Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,496 --> 00:00:34,496
www.balkandownload.org
2
00:00:37,496 --> 00:00:42,796
ZASNOVANO NA ISTOIMENOJ PRI�I
HARUKIJA MURAKAMIJA
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,483
Sa vremena na vreme,
4
00:00:56,467 --> 00:00:59,617
ona po�inje da se
u�unjava u Jamaginu ku�u.
5
00:01:01,033 --> 00:01:02,817
Jamaga?
6
00:01:03,217 --> 00:01:08,700
Njena prva ljubav.
�kolski drug.
7
00:01:09,817 --> 00:01:12,550
On ne zna da ga ona voli.
8
00:01:13,133 --> 00:01:17,367
Ona ne �eli da on to zna,
tako da joj to ne smeta.
9
00:01:18,183 --> 00:01:21,317
Ali �eli da ga bolje upozna.
10
00:01:22,067 --> 00:01:24,750
�eli da zna sve o njemu,
11
00:01:25,283 --> 00:01:27,867
a da on to ne otkrije.
12
00:01:30,317 --> 00:01:32,867
Pa kri�om ulazi.
13
00:01:33,200 --> 00:01:34,533
Ta�no.
14
00:01:35,550 --> 00:01:41,567
Odlazila je ranije sa �asova
pozivaju�i se na bolest.
15
00:01:42,133 --> 00:01:45,700
Jamaga je jedinac,
od oca slu�benika,
16
00:01:46,183 --> 00:01:49,050
i majke u�iteljice.
17
00:01:50,783 --> 00:01:55,533
Devoj�ica zna da nema
nikog kod ku�e preko dana.
18
00:01:57,583 --> 00:02:02,467
Kako ulazi u ku�u?
On je obi�na tinejd�erka.
19
00:02:02,468 --> 00:02:11,417
Igrom slu�aja nalazi klju�
ispod saksije na ulaznim vratima.
20
00:02:13,217 --> 00:02:15,550
Nemarne li porodice.
21
00:02:17,450 --> 00:02:20,667
Koristi ga da u�e u ku�u.
22
00:02:22,283 --> 00:02:25,450
Penje se na sprat
i otvara vrata.
23
00:02:26,050 --> 00:02:31,933
Fudbalski dres joj govori
da je pogodila sobu.
24
00:02:33,483 --> 00:02:36,833
Soba je i previ�e uredna
za de�aka od 17 godina.
25
00:02:37,200 --> 00:02:42,867
Sluti da ima posesivne
roditelje, pogotovo majku.
26
00:02:46,233 --> 00:02:48,417
Duboko udahne.
27
00:02:49,867 --> 00:02:51,800
Budno oslu�kuje.
28
00:02:53,500 --> 00:02:55,250
�uje ti�inu.
29
00:02:57,750 --> 00:03:03,017
Poja�ana ti�ina, kao slu�ni
aparat, ispunjava sobu.
30
00:03:07,317 --> 00:03:10,200
Le�e na Jamagin krevet.
31
00:03:13,500 --> 00:03:16,933
Potiskuje �elju da masturbira.
32
00:03:24,600 --> 00:03:29,200
Za�to? Ograni�enja
televizijskog formata?
33
00:03:30,333 --> 00:03:32,000
Ne.
34
00:03:33,300 --> 00:03:36,500
Ima svoja pravila.
35
00:03:37,217 --> 00:03:40,617
Stvari koje sebi mo�e da dopusti.
36
00:03:44,617 --> 00:03:49,450
Ulazak u ku�u je jedno,
a masturbacija ve� ne�to drugo.
37
00:03:49,950 --> 00:03:51,367
Upravo.
38
00:04:15,167 --> 00:04:19,250
Zatim ostavlja tampon u
njegovoj sobi.
39
00:04:19,567 --> 00:04:21,333
Tampon?
40
00:04:21,334 --> 00:04:24,217
To si rekla.
-�udno.
41
00:04:24,218 --> 00:04:27,967
Vi�e nego obi�no.
Mo�e li se to adaptirati u seriju?
42
00:04:27,968 --> 00:04:33,400
Bez brige. Producent ka�e da �e
i�i u kasno ve�ernji program.
43
00:04:34,067 --> 00:04:35,617
Ako ti tako ka�e�...
44
00:04:35,618 --> 00:04:39,967
Elem, ona vadi tampon iz ranca
45
00:04:40,317 --> 00:04:42,983
i stavlja ga u fioku
njegovog stola.
46
00:04:44,017 --> 00:04:46,833
�ta ako ga previ�e za�titni�ki
nastrojena mama na�e?
47
00:04:46,834 --> 00:04:50,250
Pro�me je uzbu�enje
na samu pomisao o tome.
48
00:04:50,733 --> 00:04:52,500
Nastrana je.
49
00:04:52,833 --> 00:04:56,650
Tampon je uspomena koja
ukazuje da je bila tamo.
50
00:04:56,651 --> 00:04:58,083
Uspomena.
51
00:04:58,084 --> 00:05:02,017
Nakon toga nastavlja
sa u�unjavanjem u ku�u.
52
00:05:02,567 --> 00:05:04,800
Svesna je rizika.
53
00:05:05,233 --> 00:05:09,233
U o�ima svojih roditelja i nastavnika
ona je devojka za primer,
54
00:05:09,234 --> 00:05:11,600
stoga, mnogo je na kocki.
55
00:05:12,417 --> 00:05:16,933
Uglavnom,
ne mo�e da stane.
56
00:05:16,934 --> 00:05:21,533
Nju�ka okolo po sobi,
�eznu�i za najmanjim mirisom.
57
00:05:22,633 --> 00:05:26,333
Pri odlasku uvek
ukrade ne�to iz njegove sobe.
58
00:05:27,167 --> 00:05:30,650
Hemijsku ili neku drugu sitnicu.
59
00:05:31,400 --> 00:05:34,567
Zauzvrat,
ona ostavlja uspomenu na sebe.
60
00:05:36,033 --> 00:05:43,467
U naletu smelosti, skida
ga�ice i ostavlja ih u fioku.
61
00:05:45,367 --> 00:05:51,017
Ose�a da se postepeno zbli�avaju,
62
00:05:51,018 --> 00:05:57,017
te da mu uliva snagu da
se otrgne od maj�ine kontrole.
63
00:05:58,300 --> 00:06:02,183
To je to za danas.
64
00:06:03,017 --> 00:06:07,217
�eli� da zna� ostatak?
-Naravno.
65
00:06:08,667 --> 00:06:12,667
Da sa�ekam ili da napi�em?
66
00:06:14,050 --> 00:06:16,000
Mo�e� da sa�eka�.
67
00:06:16,001 --> 00:06:20,200
Umirem od �elje da saznam.
68
00:06:20,201 --> 00:06:23,283
Zaista ne zna�?
-Nikad ne znam.
69
00:06:23,900 --> 00:06:27,967
Mislio sam da se ovaj put
radi o tvojoj prvoj ljubavi.
70
00:06:27,968 --> 00:06:29,917
Ma, kakvi!
71
00:06:45,000 --> 00:06:46,617
Hvala.
72
00:07:00,550 --> 00:07:02,383
Kada se di�u zavese?
73
00:07:02,384 --> 00:07:05,083
18.30�.
Ulaz je od 18.00�.
74
00:07:05,084 --> 00:07:07,167
Bi�u knap sa vremenom.
75
00:07:07,168 --> 00:07:10,850
Ma jok, ne mu�i se.
Nemoj odlaziti sa sastanka.
76
00:07:11,283 --> 00:07:14,067
�elim da gledam tvoju predstavu.
77
00:07:14,400 --> 00:07:16,867
Slomi nogu.
-Hvala.
78
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Nije vredno prokletstva.
79
00:07:44,201 --> 00:07:46,867
Veli� da moramo sutra
da se vratimo?
80
00:07:46,868 --> 00:07:48,667
Da.
81
00:07:49,567 --> 00:07:52,750
Pone�emo pove�e u�e.
82
00:07:58,550 --> 00:08:01,083
Didi? -Da?
83
00:08:01,900 --> 00:08:04,450
Ne mogu vi�e ovako.
84
00:08:06,133 --> 00:08:08,267
To ti misli�.
85
00:08:09,367 --> 00:08:14,183
�ta ako se razi�emo?
Mo�da je tako najbolje.
86
00:08:16,833 --> 00:08:19,133
Sutra �emo se obesiti.
87
00:08:21,217 --> 00:08:26,050
Osim ako Godo ne do�e.
-�ta ako do�e?
88
00:08:27,817 --> 00:08:29,850
Bi�emo spaseni.
89
00:08:41,917 --> 00:08:44,050
Da krenemo?
90
00:08:44,500 --> 00:08:46,533
Podigni pantalone.
-�ta?
91
00:08:47,500 --> 00:08:48,967
Podigni pantalone.
92
00:08:59,233 --> 00:09:01,867
Mogu li da u�em?
-Slobodno.
93
00:09:10,300 --> 00:09:13,533
Onda?
-Bilo je fenomenalno.
94
00:09:14,350 --> 00:09:16,350
Ozbiljno? Drago mi je.
95
00:09:16,983 --> 00:09:19,333
Mogu li da te upoznam sa nekim?
96
00:09:19,334 --> 00:09:21,817
Naravno, nakon presvla�enja.
-Takacuki.
97
00:09:23,883 --> 00:09:25,817
Zdravo, ja sam Takacuki.
98
00:09:26,900 --> 00:09:30,083
Va�a �ena me je ljubazno pozvala.
-Ne govori "�ena".
99
00:09:30,084 --> 00:09:33,283
Vi�am vas �esto na TV-u.
-Hvala vam.
100
00:09:33,284 --> 00:09:35,917
On glumi u mojoj novoj seriji,
ima lepu ulogu.
101
00:09:35,918 --> 00:09:38,734
Uvek dobija dobre uloge.
-Vi�e nego ikad.
102
00:09:38,735 --> 00:09:41,300
On je ljubavni interes
glavne heroine.
103
00:09:42,968 --> 00:09:47,033
Kada sam spomenula tvoju
predstavu na sastanku produkcije,
104
00:09:47,034 --> 00:09:49,450
ponudio se da po�e.
105
00:09:50,300 --> 00:09:53,683
Zaintrigirale su me va�e metode.
106
00:09:53,684 --> 00:09:56,967
Druga�ije su. Vi�ejezi�ne.
107
00:09:58,050 --> 00:10:03,467
Ne znam da li je to pravi
izraz, ali bilo je dirljivo.
108
00:10:03,833 --> 00:10:07,683
Stvarno?
�udan si ti mladi�.
109
00:10:07,684 --> 00:10:10,267
Oto, molim te.
Istina je.
110
00:10:10,268 --> 00:10:13,400
Hvala ti.
-Nema na �emu.
111
00:10:13,401 --> 00:10:15,550
Moram da se presvu�em,
mo�da kasnije.
112
00:10:16,867 --> 00:10:18,250
Oprostite na smetnji.
113
00:10:19,467 --> 00:10:20,883
Odli�na izvedba.
114
00:11:23,933 --> 00:11:26,083
Izvini, jesam li te probudio?
115
00:11:27,267 --> 00:11:28,783
Sigurno si umorna.
116
00:11:36,767 --> 00:11:39,950
Let je u 9.00 �.
Moram da krenem.
117
00:11:39,951 --> 00:11:43,700
Vidimo se. -Vidimo se.
118
00:11:58,900 --> 00:12:02,367
Ne mora� da me isprati�.
-Dr�i. "Ujka Vanja".
119
00:12:02,817 --> 00:12:05,600
Snimila sam je.
Kona�no da ti zatreba.
120
00:12:06,067 --> 00:12:07,450
Hvala.
121
00:12:11,333 --> 00:12:13,267
Propusti�e� let.
122
00:12:15,200 --> 00:12:17,583
Vidimo se.
�uvaj se.
123
00:12:41,133 --> 00:12:43,517
Pij malo �aja.
124
00:12:44,317 --> 00:12:46,833
Nije mi do �aja.
125
00:12:47,833 --> 00:12:50,050
Mo�e bi votke popio?
126
00:12:52,450 --> 00:12:54,650
Kad bi samo znali.
127
00:12:55,217 --> 00:12:58,650
No�ima ne spavam
od gneva, od besa,
128
00:12:59,417 --> 00:13:01,517
�to sam tako gubio vreme,
129
00:13:02,083 --> 00:13:05,283
kada sam mogao imati
sve �to mi sada
130
00:13:05,284 --> 00:13:08,267
uskra�uje moja starost.
131
00:13:08,268 --> 00:13:12,533
Ujka Vanja,
ne budi dosadan.
132
00:13:12,850 --> 00:13:18,283
Ti kao da ne�to zamera�
svojim ranijim uverenjima.
133
00:13:18,800 --> 00:13:25,067
Ali nisu kriva uverenja,
nego ti li�no.
134
00:14:16,033 --> 00:14:19,983
"POZORI�NI FESTIVAL VLADIVOSTOKA"
135
00:14:19,984 --> 00:14:22,150
"Usled lo�eg vremena,
let se otkazuje.
136
00:14:22,151 --> 00:14:24,033
Rezervisa�emo drugi let za sutra.
137
00:14:24,034 --> 00:14:27,333
Festival se odr�ava po
planu, a vi ostajete deo �irija.
138
00:14:27,334 --> 00:14:29,883
Bude li potrebe,
na�ite hotel u blizini aerodroma.
139
00:14:29,884 --> 00:14:31,783
Tro�kovi sme�taja su
o na�em tro�ku."
140
00:17:28,067 --> 00:17:29,850
Jesi li lepo putovao?
141
00:17:31,851 --> 00:17:33,750
Sutra zapo�injete sa
du�no��u �irija?
142
00:17:33,950 --> 00:17:37,150
Aha.
-Kako je u hotelu? Udobno?
143
00:17:37,517 --> 00:17:39,350
Ma, svi su isti.
144
00:17:40,050 --> 00:17:42,700
Jesi li probao neke
specijalitete iz Vladivostoka?
145
00:17:43,100 --> 00:17:45,200
Koji su specijaliteti?
146
00:17:45,201 --> 00:17:47,533
Ne znam, ludice,
ja pitam tebe.
147
00:17:47,917 --> 00:17:49,450
Lenjivice jedna.
148
00:18:12,283 --> 00:18:15,583
NEDELJU DANA KASNIJE
149
00:18:28,350 --> 00:18:31,750
Dvadeset pet godina
zauzimao je tu�e mesto.
150
00:18:31,751 --> 00:18:36,633
Pogledaj ga,
kora�a kao polubog.
151
00:18:38,650 --> 00:18:42,517
Ti mu izgleda zavidi�?
152
00:18:44,567 --> 00:18:48,383
Da, zavidim.
153
00:18:49,400 --> 00:18:51,983
Kakav samo uspeh ima kod �ena!
154
00:18:53,033 --> 00:18:57,533
Don �uan
nije imao takav uspeh!
155
00:18:58,900 --> 00:19:02,883
Njegova prva �ena,
moja sestra...
156
00:19:25,267 --> 00:19:26,650
Kakvo olak�anje.
157
00:19:27,533 --> 00:19:29,367
Dobro sam.
158
00:19:30,583 --> 00:19:33,433
Sigurno si dobro?
-Ne znam jo�.
159
00:19:34,533 --> 00:19:37,700
Pregledali su me,
�ekam rezultate.
160
00:19:39,467 --> 00:19:41,533
Imate glaukom u levom oku.
161
00:19:42,717 --> 00:19:44,333
Glaukom?
162
00:19:44,717 --> 00:19:48,467
O�te�enje o�nog nerva koje
uzrokuje delimi�an gubitak vida.
163
00:19:49,400 --> 00:19:54,450
Gubitak vida u jednom oku se te�ko
otkriva jer se drugo oko prilago�ava.
164
00:19:55,083 --> 00:19:58,583
�to �e re�i da ne
uti�e na dnevnu rutinu,
165
00:19:58,900 --> 00:20:02,400
i dok se to primeti,
obi�no bude prekasno.
166
00:20:03,033 --> 00:20:06,333
Va�a sre�a pa je
rano dijagnoziran.
167
00:20:09,350 --> 00:20:13,083
Mogu li da vozim?
-Nije nemogu�e.
168
00:20:13,650 --> 00:20:18,033
To zna�i da mogu?
-Ako se simptomi ne pogor�aju.
169
00:20:18,034 --> 00:20:19,817
Kako se le�i?
170
00:20:21,667 --> 00:20:26,000
Uzrok glaukoma nije poznat,
stoga se ne le�i.
171
00:20:26,001 --> 00:20:28,850
Cilj je spre�iti napredovanje.
172
00:20:30,217 --> 00:20:32,800
Ove o�ne kapi
sni�avaju pritisak.
173
00:20:34,017 --> 00:20:39,433
Prestanete li da ih koristite,
mo�ete da izgubite vid.
174
00:20:46,600 --> 00:20:49,833
Obavezno ih koristite
dva puta dnevno.
175
00:20:56,217 --> 00:20:59,150
UMRLA 25. FEBRUARA, 2001
176
00:21:33,983 --> 00:21:37,550
�eleo si da vozi� danas,
je l' da?
177
00:21:38,667 --> 00:21:40,033
Za�to?
178
00:21:40,034 --> 00:21:42,867
Pa, vratili su ti kola.
179
00:21:44,983 --> 00:21:47,950
Puno te volim, ali...
180
00:21:48,550 --> 00:21:50,300
Kako to odjednom?
181
00:21:50,683 --> 00:21:53,383
Jednu stvar ne mogu da smislim.
182
00:21:54,600 --> 00:21:56,150
Koju?
183
00:21:57,050 --> 00:21:59,767
Kako vozi�. Pravo gledaj.
184
00:22:02,983 --> 00:22:06,233
Za�to se nisi prestrojila?
185
00:22:07,300 --> 00:22:10,600
Alo, ovo se mo�e smatrati
verbalnim zlostavljanjem.
186
00:22:19,567 --> 00:22:21,350
Iskreno govore�i...
187
00:22:24,917 --> 00:22:27,100
da li bi voleo da
ponovo ima� decu?
188
00:22:33,517 --> 00:22:35,217
Nemam pojma.
189
00:22:36,667 --> 00:22:39,450
Niko ne mo�e da
zameni njeno mesto.
190
00:22:39,451 --> 00:22:41,950
Ali mogli bismo da ih
podjednako volimo.
191
00:22:42,633 --> 00:22:46,300
Nema svrhe �eleti ne�to
�to ti ne �eli�.
192
00:22:47,867 --> 00:22:49,367
Izvini.
193
00:22:50,800 --> 00:22:55,233
Nisi ti ni�ta kriva.
To je bio zajedni�ki izbor.
194
00:22:56,167 --> 00:22:57,767
Sve je u redu.
195
00:23:04,517 --> 00:23:07,083
Stvarno te mnogo volim.
196
00:23:10,650 --> 00:23:12,200
Hvala.
197
00:23:14,967 --> 00:23:18,383
Drago mi je �to si sa mnom.
198
00:25:29,667 --> 00:25:35,267
Jednog dana se priseti
pre�a�njeg �ivota.
199
00:25:39,200 --> 00:25:42,283
Pri�a� o �unjalici?
200
00:25:43,550 --> 00:25:47,383
Bila je zmijuljica u
pre�a�njem �ivotu.
201
00:25:50,417 --> 00:25:52,850
Zmijuljica?
202
00:25:53,867 --> 00:25:57,183
Dobrodu�na zmijuljica.
203
00:25:58,283 --> 00:26:04,900
Nije sisala krv
riba kao ostale zmijuljice.
204
00:26:06,850 --> 00:26:12,150
Svoja okrugla usta pripila je
uz stenu u re�nom koritu
205
00:26:12,633 --> 00:26:15,133
i samo se vijugala.
206
00:26:26,617 --> 00:26:28,633
Sve dok nije usahnula
207
00:26:29,483 --> 00:26:32,950
i pretvorila se u algu,
208
00:26:33,717 --> 00:26:36,850
prilepljena uza stenu.
209
00:26:39,467 --> 00:26:42,667
Ne se�a se kako je umrla.
210
00:26:43,850 --> 00:26:45,850
Da li je skapala od gladi?
211
00:26:46,650 --> 00:26:49,350
Ili je postala hrana
za druge ribe?
212
00:26:50,233 --> 00:26:55,183
Svega �ega se se�a je
vijuganje na dnu reke.
213
00:27:06,283 --> 00:27:10,950
U Jamagijevoj sobi,
kona�no je shvatila.
214
00:27:14,867 --> 00:27:17,217
To �to ovde radi
mu do�e isto.
215
00:27:19,967 --> 00:27:26,567
Ne mo�e da se odvoji od sobe,
ba� kao �to ne mo�e od stene.
216
00:27:38,317 --> 00:27:43,050
Kad bolje razmislim,
ti�ina u ovoj sobi
217
00:27:44,383 --> 00:27:47,000
istovetna je onoj pod vodom.
218
00:27:52,083 --> 00:27:54,050
Vreme miruje.
219
00:27:57,967 --> 00:28:02,433
Pro�lost i sada�njost se gube.
220
00:28:04,633 --> 00:28:06,833
A ona...
221
00:28:07,717 --> 00:28:11,000
ponovo postaje zmijuljica.
222
00:28:14,050 --> 00:28:20,983
Po�inje da mastrurbira
na Jamaginom krevetu.
223
00:28:22,400 --> 00:28:26,950
Svla�ila se natenane.
224
00:28:33,367 --> 00:28:35,667
Zabranila je to sebi,
225
00:28:37,467 --> 00:28:39,700
ali sada ne mo�e da stane.
226
00:28:41,217 --> 00:28:43,500
Suze liju,
227
00:28:44,200 --> 00:28:46,100
natopile su jastuk.
228
00:28:48,417 --> 00:28:53,417
Te suze joj do�u
kao uspomena za danas.
229
00:28:55,817 --> 00:28:59,967
U tom trenutku,
neko ulazi u ku�u.
230
00:29:09,533 --> 00:29:13,617
Dole se otvaraju vrata.
231
00:29:15,933 --> 00:29:20,933
Prime�uje da napolju pada mrak.
232
00:29:22,133 --> 00:29:25,967
Je li to Jamaga?
Ili njegov otac?
233
00:29:26,733 --> 00:29:28,517
Njegova majka?
234
00:29:29,033 --> 00:29:33,050
�uje kako se ta osoba pentra.
235
00:29:35,233 --> 00:29:36,733
Gotovo je.
236
00:29:37,167 --> 00:29:41,267
Kona�no mo�e da stane.
237
00:29:43,250 --> 00:29:46,033
Svemu �e do�i kraj.
238
00:29:46,983 --> 00:29:51,817
Najzad �e ute�i sudbini iz
svog pre�a�njeg �ivota.
239
00:29:53,183 --> 00:29:57,300
Posta�e nova osoba.
240
00:30:00,467 --> 00:30:03,333
Vrata se od�krinu.
241
00:30:38,733 --> 00:30:42,017
NI JEGULJA NI RIBA!?
ZMIJULJICA
242
00:31:16,683 --> 00:31:20,200
Se�a� li se pri�e od ju�e?
243
00:31:21,717 --> 00:31:27,000
Ne ba� najbolje.
Bio sam pospan.
244
00:31:27,350 --> 00:31:28,983
Izvini.
245
00:31:29,717 --> 00:31:32,817
To samo zna�i da nije
bila vredna se�anja.
246
00:31:34,567 --> 00:31:38,233
Moram da idem.
-Ima� li planove za danas?
247
00:31:38,234 --> 00:31:41,733
Vodim radionicu.
Nisam ti rekao?
248
00:31:41,734 --> 00:31:44,667
Nisi. -Izvini.
249
00:31:45,250 --> 00:31:48,533
Vozi� li? -Da.
250
00:31:55,533 --> 00:31:59,833
Izvini, bili su kod mene.
251
00:31:59,834 --> 00:32:04,133
Ho�e� li mo�i?
-Bi�u dobro. �ao. -Jusuke...
252
00:32:04,650 --> 00:32:07,267
Mo�emo li da popri�amo
kada se vrati�?
253
00:32:07,783 --> 00:32:10,967
Naravno. Za�to pita�?
254
00:32:12,467 --> 00:32:14,850
�elim ti lep dan.
-Tako�e.
255
00:32:21,833 --> 00:32:25,267
Da li mu je verna?
256
00:32:25,268 --> 00:32:28,183
Da, na�alost.
257
00:32:29,283 --> 00:32:32,217
Za�to "na�alost"?
258
00:32:32,883 --> 00:32:37,617
Zato �to je ta vernost
la�na do kraja.
259
00:32:38,350 --> 00:32:42,817
U njoj je mnogo retorike,
ali malo logike.
260
00:32:47,667 --> 00:32:49,567
Moj �ivot je izgubljen,
261
00:32:50,150 --> 00:32:51,950
povratka vi�e nema.
262
00:32:51,951 --> 00:32:57,467
Danju i no�u mori
me ta misao.
263
00:32:58,683 --> 00:33:02,283
Pro�losti nemam,
glupo sam je pro�erdao.
264
00:33:03,017 --> 00:33:04,617
A sada�njost...
265
00:33:05,517 --> 00:33:07,183
je stra�nija.
266
00:33:09,917 --> 00:33:13,350
�ta �u sa svojim
�ivotom i svojom ljubavi?
267
00:33:14,000 --> 00:33:15,633
�ta se desilo...
268
00:33:18,517 --> 00:33:21,833
Kada mi govorite
o svojoj ljubavi,
269
00:33:22,567 --> 00:33:28,283
ja nekako otupim
i ne znam �ta da ka�em.
270
00:33:38,250 --> 00:33:41,933
Gospode, smiluj se.
271
00:33:42,817 --> 00:33:44,167
Sonja.
272
00:33:45,117 --> 00:33:46,833
Te�ko mi je.
273
00:33:47,733 --> 00:33:50,717
Kad bi znali kako mi je te�ko.
274
00:33:50,718 --> 00:33:55,317
�ta da radimo?
Treba �iveti.
275
00:33:56,767 --> 00:34:00,517
�ive�emo, ujka Vanja.
276
00:34:01,633 --> 00:34:07,167
Pro�ive�emo dugi, dugi niz
dana dugih ve�eri.
277
00:34:08,300 --> 00:34:12,533
Strpljivo �emo podnositi isku�enja
koja nam sudbina �alje.
278
00:34:12,534 --> 00:34:14,683
Radi�emo za druge,
279
00:34:14,684 --> 00:34:17,533
bez odmora i spokoja,
280
00:34:18,300 --> 00:34:23,083
i sad i u starosti.
281
00:34:24,333 --> 00:34:27,517
A kada nam do�e sudnji �as,
282
00:34:27,518 --> 00:34:29,800
umre�emo pokorno.
283
00:34:31,150 --> 00:34:33,683
I tamo, na onom svetu
284
00:34:34,717 --> 00:34:37,400
kaza�emo da smo patili,
285
00:34:39,083 --> 00:34:40,967
da smo plakali,
286
00:34:42,933 --> 00:34:44,950
da nam je �ivot bio gorak...
287
00:35:22,683 --> 00:35:26,250
Oto.
288
00:35:53,817 --> 00:35:55,733
Po�aljite Hitnu pomo�,
molim vas.
289
00:36:44,217 --> 00:36:47,100
SAHRANA OTO KAFUKU
290
00:36:50,883 --> 00:36:53,550
Tako iznenada.
Izliv krvi u mozak.
291
00:37:09,233 --> 00:37:13,183
Dvadeset pet godina
zauzimao je tu�e mesto.
292
00:37:13,917 --> 00:37:18,167
A pogledaj,
kora�a kao polubog.
293
00:37:18,168 --> 00:37:21,533
Ti mu izgleda zavidi�?
294
00:37:22,150 --> 00:37:25,967
Da, zavidim.
295
00:37:31,683 --> 00:37:35,067
Njegova prva �ena,
moja sestra,
296
00:37:35,068 --> 00:37:38,267
bila je divno, krotko stvorenje.
297
00:37:42,267 --> 00:37:45,233
Volela ga je iz sveg srca,
298
00:37:45,867 --> 00:37:50,483
kako jedino �isti
an�eli mogu voleti.
299
00:37:53,683 --> 00:37:59,383
Njegova druga �ena, videli ste
je malopre, lepa i pametna.
300
00:38:04,783 --> 00:38:06,300
Za�to?
301
00:38:08,933 --> 00:38:11,133
Da li mu je verna?
302
00:38:11,733 --> 00:38:15,267
Da, na�alost.
303
00:38:16,400 --> 00:38:18,267
Za�to "na�alost"?
304
00:38:21,133 --> 00:38:22,867
Zato �to je...
305
00:38:26,100 --> 00:38:28,317
ta vernost...
306
00:38:31,550 --> 00:38:33,917
la�na do kraja.
307
00:38:48,233 --> 00:38:49,767
Vanja...
308
00:39:01,333 --> 00:39:03,333
Ne govori tako.
309
00:39:05,867 --> 00:39:07,783
Hajde...
310
00:39:08,667 --> 00:39:10,950
Zavrni slavinu, Oblando!
311
00:39:17,750 --> 00:39:21,900
Dozvoli.
Moje �ena je pobegla sa ljubavnikom.
312
00:39:33,383 --> 00:39:37,283
DVE GODINE KASNIJE
313
00:39:41,817 --> 00:39:43,417
Naravno...
314
00:39:44,067 --> 00:39:46,200
sigurna sam
315
00:39:47,217 --> 00:39:49,300
da istina,
316
00:39:49,767 --> 00:39:53,917
ma kakva bila,
nije toliko stra�na.
317
00:39:56,783 --> 00:39:59,433
Najstra�nije je
318
00:40:02,417 --> 00:40:04,533
ne znati je.
319
00:40:21,350 --> 00:40:24,717
KULTURNO UMETNI�KO
POZORI�TE HIRO�IMA
320
00:40:43,714 --> 00:40:48,214
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
321
00:42:46,850 --> 00:42:50,400
Umorili ste se od puta?
-Ne.
322
00:42:50,401 --> 00:42:54,139
Dugo se nismo videli, g�o Juzuhara.
-Da vas upoznam.
323
00:42:54,140 --> 00:42:57,717
Jon-Su �e prisustvovati
kao dramaturg.
324
00:42:58,617 --> 00:43:00,317
Razmenili smo imejlove.
325
00:43:01,817 --> 00:43:04,100
Kao �to smo objasnili
putem mejla,
326
00:43:04,101 --> 00:43:09,583
va� boravak �e trajati dva meseca
do decembra, po�ev�i od danas.
327
00:43:09,584 --> 00:43:13,350
�est nedelja probe,
dve nedelje izvedbe.
328
00:43:13,351 --> 00:43:16,100
Audicija po�inje sutra.
329
00:43:16,467 --> 00:43:18,783
Ovo su kandidati.
330
00:43:19,117 --> 00:43:20,667
Hvala puno.
331
00:43:25,600 --> 00:43:28,067
Obavestili smo
pozori�ta �irom Azije
332
00:43:28,068 --> 00:43:31,383
i dobili prijave iz
Kine, Koreje, Hong Konga,
333
00:43:31,384 --> 00:43:34,317
Tajvana i Filipina.
334
00:43:35,667 --> 00:43:37,817
Ja �u prevoditi korejski.
335
00:43:38,183 --> 00:43:42,517
Oni sa znanjem engleskog
�e direktno komunicirati sa vama.
336
00:43:42,818 --> 00:43:49,600
Glumci preko su preporu�eni od
strane lokalnih pozori�nih reditelja.
337
00:43:49,601 --> 00:43:53,433
Stigle su brojne
prijave iz Japana.
338
00:43:53,434 --> 00:43:56,400
Nekoliko sam ih i sama prepoznala.
339
00:43:57,483 --> 00:44:00,150
Pogleda�u. Jedva �ekam.
340
00:44:01,283 --> 00:44:03,483
Po�imo sada ka
va�oj rezidenciji.
341
00:44:03,484 --> 00:44:09,233
Na sat vremena je odavde
kolima, kako ste tra�ili.
342
00:44:10,000 --> 00:44:14,850
Na �ivopisnom ostrvu.
-Ostrvu?
343
00:44:14,851 --> 00:44:19,433
Unajmili smo vam voza�a,
shodno na�im pravilima.
344
00:44:19,434 --> 00:44:24,083
Na� voza� �e upravljati va�im
kolima, je li to u redu?
345
00:44:24,084 --> 00:44:27,383
Apropo toga...
Sam vozim svoja kola.
346
00:44:27,783 --> 00:44:30,917
Osiguran sam.
Razumite, molim vas.
347
00:44:30,918 --> 00:44:36,350
Nije re� samo o gostomprimstvu.
Ne smemo dozvoliti da vozite.
348
00:44:36,351 --> 00:44:37,733
Kako, molim?
349
00:44:37,734 --> 00:44:42,100
Jedan od umetnika je
u pro�losti pregazio osobu.
350
00:44:43,651 --> 00:44:47,850
U�as �ivi.
Od tada je praksa
351
00:44:47,851 --> 00:44:52,200
da se na�im umetnicima
dodeli voza�, bez izuzetaka.
352
00:44:57,950 --> 00:45:01,917
Ponavljam tekst dok vozim.
353
00:45:02,617 --> 00:45:05,033
To je va�na rutina.
354
00:45:05,034 --> 00:45:09,600
Zato sam tra�io udaljeni hotel.
355
00:45:09,983 --> 00:45:11,583
�ao nam je.
356
00:45:12,117 --> 00:45:15,167
Trebalo je da to naglasimo.
357
00:45:16,733 --> 00:45:22,183
Uvr�teno je u bud�et,
i pozori�te mora da ga opravda.
358
00:45:27,083 --> 00:45:31,500
Ako vas to brine,
mo�ete da testirate voza�a.
359
00:45:32,067 --> 00:45:35,850
No, budite bez brige,
voza� je veoma iskusan.
360
00:45:39,667 --> 00:45:41,050
Po�imo.
361
00:45:45,400 --> 00:45:47,567
Hvala vam na razumevanju.
362
00:45:58,500 --> 00:46:01,567
Prati�u vas slu�benim kolima.
363
00:46:04,550 --> 00:46:07,233
Va� voza�.
364
00:46:09,850 --> 00:46:11,317
Ja sam Misaki Vatari.
365
00:46:11,733 --> 00:46:14,983
Ovo je g. Kafuku,
na� reditelj.
366
00:46:15,600 --> 00:46:20,183
Festival je unajmljuje svake godine.
Dobro poznaje puteve.
367
00:46:20,184 --> 00:46:22,300
Odli�an je voza�.
368
00:46:23,617 --> 00:46:25,533
Drago mi je da vas upoznam.
369
00:46:27,867 --> 00:46:33,100
Oprostite, ali jo� uvek vas
nisam prihvatio za voza�a.
370
00:46:35,383 --> 00:46:39,233
Mo�e test vo�nja?
-Naravno.
371
00:46:39,600 --> 00:46:41,733
Ja �u voziti.
372
00:46:43,717 --> 00:46:45,333
Izvinite.
373
00:46:46,200 --> 00:46:49,533
To je zato �to sam devojka?
374
00:46:51,267 --> 00:46:53,517
Ne zato.
375
00:46:54,167 --> 00:46:58,700
Kola su stara i treba znati cake.
Nije lako prvi put.
376
00:46:59,850 --> 00:47:01,183
U redu.
377
00:47:01,667 --> 00:47:06,583
Onda ako osetite opasnost,
mo�ete da preuzmete volan.
378
00:47:06,584 --> 00:47:08,317
Kako vam to zvu�i?
379
00:47:35,200 --> 00:47:37,200
Mo�da bi radije na
suvoza�evo sedi�te?
380
00:47:58,583 --> 00:48:02,917
Ima li nekakvih problema
sa elektri�nom komponentom?
381
00:48:02,918 --> 00:48:04,467
Ne.
382
00:48:04,817 --> 00:48:09,267
Spomenuli ste da su stara
kola, pa da proverim.
383
00:48:09,867 --> 00:48:12,417
Vozio sam ih 15
godina bez trzavica.
384
00:48:13,083 --> 00:48:14,500
Razumem.
385
00:49:51,950 --> 00:49:54,217
Mo�ete li da pustite kasetu?
386
00:49:56,017 --> 00:49:57,733
Kasetu?
387
00:50:00,650 --> 00:50:01,950
Da.
388
00:50:06,867 --> 00:50:08,883
Odlazim.
389
00:50:10,667 --> 00:50:13,733
Vanja, u�utite.
�ujete li?
390
00:50:15,250 --> 00:50:17,433
Ne�u da �utim!
391
00:50:19,217 --> 00:50:22,133
Stani, nisam zavr�io.
392
00:50:23,017 --> 00:50:25,800
Upropastio si mi �ivot.
393
00:50:26,333 --> 00:50:28,717
Ja nisam �iveo.
394
00:50:29,883 --> 00:50:35,850
Zbog tebe sam upropastio
najbolje godine �ivota.
395
00:50:36,983 --> 00:50:40,583
Ti si moj krvni neprijatelj.
396
00:50:43,117 --> 00:50:44,883
Ni�tarijo.
397
00:50:46,000 --> 00:50:49,867
Ako je imanje tvoje,
uzmi ga.
398
00:50:50,983 --> 00:50:52,733
Meni ne treba.
399
00:50:55,133 --> 00:51:01,117
Ja odlazim ovog
trenutka iz ovog pakla.
400
00:51:02,117 --> 00:51:03,967
Ne mogu vi�e da izdr�im.
401
00:51:05,800 --> 00:51:10,700
Ja sam darovit, pametan,
i odva�an.
402
00:51:11,033 --> 00:51:16,567
Da sam normalno �iveo, mogao sam
postati �openhauer ili Dostojevski.
403
00:51:16,568 --> 00:51:20,100
Govorim koje�ta.
Ja ludim.
404
00:51:20,101 --> 00:51:23,433
Majko, ne mogu vi�e da izdr�im.
405
00:51:24,667 --> 00:51:27,017
Slu�aj profesora.
406
00:51:28,533 --> 00:51:31,050
Majko, �ta da radim?
407
00:51:31,051 --> 00:51:36,167
Nemoj, ne govori.
Sam znam �ta trebam da radim.
408
00:51:36,168 --> 00:51:39,233
Zapamti�e� ti mene.
409
00:52:16,517 --> 00:52:18,533
Ja �u.
410
00:52:53,733 --> 00:52:55,067
�ta mislite?
411
00:52:57,283 --> 00:53:00,233
More Seto odi�e
mirno�om i lepotom.
412
00:53:02,833 --> 00:53:04,617
Mislim na njenu vo�nju.
413
00:53:14,717 --> 00:53:18,883
Do�i �u po vas sutra u 8.00�.
414
00:53:20,133 --> 00:53:23,500
Dobro.
Izvinite �to je tako rano.
415
00:53:23,501 --> 00:53:25,300
Nema problema.
416
00:54:42,850 --> 00:54:47,050
Da pustim kasetu?
-Molim vas.
417
00:54:53,117 --> 00:54:56,050
Uja�e, ti pla�e�?
418
00:54:58,383 --> 00:55:02,700
Kakav pla�? Nije to ni�ta.
Gluposti.
419
00:55:03,533 --> 00:55:09,067
Sad si me pogledala
kao tvoja pokojna mati.
420
00:55:09,800 --> 00:55:12,900
O, Sonja.
Tvoja mati...
421
00:55:13,733 --> 00:55:16,200
draga moja sestra,
gde li je ona sad?
422
00:55:21,367 --> 00:55:24,167
Dugo vu�e� tu bolest.
423
00:55:25,133 --> 00:55:32,067
Sonjina majka, Vera,
tako�e je no�ima bdila za vas.
424
00:55:32,400 --> 00:55:35,017
Mora da je mnogo brinula.
425
00:55:35,500 --> 00:55:37,100
Idemo, Marina.
426
00:55:37,900 --> 00:55:41,033
Nisam zavr�ila sa tekstom.
427
00:55:41,034 --> 00:55:42,450
Dobro...
428
00:55:43,100 --> 00:55:49,083
I mene noge bole, deco.
Probada me bol.
429
00:56:07,150 --> 00:56:11,050
Slede�i.
430
00:56:14,250 --> 00:56:15,733
Ako dozvoljavate.
431
00:56:28,017 --> 00:56:30,333
Zdravo, ja sam D�enis �en,
432
00:56:30,334 --> 00:56:33,517
sa Tajvana sam,
moj maternji jezik je mandarinski.
433
00:56:33,518 --> 00:56:36,017
Prijavljujem se za ulogu Jelene.
434
00:56:38,467 --> 00:56:41,533
Ko�i Takacuki.
Prijavljujem se za ulogu Astrova.
435
00:56:42,117 --> 00:56:45,333
Odabrali ste tekst iz iste scene,
436
00:56:45,334 --> 00:56:47,600
otuda �ete je zajedno probati.
437
00:56:49,350 --> 00:56:55,217
Odabrali ste istu scenu,
zajedno �ete je probati.
438
00:56:56,000 --> 00:56:58,967
Zna�i, ona je Jelena.
Odakle po�injemo?
439
00:57:01,000 --> 00:57:04,567
Od "Vi ste lukavi".
440
00:57:07,801 --> 00:57:12,317
Ne razumem �ta govori.
Da li je u redu ako improvizujem?
441
00:57:12,767 --> 00:57:15,367
Slobodno.
Kada budete spremni.
442
00:57:39,183 --> 00:57:41,883
Vi ste lukavi!
443
00:57:42,450 --> 00:57:45,017
�ta to zna�i?
-Lukavi!
444
00:57:45,018 --> 00:57:51,067
Recimo, Sonja pati,
to je mogu�e, ali...
445
00:57:51,600 --> 00:57:55,200
�ta to govorite?
-Odli�no znate za�to
446
00:57:55,883 --> 00:57:58,767
sam ovde svaki dan.
447
00:57:58,768 --> 00:58:03,100
Za�to i zbog koga dolazim,
vi to dobro znate.
448
00:58:04,150 --> 00:58:07,600
Vi ste grabljivica.
-Grabljivica?
449
00:58:08,050 --> 00:58:09,583
Ni�ta ne razumem.
450
00:58:09,967 --> 00:58:14,367
Prepredena, o�aravaju�e grabljivice...
451
00:58:16,000 --> 00:58:19,783
Vama su potrebne �rtve.
-Vi ste poludeli!
452
00:58:21,950 --> 00:58:23,967
A vi ste stidljivi...
453
00:58:25,517 --> 00:58:28,350
Bolja sam nego �to
vi mislite.
454
00:58:28,351 --> 00:58:30,250
Kunem vam se.
455
00:58:30,251 --> 00:58:33,917
Za�to se kunete?
Nepotrebne su suvi�ne re�i.
456
00:58:34,867 --> 00:58:36,700
Kako ste lepi.
457
00:58:38,233 --> 00:58:41,933
Kakve ruke.
-Dosta ve� jednom!
458
00:58:44,500 --> 00:58:46,050
Slu�ajte.
459
00:58:47,183 --> 00:58:49,750
To je sudbina,
neizbe�no je.
460
00:58:54,600 --> 00:58:57,550
Prekinite, molim vas.
461
00:58:57,551 --> 00:58:59,067
Pustite me.
462
00:58:59,600 --> 00:59:03,017
Do�ite sutra u �umarsku ku�u.
463
00:59:03,967 --> 00:59:08,300
Oko dva. Budite tamo.
464
00:59:08,301 --> 00:59:11,083
Budite tamo.
-Pustite me!
465
00:59:19,217 --> 00:59:22,317
To je dovoljno.
Izvinite zbog ovoga.
466
00:59:23,317 --> 00:59:25,517
Hvala.
467
00:59:47,350 --> 00:59:51,400
Slede�a je poslednja.
Malo je druga�ija.
468
00:59:54,100 --> 00:59:55,700
U�ite.
469
01:00:17,533 --> 01:00:19,483
Zove se Juna Li.
470
01:00:24,567 --> 01:00:28,617
Ka�e da koristi
korejski znakovni jezik.
471
01:00:29,000 --> 01:00:32,400
Razumete ga? -Da.
472
01:00:33,333 --> 01:00:37,367
Niko drugi nije odabrao ovu scenu,
pa �e� je sama do�arati.
473
01:00:38,950 --> 01:00:40,933
Mo�e da �uje.
474
01:00:40,934 --> 01:00:44,700
Ja �u prevoditi na korejski,
bude li potrebe.
475
01:00:44,701 --> 01:00:48,450
Je l' to u redu?
476
01:00:49,717 --> 01:00:51,050
Po�nite, molim vas.
477
01:01:07,667 --> 01:01:11,950
Ujka Vanja,
jesi li uzeo morfijum?
478
01:01:12,900 --> 01:01:14,483
Vrati ga.
479
01:01:18,450 --> 01:01:20,717
Za�to nas pla�i�?
480
01:01:21,683 --> 01:01:23,383
Vrati, ujka Vanja.
481
01:01:30,900 --> 01:01:34,133
Mo�da ja nisam manje
nesre�na od tebe,
482
01:01:35,033 --> 01:01:37,433
pa ipak ne padam u o�ajanje.
483
01:01:39,067 --> 01:01:45,983
Trpe�u dok se moj �ivot
prirodno ne zavr�i.
484
01:01:46,983 --> 01:01:53,233
Trpi i ti.
485
01:02:04,333 --> 01:02:07,333
Dragi, divni, mili ujko.
486
01:02:12,450 --> 01:02:13,833
Molim te.
487
01:02:15,517 --> 01:02:16,833
Vrati ga.
488
01:02:22,617 --> 01:02:24,800
Sa�ali se na nas.
489
01:02:26,300 --> 01:02:28,283
Mora� trpeti
490
01:02:30,067 --> 01:02:31,717
tvoju patnju.
491
01:02:41,717 --> 01:02:43,100
Hvala.
492
01:03:14,000 --> 01:03:17,967
Niko se nije prijavio
za ulogu Vanje.
493
01:03:21,000 --> 01:03:25,967
Verovatno misle da
�ete je vi igrati.
494
01:03:56,850 --> 01:04:00,817
Oprostite, zaginusmo.
-Nema problema.
495
01:04:28,750 --> 01:04:30,250
Dobro jutro.
496
01:04:31,300 --> 01:04:33,950
Svi ste pro�li audiciju.
497
01:04:34,550 --> 01:04:38,817
Me�utim, nekima od
vas pripale su uloge
498
01:04:38,818 --> 01:04:41,767
za koje se nisu
prvobitno prijavili.
499
01:04:42,917 --> 01:04:45,633
Sada �emo objaviti gluma�ku podelu.
500
01:04:46,000 --> 01:04:50,283
Mo�ete da potpi�ete ugovor,
ukoliko prihvatite ulogu.
501
01:04:58,500 --> 01:05:01,150
Serebrjakov, Roj Luselo.
502
01:05:01,151 --> 01:05:03,767
Jelena, D�enis �ang.
503
01:05:04,200 --> 01:05:06,500
Sonja, Li Jun.
504
01:05:06,817 --> 01:05:09,417
Vojnickaja, Kaoru Komagata.
505
01:05:10,200 --> 01:05:13,550
Vanja, Ko�i Takacuki.
506
01:05:15,050 --> 01:05:17,533
Astrov, Riju Jong-Eui.
507
01:05:18,183 --> 01:05:20,500
Telegin, Taka�i Kimura.
508
01:05:21,167 --> 01:05:23,383
Marina, Jumi Eto.
509
01:05:24,000 --> 01:05:26,317
To je sve.
510
01:05:27,450 --> 01:05:30,883
Izvinite.
�elite da igram Vanju?
511
01:05:32,800 --> 01:05:34,883
Velika je razlika u godinama.
512
01:05:36,550 --> 01:05:41,500
Mo�e� da nosi� �minku.
Ni�ija uloga se ne poklapa sa godinama.
513
01:05:44,667 --> 01:05:47,200
Ako se ne sla�e�,
ne potpisuj.
514
01:05:47,683 --> 01:05:49,633
Uloga �e oti�i nekom drugom.
515
01:05:50,967 --> 01:05:55,033
Kada potpi�ete prelazimo
na �itanje scenarija.
516
01:06:01,600 --> 01:06:03,550
�estitam.
517
01:06:14,617 --> 01:06:16,117
Divno!
518
01:06:16,800 --> 01:06:19,033
Predivno!
519
01:06:19,617 --> 01:06:22,033
Kakav divan pogled!
520
01:06:24,667 --> 01:06:29,383
Pogled je odista divan,
Va�a Ekselencijo!
521
01:06:29,783 --> 01:06:35,767
G. Kimura, govorite sporije.
-Sporije od ovoga?
522
01:06:36,200 --> 01:06:40,200
I malo razgovetnije,
da svi razumeju.
523
01:06:42,833 --> 01:06:44,033
Nastavite.
524
01:06:46,317 --> 01:06:52,933
Pogled je odista divan,
Va�a Ekselencijo.
525
01:07:00,383 --> 01:07:02,017
Sutra...
526
01:07:04,017 --> 01:07:08,133
moramo da idemo
u �umu, zar ne, tata?
527
01:07:10,383 --> 01:07:14,367
Dame i gospodo,
�aj je spreman.
528
01:07:16,383 --> 01:07:18,717
Ako nemate ni�ta protiv...
529
01:07:19,167 --> 01:07:21,750
Ti�e, neko �e te �uti.
530
01:07:22,433 --> 01:07:26,817
Dopusti mi da ti ka�em da
te volim. Ne teraj me.
531
01:07:26,818 --> 01:07:29,117
To je sve �to mi
za sre�u treba.
532
01:07:29,900 --> 01:07:33,083
Ne mogu vi�e ovako.
533
01:07:36,383 --> 01:07:39,450
Hvala.
Za danas je dovoljno.
534
01:07:40,183 --> 01:07:43,817
Hvala. Za danas je dovoljno.
Bili ste dobri.
535
01:08:01,650 --> 01:08:03,133
Nije vam hladno?
536
01:08:04,650 --> 01:08:06,183
Ne uop�te.
537
01:08:14,950 --> 01:08:17,967
Od sada...
538
01:08:19,300 --> 01:08:22,817
Mo�ete li da sa�ekate u
kolima kad se zadr�im?
539
01:08:23,917 --> 01:08:27,350
Neprijatno mi je kada
znam da �ekate po hladno�i.
540
01:08:29,067 --> 01:08:30,650
Ne, hvala.
541
01:08:32,483 --> 01:08:35,967
Znam koliko cenite ovaj auto,
zato ne mogu da se opustim.
542
01:08:38,033 --> 01:08:40,433
Ako to znate,
onda nije problem.
543
01:08:41,783 --> 01:08:44,100
Samo ne pu�ite unutra.
544
01:08:45,867 --> 01:08:50,283
Dobro.
Samo kad je ledeno napolju.
545
01:08:53,083 --> 01:08:57,067
Da pustim traku?
-Mo�e.
546
01:09:01,400 --> 01:09:07,150
Dozvolite meni starcu da vam pred
opro�tajni pozdrav dam jedan savet.
547
01:09:09,583 --> 01:09:15,000
Va�no je raditi.
548
01:09:16,467 --> 01:09:18,983
Treba raditi.
549
01:10:05,800 --> 01:10:07,133
Gospodine Kafuku.
550
01:10:10,500 --> 01:10:15,067
Mogu li vas �astiti pi�em?
Moja kola su isto tu.
551
01:10:16,117 --> 01:10:17,633
Ti vozi�?
552
01:10:17,634 --> 01:10:22,700
Da, ako ste za,
mo�emo u hotelski bar.
553
01:10:24,767 --> 01:10:28,133
Do�i �u kasno.
-Nema problema.
554
01:10:28,134 --> 01:10:31,383
Dove��u auto.
555
01:10:31,800 --> 01:10:33,883
Pratite me, molim vas.
556
01:10:50,750 --> 01:10:55,017
Ponekad vas potra�im na
internetu, da ne la�em.
557
01:10:56,867 --> 01:10:59,383
Tako sam saznao za audiciju.
558
01:10:59,384 --> 01:11:03,333
Ba� poslednjeg dana prijava.
Kakva neverovatno�a.
559
01:11:04,533 --> 01:11:06,233
Za�to te toliko zanimam?
560
01:11:07,517 --> 01:11:11,017
U�ivam da glumim u
Otoinim scenarijima.
561
01:11:11,583 --> 01:11:14,567
Izgovaranje njenog teksta
me je ispunjavalo.
562
01:11:15,917 --> 01:11:22,067
Moji pozori�ni komadi i njena
scenarija dva su razli�ita sveta.
563
01:11:22,617 --> 01:11:25,233
Ali kada sam vas gledao na sceni,
564
01:11:25,234 --> 01:11:31,333
osetio sam da je ono �to vas dvoje
radite isto, samo na druga�iji na�in.
565
01:11:31,683 --> 01:11:33,167
U kom smislu?
566
01:11:35,717 --> 01:11:37,783
Kud me na�oste.
567
01:11:39,083 --> 01:11:42,233
Stekao sam utisak da
oboje akcenujete
568
01:11:42,600 --> 01:11:45,983
sitne detalje koje
niko �iv ne prime�uje.
569
01:11:49,150 --> 01:11:52,150
Ja, recimo, to volim.
570
01:11:53,267 --> 01:11:57,600
Ali ne bih to znao
da nisam glumio kod Oto.
571
01:11:59,833 --> 01:12:04,783
Kada sam video poziv za kasting,
znao sam da mi je to jedina �ansa.
572
01:12:06,100 --> 01:12:11,533
Ne znam da li znate,
ali sada sam frilenser.
573
01:12:13,117 --> 01:12:17,267
Znam, i to bez pretra�ivanja.
574
01:12:17,683 --> 01:12:19,449
Je l'?
575
01:12:19,950 --> 01:12:22,217
Kakav blam.
576
01:12:22,883 --> 01:12:24,433
Pre idiotluk.
577
01:12:25,300 --> 01:12:27,083
Bio si zvezda.
578
01:12:27,750 --> 01:12:30,483
Smestili su mi.
579
01:12:31,083 --> 01:12:33,183
�esto upra�njava� takve stvari?
580
01:12:33,850 --> 01:12:35,483
Kakve stvari?
581
01:12:35,484 --> 01:12:37,917
Sa �enama koje jedva poznaje�.
582
01:12:41,500 --> 01:12:44,600
Vi ne? -Ne.
583
01:12:44,601 --> 01:12:47,700
Sigurno vam �ene
�esto prilaze.
584
01:12:47,701 --> 01:12:50,283
Samo treba� da odbije�.
585
01:12:50,284 --> 01:12:53,950
Ni ja to ne radim sa svakim.
586
01:12:54,533 --> 01:12:58,950
Ako se stvori hemija izme�u
vas dvoje i... Nikad?
587
01:12:59,267 --> 01:13:02,500
Seks nije jedini
na�in da se neko upozna.
588
01:13:02,501 --> 01:13:05,617
Ali neke stvari ne mo�e�
da zna� bez toga.
589
01:13:05,967 --> 01:13:08,350
Recimo?
590
01:13:12,817 --> 01:13:15,717
�ta je sme�no?
591
01:13:16,267 --> 01:13:19,450
Za�to pri�am sa vama o ovome?
592
01:13:20,700 --> 01:13:26,450
Oto je sigurno bila
sre�na sa vama.
593
01:13:29,000 --> 01:13:30,567
Pitam se.
594
01:13:32,467 --> 01:13:37,617
Ako ne zamerate,
mo�ete li mi re�i ne�to o njoj?
595
01:13:38,433 --> 01:13:42,333
O njoj?
-Kako ste se upoznali,
596
01:13:42,667 --> 01:13:45,050
kako je pisala scenarija,
597
01:13:45,051 --> 01:13:47,933
svakodnevni razgovori.
�ta god.
598
01:13:52,050 --> 01:13:54,083
Znam �ta misli�.
599
01:13:55,383 --> 01:13:58,600
"On i ja delimo istu bol, jer...
600
01:13:59,967 --> 01:14:01,783
voleli smo istu �enu."
601
01:14:02,450 --> 01:14:07,067
Dajte, molim vas. Moja �e�nja
za njom je ostala neuzvra�ena.
602
01:14:07,967 --> 01:14:10,300
Bio si zaljubljen u nju.
603
01:14:12,117 --> 01:14:13,750
Ne pori�em.
604
01:14:14,317 --> 01:14:17,133
Bila je izuzetna.
605
01:14:23,050 --> 01:14:27,817
Ljubomoran sam na vas,
gospodine Kafku.
606
01:14:28,700 --> 01:14:30,300
Oprostite mi.
607
01:14:30,867 --> 01:14:34,150
Ljubomoran...
608
01:14:34,667 --> 01:14:36,133
na mene?
609
01:14:46,217 --> 01:14:47,833
Izvinite.
610
01:14:49,350 --> 01:14:51,633
Slikao si me, zar ne?
611
01:14:54,817 --> 01:14:58,567
Malo�as si slikao.
Bri�i to.
612
01:14:58,917 --> 01:15:00,400
�ta ti je, bre?
613
01:15:03,667 --> 01:15:05,283
Oti�ao sam.
614
01:15:08,750 --> 01:15:11,500
Ra�un. -Odmah.
615
01:15:29,950 --> 01:15:31,533
Izvinjavam se.
616
01:15:32,100 --> 01:15:35,817
Ja sam vas pozvao.
-U redu je.
617
01:15:37,217 --> 01:15:42,650
Radujem se na�oj
zajedni�koj saradnji.
618
01:15:43,217 --> 01:15:46,500
Verujem da nas je Oto spojila.
619
01:15:48,167 --> 01:15:51,850
Radujem se zajedni�kom
radu sutra.
620
01:15:54,350 --> 01:15:57,200
Da, vidimo se sutra.
621
01:16:18,533 --> 01:16:21,967
�to si tako utu�en?
622
01:16:22,883 --> 01:16:26,250
Da ne �ali� profesora?
623
01:16:27,717 --> 01:16:30,050
Ostavi me.
624
01:16:31,050 --> 01:16:35,317
A mo�da si zaljubljen
u njegovu �enu?
625
01:16:36,267 --> 01:16:39,533
Ona mi je prijateljica.
626
01:16:41,083 --> 01:16:42,417
Zar ve�?
627
01:16:43,533 --> 01:16:46,383
�ta ti zna�i to "ve�"?
628
01:16:48,317 --> 01:16:50,317
Jo� uvek previ�e emocija?
629
01:16:50,767 --> 01:16:54,533
Riju to radi kako treba.
Opona�aj njega. Nastavite.
630
01:16:58,900 --> 01:17:03,650
�ena mo�e biti prijatelj
mu�karcu samo ovim redom:
631
01:17:03,651 --> 01:17:06,500
prvo, simpatija,
632
01:17:06,501 --> 01:17:08,767
zatim ljubavnica,
633
01:17:08,768 --> 01:17:11,883
pa tek onda prijatelj.
634
01:17:12,767 --> 01:17:16,550
Banalna filozofija.
-Takacuki.
635
01:17:18,133 --> 01:17:22,800
Skoncentri�i se na tekst.
Samo treba� da ga �ita�.
636
01:17:28,217 --> 01:17:29,950
Mi nismo roboti.
637
01:17:31,350 --> 01:17:35,267
Kako to?
-Sledi�emo va�a uputstva,
638
01:17:35,268 --> 01:17:38,817
ali mi nismo roboti.
Mislim da bi se bolje pokazali
639
01:17:38,818 --> 01:17:42,483
kada bi znali va�e namere.
-Ne morate da se pokazujete.
640
01:17:44,433 --> 01:17:46,567
Samo da se udubite u tekst.
641
01:17:51,067 --> 01:17:53,033
Nastavljamo gde smo stali.
642
01:18:11,500 --> 01:18:14,983
Ponovo smo se mimoi�li?
643
01:18:15,300 --> 01:18:19,000
Prokletstvo!
644
01:18:20,983 --> 01:18:25,167
Vodite me odavde.
Ubijte me ako morate.
645
01:18:25,168 --> 01:18:27,300
Ne mogu vi�e da budem ovde.
646
01:18:28,767 --> 01:18:33,717
�ta mi se to de�ava?
�ta to radim?
647
01:18:35,733 --> 01:18:39,017
Sestro! Sestro!
648
01:18:41,200 --> 01:18:44,883
Dosta za danas.
649
01:18:45,750 --> 01:18:48,733
Bili ste dobri.
650
01:18:53,983 --> 01:18:55,483
Gospodine Kafuku.
651
01:18:56,067 --> 01:19:00,467
Mo�emo li da obavimo
intervju za stranicu festivala?
652
01:19:01,900 --> 01:19:04,617
Treba nam video,
najbolje negde na otvorenom.
653
01:19:23,033 --> 01:19:26,250
Ubismo se od �itanja.
654
01:19:27,200 --> 01:19:29,217
Kada �e po�eti akcija?
655
01:19:29,767 --> 01:19:33,433
Istini za volju,
odlomci na stranom me uspavljuju.
656
01:19:33,434 --> 01:19:36,033
I mene!
657
01:19:36,567 --> 01:19:41,250
Ali ne na lo� na�in.
-Kao da slu�am mantru.
658
01:19:41,251 --> 01:19:45,150
Kad to tako sro�i�
zvu�i kao blagoslov.
659
01:19:51,700 --> 01:19:55,000
Jun-su, gde ste nau�ili japanski?
660
01:19:55,550 --> 01:20:00,233
Dve godine sam studirao
na univerzitetu Vaseda.
661
01:20:02,467 --> 01:20:05,867
Korejski, engleski, japanski,
i znakovni jezik.
662
01:20:06,433 --> 01:20:08,100
Alal vera.
663
01:20:08,700 --> 01:20:14,550
Japanski i korejski su sli�ne gramatike,
samo treba izu�iti vokabular.
664
01:20:14,900 --> 01:20:17,467
Engleski sam voleo
od malena.
665
01:20:18,117 --> 01:20:19,983
Gde ste nau�ili znakovni jezik?
666
01:20:23,100 --> 01:20:27,933
G. Kafuku, ljubazno ste se
ponudili da me odvedete ku�i.
667
01:20:29,067 --> 01:20:32,150
Mogu li vas ugostiti
na ve�eri?
668
01:20:32,983 --> 01:20:35,217
Ne �elim da smetam.
669
01:20:36,900 --> 01:20:40,533
Dugujem vam izvinjenje
u vezi ne�ega.
670
01:20:41,183 --> 01:20:44,100
A to je?
-Zna�ete kad stignemo.
671
01:21:09,533 --> 01:21:12,083
Do�ite oboje, molim vas.
672
01:21:22,317 --> 01:21:27,867
Idemo. Sigurno mu je
neprijatno da �ekate gladni.
673
01:21:28,950 --> 01:21:31,800
Ne treba da brinete o tome.
674
01:21:31,801 --> 01:21:35,433
On sigurno ho�e.
675
01:21:35,867 --> 01:21:37,500
Idemo.
676
01:21:57,733 --> 01:21:59,067
Moja �ena.
677
01:22:48,983 --> 01:22:51,033
Ka�e da ovo li�i na mene.
678
01:22:52,067 --> 01:22:53,550
Okrutno.
679
01:22:56,250 --> 01:23:00,817
Krompir je iz ba�te.
Ona ga uzgaja.
680
01:23:04,367 --> 01:23:09,367
Za ovo sam �eleo
da vam se izvinim.
681
01:23:10,767 --> 01:23:12,633
Za�to mi niste rekli?
682
01:23:12,634 --> 01:23:18,233
Nije �elela da to bude tas koji
�e prevagnuti na njenu stranu.
683
01:23:18,800 --> 01:23:22,017
Znam ja da bi vi bili
nepristrasni.
684
01:23:22,018 --> 01:23:25,600
No, �utanje je zlato.
685
01:23:28,467 --> 01:23:37,317
Da odgovorim na va�e pitanje, nau�io
sam znakovni jezik nakon upoznavanja.
686
01:23:38,633 --> 01:23:40,333
Da ti pamet stane.
687
01:23:41,000 --> 01:23:43,150
Prvobitno je bila plesa�ica,
688
01:23:43,151 --> 01:23:49,383
a ja koordinator kada je njena
plesna grupa nastupala u Busanu.
689
01:23:50,833 --> 01:23:52,467
Ljubav na prvi pogled.
690
01:23:54,567 --> 01:23:56,117
Nemojte joj re�i.
691
01:23:59,400 --> 01:24:01,050
Za�to Hiro�ima?
692
01:24:03,083 --> 01:24:06,350
Pre tri godine su me
pozvali na pozori�ni festival.
693
01:24:08,250 --> 01:24:10,400
I Juna je i�la sa vama?
694
01:24:10,401 --> 01:24:16,483
Da, kada sam dobio ponudu,
dvoumio sam se da li da je povedem.
695
01:24:16,484 --> 01:24:20,667
U Koreji je, ipak, u�u�kana
i okru�ena dragim ljudima.
696
01:24:22,800 --> 01:24:25,517
Bojao sam se da �e
ovde biti usamljena.
697
01:24:25,518 --> 01:24:30,733
Ali sam shvatio da mogu da je
slu�am kao i stotinu drugih,
698
01:24:31,117 --> 01:24:35,350
i da sam joj jedina podr�ka.
699
01:24:51,083 --> 01:24:53,883
Za�to ste se
odlu�ili na audiciju?
700
01:25:19,050 --> 01:25:22,317
"Zatrudnela sam
i pauzirala sa plesom,
701
01:25:22,650 --> 01:25:25,850
ali sam imala spontani poba�aj."
702
01:25:46,583 --> 01:25:50,800
"Premda sam �elela da nastavim,
moje telo odbijalo je da ple�e.
703
01:25:50,801 --> 01:25:56,400
Tada mi je mu� rekao za vas,
i predlo�io da se oku�am."
704
01:25:57,650 --> 01:25:59,633
Hvala.
705
01:26:00,333 --> 01:26:02,717
Da li su vam probe naporne?
706
01:26:19,217 --> 01:26:23,300
"Za�to me pitate ne�to
�to ostale ne bi?
707
01:26:23,617 --> 01:26:27,400
Ne morate biti bolji prema
meni nego prema drugima.
708
01:26:34,850 --> 01:26:39,317
Meni je normalno da ljudi
ne razumeju �ta govorim.
709
01:27:00,450 --> 01:27:03,967
Ali vidim i �ujem.
710
01:27:03,968 --> 01:27:07,783
Ponekad razumem
vi�e od re�i.
711
01:27:07,784 --> 01:27:11,917
Nije li to ono potrebno
u na�im probama?"
712
01:27:13,550 --> 01:27:14,867
Da.
713
01:27:38,333 --> 01:27:43,017
"Sada je svaki dan �aren i zabavan.
714
01:27:43,433 --> 01:27:49,967
�ehovljev tekst ulazi u mene,
i razbija moju letargiju.
715
01:27:56,000 --> 01:27:59,400
Sre�na sam �to sam
smogla hrabrosti."
716
01:28:01,400 --> 01:28:02,800
Drago mi je da to �ujem.
717
01:28:09,000 --> 01:28:10,817
Volite ljutu hranu?
718
01:28:11,367 --> 01:28:13,417
Da, super je.
719
01:28:25,900 --> 01:28:28,333
Kako ona vozi?
720
01:28:33,233 --> 01:28:35,250
Bez gre�ke.
721
01:28:38,117 --> 01:28:42,383
Jedva da osetim gravitaciju
kad ubrzava ili usporava.
722
01:28:43,417 --> 01:28:45,817
Desi se i da zaboravim
da sam u kolima.
723
01:28:48,400 --> 01:28:53,817
Vozili su me mnogi,
ali nikad ovako lagodno.
724
01:28:57,617 --> 01:29:02,117
Drago mi je �to je
imam za voza�a.
725
01:29:44,000 --> 01:29:48,717
"Pohvalite katkad i nas
glumce", ka�e.
726
01:29:56,033 --> 01:29:58,750
Ovo zna�i "pohvalite"?
-Da.
727
01:30:40,483 --> 01:30:42,133
Hvala vam na pozivu.
728
01:30:45,717 --> 01:30:48,167
Juna je ta koja nas je pozvala.
729
01:30:49,467 --> 01:30:51,467
Divan su par.
730
01:30:54,233 --> 01:30:56,717
Sada me �ivo zanimaju
va�e probe.
731
01:30:56,718 --> 01:30:58,600
Junina Sonja.
732
01:31:02,283 --> 01:31:06,950
Slu�ala sam va�e kasete
i mislila: "Ona je Sonja."
733
01:31:09,033 --> 01:31:10,767
Dobrodo�li ste da gledate.
734
01:31:11,400 --> 01:31:14,567
Ne, hvala. Izvinite.
735
01:31:14,900 --> 01:31:17,933
Do�ite da gledate.
-Da pustim kasetu?
736
01:31:18,467 --> 01:31:19,800
Mo�e.
737
01:31:24,700 --> 01:31:29,283
Vanja, vi ste
obrazovan i pametan �ovek,
738
01:31:30,167 --> 01:31:32,933
i mislim, mogli biste shvatiti
739
01:31:33,483 --> 01:31:37,583
da svet ne propada od razbojnika...
740
01:31:37,584 --> 01:31:40,083
Zar se ne umorite od
slu�anja ovoga?
741
01:31:40,900 --> 01:31:42,383
Ne.
742
01:31:43,267 --> 01:31:45,567
Svi�a mi se glas.
743
01:31:47,050 --> 01:31:48,500
Razumem.
744
01:31:50,183 --> 01:31:51,783
�iji je to glas?
745
01:31:55,933 --> 01:31:57,433
Moje �ene.
746
01:32:02,000 --> 01:32:07,617
Cela predstava mora da se
zapamti mojom metodom.
747
01:32:07,618 --> 01:32:10,417
Zato je iznova slu�am.
748
01:32:10,418 --> 01:32:15,433
Glumio sam Vanju nekada,
pa su delovi sa njim izostavljeni.
749
01:32:16,567 --> 01:32:20,400
�im izgovorim re�enicu,
naredna krene istog trenutka.
750
01:32:23,933 --> 01:32:25,800
Ono �to sam ranije
rekao je istina.
751
01:32:27,550 --> 01:32:32,167
Zaboravljam da sam
u kolima sa vama.
752
01:32:33,000 --> 01:32:34,917
Dosadno, zar ne?
753
01:32:34,918 --> 01:32:37,683
Nije, takav je posao.
754
01:32:41,283 --> 01:32:43,667
Gde ste nau�ili da vozite?
755
01:32:46,567 --> 01:32:48,367
U mom rodnom mestu.
756
01:32:49,250 --> 01:32:55,000
Selo Kami-junitaki na Hokaidu
u kome ne mo�e� bez kola.
757
01:32:57,683 --> 01:33:02,617
Majka me je nau�ila da vozim,
i to radim jo� od srednje.
758
01:33:04,150 --> 01:33:07,133
Srednje �kole?
-Da.
759
01:33:07,134 --> 01:33:10,633
Majka je radila u no�nom
klubu u Saporu.
760
01:33:12,250 --> 01:33:18,667
I�la je vozom, pa sam je
stalno vodila do stanice.
761
01:33:22,850 --> 01:33:25,500
Stanica je bila na oko
sat vremena vo�nje.
762
01:33:26,300 --> 01:33:30,633
Krenuli bi u pet popodne,
pokupila bih je u sedam ujutru.
763
01:33:32,783 --> 01:33:35,000
Tokom ta dva sata,
764
01:33:35,617 --> 01:33:38,000
majka je �elela da spava.
765
01:33:39,833 --> 01:33:43,467
Kad bih je probudila voze�i,
dobila bih po le�ima.
766
01:33:43,850 --> 01:33:46,167
I jo� jednom kod ku�e.
767
01:33:46,933 --> 01:33:48,383
Tako sam...
768
01:33:49,600 --> 01:33:53,383
apsolvirala vo�nju lo�im putevima.
769
01:33:57,317 --> 01:33:58,733
Razumem.
770
01:34:02,817 --> 01:34:06,450
Imponuje mi ono �to ste rekli.
771
01:34:07,567 --> 01:34:08,883
Ne...
772
01:34:10,350 --> 01:34:14,683
Zahvalna sam majci �to
me je nau�ila da vozim.
773
01:34:16,350 --> 01:34:21,783
Uradila je to radi sebe,
ali sam i ja izvukla neku korist.
774
01:34:28,617 --> 01:34:30,883
Sigurno da jeste.
775
01:35:47,550 --> 01:35:51,300
Ti �e� mi re�i pravu istinu?
776
01:35:55,817 --> 01:35:57,983
Razume se.
777
01:35:59,450 --> 01:36:03,650
Meni se �ini da je istina,
778
01:36:03,651 --> 01:36:08,483
ma kakva bila,
nije toliko stra�na.
779
01:36:10,000 --> 01:36:12,433
Stra�nije je
780
01:36:12,434 --> 01:36:15,500
ne znati je.
781
01:36:23,467 --> 01:36:25,500
Ne odoleti dra�i takvog �oveka,
782
01:36:26,267 --> 01:36:28,850
predati se njegovom naru�ju.
783
01:36:31,083 --> 01:36:35,617
I ja sam malko zaljubljena u njega.
784
01:36:37,417 --> 01:36:41,967
Usamljena sam kad ga nema.
785
01:36:43,767 --> 01:36:45,517
Po�ela savest da me grize,
786
01:36:46,333 --> 01:36:50,167
kao da sam ga namerno ubio.
787
01:36:51,250 --> 01:36:52,750
Seo sam...
788
01:36:55,883 --> 01:37:00,183
za�murio, evo ovako i mislim:
789
01:37:03,450 --> 01:37:07,150
Oni koji budu �iveli sto,
dvesta godina posle nas,
790
01:37:08,600 --> 01:37:16,350
ho�e li nas po dobru pomenuti?
791
01:37:20,217 --> 01:37:22,000
Sve �e zaboraviti.
792
01:37:23,517 --> 01:37:31,383
Ljudi su zaboravni,
ali �e Bog pomenuti.
793
01:37:35,250 --> 01:37:37,250
Hvala ti.
Dobro si kazala.
794
01:37:41,317 --> 01:37:43,783
Izvinite zbog ka�njenja.
795
01:37:44,217 --> 01:37:47,250
Vanja i Jelena su
u ve�ini scena.
796
01:37:48,383 --> 01:37:52,267
Ponavljali smo iste re�enice
i zapo�eli sa probom.
797
01:37:53,133 --> 01:37:54,917
Jako nam je �ao.
798
01:37:55,317 --> 01:37:57,900
U stvari, bolje je ovako.
799
01:37:58,900 --> 01:38:01,200
Ubaci�emo malo i
vas dvoje u pogon.
800
01:38:11,183 --> 01:38:15,967
Moj �ivot je propao nepovratno.
801
01:38:17,717 --> 01:38:22,550
Danju i no�u me
proganja ta misao.
802
01:38:24,000 --> 01:38:27,700
Pro�losti nemam,
glupo sam je pro�erdao.
803
01:38:28,367 --> 01:38:31,350
Sada�njost je jo� stra�nija.
804
01:38:32,267 --> 01:38:37,017
�ta da radim sa svojim
�ivotom i svojom ljubavlju?
805
01:38:37,750 --> 01:38:39,767
Kuda �u s njima, gde �u s njima?
806
01:38:44,983 --> 01:38:48,133
Kad mi govorite o svojoj ljubavi,
807
01:38:49,000 --> 01:38:50,433
ja ne znam �ta da ka�em.
808
01:38:52,583 --> 01:38:54,517
Oprostite, ni�ta vam ne mogu re�i.
809
01:38:55,067 --> 01:38:58,100
Laku no�.
810
01:38:58,900 --> 01:39:01,050
Molim vas, shvatite...
-Stop.
811
01:39:02,400 --> 01:39:06,383
�ta mislite?
812
01:39:11,433 --> 01:39:14,550
Mislim da bi reditelj
trebalo da iznese sud.
813
01:39:16,283 --> 01:39:17,717
Blagi u�as.
814
01:39:22,000 --> 01:39:23,400
Sla�em se sa vama.
815
01:39:23,401 --> 01:39:26,433
Oboje smo bili bolji na audiciji.
816
01:39:28,017 --> 01:39:29,867
Zna� li za�to?
817
01:39:31,400 --> 01:39:33,800
Uve�bala sam dijalog
818
01:39:33,801 --> 01:39:36,583
i ovladala psihologijom svoga lika.
819
01:39:36,584 --> 01:39:39,367
Ne mogu da glumim
ako ne znam dijaloge.
820
01:39:41,101 --> 01:39:46,300
To mi poma�e da
bolje razumem tu�e emocije.
821
01:39:46,301 --> 01:39:49,583
Budem li savr�eno nau�ila
dijalog, uklju�uju�i njihov,
822
01:39:49,917 --> 01:39:51,650
bi�u uverljivija.
823
01:39:52,567 --> 01:39:53,917
Razumem.
824
01:39:56,417 --> 01:39:58,433
Za�to ne bismo opet
�itali knjigu?
825
01:40:17,150 --> 01:40:19,433
Od po�etka drugog �ina.
826
01:40:23,117 --> 01:40:25,200
Mogu li da snimam?
827
01:40:25,617 --> 01:40:27,183
Naravno.
828
01:40:32,417 --> 01:40:34,017
Mo�ete da po�nete.
829
01:40:35,133 --> 01:40:39,017
Ko je to?
Jesi li to ti, Sonja?
830
01:40:40,167 --> 01:40:41,567
Ja sam.
831
01:40:57,933 --> 01:40:59,517
Gospodine Kafuku.
832
01:41:03,983 --> 01:41:06,900
�ao mi je zbog ka�njenja.
833
01:41:07,867 --> 01:41:09,733
Bilo pa pro�lo.
834
01:41:10,300 --> 01:41:14,000
Samo sam joj pomagao.
835
01:41:14,833 --> 01:41:18,417
Tako ka�e�, ali ne govori�
engleski ili mandarinski.
836
01:41:19,283 --> 01:41:21,817
Ni ona japanski.
837
01:41:21,818 --> 01:41:23,433
Ta�no.
838
01:41:24,700 --> 01:41:27,133
Pa smo na kraju...
839
01:41:29,483 --> 01:41:31,167
Koristi zdrav razum.
840
01:41:32,883 --> 01:41:34,667
Izvinjavam se.
841
01:41:38,500 --> 01:41:40,333
To je sve �to imam da ka�em.
842
01:42:07,700 --> 01:42:10,500
Mo�ete li me odvesti negde?
843
01:42:11,983 --> 01:42:13,750
Negde?
844
01:42:15,400 --> 01:42:17,700
Nisam video mnogo od Hiro�ime.
845
01:42:18,017 --> 01:42:20,083
Neko mesto po va�em izboru.
846
01:42:24,633 --> 01:42:26,150
Dobro.
847
01:43:14,767 --> 01:43:17,633
Zar ne podse�a na sneg?
848
01:43:51,250 --> 01:43:54,783
Tamo pravo je spomen-park Mir.
849
01:43:56,450 --> 01:44:01,933
Linija izme�u Kupole atomske bombe
i kenotafa zove se "osovina mira".
850
01:44:04,233 --> 01:44:08,233
Arhitekta koji je projektovao ovo
postrojenje je napravio ovaj atrijum
851
01:44:09,183 --> 01:44:13,933
da bi se linija nastavila ka
moru bez prekidanja.
852
01:44:19,417 --> 01:44:21,417
Za�to ste do�li u Hiro�imu?
853
01:44:24,433 --> 01:44:26,383
Izvinite, zaboravite.
854
01:44:31,450 --> 01:44:34,050
Iza na�e ku�e nalazilo se brdo.
855
01:44:36,017 --> 01:44:37,467
Pre pet godina
856
01:44:38,133 --> 01:44:43,000
proradilo je klizi�te
i ku�a je uni�tena do temelja.
857
01:44:44,433 --> 01:44:47,067
Majka mi je nastradala u nesre�i.
858
01:44:51,433 --> 01:44:54,167
Taman sam bila napunila 18 godina,
859
01:44:55,183 --> 01:44:58,000
i dobila voza�ku dozvolu.
860
01:45:01,667 --> 01:45:06,350
Kola su ostala netaknuta,
pa sam oti�la nakon sahrane.
861
01:45:08,050 --> 01:45:10,633
Dakle, sada imate 23 godine.
862
01:45:20,000 --> 01:45:24,283
Nisam znala �ta �u sa sobom,
i zaputila se na zapad.
863
01:45:26,600 --> 01:45:32,117
Kola su mi se pokvarila u Hiro�imi,
a nisam imala para za opravku.
864
01:45:33,650 --> 01:45:37,750
Morala sam da
vozim �ubretarce.
865
01:45:39,083 --> 01:45:41,617
Vo�nja je jedino �to znam.
866
01:45:48,967 --> 01:45:51,200
Nameravate da se ovde zadr�ite?
867
01:45:51,917 --> 01:45:53,650
Ne znam.
868
01:45:55,867 --> 01:46:03,517
Moj prezime, Vatari, o�evo je,
i u�estalo u �imaneu i Hiro�imi.
869
01:46:04,933 --> 01:46:09,100
Mada ga nisam upoznala,
�ak i ne znam da li je �iv.
870
01:46:10,683 --> 01:46:12,083
Razumem.
871
01:46:53,633 --> 01:46:55,350
Va�e prezime, Kafuku,
872
01:46:56,333 --> 01:47:00,617
malo je neobi�no.
Zna�i "ku�a" i "sre�no".
873
01:47:01,067 --> 01:47:02,617
Zanimljivo je.
874
01:47:06,583 --> 01:47:09,167
Moja �ena je isto to rekla
pre no �to smo se uzeli.
875
01:47:11,950 --> 01:47:15,700
Moja �ena se zove Oto.
876
01:47:15,701 --> 01:47:17,467
Oto, kao "zvuk".
877
01:47:18,167 --> 01:47:21,800
Oto Kafuku. Kakvo ime.
878
01:47:24,133 --> 01:47:27,100
Zbog toga se kolebala
da se uda za mene.
879
01:47:27,950 --> 01:47:30,050
Ime bi joj bilo "Ku�a Jevan�elja".
880
01:47:35,800 --> 01:47:37,967
Umrla je pre dva godine.
881
01:47:41,800 --> 01:47:43,417
Mo�dano krvarenje.
882
01:47:46,600 --> 01:47:49,133
Na�ao sam je na podu,
883
01:47:49,983 --> 01:47:52,000
nikada nije povratila svest.
884
01:47:59,033 --> 01:48:01,717
Da li ti je sad ta traka morbidna?
885
01:48:03,433 --> 01:48:05,283
Ne uop�te.
886
01:48:07,017 --> 01:48:08,400
�tavi�e...
887
01:48:15,583 --> 01:48:17,050
Izvinite!
888
01:48:22,050 --> 01:48:23,467
Hvala!
889
01:48:29,383 --> 01:48:31,783
Svi�aju mi se va�a kola.
890
01:48:33,067 --> 01:48:35,250
Vidi se da su odr�avana,
891
01:48:37,200 --> 01:48:39,517
zato �elim da ih pa�ljivo vozim.
892
01:48:45,833 --> 01:48:47,150
'Ajmo.
893
01:49:09,167 --> 01:49:11,883
�ta da radim?
Ovo je nepodno�ljivo.
894
01:49:12,550 --> 01:49:14,583
Meni je 47 godina,
895
01:49:14,584 --> 01:49:18,267
ako budem �iveo do �ezdesete,
ostaje mi jo� trinaest godina.
896
01:49:19,417 --> 01:49:25,217
�itava ve�nost.
�ime �u ih ispuniti?
897
01:49:38,867 --> 01:49:41,050
Ba� lepo vreme.
898
01:50:00,117 --> 01:50:02,217
Tamo �emo.
899
01:50:46,900 --> 01:50:53,433
Za�to pla�e�?
-Ni�ta... tek onako...
900
01:50:55,400 --> 01:50:58,800
E, dosta...
Bleso, sad sam i ja zaplakala.
901
01:51:00,917 --> 01:51:02,800
Ti si na mene ljuta
902
01:51:03,550 --> 01:51:06,600
jer misli� da sam se
udala za tvog oca iz ra�una.
903
01:51:07,967 --> 01:51:12,050
Ako veruje� zakletvi,
kunem ti se da sam se udala
904
01:51:12,051 --> 01:51:14,183
za njega iz ljubavi.
905
01:51:15,433 --> 01:51:18,167
Zavolela sam ga kao
nau�nika i slavnog �oveka.
906
01:51:19,550 --> 01:51:23,800
To nije bila prava ljubav,
nego ve�ta�ka,
907
01:51:24,150 --> 01:51:26,233
ali meni se tada �inilo da je prava.
908
01:51:27,417 --> 01:51:29,733
Nisam ja kriva.
909
01:51:30,900 --> 01:51:33,733
A ti si me jo� od na�e svadbe
910
01:51:33,734 --> 01:51:38,100
neprestano ka�njavala svojim
pametnim, sumnji�avim o�ima.
911
01:51:38,750 --> 01:51:45,517
Zaboravimo pro�lost.
-Ne treba tako gledati na stvari.
912
01:51:46,133 --> 01:51:47,733
To tebi ne prili�i.
913
01:51:47,734 --> 01:51:51,967
Treba svima verovati,
ina�e se ne mo�e �iveti.
914
01:51:57,883 --> 01:52:01,833
Reci mi iskreno,
jesi li sre�na?
915
01:52:10,667 --> 01:52:12,033
Nisam.
916
01:52:37,400 --> 01:52:42,500
Od srca ti �elim sre�u.
917
01:52:43,683 --> 01:52:48,633
Ja sam dosadna,
epizodna li�nost.
918
01:52:50,200 --> 01:52:54,333
I u muzici, i u ku�i svog
mu�a, i u ljubavi...
919
01:52:54,334 --> 01:52:59,567
Svuda sam bila epizodna li�nost.
920
01:53:01,217 --> 01:53:04,683
U stvari, Sonja...
921
01:53:05,150 --> 01:53:09,783
kad se razmisli,
ja sam veoma nesre�na.
922
01:53:12,183 --> 01:53:15,517
Nema meni sre�e na ovom svetu.
923
01:53:19,150 --> 01:53:20,867
Za�to se smeje�?
924
01:53:21,800 --> 01:53:26,650
Ja sam sre�na,
tako sam sre�na.
925
01:53:29,200 --> 01:53:31,917
Ho�u da sviram klavir.
926
01:53:42,050 --> 01:53:45,750
Sviraj.
Volela bih da slu�am dok svira�.
927
01:53:55,267 --> 01:53:56,750
Dobro je.
928
01:54:04,117 --> 01:54:08,850
Ne�to se upravo dogodilo,
ali je ostalo izme�u glumaca.
929
01:54:08,851 --> 01:54:13,217
Naredni korak je da
iznesemo to publici.
930
01:54:13,950 --> 01:54:16,917
Otelotvori�emo ovaj
trenutak na sceni u celosti.
931
01:54:22,267 --> 01:54:25,467
Prelazimo na tre�i �in.
Takacuki.
932
01:54:59,433 --> 01:55:01,367
Ledeno je.
933
01:55:07,400 --> 01:55:10,100
Hvala vam za danas.
934
01:55:10,967 --> 01:55:14,500
Na �emu? -Ni�ta.
935
01:55:20,450 --> 01:55:22,200
Mo�emo da razgovaramo?
936
01:55:24,217 --> 01:55:27,917
Negde blizu, ako mo�ete.
Samo na kratko.
937
01:55:29,417 --> 01:55:33,117
Gde su ti kola?
-Na popravci.
938
01:56:07,617 --> 01:56:16,267
�ta se ono danas
desilo izme�u D�enis i June?
939
01:56:18,633 --> 01:56:20,950
To samo one znaju.
940
01:56:21,883 --> 01:56:26,900
Mogu samo da ka�em da scenario
ima mo� da se to ostvari.
941
01:56:28,233 --> 01:56:32,933
Gospodine Kafuku,
za�to vi ne tuma�ite Vanju?
942
01:56:36,850 --> 01:56:39,000
�ehov je zastra�uju�.
943
01:56:42,267 --> 01:56:46,433
Kada izgovara� njegove re�enice,
pokazuje� svoje pravo lice.
944
01:56:47,617 --> 01:56:49,050
Ne ose�a� to?
945
01:56:51,417 --> 01:56:54,317
Ne mogu vi�e to da podnesem.
946
01:56:55,550 --> 01:56:59,683
Nisam vi�e u stanju da
se posvetim toj ulozi.
947
01:57:01,900 --> 01:57:05,017
Ali za�to ja?
948
01:57:06,750 --> 01:57:09,917
Ose�am se kao uljez.
949
01:57:11,417 --> 01:57:13,600
Nisam podesan za tu ulogu.
950
01:57:14,283 --> 01:57:18,733
Siguran sam da �e
publika misliti isto.
951
01:57:21,133 --> 01:57:25,150
Kada sam se prijavio za
audiciju, bio sam u rasulu.
952
01:57:26,033 --> 01:57:28,317
Nisam znao �ta radim.
953
01:57:29,367 --> 01:57:33,450
Za�to ste odabrali mene?
954
01:57:38,600 --> 01:57:40,817
Oto nas je spojila.
955
01:57:40,818 --> 01:57:44,800
Ne �alite se, ozbiljan sam.
956
01:57:44,801 --> 01:57:48,100
Do�ao sam da se promenim.
957
01:57:57,917 --> 01:58:00,667
Ne ume� da se kontroli�e�.
958
01:58:05,417 --> 01:58:06,950
Ta�no.
959
01:58:08,167 --> 01:58:10,467
Dru�tveno gledano,
to ne valja.
960
01:58:11,017 --> 01:58:13,883
Ali, za tebe kao glumca,
to i nije nu�no mana.
961
01:58:15,150 --> 01:58:19,183
Tokom audicije i proba
nisi bio lo�.
962
01:58:20,450 --> 01:58:23,050
Ume� da se pove�e� sa kolegom.
963
01:58:24,933 --> 01:58:27,967
Uradi isto i sa tekstom.
964
01:58:28,483 --> 01:58:32,750
Identifikuj se sa tekstom
i odgovori mu.
965
01:58:33,650 --> 01:58:35,650
Da mu odgovorim?
966
01:58:37,217 --> 01:58:39,450
Tekst te ispituje.
967
01:58:39,451 --> 01:58:43,383
Ako ga saslu�a� i odgovori� mu,
isto �e se desiti i tebi.
968
01:58:52,417 --> 01:58:55,350
Po�i ti.
Odbaci�u te do hotela.
969
01:58:55,951 --> 01:58:59,800
Ra�un, molim.
970
01:59:12,517 --> 01:59:15,100
G. Kafuku se ponudio da
me odbaci do hotela.
971
01:59:15,567 --> 01:59:18,100
Isti kao i pre?
972
01:59:22,017 --> 01:59:24,217
Idem da platim parking.
973
01:59:45,567 --> 01:59:47,317
Gde je Takacuki?
974
01:59:54,967 --> 01:59:57,533
Izvinite, idemo.
975
02:00:29,500 --> 02:00:31,283
Gospodine Kafuku.
976
02:00:33,517 --> 02:00:37,050
Prazan sam.
977
02:00:38,967 --> 02:00:41,467
Nema ni�eg u meni.
978
02:00:44,767 --> 02:00:47,417
Ono da me tekst ispituje...
979
02:00:48,050 --> 02:00:53,200
Mislim da sam to ose�ao
sa Otoinim scenarijima.
980
02:00:55,450 --> 02:01:00,117
Do�ao sam da bih
opet to iskusio.
981
02:01:01,333 --> 02:01:02,983
Tako da...
982
02:01:05,267 --> 02:01:12,033
ima istine u tome da
nas je Oto spojila.
983
02:01:15,300 --> 02:01:17,300
Kona�no razumem.
984
02:01:21,617 --> 02:01:25,133
Oto i ja...
985
02:01:26,333 --> 02:01:28,617
Imali smo �erku.
986
02:01:29,717 --> 02:01:32,117
Umrla je od upale plu�a
sa �etiri godine.
987
02:01:33,317 --> 02:01:35,667
Da je po�ivela,
sada bi imala 23.
988
02:01:42,683 --> 02:01:46,467
�erkina smrt ozna�ila je
kraj na�e sre�e.
989
02:01:48,200 --> 02:01:50,000
Oto je prestala sa glumom.
990
02:01:50,950 --> 02:01:53,783
Ja sam prestao sa radom na
TV-u i vratio se pozori�tu.
991
02:01:55,767 --> 02:01:58,983
Oto je godinama bila bezvoljna.
992
02:01:59,933 --> 02:02:04,183
Onda je iznenada
po�ela da pi�e pri�e.
993
02:02:05,550 --> 02:02:08,283
U stvari,
po�ela je da ih pripoveda.
994
02:02:10,500 --> 02:02:12,483
Njena prva pri�a...
995
02:02:17,117 --> 02:02:19,767
iznedrila je nakon
seksa sa mnom.
996
02:02:23,050 --> 02:02:26,933
Iznebuha je po�ela da
pripoveda nakon seksa.
997
02:02:27,933 --> 02:02:31,550
Ali slede�eg jutra,
ni�eg nije mogla da se seti.
998
02:02:32,650 --> 02:02:35,617
Zapamtio sam sve i prepri�ao joj.
999
02:02:36,717 --> 02:02:40,100
Napisala je scenario po tome
i poslala ga na takmi�enje.
1000
02:02:41,383 --> 02:02:46,083
Oven�ala se nagradom
i karijera joj je uzletela.
1001
02:02:48,517 --> 02:02:51,783
Inspiracija bi joj
nadolazila posle seksa.
1002
02:02:53,183 --> 02:03:01,400
Ja joj ujutru sve prepri�am,
a ona sve to lepo zapi�e.
1003
02:03:03,133 --> 02:03:05,633
Vremenom je to postala praksa.
1004
02:03:07,283 --> 02:03:10,983
Seks i njene pri�e su
bile usko povezane.
1005
02:03:11,450 --> 02:03:13,917
Iako nije tako izgledalo
na prvi pogled.
1006
02:03:14,900 --> 02:03:19,383
Ideju za pri�u bi dobila na kraju
orgazma i posle sama tekla.
1007
02:03:19,850 --> 02:03:21,750
Tako je pisala.
1008
02:03:22,350 --> 02:03:23,900
Ne uvek.
1009
02:03:24,367 --> 02:03:29,100
Ali kad god bi zapelo,
odatle bi crpela pomo�.
1010
02:03:31,650 --> 02:03:33,917
Te pri�e...
1011
02:03:33,918 --> 02:03:38,617
postale su spona koja nam je
pomogla u prevazila�enju smrti deteta.
1012
02:03:42,800 --> 02:03:45,783
Smatram da smo bili
kompatibilan par.
1013
02:03:47,300 --> 02:03:50,333
Trebali smo jedno drugom.
1014
02:03:51,100 --> 02:03:54,400
Na� svakodnevni
i seksualni �ivot
1015
02:03:55,583 --> 02:03:58,250
bio je zadovoljavaju�i.
1016
02:03:58,251 --> 02:04:00,917
Barem za mene.
1017
02:04:02,783 --> 02:04:04,367
Ali...
1018
02:04:08,583 --> 02:04:10,550
Oto je vi�ala druge mu�karce.
1019
02:04:15,550 --> 02:04:18,000
Ne brini za nju.
1020
02:04:21,117 --> 02:04:23,550
Oto je spavala sa drugim mu�karcima.
1021
02:04:25,567 --> 02:04:27,217
Ne samo jednim.
1022
02:04:27,218 --> 02:04:31,883
Verovatno sa glumcima iz
drama koje je pisala.
1023
02:04:32,517 --> 02:04:35,500
Svaka veza se
zavr�avala kad i serija,
1024
02:04:35,883 --> 02:04:39,267
a nova zapo�injala sa
po�etkom naredne.
1025
02:04:41,800 --> 02:04:43,533
Imate li dokaza?
1026
02:04:44,450 --> 02:04:46,500
Vi�ao sam ih.
1027
02:04:49,067 --> 02:04:52,433
Ponekad bi ih dovela
u na� dom.
1028
02:04:58,150 --> 02:05:01,233
I pored toga, nikada
nisam sumnjao da me voli.
1029
02:05:02,733 --> 02:05:04,300
Ni najmanje sumnje.
1030
02:05:06,483 --> 02:05:09,450
Oto me je prirodno izdala
kao �to me je volela.
1031
02:05:11,150 --> 02:05:14,800
Bili smo duboko povezani,
vi�e nego drugi.
1032
02:05:14,801 --> 02:05:17,567
Ali u sebi je nosila mesto
gde je �uvala mra�ne tajne,
1033
02:05:17,568 --> 02:05:21,683
do kojeg nisam
mogao da doprem.
1034
02:05:23,150 --> 02:05:28,250
Nikad niste razgovarali o ovome?
1035
02:05:30,533 --> 02:05:34,300
Strepio sam da je ne izgubim.
1036
02:05:35,200 --> 02:05:40,917
Da je znala da znam,
ne bismo mogli da odr�imo balans.
1037
02:05:43,217 --> 02:05:47,033
Mo�da je samo
�elela da je saslu�ate.
1038
02:05:52,167 --> 02:05:56,633
Da li ti je ne�to rekla?
1039
02:06:01,333 --> 02:06:05,467
Mogu li da vam ispri�am
pri�u koju mi je kazala?
1040
02:06:06,567 --> 02:06:10,517
Da.
-Pri�a obiluje misterijom.
1041
02:06:11,417 --> 02:06:16,450
Srednjo�kolka se u�unja
u ku�u njene simpatije.
1042
02:06:18,550 --> 02:06:23,217
�uo sam i tu.
1043
02:06:23,533 --> 02:06:26,167
Devojka je prethodno
bila zmijuljica.
1044
02:06:26,168 --> 02:06:27,950
Ta�no.
1045
02:06:28,333 --> 02:06:33,083
U�unjava se nekoliko puta
i uvek ostavi uspomenu na sebe.
1046
02:06:34,367 --> 02:06:38,683
Jednog dana po�inje da
masturbira na Jamaginom krevetu.
1047
02:06:39,117 --> 02:06:44,133
Neko nai�e, ali se pri�a zavr�ava
ne otkriv�i ko je to bio.
1048
02:06:44,134 --> 02:06:46,050
Ne.
1049
02:06:48,967 --> 02:06:51,167
Ne zavr�ava se tu.
1050
02:06:54,050 --> 02:06:56,833
Zna� �ta �e se dalje desiti?
1051
02:06:57,617 --> 02:06:59,200
Da.
1052
02:07:00,150 --> 02:07:01,900
Ko je to bio?
1053
02:07:03,450 --> 02:07:05,417
Ko se penjao stepenicama?
1054
02:07:06,933 --> 02:07:08,917
Jo� jedan provalnik.
1055
02:07:09,717 --> 02:07:13,217
Jo� jedan? -Aha.
1056
02:07:13,218 --> 02:07:17,367
Nije bio Jamaga,
ni otac, ni majka.
1057
02:07:17,817 --> 02:07:25,017
Provalnik je nalazi
polugolu u sobi,
1058
02:07:25,467 --> 02:07:27,100
i poku�a da je siluje.
1059
02:07:28,633 --> 02:07:32,850
Ona dograbi olovku
i zabode mu je u levo oko.
1060
02:07:33,567 --> 02:07:36,067
Bori se kao lavica,
1061
02:07:36,433 --> 02:07:41,317
ubada ga po vratu
i gde stigne.
1062
02:07:42,700 --> 02:07:45,367
Prime�uje da se lik gega.
1063
02:07:46,400 --> 02:07:49,033
Ubija provalnika.
1064
02:07:51,400 --> 02:07:56,383
Spira krv pod tu�em
i odlazi ku�i.
1065
02:07:58,883 --> 02:08:02,667
Uspomenu koju je tog
dana ostavila za Jamagija
1066
02:08:03,433 --> 02:08:05,817
bilo je telo provalnika.
1067
02:08:07,467 --> 02:08:14,133
Slede�eg jutra, odlazi u �kolu
spremna da sve prizna Jamagi
1068
02:08:14,334 --> 02:08:16,100
i da snosi posledice.
1069
02:08:16,867 --> 02:08:21,767
Ali, Jamaga izgleda
isto kao i uvek.
1070
02:08:24,017 --> 02:08:30,100
Igra fudbalicu posle
�kole, opu�ten kao uvek.
1071
02:08:31,350 --> 02:08:33,967
Sutradan opet isto.
1072
02:08:35,800 --> 02:08:41,083
Ni�ta se ne doga�a.
�ta li se desilo sa telom?
1073
02:08:41,967 --> 02:08:45,217
Da nije sve to umislila?
1074
02:08:48,300 --> 02:08:53,683
Odlazi do Jamagine ku�e
ali ne vidi ni�ta neobi�no.
1075
02:08:54,683 --> 02:08:56,333
Osim jedne stvari...
1076
02:08:57,517 --> 02:09:01,167
Na ulaznim vratima je postavljena
sigurnosna kamera.
1077
02:09:03,917 --> 02:09:09,617
Kako se ne bi odala,
non�alantno prolazi pokraj ku�e.
1078
02:09:11,300 --> 02:09:13,417
Po�injen je stravi�an zlo�in,
1079
02:09:14,517 --> 02:09:17,033
koji je ona skrivila,
1080
02:09:18,100 --> 02:09:21,650
ali svet je bio spokojan
kao da se ni�ta nije desilo.
1081
02:09:23,200 --> 02:09:29,467
Me�utim, svet se
definitivno promenio nagore.
1082
02:09:30,900 --> 02:09:33,317
Vra�a se.
1083
02:09:33,867 --> 02:09:39,467
"Moram da preuzmem odgovornost
za ono �to sam uradila.
1084
02:09:40,383 --> 02:09:43,133
Ne mogu da se pretvaram
kao da se nije desilo.
1085
02:09:44,833 --> 02:09:46,967
Zato �to se to zaista desilo.
1086
02:09:47,850 --> 02:09:52,083
Znam sam ga ubila."
1087
02:09:55,217 --> 02:10:00,983
Zavla�i ruku pod saksiju,
ali klju�a nema.
1088
02:10:02,500 --> 02:10:05,000
Pilji u sigurnosnu kameru.
1089
02:10:05,783 --> 02:10:10,033
Zato �to je to jedina promena
koju je izazvala na ovom svetu.
1090
02:10:12,400 --> 02:10:18,933
Gleda u kameru
i uporno ponavlja re�i.
1091
02:10:21,017 --> 02:10:23,983
Razgovetno, da je razumu.
1092
02:10:25,600 --> 02:10:31,400
"Ja sam ga ubila."
1093
02:10:33,767 --> 02:10:35,867
"Ja sam ga ubila."
1094
02:10:41,867 --> 02:10:44,000
Dovde znam.
1095
02:10:45,500 --> 02:10:50,917
Mo�da se pri�a tu zavr�ava,
a mo�da se nastavlja.
1096
02:10:53,600 --> 02:10:56,183
Pri�a ostavlja opor ukus,
1097
02:10:57,183 --> 02:11:00,150
ali kada sam je �uo od nje,
1098
02:11:01,217 --> 02:11:05,117
ose�ao sam se kao da mi je
prosledila ne�to va�no.
1099
02:11:07,767 --> 02:11:09,650
Gospodine Kafuku...
1100
02:11:14,250 --> 02:11:19,817
Koliko ja znam,
Oto je bila divna �ena.
1101
02:11:21,067 --> 02:11:27,117
Naravno, ono �to ja znam o njoj je
samo deli� onoga �to vi znate.
1102
02:11:28,067 --> 02:11:30,900
Ali i dalje to sa
sigurno��u tvrdim.
1103
02:11:32,333 --> 02:11:35,817
�iveli ste sa jednom
takvom osobom 20 godina,
1104
02:11:37,167 --> 02:11:41,983
budite zahvalni na tome.
To je moje mi�ljenje.
1105
02:11:44,967 --> 02:11:48,333
Sve i da mislite da
nekog dobro poznajete,
1106
02:11:49,767 --> 02:11:52,283
sve i da ga puno volite,
1107
02:11:54,683 --> 02:11:58,067
ne mo�ete da potpuno
zavirite u srce te osobe.
1108
02:11:58,068 --> 02:12:00,567
Samo �ete biti povre�eni.
1109
02:12:02,367 --> 02:12:05,317
Ali ako se dovoljno potrudite,
1110
02:12:06,117 --> 02:12:10,000
mo�i �ete da
zavirite u svoje srce.
1111
02:12:11,217 --> 02:12:14,033
Naravou�enije je...
1112
02:12:16,533 --> 02:12:23,633
Moramo da budemo iskreni prema
svom srcu, i pomirimo se sa tim.
1113
02:12:27,433 --> 02:12:30,000
Da bi spoznali druge,
1114
02:12:32,283 --> 02:12:39,550
moramo prvo da spoznamo sebe.
1115
02:12:42,817 --> 02:12:44,683
Tako ja mislim.
1116
02:13:48,767 --> 02:13:50,350
Mo�e� da krene�.
1117
02:14:24,917 --> 02:14:27,400
Nije zvu�alo kao da la�e.
1118
02:14:34,100 --> 02:14:36,983
E sad, ne znam da li je istina,
1119
02:14:37,967 --> 02:14:41,300
ali on vam je rekao
ono �to je istina za njega.
1120
02:14:43,867 --> 02:14:45,517
Znam to,
1121
02:14:45,950 --> 02:14:48,800
jer sam odrasla me�u la�ovima.
1122
02:14:49,800 --> 02:14:52,717
Nau�ila sam da ih �itam
kako bih pre�ivela.
1123
02:15:08,717 --> 02:15:12,133
Sigurni ste? -Da.
1124
02:16:23,133 --> 02:16:28,800
Kako su zagakali gusani!
Vrag ih odneo!
1125
02:16:28,801 --> 02:16:32,333
Zadr�ite ga!
On je poludeo!
1126
02:16:32,334 --> 02:16:35,717
Dajte!
-Pustite me, Jelena!
1127
02:16:36,767 --> 02:16:38,767
Gde je?
1128
02:16:39,583 --> 02:16:42,967
Evo ga! -Ne!
1129
02:16:52,933 --> 02:16:54,533
Nisam pogodio?
1130
02:16:54,933 --> 02:16:57,233
Opet sam proma�io?
1131
02:16:57,717 --> 02:17:02,083
Do�avola!
1132
02:17:02,084 --> 02:17:04,733
Vodite me odavde!
1133
02:17:05,300 --> 02:17:07,283
�ta ja radim?
1134
02:17:07,284 --> 02:17:10,617
Ubijte me ako mora.
Ne �elim vi�e da ostanem ovde!
1135
02:17:10,618 --> 02:17:13,133
�ta ja radim?
1136
02:17:16,183 --> 02:17:18,150
U redu.
1137
02:17:20,100 --> 02:17:22,400
Kako ste krenuli,
1138
02:17:22,401 --> 02:17:25,700
ubi�ete Serebrjakova.
1139
02:17:25,701 --> 02:17:28,100
To bi okon�alo pri�u.
1140
02:17:28,950 --> 02:17:32,033
Takacuki, bilo je dobro.
1141
02:17:43,367 --> 02:17:45,700
Ja sam Kato,
policija Severne Hiro�ime.
1142
02:17:46,383 --> 02:17:48,183
Dozvolite.
1143
02:17:50,567 --> 02:17:53,000
Ko�i Takacuki?
1144
02:17:57,683 --> 02:18:01,150
Mo�emo li da razgovaramo
negde nasamo?
1145
02:18:04,133 --> 02:18:05,783
Mo�e i ovde.
1146
02:18:08,050 --> 02:18:10,067
U nedelju, 24. novembra,
1147
02:18:10,817 --> 02:18:17,100
oko 19.30 �asova, pretukli
ste �oveka u parku �inten�i.
1148
02:18:17,750 --> 02:18:19,900
Da li je to istina?
1149
02:18:22,183 --> 02:18:24,133
Zabele�eno je na kamerama.
1150
02:18:25,550 --> 02:18:29,133
Ju�e je taj �ovek podlegao
povredama u bolnici.
1151
02:18:30,717 --> 02:18:34,500
Znam, video sam u vestima.
1152
02:18:36,100 --> 02:18:39,867
Ja sam to uradio.
Ta�no je.
1153
02:18:41,750 --> 02:18:44,383
Po�ite sa nama u stanicu.
1154
02:18:44,384 --> 02:18:46,583
Mogu li da se presvu�em?
-Da.
1155
02:19:47,767 --> 02:19:50,200
POLICIJA SEVERNE HIRO�IME
1156
02:20:09,050 --> 02:20:11,050
Advokat...
1157
02:20:11,051 --> 02:20:15,733
ka�e da je Takacuki priznao nano�enje
telesnih povreda sa smrtnim ishodom.
1158
02:20:20,300 --> 02:20:24,100
Mogu da ga vidim?
-Ne sad.
1159
02:20:25,000 --> 02:20:28,967
�ta �emo sa predstavom?
1160
02:20:31,383 --> 02:20:33,233
Moramo li sada o tome?
1161
02:20:33,683 --> 02:20:37,700
To je goru�e pitanje.
1162
02:20:38,833 --> 02:20:41,150
Imamo dva izbora.
1163
02:20:43,383 --> 02:20:47,133
Da je otka�emo,
ili da vi glumite u njoj.
1164
02:20:53,000 --> 02:20:54,550
Ne mogu ja to.
1165
02:20:56,383 --> 02:20:58,450
Znate ceo tekst.
1166
02:20:59,667 --> 02:21:03,900
Vanja na japanskom kao Takacuki
ne bi stvorio pometnju.
1167
02:21:04,650 --> 02:21:06,200
Jun-su.
1168
02:21:07,017 --> 02:21:09,300
Za�to sada
diskutujemo o tome?
1169
02:21:14,950 --> 02:21:16,850
Ne mogu to da uradim.
1170
02:21:18,567 --> 02:21:21,950
Onda �emo je otkazati.
1171
02:21:22,883 --> 02:21:24,600
Je li to u redu?
1172
02:21:37,167 --> 02:21:38,867
Dajte mi malo vremena.
1173
02:21:39,633 --> 02:21:43,833
Mo�emo da �ekamo dva dana.
Ne vi�e od toga.
1174
02:21:44,867 --> 02:21:46,533
Razumem.
1175
02:21:47,183 --> 02:21:49,150
Javi�u vam.
1176
02:22:06,800 --> 02:22:09,800
Znate li neko mesto...
1177
02:22:11,600 --> 02:22:13,217
gde mogu na miru da razmislim?
1178
02:22:25,200 --> 02:22:27,083
Odve��u vas negde.
1179
02:22:42,300 --> 02:22:44,450
Selo Kami-junitaki.
1180
02:22:49,283 --> 02:22:51,250
Da li ste voljni da mi poka�ete...
1181
02:22:52,450 --> 02:22:54,500
selo u kome ste odrasli?
1182
02:22:57,100 --> 02:22:58,783
Tamo nema ni�eg.
1183
02:23:02,833 --> 02:23:04,717
Ako vam to ne
predstavlja problem.
1184
02:23:05,333 --> 02:23:07,133
Ni najmanje.
1185
02:24:05,817 --> 02:24:07,933
Vozi�u ja od neke ta�ke.
1186
02:24:09,150 --> 02:24:12,200
Moramo da se smenjujemo da
bi stigli za jedan dan.
1187
02:24:13,950 --> 02:24:15,783
Nema smenjivanja.
1188
02:24:18,550 --> 02:24:20,017
Za�to ne?
1189
02:24:20,018 --> 02:24:22,683
Zato �to sam na radnom mestu.
1190
02:24:25,983 --> 02:24:29,250
Mogu da vozim �itav
dan bez spavanja.
1191
02:25:56,850 --> 02:26:00,483
Hvala.
-Odmori jo� malo.
1192
02:26:00,484 --> 02:26:04,450
Spava�u na trajektu.
-Razumem.
1193
02:27:00,917 --> 02:27:02,783
Dana kada je Oto umrla...
1194
02:27:06,700 --> 02:27:10,967
pre nego da odem pitala me je
mo�emo li da popri�amo kad se vratim.
1195
02:27:12,283 --> 02:27:15,050
Zvu�ala je ne�no, ali odlu�no.
1196
02:27:16,550 --> 02:27:20,450
Tog dana nisam imao obaveza,
ali sam vozio bez cilja.
1197
02:27:21,800 --> 02:27:23,850
Nije mi se i�lo ku�i.
1198
02:27:23,851 --> 02:27:29,417
Bojao sam se da ako se vratim,
vi�e ni�ta ne�e biti isto.
1199
02:27:31,733 --> 02:27:34,967
Prona�ao sam je
sru�enu kasno no�u.
1200
02:27:37,183 --> 02:27:39,117
Zvao sam Hitnu pomo�,
1201
02:27:42,883 --> 02:27:45,117
ali nikada nije povratila svest.
1202
02:27:47,833 --> 02:27:50,600
�ta da sam se ranije vratio ku�i?
1203
02:27:51,917 --> 02:27:53,950
To me proganja svakog dana.
1204
02:27:59,383 --> 02:28:03,383
Ja sam ubila svoju majku.
1205
02:28:05,650 --> 02:28:08,650
Kada je odron uni�tio ku�u,
1206
02:28:09,367 --> 02:28:11,533
i ja sam bila unutra.
1207
02:28:12,267 --> 02:28:16,383
Uspela sam da se iskobeljam.
1208
02:28:18,400 --> 02:28:22,517
Neko vreme sam gledala
u polu sru�enu ku�u.
1209
02:28:23,850 --> 02:28:28,467
Onda je palo jo� zemlje
i potpuno je zatrpalo.
1210
02:28:30,883 --> 02:28:34,183
Moja majka je na�ena
mrtva ispod ru�evina.
1211
02:28:36,683 --> 02:28:39,783
Znala sam da je jo� uvek u ku�i.
1212
02:28:41,433 --> 02:28:47,467
Ne znam za�to nisam zvala pomo�,
ili prisko�ila da je spasem.
1213
02:28:48,417 --> 02:28:53,083
Mrzela sam je, ali to nije
jedino �to sam gajila prema njoj.
1214
02:28:57,117 --> 02:29:00,600
Ovaj o�iljak na licu
nosim od tada.
1215
02:29:02,267 --> 02:29:09,850
Mogla sam da ga uklonim
operacijom, ali ne�u.
1216
02:29:17,483 --> 02:29:19,817
Da sam kojim slu�ajem tvoj otac,
1217
02:29:22,067 --> 02:29:24,700
zagrlio bih te i rekao:
1218
02:29:27,250 --> 02:29:29,333
"Nisi ti kriva.
1219
02:29:30,900 --> 02:29:33,017
Nisi ni�ta lo�e uradila."
1220
02:29:39,217 --> 02:29:41,283
Ali ne mogu to da ka�em.
1221
02:29:44,900 --> 02:29:46,917
Ubila si svoju majku,
1222
02:29:48,533 --> 02:29:50,850
a ja svoju �enu.
1223
02:29:54,383 --> 02:29:56,000
Da.
1224
02:31:06,600 --> 02:31:10,033
... raspravu sa Kazujom
Jamau�ijem iz Hiro�ime
1225
02:31:10,034 --> 02:31:13,567
i napao ga, udarav�i
ga u predelu lica.
1226
02:31:13,900 --> 02:31:18,700
Jamau�i je odvezen u
bolnicu gde je ustanovljena smrt.
1227
02:31:19,717 --> 02:31:25,867
Ko�i Takacuki je poznati
televizijski i filmski glumac.
1228
02:31:25,868 --> 02:31:30,733
Nakon afere sa maloletnom
devojkom pro�le godine,
1229
02:31:30,734 --> 02:31:36,150
povla�i se iz javnog �ivota i
napu�ta firmu za menad�ment.
1230
02:32:05,667 --> 02:32:07,367
Dobro jutro.
1231
02:32:55,083 --> 02:32:57,100
CVE�E I POVR�E NA PRODAJI
1232
02:34:35,017 --> 02:34:37,833
Ovde ste...
1233
02:34:38,150 --> 02:34:39,867
Verovatno.
1234
02:34:43,083 --> 02:34:45,233
Izmenilo se dosta.
1235
02:34:48,133 --> 02:34:49,950
Mo�emo li gore?
1236
02:35:43,967 --> 02:35:46,217
Na�a ku�a.
1237
02:36:20,567 --> 02:36:22,433
Moja majka...
1238
02:36:23,267 --> 02:36:26,367
imala je odvojenu li�nost
po imenu Sa�i.
1239
02:36:28,817 --> 02:36:32,633
Sa�i. -Da.
1240
02:36:33,500 --> 02:36:36,567
Prvi put se pojavila
kada sam imala 14 godina.
1241
02:36:37,567 --> 02:36:39,467
Rekla je da ima osam godina,
1242
02:36:39,468 --> 02:36:43,433
ali nije ostarila za �etiri godine.
1243
02:36:48,117 --> 02:36:54,433
Sa�i bi �esto isplivala kad
bi me majka pretukla.
1244
02:36:57,133 --> 02:37:02,100
�inilo se da joj mentalne i fizi�ke
sposobnosti nisu bile uskla�ene.
1245
02:37:02,933 --> 02:37:04,917
Nije se dobro kretala.
1246
02:37:06,417 --> 02:37:13,017
Poku�ala bi da hoda,
ali bi pala i sela.
1247
02:37:18,767 --> 02:37:21,250
Sa�i je volela slagalice.
1248
02:37:23,317 --> 02:37:25,883
Zajedno smo re�avali ukr�tenice.
1249
02:37:28,200 --> 02:37:31,467
�esto je plakala bez razloga.
1250
02:37:32,900 --> 02:37:35,150
Istog trena bih je zagrlila
1251
02:37:35,800 --> 02:37:38,300
i milovala po le�ima.
1252
02:37:40,050 --> 02:37:44,100
To su lepa se�anja.
1253
02:38:04,883 --> 02:38:07,817
Poslednje lepo u mojoj majci,
1254
02:38:08,967 --> 02:38:11,600
po�ivalo je u Sa�i.
1255
02:38:14,017 --> 02:38:16,150
Sa�i je bila...
1256
02:38:18,167 --> 02:38:20,433
moja jedina drugarica.
1257
02:38:49,683 --> 02:38:52,650
Ne znam da li je moja
majka bila du�evno bolesna,
1258
02:38:54,600 --> 02:38:59,900
ili se samo pretvarala da
bi me dr�ala blizu nje.
1259
02:39:03,250 --> 02:39:06,367
Ali, �ak i da se pretvarala,
1260
02:39:08,317 --> 02:39:10,983
to je bilo iz dubine njenog srca.
1261
02:39:14,517 --> 02:39:22,100
Pretvaranje u Sa�i pomagalo joj
je da prebrodi surovu realnost.
1262
02:39:33,033 --> 02:39:35,950
Kada je do�lo do odronjavanja,
1263
02:39:37,317 --> 02:39:44,100
znala sam da �e zajedno
sa majkom umreti i Sa�i.
1264
02:39:46,183 --> 02:39:48,033
Ipak...
1265
02:39:51,200 --> 02:39:53,367
Nisam ni mrdnula.
1266
02:40:12,167 --> 02:40:13,783
Uprljala sam se.
1267
02:40:27,550 --> 02:40:31,383
Gospodine Kafuku,
u vezi Oto...
1268
02:40:34,167 --> 02:40:41,350
da li bi vam bilo te�ko da je
prihvatite u njenom pravom svetlu?
1269
02:40:44,067 --> 02:40:46,550
Mo�da u njoj nije bilo
ni�eg misterioznog.
1270
02:40:48,483 --> 02:40:51,817
Da li je te�ko pomisliti da je
jednostavno bila takva?
1271
02:40:54,067 --> 02:40:56,850
Voleti nekog svom du�om
1272
02:40:58,133 --> 02:41:00,617
i tra�iti druge mu�karce
1273
02:41:02,250 --> 02:41:07,217
nije ne�to �to se me�usobno
potire i deluje kao obmana.
1274
02:41:09,883 --> 02:41:11,833
Je li to �udno?
1275
02:41:18,950 --> 02:41:20,500
Izvinite.
1276
02:41:36,083 --> 02:41:38,917
Zaslu�io sam da budem ka�njen.
1277
02:41:41,467 --> 02:41:43,750
Pustio sam da mi
izmakne ne�to iskreno.
1278
02:41:46,033 --> 02:41:48,300
Bio sam do te mere povre�en,
1279
02:41:49,533 --> 02:41:51,617
da mi je omelo pa�nju.
1280
02:41:53,450 --> 02:41:55,000
Ali...
1281
02:41:56,050 --> 02:41:57,550
Zbog toga...
1282
02:41:58,933 --> 02:42:01,633
pretvarao sam se
da to ne vidim.
1283
02:42:04,100 --> 02:42:07,050
Nisam slu�ao sebe.
1284
02:42:14,200 --> 02:42:16,700
Izgubio sam Oto.
1285
02:42:19,217 --> 02:42:20,833
Zauvek.
1286
02:42:23,367 --> 02:42:25,167
Sad tek shvatam.
1287
02:42:34,033 --> 02:42:35,750
�elim da je vidim.
1288
02:42:39,367 --> 02:42:41,133
Vikao bih na nju.
1289
02:42:42,783 --> 02:42:44,300
Kudio je...
1290
02:42:45,217 --> 02:42:47,850
zbog njenih la�i.
1291
02:42:49,300 --> 02:42:50,967
�elim da se izvinim.
1292
02:42:53,800 --> 02:42:56,067
�to je nisam slu�ao.
1293
02:42:58,250 --> 02:43:00,533
�to nisam bio jak.
1294
02:43:06,883 --> 02:43:08,633
�elim da se vrati.
1295
02:43:10,317 --> 02:43:12,100
�elim da bude �iva.
1296
02:43:13,650 --> 02:43:16,333
�elim da makar jo� jednom
razgovaramo.
1297
02:43:22,567 --> 02:43:24,383
�elim da je vidim.
1298
02:43:27,567 --> 02:43:29,600
Ali sada je prekasno.
1299
02:43:32,567 --> 02:43:34,900
Nema nazad.
1300
02:43:35,917 --> 02:43:37,950
Ni�ta tu ne mogu.
1301
02:44:04,550 --> 02:44:09,317
Oni koji pre�ive,
razmi�ljaju o mrtvima.
1302
02:44:11,117 --> 02:44:12,883
Na ovaj ili onaj na�in,
1303
02:44:14,967 --> 02:44:16,750
tako �e i ostati.
1304
02:44:22,800 --> 02:44:24,400
Ti i ja
1305
02:44:25,250 --> 02:44:27,750
moramo da
nastavimo da �ivimo.
1306
02:44:39,400 --> 02:44:41,117
Moramo da
nastavimo da �ivimo.
1307
02:44:55,117 --> 02:44:56,617
Bi�e sve u redu.
1308
02:45:00,917 --> 02:45:02,750
Verujem...
1309
02:45:05,483 --> 02:45:07,050
da �emo biti u redu.
1310
02:45:49,500 --> 02:45:53,000
Stani. Nisam zavr�io!
1311
02:45:53,667 --> 02:45:57,933
Upropastio si mi �ivot.
Ja nisam �iveo!
1312
02:45:57,934 --> 02:46:02,567
Tvojom krivicom sam upropastio
najbolje godine svog �ivota!
1313
02:46:03,000 --> 02:46:06,933
Ti si moj krvni neprijatelj!
-Ja ne mogu vi�e.
1314
02:46:06,934 --> 02:46:10,200
�ta ti ho�e� od mene?
-Odlazim.
1315
02:46:10,201 --> 02:46:14,217
Otkud tebi pravo da
sa mnom tako razgovara�?
1316
02:46:14,218 --> 02:46:15,950
Ni�tarijo!
1317
02:46:16,317 --> 02:46:20,700
Ako je imanje tvoje,
uzmi ga. Meni ne treba!
1318
02:46:21,150 --> 02:46:25,133
Ja odlazim ovog
trenutka iz ovog pakla!
1319
02:46:25,134 --> 02:46:28,583
Ja sam darovit,
pametan i odva�an.
1320
02:46:28,584 --> 02:46:32,867
Da sam normalno �iveo, mogao sam
postati �openhauer ili Dostojevski.
1321
02:46:32,868 --> 02:46:36,717
Govorim koje�ta.
Ja ludim.
1322
02:46:36,718 --> 02:46:39,850
Majko, ja ovako vi�e ne mogu!
1323
02:46:39,851 --> 02:46:42,500
Slu�aj profesora!
1324
02:46:42,501 --> 02:46:45,417
Majko, �ta da radim?
1325
02:46:45,917 --> 02:46:50,917
Nemojte, ne govorite.
Sam znam �ta treba da radim.
1326
02:46:50,918 --> 02:46:53,750
Zapamti�e� ti mene!
1327
02:48:08,393 --> 02:48:10,393
Sonja.
1328
02:48:20,817 --> 02:48:22,733
Te�ko mi je.
1329
02:48:26,983 --> 02:48:29,583
Kad bi znali kako mi je te�ko.
1330
02:48:34,667 --> 02:48:36,883
�ta da radimo?
1331
02:48:37,583 --> 02:48:40,600
Treba �iveti.
1332
02:49:08,250 --> 02:49:11,700
�ive�emo, ujka Vanja.
1333
02:49:18,017 --> 02:49:25,983
Pro�ive�emo dugi niz dana
dugih ve�eri.
1334
02:49:28,117 --> 02:49:35,583
Strpljivo �emo podnositi isku�enja
koja nam sudbina po�alje.
1335
02:49:35,584 --> 02:49:39,650
I bez odmora i spokoja,
1336
02:49:41,117 --> 02:49:47,033
radi�emo za druge
1337
02:49:50,483 --> 02:49:54,317
i sad i u starosti.
1338
02:49:56,633 --> 02:50:00,717
A kada nam do�e sudnji �as,
1339
02:50:01,167 --> 02:50:04,483
umre�emo pokorno.
1340
02:50:11,300 --> 02:50:15,933
I tamo, na onom svetu,
kaza�emo
1341
02:50:22,350 --> 02:50:27,167
da smo patili,
1342
02:50:29,333 --> 02:50:34,200
da smo plakali,
1343
02:50:35,417 --> 02:50:39,100
da nam je �ivot bio gorak.
1344
02:50:42,283 --> 02:50:44,800
I Bog...
1345
02:50:47,000 --> 02:50:50,383
�e nas po�aliti.
1346
02:51:00,750 --> 02:51:03,567
I mi �emo ujko...
1347
02:51:04,550 --> 02:51:07,900
ugledati radostan, divan
1348
02:51:11,067 --> 02:51:15,383
uzvi�en �ivot pred na�im o�ima.
1349
02:51:18,300 --> 02:51:21,767
Radova�emo se
1350
02:51:23,400 --> 02:51:27,450
i sa osmehom na na�im licima,
1351
02:51:29,350 --> 02:51:32,600
gledati na�e sada�nje muke.
1352
02:51:37,517 --> 02:51:40,050
I kona�no,
1353
02:51:41,217 --> 02:51:44,150
odmori�emo se.
1354
02:51:48,767 --> 02:51:51,300
Ja verujem u to.
1355
02:51:53,017 --> 02:51:56,833
Verujem vatreno
iz dubine svog srca.
1356
02:51:57,967 --> 02:52:01,483
Kada do�e to vreme,
1357
02:52:05,367 --> 02:52:11,000
odmori�emo se.
1358
02:53:34,950 --> 02:53:38,833
Ho�ete plasti�nu kesu?
-Ne treba.
1359
02:53:41,717 --> 02:53:44,817
Sakupljate li poene?
-Ne.
1360
02:55:24,017 --> 02:55:29,017
VOZI MOJA KOLA
1361
02:55:29,517 --> 02:55:32,517
Prevod:
Destani Admir (Dartanjan)
97620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.