe picior mare cum nu visasem niciodat�. 325 00:22:40,163 --> 00:22:43,726 Aveam vila asta mare, ma�ini, �oale, prieteni... 326 00:22:46,737 --> 00:22:49,119 �i toate datorit� lui Bernard. 327 00:22:54,228 --> 00:22:58,337 Am mai �nv��at c� s� fii dator lui Bernard, d�uneaz� s�n�t��ii. 328 00:23:03,576 --> 00:23:07,070 Bernard credea c� sunt dator s�-l �mbog��esc. 329 00:23:07,652 --> 00:23:11,420 Acum crede c� �i sunt dator pentru c� l-am dat �n g�t. 330 00:23:11,706 --> 00:23:13,870 Un lucru e sigur: 331 00:23:14,217 --> 00:23:16,231 Colecteaz� ce-i apar�ine. 332 00:23:16,722 --> 00:23:20,416 Exist� riscul s� fie cineva aici care s� execute asta. 333 00:23:31,885 --> 00:23:32,984 Bine, s� mergem... 334 00:23:32,985 --> 00:23:36,570 E destul de dificil ca �i Rep s� r�m�i �n umbr�. 335 00:23:36,656 --> 00:23:39,820 Thor a decis s� fac� lucrul �sta imposibil. 336 00:23:39,955 --> 00:23:42,654 �ase... �apte... 337 00:23:44,155 --> 00:23:48,070 Ce faci ? Treci jos ! 338 00:23:48,155 --> 00:23:50,654 Am zis s� treci la p�m�nt ! 339 00:23:51,110 --> 00:23:53,064 Oblig�-m� ! 340 00:23:54,905 --> 00:23:56,786 Da�i-i drumul ! 341 00:24:08,655 --> 00:24:10,620 Da ? Te-ai s�turat ? 342 00:24:10,953 --> 00:24:13,161 V�d ce-�i poate pielea, Chuck. 343 00:24:13,637 --> 00:24:15,572 Prin masca asta de motociclist. 344 00:24:18,285 --> 00:24:20,454 �tii ce v�d ? 345 00:24:22,766 --> 00:24:26,653 Nu vezi �i nu spui nimic ! 346 00:24:26,788 --> 00:24:29,653 Ai �n�eles asta ? Ai �n�eles ! 347 00:24:36,659 --> 00:24:38,569 Ridic�-te ! 348 00:24:45,489 --> 00:24:47,070 S� mergem. 349 00:24:53,711 --> 00:24:56,119 Pu�c�ria nu este locul unde s� fii izolat... 350 00:24:56,453 --> 00:24:59,820 Doar dac� e�ti sub acoperire �i cu pre� pus pe capul t�u. 351 00:25:00,445 --> 00:25:04,391 Dac� nu intru cur�nd la Izolare, s-ar putea s� nu scap de-aici cu via��. 352 00:25:14,211 --> 00:25:17,176 Au mai trecut dou� zile. 353 00:25:17,495 --> 00:25:21,326 �nc� nici vorb� de Izolare. 354 00:25:21,590 --> 00:25:24,306 Dac� nu se �nt�mpl� �n cur�nd, nu supravie�uiesc. 355 00:25:29,295 --> 00:25:30,992 �ezi. 356 00:25:32,495 --> 00:25:35,159 Ce faci, Thor ? �ezi. 357 00:25:35,245 --> 00:25:39,825 N-ai auzit ? E "ziua de-a-ndoaselea." 358 00:25:39,928 --> 00:25:42,042 Stai jos ! 359 00:25:52,161 --> 00:25:55,792 Iar atunci Thor s-a decis c� nu mai e un Wood. 360 00:26:08,161 --> 00:26:10,909 Mai trimite-mi tu Wood-ul �sta la masa mea... 361 00:26:10,994 --> 00:26:13,453 Nu sunt un Wood ! Mama are origini Mestizo, yo ! 362 00:26:13,454 --> 00:26:16,575 Sunt mai mult de juma de mexican ! 363 00:26:16,661 --> 00:26:18,709 E cazul vostru special. 364 00:26:18,827 --> 00:26:20,792 Voi s� v� ocupa�i de el ! 365 00:26:23,877 --> 00:26:25,130 �n fine... 366 00:26:25,131 --> 00:26:27,577 A�a se �ncepe o revolt�. 367 00:27:18,248 --> 00:27:21,992 Atunci, mi-a c�zut fisa... �sta e omu' lui Bernard. 368 00:27:22,128 --> 00:27:25,792 �i a�a se procedeaz�. 369 00:27:51,664 --> 00:27:53,641 Distrac�ie pl�cut� ! 370 00:28:04,475 --> 00:28:06,658 Koz reu�ise. 371 00:28:08,161 --> 00:28:10,742 Sunt la Izolare. 372 00:28:15,827 --> 00:28:18,542 �mi spun c� totul e �n ordine. 373 00:28:20,245 --> 00:28:23,709 O s� rezist... o s� rezist. 374 00:28:44,827 --> 00:28:48,185 Mai �tii c� am zis c� nimic nu trece mai greu ca timpul �n pu�c�rie ? 375 00:28:49,723 --> 00:28:54,340 Atunci la Izolare, timpul pur �i simplu se opre�te. 376 00:28:56,332 --> 00:28:59,126 N-am nicio idee de c�nd sunt aici. 377 00:28:59,611 --> 00:29:04,458 T�vile cu m�ncare vin... Habar n-am c�t de des. 378 00:29:04,851 --> 00:29:07,542 O dat� ? De dou� ori pe zi ? 379 00:29:07,881 --> 00:29:10,155 Nu �in eviden�a, nu m�n�nc. 380 00:29:13,313 --> 00:29:15,719 Nu-mi dau seama dac� e zi sau noapte. 381 00:29:17,494 --> 00:29:20,914 Cu toat� lini�tea de la Izolare, zgomotul nu �nceteaz�. 382 00:29:22,067 --> 00:29:24,431 �i nici g�ndurile tale. 383 00:29:32,237 --> 00:29:34,835 La Izolare e�ti doar tu �i amintirile tale. 384 00:29:34,836 --> 00:29:38,408 Tu �i vina ta... Lucrurile la care �ncerc s� m� g�ndesc. 385 00:29:38,494 --> 00:29:40,749 �i cele la care �ncerc s� n-o fac. 386 00:29:43,494 --> 00:29:46,847 �ncerc s� m� g�ndesc la timpul meu cu Vagos ca la un registru contabil. 387 00:29:46,848 --> 00:29:49,792 La rubrica debite, sentin�a mea de 20 de ani. 388 00:29:49,877 --> 00:29:52,959 La credite, toate probele culese de mine, 389 00:29:53,044 --> 00:29:57,279 toate acuza�iile, to�i infractorii care vor fi s�lta�i de pe str�zi 390 00:29:57,280 --> 00:29:59,875 mul�umit� faptei mele. 391 00:30:00,301 --> 00:30:02,320 Registrul e aproape echilibrat. 392 00:30:02,321 --> 00:30:04,792 Mi-am pl�tit datoria. 393 00:30:05,319 --> 00:30:08,492 Dar �tiu c� m� prostesc singur. 394 00:30:08,870 --> 00:30:10,691 La fel ca Bernard. 395 00:30:13,030 --> 00:30:14,595 - Bun�. - Bun� ! 396 00:30:14,596 --> 00:30:17,688 - N-ai de b�ut. - Nu am de b�ut. 397 00:30:17,689 --> 00:30:19,775 - D�-mi voie... - Bine ! 398 00:30:22,901 --> 00:30:25,761 E o pat� pe registru pe care nu pot s-o �terg. 399 00:30:25,762 --> 00:30:27,034 Iar tu e�ti ? 400 00:30:27,035 --> 00:30:28,565 Numele ei era Natalie. 401 00:30:28,566 --> 00:30:31,156 Am iubit-o din clipa �n care am v�zut-o. 402 00:30:31,627 --> 00:30:34,013 Bernard m-a avertizat s� n-o fac. 403 00:30:34,185 --> 00:30:37,709 Nu se pupa cu stilul de via��. 404 00:30:37,827 --> 00:30:39,875 Dar m-am �nsurat cu ea oricum. 405 00:30:40,179 --> 00:30:43,120 Apari, apari, oriunde te-ai afla... 406 00:30:43,121 --> 00:30:46,250 Nu era ca mine, nu era cu drogurile. 407 00:30:47,052 --> 00:30:50,542 Poate c� la �nceput m� g�ndeam c� o s�... 408 00:30:50,661 --> 00:30:53,061 m� salveze sau a�a ceva. 409 00:30:55,400 --> 00:30:58,168 Dar �ntr-un final, se luase dup� mine. 410 00:30:58,169 --> 00:31:00,122 �i eram bucuros... 411 00:31:00,123 --> 00:31:02,307 Pentru c� m� afundam tare de tot. 412 00:31:03,583 --> 00:31:05,793 Cu c�t preparam mai mult, cu c�t f�ceam mai mul�i bani, 413 00:31:05,794 --> 00:31:08,868 cu at�t m� g�ndeam c�-mi mul�umeam noua nevast�. 414 00:31:08,869 --> 00:31:10,916 Dar nu �ineam pasul. 415 00:31:11,056 --> 00:31:12,820 N-am putut s�-mi permit via�a asta nou�. 416 00:31:12,821 --> 00:31:17,370 Eram drogat �n timp ce preparam... �i preparam tot timpul. 417 00:31:17,585 --> 00:31:19,992 Apoi Bernard a venit cu o veste proast�. 418 00:31:20,525 --> 00:31:23,492 Mi se rupe cum. 419 00:31:23,577 --> 00:31:26,542 Mai g�se�te-mi. 420 00:31:26,661 --> 00:31:28,625 Provizia de chimicale se sub�iase, 421 00:31:28,711 --> 00:31:31,959 iar banii c�t pe ce s� fac� la fel. 422 00:31:32,344 --> 00:31:36,966 Dar ce urma s� se �nt�mple, mi-a distrus universul. 423 00:31:41,389 --> 00:31:45,471 La Izolare, nu exist� evadare de sine. 424 00:31:45,556 --> 00:31:47,805 �i nicio cale s�-�i dep�e�ti trecutul. 425 00:31:50,973 --> 00:31:54,327 Imperiul construit de mine cu Bernard, a avut pre�ul lui. 426 00:32:22,606 --> 00:32:25,605 N-ar fi trebuit s� fiu surprins c�nd i-am g�sit �mpreun�. 427 00:32:25,606 --> 00:32:28,271 Trebuia s� fi pus un zid ca s�-l �in pe Bernard afar�. 428 00:32:28,356 --> 00:32:30,271 Dar n-am f�cut-o. 429 00:32:30,356 --> 00:32:33,529 Iar c�nd lucrurile s-au degradat, am pretins c� nu-mi pas�. 430 00:32:35,140 --> 00:32:36,768 Poate c� nu-mi p�sa. 431 00:32:36,769 --> 00:32:39,471 La ce te a�teptai, Charlie ? 432 00:32:42,634 --> 00:32:44,806 �tii care-i problema ta ? 433 00:32:45,397 --> 00:32:47,914 Nu te lup�i pentru ce-i al t�u. 434 00:32:50,139 --> 00:32:55,055 - Bine�n�eles c-o fac. - Serios ? Atunci de ce faci asta ? 435 00:32:55,139 --> 00:32:58,271 Mereu �n c�utarea solu�iei u�oare, nu, Charlie ? 436 00:32:58,356 --> 00:33:01,638 De-aia ai ajuns �ntr-un loc ca �sta. 437 00:33:05,857 --> 00:33:09,771 Po�i s�-mi divulgi numele �i s� faci pe eroul sub acoperire. 438 00:33:09,857 --> 00:33:13,187 Te poate sc�pa de pu�c�rie o perioad� mai lung�. 439 00:33:13,306 --> 00:33:17,971 Dar la final, nu po�i sc�pa de cine e�ti cu adev�rat. 440 00:33:18,106 --> 00:33:21,638 Nu crezi c� ar fi timpul s� nu te mai ascunzi, Charlie ? 441 00:33:39,057 --> 00:33:41,304 Recunoa�te, Charlie... 442 00:33:41,440 --> 00:33:45,221 �tii bine ce-ai f�cut. �tii de ce e�ti aici. 443 00:34:26,973 --> 00:34:29,604 Am f�cut unele lucruri rele. 444 00:34:29,690 --> 00:34:31,805 Am comis f�r�delegi... 445 00:34:31,940 --> 00:34:34,187 Am tr�it ca un infractor. 446 00:34:41,177 --> 00:34:43,356 Dar mare parte din lucrurile pe care le po�i face, 447 00:34:43,357 --> 00:34:46,271 teoretic nu sunt delicte. 448 00:34:52,306 --> 00:34:54,771 Cum ar fi... 449 00:34:54,857 --> 00:34:57,938 Cum s� iube�ti o persoan� at�t de mult... 450 00:34:58,022 --> 00:35:02,638 �i s-o distrugi oricum ? 451 00:35:04,102 --> 00:35:06,604 Pentru c� �i-e at�t de team� s� n-o pierzi. 452 00:35:06,690 --> 00:35:09,137 Pentru c� �i-e at�t de fric� s� nu ajungi singur. 453 00:35:09,471 --> 00:35:11,783 Pentru c� nu po�i tr�i la standardele ei, 454 00:35:11,784 --> 00:35:14,271 a�a c� o tragi �n jos dup� tine. 455 00:35:18,185 --> 00:35:20,270 �i o pierzi oricum. 456 00:35:21,690 --> 00:35:24,104 Charlie... 457 00:35:24,189 --> 00:35:25,855 �mi pare r�u... 458 00:35:25,972 --> 00:35:30,054 Natalie a supravie�uit, dar m-a p�r�sit nu mult dup� aceea. 459 00:35:30,139 --> 00:35:33,638 Iar acum �tiu adev�rul. 460 00:35:33,723 --> 00:35:37,638 Nu sunt aici pentru c� am fost spectator la o b�taie. 461 00:35:37,864 --> 00:35:40,304 Sunt aici pentru c� merit s� fiu. 462 00:35:50,022 --> 00:35:52,638 �i uite a�a, ies afar�. 463 00:36:04,556 --> 00:36:08,554 Koz s-a �nt�lnit cu judec�torul �i procurorul pentru a-mi pleda cazul. 464 00:36:08,772 --> 00:36:11,928 C�nd a auzit judec�torul c�t de ad�nc eram sub acoperire �n Vagos, 465 00:36:11,929 --> 00:36:13,893 a acceptat s� o p�streze �n siguran��, 466 00:36:13,894 --> 00:36:16,471 prin retragerea acuza�iilor �mpotriva tuturor, 467 00:36:16,606 --> 00:36:18,524 cu excep�ia lui Schizo. 468 00:36:18,525 --> 00:36:22,180 Quick, ��i vine s� crezi ? �i-am spus c� n-au niciun caz. 469 00:36:22,181 --> 00:36:24,544 Suntem liberi, fr��ie ! 470 00:36:39,156 --> 00:36:41,495 C�nd ie�eam de-acolo, ar fi trebuit s� m� simt u�urat. 471 00:36:41,496 --> 00:36:43,253 Dar �tiu c�-i doar o chestiune de timp 472 00:36:43,254 --> 00:36:45,140 p�n� c�nd banda o s� pun� �ntreb�ri. 473 00:36:45,141 --> 00:36:47,908 Iar c�nd or s-o fac�, timpul meu se va fi terminat. 474 00:36:48,938 --> 00:36:51,349 Iar socotelile mele la �ndem�n�. 475 00:37:02,972 --> 00:37:05,244 Momentan, ne �ntoarcem la tabla de �ah. 476 00:37:05,245 --> 00:37:08,805 - Bun�, Charlie. - Bun�. 477 00:37:09,303 --> 00:37:11,959 Dar nu pot anticipa mai mult de o mutare dou�. 478 00:37:21,401 --> 00:37:24,249 La dou� luni dup� pu�c�rie, tot nu m� satur s� hoin�resc. 479 00:37:28,947 --> 00:37:31,329 Oric�nd pot, m� urc pe motor. 480 00:37:33,164 --> 00:37:37,496 Uneori m� g�ndesc c�t de simplu ar fi s� o �in a�a la nesf�r�it. 481 00:37:37,615 --> 00:37:39,577 �i s� nu m� mai �ntorc. 482 00:37:42,081 --> 00:37:45,195 Dar asta ar fi un altfel de �nchisoare. 483 00:37:48,364 --> 00:37:51,995 Nu �tiu dac� ne vom putea vreodat� �ndrepta gre�elile din trecut. 484 00:37:52,114 --> 00:37:55,779 Dar perioada mea �n pu�c�rie m-a convins de un lucru... 485 00:37:55,914 --> 00:37:59,779 Vreau s�-mi duc la cap�t treaba cu Vagos. 486 00:38:06,364 --> 00:38:08,279 - Bun�. - Salut. 487 00:38:10,581 --> 00:38:13,945 - Unde-ai fost ? - Afar�. 488 00:38:18,615 --> 00:38:22,496 C�t o s� mai continue asta, Charlie ? 489 00:38:23,114 --> 00:38:25,212 C�t timp este nevoie. 490 00:38:27,081 --> 00:38:30,362 C�t le mai trebuie ? 491 00:38:30,448 --> 00:38:33,195 Au nevoie de mai mult. 492 00:38:33,281 --> 00:38:35,596 �i exist� �ntotdeauna mai mult. 493 00:38:37,197 --> 00:38:40,279 Au nevoie �n special de la Schizo. 494 00:38:40,364 --> 00:38:43,710 �l au pentru un an sau mai mult cu acuza�ia de atac. 495 00:38:45,581 --> 00:38:48,778 Ar mai fi ceva cu care s� fie acuzat ? 496 00:38:48,914 --> 00:38:51,828 Indiferent ce ? 497 00:38:57,651 --> 00:39:01,079 Mie po�i s�-mi spui. 498 00:39:08,248 --> 00:39:12,112 Ce-o s� se �nt�mple cu noi, Charlie, c�nd se vor termina astea ? 499 00:39:12,248 --> 00:39:14,329 Te-ai g�ndit la asta ? 500 00:39:17,947 --> 00:39:21,429 Avem un viitor ? 501 00:39:25,947 --> 00:39:29,745 Tot timpul �sta nu m-am g�ndit mai departe de urm�toarea mutare. 502 00:39:33,997 --> 00:39:38,279 Mutarea �l viza pe Schizo, care ie�ise pe cau�iune. 503 00:39:38,364 --> 00:39:41,455 Cumva, el e tipul pe care vreau s�-l �nfund. 504 00:39:42,914 --> 00:39:45,862 Ne-a chemat la prima slujb� dup� luni de zile. 505 00:39:45,947 --> 00:39:48,279 Lucrurile s-au schimbat. 506 00:39:56,164 --> 00:39:59,778 - Unde dracu' e Stash ? - Nu m-a� a�tepta s� revin�. 507 00:39:59,914 --> 00:40:04,446 Da. Jarteaua �i e fric� s� apar� dup� ce-a spus despre mine, nu ? 508 00:40:06,331 --> 00:40:08,745 Dar Darko, a mai auzit careva de Darko ? 509 00:40:13,281 --> 00:40:19,496 - Ce este ? �tii ceva ? - Am auzit c� o s� fie aici. 510 00:40:19,615 --> 00:40:25,079 - Ce dracu' �nseamn� asta ? - Poate ar trebui s�-l �ntrebi pe Felix. 511 00:40:25,164 --> 00:40:28,778 De ce dracu' s�-i pese lui Felix de Darko ? 512 00:40:29,226 --> 00:40:32,455 Pentru c� Felix tocmai i-a dat und� verde lui Darko 513 00:40:32,456 --> 00:40:35,496 s� aib� propria fac�iune. 514 00:40:37,531 --> 00:40:40,112 Propria fac�iune ? 515 00:40:40,197 --> 00:40:45,945 �i nu �i-a trecut prin cap c� e destul de important s�-mi fi spus ? 516 00:40:46,081 --> 00:40:48,995 Tocmai am f�cut-o. 517 00:40:53,414 --> 00:40:56,945 Se pare c� o s� po�i s�-l �ntrebi singur. 518 00:40:57,081 --> 00:40:59,162 M� ocup de tine mai t�rziu. 519 00:41:08,997 --> 00:41:11,345 Pare-se c� ai auzit. 520 00:41:12,780 --> 00:41:15,497 V�d c� �i-ai adus �i avortonul cu tine. 521 00:41:17,197 --> 00:41:20,705 Ei bine, cel pu�in eu nu sunt o otreap�. 522 00:41:21,864 --> 00:41:24,067 Vino �i spune-mi asta �n fa��. 523 00:41:25,448 --> 00:41:28,745 Dac�-�i pui degetul pe oricare din fac�iunea mea, te omor. 524 00:41:28,830 --> 00:41:31,246 Deci tu m� omori pe mine ? 525 00:41:40,248 --> 00:41:42,778 Ai venit s� spui ceva... 526 00:41:42,864 --> 00:41:45,079 Spune-o ! 527 00:41:45,164 --> 00:41:48,446 Cine nu vrea o zdrean�� ca pre�edinte 528 00:41:48,531 --> 00:41:52,195 e binevenit s� mi se al�ture �n noua fac�iune. 529 00:41:54,197 --> 00:41:56,711 Acum ori niciodat�. 530 00:42:09,114 --> 00:42:12,912 - Cum r�m�ne cu voi, b�ie�i ? - Locuiesc aici, frate. 531 00:42:12,997 --> 00:42:14,552 Quick ? 532 00:42:14,553 --> 00:42:17,245 Aud c� ai fost tartor �n pu�c�rie, a� avea nevoie de tine. 533 00:42:17,246 --> 00:42:21,112 - O s� r�m�n aici, Darko. - Ai de pierdut, gagiu'. 534 00:42:28,281 --> 00:42:32,662 Dac� vreunul din voi �i mai arat� fa�a, o s� v� omor ! 535 00:42:35,448 --> 00:42:38,745 Sunt mor�i, nu ? Da. 536 00:42:38,830 --> 00:42:41,434 Simt un pic de ezitare aici ? 537 00:42:43,114 --> 00:42:46,778 - Sunt tot aici, Skitz. - E�ti cu mine ? 538 00:42:46,864 --> 00:42:50,163 Ce urmeaz� s� spun, n-are nimic de-a face cu loialitatea. 539 00:42:50,164 --> 00:42:52,414 Sunt cu tine p�n� la cap�t. 540 00:42:53,114 --> 00:42:54,136 Bine. 541 00:42:54,137 --> 00:42:56,005 Traducere Druid Subs Team 542 00:42:56,029 --> 00:43:01,029 Sincronizarea: HCW @ FL.ro Team 45357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.