All language subtitles for Endeavour.S01E00.1080p.BluRay.x264-PRESENT-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,925 --> 00:00:09,711 RADIO ANNOUNCER: Good morning, everybody. 2 00:00:09,718 --> 00:00:14,087 It's 6:00 on Sunday morning, and the BBC Light Programme 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,838 is beginning another day's broadcast. 4 00:00:15,849 --> 00:00:19,342 Fierce fighting between North and South Vietnamese troops 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,219 in Phuoc Long Province over recent days 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,392 has come to an end' 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,356 following the arrival of American forces. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,727 A Foreign Office spokesman has said 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,729 the involvement of British soldiers in the growing crisis 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,153 in former French In do-China remained unlikely, 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,946 but that the government was monitoring... 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,005 Double? 13 00:01:44,229 --> 00:01:46,641 (door opens and closes) 14 00:01:59,036 --> 00:02:03,781 I'd sooner cash, Emil, but I suppose I can trust you. 15 00:02:33,278 --> 00:02:35,519 (continues scrubbing vigorously) 16 00:02:52,005 --> 00:02:59,969 SOPRANO: ♪ Un be! Di, vedremo ♪ 17 00:02:59,971 --> 00:03:07,971 ♪ Ievarsi un fil de fumo ♪ 18 00:03:08,021 --> 00:03:16,021 ♪ sull'estremo confin del mare. ♪ 19 00:03:16,697 --> 00:03:24,697 ♪ E poi la nave appare... ♪ 20 00:03:25,789 --> 00:03:28,827 (typewriter keys clicking slowly) 21 00:03:28,834 --> 00:03:33,920 ♪ Poi la nave bianca ♪ 22 00:03:33,922 --> 00:03:41,670 ♪ entra nel porto ♪ 23 00:03:41,680 --> 00:03:48,598 ♪ Romba il suo saluto ♪ 24 00:03:48,603 --> 00:03:56,603 ♪ Vedi? E venuto! ♪ 25 00:03:57,988 --> 00:04:05,657 ♪ Io non gli scendo incontro. ♪ 26 00:04:05,662 --> 00:04:10,202 ♪ Io no. ♪ 27 00:04:10,208 --> 00:04:16,671 ♪ Mi metto la sul ciglio del 00/19 9 aspetto ♪ 28 00:04:16,673 --> 00:04:24,171 ♪ E aspetto gran tempo 9 non mi pesa ♪ 29 00:04:24,181 --> 00:04:26,889 ♪ La lunga... ♪ 30 00:04:33,482 --> 00:04:40,104 (knocking on door) 31 00:04:40,113 --> 00:04:46,200 ♪ ...punto s'avviva per la... ♪ 32 00:04:46,203 --> 00:04:47,910 Pint, Morse? 33 00:04:50,290 --> 00:04:55,330 Morse? 34 00:04:55,337 --> 00:04:57,920 ♪ Sara? chi saré... ♪ 35 00:04:59,341 --> 00:05:02,129 Pint? 36 00:05:02,135 --> 00:05:03,125 I don't drink. 37 00:05:03,136 --> 00:05:04,046 You know that. 38 00:05:04,054 --> 00:05:05,294 Have a squash. 39 00:05:05,305 --> 00:05:07,091 Sally's serving... the one with the Charlies. 40 00:05:07,098 --> 00:05:09,840 I'd like to, McLeash, really, but... 41 00:05:09,851 --> 00:05:12,468 On a Sunday? 42 00:05:12,479 --> 00:05:14,811 All work, old son. 43 00:05:14,815 --> 00:05:18,729 Well, it's good of you to ask, but another time. 44 00:05:18,735 --> 00:05:21,352 That's what you said last time. 45 00:05:24,241 --> 00:05:32,241 ♪ Chiamera' Butterfly dalla lontana. ♪ 46 00:05:33,333 --> 00:05:40,831 ( ♪ Io senza dar risposta me me starc') nascosta... ♪ 47 00:05:42,759 --> 00:05:43,794 TEACHER: Lisa Bainwright? 48 00:05:43,802 --> 00:05:45,588 USA: Yes, Miss. 49 00:05:45,595 --> 00:05:47,051 Jenny Crisp? 50 00:05:47,055 --> 00:05:48,887 Yes, Miss. 51 00:05:48,890 --> 00:05:49,971 Pauline Ed mu nds? 52 00:05:49,975 --> 00:05:51,886 Yes, Miss. 53 00:05:51,893 --> 00:05:52,803 Valerie Quillen? 54 00:05:52,811 --> 00:05:53,767 Yes, Miss. 55 00:05:53,770 --> 00:05:54,760 Anne Porter? 56 00:05:54,771 --> 00:05:55,761 Yes, Miss. 57 00:05:55,772 --> 00:05:58,309 Mary Tremlett? 58 00:05:58,316 --> 00:06:02,150 Mary Tremlett? 59 00:06:02,153 --> 00:06:05,362 Is Mary not in today? 60 00:06:05,365 --> 00:06:07,527 Has anybody seen her? 61 00:06:14,082 --> 00:06:15,914 Crisp's daughter goes here, I heard. 62 00:06:15,917 --> 00:06:17,954 I wouldn't know. 63 00:06:17,961 --> 00:06:19,577 Any word on those extra bodies? 64 00:06:19,588 --> 00:06:22,080 Request has gone in for reinforcements from Carshall, 65 00:06:22,090 --> 00:06:23,546 due first thing tomorrow. 66 00:06:29,347 --> 00:06:32,180 McLEASH: "Mary Tremlett, age 15, left home on Saturday" 67 00:06:32,183 --> 00:06:33,890 “at approximately 4:00 in the afternoon 68 00:06:33,894 --> 00:06:36,886 “for a trip to the cinema. 69 00:06:36,897 --> 00:06:38,262 "Last seen wearing an orange top," 70 00:06:38,273 --> 00:06:39,713 "green three-quarter length trousers" 71 00:06:39,737 --> 00:06:41,170 “in a fashionable Capri pants style. 72 00:06:41,181 --> 00:06:42,683 “She has not been seen since. 73 00:06:42,694 --> 00:06:45,061 "Anyone with information pertaining to her disappearance" 74 00:06:45,071 --> 00:06:48,109 “should contact Detective Inspector Fred Thursday 75 00:06:48,116 --> 00:06:49,823 “at Cowley Police Station, Oxford. 76 00:06:49,826 --> 00:06:52,614 “It is believed extra officers from Carshall Newtown 77 00:06:52,621 --> 00:06:56,239 "are being drafted in to assist in the search." 78 00:06:56,249 --> 00:06:58,240 Well, that's us, that is. 79 00:07:02,714 --> 00:07:04,455 Here, what's this I heard 80 00:07:04,466 --> 00:07:08,630 you tried to get yourself taken off the inquiry? 81 00:07:08,637 --> 00:07:11,629 Morse? 82 00:07:14,517 --> 00:07:18,306 (angelic choral music playing) 83 00:07:55,600 --> 00:07:59,889 LOTT: Wilcox, Duffel, Ellis, Woods, 84 00:07:59,896 --> 00:08:00,852 you're assigned to Banbury. 85 00:08:00,855 --> 00:08:02,345 DS McBain. 86 00:08:02,357 --> 00:08:04,348 He's waiting for you through there in the canteen. 87 00:08:04,359 --> 00:08:08,978 Cullen, Boyle, Madden, Mitchell, Kidlingon... DS Anthony. 88 00:08:08,989 --> 00:08:10,946 Transport's through the yard. 89 00:08:10,949 --> 00:08:12,064 Hurry it up. 90 00:08:12,075 --> 00:08:14,442 Finger out your ass. 91 00:08:14,452 --> 00:08:16,989 You two follow me. 92 00:08:16,997 --> 00:08:19,739 I suppose you're feeling very pleased with yourselves, 93 00:08:19,749 --> 00:08:22,992 dreaming of cracking a great big juicy murder case, eh? 94 00:08:23,003 --> 00:08:24,123 Get your name in the papers. 95 00:08:24,147 --> 00:08:25,164 Yes, Sarge. 96 00:08:25,171 --> 00:08:26,332 Well, you can forget it. 97 00:08:26,339 --> 00:08:28,797 There's only two detectives in this nick... 98 00:08:28,800 --> 00:08:31,713 Me and the governor. 99 00:08:31,720 --> 00:08:36,840 And that's Mr. Thursday to you, or "sir." 100 00:08:36,850 --> 00:08:38,261 Get in, go on. 101 00:08:42,522 --> 00:08:44,354 You're here to take up slack. 102 00:08:44,357 --> 00:08:45,347 Any questions? 103 00:08:45,358 --> 00:08:46,519 No? Good. 104 00:08:46,526 --> 00:08:48,688 I thought this was a missing persons case. 105 00:08:48,695 --> 00:08:51,107 You said murder. 106 00:08:51,114 --> 00:08:52,855 Oh, it's murder all right. 107 00:08:52,866 --> 00:08:55,107 Sex case, like as not, the way they go around 108 00:08:55,118 --> 00:08:56,654 with all on show these days. 109 00:08:56,661 --> 00:09:00,120 Just not found her body yet. 110 00:09:00,123 --> 00:09:01,989 So, duties. 111 00:09:02,000 --> 00:09:04,116 McLeash, office... duty log. 112 00:09:04,127 --> 00:09:06,087 Telephone calls, any and all information received. 113 00:09:06,111 --> 00:09:07,119 Sarge... 114 00:09:07,130 --> 00:09:08,291 E. Morse. 115 00:09:08,298 --> 00:09:10,585 Your governor says you know the area. 116 00:09:12,550 --> 00:09:13,550 College boy. 117 00:09:13,553 --> 00:09:15,544 That right? 118 00:09:15,555 --> 00:09:17,421 Right, door to door. 119 00:09:17,432 --> 00:09:19,594 Get that lot circulated. 120 00:09:19,601 --> 00:09:21,717 You can't tell from those, but she's a redhead, 121 00:09:21,728 --> 00:09:23,344 well developed for her age. 122 00:09:23,354 --> 00:09:24,810 Someone will have seen her. 123 00:09:24,814 --> 00:09:27,146 Shops, offices, railways, commuters... 124 00:09:27,150 --> 00:09:28,515 Commuters? 125 00:09:31,946 --> 00:09:34,028 If she left Oxford by train on Saturday afternoon, 126 00:09:34,032 --> 00:09:36,512 well, it's unlikely she'll have been seen by the weekday crowd, 127 00:09:36,536 --> 00:09:37,907 wouldn't you think? 128 00:09:37,911 --> 00:09:40,403 Well, I don't think. 129 00:09:40,413 --> 00:09:41,949 I follow orders. 130 00:09:41,956 --> 00:09:45,494 Anyone want me, I'm with the governor. 131 00:09:48,797 --> 00:09:51,038 Kept that under your hat, didn't you? 132 00:09:51,049 --> 00:09:53,211 Bloody Oxford. 133 00:09:55,929 --> 00:09:57,670 (bells chiming) 134 00:10:02,310 --> 00:10:04,847 His verse notwithstanding, Ibycus is perhaps most famous 135 00:10:04,854 --> 00:10:10,099 for the manner of his death, at the hands of robbers. 136 00:10:10,110 --> 00:10:14,775 Wounded and dying, Ibycus looked up to see a flight of cranes... 137 00:10:17,575 --> 00:10:22,695 a flight of cranes passing overhead, at which he cried out, 138 00:10:22,705 --> 00:10:25,823 “Those birds will be my avengers.“ 139 00:10:25,834 --> 00:10:28,792 His murderers repaired to Corinth, 140 00:10:28,795 --> 00:10:33,039 where, Plutarch tells us, spying a flock of the same birds, 141 00:10:33,049 --> 00:10:34,585 one of their number exclaimed in jest, 142 00:10:34,592 --> 00:10:38,586 “Behold, the avengers of Ibycus.“ 143 00:10:49,232 --> 00:10:53,066 MRS. CRABBIN: The bathroom is on the first landing for proper washing. 144 00:10:53,069 --> 00:10:55,561 But you've a sink up here for shaving, 145 00:10:55,572 --> 00:10:57,859 and the necessary is where it should be. 146 00:10:57,866 --> 00:10:59,402 First time in Oxford? 147 00:10:59,409 --> 00:11:00,524 Not exactly. 148 00:11:00,535 --> 00:11:02,993 Well, that's nice, dear, isn't it? 149 00:11:02,996 --> 00:11:05,704 This was Mr. Bleaney's room. 150 00:11:05,707 --> 00:11:09,166 He stayed here the whole time he was at the Bodleian. 151 00:11:09,169 --> 00:11:11,911 Do you know how long you'll be in residence? 152 00:11:11,921 --> 00:11:13,002 I'm afraid not. 153 00:11:13,006 --> 00:11:14,792 No. 154 00:11:14,799 --> 00:11:17,837 Well, it's just yourself 155 00:11:17,844 --> 00:11:20,085 and two other gentlemen at the minute... 156 00:11:20,096 --> 00:11:22,679 Mr. Goldberg and Mr. McCab. 157 00:11:22,682 --> 00:11:24,719 Very nice, they are. 158 00:11:24,726 --> 00:11:28,685 Tea's at 6:30 as a rule, but I can do you a boiled egg. 159 00:11:28,688 --> 00:11:31,476 Oh, that's very kind of you, Mrs. Crabbin, but I'll... 160 00:11:31,482 --> 00:11:34,099 I'll get something out. 161 00:11:34,110 --> 00:11:35,600 Then I'll let you get settled. 162 00:11:37,238 --> 00:11:38,399 (door closes) 163 00:11:42,994 --> 00:11:46,112 (tower bell striking the hour) 164 00:12:10,480 --> 00:12:12,687 (sighs) 165 00:12:29,207 --> 00:12:30,663 THURSDAY: There's no overtime. 166 00:12:31,834 --> 00:12:33,416 I realize that. 167 00:12:33,419 --> 00:12:34,830 So what is it? 168 00:12:34,837 --> 00:12:36,748 Brown nosing or sucker for punishment? 169 00:12:36,756 --> 00:12:38,372 There's no other kind of bloody fool still in the office 170 00:12:38,383 --> 00:12:39,544 at this time of night. 171 00:12:39,550 --> 00:12:41,666 Justus? 172 00:12:44,055 --> 00:12:46,888 I thought I should take a look at the Tremlett case files. 173 00:12:46,891 --> 00:12:49,223 Which one are you? 174 00:12:49,227 --> 00:12:51,468 Morse, sir. 175 00:12:51,479 --> 00:12:53,140 Carshall Newtown. 176 00:12:53,147 --> 00:12:55,309 So? 177 00:12:55,316 --> 00:13:00,652 Mary Tremlett, 15 years old. 178 00:13:00,655 --> 00:13:03,488 Last seen by her parents Saturday 4:00 when she left, 179 00:13:03,491 --> 00:13:06,233 supposedly to go to the pictures with another girl, Valerie. 180 00:13:06,244 --> 00:13:07,780 Valerie... 181 00:13:07,787 --> 00:13:08,948 Quillen. 182 00:13:08,955 --> 00:13:12,994 Who denies any such arrangement. 183 00:13:13,001 --> 00:13:15,834 No boyfriend, no troubles at home, 184 00:13:15,837 --> 00:13:18,704 so it's unlikely she's a runaway. 185 00:13:18,715 --> 00:13:21,332 That's it. 186 00:13:21,342 --> 00:13:23,458 Not much to go on. 187 00:13:23,469 --> 00:13:27,804 It really is this kind of case. 188 00:13:27,807 --> 00:13:29,969 But we keep looking. 189 00:13:31,561 --> 00:13:33,177 Good night, then. 190 00:13:36,274 --> 00:13:37,605 There is one thing, sir. 191 00:13:44,782 --> 00:13:47,945 Going through this list of her belongings at home, 192 00:13:47,952 --> 00:13:51,035 she has a copy of the Oxford Book of English Verse 193 00:13:51,039 --> 00:13:53,030 by her bed, 194 00:13:53,041 --> 00:13:56,909 together with A Shropshire Lad and the Betjeman Collected. 195 00:13:56,919 --> 00:13:59,251 Young girls like poetry. 196 00:13:59,255 --> 00:14:01,963 Young girls like Mary Tremlett? 197 00:14:01,966 --> 00:14:03,957 Too highbrow for a girl whose father works 198 00:14:03,968 --> 00:14:05,299 on the GMC assembly line? 199 00:14:05,303 --> 00:14:06,589 That's your point? 200 00:14:06,596 --> 00:14:09,714 No, my point is that they're hardbacks. 201 00:14:09,724 --> 00:14:11,635 Beyond the pocket of a schoolgirl, 202 00:14:11,642 --> 00:14:13,178 I'd have thought. 203 00:14:13,186 --> 00:14:16,554 Just struck me as odd, that's all. 204 00:14:16,564 --> 00:14:18,100 Maybe they were a present. 205 00:14:18,107 --> 00:14:20,940 Her parents, school prize even. 206 00:14:20,943 --> 00:14:24,937 There's official lines of inquiry we're following, Morse. 207 00:14:24,947 --> 00:14:27,564 Poetry books isn't one of them. 208 00:14:41,923 --> 00:14:44,085 Is Mary fond of poetry, 209 00:14:44,092 --> 00:14:45,799 Mr. Tremlett? 210 00:14:45,802 --> 00:14:48,965 She has nice handwriting. 211 00:14:48,971 --> 00:14:50,052 (door opens, closes) 212 00:14:50,056 --> 00:14:51,763 Her teachers commended her on it. 213 00:14:51,766 --> 00:14:53,723 A-plus, last report. 214 00:14:55,311 --> 00:14:56,893 Sharon, my eldest. 215 00:14:56,896 --> 00:14:58,432 She's visiting. 216 00:14:58,439 --> 00:15:00,771 Police. 217 00:15:00,775 --> 00:15:02,732 How do you do, 218 00:15:02,735 --> 00:15:03,816 Miss Tremlett? 219 00:15:03,820 --> 00:15:05,652 Mrs. 220 00:15:05,655 --> 00:15:07,020 Veelie. 221 00:15:07,031 --> 00:15:09,989 They had her read out some of her essays to the class. 222 00:15:09,992 --> 00:15:13,986 The house isn't the same. 223 00:15:13,996 --> 00:15:17,114 Find her, will you, please? 224 00:15:17,125 --> 00:15:20,914 Find our Mary. 225 00:15:20,920 --> 00:15:22,410 What is it you're looking for? 226 00:15:22,422 --> 00:15:23,833 Oh. 227 00:15:23,840 --> 00:15:26,707 Just filling in some of the background. 228 00:15:31,556 --> 00:15:32,921 So you weren't here Saturday, then. 229 00:15:32,932 --> 00:15:35,139 I'd dropped by the afternoon to see to Dad's tea, 230 00:15:35,143 --> 00:15:37,225 but I went straight home after. 231 00:15:37,228 --> 00:15:38,514 About 5:00. 232 00:15:38,521 --> 00:15:39,807 Where's home? 233 00:15:39,814 --> 00:15:41,725 Droitwich. 234 00:15:41,732 --> 00:15:44,099 We had a stock take Sunday, see. 235 00:15:44,110 --> 00:15:46,272 Freeman, Hardy & Willis. 236 00:15:46,279 --> 00:15:48,145 I'm deputy under manageress. 237 00:15:48,156 --> 00:15:50,193 And your husband? 238 00:15:50,199 --> 00:15:52,861 He's in carpets. 239 00:15:52,869 --> 00:15:55,031 Traveling. 240 00:15:55,037 --> 00:15:57,654 We're not together anymore. 241 00:15:57,665 --> 00:16:00,077 You're close to your sister, Mrs. Veelie? 242 00:16:00,084 --> 00:16:02,746 Not really. 243 00:16:02,753 --> 00:16:05,620 All this fuss. 244 00:16:05,631 --> 00:16:07,292 It'll just be some stunt. 245 00:16:07,300 --> 00:16:09,211 Attention seeking. 246 00:16:09,218 --> 00:16:11,380 What makes you say that? 247 00:16:11,387 --> 00:16:13,924 'Cause she's always been the same. 248 00:16:13,931 --> 00:16:17,515 When Mum was alive, she spoiled her rotten. 249 00:16:17,518 --> 00:16:20,260 Dad, too. 250 00:16:20,271 --> 00:16:22,433 Whatever she wanted. 251 00:16:22,440 --> 00:16:25,182 Their blue-eyed girl. 252 00:16:25,193 --> 00:16:27,025 Silly little cow. 253 00:16:36,662 --> 00:16:38,494 It's definitely why the police were here. 254 00:16:38,498 --> 00:16:41,035 Nobody has seen her. 255 00:16:48,966 --> 00:16:50,752 Do you think she knows something? 256 00:16:50,760 --> 00:16:52,376 I don't know, does she? 257 00:16:52,386 --> 00:16:53,386 How would she know? 258 00:17:30,758 --> 00:17:34,376 Extension two-double-five. 259 00:17:34,387 --> 00:17:35,923 Yes, I'll hold. 260 00:18:29,108 --> 00:18:30,598 Morning. 261 00:18:30,610 --> 00:18:31,975 Aye, aye. 262 00:18:31,986 --> 00:18:33,693 What you got there, then? 263 00:18:33,696 --> 00:18:35,027 Mary Tremlett's poetry books. 264 00:18:35,031 --> 00:18:36,738 Well, what's all that about? 265 00:18:36,741 --> 00:18:37,981 Well, I don't know yet. 266 00:18:37,992 --> 00:18:39,107 Nothing, probably. 267 00:18:39,118 --> 00:18:40,700 Bloody hell've you been? 268 00:18:40,703 --> 00:18:41,943 Got a suicide in Thrupp. 269 00:18:41,954 --> 00:18:43,115 Unidentified male. 270 00:18:43,122 --> 00:18:44,362 You're on. 271 00:18:44,373 --> 00:18:46,205 How am I meant to get there? 272 00:18:46,208 --> 00:18:48,700 Want me to wipe your arse for you and all? 273 00:18:48,711 --> 00:18:50,748 Use your initiative. 274 00:19:11,400 --> 00:19:12,640 Morning. 275 00:19:12,652 --> 00:19:14,188 Not for this poor sod. 276 00:19:17,782 --> 00:19:19,523 You are whom? 277 00:19:19,533 --> 00:19:20,739 Morse. 278 00:19:20,743 --> 00:19:22,780 Detective Constable. 279 00:19:22,787 --> 00:19:24,448 On attachment from Newtown. 280 00:19:24,455 --> 00:19:26,662 You're the pathologist, I presume? 281 00:19:26,666 --> 00:19:28,953 Better hope so, hadn't you? 282 00:19:28,959 --> 00:19:32,497 Otherwise I'm making one hell of a mess of your scene of crime. 283 00:19:32,505 --> 00:19:33,711 Max DeBryn. 284 00:19:38,469 --> 00:19:39,755 Is it a scene of crime? 285 00:19:39,762 --> 00:19:41,878 Initial reports suggested suicide. 286 00:19:41,889 --> 00:19:42,924 Looks to be. 287 00:19:42,932 --> 00:19:45,799 Single entry wound on the right temple. 288 00:19:45,810 --> 00:19:47,517 Typical starburst gunpowder pattern 289 00:19:47,520 --> 00:19:49,261 on the skin surrounding the wound 290 00:19:49,271 --> 00:19:51,478 together with contact scorching 291 00:19:51,482 --> 00:19:53,348 would suggest the weapon was discharged 292 00:19:53,359 --> 00:19:55,145 at point blank range. 293 00:19:55,152 --> 00:19:57,484 As you can see. 294 00:19:57,488 --> 00:19:59,900 I'll take your word for it. 295 00:19:59,907 --> 00:20:02,023 Squeamish, are we? 296 00:20:02,034 --> 00:20:04,275 You won't make much of a detective 297 00:20:04,286 --> 00:20:07,324 if you're not prepared to look death in the eye. 298 00:20:07,331 --> 00:20:09,368 Find me when you're done. 299 00:20:14,130 --> 00:20:17,794 (radio playing faintly in background) 300 00:20:44,660 --> 00:20:45,695 Finished? 301 00:20:45,703 --> 00:20:46,909 The hors d'oeuvres. 302 00:20:46,912 --> 00:20:49,324 Entree this afternoon, 3:00 sharp. 303 00:20:49,331 --> 00:20:51,823 You can give me your findings over the telephone, can't you? 304 00:20:51,834 --> 00:20:54,371 You know, there's a word for people like you, Morse. 305 00:20:54,378 --> 00:20:55,493 Is there? 306 00:20:55,504 --> 00:20:56,994 Necrophobic. 307 00:20:57,006 --> 00:20:59,293 Aword for people like you too, I imagine. 308 00:20:59,300 --> 00:21:02,543 Anglo-Saxon, though, rather than Greek. 309 00:21:04,513 --> 00:21:05,969 Weapon's a Webley. 310 00:21:05,973 --> 00:21:07,964 Mark VI, if you're interested. 311 00:21:07,975 --> 00:21:09,136 .455, 312 00:21:09,143 --> 00:21:10,304 standard army issue. 313 00:21:10,311 --> 00:21:11,472 Not entirely a fool, then. 314 00:21:11,479 --> 00:21:12,765 Not entirely. 315 00:21:12,772 --> 00:21:14,513 Time of death? Yesterday. 316 00:21:14,523 --> 00:21:15,854 Between 8:00 and midnight. 317 00:21:15,858 --> 00:21:18,225 Did he leave anything behind? 318 00:21:18,235 --> 00:21:19,915 Beside his gray matter upon the greensward? 319 00:21:19,939 --> 00:21:20,688 I was thinking 320 00:21:20,696 --> 00:21:21,811 more of a note. 321 00:21:21,822 --> 00:21:22,937 Not that I've come across. 322 00:21:22,948 --> 00:21:24,628 You might have better luck at his lodgings. 323 00:21:24,652 --> 00:21:25,861 This was in his pocket. 324 00:21:25,868 --> 00:21:27,074 Miles Percival. 325 00:21:27,077 --> 00:21:28,112 Address is in Jericho. 326 00:21:29,663 --> 00:21:32,155 I don't suppose there's any chance of a lift? 327 00:21:32,166 --> 00:21:33,622 (sighs) 328 00:21:39,381 --> 00:21:41,964 (doorbell rings) 329 00:21:51,769 --> 00:21:55,478 Detective Constable Morse, Oxford City Police. 330 00:21:55,481 --> 00:21:56,391 Mister... 331 00:21:56,398 --> 00:21:58,014 Lomax. 332 00:21:58,025 --> 00:21:59,982 Brian Lomax. 333 00:21:59,985 --> 00:22:03,899 Would I be right in thinking Miles Percival lives here? 334 00:22:03,906 --> 00:22:05,692 When? 335 00:22:05,699 --> 00:22:07,360 I mean, where? 336 00:22:07,368 --> 00:22:09,029 Last night. 337 00:22:09,036 --> 00:22:12,825 His body was found down by the river at Thrupp this morning. 338 00:22:12,832 --> 00:22:14,414 You known him long? 339 00:22:14,416 --> 00:22:15,906 Two years. 340 00:22:15,918 --> 00:22:18,455 We sang together in the choir for a bit. 341 00:22:21,632 --> 00:22:23,714 When did you see him last? 342 00:22:23,717 --> 00:22:27,210 Yesterday, at college. 343 00:22:27,221 --> 00:22:28,711 How did he seem? 344 00:22:28,722 --> 00:22:31,054 Anything worrying him? 345 00:22:32,685 --> 00:22:34,050 No. 346 00:22:34,061 --> 00:22:35,847 What about recently? 347 00:22:35,855 --> 00:22:37,562 Anything out of the ordinary? 348 00:22:37,565 --> 00:22:38,896 Money problems? 349 00:22:38,899 --> 00:22:39,889 College? 350 00:22:39,900 --> 00:22:41,857 Girl trouble? 351 00:22:41,861 --> 00:22:44,444 Nothing he told me about. 352 00:22:44,446 --> 00:22:48,314 You're Australian, Mr. Lomax. 353 00:22:48,325 --> 00:22:49,611 That's right. 354 00:22:49,618 --> 00:22:50,653 From where? 355 00:22:50,661 --> 00:22:51,661 Sydney. 356 00:22:53,289 --> 00:22:56,077 So you weren't concerned that he didn't come home last night? 357 00:22:56,083 --> 00:22:59,496 I was in The Bird till closing. 358 00:22:59,503 --> 00:23:02,586 When I got back, I thought he already turned in. 359 00:23:02,590 --> 00:23:06,083 Did you know he owned a gun? 360 00:23:06,093 --> 00:23:08,209 His grandfather's. 361 00:23:08,220 --> 00:23:11,338 I'll need to speak to his tutor. 362 00:23:11,348 --> 00:23:12,838 Sure. 363 00:23:12,850 --> 00:23:14,682 He teaches over at Lonsdale. 364 00:23:37,791 --> 00:23:38,906 MAN: Morse? 365 00:23:42,254 --> 00:23:43,460 Morse! 366 00:23:43,464 --> 00:23:44,920 Good God. 367 00:23:44,924 --> 00:23:46,835 Hello, Alex. 368 00:23:46,842 --> 00:23:48,048 I don't believe it. 369 00:23:48,052 --> 00:23:49,713 What the hell are you doing here? 370 00:23:49,720 --> 00:23:52,303 I'm looking for a colleague of yours... Dr. Stromming. 371 00:23:52,306 --> 00:23:54,263 What's your business with him? 372 00:23:54,266 --> 00:23:55,677 Police business. 373 00:23:55,684 --> 00:23:56,924 I'm a policeman. 374 00:23:56,936 --> 00:23:58,426 Police? 375 00:23:58,437 --> 00:24:01,805 The last I heard, you'd run off to join the Foreign Legion. 376 00:24:01,815 --> 00:24:03,772 What happened? Didn't take? 377 00:24:03,776 --> 00:24:05,437 It was the Royal Signals. 378 00:24:05,444 --> 00:24:07,401 But no, it didn't take. 379 00:24:07,404 --> 00:24:09,065 You're still... 380 00:24:09,073 --> 00:24:10,313 Climbing the ladder of academe? 381 00:24:10,324 --> 00:24:13,487 Oh, yes. 382 00:24:13,494 --> 00:24:15,030 All the way to the topmost rung. 383 00:24:15,037 --> 00:24:16,402 Master one day, I suppose. 384 00:24:16,413 --> 00:24:17,528 You always were ambitious. 385 00:24:17,539 --> 00:24:19,246 Well, genius does what it must. 386 00:24:19,249 --> 00:24:20,239 Walk with me. 387 00:24:20,250 --> 00:24:21,115 I'm late for lunch. 388 00:24:21,126 --> 00:24:22,241 I can't, I... 389 00:24:22,252 --> 00:24:23,732 Oh, you won't find Stromming in today. 390 00:24:23,756 --> 00:24:25,123 Home, probably. 391 00:24:25,130 --> 00:24:26,461 Porter'II give you the address. 392 00:24:29,677 --> 00:24:31,293 One must marry well, you see. 393 00:24:31,303 --> 00:24:33,965 More than the half of it here if you want to get on. 394 00:24:33,973 --> 00:24:35,134 You taken the plunge? 395 00:24:35,140 --> 00:24:36,596 Not yet. 396 00:24:36,600 --> 00:24:38,011 No. 397 00:24:38,018 --> 00:24:40,225 What was the name of that girl we were keen on? 398 00:24:40,229 --> 00:24:41,594 Lived on St. John Street. 399 00:24:41,605 --> 00:24:42,845 Wendy, was it? 400 00:24:42,856 --> 00:24:44,187 Susan. 401 00:24:44,191 --> 00:24:45,272 She preferred "Susan." 402 00:24:45,275 --> 00:24:47,607 Did she? 403 00:24:47,611 --> 00:24:49,443 And you to me, as I recall. 404 00:24:49,446 --> 00:24:52,814 Still, all's fair. 405 00:24:52,825 --> 00:24:56,318 Well, I oughtn't keep you from your... 406 00:24:56,328 --> 00:24:57,910 But good to see you, Morse. 407 00:24:57,913 --> 00:24:58,994 Very good. 408 00:24:58,998 --> 00:25:00,284 A word of advice, 409 00:25:00,290 --> 00:25:01,997 as an old friend. 410 00:25:02,001 --> 00:25:06,962 Whatever it is you're about in College, mind how you go. 411 00:25:06,964 --> 00:25:08,875 They won't take kindly to an interloper. 412 00:25:08,882 --> 00:25:10,839 Particularly one of their own. 413 00:25:10,843 --> 00:25:12,425 I'm not sure I was ever that. 414 00:25:12,428 --> 00:25:13,964 No. 415 00:25:15,305 --> 00:25:16,841 Well, dig me out. 416 00:25:16,849 --> 00:25:17,805 We'll have supper. 417 00:25:17,808 --> 00:25:18,808 Proper catch-up. 418 00:25:21,228 --> 00:25:22,764 (knocking on door) 419 00:25:32,489 --> 00:25:34,289 Good afternoon, I'm looking for Dr. Stromming. 420 00:25:34,313 --> 00:25:36,065 I'm sorry. 421 00:25:36,076 --> 00:25:38,363 He's out at present. 422 00:25:38,370 --> 00:25:40,782 Is it college business? 423 00:25:40,789 --> 00:25:42,325 In a manner of speaking. 424 00:25:42,332 --> 00:25:44,118 Do you have any idea 425 00:25:44,126 --> 00:25:45,332 what time he'll be back? 426 00:25:45,335 --> 00:25:46,700 No, I'm afraid not. 427 00:25:46,712 --> 00:25:47,998 May I take a message? 428 00:25:48,005 --> 00:25:50,997 Probably best if I speak to him directly. 429 00:25:51,008 --> 00:25:52,749 I see. 430 00:25:52,760 --> 00:25:53,841 Well... 431 00:25:53,844 --> 00:25:54,959 Yes. 432 00:25:54,970 --> 00:25:56,131 I'll, uh... 433 00:25:56,138 --> 00:25:58,175 Sorry to have troubled you. 434 00:25:58,182 --> 00:26:00,093 Not at all. 435 00:26:03,228 --> 00:26:07,347 Forgive me, but it is Miss Calloway, isn't it? 436 00:26:07,357 --> 00:26:09,064 (chuckles) 437 00:26:09,068 --> 00:26:10,058 Miss Rosalind Calloway. 438 00:26:10,069 --> 00:26:11,150 It was. 439 00:26:11,153 --> 00:26:13,190 It's Mrs. Stromming now. 440 00:26:13,197 --> 00:26:14,232 Ah. 441 00:26:16,283 --> 00:26:18,320 Well, I've... I can't say all, 442 00:26:18,327 --> 00:26:20,944 but I've very many of your recordings, certainly. 443 00:26:20,954 --> 00:26:21,659 (chuckles) 444 00:26:21,663 --> 00:26:22,903 Good heavens. 445 00:26:22,915 --> 00:26:25,327 Yeah, your Butterfly in '54. 446 00:26:25,334 --> 00:26:29,077 If I had to save one disc on my desert island from the waves, 447 00:26:29,088 --> 00:26:30,123 that would... 448 00:26:30,130 --> 00:26:31,416 You are very kind. 449 00:26:31,423 --> 00:26:34,006 Look, I'm sure Rowan won't be long. 450 00:26:34,009 --> 00:26:35,249 Would you, um... 451 00:26:35,260 --> 00:26:37,171 Would you care to wait? 452 00:26:39,181 --> 00:26:42,219 MORSE: You don't miss it, performing? 453 00:26:42,226 --> 00:26:44,137 Not for a moment. 454 00:26:44,144 --> 00:26:47,353 You see, I got Rowan, my husband. 455 00:26:47,356 --> 00:26:49,814 It seemed like more than a fair exchange. 456 00:26:49,817 --> 00:26:52,980 The one didn't preclude the other, surely? 457 00:26:52,986 --> 00:26:53,976 Not for Rowan's part. 458 00:26:53,987 --> 00:26:55,443 But on mine, 459 00:26:55,447 --> 00:26:57,609 it's not the kind of marriage that I wanted... 460 00:26:57,616 --> 00:26:59,527 Touring, oceans apart. 461 00:26:59,535 --> 00:27:03,153 Forsaking all others, certainly. 462 00:27:03,163 --> 00:27:04,995 But music? 463 00:27:04,998 --> 00:27:07,911 No, I still have music. 464 00:27:07,918 --> 00:27:10,535 I help outwith the college choir Wednesdays and Saturdays. 465 00:27:10,546 --> 00:27:11,707 (car pulling up) 466 00:27:11,713 --> 00:27:14,205 And, oh, I've agreed to appear 467 00:27:14,216 --> 00:27:16,207 in a charity gala at the New next Monday. 468 00:27:16,218 --> 00:27:19,427 To be honest, I think I'm possibly more nervous about this 469 00:27:19,429 --> 00:27:22,421 than any other performance I have ever given. 470 00:27:22,432 --> 00:27:24,014 Are tickets still available? 471 00:27:24,017 --> 00:27:26,384 All gone, I'm told. 472 00:27:26,395 --> 00:27:27,635 Oh, of course. 473 00:27:29,314 --> 00:27:32,306 Rowan, this is Mister... 474 00:27:32,317 --> 00:27:33,978 Morse. 475 00:27:33,986 --> 00:27:35,943 He's come to talk with you. 476 00:27:35,946 --> 00:27:37,232 College business. 477 00:27:37,239 --> 00:27:38,274 Yes, yes, of course. 478 00:27:40,242 --> 00:27:41,949 ROWAN: Are you sure you won't have one? 479 00:27:41,952 --> 00:27:43,738 No, thank you. 480 00:27:46,415 --> 00:27:47,780 Please. 481 00:27:49,918 --> 00:27:54,162 So, what can I do for you, Mr. Morse? 482 00:27:54,173 --> 00:27:56,665 Actually, Doctor, it's Detective Constable Morse. 483 00:27:56,675 --> 00:27:59,007 Oxford City Police. 484 00:27:59,011 --> 00:28:00,843 I'm here about a student of yours. 485 00:28:00,846 --> 00:28:02,462 Miles Percival. 486 00:28:02,472 --> 00:28:03,712 Oh, yes? 487 00:28:03,724 --> 00:28:05,635 I'm sorry to have to tell you, sir, 488 00:28:05,642 --> 00:28:08,555 but I'm afraid he was found dead this morning. 489 00:28:09,605 --> 00:28:11,187 Dead? 490 00:28:13,192 --> 00:28:14,978 Oh, my God. 491 00:28:14,985 --> 00:28:17,147 Well, how awful. 492 00:28:17,154 --> 00:28:19,236 What was it? 493 00:28:19,239 --> 00:28:21,276 A car accident or something? 494 00:28:21,283 --> 00:28:22,523 We believe he killed himself. 495 00:28:24,161 --> 00:28:25,868 Have you any idea 496 00:28:25,871 --> 00:28:28,112 why he may wish to take his own life? 497 00:28:28,123 --> 00:28:29,659 None. 498 00:28:29,666 --> 00:28:33,705 His work had fallen off quite badly of late. 499 00:28:33,712 --> 00:28:35,419 Missed tutorials, drinking. 500 00:28:35,422 --> 00:28:38,540 There was some talk of him being rusticated. 501 00:28:38,550 --> 00:28:41,008 He was quite highly strung. 502 00:28:42,512 --> 00:28:45,300 But I'd no idea he was in that kind of... 503 00:28:45,307 --> 00:28:47,548 (sighs) 504 00:28:47,559 --> 00:28:49,220 My God. 505 00:28:49,228 --> 00:28:52,437 The poor boy. 506 00:28:52,439 --> 00:28:55,022 (opera recording playing) 507 00:28:55,025 --> 00:29:01,647 ♪ Signore, ascolta! ♪ 508 00:29:01,657 --> 00:29:09,200 ♪ Ah, Signore, ascolta ♪ 509 00:29:09,206 --> 00:29:17,206 ( ♪ Liar non regge pi!) ♪ 510 00:29:17,297 --> 00:29:24,840 ♪ si spezza il cuor! ♪ 511 00:29:24,846 --> 00:29:28,589 ♪ Ahimé ♪ 512 00:29:28,600 --> 00:29:33,936 ♪ quanto cammino ♪ 513 00:29:33,939 --> 00:29:41,939 ♪ col tuo nome nell'anima ♪ 514 00:29:45,242 --> 00:29:53,242 ♪ col nome tuo sulle labbra. ♪ 515 00:30:05,095 --> 00:30:06,631 MORSE: I need a name and address 516 00:30:06,638 --> 00:30:09,096 for your Saturday puzzle setter, Oz. 517 00:30:09,099 --> 00:30:10,806 Out of luck, then, aren't you? 518 00:30:10,809 --> 00:30:12,971 He's anonymous, like most of them. 519 00:30:12,978 --> 00:30:15,436 Well, you send his fee somewhere, presumably? 520 00:30:15,439 --> 00:30:16,429 Fee? 521 00:30:16,440 --> 00:30:17,555 This is Oxford. 522 00:30:17,566 --> 00:30:18,977 They do it for the honor. 523 00:30:18,984 --> 00:30:20,264 Look, I really am fearfully busy. 524 00:30:20,288 --> 00:30:22,192 I've got the stars to do by lunch, 525 00:30:22,195 --> 00:30:23,981 and I'm only at Taurus. 526 00:30:23,989 --> 00:30:26,356 People don't really believe such guff, do they? 527 00:30:26,366 --> 00:30:27,982 You'd be surprised. 528 00:30:27,993 --> 00:30:31,076 The Chaplain at Christ's has just declared for reincarnation. 529 00:30:31,079 --> 00:30:34,367 When's it usually delivered, the Saturday grid? 530 00:30:34,374 --> 00:30:37,412 First post Wednesday, as a rule. 531 00:30:37,419 --> 00:30:39,080 We go to press Thursday. 532 00:30:39,087 --> 00:30:40,248 And last week? 533 00:30:40,255 --> 00:30:41,620 Funny you should ask. 534 00:30:41,631 --> 00:30:42,962 Came in late. 535 00:30:42,966 --> 00:30:45,173 Caused quite a flap. 536 00:30:45,177 --> 00:30:47,794 In the end, a young chap dropped it round. 537 00:30:47,804 --> 00:30:49,886 Well, what did he look like? 538 00:30:49,890 --> 00:30:51,631 Like a young chap. 539 00:30:51,641 --> 00:30:54,099 Undergrad, I suppose. 540 00:30:54,102 --> 00:30:55,718 He gave it to one of the subs. 541 00:30:55,729 --> 00:30:57,515 I didn't... I caught a glimpse. 542 00:30:57,522 --> 00:31:00,605 Well, perhaps I could speak to this sub. 543 00:31:00,609 --> 00:31:02,489 You'll have to scour the Cairngorms, I'm afraid. 544 00:31:02,513 --> 00:31:04,675 Awalking holiday as of Monday. 545 00:31:05,572 --> 00:31:07,062 Very well. 546 00:31:07,074 --> 00:31:09,862 Well, if you remember anything else... 547 00:31:09,868 --> 00:31:10,699 Of course. 548 00:31:10,702 --> 00:31:12,238 Thank you. 549 00:31:12,245 --> 00:31:14,828 What did you say your name was? 550 00:31:14,831 --> 00:31:16,913 Morse. 551 00:31:16,917 --> 00:31:18,533 Why? 552 00:31:18,543 --> 00:31:20,454 Have we met? 553 00:31:20,462 --> 00:31:24,547 I don't think so. 554 00:31:24,549 --> 00:31:26,756 Another life, then. 555 00:31:48,281 --> 00:31:49,521 Oi. 556 00:31:49,533 --> 00:31:51,149 Lott's rung in sick. 557 00:31:51,159 --> 00:31:52,991 You're to fetch the guv'nor. 558 00:31:52,994 --> 00:31:54,359 How am I supposed to get there? 559 00:31:56,456 --> 00:31:58,242 Hmm. 560 00:31:58,250 --> 00:32:01,709 (opera recording playing) 561 00:32:23,817 --> 00:32:25,307 Oh, no DS Lott today? 562 00:32:25,318 --> 00:32:26,604 Unwell, sir. 563 00:32:26,611 --> 00:32:28,067 You don't say. 564 00:32:28,071 --> 00:32:30,062 Now, Friday. Must be corned beef. 565 00:32:30,073 --> 00:32:31,484 Ah, what did I tell you? 566 00:32:31,491 --> 00:32:32,902 It comes to reliability. 567 00:32:32,909 --> 00:32:35,071 The fixed motion of the heavens has nothing on my Win. 568 00:32:35,078 --> 00:32:35,943 Anything overnight? 569 00:32:35,954 --> 00:32:37,074 Actually, there is something 570 00:32:37,098 --> 00:32:38,620 I wanted to talk to you about, sir... 571 00:32:38,623 --> 00:32:40,239 Mary Tremlett's poetry books. 572 00:32:40,250 --> 00:32:41,832 I thought we'd been through that. 573 00:32:41,835 --> 00:32:44,122 I know, but they're notjust hardbacks, sir. 574 00:32:44,129 --> 00:32:45,164 They're first editions. 575 00:32:45,172 --> 00:32:46,537 Quite valuable. 576 00:32:46,548 --> 00:32:47,879 How'd you... 577 00:32:47,883 --> 00:32:49,214 You've been there. 578 00:32:49,217 --> 00:32:50,048 Right. 579 00:32:50,051 --> 00:32:51,051 Tell me on the way. 580 00:32:54,764 --> 00:32:56,254 Morning, sir. 581 00:32:56,266 --> 00:32:57,597 Morning. 582 00:32:57,601 --> 00:33:00,218 Just bringing Mr. Crisp up to date, sir. 583 00:33:00,228 --> 00:33:01,059 You were, were you? 584 00:33:01,062 --> 00:33:02,427 I thought you were sick. 585 00:33:02,439 --> 00:33:04,100 A bit liverish first thing. 586 00:33:04,107 --> 00:33:05,438 Fancy. 587 00:33:05,442 --> 00:33:06,432 Okay, Morse. 588 00:33:06,443 --> 00:33:07,478 Back to your desk. 589 00:33:07,486 --> 00:33:09,022 Wait a minute, Arthur. 590 00:33:09,029 --> 00:33:10,736 I want to see what you make of this, sir. 591 00:33:10,739 --> 00:33:12,650 The lad's been having a bit of a dig 592 00:33:12,657 --> 00:33:14,239 around the Tremlett case. 593 00:33:14,242 --> 00:33:15,242 Tell him. 594 00:33:19,080 --> 00:33:22,914 Mary Tremlett keeps a few poetry books by her bed. 595 00:33:22,918 --> 00:33:24,784 First editions. 596 00:33:24,794 --> 00:33:26,250 And she's bookmarked certain poems 597 00:33:26,254 --> 00:33:28,040 with crosswords cut from the Oxford Mail. 598 00:33:28,048 --> 00:33:31,507 The Saturday edition, all set by someone 599 00:33:31,510 --> 00:33:32,500 called Oz. 600 00:33:32,511 --> 00:33:33,797 Oz? 601 00:33:33,803 --> 00:33:35,965 As in The Wizard of? 602 00:33:35,972 --> 00:33:37,462 MORSE: Same spelling, yes. 603 00:33:37,474 --> 00:33:39,511 But the thing is, 604 00:33:39,518 --> 00:33:41,678 there's only ever two clues she's filled in any puzzle. 605 00:33:41,702 --> 00:33:42,514 The same two... 606 00:33:42,521 --> 00:33:45,309 The first across and the last down. 607 00:33:45,315 --> 00:33:47,556 The down's invariably a number. 608 00:33:47,567 --> 00:33:49,057 Five gold rings. 609 00:33:49,069 --> 00:33:50,355 Six geese a-laying. 610 00:33:50,362 --> 00:33:52,023 So on. 611 00:33:52,030 --> 00:33:53,316 MORSE: But the across clue 612 00:33:53,323 --> 00:33:56,190 always refers to somewhere in or around Oxford, 613 00:33:56,201 --> 00:33:59,660 mentioned in the poems... Fyfield, Cumnor, Godstow. 614 00:33:59,663 --> 00:34:01,904 That it? 615 00:34:01,915 --> 00:34:03,201 Well, no, sir, not quite. 616 00:34:03,208 --> 00:34:05,245 The crossword that came out the day she disappeared 617 00:34:05,252 --> 00:34:08,415 refers to a poem by Matthew Arnold, 618 00:34:08,421 --> 00:34:10,708 "The Scholar Gypsy," 619 00:34:10,715 --> 00:34:13,127 which mentions Bagley Wood. 620 00:34:13,134 --> 00:34:14,750 Bagley Wood? 621 00:34:14,761 --> 00:34:16,672 MORSE: The down clue gives the number eight. 622 00:34:19,099 --> 00:34:23,343 Ijust thought it could be a time and place. 623 00:34:26,398 --> 00:34:28,435 Possibly. 624 00:34:30,402 --> 00:34:36,193 You think someone's making secret assignations with her 625 00:34:36,199 --> 00:34:38,657 through crossword clues in the Oxford Mail? 626 00:34:38,660 --> 00:34:39,991 Extraordinary, isn't it? 627 00:34:39,995 --> 00:34:41,736 LOTT: That's one word for it. 628 00:34:41,746 --> 00:34:43,546 Begging your pardon, sir, but I've never heard 629 00:34:43,570 --> 00:34:44,446 so much codswallop. 630 00:34:44,457 --> 00:34:47,074 CRISP: Does seem a bit fanciful, Fred. 631 00:34:47,085 --> 00:34:48,496 Farfetched, even. 632 00:34:48,503 --> 00:34:49,584 Bagley Wood. 633 00:34:49,588 --> 00:34:51,428 Have you signed up on that Thrupp shooting yet? 634 00:34:54,217 --> 00:34:56,299 Then I'd suggest you see to your duties 635 00:34:56,303 --> 00:34:57,293 before you start galavanting. 636 00:34:57,304 --> 00:34:58,385 Bloody crosswords! 637 00:34:59,931 --> 00:35:01,217 Just come through from the information room, sir. 638 00:35:01,224 --> 00:35:02,589 A body's been found by ramblers. 639 00:35:02,601 --> 00:35:04,933 Young girl, redhead. 640 00:35:04,936 --> 00:35:06,722 Looks to be Mary Tremlett. 641 00:35:06,730 --> 00:35:07,765 Where's this? 642 00:35:07,772 --> 00:35:09,638 Kennington. 643 00:35:09,649 --> 00:35:11,310 Out by Bagley Wood. 644 00:35:20,035 --> 00:35:21,776 Make sure the photographer gets this. 645 00:35:21,786 --> 00:35:23,652 Back of her right hand. 646 00:35:23,663 --> 00:35:26,951 It's already smudged, 647 00:35:26,958 --> 00:35:32,874 but it looks to be "FLA 17..." something. 648 00:35:32,881 --> 00:35:35,589 Letter B, possibly. 649 00:35:35,592 --> 00:35:37,799 LOTT: Car registration? 650 00:35:37,802 --> 00:35:39,008 THURSDAY: Or flat, maybe. 651 00:35:39,012 --> 00:35:40,002 Flat Seventeen B. 652 00:35:40,013 --> 00:35:41,378 Then, what? 653 00:35:41,389 --> 00:35:42,299 Postmortem? 654 00:35:42,307 --> 00:35:43,263 Formal identification first. 655 00:35:43,266 --> 00:35:44,552 Morse can run me. 656 00:35:44,559 --> 00:35:46,516 You'd better keep an eye on the search. 657 00:35:46,519 --> 00:35:48,305 Organize a few snaps of her outfit 658 00:35:48,313 --> 00:35:51,726 before it goes for forensics... Get them out there. 659 00:35:51,733 --> 00:35:52,814 Might jog a few memories. 660 00:35:52,817 --> 00:35:54,433 Very good, sir. 661 00:35:54,444 --> 00:35:57,061 Who's a clever boy, then? 662 00:36:31,564 --> 00:36:34,226 (crying) 663 00:36:50,875 --> 00:36:52,832 Sarge. 664 00:36:52,836 --> 00:36:54,418 Something here. 665 00:37:11,688 --> 00:37:14,601 DeBRYN: Subject is a well-nourished female. 666 00:37:14,607 --> 00:37:18,475 Approximately 15 years of age. 667 00:37:18,486 --> 00:37:20,147 Five-foot two. 668 00:37:20,155 --> 00:37:22,567 Nine stone six pounds. 669 00:37:22,574 --> 00:37:29,241 So we begin with a lateral incision across the cranium. 670 00:37:35,754 --> 00:37:38,291 Peel the scalp forward. 671 00:37:42,302 --> 00:37:44,794 Thus to expose the skull. 672 00:37:44,804 --> 00:37:45,794 Morse. 673 00:37:45,805 --> 00:37:46,805 Morse! 674 00:37:48,683 --> 00:37:50,094 You'll be all right. 675 00:38:00,612 --> 00:38:02,979 Actually, sir, I... I don't drink. 676 00:38:02,989 --> 00:38:04,821 Very commendable. 677 00:38:04,824 --> 00:38:06,030 Now get that down you. 678 00:38:06,034 --> 00:38:09,026 If you're going to apologize, don't. 679 00:38:09,037 --> 00:38:10,277 Your first? 680 00:38:10,288 --> 00:38:12,120 Well, like that. 681 00:38:22,217 --> 00:38:25,960 North Africa was mine. 682 00:38:25,970 --> 00:38:27,677 Longstop Hill. 683 00:38:27,680 --> 00:38:29,671 Lad by the name of Mills. 684 00:38:31,434 --> 00:38:33,095 Gunner Mills. 685 00:38:33,102 --> 00:38:37,471 Not a mark on him. 686 00:38:37,482 --> 00:38:39,189 I thought he was asleep, 687 00:38:39,192 --> 00:38:40,523 until I turned him over. 688 00:38:42,111 --> 00:38:43,693 Mortar. 689 00:38:48,243 --> 00:38:49,654 What did I miss? 690 00:38:49,661 --> 00:38:51,243 Strangled. 691 00:38:51,246 --> 00:38:52,407 Her own brassiere. 692 00:38:52,413 --> 00:38:54,245 Struck on the back of the head first. 693 00:38:54,249 --> 00:38:57,708 Hadn't been interfered with, according to Dr. DeBryn. 694 00:38:57,710 --> 00:38:59,826 Then why take off her clothes? 695 00:38:59,838 --> 00:39:01,954 Maybe the spirit was willing. 696 00:39:01,965 --> 00:39:04,172 Saturday night, he'd had a skinful. 697 00:39:04,175 --> 00:39:05,290 Tried to have his way. 698 00:39:05,301 --> 00:39:06,587 When he couldn't manage it... 699 00:39:08,429 --> 00:39:09,885 She'd been pregnant at some point 700 00:39:09,889 --> 00:39:12,927 within the last six months. 701 00:39:12,934 --> 00:39:15,676 Very professional job, was the doctor's opinion. 702 00:39:15,687 --> 00:39:16,802 So there was a boyfriend. 703 00:39:16,813 --> 00:39:18,019 Our man Oz? 704 00:39:18,022 --> 00:39:19,512 The search turned up 705 00:39:19,524 --> 00:39:22,061 a gent's wristwatch near to where her body was found. 706 00:39:22,068 --> 00:39:25,060 The face is smashed, which gives us a time of death... 707 00:39:25,071 --> 00:39:26,778 8:16 Saturday night. 708 00:39:26,781 --> 00:39:28,647 Oh, and her stomach contents 709 00:39:28,658 --> 00:39:32,617 turned up half a pint of whelks. 710 00:39:32,620 --> 00:39:34,452 Talk to her mate Valerie. 711 00:39:34,455 --> 00:39:35,945 See if she's been holding back. 712 00:39:35,957 --> 00:39:38,665 She might open up more to someone nearer her own age. 713 00:39:38,668 --> 00:39:40,830 Right. 714 00:39:42,213 --> 00:39:43,829 MORSE: Mary Tremlett told her father 715 00:39:43,840 --> 00:39:45,797 she was going to the cinema with you 716 00:39:45,800 --> 00:39:48,007 Saturday afternoon. 717 00:39:48,011 --> 00:39:49,672 Any idea why she'd say that? 718 00:39:53,725 --> 00:39:58,811 I can understand if you've been wanting to protect her, maybe. 719 00:39:58,813 --> 00:40:02,977 Her reputation. 720 00:40:02,984 --> 00:40:06,773 But as of this morning, things have changed. 721 00:40:06,779 --> 00:40:08,269 For the worse, I'm afraid. 722 00:40:11,659 --> 00:40:13,570 Are you saying she's dead? 723 00:40:15,413 --> 00:40:17,871 So it's important you tell me the truth now. 724 00:40:17,874 --> 00:40:19,581 Do you understand? 725 00:40:19,584 --> 00:40:21,871 Where was she going Saturday night? 726 00:40:21,878 --> 00:40:23,334 Who was she seeing? 727 00:40:23,338 --> 00:40:26,080 I don't know. 728 00:40:26,090 --> 00:40:29,424 Look... I want to go home. 729 00:40:29,427 --> 00:40:30,792 I'm upset. 730 00:40:30,803 --> 00:40:32,089 I've had a shock. 731 00:40:32,096 --> 00:40:35,930 You can't talk to me when I'm upset. 732 00:40:52,367 --> 00:40:55,450 Are you here about Mary? 733 00:40:55,453 --> 00:40:56,534 We were best friends 734 00:40:56,537 --> 00:40:58,528 before she fell in with Valerie's crowd. 735 00:40:58,539 --> 00:40:59,620 You're not part of that? 736 00:40:59,624 --> 00:41:00,739 No fear. 737 00:41:00,750 --> 00:41:01,865 Little tarts. 738 00:41:01,876 --> 00:41:04,117 They used to rag on us when we first started. 739 00:41:04,128 --> 00:41:07,746 Only last year, Mary and Val got really pally. 740 00:41:07,757 --> 00:41:10,545 Then a couple of weeks ago, they had a big bust-up. 741 00:41:10,551 --> 00:41:13,464 Do you know what it was about? 742 00:41:13,471 --> 00:41:15,803 Mary thought Valerie was trying to steal her bloke. 743 00:41:15,807 --> 00:41:17,218 They had a fight over it. 744 00:41:17,225 --> 00:41:19,182 Did Mary ever mention anyone called Oz? 745 00:41:19,185 --> 00:41:21,142 A nickname maybe? 746 00:41:21,145 --> 00:41:23,307 Not to me. 747 00:41:23,314 --> 00:41:26,432 And who's Mary's boyfriend? 748 00:41:26,442 --> 00:41:28,308 Johnny Franks. 749 00:41:28,319 --> 00:41:30,356 He's a car mechanic. 750 00:41:30,363 --> 00:41:33,071 Works at a garage over Parktown. 751 00:41:33,074 --> 00:41:35,566 All Valerie's gang go there. 752 00:41:43,459 --> 00:41:45,416 She's an absolute beauty, isn't she? 753 00:41:45,420 --> 00:41:48,003 Nine months old, 3,000 on the clock, 754 00:41:48,006 --> 00:41:48,746 and does she go? 755 00:41:48,756 --> 00:41:49,621 Oh. 756 00:41:49,632 --> 00:41:50,167 Mr. Samuels? 757 00:41:50,174 --> 00:41:51,130 Yeah. 758 00:41:51,134 --> 00:41:52,124 Call me Teddy, please. 759 00:41:52,135 --> 00:41:53,296 Mister... 760 00:41:53,302 --> 00:41:54,167 Detective Constable Morse. 761 00:41:54,178 --> 00:41:55,668 City Police. 762 00:41:55,680 --> 00:41:57,887 Oh, yeah? What can I do for you? 763 00:41:57,890 --> 00:41:59,650 I'd like to speak with one of your mechanics. 764 00:41:59,674 --> 00:42:00,798 Johnny Franks. 765 00:42:00,810 --> 00:42:03,848 He's not in any trouble, is he? 766 00:42:03,855 --> 00:42:05,846 I know a lot of your boys. 767 00:42:05,857 --> 00:42:07,598 They'll tell you I run a straight go, 768 00:42:07,608 --> 00:42:10,020 and I make sure my lads do the same. 769 00:42:11,612 --> 00:42:13,102 Right, you'd better come through. 770 00:42:17,827 --> 00:42:21,115 SAMUELS: Have you seen Johnny? 771 00:42:21,122 --> 00:42:23,238 Where were you Saturday night, Mr. Franks? 772 00:42:23,249 --> 00:42:25,115 Railway Arms, in Didcot. 773 00:42:25,126 --> 00:42:27,117 Anyone vouch for you? 774 00:42:27,128 --> 00:42:28,493 Yeah. 775 00:42:28,504 --> 00:42:29,790 The rest of the team. 776 00:42:29,797 --> 00:42:31,379 Darts. 777 00:42:31,382 --> 00:42:32,372 I play in a league. 778 00:42:32,383 --> 00:42:34,545 We were away to Didcot on Saturday. 779 00:42:34,552 --> 00:42:35,963 What time did that finish? 780 00:42:35,970 --> 00:42:37,927 11:00-ish. 781 00:42:37,930 --> 00:42:39,967 I suppose I got home around midnight. 782 00:42:41,142 --> 00:42:42,142 Right, then? 783 00:42:43,227 --> 00:42:44,433 Not quite. 784 00:42:46,606 --> 00:42:48,597 I understand you knew Mary Tremlett. 785 00:42:48,608 --> 00:42:50,975 Yeah, slightly. 786 00:42:50,985 --> 00:42:52,896 It was more than slightly, wasn't it? 787 00:42:52,904 --> 00:42:54,235 You were her boyfriend. 788 00:42:54,238 --> 00:42:55,694 I don't know where you got that. 789 00:42:55,698 --> 00:42:57,735 Look, I've got a few birds on the go, 790 00:42:57,742 --> 00:42:58,902 but Mary weren't one of them. 791 00:42:58,926 --> 00:43:00,822 I mean, I might've given her some old chat, 792 00:43:00,828 --> 00:43:02,284 but that's as far as it went. 793 00:43:03,581 --> 00:43:06,414 What about Valerie Quillen? 794 00:43:06,417 --> 00:43:08,704 What about her? 795 00:43:08,711 --> 00:43:11,203 Well, she had a fight with Mary. 796 00:43:11,214 --> 00:43:12,830 Over you. 797 00:43:12,840 --> 00:43:14,205 The other week. 798 00:43:14,217 --> 00:43:16,424 I wouldn't know about that. 799 00:43:16,427 --> 00:43:19,545 A lot of young girls hang around the garages, Constable. 800 00:43:19,555 --> 00:43:21,515 You know what they're like at that age... lad mad. 801 00:43:21,539 --> 00:43:23,429 They get an idea in their head, what can you do? 802 00:43:23,432 --> 00:43:26,805 Mary did have a boyfriend, as it goes, but it weren't me. 803 00:43:26,813 --> 00:43:28,053 Miles something. 804 00:43:28,064 --> 00:43:29,896 A college sort. 805 00:43:29,899 --> 00:43:30,809 Begins with a P. 806 00:43:30,817 --> 00:43:31,807 Miles Percival? 807 00:43:31,818 --> 00:43:33,274 Yep, that's it... Miles Percival. 808 00:43:33,277 --> 00:43:34,813 You want to know about Mary, 809 00:43:34,821 --> 00:43:37,984 you should go talk to him. 810 00:43:37,990 --> 00:43:41,574 Mary broke it off with Miles six months ago. 811 00:43:41,577 --> 00:43:43,193 Was he sleeping with her? 812 00:43:43,204 --> 00:43:44,911 What sort of a question is that? 813 00:43:44,914 --> 00:43:46,655 She was 15. 814 00:43:46,666 --> 00:43:49,533 He wanted to marry her, for God's sake. 815 00:43:49,544 --> 00:43:51,501 He said he was saving himself. 816 00:43:54,006 --> 00:43:56,919 Was Miles Percival keen on crosswords, Mr. Lomax? 817 00:43:56,926 --> 00:43:59,008 Miles? 818 00:43:59,011 --> 00:44:00,797 God, no! 819 00:44:00,805 --> 00:44:03,718 No, couldn't stick a crossie at any price. 820 00:44:03,724 --> 00:44:05,089 Didn't have that kind of mind. 821 00:44:05,101 --> 00:44:06,967 I used to drive him nuts. 822 00:44:06,978 --> 00:44:09,140 You did? 823 00:44:09,147 --> 00:44:12,481 Hey, look, you've no idea what he was like. 824 00:44:12,483 --> 00:44:14,224 It was awful. 825 00:44:14,235 --> 00:44:17,648 After she left him, he was either drunk or... 826 00:44:17,655 --> 00:44:20,022 In the end he got it into his head 827 00:44:20,032 --> 00:44:25,027 that she was seeing someone else. 828 00:44:25,037 --> 00:44:27,699 Did he say who? 829 00:44:27,707 --> 00:44:30,074 Uh... 830 00:44:30,084 --> 00:44:32,542 He thought that I... 831 00:44:32,545 --> 00:44:34,252 That's absurd. 832 00:44:34,255 --> 00:44:36,371 You did know her, though? 833 00:44:36,382 --> 00:44:37,918 Miles brought her to a drinks party. 834 00:44:37,925 --> 00:44:39,381 She seemed very personable. 835 00:44:39,385 --> 00:44:41,092 Very quick witted. 836 00:44:41,095 --> 00:44:43,052 Really, it was just one of those stupid things. 837 00:44:46,267 --> 00:44:49,476 One of the younger dons mentioned that it was a pity 838 00:44:49,478 --> 00:44:52,812 we didn't see more people like that coming to Oxford. 839 00:44:52,815 --> 00:44:54,556 Like what? 840 00:44:54,567 --> 00:44:55,602 Well, of her class. 841 00:44:55,610 --> 00:44:58,147 The wine was in, I suppose, 842 00:44:58,154 --> 00:45:01,397 but Reece hit upon a wheeze to see if, 843 00:45:01,407 --> 00:45:02,943 with a bit of coaching, 844 00:45:02,950 --> 00:45:05,231 we couldn't convince the Bursar that she was an undergrad. 845 00:45:05,255 --> 00:45:06,693 At Lady Matilda's, do you see? 846 00:45:06,704 --> 00:45:08,411 Alexander Reece? 847 00:45:08,414 --> 00:45:09,779 Why, do you know him? 848 00:45:09,790 --> 00:45:11,997 Yes. 849 00:45:12,001 --> 00:45:14,117 (chuckling) 850 00:45:14,128 --> 00:45:15,960 Would've scared the Bursar half to death 851 00:45:15,963 --> 00:45:19,706 to hear the finer points of Pindar's monostrophic odes 852 00:45:19,717 --> 00:45:22,755 discussed in an accent rather more town than gown. 853 00:45:22,762 --> 00:45:23,762 And was he? 854 00:45:25,097 --> 00:45:27,384 Scared half to death. 855 00:45:27,391 --> 00:45:29,348 In the event, the opportunity never arose. 856 00:45:29,352 --> 00:45:31,514 You couldn't inveigle Mary Tremlett 857 00:45:31,520 --> 00:45:33,852 to join your subterfuge? 858 00:45:33,856 --> 00:45:35,597 On the contrary, 859 00:45:35,608 --> 00:45:37,315 she was all for it. 860 00:45:37,318 --> 00:45:39,309 Someone taking an interest in her. 861 00:45:39,320 --> 00:45:41,186 I imagine she was flattered. 862 00:45:41,197 --> 00:45:42,938 I imagine she was. 863 00:45:42,949 --> 00:45:45,281 Now, if you've any more questions, Morse, 864 00:45:45,284 --> 00:45:47,525 I'm afraid you'll have to put them to me on the hoof. 865 00:45:47,536 --> 00:45:50,745 When did you last see Mary? 866 00:45:50,748 --> 00:45:53,410 Sometime earlier in the year. 867 00:45:53,417 --> 00:45:55,158 And when you were tutoring her. 868 00:45:55,169 --> 00:45:56,409 Once a week, once a fortnight. 869 00:45:56,420 --> 00:45:57,410 Something like that. 870 00:45:57,421 --> 00:45:58,456 After lectu res. 871 00:45:58,464 --> 00:45:59,545 At home. 872 00:45:59,548 --> 00:46:01,414 A case of when one could fit her in. 873 00:46:01,425 --> 00:46:02,631 Since you knew Mary, 874 00:46:02,635 --> 00:46:05,127 I'm bound to ask where you were Saturday night. 875 00:46:05,137 --> 00:46:06,343 I was at home. 876 00:46:06,347 --> 00:46:07,553 Anyone confirm that? 877 00:46:07,556 --> 00:46:08,842 My wife. 878 00:46:08,849 --> 00:46:10,339 Your wife has choir practice 879 00:46:10,351 --> 00:46:11,933 on a Saturday evening, doesn't she? 880 00:46:11,936 --> 00:46:14,928 Look, whatever Miles Percival may have thought, 881 00:46:14,939 --> 00:46:16,555 my relationship with Mary Tremlett 882 00:46:16,565 --> 00:46:19,148 was based wholly on an academic experiment. 883 00:46:21,279 --> 00:46:24,522 Did she prove an apt pupil, Dr. Stromming? 884 00:46:24,532 --> 00:46:28,241 She had a facility for conning by rote. 885 00:46:28,244 --> 00:46:31,578 But I'm afraid, after a while, 886 00:46:31,580 --> 00:46:33,241 what had in one's cups seemed amusing 887 00:46:33,249 --> 00:46:37,334 no longer felt... quite right. 888 00:46:52,810 --> 00:46:54,096 Alex? 889 00:46:54,103 --> 00:46:55,719 Oh, I say. 890 00:46:55,730 --> 00:46:56,970 Full marks. 891 00:46:56,981 --> 00:46:58,661 You timed that one rather well, didn't you? 892 00:46:58,685 --> 00:46:59,685 Scoff. 893 00:46:59,692 --> 00:47:01,649 And a bloody good claret or two, of course. 894 00:47:01,652 --> 00:47:03,313 Free and gratis. 895 00:47:03,321 --> 00:47:05,187 Oh, if it's all the same... 896 00:47:05,197 --> 00:47:07,484 On duty, I suppose. 897 00:47:07,491 --> 00:47:10,654 There is something I need to talk to you about. 898 00:47:10,661 --> 00:47:12,026 Mary Tremlett. 899 00:47:12,038 --> 00:47:14,325 This bet that you have got with Rowan Stromming... 900 00:47:14,332 --> 00:47:15,822 Oh, I see. 901 00:47:15,833 --> 00:47:17,744 Donald. 902 00:47:17,752 --> 00:47:20,494 Yes, I was wondering why you were creeping about in college. 903 00:47:20,504 --> 00:47:22,711 Was there anything more to their relationship? 904 00:47:22,715 --> 00:47:24,331 Aside from this bet? 905 00:47:24,342 --> 00:47:25,878 Well, I wouldn't have thought so. 906 00:47:25,885 --> 00:47:27,296 Filled a sweater well enough, 907 00:47:27,303 --> 00:47:29,635 but a mite odalisque to my taste. 908 00:47:29,638 --> 00:47:32,005 Tout avec frites, Isuppose. 909 00:47:32,016 --> 00:47:34,257 Take the girl out of Cowley. 910 00:47:34,268 --> 00:47:37,602 You didn't use to be so cruel. 911 00:47:37,605 --> 00:47:40,188 Poor old Morse. 912 00:47:40,191 --> 00:47:42,558 You were never Oxford material. 913 00:47:42,568 --> 00:47:46,436 Too bloody decent by half. 914 00:48:01,045 --> 00:48:02,501 (phone ringing) 915 00:48:06,717 --> 00:48:09,004 (phone still ringing) 916 00:48:13,391 --> 00:48:16,258 Abingdon 4185. 917 00:48:16,268 --> 00:48:19,101 Yes. 918 00:48:19,105 --> 00:48:20,470 Yes, I have. 919 00:48:22,733 --> 00:48:24,599 Shocking. 920 00:48:24,610 --> 00:48:26,351 No. 921 00:48:26,362 --> 00:48:30,606 Well, I think that's wise. 922 00:48:30,616 --> 00:48:33,324 Listen, I'm just about to leave for London. 923 00:48:33,327 --> 00:48:34,533 You can reach me there 924 00:48:34,537 --> 00:48:36,619 if there's anything you think I should know. 925 00:48:36,622 --> 00:48:39,159 Flaxman one-seven-double eight. 926 00:48:39,166 --> 00:48:40,656 All right? 927 00:49:11,866 --> 00:49:14,306 RADIO ANNOUNCER: but that the involvement of British forces 928 00:49:14,330 --> 00:49:16,571 in the crisis remained unlikely. 929 00:49:16,579 --> 00:49:18,616 Meanwhile, there are reports of fighting 930 00:49:18,622 --> 00:49:22,115 between South and North Vietnamese troops in Dong Xiao. 931 00:49:22,126 --> 00:49:23,867 In other news, 932 00:49:23,878 --> 00:49:26,996 an early hand-written draft of Ozymandias 933 00:49:27,006 --> 00:49:29,168 by the poet Percy Bysshe Shelley 934 00:49:29,175 --> 00:49:32,884 is to go on show at the Bodleian Library in Oxford. 935 00:49:32,887 --> 00:49:34,924 Gifted to the library in 1893... 936 00:49:34,930 --> 00:49:36,386 “Boundless and bare, 937 00:49:36,390 --> 00:49:40,429 the lone and level sands stretch far away. 938 00:49:54,492 --> 00:49:55,948 (knocking at door) 939 00:49:58,370 --> 00:49:59,656 Detective Constable Morse. 940 00:49:59,663 --> 00:50:01,245 What brings you here? 941 00:50:01,248 --> 00:50:02,955 “I met a traveler 942 00:50:02,958 --> 00:50:05,791 “from an antique land, who said two vast 943 00:50:05,794 --> 00:50:08,957 "and trunkless legs of stone stand in the desert." 944 00:50:08,964 --> 00:50:10,921 “And on the pedestal these words appear: 945 00:50:10,925 --> 00:50:13,212 "'My name is Ozymandias," 946 00:50:13,219 --> 00:50:14,926 ”King of Kings. 947 00:50:14,929 --> 00:50:18,422 'Look on my works, ye mighty, and despair!” 948 00:50:18,432 --> 00:50:21,845 I'm afraid I don't... 949 00:50:21,852 --> 00:50:24,184 Oh, I think you do, Dr. Stromming. 950 00:50:24,188 --> 00:50:26,805 Or would you prefer Oz? 951 00:50:26,815 --> 00:50:29,398 Ozymandias. 952 00:50:29,401 --> 00:50:32,985 “Look on my works, ye mighty, and despair.“ 953 00:50:32,988 --> 00:50:35,946 But then, crossword setters aren't exactly famed 954 00:50:35,950 --> 00:50:37,486 for a lack of self-regard. 955 00:50:37,493 --> 00:50:41,612 The gentle teacher bestowing wisdom 956 00:50:41,622 --> 00:50:44,364 upon the young and eager pupil? 957 00:50:44,375 --> 00:50:46,707 It may even have started out that way. 958 00:50:46,710 --> 00:50:49,953 But it's not how it ended up, is it? 959 00:50:49,964 --> 00:50:52,877 What happened, Dr. Stromming? 960 00:50:52,883 --> 00:50:54,874 Did you tire of her just as quickly, 961 00:50:54,885 --> 00:50:56,375 once the shine was off it? 962 00:50:56,387 --> 00:50:57,787 Or was your wife getting suspicious? 963 00:50:57,811 --> 00:50:58,753 Rosalind had no idea. 964 00:50:58,764 --> 00:51:00,524 Did Mary Tremlett threaten to tell her, then? 965 00:51:00,548 --> 00:51:01,464 Is that it? 966 00:51:01,475 --> 00:51:02,806 She wouldn't go quietly? 967 00:51:02,810 --> 00:51:04,050 Is that why you lured her 968 00:51:04,061 --> 00:51:05,472 to Bagley Wood? 969 00:51:05,479 --> 00:51:06,594 What? 970 00:51:06,605 --> 00:51:07,766 It's here, Doctor. 971 00:51:07,773 --> 00:51:09,810 In black and white. 972 00:51:09,817 --> 00:51:12,024 First across, “Where most the gypsies 973 00:51:12,027 --> 00:51:13,483 “by the turf-edged way 974 00:51:13,487 --> 00:51:14,943 "pitch their smoked tents." 975 00:51:14,947 --> 00:51:16,563 Answer, six and four. 976 00:51:16,574 --> 00:51:17,655 Bagley Wood. 977 00:51:17,658 --> 00:51:19,023 Last down, "How many cowgirls?" 978 00:51:19,034 --> 00:51:20,024 Five letters. 979 00:51:20,035 --> 00:51:21,525 Answer, eight. 980 00:51:21,537 --> 00:51:23,073 I don't understand. 981 00:51:23,080 --> 00:51:25,412 Oh, you understand all too well, Doctor. 982 00:51:25,416 --> 00:51:26,998 You were to meet Mary Tremlett 983 00:51:27,001 --> 00:51:29,789 Saturday night at 8:00 at Bagley Wood, 984 00:51:29,795 --> 00:51:33,208 while your wife was safely out of the way at choir practice. 985 00:51:33,215 --> 00:51:34,797 I didn't set Bagley Wood. 986 00:51:34,800 --> 00:51:36,541 Not last Saturday, anyway. 987 00:51:36,552 --> 00:51:39,010 I set Hinksey. 988 00:51:39,013 --> 00:51:40,845 And it was 6:00, not 8:00. 989 00:51:42,933 --> 00:51:44,469 This is next week's puzzle. 990 00:51:44,476 --> 00:51:46,433 Next week's? 991 00:51:46,437 --> 00:51:50,305 Any setter worth the name 992 00:51:50,316 --> 00:51:52,523 will keep a few grids ahead of himself, 993 00:51:52,526 --> 00:51:54,813 just in case he's taken ill. 994 00:51:58,866 --> 00:52:00,027 Here. 995 00:52:00,034 --> 00:52:00,899 You see? 996 00:52:00,909 --> 00:52:02,991 Hinksey. 6:00. 997 00:52:02,995 --> 00:52:04,577 This is the grid I meant to send. 998 00:52:10,044 --> 00:52:12,627 So that's Why she didn't turn up. 999 00:52:12,630 --> 00:52:15,793 I submitted the wrong puzzle. 1000 00:52:18,719 --> 00:52:21,427 Rowan handed me the envelope to post, as usual, 1001 00:52:21,430 --> 00:52:24,092 but what with rehearsals, 1002 00:52:24,099 --> 00:52:26,261 it completely went out of my mind. 1003 00:52:26,268 --> 00:52:27,975 So what happened? 1004 00:52:27,978 --> 00:52:30,094 Come Wednesday, it was still on the mantelpiece. 1005 00:52:30,105 --> 00:52:34,394 And I was about to run it into town myself 1006 00:52:34,401 --> 00:52:36,438 when one of Rowan's students knocked on the door. 1007 00:52:36,445 --> 00:52:37,935 A boy called Miles. 1008 00:52:37,946 --> 00:52:39,311 Miles Percival? 1009 00:52:39,323 --> 00:52:41,314 That's right. 1010 00:52:41,325 --> 00:52:44,443 I know him slightly through choir. 1011 00:52:44,453 --> 00:52:45,864 But Rowan wasn't in. 1012 00:52:45,871 --> 00:52:47,657 And so to save myself the trip, 1013 00:52:47,665 --> 00:52:50,874 I asked him if he wouldn't mind dropping the envelope off. 1014 00:52:50,876 --> 00:52:52,742 Did he say what he wanted with your husband? 1015 00:52:52,753 --> 00:52:55,541 No, I assumed it was college business. 1016 00:52:55,547 --> 00:52:57,333 But ask him, I'm sure he'll tell you. 1017 00:52:57,341 --> 00:53:00,504 Miles Percival is dead. 1018 00:53:02,304 --> 00:53:04,090 He shot himself. 1019 00:53:04,098 --> 00:53:08,717 That's what I came to tell your husband the other day. 1020 00:53:08,727 --> 00:53:11,094 Can you account for Dr. Stromming's whereabouts 1021 00:53:11,105 --> 00:53:13,267 on Saturday evening? 1022 00:53:13,273 --> 00:53:15,014 His whereabouts? 1023 00:53:15,025 --> 00:53:16,015 He was here. 1024 00:53:16,026 --> 00:53:17,312 Are you sure? 1025 00:53:18,737 --> 00:53:20,068 You have choir practice 1026 00:53:20,072 --> 00:53:21,858 every Saturday evening, don't you? 1027 00:53:21,865 --> 00:53:24,653 Well, he was in his study when I left at 6:00. 1028 00:53:24,660 --> 00:53:26,822 He was still there when I returned later. 1029 00:53:26,829 --> 00:53:27,694 Detective Constable... 1030 00:53:27,705 --> 00:53:29,070 Well, what time was that? 1031 00:53:29,081 --> 00:53:30,947 Around 11:00. 1032 00:53:30,958 --> 00:53:33,165 After practice, when I came out to the car, 1033 00:53:33,168 --> 00:53:34,499 I had a puncture, 1034 00:53:34,503 --> 00:53:37,245 and I had to wait an age for assistance. 1035 00:53:37,256 --> 00:53:38,997 But please, 1036 00:53:39,007 --> 00:53:40,589 what is this all about? 1037 00:53:43,679 --> 00:53:45,841 This is a delicate question, Mrs. Stromming, 1038 00:53:45,848 --> 00:53:48,806 but one I must ask. 1039 00:53:50,894 --> 00:53:55,479 Yours... is a happy marriage? 1040 00:53:57,151 --> 00:53:58,812 I beg your pardon? 1041 00:53:58,819 --> 00:54:00,150 I mean... 1042 00:54:02,698 --> 00:54:06,032 You've never had cause to doubt your husband? 1043 00:54:06,034 --> 00:54:07,820 Never! 1044 00:54:07,828 --> 00:54:13,540 Never have I had cause to doubt my husband, as you put it. 1045 00:54:13,542 --> 00:54:14,828 Not for one moment. 1046 00:54:16,587 --> 00:54:18,498 I have rehearsals to attend. 1047 00:54:35,022 --> 00:54:38,185 Just tell DCS Crisp what you told me, all right? 1048 00:54:42,654 --> 00:54:45,271 You got a minute, sir? 1049 00:54:45,282 --> 00:54:46,989 MORSE: Stromming planned the whole thing. 1050 00:54:46,992 --> 00:54:49,404 Even down to the last detail. 1051 00:54:49,411 --> 00:54:52,949 I believe he even went so far as to spike his wife's tire, 1052 00:54:52,956 --> 00:54:55,994 just to make sure that he got home before she did. 1053 00:54:56,001 --> 00:54:58,493 So far as she's aware, he'd been there the whole time. 1054 00:54:58,504 --> 00:55:00,245 Sorry to interrupt, sir. 1055 00:55:00,255 --> 00:55:03,464 80, Saturday night, he lures Mary Tremlett 1056 00:55:03,467 --> 00:55:04,832 to Bagley Wood 1057 00:55:04,843 --> 00:55:08,802 and kills her to stop the truth 1058 00:55:08,806 --> 00:55:10,388 about their affair getting out. 1059 00:55:10,390 --> 00:55:13,758 And his alibi is what for the time in question? 1060 00:55:13,769 --> 00:55:15,351 That he's in Hinksey. 1061 00:55:15,354 --> 00:55:17,061 What's he doing in Hinksey? 1062 00:55:17,064 --> 00:55:18,975 Waiting for Mary. 1063 00:55:18,982 --> 00:55:21,565 He said that was the intended rendezvous point for the 12th, 1064 00:55:21,568 --> 00:55:22,899 only he accidentally 1065 00:55:22,903 --> 00:55:25,440 submitted the crossword puzzle for the 19th 1066 00:55:25,447 --> 00:55:28,155 to the Oxford Mail. 1067 00:55:28,158 --> 00:55:29,523 Anyone see him in Hinksey? 1068 00:55:29,535 --> 00:55:30,866 Well, no. 1069 00:55:30,869 --> 00:55:31,825 He's lying. 1070 00:55:31,829 --> 00:55:33,160 I know he is. 1071 00:55:33,163 --> 00:55:34,619 What do you think, sir? 1072 00:55:34,623 --> 00:55:40,335 If Stromming is this Oz character, it stacks up. 1073 00:55:40,337 --> 00:55:41,748 Bring him in. 1074 00:55:41,755 --> 00:55:44,463 LOTT: Saturday night he killed her, you say? 1075 00:55:44,466 --> 00:55:46,628 Then I think you probably want 1076 00:55:46,635 --> 00:55:48,376 to hang fire, sir. 1077 00:55:48,387 --> 00:55:51,379 I've got a vet downstairs who swears he saw Mary Tremlett 1078 00:55:51,390 --> 00:55:53,256 alive and well, 1079 00:55:53,267 --> 00:55:55,474 6:00 Sunday morning. 1080 00:55:59,773 --> 00:56:03,858 I got to Cherrits' Farm around about 2:00. 1081 00:56:03,861 --> 00:56:05,693 A breech presentation, 1082 00:56:05,696 --> 00:56:08,529 which isn't too much of a problem as a rule. 1083 00:56:08,532 --> 00:56:09,988 But the calf managed 1084 00:56:09,992 --> 00:56:12,108 to get the umbilicus caught around its neck. 1085 00:56:12,119 --> 00:56:14,486 Hard go of it, I should imagine. 1086 00:56:14,496 --> 00:56:16,783 I doubt I shall be bowling Iegspin again for a while. 1087 00:56:16,790 --> 00:56:21,159 But all safely delivered around about 5:00. 1088 00:56:21,169 --> 00:56:25,163 I collected my things and headed home about half past. 1089 00:56:25,173 --> 00:56:28,711 Anyway, just passed the left turn to Glympton, 1090 00:56:28,719 --> 00:56:31,427 and there she was, waiting at the bus stop. 1091 00:56:31,430 --> 00:56:33,046 What time was this? 1092 00:56:33,056 --> 00:56:34,387 6:00. 1093 00:56:34,391 --> 00:56:35,426 The Home Service 1094 00:56:35,434 --> 00:56:36,474 had just come on the news. 1095 00:56:36,498 --> 00:56:38,387 What did she look like, this girl? 1096 00:56:38,395 --> 00:56:40,511 A redhead, like it says in the paper. 1097 00:56:40,522 --> 00:56:43,139 She was wearing some kind of get-up with a... 1098 00:56:43,150 --> 00:56:44,640 I don't know what you'd call it. 1099 00:56:44,651 --> 00:56:47,484 A sort of chevron-y type motif. 1100 00:56:47,487 --> 00:56:49,478 Green and white, I think. 1101 00:56:55,287 --> 00:56:57,369 You were 12 hours out. 1102 00:56:57,372 --> 00:56:58,908 It wasn't 8:16 Saturday night 1103 00:56:58,916 --> 00:56:59,997 Mary Tremlett was killed. 1104 00:57:00,000 --> 00:57:01,616 It was 8:16 Sunday morning. 1105 00:57:01,627 --> 00:57:03,834 This vet saw her waiting on the first bus to Woodstock. 1106 00:57:03,837 --> 00:57:05,874 Do you believe him? 1107 00:57:05,881 --> 00:57:07,121 THURSDAY: No reason not to. 1108 00:57:07,132 --> 00:57:08,714 He's identified the dress. 1109 00:57:08,717 --> 00:57:10,708 I've spoken to Mrs. Stromming, sir. 1110 00:57:10,719 --> 00:57:12,130 8:16 they were in church. 1111 00:57:12,137 --> 00:57:13,502 Her and her husband both. 1112 00:57:13,513 --> 00:57:14,753 St. Xavier's. 1113 00:57:14,765 --> 00:57:16,176 Vicar confirmed. 1114 00:57:16,183 --> 00:57:18,424 THURSDAY: Which puts Stromming in the clear. 1115 00:57:18,435 --> 00:57:20,176 He might have had an affair with her, 1116 00:57:20,187 --> 00:57:22,053 but the rest of it, no go, I'm afraid. 1117 00:57:22,064 --> 00:57:24,271 But she was found in Bagley Wood. 1118 00:57:24,274 --> 00:57:26,936 He's put in the wrong puzzle, like he said. 1119 00:57:26,944 --> 00:57:29,936 Mary Tremlett goes there, Stromming never turns up. 1120 00:57:29,947 --> 00:57:32,234 Then why doesn't she go home? 1121 00:57:32,240 --> 00:57:34,072 Where does she go Saturday night 1122 00:57:34,076 --> 00:57:37,444 until this vet finds her at the bus stop Sunday morning? 1123 00:57:37,454 --> 00:57:39,445 I didn't say I had it pat. 1124 00:57:39,456 --> 00:57:42,039 Maybe she met someone. 1125 00:57:42,042 --> 00:57:44,124 But however you look at it, 1126 00:57:44,127 --> 00:57:46,368 the long and the short's we're back to square one. 1127 00:57:46,380 --> 00:57:47,836 Maybe not, sir. 1128 00:57:47,839 --> 00:57:49,876 This watch we found by the body, 1129 00:57:49,883 --> 00:57:51,373 it's engraved on the back. 1130 00:57:51,385 --> 00:57:53,752 Eighth of October 1964. 1131 00:57:53,762 --> 00:57:57,096 Awristwatch is often given as a coming-of-age present. 1132 00:57:57,099 --> 00:57:59,056 I checked on that suicide 1133 00:57:59,059 --> 00:58:00,845 that Morse was supposed to be dealing with, 1134 00:58:00,852 --> 00:58:02,013 Miles Percival. 1135 00:58:02,020 --> 00:58:03,055 Who? 1136 00:58:03,063 --> 00:58:05,270 Mary Tremlett's ex-boyfriend. 1137 00:58:05,273 --> 00:58:07,310 Her what? 1138 00:58:07,317 --> 00:58:10,776 Don't you think that's something you might have mentioned? 1139 00:58:10,779 --> 00:58:12,190 I ruled it out. 1140 00:58:12,197 --> 00:58:13,483 You did, did you? 1141 00:58:13,490 --> 00:58:15,151 LOTT: Percival's date of birth, 1142 00:58:15,158 --> 00:58:17,445 eighth of October 1943. 1143 00:58:17,452 --> 00:58:18,942 Spoke to his parents. 1144 00:58:18,954 --> 00:58:21,195 They confirmed they gave him a watch last year, 1145 00:58:21,206 --> 00:58:22,617 matching the one we found. 1146 00:58:22,624 --> 00:58:25,537 Anything else you left off telling me? 1147 00:58:27,504 --> 00:58:30,121 Well, Miles Percival was the one 1148 00:58:30,132 --> 00:58:31,714 who delivered Dr. Stromming's clue, sir, 1149 00:58:31,717 --> 00:58:32,798 to the Oxford Mail. 1150 00:58:35,721 --> 00:58:39,089 Well, say he took a butcher's at it, sir. 1151 00:58:39,099 --> 00:58:40,715 Maybe he tumbled into how Stromming 1152 00:58:40,726 --> 00:58:43,218 is making his contact with Mary Tremlett. 1153 00:58:43,228 --> 00:58:44,559 No, Miles Percival didn't know 1154 00:58:44,563 --> 00:58:45,974 the first thing about crosswords. 1155 00:58:45,981 --> 00:58:47,312 His flatmate told me so. 1156 00:58:47,315 --> 00:58:49,226 Well, maybe his flatmate doesn't know Percival 1157 00:58:49,234 --> 00:58:51,271 as well as he thinks he does. 1158 00:58:51,278 --> 00:58:54,566 So what, he's waiting in Bagley Wood when Mary turns up? 1159 00:58:54,573 --> 00:58:56,905 Mm-hmm, could be he was planning on doing them both, sir. 1160 00:58:56,908 --> 00:58:59,570 Except Stromming didn't show. 1161 00:58:59,578 --> 00:59:00,858 They argue, come to blows, even. 1162 00:59:00,882 --> 00:59:02,319 Yes, and he loses his watch. 1163 00:59:02,330 --> 00:59:04,412 She gets away from him, holes up till first light, 1164 00:59:04,416 --> 00:59:06,248 when she tries to get the first bus home. 1165 00:59:06,251 --> 00:59:08,162 Only Percival finds her again. 1166 00:59:08,170 --> 00:59:09,626 Takes her back to Bagley Wood. 1167 00:59:09,629 --> 00:59:12,041 Miles Percival was still in love with her, sir. 1168 00:59:12,049 --> 00:59:14,882 I mean, there's no way that he could harm Mary Tremlett. 1169 00:59:14,885 --> 00:59:16,341 Unless it's slipped your notice, 1170 00:59:16,344 --> 00:59:17,800 Miles Percival blew his brains out. 1171 00:59:17,804 --> 00:59:18,885 Yeah, of course he did. 1172 00:59:18,889 --> 00:59:20,379 When he found out she was dead. 1173 00:59:20,390 --> 00:59:21,846 It was more than he could stand. 1174 00:59:21,850 --> 00:59:23,340 Very poetic. 1175 00:59:23,351 --> 00:59:25,388 Except he'd done for himself 1176 00:59:25,395 --> 00:59:27,386 before we'd found her body. 1177 00:59:27,397 --> 00:59:30,765 He couldn't have known she was dead, sir. 1178 00:59:30,776 --> 00:59:33,643 Unless he'd killed her. 1179 01:00:36,133 --> 01:00:38,090 Mrs. Stromming? 1180 01:00:41,680 --> 01:00:43,216 I feel I should apologize for... 1181 01:00:43,223 --> 01:00:45,760 You should. 1182 01:00:47,352 --> 01:00:48,934 It's a young girl. 1183 01:00:48,937 --> 01:00:50,723 I suppose you were doing yourjob. 1184 01:00:50,730 --> 01:00:53,267 Yeah, a fine mess I made of that. 1185 01:00:53,275 --> 01:00:55,562 Well, that was all. 1186 01:00:57,863 --> 01:01:00,446 Morse? 1187 01:01:00,448 --> 01:01:02,189 What you asked me about Rowan, 1188 01:01:02,200 --> 01:01:03,281 should I have... 1189 01:01:03,285 --> 01:01:04,195 Mrs. Stromming... 1190 01:01:04,202 --> 01:01:05,482 Look, you owe me that, at least. 1191 01:01:07,414 --> 01:01:09,906 Have I been stupid? 1192 01:01:09,916 --> 01:01:12,248 Any stupidity was mine. 1193 01:01:12,252 --> 01:01:13,732 It's a policeman's lot to hypothesize. 1194 01:01:13,756 --> 01:01:15,206 And sometimes you... 1195 01:01:15,213 --> 01:01:17,053 Is this your way of saying that you were wrong? 1196 01:01:17,077 --> 01:01:18,488 I suppose it is. 1197 01:01:23,722 --> 01:01:25,383 All right, I just... 1198 01:01:25,390 --> 01:01:27,006 I have been going out of my mind 1199 01:01:27,017 --> 01:01:28,223 after what you said. 1200 01:01:28,226 --> 01:01:29,887 Well, think no more of it. 1201 01:01:32,022 --> 01:01:33,854 Any man with such a wife as you 1202 01:01:33,857 --> 01:01:37,100 would have to be mad to seek happiness elsewhere. 1203 01:01:37,110 --> 01:01:39,192 I don't think Dr. Stromming's mad. 1204 01:01:43,491 --> 01:01:44,981 Look, can I get you a drink? 1205 01:01:44,993 --> 01:01:47,781 That's very kind. 1206 01:01:47,787 --> 01:01:49,369 A brandy, then. 1207 01:01:51,041 --> 01:01:53,373 Someone told Rowan that you took Greats 1208 01:01:53,376 --> 01:01:54,707 at Lonsdale. 1209 01:01:54,711 --> 01:01:56,167 Is that true? 1210 01:01:56,171 --> 01:01:58,538 More or less. 1211 01:01:58,548 --> 01:02:00,414 And how on earth does a Greats man 1212 01:02:00,425 --> 01:02:01,961 end up a detective? 1213 01:02:01,968 --> 01:02:04,585 I wonder myself. 1214 01:02:04,596 --> 01:02:06,303 I thought perhaps it might be 1215 01:02:06,306 --> 01:02:08,138 your father was a policeman. 1216 01:02:08,141 --> 01:02:09,472 No, no. 1217 01:02:09,476 --> 01:02:11,217 He was a taxi driver. 1218 01:02:11,228 --> 01:02:13,686 Before he lost his license. 1219 01:02:15,899 --> 01:02:17,606 And your mother? 1220 01:02:17,609 --> 01:02:19,725 She was raised a Quaker. 1221 01:02:19,736 --> 01:02:22,353 Good heavens. 1222 01:02:22,364 --> 01:02:25,072 I hope any child of mine might have more to say about me 1223 01:02:25,075 --> 01:02:26,691 than, “She was an Anglican.“ 1224 01:02:30,205 --> 01:02:31,695 Oh, I've... 1225 01:02:31,706 --> 01:02:34,994 She died when I was 12. 1226 01:02:35,001 --> 01:02:37,038 I shouldn't have asked. 1227 01:02:37,045 --> 01:02:38,627 No, not at all. 1228 01:02:38,630 --> 01:02:40,962 I'm just afraid that each year one's... 1229 01:02:40,966 --> 01:02:42,206 one's memories, they... 1230 01:02:42,217 --> 01:02:44,458 Well, um... 1231 01:02:46,471 --> 01:02:47,677 Well, let's see. 1232 01:02:47,681 --> 01:02:55,179 My abiding impression of her is someone soft. 1233 01:02:55,188 --> 01:02:58,021 The scent of her hair. 1234 01:03:02,404 --> 01:03:03,940 Tenderness. 1235 01:03:13,456 --> 01:03:16,198 I'd better be getting home. 1236 01:03:16,209 --> 01:03:18,576 Thank you for the... 1237 01:03:18,586 --> 01:03:25,583 No, thank you for... well, just thank you. 1238 01:03:25,593 --> 01:03:27,960 Good night, then. 1239 01:03:27,971 --> 01:03:29,257 Good night. 1240 01:03:52,329 --> 01:03:54,536 (duck quacking) 1241 01:04:27,447 --> 01:04:30,064 JENNY CRISP: Please don't tell my dad. 1242 01:04:30,075 --> 01:04:30,860 Please? 1243 01:04:30,867 --> 01:04:32,107 I won't. 1244 01:04:32,118 --> 01:04:33,324 He'd kill me if he found out. 1245 01:04:33,328 --> 01:04:35,239 I won't say anything, I promise. 1246 01:04:35,246 --> 01:04:38,034 MISS TENCH: Where were you, Jenny? 1247 01:04:38,041 --> 01:04:41,705 Mary introduced me to this man she knew. 1248 01:04:41,711 --> 01:04:47,081 He had these parties. 1249 01:04:47,092 --> 01:04:49,754 Big house at Wolvercote. 1250 01:04:49,761 --> 01:04:52,503 We thought at first it would be a giggle. 1251 01:04:52,514 --> 01:04:54,221 But it wasn't. 1252 01:04:54,224 --> 01:04:56,841 And last Saturday, Mary was there? 1253 01:04:59,771 --> 01:05:01,762 There was a few of us went. 1254 01:05:01,773 --> 01:05:04,561 Me, Val. 1255 01:05:04,567 --> 01:05:06,399 Mary left early, though. 1256 01:05:06,403 --> 01:05:08,269 Around 7:00. 1257 01:05:08,279 --> 01:05:11,021 There was a row over it. 1258 01:05:11,032 --> 01:05:13,319 He didn't want her to go. 1259 01:05:13,326 --> 01:05:16,535 Who? Who didn't? 1260 01:05:16,538 --> 01:05:18,495 Who threw these parties? 1261 01:05:20,834 --> 01:05:23,075 Once you get in it, you've got the leather seats 1262 01:05:23,086 --> 01:05:24,326 and the walnut dash. 1263 01:05:24,337 --> 01:05:25,827 She's a real beauty. 1264 01:05:25,839 --> 01:05:27,250 Oh, hello. 1265 01:05:27,257 --> 01:05:29,089 Changed your mind about the car? 1266 01:05:29,092 --> 01:05:30,412 You're aware of the age of consent 1267 01:05:30,436 --> 01:05:31,962 in this country, are you, Mr. Samuels? 1268 01:05:31,970 --> 01:05:35,554 How the law stands in relation to procuring, say? 1269 01:05:38,852 --> 01:05:40,183 Len, could you see 1270 01:05:40,186 --> 01:05:41,517 to this lady and gentleman for me? 1271 01:05:41,521 --> 01:05:43,979 Please, sir, madam! 1272 01:05:43,982 --> 01:05:46,314 That's a bloody good sale you've just cost me there. 1273 01:05:46,317 --> 01:05:47,797 Well, I hope by the time I'm finished, 1274 01:05:47,804 --> 01:05:49,244 I'll have cost you a great deal more. 1275 01:05:49,268 --> 01:05:50,860 Mary Tremlett was a regular attendee 1276 01:05:50,864 --> 01:05:52,605 at your parties. 1277 01:05:52,615 --> 01:05:55,198 Along with several other girls from Cowley Road School. 1278 01:05:55,201 --> 01:05:56,532 Now, Iwant the names and addresses 1279 01:05:56,536 --> 01:05:58,777 of the men you pimped them to. 1280 01:05:58,788 --> 01:06:00,699 Listen, sonny Jim, you want to watch your mouth. 1281 01:06:00,707 --> 01:06:02,027 I don't know who you think you are 1282 01:06:02,030 --> 01:06:03,390 coming in here with talk like that, 1283 01:06:03,414 --> 01:06:04,373 but I won't have it. 1284 01:06:04,377 --> 01:06:07,039 I'm a respectable member of the business community, 1285 01:06:07,046 --> 01:06:08,628 and I'll be treated as such, 1286 01:06:08,631 --> 01:06:11,498 or you will find yourself back on point duty quick as. 1287 01:06:11,509 --> 01:06:13,841 Now get out of my office before I have someone 1288 01:06:13,845 --> 01:06:15,461 break your legs, you little bastard. 1289 01:06:15,472 --> 01:06:18,089 Go on, get. 1290 01:06:36,951 --> 01:06:38,567 You went to see Teddy Samuels. 1291 01:06:38,578 --> 01:06:40,865 Yes, he's... 1292 01:06:40,872 --> 01:06:42,488 He's running parties out of some big pile 1293 01:06:42,499 --> 01:06:44,115 by Wolvercote... underage girls. 1294 01:06:44,125 --> 01:06:46,412 Mary Tremlett was there Saturday night. 1295 01:06:46,419 --> 01:06:48,410 I don't care where she was Saturday night. 1296 01:06:48,421 --> 01:06:50,003 She was fit and well Sunday morning. 1297 01:06:50,006 --> 01:06:52,168 Miles Percival picked her up. 1298 01:06:52,175 --> 01:06:53,815 Yes, well, he would have been hard pressed 1299 01:06:53,839 --> 01:06:54,837 to do that, wouldn't he? 1300 01:06:54,844 --> 01:06:56,044 Seeing as he didn't own a car. 1301 01:06:56,051 --> 01:06:57,891 What the bloody hell do you think you're about? 1302 01:06:57,915 --> 01:06:59,713 Pursuing inquiries. 1303 01:06:59,724 --> 01:07:01,340 And who gave you leave to do that? 1304 01:07:01,351 --> 01:07:02,351 THURSDAY: I did. 1305 01:07:03,478 --> 01:07:04,593 On your way. 1306 01:07:09,901 --> 01:07:12,438 Something you want to say, Arthur? 1307 01:07:12,445 --> 01:07:15,233 You know the kind of people Teddy's tight with. 1308 01:07:15,240 --> 01:07:16,901 I know he's got you in his pocket. 1309 01:07:16,908 --> 01:07:18,569 A pony on the first of the month 1310 01:07:18,576 --> 01:07:21,534 for turning a blind eye to hooky MOTs is bad enough. 1311 01:07:21,538 --> 01:07:24,246 But this is the murder of a young girl. 1312 01:07:24,249 --> 01:07:26,536 It's not just me. Oh, I know. 1313 01:07:26,543 --> 01:07:29,205 Teddy Samuels's got half the brass in town 1314 01:07:29,212 --> 01:07:30,452 dancing to his tune. 1315 01:07:30,463 --> 01:07:32,420 In the county. 1316 01:07:32,423 --> 01:07:35,506 Judges, churchmen, counselors, peers. 1317 01:07:35,510 --> 01:07:37,797 You really think you've got a chance 1318 01:07:37,804 --> 01:07:39,670 going toe-to-toe with that lot, Fred? 1319 01:07:43,434 --> 01:07:45,471 I think you should take a couple of weeks furlough. 1320 01:07:45,478 --> 01:07:47,264 Run Eileen down to the caravan 1321 01:07:47,272 --> 01:07:49,809 and have a long hard think about early retirement. 1322 01:07:49,816 --> 01:07:51,432 Are you off your nut? 1323 01:07:51,442 --> 01:07:53,058 It's that or put in for a transfer. 1324 01:07:53,069 --> 01:07:54,230 Your choice. 1325 01:07:54,237 --> 01:07:56,399 Either way, don't show your face in here again. 1326 01:07:56,406 --> 01:07:58,067 I'd hate to have to pinch you, Arthur. 1327 01:07:58,074 --> 01:08:00,281 You wouldn't dare. 1328 01:08:13,715 --> 01:08:15,956 (breaking glass) 1329 01:08:26,519 --> 01:08:27,850 Who owns it? 1330 01:08:27,854 --> 01:08:29,515 Murky area. 1331 01:08:29,522 --> 01:08:32,105 So far as I've been able to make out from the land registry, 1332 01:08:32,108 --> 01:08:34,019 the land was owned by the deVeres... 1333 01:08:34,027 --> 01:08:35,267 The Earls of Oxford. 1334 01:08:35,278 --> 01:08:36,814 Until the title fell dormant. 1335 01:08:36,821 --> 01:08:38,021 It's vaguely Crown Estate now. 1336 01:08:38,045 --> 01:08:39,150 Crown Estate? 1337 01:08:39,157 --> 01:08:40,898 That's Treasury, isn't it? 1338 01:08:40,908 --> 01:08:42,819 (teapot whistling) 1339 01:08:51,419 --> 01:08:53,285 Do you want a brew? 1340 01:08:53,296 --> 01:08:55,003 I'm just warming the pot. 1341 01:08:55,006 --> 01:08:56,872 There's no milk, I'm afraid. 1342 01:08:56,883 --> 01:08:57,918 There's lemon, though. 1343 01:08:57,925 --> 01:09:00,007 Who the hell are you? 1344 01:09:00,011 --> 01:09:01,422 Dempsey. 1345 01:09:01,429 --> 01:09:03,887 Inspector Thursday, isn't it? 1346 01:09:03,890 --> 01:09:05,301 And Constable Morse. 1347 01:09:05,308 --> 01:09:07,675 That was you putting the windows in, was it? 1348 01:09:07,685 --> 01:09:08,846 What's your business here? 1349 01:09:08,853 --> 01:09:11,185 Presently, a bit of light housework. 1350 01:09:11,189 --> 01:09:14,477 The defense of the realm is my bailiwick. 1351 01:09:14,484 --> 01:09:15,724 National Interest. 1352 01:09:15,735 --> 01:09:16,895 Pax Britannica, and all that. 1353 01:09:16,919 --> 01:09:18,568 What are you, Special Branch? 1354 01:09:18,571 --> 01:09:19,527 More or less. 1355 01:09:19,530 --> 01:09:21,237 Yes. Why not? 1356 01:09:21,240 --> 01:09:22,776 Get bloody cute, I'll run you in. 1357 01:09:25,453 --> 01:09:27,660 Home Office, extension 255. 1358 01:09:27,664 --> 01:09:30,372 Have the duty man put you through to Colonel Dolman. 1359 01:09:30,375 --> 01:09:32,616 He'll vouch for my bona fides. 1360 01:09:32,627 --> 01:09:34,334 No? 1361 01:09:37,298 --> 01:09:39,084 You're here about the girl. 1362 01:09:39,092 --> 01:09:40,582 What do you know about it? 1363 01:09:40,593 --> 01:09:43,085 All you need to know is she left here alive and well 1364 01:09:43,096 --> 01:09:45,007 about 7:00 on Saturday evening. 1365 01:09:45,014 --> 01:09:46,550 Trust me. 1366 01:09:46,557 --> 01:09:48,477 Whoever's killed her has nothing to do with this. 1367 01:09:48,501 --> 01:09:50,350 What is this, exactly? 1368 01:09:50,353 --> 01:09:51,935 Tarts in high places. 1369 01:09:51,938 --> 01:09:54,179 HMG won't wear another scandal. 1370 01:09:54,190 --> 01:09:55,476 We're still going round with a dustpan and brush 1371 01:09:55,483 --> 01:09:56,439 after Cliveden. 1372 01:09:56,442 --> 01:09:57,773 This is a murder inquiry. 1373 01:09:57,777 --> 01:09:59,939 And I hope you catch him. 1374 01:09:59,946 --> 01:10:01,546 But if you keep digging around this spot, 1375 01:10:01,570 --> 01:10:02,736 you'll be taken off the case. 1376 01:10:02,740 --> 01:10:04,606 I wonder what the papers would have to say 1377 01:10:04,617 --> 01:10:07,860 about a Department of State obstructing a murder inquiry. 1378 01:10:07,870 --> 01:10:08,780 Concealing evidence... 1379 01:10:08,788 --> 01:10:10,370 Never see light of day. 1380 01:10:10,373 --> 01:10:11,909 We'd stick a D-notice on it, 1381 01:10:11,916 --> 01:10:13,596 and you'd be looking at a nice long stretch 1382 01:10:13,620 --> 01:10:15,110 for breaching official secrets. 1383 01:10:16,337 --> 01:10:17,998 Who're you protecting? 1384 01:10:18,005 --> 01:10:20,417 I wouldn't be doing my job very well 1385 01:10:20,425 --> 01:10:21,881 if I told you, now, would I? 1386 01:10:21,884 --> 01:10:23,716 You sure you won't have a brew? 1387 01:10:25,888 --> 01:10:28,380 Bastards like these, it's business as usual. 1388 01:10:28,391 --> 01:10:31,600 So, what, some leg-breaker in a Guards' tie calls stumps, 1389 01:10:31,602 --> 01:10:33,513 and we just walk away, is that it? 1390 01:10:35,481 --> 01:10:37,347 THURSDAY: I want a list of who else was at 1391 01:10:37,358 --> 01:10:40,476 this little shindig of yours. 1392 01:10:40,486 --> 01:10:43,069 Look, Inspector, 1393 01:10:43,072 --> 01:10:45,655 I happen to count 8 good number of your superior officers 1394 01:10:45,658 --> 01:10:47,945 amongst my close circle, yeah? 1395 01:10:47,952 --> 01:10:50,944 Or should I say square? 1396 01:10:50,955 --> 01:10:52,662 I would hate for any of them 1397 01:10:52,665 --> 01:10:53,905 to be embarrassed. 1398 01:10:53,916 --> 01:10:56,829 Know what I mean? 1399 01:11:02,383 --> 01:11:03,999 Oh, bugger. 1400 01:11:04,010 --> 01:11:06,547 I look to have left my tobacco in the car. 1401 01:11:06,554 --> 01:11:09,012 Have a shufti, Morse, would you? 1402 01:11:09,015 --> 01:11:10,255 Now? 1403 01:11:21,068 --> 01:11:22,433 God. 1404 01:11:22,445 --> 01:11:23,845 He's a bit keen, your boy, isn't he? 1405 01:11:23,869 --> 01:11:25,983 A bit wet behind the ears, though. 1406 01:11:25,990 --> 01:11:27,401 Adrink? 1407 01:11:27,408 --> 01:11:28,898 Scotch, if you've got it. 1408 01:11:28,910 --> 01:11:30,025 With soda? 1409 01:11:31,829 --> 01:11:33,319 As it comes. 1410 01:11:52,517 --> 01:11:54,724 I've scraped better than you off the soles of my boots. 1411 01:11:54,727 --> 01:11:56,718 So get this, and get it straight. 1412 01:11:56,729 --> 01:11:57,639 I don't care who you pimp to, 1413 01:11:57,647 --> 01:11:59,433 or whose pal you are down the lodge. 1414 01:11:59,440 --> 01:12:03,684 You try and come it with me, I'll break you. 1415 01:12:08,783 --> 01:12:12,697 Was in my pocket all along. 1416 01:12:12,703 --> 01:12:16,742 Mr. Samuels has come over with a nosebleed. 1417 01:12:16,749 --> 01:12:18,581 I told him to keep his head back. 1418 01:12:18,584 --> 01:12:19,619 We all done then, Teddy? 1419 01:12:19,627 --> 01:12:20,867 You've made a big mistake. 1420 01:12:20,878 --> 01:12:22,869 And that makes two of us. 1421 01:12:22,880 --> 01:12:23,880 You can keep the hankie. 1422 01:12:48,980 --> 01:12:49,980 Sir, what... 1423 01:12:49,991 --> 01:12:50,991 Save your breath. 1424 01:12:53,661 --> 01:12:55,402 I didn't march halfway across the world 1425 01:12:55,413 --> 01:12:57,996 and put Jerry back in his box forjumped-up spivs 1426 01:12:57,999 --> 01:12:59,740 to end up running the show at home. 1427 01:12:59,750 --> 01:13:01,411 But what about the law? 1428 01:13:03,129 --> 01:13:05,370 There's right and there's wrong. 1429 01:13:05,381 --> 01:13:06,963 I know which side I'm on. 1430 01:13:06,966 --> 01:13:08,001 Do you? 1431 01:13:14,557 --> 01:13:16,047 Well, I don't care how much it is. 1432 01:13:16,058 --> 01:13:17,389 I'm not interested. 1433 01:13:17,393 --> 01:13:19,100 I think you Will be. 1434 01:13:26,485 --> 01:13:28,365 I've wondered for a while why no one was willing 1435 01:13:28,389 --> 01:13:30,444 to go after a crook like Samuels. 1436 01:13:30,448 --> 01:13:32,439 Especially Crisp. 1437 01:13:35,494 --> 01:13:38,577 Well, you might have told me. 1438 01:13:38,581 --> 01:13:41,118 I didn't know who I could trust in my own nick, 1439 01:13:41,125 --> 01:13:42,581 never mind a stranger. 1440 01:13:46,047 --> 01:13:48,459 You think Teddy Samuels killed Mary Tremlett? 1441 01:13:48,466 --> 01:13:51,925 Or knows who did. 1442 01:14:23,542 --> 01:14:25,124 Inspector Thursday in yet? 1443 01:14:25,127 --> 01:14:26,743 Gone to see the Tremletts. 1444 01:14:28,422 --> 01:14:31,130 Do you know much about women's clothes? 1445 01:14:31,133 --> 01:14:33,044 Besides they look better off than on? 1446 01:14:33,052 --> 01:14:34,463 Why? 1447 01:14:34,470 --> 01:14:36,131 Something someone said. 1448 01:14:36,138 --> 01:14:38,596 I was trying to remember. 1449 01:14:40,643 --> 01:14:42,600 OFFICER: Morse? 1450 01:14:42,603 --> 01:14:45,561 Detective Chief Superintendent Crisp wants you. 1451 01:14:48,693 --> 01:14:50,024 Morse? 1452 01:14:53,364 --> 01:14:55,446 Odalisque. 1453 01:14:55,449 --> 01:14:57,360 Eau-de-what? 1454 01:14:57,368 --> 01:14:59,154 What's that mean, then? 1455 01:14:59,161 --> 01:15:00,322 Someone like Jenkins there. 1456 01:15:00,329 --> 01:15:03,162 What, Welsh? 1457 01:15:03,165 --> 01:15:07,284 Fed... for pleasure. 1458 01:15:09,380 --> 01:15:11,872 Is it true? 1459 01:15:11,882 --> 01:15:16,752 I'd advise you to consider very carefully before you answer. 1460 01:15:16,762 --> 01:15:21,427 This is a very serious complaint. 1461 01:15:21,434 --> 01:15:23,971 Did Inspector Thursday hit Teddy Samuels? 1462 01:15:28,232 --> 01:15:29,814 No, sir. 1463 01:15:29,817 --> 01:15:32,149 Right. Clear your desk. 1464 01:15:32,153 --> 01:15:34,565 I want you on the next train 1465 01:15:34,572 --> 01:15:37,030 to Carshall bloody Newtown 1466 01:15:37,033 --> 01:15:39,491 or wherever it is you came from. 1467 01:15:39,493 --> 01:15:41,109 I've no use for troublemakers. 1468 01:15:42,413 --> 01:15:44,029 My letter of resignation. 1469 01:15:44,040 --> 01:15:46,498 It's been burning a hole in my pocket this past week. 1470 01:15:46,500 --> 01:15:49,618 Perhaps you'd see it reaches the appropriate channels. 1471 01:15:49,628 --> 01:15:50,628 Get out! 1472 01:15:54,550 --> 01:15:57,338 Flunked out again, have you, College? 1473 01:15:57,344 --> 01:16:01,429 I read your file, boy. 1474 01:16:01,432 --> 01:16:03,139 Three years Lonsdale. 1475 01:16:03,142 --> 01:16:05,634 Threw the towel in before your finals. 1476 01:16:05,644 --> 01:16:08,477 That's the trouble with you posh-ohs. 1477 01:16:08,481 --> 01:16:10,222 No gumption. 1478 01:16:10,232 --> 01:16:11,768 First sign of bother, 1479 01:16:11,776 --> 01:16:13,483 it's off back home to mummy, tail between. 1480 01:16:13,486 --> 01:16:16,569 Mmm, no hard feelings. 1481 01:16:16,572 --> 01:16:19,439 You done me a favor. 1482 01:16:19,450 --> 01:16:20,940 Pastures new. 1483 01:16:20,951 --> 01:16:22,783 Vice. 1484 01:16:22,787 --> 01:16:24,698 In the Smoke. 1485 01:16:24,705 --> 01:16:26,946 And you on the slow boat to China. 1486 01:16:41,222 --> 01:16:42,553 What will you do? 1487 01:16:45,101 --> 01:16:48,310 Praise the God of all, drink the wine and beer, 1488 01:16:48,312 --> 01:16:50,428 and let the world be the world. 1489 01:16:50,439 --> 01:16:51,679 Another? 1490 01:16:51,690 --> 01:16:54,022 No, I've got to mind the shop. 1491 01:16:54,026 --> 01:16:55,312 Did you ever make any headway 1492 01:16:55,319 --> 01:16:57,151 with what was on the back of her hand? 1493 01:16:57,154 --> 01:16:58,235 What was it? 1494 01:16:58,239 --> 01:17:00,071 F-L-A... 1495 01:17:00,074 --> 01:17:01,940 [NB]. 1496 01:17:01,951 --> 01:17:03,362 Or 178. 1497 01:17:03,369 --> 01:17:04,859 We tried it as a vehicle registration, 1498 01:17:04,870 --> 01:17:06,952 FLA 178, but nothing doing. 1499 01:17:06,956 --> 01:17:09,118 And if it was flat 17B... 1500 01:17:09,125 --> 01:17:10,685 There was something missing off the end, 1501 01:17:10,709 --> 01:17:11,832 though, wasn't there? 1502 01:17:11,836 --> 01:17:13,452 Another letter, or number, I thought. 1503 01:17:13,462 --> 01:17:15,578 Maybe. It's hard to say. 1504 01:17:15,589 --> 01:17:17,671 Why? 1505 01:17:17,675 --> 01:17:21,634 Oh, just... well, nothing. 1506 01:17:21,637 --> 01:17:23,753 It doesn't matter. 1507 01:17:23,764 --> 01:17:24,970 It's no longer my concern. 1508 01:17:24,974 --> 01:17:27,386 And tell Thursday if he wants to know 1509 01:17:27,393 --> 01:17:28,633 who killed Mary Tremlett, 1510 01:17:28,644 --> 01:17:31,932 find out where her clothes came from. 1511 01:17:31,939 --> 01:17:34,772 Did Mary ever mention 3 Teddy Samuels? 1512 01:17:34,775 --> 01:17:36,766 Runs 3 garage round the back 1513 01:17:36,777 --> 01:17:39,189 of Park Town. 1514 01:17:39,196 --> 01:17:40,982 It's not a name I've heard her mention. 1515 01:17:40,990 --> 01:17:43,357 Is it you, Shar? 1516 01:17:45,369 --> 01:17:46,530 She's got herself caught up 1517 01:17:46,537 --> 01:17:48,073 with this bloke, then, has she? 1518 01:17:48,080 --> 01:17:50,788 It's just we're interested in anyone 1519 01:17:50,791 --> 01:17:53,158 she may have known through him. 1520 01:17:53,169 --> 01:17:56,036 Did she ever go to Wolvercote, 1521 01:17:56,046 --> 01:17:58,128 so far as you know? 1522 01:18:04,597 --> 01:18:05,678 Oh. 1523 01:18:05,681 --> 01:18:08,048 I'm afraid Rowan's not in. 1524 01:18:08,058 --> 01:18:11,767 It's you I came to see. 1525 01:18:11,770 --> 01:18:14,558 I wanted to say good bye before I push off. 1526 01:18:14,565 --> 01:18:16,602 Leaving Oxford? 1527 01:18:16,609 --> 01:18:20,102 Oxford, the police, all of it. 1528 01:18:21,864 --> 01:18:22,864 You'd better come in. 1529 01:18:27,870 --> 01:18:33,240 I took the liberty... 1530 01:18:33,250 --> 01:18:36,413 It seemed too good an opportunity to let pass. 1531 01:18:36,420 --> 01:18:37,876 It's seldom one gets... 1532 01:18:37,880 --> 01:18:39,370 one gets to meet one's heroines. 1533 01:18:39,381 --> 01:18:40,587 Heroine? 1534 01:18:40,591 --> 01:18:41,831 Surely not. 1535 01:18:41,842 --> 01:18:45,836 More than you could know. 1536 01:18:45,846 --> 01:18:47,553 You see, you saved my life. 1537 01:18:47,556 --> 01:18:49,513 What an extraordinary thing to say. 1538 01:18:49,516 --> 01:18:52,634 It's true nevertheless. 1539 01:18:52,645 --> 01:18:53,931 The place that I grew up 1540 01:18:53,938 --> 01:18:59,058 was a grey, unfeeling nothing. 1541 01:18:59,068 --> 01:19:01,856 Then, one day I heard your voice. 1542 01:19:01,862 --> 01:19:06,197 And... and I knew for the first time 1543 01:19:06,200 --> 01:19:07,782 that there was... 1544 01:19:10,371 --> 01:19:11,827 beauty in the world. 1545 01:19:16,543 --> 01:19:18,159 Would you sign it? 1546 01:19:18,170 --> 01:19:19,285 It would mean a great deal. 1547 01:19:21,423 --> 01:19:22,423 Yes. 1548 01:19:25,761 --> 01:19:28,879 Oh, heavens. 1549 01:19:28,889 --> 01:19:29,889 Look at me. 1550 01:19:34,311 --> 01:19:36,427 I have, often. 1551 01:19:41,402 --> 01:19:43,484 Are you flirting with me? 1552 01:19:47,241 --> 01:19:50,199 A little, perhaps. 1553 01:19:53,872 --> 01:19:55,362 You mustn't. 1554 01:20:01,630 --> 01:20:03,792 I love my husband. 1555 01:20:03,799 --> 01:20:07,008 Very much. 1556 01:20:10,639 --> 01:20:12,346 I know. 1557 01:20:18,897 --> 01:20:19,897 What shall I put? 1558 01:20:30,159 --> 01:20:34,244 Samuels' insurance against police interest. 1559 01:20:34,246 --> 01:20:37,034 Wicked thing, blackmail. 1560 01:20:37,041 --> 01:20:38,577 God knows I'd have done the same 1561 01:20:38,584 --> 01:20:40,666 if it'd been my daughter. 1562 01:20:40,669 --> 01:20:42,455 I burnt the negatives. 1563 01:20:42,463 --> 01:20:43,828 All of them. 1564 01:20:43,839 --> 01:20:48,458 Jenny doesn't have to worry anymore. 1565 01:20:48,469 --> 01:20:50,710 And nor do you, sir. 1566 01:20:52,890 --> 01:20:53,925 Who else knows? 1567 01:20:53,932 --> 01:20:56,299 Between you, me and Morse. 1568 01:20:56,310 --> 01:20:57,550 You can rely on his discretion. 1569 01:20:57,561 --> 01:20:58,972 He's a good lad. 1570 01:20:58,979 --> 01:21:02,222 We wouldn't be where we are now if he hadn't kept pushing. 1571 01:21:24,546 --> 01:21:27,163 Sharon? 1572 01:21:36,100 --> 01:21:38,808 Thank you for the coffee and... 1573 01:21:41,105 --> 01:21:42,745 You know, you should find yourself a girl. 1574 01:21:43,857 --> 01:21:45,598 I did once. 1575 01:21:45,609 --> 01:21:47,065 We were engaged. 1576 01:21:47,069 --> 01:21:48,480 What happened? 1577 01:21:48,487 --> 01:21:53,232 Oh, someone she'd left behind. 1578 01:21:53,242 --> 01:21:56,655 They'd been something in her first year. 1579 01:21:56,662 --> 01:21:58,994 After it ended, she took up with me. 1580 01:22:01,708 --> 01:22:04,075 But not to be. 1581 01:22:04,086 --> 01:22:05,997 I'm sorry. 1582 01:22:06,004 --> 01:22:08,712 Tru ly. 1583 01:22:08,715 --> 01:22:10,706 Perhaps better to have loved and lost. 1584 01:22:12,469 --> 01:22:13,550 So I'm told. 1585 01:22:16,140 --> 01:22:18,177 Goodbye, Mrs. Stromming 1586 01:22:41,498 --> 01:22:44,832 (snoring) 1587 01:23:56,198 --> 01:23:57,654 Yours, I believe. 1588 01:24:00,410 --> 01:24:03,027 There's been a development. 1589 01:24:03,038 --> 01:24:04,870 SHARON: He had to pay. 1590 01:24:08,126 --> 01:24:09,332 For Mary. 1591 01:24:11,713 --> 01:24:14,501 I mean, I knew he was bad, 1592 01:24:14,508 --> 01:24:16,499 but I never thought... 1593 01:24:16,510 --> 01:24:18,842 his own daughter. 1594 01:24:21,974 --> 01:24:23,635 Our daughter. 1595 01:24:25,561 --> 01:24:28,804 You and Teddy Samuels? 1596 01:24:28,814 --> 01:24:33,559 Summer '49. 1597 01:24:33,569 --> 01:24:36,436 Mum and Dad said I shouldn't have my life ruined 1598 01:24:36,446 --> 01:24:38,107 with a kiddie so young. 1599 01:24:38,115 --> 01:24:40,106 So they took her on. 1600 01:24:40,117 --> 01:24:43,906 Teddy didn't want anything to do with it. 1601 01:24:43,912 --> 01:24:47,701 Threatened me if I told anyone. 1602 01:24:47,708 --> 01:24:51,497 And then you come round. 1603 01:24:51,503 --> 01:24:57,374 Just hearing his name, something went in me. 1604 01:24:57,384 --> 01:24:59,546 All these years. 1605 01:24:59,553 --> 01:25:02,466 The thought of him having anything to do 1606 01:25:02,472 --> 01:25:05,305 with Mary... 1607 01:25:09,730 --> 01:25:11,687 I'm not sorry. 1608 01:25:16,320 --> 01:25:18,607 It's a rum old go, Morse, and no mistake. 1609 01:25:18,614 --> 01:25:20,651 Families. Shame. 1610 01:25:20,657 --> 01:25:22,398 How is it any fault of a kiddie 1611 01:25:22,409 --> 01:25:23,899 what side of the sheets it's born? 1612 01:25:23,910 --> 01:25:25,821 Her flesh and blood and yet all this. 1613 01:25:25,829 --> 01:25:27,991 As if we didn't all get here the same way. 1614 01:25:27,998 --> 01:25:29,580 It won't do... I know that much. 1615 01:25:29,583 --> 01:25:31,073 It won't bloody do. 1616 01:25:32,753 --> 01:25:35,040 What's all this business with Mary Tremlett's outfit? 1617 01:25:35,047 --> 01:25:36,287 Oh. 1618 01:25:36,298 --> 01:25:38,710 Well, Mary Tremlett took a size 360 in a bra. 1619 01:25:38,717 --> 01:25:40,333 But the dress found with her body 1620 01:25:40,344 --> 01:25:41,880 was a size small. 1621 01:25:41,887 --> 01:25:43,567 She couldn't have squeezed into that outfit 1622 01:25:43,571 --> 01:25:44,857 if her life depended on it. 1623 01:25:44,864 --> 01:25:46,347 Bought for her by an admirer? 1624 01:25:46,350 --> 01:25:47,636 Well, that was my thinking. 1625 01:25:47,643 --> 01:25:50,305 When it comes to women's dress sizes, I mean... 1626 01:25:50,312 --> 01:25:51,552 Have McLeash run down 3 “st 1627 01:25:51,563 --> 01:25:53,019 of local stockists. 1628 01:25:53,023 --> 01:25:55,264 Meantime, we'd better have a word with friend Teddy. 1629 01:25:55,275 --> 01:25:56,936 He might be in more of a mood 1630 01:25:56,943 --> 01:25:58,684 to make himself useful this morning. 1631 01:26:00,113 --> 01:26:01,444 It's Morse. 1632 01:26:01,448 --> 01:26:03,314 I'm in hospital with Inspector Thursday. 1633 01:26:03,325 --> 01:26:06,659 Any luck with the outfitters? 1634 01:26:06,662 --> 01:26:08,619 Oh, well, keep trying. 1635 01:26:08,622 --> 01:26:09,783 Oh, damn. 1636 01:26:09,790 --> 01:26:11,781 The pips have gone and I'm out of change. 1637 01:26:11,792 --> 01:26:12,998 Can you call me back? 1638 01:26:13,001 --> 01:26:15,288 The number's OTMoor double-2-70. 1639 01:26:15,295 --> 01:26:16,751 OTMoor. 1640 01:26:16,755 --> 01:26:18,792 O-T-M... 1641 01:26:22,511 --> 01:26:24,297 Yes. Straightaway. 1642 01:26:24,304 --> 01:26:25,840 There's something I need you to check. 1643 01:26:33,980 --> 01:26:36,221 She's done a properjob on him. 1644 01:26:36,233 --> 01:26:37,723 He does pull through, the doctor says 1645 01:26:37,734 --> 01:26:38,724 he's likely a vegetable. 1646 01:26:38,735 --> 01:26:39,816 How'd you make out? 1647 01:26:39,820 --> 01:26:40,981 Percival's in the clear. 1648 01:26:40,987 --> 01:26:42,443 Not only did he not have access 1649 01:26:42,447 --> 01:26:43,937 to a vehicle, but according to Lomax, 1650 01:26:43,949 --> 01:26:44,859 he couldn't even drive. 1651 01:26:44,866 --> 01:26:46,072 That's not all. 1652 01:26:46,076 --> 01:26:46,907 What? 1653 01:26:46,910 --> 01:26:48,070 You remember what was written 1654 01:26:48,094 --> 01:26:49,528 on the back of Mary Tremlett's hand? 1655 01:26:49,539 --> 01:26:51,320 FLA 178. 1656 01:26:51,331 --> 01:26:53,288 The car reg? Yeah, nothing doing. 1657 01:26:53,291 --> 01:26:54,781 That's because it wasn't a car reg, 1658 01:26:54,793 --> 01:26:56,875 or part of an address, or anything of the sort. 1659 01:26:56,878 --> 01:26:59,540 FLA is an abbreviation of FLAxman, 1660 01:26:59,548 --> 01:27:01,459 which is the name of a London telephone exchange 1661 01:27:01,466 --> 01:27:03,377 covering the Chelsea area. 1662 01:27:03,385 --> 01:27:04,546 FLA 178. 1663 01:27:04,553 --> 01:27:05,833 You' re 3 mg“ short, aren't you? 1664 01:27:05,844 --> 01:27:07,604 I got McLeash to check all ten possibilities. 1665 01:27:07,628 --> 01:27:09,422 FLAxman 1788 is the number 1666 01:27:09,433 --> 01:27:11,470 of the London home of Sir Richard Lovell, 1667 01:27:11,476 --> 01:27:13,592 Minister for Overseas Affairs, 1668 01:27:13,603 --> 01:27:15,560 and constituency MP for Oxford North. 1669 01:27:15,564 --> 01:27:16,975 You talked to him? 1670 01:27:16,982 --> 01:27:18,017 His housekeeper. 1671 01:27:18,024 --> 01:27:19,355 Lovell was in Oxford last weekend 1672 01:27:19,359 --> 01:27:21,396 from Friday to Sunday. 1673 01:27:21,403 --> 01:27:25,818 He has a house by Woodstock called Applegate. 1674 01:27:33,457 --> 01:27:35,539 Detective Inspector Thursday, sir. 1675 01:27:35,542 --> 01:27:38,455 Detective Constable Morse. 1676 01:27:38,462 --> 01:27:42,080 Wonder if we might speak to you a moment. 1677 01:27:42,090 --> 01:27:44,331 With me? 1678 01:27:44,342 --> 01:27:45,628 Certainly. 1679 01:27:45,635 --> 01:27:47,046 Please. 1680 01:27:50,974 --> 01:27:53,887 So, what can I do for you? 1681 01:27:53,894 --> 01:27:55,180 I'm hoping you'll be able 1682 01:27:55,187 --> 01:27:58,145 to tell us how your London telephone number 1683 01:27:58,148 --> 01:28:01,607 came to be found written on the hand 1684 01:28:01,610 --> 01:28:04,898 of a schoolgirl murdered last Sunday in Bagley Wood. 1685 01:28:04,905 --> 01:28:07,818 My telephone number? 1686 01:28:07,824 --> 01:28:10,737 MORSE: Flaxman 1-7-double 8. 1687 01:28:10,744 --> 01:28:12,985 That is your phone number. 1688 01:28:12,996 --> 01:28:14,907 Yes, it is, but... 1689 01:28:14,915 --> 01:28:17,452 how this young girl came to have it, 1690 01:28:17,459 --> 01:28:20,747 I'm... I'm afraid I haven't the foggiest. 1691 01:28:20,754 --> 01:28:23,371 Her name was Mary Tremlett. 1692 01:28:23,381 --> 01:28:25,088 A redhead. 1693 01:28:25,091 --> 01:28:27,423 She'd be one of the young girls 1694 01:28:27,427 --> 01:28:29,919 you'll have met at Teddy Samuels' parties. 1695 01:28:29,930 --> 01:28:33,264 You attended one last Saturday at Wolvercote. 1696 01:28:34,434 --> 01:28:36,516 I don't think so. 1697 01:28:36,520 --> 01:28:38,181 Sounds most unsavory. 1698 01:28:38,188 --> 01:28:39,849 Dear, dear. 1699 01:28:39,856 --> 01:28:41,642 "Dear, dear"? 1700 01:28:41,650 --> 01:28:42,515 A young girl is strangled 1701 01:28:42,526 --> 01:28:43,687 and left naked in the woods, 1702 01:28:43,693 --> 01:28:45,650 and all you can say is, “Dear, dear?“ 1703 01:28:45,654 --> 01:28:47,736 Morse... 1704 01:28:49,282 --> 01:28:51,148 Do you deny you were there, Minister? 1705 01:28:53,119 --> 01:28:55,076 Naturally. 1706 01:28:55,080 --> 01:28:58,698 And unless you have evidence to the contrary, 1707 01:28:58,708 --> 01:29:03,202 I'm afraid this meeting is at an end. 1708 01:29:05,799 --> 01:29:08,211 I think we can say who Dempsey's looking out for. 1709 01:29:08,218 --> 01:29:09,208 Don't you? 1710 01:29:09,219 --> 01:29:10,755 A Minister of the Crown. 1711 01:29:10,762 --> 01:29:12,282 We'll need more than a telephone number 1712 01:29:12,306 --> 01:29:13,299 to make it stick. 1713 01:29:13,306 --> 01:29:14,512 Unless... 1714 01:29:14,516 --> 01:29:15,551 Her outfit. 1715 01:29:15,559 --> 01:29:16,879 If Lovell was this secret admirer, 1716 01:29:16,903 --> 01:29:18,551 and we can find who sold it to him... 1717 01:29:18,562 --> 01:29:20,473 Well, we can tie him to Mary Tremlett. 1718 01:29:20,480 --> 01:29:22,141 McLeash come through with that list of stockists yet? 1719 01:29:22,148 --> 01:29:23,104 Yeah, should have. 1720 01:29:23,108 --> 01:29:24,439 You get onto that. 1721 01:29:24,442 --> 01:29:25,853 I'll put Crisp in the picture. 1722 01:29:55,974 --> 01:29:59,262 (no audible conversation) 1723 01:30:37,807 --> 01:30:40,139 You tracked the outfit down? 1724 01:30:40,143 --> 01:30:41,633 Then we've got him. 1725 01:30:43,104 --> 01:30:45,015 What? 1726 01:30:45,023 --> 01:30:46,605 Whelks. 1727 01:30:48,485 --> 01:30:50,772 Mary Tremlett's last meal. 1728 01:30:50,779 --> 01:30:54,568 Eaten an hour or so before she died. 1729 01:30:54,574 --> 01:30:57,032 That's not my idea of breakfast. 1730 01:30:57,035 --> 01:30:59,823 Is it yours? 1731 01:30:59,829 --> 01:31:00,944 Well, what are you saying? 1732 01:31:00,956 --> 01:31:02,412 That she didn't die Sunday morning? 1733 01:31:02,415 --> 01:31:04,577 But the vet saw her at the bus stop. 1734 01:31:04,584 --> 01:31:06,825 Well, yes. 1735 01:31:06,836 --> 01:31:08,452 And no. 1736 01:31:08,463 --> 01:31:12,252 Either way, it wasn't Lovell who killed her. 1737 01:31:12,258 --> 01:31:16,092 The awful thing is it all started as a joke. 1738 01:31:16,096 --> 01:31:19,384 Awager between two fools who should've known better. 1739 01:31:24,052 --> 01:31:25,052 How much? 1740 01:31:25,063 --> 01:31:26,098 Five pounds. 1741 01:31:28,817 --> 01:31:30,307 You're on. 1742 01:31:32,862 --> 01:31:34,648 MORSE: Flattered by Stromming's attentions, 1743 01:31:34,656 --> 01:31:37,774 perhaps even believing herself to be in love with him, 1744 01:31:37,784 --> 01:31:39,650 Mary Tremlett threw herself into their affair, 1745 01:31:39,661 --> 01:31:41,661 abandoning the young man with whom she had hitherto 1746 01:31:41,685 --> 01:31:44,822 been close. 1747 01:31:44,833 --> 01:31:46,824 Distraught, Miles Percival confided his fears 1748 01:31:46,835 --> 01:31:48,917 to the one person he thought might be able 1749 01:31:48,920 --> 01:31:50,160 to bring Stromming to heel. 1750 01:31:50,171 --> 01:31:53,755 Mrs. Stromming, can we have a word? 1751 01:31:56,928 --> 01:31:59,886 I doubt that she believed him. 1752 01:31:59,889 --> 01:32:02,381 But gradually she came to realize the truth. 1753 01:32:12,527 --> 01:32:14,063 MORSE: Rather than confront her husband 1754 01:32:14,070 --> 01:32:15,811 and risk losing him forever, 1755 01:32:15,822 --> 01:32:18,029 another idea took hold of her mind. 1756 01:32:18,033 --> 01:32:24,245 (cheers and applause) 1757 01:32:28,126 --> 01:32:30,288 MORSE: So she began. 1758 01:32:30,295 --> 01:32:37,668 ♪ Un be! di, vedremo ♪ 1759 01:32:37,677 --> 01:32:45,677 ♪ Ievarsi un fil de fumo ♪ 1760 01:32:46,102 --> 01:32:51,723 ♪ Sull'estremo confin del mare... ♪ 1761 01:32:51,733 --> 01:32:53,565 Have a wonderful day. 1762 01:32:55,320 --> 01:32:57,982 ♪ Epoi... ♪ 1763 01:32:57,989 --> 01:33:01,357 MORSE: The substitution of the puzzle was the easiest part. 1764 01:33:01,367 --> 01:33:06,487 What she really needed was someone to take the blame. 1765 01:33:06,498 --> 01:33:09,240 Well, she already had the perfect candidate. 1766 01:33:13,379 --> 01:33:15,461 Will you drop that in for me when you go? 1767 01:33:15,465 --> 01:33:16,580 Thank you. 1768 01:33:21,554 --> 01:33:24,262 MORSE: The rest fell out exactly as she planned. 1769 01:33:31,314 --> 01:33:35,524 MORSE: On Saturday evening, Mary Tremlett left Samuels's party 1770 01:33:35,527 --> 01:33:38,269 for Bagley Wood, expecting to meet her lover. 1771 01:33:38,279 --> 01:33:42,443 MORSE: Only it wasn't Dr. Stromming she found waiting. 1772 01:33:43,952 --> 01:33:44,952 Mary. 1773 01:33:45,912 --> 01:33:46,947 Mary! 1774 01:33:48,540 --> 01:33:50,656 I believe Rosalind Stromming was waiting for her 1775 01:33:50,667 --> 01:33:51,828 with some kind of crowbar. 1776 01:33:59,467 --> 01:34:01,674 MORSE: She stripped Mary Tremlett 1777 01:34:01,678 --> 01:34:03,838 and left the green and white party dress by her body... 1778 01:34:03,841 --> 01:34:05,081 A dress, rather than the dress. 1779 01:34:05,105 --> 01:34:06,095 There were two. 1780 01:34:06,099 --> 01:34:08,841 The following morning, anyone passing the bus stop 1781 01:34:08,852 --> 01:34:11,514 would have seen exactly What Rosalind Stromming 1782 01:34:11,521 --> 01:34:13,432 wanted them to see... 1783 01:34:13,439 --> 01:34:18,058 A redhead in a green, black and white chevron print dress. 1784 01:34:18,069 --> 01:34:21,482 To be taken for Mary Tremlett. 1785 01:34:21,489 --> 01:34:24,857 MORSE: The wig and dress I doubt we 7! Ever find. 1786 01:34:24,868 --> 01:34:26,984 The stage was set for the final act. 1787 01:34:26,995 --> 01:34:31,114 All that remained... 1788 01:34:31,124 --> 01:34:33,286 was to provide the police with Mary's murderer. 1789 01:34:33,293 --> 01:34:36,411 ♪ Chi saré, chi saré... ♪ 1790 01:34:45,430 --> 01:34:49,890 MORSE: It was the perfect crime in all respects bar one. 1791 01:34:49,893 --> 01:34:53,477 It was essential to her plan that the two dresses 1792 01:34:53,479 --> 01:34:56,312 appear identical. 1793 01:34:56,316 --> 01:34:57,876 But what she failed to take into account 1794 01:34:57,879 --> 01:34:59,790 was that she is two sizes smaller than Mary. 1795 01:34:59,798 --> 01:35:04,314 MORSE: The shop girl remembered at once. 1796 01:35:04,324 --> 01:35:07,783 The beautiful woman with the diamond earrings. 1797 01:35:11,372 --> 01:35:17,789 ♪ Per non morire al primo incontro 4“ 1798 01:35:17,795 --> 01:35:25,795 ♪ Ed egli alcontro in pena chiamera, chiamera ♪ 1799 01:35:26,971 --> 01:35:34,971 ♪ Piccina mogliettina olezzo di verbena ♪ 1800 01:35:35,897 --> 01:35:43,897 ♪ I nomi Che mi dava al suo venire ♪ 1801 01:35:45,156 --> 01:35:52,199 ♪ Tutto questo avveré, te lo prometto 4“ 1802 01:35:52,205 --> 01:35:58,042 ♪ Tiente la tua paura ♪ 1803 01:35:58,044 --> 01:36:03,084 ♪ io con sicura fede ♪ 1804 01:36:03,091 --> 01:36:07,676 ♪ I'aspetto. ♪ 1805 01:36:14,227 --> 01:36:16,559 (no voice, music continues) 1806 01:36:39,919 --> 01:36:42,251 (music stops) 1807 01:36:42,255 --> 01:36:49,969 (cheers and applause) 1808 01:36:49,971 --> 01:36:54,215 (cheers and applause continue) 1809 01:37:03,192 --> 01:37:05,854 Bra va. 1810 01:37:05,862 --> 01:37:07,318 Bra vissima. 1811 01:37:09,449 --> 01:37:12,032 Divine. 1812 01:37:12,035 --> 01:37:14,026 (cheers and applause) 1813 01:37:36,100 --> 01:37:39,183 So... what's this about? 1814 01:37:39,187 --> 01:37:42,350 Your decision to resign from Her Majesty's government 1815 01:37:42,357 --> 01:37:43,813 and retire from public life. 1816 01:37:43,816 --> 01:37:45,352 My what? 1817 01:37:45,360 --> 01:37:46,725 We thought “grounds of ill health.“ 1818 01:37:46,736 --> 01:37:48,318 Spare everyone's blushes. 1819 01:37:50,823 --> 01:37:54,862 She was 15, Dickie. 1820 01:37:54,869 --> 01:37:58,282 It was just a bit of harmless... 1821 01:37:58,289 --> 01:38:00,405 Fun? 1822 01:38:00,416 --> 01:38:02,202 Aschoolgirl coerced into bed. 1823 01:38:02,210 --> 01:38:04,042 'Round from one dirty old sod to another 1824 01:38:04,045 --> 01:38:05,126 like the Sunday sprouts? 1825 01:38:05,129 --> 01:38:06,210 Fun? 1826 01:38:06,214 --> 01:38:09,297 For you and your mates, maybe. 1827 01:38:09,300 --> 01:38:11,587 This is ridiculous. 1828 01:38:11,594 --> 01:38:13,961 Ridiculous? 1829 01:38:13,971 --> 01:38:16,804 A government minister at a sex party. 1830 01:38:16,808 --> 01:38:19,425 Writing his telephone number on the hand of a teenage girl. 1831 01:38:19,435 --> 01:38:21,676 Now that's ridiculous. 1832 01:38:23,314 --> 01:38:25,021 We've kept your name out of it. 1833 01:38:25,024 --> 01:38:26,310 So far. 1834 01:38:26,317 --> 01:38:28,058 But there's a young copper chasing this, 1835 01:38:28,069 --> 01:38:30,310 and he's not so willing to play the game. 1836 01:38:30,321 --> 01:38:31,811 Morse? 1837 01:38:31,823 --> 01:38:34,110 Explain to him. 1838 01:38:34,117 --> 01:38:35,278 I've tried. 1839 01:38:35,284 --> 01:38:37,491 Not for sale. 1840 01:38:37,495 --> 01:38:39,736 You do the decent thing, 1841 01:38:39,747 --> 01:38:42,034 his governor might be able to rein him in. 1842 01:38:42,041 --> 01:38:45,659 We'll see what Harold has to say about it. 1843 01:38:51,926 --> 01:38:55,715 This is what he has to say about it. 1844 01:38:57,557 --> 01:38:59,389 There's two ways out. 1845 01:38:59,392 --> 01:39:02,851 This one, I don't have to get blood on my shoes. 1846 01:39:39,724 --> 01:39:41,180 What time's your train? 1847 01:39:41,184 --> 01:39:43,516 It's quarter past. 1848 01:39:43,519 --> 01:39:45,305 Sleep? 1849 01:39:45,313 --> 01:39:49,102 I'd have worked things through sooner if I'd have realized... 1850 01:39:49,108 --> 01:39:51,349 Stop. 1851 01:39:51,360 --> 01:39:53,351 The if game's no good to any bugger. 1852 01:39:53,362 --> 01:39:54,944 You keep on, it'll drive you 1853 01:39:54,947 --> 01:39:56,153 round the twist. 1854 01:39:56,157 --> 01:39:58,068 I know. 1855 01:39:58,075 --> 01:40:00,533 Rosalind Stromming was dead from the moment 1856 01:40:00,536 --> 01:40:02,243 she decided to kill an innocent girl. 1857 01:40:02,246 --> 01:40:05,034 Or dying, at least. 1858 01:40:05,041 --> 01:40:06,281 Inside. 1859 01:40:06,292 --> 01:40:07,532 Whatever was good of her. 1860 01:40:10,880 --> 01:40:12,120 Come on, then. 1861 01:40:12,131 --> 01:40:15,874 If you're going to make that train. 1862 01:40:17,303 --> 01:40:18,634 Mind if I drive? 1863 01:40:31,442 --> 01:40:33,183 THURSDAY: Carshall Newtown. 1864 01:40:33,194 --> 01:40:35,276 That really what you want? 1865 01:40:35,279 --> 01:40:37,361 I don't know. 1866 01:40:37,365 --> 01:40:39,356 I was thinking I might pack it all in. 1867 01:40:39,367 --> 01:40:40,857 Pick up my degree. 1868 01:40:40,868 --> 01:40:42,779 The world's long on academics, Morse. 1869 01:40:42,787 --> 01:40:45,779 But woeful short of good detectives. 1870 01:40:45,790 --> 01:40:47,451 Things as they are, 1871 01:40:47,458 --> 01:40:50,416 I could use a permanent bagman. 1872 01:40:50,419 --> 01:40:52,831 I mean, we did pretty well 1873 01:40:52,838 --> 01:40:55,375 this time out. 1874 01:40:55,383 --> 01:40:56,965 Give or take. 1875 01:40:56,968 --> 01:40:58,879 THURSDAY: I'd see you right, of course. 1876 01:40:58,886 --> 01:41:01,127 Make sure we get you through your sergeant's exam, eh? 1877 01:41:01,138 --> 01:41:06,474 With the proper encouragement, who knows? 1878 01:41:06,477 --> 01:41:08,593 What you've got to ask is, 1879 01:41:08,604 --> 01:41:12,313 where do you see yourself in 20 years? 1880 01:41:16,654 --> 01:41:20,363 (car horns honking) 1881 01:41:23,411 --> 01:41:24,867 Morse? 1882 01:41:29,375 --> 01:41:30,410 Endeavour! 129018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.