Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,561 --> 00:02:26,561
Kneel down!
2
00:06:01,944 --> 00:06:03,612
Cut the crap!
3
00:06:03,737 --> 00:06:07,074
Jackie, Alan, and Laura
were three of the closest friends,
4
00:06:07,199 --> 00:06:09,118
until they had a falling-out over Laura.
5
00:06:09,243 --> 00:06:12,496
Jackie, after leaving the band,
adopted the nickname Asian Hawk,
6
00:06:12,621 --> 00:06:14,999
and began his career as a treasure hunter.
7
00:06:15,124 --> 00:06:18,043
What's this have to do with
my getting the other three pieces
8
00:06:18,168 --> 00:06:19,169
of the Armour of God?
9
00:06:19,712 --> 00:06:22,089
The Sword of the Holy Spirit
recently put up for auction,
10
00:06:22,214 --> 00:06:23,883
was stolen by him from an African tribe.
11
00:06:24,008 --> 00:06:25,718
If he has the ability
to acquire The Sword,
12
00:06:25,843 --> 00:06:27,863
he'll naturally have the ability
to acquire the remaining pieces.
13
00:06:27,887 --> 00:06:29,638
Oh, I see.
14
00:06:29,763 --> 00:06:33,309
We pay Asian Hawk a fortune to find
the rest of the Armour of God for us.
15
00:06:33,434 --> 00:06:35,811
Idiot!
Let him finish first.
16
00:06:35,936 --> 00:06:38,856
We'll have the Hawk
find the rest of the Armour for us,
17
00:06:38,981 --> 00:06:39,982
but we needn't pay.
18
00:06:40,107 --> 00:06:41,108
What do you mean?
19
00:06:41,233 --> 00:06:43,569
Laura's now a famous fashion designer.
20
00:06:43,694 --> 00:06:45,589
She's currently in Paris
attending a fashion show.
21
00:06:45,613 --> 00:06:48,532
Although she's Alan's girlfriend,
Jackie still hasn't given up on her.
22
00:06:48,657 --> 00:06:50,784
Do whatever it takes
to capture Laura for me.
23
00:09:57,846 --> 00:10:00,641
Now, appearing at last,
the star item of today's auction.
24
00:10:00,766 --> 00:10:03,560
This is the legendary
Sword of the Holy Spirit
25
00:10:03,685 --> 00:10:05,187
used by God to exorcise demons.
26
00:10:05,312 --> 00:10:08,065
Reserve price is ยฃ30,000,
each price interval ยฃ5,000.
27
00:10:08,190 --> 00:10:10,317
I now declare the auction open.
28
00:10:10,442 --> 00:10:13,195
ยฃ35,000.
ยฃ40,000, ยฃ45,000.
29
00:10:13,320 --> 00:10:15,447
Any higher than ยฃ45,0007?
ยฃ50,000.
30
00:10:15,572 --> 00:10:19,159
ยฃ55,000, ยฃ60,000.
ยฃ65,000.
31
00:10:19,701 --> 00:10:21,120
Anyone higher than ยฃ65,0007?
32
00:10:21,245 --> 00:10:23,372
Seems we're still at the warm-up stage.
33
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
Anyone bidding higher than ยฃ65,0007?
34
00:10:26,083 --> 00:10:28,252
ยฃ70,000, ยฃ70,000.
35
00:10:28,377 --> 00:10:30,212
Anyone higher than ยฃ70,0007?
36
00:10:30,754 --> 00:10:33,632
- ยฃ75,000, ยฃ75,000.
- ยฃ100,000.
37
00:10:33,757 --> 00:10:35,592
The young lady bids ยฃ100,000.
38
00:10:36,135 --> 00:10:37,928
Anyone higher than ยฃ100,000?
39
00:10:38,053 --> 00:10:39,805
Anyone bidding higher than ยฃ100,0007?
40
00:10:40,347 --> 00:10:42,432
The price's now up to ยฃ100,000.
41
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
ยฃ105,000.
42
00:10:46,228 --> 00:10:47,354
I bid ยฃ150,000.
43
00:10:47,479 --> 00:10:48,856
Wow!
ยฃ150,000!
44
00:10:48,981 --> 00:10:51,233
The young lady bids ยฃ150,000.
45
00:10:51,358 --> 00:10:53,110
Anyone higher than ยฃ150,0007
46
00:10:53,235 --> 00:10:57,781
ยฃ150,000 is a price very close to
the Sword of the Holy Spirit's true value.
47
00:10:57,906 --> 00:11:00,492
Anyone bidding higher than ยฃ150,0007?
48
00:11:00,617 --> 00:11:01,617
Anyone?
49
00:11:02,286 --> 00:11:03,787
I bid ยฃ300,000.
50
00:11:03,912 --> 00:11:05,455
Wow!
ยฃ300,000!
51
00:11:05,581 --> 00:11:06,999
It's getting really exciting!
52
00:11:07,541 --> 00:11:09,918
The gentleman appears determined to win.
53
00:11:10,043 --> 00:11:13,672
There's no denying
that ยฃ300,000's a very bold price.
54
00:11:13,797 --> 00:11:15,257
Now,
let's see if anyone's willing
55
00:11:15,382 --> 00:11:18,468
- to push this auction to a new climax.
- You! Are you nuts?
56
00:11:19,011 --> 00:11:21,680
- Any bids above ยฃ300,0007
- ยฃ300,000?!
57
00:11:21,805 --> 00:11:23,640
Any bids above ยฃ300,0007?
58
00:11:23,765 --> 00:11:25,642
ยฃ300,000, going once.
59
00:11:25,767 --> 00:11:27,811
ยฃ300,000, going twice.
60
00:11:27,936 --> 00:11:28,937
I bid ยฃ400,000.
61
00:11:29,479 --> 00:11:30,606
Wow!
ยฃ400,000!
62
00:11:31,732 --> 00:11:37,571
I'm very honored to announce the Sword
of the Holy Spirit has sold for ยฃ400,000.
63
00:11:45,120 --> 00:11:47,331
You have a good eye,
buying such a great sword.
64
00:11:47,456 --> 00:11:50,459
Yours is even better,
selling it at such a high price.
65
00:11:51,960 --> 00:11:52,961
Oh, yeah.
66
00:11:53,086 --> 00:11:54,338
Nice car.
67
00:11:54,922 --> 00:11:56,048
I'll give you a ride.
68
00:11:56,173 --> 00:11:57,341
Alright.
69
00:12:01,511 --> 00:12:02,804
Stop the car!
70
00:12:04,223 --> 00:12:05,224
What's the matter?
71
00:12:05,766 --> 00:12:09,645
Your car's really nice,
but the strong wind's messing up my hair.
72
00:12:09,770 --> 00:12:11,521
My own car's a bit more comfortable.
73
00:12:17,611 --> 00:12:18,946
I can drive a little slower.
74
00:12:19,780 --> 00:12:20,781
Drive.
75
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
Thanks.
76
00:12:40,259 --> 00:12:42,261
206.
Thanks.
77
00:12:42,386 --> 00:12:45,389
- Mr Chan, your messages.
- Oh, thanks.
78
00:12:45,931 --> 00:12:47,391
Whoa!
Such a big stack?!
79
00:12:47,516 --> 00:12:49,601
Urgent.
Please call back.
80
00:12:50,143 --> 00:12:53,146
Help.
Please call my space phone.
81
00:12:54,064 --> 00:12:56,066
I'm booking an airline ticket.
82
00:12:57,484 --> 00:13:00,070
Trying everything to find a seat.
Wait for me.
83
00:13:01,154 --> 00:13:03,407
Flying to you for help.
84
00:13:04,533 --> 00:13:07,536
Waiting for a ride from the airport.
Arriving soon, don't leave.
85
00:13:08,787 --> 00:13:10,038
Where on earth did you go?
86
00:13:10,163 --> 00:13:13,375
I'm waiting for you in the lobby.
A matter of life and death.
87
00:13:31,018 --> 00:13:33,312
Come quickly.
Only you can help me.
88
00:13:34,187 --> 00:13:36,815
Laura's been kidnapped?!
How much is their ransom?
89
00:13:36,940 --> 00:13:38,668
If money was the answer,
I wouldn't have to find you.
90
00:13:38,692 --> 00:13:41,945
If money isn't the answer,
finding me isn't either.
91
00:13:42,070 --> 00:13:44,781
- You think I do voluntary work?
- You know what their ransom is?!
92
00:13:44,906 --> 00:13:46,843
They're demanding an exchange
for the Armour of God!
93
00:13:46,867 --> 00:13:47,951
Armour of God?
94
00:13:48,076 --> 00:13:51,079
You said finding the Armour of God
would make your fortune.
95
00:13:51,204 --> 00:13:53,165
I just sold the Sword of the Holy Spirit.
96
00:13:53,290 --> 00:13:55,167
Hey!
Then buy it back for me right away.
97
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
The Armour of God has five pieces in all,
but I only know the whereabouts of three.
98
00:14:00,422 --> 00:14:01,840
Where?
99
00:14:01,965 --> 00:14:03,842
Two pieces were sold to a count.
100
00:14:03,967 --> 00:14:05,510
The most recent one to a lady.
101
00:14:05,635 --> 00:14:07,262
Then there's a way to get it back!
102
00:14:07,387 --> 00:14:09,615
Finding it's no problem.
Question's why I should help you?
103
00:14:09,639 --> 00:14:12,726
You ask such a stupid question?
Don't you care about Laura?
104
00:14:12,851 --> 00:14:15,312
Don't take advantage
of my feelings for Laura.
105
00:14:15,437 --> 00:14:17,606
Then can I take advantage
of our relationship?
106
00:14:18,440 --> 00:14:19,858
We still have a relationship?
107
00:14:21,234 --> 00:14:22,235
What?!
108
00:14:22,361 --> 00:14:25,113
We grew up playing together,
formed a band, chased girls.
109
00:14:25,238 --> 00:14:28,367
We loved one another as brothers,
and now you talk to me like this?
110
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Don't you remember?
111
00:14:29,868 --> 00:14:31,471
When we played in the sand
you threw it at me.
112
00:14:31,495 --> 00:14:33,306
When we played music,
you said my throat was hoarse.
113
00:14:33,330 --> 00:14:36,375
When we pursued Laura, you stole my pants,
leaving me nothing to wear out.
114
00:14:36,500 --> 00:14:38,668
What else is there to say
about someone like you?
115
00:14:39,878 --> 00:14:42,881
So all along you've held a grudge
on account of losing Laura to me?
116
00:14:44,800 --> 00:14:45,801
I didn't lose to you.
117
00:14:45,926 --> 00:14:49,221
I just felt that to keep fighting
would only hurt our relationship.
118
00:14:49,346 --> 00:14:51,723
There!
You admit we have a relationship.
119
00:14:51,848 --> 00:14:53,558
Even so, it's all in the past.
120
00:14:55,560 --> 00:14:58,063
So this thing with Laura,
it really hit you hard?
121
00:15:00,440 --> 00:15:02,317
I think this time
I really was wrong to come.
122
00:15:02,442 --> 00:15:03,795
I'll find another way to save her.
123
00:15:03,819 --> 00:15:06,238
I hope they're not so quick
to kill hostages.
124
00:15:13,787 --> 00:15:17,040
The American ginseng I sent you,
have you finished it yet?
125
00:15:17,165 --> 00:15:18,708
I finished it two years ago.
126
00:15:18,834 --> 00:15:20,669
I really like the stamps you sent me.
127
00:15:22,879 --> 00:15:24,840
I came in so much of a hurry this time,
128
00:15:24,965 --> 00:15:26,842
I couldn't think of what to buy you.
129
00:15:26,967 --> 00:15:29,344
I just brought a jar of that
fermented bean curd you like.
130
00:15:32,722 --> 00:15:33,974
It's spicy.
131
00:15:35,976 --> 00:15:37,477
Pretend I was never here.
132
00:15:38,145 --> 00:15:40,397
- I know I'm petty.
- You're not petty.
133
00:15:40,522 --> 00:15:41,731
I am petty.
134
00:15:41,857 --> 00:15:43,316
Fine, then you're petty.
135
00:15:43,442 --> 00:15:45,152
It only hurts to keep arguing.
136
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
How do you plan to save Laura?
137
00:15:47,237 --> 00:15:49,406
"M now wondering
whether I should save her.
138
00:15:49,531 --> 00:15:50,532
Why?
139
00:15:51,867 --> 00:15:53,285
You may not know this,
140
00:15:54,286 --> 00:15:58,123
but what I cherish most in my life
is the bond between you and me.
141
00:15:58,665 --> 00:16:02,461
If saving Laura means losing you
as a friend, what's the point?
142
00:16:04,337 --> 00:16:05,839
Goodbye.
143
00:16:06,381 --> 00:16:07,632
Wait a minute.
144
00:16:17,017 --> 00:16:18,977
How do you contact
the people who kidnapped Laura?
145
00:16:19,102 --> 00:16:21,688
Oh, they gave me a map.
146
00:16:22,230 --> 00:16:24,483
They want me to find
the three pieces of Armour,
147
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
take them to a small mountain town
on the border,
148
00:16:26,735 --> 00:16:28,403
and exchange them for Laura.
149
00:16:28,528 --> 00:16:29,988
Let's find the count first.
150
00:16:30,113 --> 00:16:32,115
See if there's any way
to borrow his two pieces.
151
00:16:32,240 --> 00:16:35,494
Then find the lady who bought
the Sword of the Holy Spirit.
152
00:16:47,297 --> 00:16:49,382
Hey,
do you know what's written here?
153
00:16:49,508 --> 00:16:51,051
CAUTION!
PREDATORS
154
00:16:51,176 --> 00:16:54,179
- I think...
- Thinking is not knowing!
155
00:16:55,764 --> 00:16:57,265
No doorbell?
156
00:17:05,023 --> 00:17:06,858
The house's over there.
157
00:17:15,200 --> 00:17:16,409
Don't move!
158
00:17:34,761 --> 00:17:37,639
- Now what?
- Now? Be afraid!
159
00:17:37,764 --> 00:17:38,932
Excuse me.
160
00:17:39,057 --> 00:17:40,892
Both of you, please follow me.
161
00:18:00,370 --> 00:18:02,372
Hey, now I know
what the sign on the gate says.
162
00:18:02,497 --> 00:18:04,541
Even an idiot would know now!
163
00:18:11,756 --> 00:18:14,342
The owner of this house
must have something against deer.
164
00:18:14,467 --> 00:18:16,720
Deer hunting's a European custom.
165
00:18:18,471 --> 00:18:19,514
Don't be afraid.
166
00:18:19,639 --> 00:18:22,392
It's locked up in chains,
let out only at night.
167
00:18:22,517 --> 00:18:24,102
Both of you, please follow me.
168
00:18:32,736 --> 00:18:36,489
You want to borrow my two pieces of Armour
to prevent a human catastrophe?
169
00:18:36,615 --> 00:18:37,949
That's overstating it a bit.
170
00:18:38,074 --> 00:18:40,702
The situation's like this:
My girlfriend's been kidnapped.
171
00:18:40,827 --> 00:18:42,888
These items must be redeemed,
or else she'll be killed.
172
00:18:42,912 --> 00:18:45,540
- Isn't that important?
- As far as I"m concerned,
173
00:18:45,665 --> 00:18:48,460
anyone's life can be said to be important,
174
00:18:48,585 --> 00:18:50,420
or said to be unimportant.
175
00:18:50,545 --> 00:18:55,258
Say I lend you the two pieces of Armour
to save your girlfriend's life.
176
00:18:55,383 --> 00:18:58,470
Every day in Africa,
hundreds of people starve to death.
177
00:18:58,595 --> 00:19:02,098
Then I should donate all my assets
to save them?
178
00:19:03,850 --> 00:19:05,644
I only wish to borrow them
for a short time.
179
00:19:05,769 --> 00:19:07,854
I'll return them to you when I"m done.
180
00:19:07,979 --> 00:19:09,564
You can guarantee that?
181
00:19:13,026 --> 00:19:14,027
Fine, I guarantee it.
182
00:19:15,195 --> 00:19:18,490
Even if you're willing to guarantee it,
I've no reason to trust you.
183
00:19:18,615 --> 00:19:20,367
Then I'll buy them from you.
184
00:19:22,118 --> 00:19:25,580
You think I still have any interest
in money?
185
00:19:31,169 --> 00:19:33,922
Let"s not dampen our spirits
with such talk.
186
00:19:34,047 --> 00:19:35,382
You've come all this way.
187
00:19:35,507 --> 00:19:38,760
How about I invite you
to look around my antique gallery?
188
00:19:38,885 --> 00:19:40,845
I don't have much interest in antiques.
189
00:19:40,970 --> 00:19:42,514
No, but I'm very interested.
190
00:19:42,639 --> 00:19:45,141
Oh, turns out we're kindred spirits.
191
00:19:45,684 --> 00:19:48,186
- Please, follow me.
- Hey...
192
00:19:56,069 --> 00:19:57,278
Whoa, it's a bit much!
193
00:20:03,410 --> 00:20:04,994
So many antiques.
194
00:20:05,537 --> 00:20:07,497
It's like a small museum.
195
00:20:08,665 --> 00:20:11,960
In fact,
many museums from around the world
196
00:20:12,085 --> 00:20:14,629
often borrow from my collection
for their exhibitions.
197
00:20:15,171 --> 00:20:17,632
With so many valuable items here,
security must be tight?
198
00:20:19,134 --> 00:20:21,970
I've raised 50 purebred hounds
and three leopards.
199
00:20:22,095 --> 00:20:25,640
It's simply impossible for a stranger
to enter the count's residence.
200
00:20:25,765 --> 00:20:29,018
So why would I need guards here?
201
00:20:30,603 --> 00:20:31,980
I guess.
202
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
Oh, yeah! Your two pieces of the Armour...
Let me broaden my horizons.
203
00:20:35,233 --> 00:20:37,235
Oh, those two pieces?
204
00:20:38,319 --> 00:20:39,779
Just over there.
205
00:20:43,575 --> 00:20:45,493
Such valuable items,
just left like that?
206
00:20:46,035 --> 00:20:48,913
To me,
they're just witnesses of history.
207
00:20:49,038 --> 00:20:51,040
However,
some people don't think like that.
208
00:20:51,166 --> 00:20:53,126
So what's the origin of these items?
209
00:20:53,251 --> 00:20:55,891
Could it have something to do with
why my girlfriend was kidnapped?
210
00:20:58,089 --> 00:20:59,340
Please sit...
211
00:21:07,766 --> 00:21:11,561
It is said that thousands of years ago,
when man was pure of heart,
212
00:21:11,686 --> 00:21:15,648
an evil religion arose and seized
the opportunity to lead mankind astray.
213
00:21:15,774 --> 00:21:18,902
Thus, the True God,
representative of truth and justice,
214
00:21:19,027 --> 00:21:23,907
waged a holy war of supremacy
against the evil sect.
215
00:21:29,829 --> 00:21:32,040
As a result, the True God,
216
00:21:32,165 --> 00:21:34,334
representative of truth and justice
triumphed.
217
00:21:34,459 --> 00:21:40,048
And so, the weapons and arm our he employed
in combat were dubbed The Armour of God.
218
00:21:40,173 --> 00:21:42,675
In modern times,
the evil sect has made a resurgence.
219
00:21:42,801 --> 00:21:46,721
They even believe that if the five pieces
of Armour are destroyed,
220
00:21:46,846 --> 00:21:51,476
the True God's religion will decline,
whilst theirs will carry forward.
221
00:21:53,812 --> 00:21:54,896
What a flight of fancy!
222
00:21:56,940 --> 00:22:03,947
Religion used to be one of those things
where you either believed or you didn't.
223
00:22:04,072 --> 00:22:08,535
While the difference between good and evil
is whether Man is led toward virtue,
224
00:22:08,660 --> 00:22:12,872
and whether those who believe in it
are brought peace and joy.
225
00:22:12,997 --> 00:22:16,042
Then what kind of people are those
who Kidnapped my girlfriend?
226
00:22:16,584 --> 00:22:19,712
Forgive me,
I'm unable to answer that.
227
00:22:20,255 --> 00:22:21,631
It's getting late now.
228
00:22:21,756 --> 00:22:24,259
Hawk,
I wasn't prepared for you to come today.
229
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
I now have a party to attend.
230
00:22:26,511 --> 00:22:29,848
But you can"t leave yet,
you must stay here a few days.
231
00:22:29,973 --> 00:22:32,559
- Allow me the hon our of playing host.
- I think there's no...
232
00:22:32,684 --> 00:22:34,620
Never in my life
have I seen such a beautiful place.
233
00:22:34,644 --> 00:22:35,844
I really must stay a few days.
234
00:22:35,937 --> 00:22:38,064
That's great!
Aficionados like you are rare.
235
00:22:38,189 --> 00:22:39,607
That settles it, then.
236
00:22:39,732 --> 00:22:42,819
If there's anything you need,
don't hesitate to tell my butler.
237
00:22:42,944 --> 00:22:45,947
Tonight you must take care
of my two honored guests.
238
00:22:47,365 --> 00:22:49,367
You both must treat this as your own home.
239
00:22:49,492 --> 00:22:50,994
Make yourselves comfortable.
240
00:22:51,661 --> 00:22:52,996
Please, follow me.
241
00:22:57,792 --> 00:22:59,586
- Thank you very much.
- Thanks a lot.
242
00:23:03,882 --> 00:23:06,509
Whoa,
you've barely finished dinner.
243
00:23:06,634 --> 00:23:09,762
You ordered so many steaks.
You won't finish them all for supper!
244
00:23:09,888 --> 00:23:11,014
It's a very long night.
245
00:23:11,139 --> 00:23:14,017
You may not be hungry,
but the dogs and leopards are.
246
00:23:14,726 --> 00:23:16,102
What do you mean by that?
247
00:23:16,644 --> 00:23:19,188
When has the Hawk ever asked
for permission from the owner?
248
00:23:20,231 --> 00:23:22,775
What?
You're asking me to steal something?
249
00:23:24,068 --> 00:23:25,820
You were told,
no one's guarding it.
250
00:23:25,945 --> 00:23:27,614
We're his guests now.
251
00:23:27,739 --> 00:23:30,033
We were told to treat it as our own home.
252
00:23:30,742 --> 00:23:32,452
Do you steal from your own home?
253
00:23:34,662 --> 00:23:35,872
Look who's talking principles!
254
00:23:35,997 --> 00:23:38,267
- You just want to see Laura killed!
- That's beneath you!
255
00:23:38,291 --> 00:23:41,377
I get it! If you can't have Laura,
you'd rather someone Kill her.
256
00:23:41,502 --> 00:23:43,046
Then I can't have her either!
257
00:23:43,588 --> 00:23:45,089
You're really treacherous!
258
00:23:46,799 --> 00:23:49,069
What're you talking about?
Just because I said don't steal
259
00:23:49,093 --> 00:23:50,813
doesn't mean
I"m not thinking of a solution.
260
00:23:50,929 --> 00:23:52,931
When do you plan on doing something,
then?
261
00:23:54,307 --> 00:23:55,642
You and I have had our fill.
262
00:23:55,767 --> 00:23:57,536
Haven"t you wondered
what life's like for Laura?
263
00:23:57,560 --> 00:23:59,812
Think I feel any better?
Think I"m not anxious?
264
00:23:59,938 --> 00:24:01,189
Besides, stealing won't work.
265
00:24:01,314 --> 00:24:04,067
You haven't tried it,
how do you know it won't work?
266
00:24:04,192 --> 00:24:05,568
You're dumber than you look!
267
00:24:05,693 --> 00:24:07,487
When does anything in life come free?
268
00:24:07,612 --> 00:24:10,531
I'm ready 10 give in 10 whatever demands
the count will have tomorrow.
269
00:24:10,657 --> 00:24:12,325
I must borrow the Armour of God.
270
00:24:12,450 --> 00:24:14,494
Why not steal it first,
and give it back later.
271
00:24:14,619 --> 00:24:16,287
Wouldn"t that be more efficient?
272
00:24:16,829 --> 00:24:19,207
I said that won't work!
I won't steal it for you!
273
00:24:19,332 --> 00:24:21,292
And I won't allow you
to steal it yourself.
274
00:24:21,417 --> 00:24:24,879
Fine, no stealing. Only tonight
do I learn what it means to be โfriendsโ!
275
00:24:28,007 --> 00:24:29,258
Good night!
276
00:25:12,760 --> 00:25:13,761
Sir!
277
00:25:16,389 --> 00:25:18,433
Our count wishes to see you.
278
00:25:22,770 --> 00:25:24,022
Please...
279
00:25:36,075 --> 00:25:37,076
Keep it down.
280
00:25:38,870 --> 00:25:40,121
Hey, are you alright?
281
00:25:40,913 --> 00:25:42,540
I nearly became a dog biscuit!
282
00:25:42,665 --> 00:25:43,666
Don't worry.
283
00:25:43,791 --> 00:25:47,253
These dogs won't bite without a command
from either myself or my daughter.
284
00:25:47,378 --> 00:25:48,880
Of course, same goes for eating.
285
00:25:49,422 --> 00:25:50,422
Think of something!
286
00:26:01,476 --> 00:26:03,311
Quickly now.
Out you go.
287
00:26:06,981 --> 00:26:07,982
It's you?!
288
00:26:09,025 --> 00:26:10,985
She's my daughter, May.
289
00:26:11,527 --> 00:26:12,987
We met at the auction.
290
00:26:14,530 --> 00:26:15,656
So you know each other?
291
00:26:15,782 --> 00:26:17,366
It's easier to talk to one's own.
292
00:26:17,492 --> 00:26:18,618
Hey...
293
00:26:20,369 --> 00:26:22,288
Look what I dug up!
294
00:26:22,413 --> 00:26:24,290
Well?
Isn't this of what you spoke?
295
00:26:24,832 --> 00:26:25,832
That's the one.
296
00:26:25,875 --> 00:26:31,089
Oh, so he's the one you said used a lackey
to bid against you at the auction
297
00:26:31,214 --> 00:26:32,465
to buy back his own sword.
298
00:26:33,883 --> 00:26:38,721
I never dreamt she was your daughter,
otherwise, I wouldn't have done it.
299
00:26:38,846 --> 00:26:40,848
Turns out you were ruthless first!
300
00:26:42,809 --> 00:26:44,393
My papa treated you as guests.
301
00:26:44,519 --> 00:26:47,605
He did all this because he's desperate
to save his girlfriend.
302
00:26:47,730 --> 00:26:50,817
I swear, I just want to borrow these items
to save my girlfriend,
303
00:26:50,942 --> 00:26:52,819
and will return them intact right away.
304
00:26:54,570 --> 00:26:57,156
- What's that sound?
- It isn't the ice-cream van.
305
00:26:57,698 --> 00:26:59,992
- Go bring in the police.
- Yes.
306
00:27:02,703 --> 00:27:05,164
I was going to let it go,
but the police...
307
00:27:05,706 --> 00:27:08,167
Now you've caught us,
you can say whatever you want.
308
00:27:08,709 --> 00:27:10,336
You still have the right to speak?
309
00:27:10,461 --> 00:27:13,005
I don't, but you do.
310
00:27:14,257 --> 00:27:17,260
So what do you think you can do for me?
311
00:27:18,177 --> 00:27:21,097
Hey...
think of something he'd like to hear.
312
00:27:22,807 --> 00:27:25,518
Alright. Do you want
a full set of the Armour of God?
313
00:27:26,435 --> 00:27:29,397
- Go take care of the police first.
- Yes.
314
00:27:30,356 --> 00:27:31,357
Hey!
315
00:27:33,025 --> 00:27:34,694
The Armour of God has five pieces.
316
00:27:34,819 --> 00:27:36,922
The men who kidnapped his girlfriend
asked only for three.
317
00:27:36,946 --> 00:27:38,632
Naturally, the other two pieces
must be in their hands.
318
00:27:38,656 --> 00:27:41,868
Very smart. That's consistent
with the information I have.
319
00:27:41,993 --> 00:27:45,121
As long as you lend me your three pieces,
I guarantee to return them intact,
320
00:27:45,246 --> 00:27:48,499
and find the other two pieces to form
a complete set of the Armour of God.
321
00:27:48,624 --> 00:27:49,917
Alright, it's a deal!
322
00:27:50,042 --> 00:27:51,460
But I have a condition.
323
00:27:53,171 --> 00:27:54,297
I'm coming to observe.
324
00:27:56,048 --> 00:28:00,052
That's easy. Don"t tell me two men...
can't keep one woman out of trouble.
325
00:28:05,183 --> 00:28:06,184
OK.
326
00:28:06,309 --> 00:28:08,811
You must make sure she comes back
safe and untouched.
327
00:28:09,770 --> 00:28:13,065
I can only make sure she comes back safe;
I can't guarantee untouched.
328
00:28:14,525 --> 00:28:17,028
Anything else,
let nature take its course.
329
00:28:38,674 --> 00:28:46,674
The stars in the sky,
they drift alongside you
330
00:28:47,225 --> 00:28:51,229
We once were strangers,
now our hearts grow closer
331
00:28:51,354 --> 00:28:54,857
We treated each other sincerely
without uttering a word
332
00:28:55,858 --> 00:29:03,824
Life's like a dream,
friends like the mist
333
00:29:04,659 --> 00:29:08,621
It's hard to find a confidante
with whom to weather life's storms
334
00:29:08,746 --> 00:29:15,253
What keeps me from taking a step back?
There's only you
335
00:29:16,337 --> 00:29:24,337
Glittering stars bound in the distant sky,
unafraid of a road paved with thorns
336
00:29:26,597 --> 00:29:33,229
Take away the loneliness in my heart
Who else but you understands me?
337
00:29:33,771 --> 00:29:37,400
Our affection's like a pair of hands,
held through happiness, through sadness
338
00:29:37,525 --> 00:29:43,406
When we shoulder each other's burdens,
there's no yours and mine
339
00:29:43,948 --> 00:29:48,494
You're there for me,
I'm there for you
340
00:29:49,036 --> 00:29:55,042
Through trouble and despair,
I'll tightly grab your hand
341
00:29:56,085 --> 00:29:59,213
My friend
342
00:29:59,755 --> 00:30:07,755
Glittering stars bound in the distant sky,
unafraid of a road paved with thorns
343
00:30:10,182 --> 00:30:17,189
Take away the loneliness in my heart
Who else but you understands me?
344
00:30:17,315 --> 00:30:20,943
Our affection's like a pair of hands,
held through happiness, through sadness
345
00:30:21,068 --> 00:30:26,574
When we shoulder each other's burdens,
there's no yours and mine
346
00:30:27,616 --> 00:30:31,954
You're there for me,
I'm there for you
347
00:30:32,496 --> 00:30:38,711
Through trouble and despair,
I'll tightly grab your hand
348
00:30:39,670 --> 00:30:42,923
My friend
349
00:31:11,077 --> 00:31:12,370
Whoa, delicious!
350
00:31:12,495 --> 00:31:13,537
What is it?
351
00:31:15,164 --> 00:31:16,457
It's not for you.
352
00:31:16,999 --> 00:31:18,292
Let me try a bit.
353
00:31:18,417 --> 00:31:19,668
Help yourself.
354
00:31:25,674 --> 00:31:28,427
Hey, it's no use your worrying.
355
00:31:28,552 --> 00:31:31,032
We won't see Laura's kidnappers
until tomorrow at the earliest.
356
00:31:31,138 --> 00:31:32,139
Here.
357
00:31:34,683 --> 00:31:36,227
I'll be going with you.
358
00:31:37,645 --> 00:31:39,146
Why look at me like that?
359
00:31:39,271 --> 00:31:41,273
Don't think all women are useless.
360
00:31:41,399 --> 00:31:43,901
I was the second-best shooter
in all of Europe last year.
361
00:31:44,026 --> 00:31:46,737
If I come with you,
nothing bad will happen.
362
00:31:48,531 --> 00:31:51,283
In last year's European female
shooting competition,
363
00:31:51,409 --> 00:31:53,369
did only two women take part?
364
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
What's this?
365
00:32:04,922 --> 00:32:05,923
Chinese butter.
366
00:32:08,259 --> 00:32:09,510
It tastes weird.
367
00:32:11,011 --> 00:32:12,763
Turns into cheese after a while.
368
00:32:22,982 --> 00:32:24,733
Jackie, that bean curd's spoilt.
369
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
I Know.
370
00:32:26,527 --> 00:32:27,736
Then why eat it?
371
00:32:28,279 --> 00:32:29,405
I'm eating butter.
372
00:32:41,834 --> 00:32:43,836
Did they arrange
a special signal with you?
373
00:32:43,961 --> 00:32:46,589
No, they just told me
to carry the Armour in a black bag
374
00:32:46,714 --> 00:32:48,257
and bring it to the plaza.
375
00:32:48,382 --> 00:32:49,592
Someone would contact me.
376
00:32:49,717 --> 00:32:51,635
But they said,
I had to come alone.
377
00:32:51,760 --> 00:32:53,220
Then I can't accompany you.
378
00:32:53,345 --> 00:32:55,764
I'll keep an eye out
for anyone suspicious. You'll be fine.
379
00:32:59,018 --> 00:33:00,978
Let me find a vantage point first.
380
00:33:01,520 --> 00:33:02,855
She actually looks the part.
381
00:33:02,980 --> 00:33:05,733
I've seen enough of her.
Better than her getting in the way though.
382
00:33:05,858 --> 00:33:08,194
Exchanging fakes with them
will only get Laura killed.
383
00:33:08,319 --> 00:33:10,464
Give them the real thing,
they're liable to get stolen.
384
00:33:10,488 --> 00:33:13,115
Until we know Laura's safe,
don't give them the real thing.
385
00:33:13,240 --> 00:33:14,408
Let's go!
386
00:33:18,996 --> 00:33:20,414
Now, go by yourself.
387
00:33:20,539 --> 00:33:21,832
I'll be watching you.
388
00:33:21,957 --> 00:33:24,877
Hey, you better watch properly.
Don't just stare at the girls.
389
00:33:25,002 --> 00:33:26,253
Alright.
390
00:33:38,140 --> 00:33:42,228
- Miss... our religion has many benefits.
- Let me think about it.
391
00:34:10,214 --> 00:34:11,854
Do you believe in the Lord of All Things?
392
00:34:11,966 --> 00:34:13,842
What Lord of All Things?
I"m not religious.
393
00:34:13,968 --> 00:34:17,137
You must believe.
Only then can this person be saved.
394
00:34:34,071 --> 00:34:36,323
Remember next time to clear the balance,
you rascal.
395
00:34:36,448 --> 00:34:37,449
OK.
396
00:34:53,215 --> 00:34:54,592
The Armour of God?
397
00:34:55,134 --> 00:34:56,385
In here.
398
00:34:56,510 --> 00:34:59,513
But, I want to see my girlfriend's safe
before giving it to you.
399
00:35:01,223 --> 00:35:02,224
It's fake.
400
00:35:03,309 --> 00:35:06,645
Sure, it's with my friend.
As long as I see my girlfriend...
401
00:35:16,280 --> 00:35:17,531
Hey, don't be reckless!
402
00:35:43,015 --> 00:35:44,016
Come over here.
403
00:35:48,646 --> 00:35:49,647
Hey, Jackie!
404
00:35:49,772 --> 00:35:51,482
Why fight?
Come into the safety zone.
405
00:35:53,275 --> 00:35:54,902
Don't go over, it's dangerous!
406
00:35:55,027 --> 00:35:56,904
Dangerous?!
Come here...
407
00:35:57,029 --> 00:35:58,489
Shoot him...
408
00:36:01,659 --> 00:36:04,495
I told you we didn't need her.
It's more dangerous with her!
409
00:36:05,704 --> 00:36:06,705
Let's go!
410
00:36:06,830 --> 00:36:09,500
- Let's go.
- Go where? Catch them for questioning.
411
00:36:18,217 --> 00:36:19,218
You ask again...
412
00:36:23,806 --> 00:36:26,517
- That's them, the Chinese guys!
- Let's go.
413
00:36:26,642 --> 00:36:28,769
- You haven't asked yet.
- You ask.
414
00:36:59,174 --> 00:37:00,734
I told you to give them the real thing.
415
00:37:00,801 --> 00:37:02,803
Now it's gone tits-up,
what'll happen to Laura?
416
00:37:02,928 --> 00:37:04,972
What's the use of talking so much?
Can it save her?
417
00:37:05,097 --> 00:37:06,807
So I can't even talk about it now?!
418
00:37:10,894 --> 00:37:13,105
How can we ask for news on Laura now?
419
00:37:13,230 --> 00:37:15,816
Someone's catching up to tell us!
420
00:37:24,283 --> 00:37:25,284
Look out!
421
00:37:30,789 --> 00:37:32,458
Look out!
422
00:38:16,293 --> 00:38:17,628
Hey, get out the way!
423
00:38:39,024 --> 00:38:40,275
Watch out overhead!
424
00:38:59,211 --> 00:39:00,295
Sit tight.
425
00:39:09,471 --> 00:39:12,266
They're getting awfully close.
Think of something quick!
426
00:39:20,858 --> 00:39:22,192
- What's that?
- Sit tight.
427
00:39:31,869 --> 00:39:32,870
Ram him...
428
00:40:16,455 --> 00:40:17,789
He caught up!
429
00:41:14,930 --> 00:41:16,848
Great job, you lost them all?
430
00:41:23,730 --> 00:41:25,650
- What are they doing?
- They're going to ram us.
431
00:41:25,774 --> 00:41:27,192
Then what are we going to do?
432
00:41:27,317 --> 00:41:29,319
- Sit tight.
- Huh? Sit tight?
433
00:41:30,320 --> 00:41:32,072
Hey! Ouch!
What are you doing?
434
00:41:52,968 --> 00:41:55,012
Great...
435
00:41:55,137 --> 00:41:57,389
Hey, this car's really cramped.
436
00:41:57,514 --> 00:41:59,891
It was designed for me to sit alone.
437
00:42:00,434 --> 00:42:01,935
Goodbye!
438
00:42:11,903 --> 00:42:13,321
Sit anywhere.
439
00:42:14,031 --> 00:42:16,450
- Three glasses of beer.
- OK, coming right up.
440
00:42:20,454 --> 00:42:22,654
What's this, then?
You asked us here just to drink beer?
441
00:42:22,998 --> 00:42:26,626
Next time, ask before you order
someone a drink. Not everyone likes beer.
442
00:42:26,752 --> 00:42:28,879
I ordered the three beers for myself.
443
00:42:33,133 --> 00:42:35,093
Three glasses of beer,
that's 900 dinara.
444
00:42:35,218 --> 00:42:37,763
- Here, keep the change.
- Thanks.
445
00:42:38,305 --> 00:42:41,099
Have a drink on me.
I have some questions for you.
446
00:42:42,309 --> 00:42:44,436
My answers are very expensive, though.
447
00:42:44,561 --> 00:42:46,104
How expensive?
448
00:42:46,730 --> 00:42:49,524
One hundred US dollars a question.
449
00:42:49,649 --> 00:42:52,152
Usually, wherever I go,
I'll ask about this and that;
450
00:42:52,277 --> 00:42:54,196
all sorts of questions,
random questions.
451
00:42:54,321 --> 00:42:56,198
Oh, I must answer all questions.
452
00:42:56,323 --> 00:42:59,534
Today in the plaza I saw
a group of missionaries in dark robes.
453
00:42:59,659 --> 00:43:01,078
Who were they?
454
00:43:02,329 --> 00:43:04,456
They're religious disciples
from up a nearby mountain.
455
00:43:04,581 --> 00:43:07,084
- Where can I find them?
- Up the mountain!
456
00:43:08,835 --> 00:43:12,047
Hey, you're rich,
but don't waste cash like that.
457
00:43:12,172 --> 00:43:14,174
Besides coming down the mountain
to preach,
458
00:43:14,299 --> 00:43:15,842
what are their usual activities?
459
00:43:16,551 --> 00:43:17,719
First day of each month,
460
00:43:17,844 --> 00:43:19,614
they come down the mountain
to buy food from the market.
461
00:43:19,638 --> 00:43:21,264
Also,
they take women up the mountain.
462
00:43:21,389 --> 00:43:22,974
Who are these girls?
463
00:43:23,100 --> 00:43:25,602
You don't have to answer that.
Thank you. Let's go.
464
00:43:27,229 --> 00:43:29,606
- You already know?
- Of course, I know. They're whores!
465
00:43:29,731 --> 00:43:31,733
I think this 100 bucks
isn't worth saving.
466
00:43:34,236 --> 00:43:36,988
Can you tell us
how to get up the mountain?
467
00:43:38,365 --> 00:43:40,367
Sorry, I don't know.
468
00:43:40,492 --> 00:43:41,576
Thanks a lot.
469
00:43:58,718 --> 00:44:00,470
- We'll be back next month.
- Thanks.
470
00:44:25,370 --> 00:44:26,371
Hurry up.
471
00:44:44,890 --> 00:44:45,932
Don't throw it.
472
00:45:04,826 --> 00:45:06,828
- What are you doing here?
- Being a whore.
473
00:45:06,953 --> 00:45:08,496
Don't you know how dangerous this is?
474
00:45:08,622 --> 00:45:10,516
Do you know what you'll have to do
up this mountain?
475
00:45:10,540 --> 00:45:12,584
So what?
At worst, it'll mean death.
476
00:45:12,709 --> 00:45:14,211
No need to die.
477
00:45:14,336 --> 00:45:16,087
Let me teach you how to be a whore.
478
00:45:47,911 --> 00:45:49,287
It's good to see you.
479
00:45:49,412 --> 00:45:50,538
Quickly, off the truck.
480
00:45:50,664 --> 00:45:52,666
Off the truck...
481
00:45:52,791 --> 00:45:53,917
- Come down.
- Careful.
482
00:45:54,042 --> 00:45:56,044
- Thanks.
- Careful.
483
00:45:58,171 --> 00:45:59,422
Come this way.
484
00:46:02,133 --> 00:46:03,635
Go on up.
485
00:46:06,221 --> 00:46:09,224
May the Lord of All Things bless you.
486
00:46:14,104 --> 00:46:15,605
According to worldwide reports,
487
00:46:15,730 --> 00:46:18,316
last month we recruited
a total of 3,000 new believers.
488
00:46:18,858 --> 00:46:21,403
Come here...
Tell them to come quickly.
489
00:46:21,528 --> 00:46:24,072
- This time there's more than last.
- Yeah...
490
00:46:24,197 --> 00:46:27,784
This proves that more and more people
believe in the religion of All Things.
491
00:46:27,909 --> 00:46:30,745
Good. Well done.
How about the harvest crops?
492
00:46:30,870 --> 00:46:33,790
The rear mountain poppies
can be refined into 3,600kg of opium,
493
00:46:33,915 --> 00:46:35,917
and ready for shipment
middle of the month.
494
00:46:40,380 --> 00:46:43,800
Every time we come here,
we have to climb all these stairs.
495
00:46:43,925 --> 00:46:46,052
It's really exhausting!
496
00:46:46,177 --> 00:46:48,305
Come on, why talk so much?
497
00:46:48,430 --> 00:46:50,682
- May as well save your breath.
- Get a move on.
498
00:46:57,814 --> 00:47:02,068
We've refined another 2,500kg
of morphine bricks,
499
00:47:02,193 --> 00:47:07,324
700kg of heroin, 300kg of cocaine.
500
00:47:07,449 --> 00:47:13,830
Except the portion kept for personal use,
most was shipped abroad for fund-raising,
501
00:47:13,955 --> 00:47:16,541
or for the purposes of preaching.
502
00:47:17,083 --> 00:47:18,960
After two years of research,
503
00:47:19,085 --> 00:47:22,714
our new tranquilliser
has been successfully refined.
504
00:47:22,839 --> 00:47:25,342
Founder,
Asian Hawk and Alan have infiltrated.
505
00:47:25,467 --> 00:47:29,971
The secret services of many countries
are very interested in our new drug.
506
00:47:30,096 --> 00:47:32,849
- It may be mass-produced.
- Take care of things here.
507
00:47:32,974 --> 00:47:35,185
But, once the factory
at the foot of the mountain
508
00:47:35,310 --> 00:47:37,395
goes into production next month,
509
00:47:37,520 --> 00:47:39,856
we can handle it.
As for...
510
00:47:39,981 --> 00:47:43,693
Dear Brother, can you make your report
as quickly as possible?
511
00:47:43,818 --> 00:47:44,986
Oh, my report's complete!
512
00:47:45,111 --> 00:47:47,864
Dear Brothers,
after 30 days of hard work,
513
00:47:47,989 --> 00:47:50,867
our monthly day of joy
has come once again.
514
00:47:50,992 --> 00:47:52,994
Now the Goddesses of Joy are here,
515
00:47:53,119 --> 00:47:55,955
we should express our gratitude
to the True God.
516
00:48:00,627 --> 00:48:03,505
To the supreme Lord of All Things:
517
00:48:03,630 --> 00:48:07,133
Thank you for allowing us
entry to this world.
518
00:48:07,258 --> 00:48:12,639
Thank you for making the sun, the moon,
and the stars that illuminate our lives.
519
00:48:12,764 --> 00:48:16,267
Thank you for making animals, plants,
bacteria, and all living things.
520
00:48:16,393 --> 00:48:19,896
For allowing hunger and abundance
into our lives.
521
00:48:20,021 --> 00:48:22,524
For health and sickness.
522
00:48:22,649 --> 00:48:25,944
Most of all,
thank you for creating men and women,
523
00:48:26,069 --> 00:48:29,155
and letting us enjoy
the pleasure of both sexes.
524
00:48:29,280 --> 00:48:31,616
Thank The Lord for His grace.
525
00:48:32,867 --> 00:48:34,744
Happy time begins.
526
00:48:37,789 --> 00:48:38,915
Be quiet!
527
00:48:41,668 --> 00:48:43,670
Everyone,
seek all the pleasure you wish.
528
00:48:45,964 --> 00:48:48,925
- May's been caught.
- Forget it, let's go.
529
00:48:49,050 --> 00:48:51,970
- Hey, act naturally as we leave.
- Oh, right.
530
00:48:54,055 --> 00:48:56,474
She wants to play the whore,
let her have a taste...
531
00:49:06,943 --> 00:49:08,445
โHaโ, your head!
532
00:49:10,447 --> 00:49:11,573
Do you know where Laura is?
533
00:49:12,866 --> 00:49:14,946
Still obsessed with Laura
even now May's been caught?
534
00:49:15,034 --> 00:49:17,120
You never cared for her before,
yet now...
535
00:49:17,245 --> 00:49:19,289
I'm not worried if she's fine,
but she's now...
536
00:49:19,414 --> 00:49:22,000
Even if something's wrong,
she signed up for it herself.
537
00:49:22,125 --> 00:49:23,626
Women just get in the way.
538
00:49:24,169 --> 00:49:25,712
You're the one who's in the way!
539
00:49:33,803 --> 00:49:34,888
What are you doing?
540
00:49:35,013 --> 00:49:36,431
I must exorcise your demons.
541
00:49:36,973 --> 00:49:38,808
Exorcise what demons?
I don't have demons!
542
00:49:38,933 --> 00:49:40,977
Now go inform the Grand Lama.
543
00:49:41,102 --> 00:49:43,229
The Asian Hawk has infiltrated.
544
00:49:43,354 --> 00:49:44,856
Let them do whatever they want.
545
00:49:44,981 --> 00:49:46,733
Be sure not to stop them.
546
00:49:46,858 --> 00:49:47,859
Understand?
547
00:49:51,613 --> 00:49:53,156
How long can this drug last?
548
00:49:53,990 --> 00:49:54,991
Three days.
549
00:49:55,533 --> 00:49:59,829
During these three days,
she will obey our instructions completely.
550
00:49:59,954 --> 00:50:01,039
Good.
551
00:50:01,581 --> 00:50:03,374
You will pledge allegiance to the founder.
552
00:50:03,917 --> 00:50:06,711
- I pledge allegiance to the founder.
- Your task is to follow Alan
553
00:50:06,836 --> 00:50:09,756
down the mountain and retrieve
three pieces of the Armour of God.
554
00:50:09,881 --> 00:50:12,234
- I will retrieve the Armour of God.
- Inject the Asian Hawk
555
00:50:12,258 --> 00:50:14,886
and demand his loyalty
to our Religion of All Things.
556
00:50:15,011 --> 00:50:16,554
Inject the Asian Hawk,
557
00:50:17,096 --> 00:50:20,099
and demand his loyalty
to our Religion of All Things.
558
00:50:24,687 --> 00:50:26,689
A toast to our fate.
559
00:50:33,780 --> 00:50:36,157
Don't drink too much,
this wine is strong.
560
00:50:36,282 --> 00:50:38,660
And you?
Aren't you afraid of getting drunk?
561
00:50:38,785 --> 00:50:40,662
However strong the wine,
I"m not afraid.
562
00:50:44,874 --> 00:50:46,876
See how strong it is?
Let's not waste time.
563
00:50:52,632 --> 00:50:54,551
What are you doing?
I paid for this.
564
00:50:54,676 --> 00:50:55,927
I want to talk.
565
00:50:56,052 --> 00:50:57,720
Nothing worth talking about.
566
00:51:02,684 --> 00:51:04,686
You really are the most beautiful whore.
567
00:51:20,159 --> 00:51:23,329
- What are you trying to do?
- I just wanted to pour you some wine.
568
00:51:24,622 --> 00:51:25,623
Who the hell are you?
569
00:51:26,165 --> 00:51:28,084
Oh, I'm just a whore!
570
00:51:28,209 --> 00:51:30,003
No!
You're a respectable woman.
571
00:51:30,128 --> 00:51:33,172
I"m not a respectable woman.
I'm a whore!
572
00:51:33,715 --> 00:51:36,009
You wanted to knock me out
with that bottle?
573
00:51:36,134 --> 00:51:37,635
Just who are you?
574
00:51:38,177 --> 00:51:41,180
No, I really am a whore.
Believe me...
575
00:51:52,817 --> 00:51:54,152
What's the matter?
576
00:51:54,277 --> 00:51:57,822
The Founder says the girl's a spy.
Let her do whatever she wants.
577
00:52:08,249 --> 00:52:09,751
You said you'd pour me a drink.
578
00:52:10,877 --> 00:52:12,587
Oh, OK!
I'll do it now.
579
00:52:12,712 --> 00:52:14,881
- Hey, what do we do now?
- The mouth leads the way.
580
00:52:15,006 --> 00:52:16,257
- So what's that mean?
- Ask!
581
00:52:16,382 --> 00:52:17,508
Ask?
582
00:52:18,259 --> 00:52:19,761
Amitabha.
583
00:52:24,891 --> 00:52:26,017
We got away with that!
584
00:52:26,142 --> 00:52:28,144
That's what you think.
He's following us.
585
00:52:28,269 --> 00:52:29,520
Act natural.
586
00:52:30,897 --> 00:52:32,398
You mustn't laugh.
587
00:52:39,197 --> 00:52:40,198
Hey!
588
00:52:43,284 --> 00:52:45,137
- Where's the Chinese girl you captured?
- What?
589
00:52:45,161 --> 00:52:46,287
The Chinese girl?!
590
00:52:46,412 --> 00:52:49,749
Downstairs, in a guarded room.
591
00:52:50,291 --> 00:52:51,959
- Here.
- What now?
592
00:52:52,502 --> 00:52:53,502
He's yours!
593
00:52:56,506 --> 00:53:00,301
I'm in charge of the storage room,
594
00:53:00,426 --> 00:53:05,431
the refuse, the kennels,
and the cells.
595
00:53:06,265 --> 00:53:11,437
Come, let's go to bed,
and chat some more...
596
00:53:18,569 --> 00:53:20,071
Get up.
Don't sleep.
597
00:53:20,196 --> 00:53:21,948
How can I go when you're asleep?
598
00:53:22,824 --> 00:53:24,075
Get up!
599
00:53:25,451 --> 00:53:26,953
You're really that drunk?
600
00:53:55,606 --> 00:53:58,401
You wish.
I can only deal with two at a time.
601
00:53:58,526 --> 00:54:00,987
What about the one that's left?
Expect me to talk him round?
602
00:54:01,112 --> 00:54:02,113
My hand still hurts.
603
00:54:02,238 --> 00:54:03,239
Up to you.
604
00:54:13,499 --> 00:54:15,001
Pull it up before you move!
605
00:54:35,396 --> 00:54:36,981
This is for you.
606
00:54:41,194 --> 00:54:43,738
So violent?
I once sang at a peace concert!
607
00:54:43,863 --> 00:54:45,823
I too know that violence is disagreeable.
608
00:54:45,948 --> 00:54:48,659
Use it or not, it's up to you!
I can still only manage two.
609
00:54:50,870 --> 00:54:52,872
But don't mention it back in Hong Kong.
610
00:55:09,597 --> 00:55:10,723
Close the door!
611
00:55:18,856 --> 00:55:20,483
I'm a dead man relying on you!
612
00:55:20,608 --> 00:55:22,109
Why else would I ask you...?
613
00:55:36,999 --> 00:55:39,168
- What's wrong?
- She saw me and still struck!
614
00:55:41,712 --> 00:55:43,297
How could I know it was you?
615
00:55:43,840 --> 00:55:46,259
They... you didn't have to...?
616
00:55:46,384 --> 00:55:47,927
What do you want to know?
617
00:55:48,886 --> 00:55:50,471
You're OK, that's good.
618
00:55:50,596 --> 00:55:52,098
Look for a key.
619
00:55:53,140 --> 00:55:54,934
Why would the keys be with this pawn?
620
00:55:58,396 --> 00:55:59,772
Actually, you're the best!
621
00:56:00,314 --> 00:56:02,066
Girls can be capable too, sometimes.
622
00:56:02,191 --> 00:56:04,193
Then help me tie them up.
623
00:56:17,748 --> 00:56:19,750
Do you know how long
I've been looking for you?
624
00:56:23,754 --> 00:56:27,258
Laura, he's Jackie. Are you alright?
Don't scare me like that.
625
00:56:28,593 --> 00:56:29,594
I'm afraid.
626
00:56:30,761 --> 00:56:33,264
Don't be afraid,
I'll soon take you back.
627
00:56:34,348 --> 00:56:37,018
- She may still be in shock.
- Don't talk so much, guys.
628
00:56:37,143 --> 00:56:39,145
Say whatever it is
once we're down the mountain.
629
00:56:39,270 --> 00:56:40,855
Hurry, get her out of here.
630
00:56:41,522 --> 00:56:42,523
Let's go quickly.
631
00:56:51,908 --> 00:56:54,410
Come on...
632
00:57:13,387 --> 00:57:14,889
See you next time.
633
00:57:34,158 --> 00:57:35,284
Thank you.
634
00:57:37,703 --> 00:57:40,957
The earliest air tickets are for tomorrow.
It's all booked.
635
00:57:41,082 --> 00:57:42,833
Then we'll rest here for the night.
636
00:57:42,959 --> 00:57:43,960
Fine.
637
00:57:44,085 --> 00:57:46,462
Besides, Laura says she feels unwell
and can't travel.
638
00:57:46,587 --> 00:57:48,089
She should be alright tomorrow.
639
00:57:48,214 --> 00:57:50,967
Just make yourself at home.
You're welcome.
640
00:57:51,092 --> 00:57:53,469
But we haven't yet fulfilled
our promise to your father.
641
00:57:53,594 --> 00:57:54,595
What?
642
00:57:55,846 --> 00:57:57,348
- What?
- I's nothing.
643
00:57:57,473 --> 00:58:00,273
You and Laura have an early night.
I have a plan for what happens next.
644
00:58:00,977 --> 00:58:02,395
Yeah, right... Good night.
645
00:58:02,520 --> 00:58:04,522
- Good night.
- I'll go up with them.
646
00:58:07,608 --> 00:58:09,360
Thanks for everything this time.
647
00:58:09,485 --> 00:58:12,113
I didn't do anything.
This was an unexpected success.
648
00:58:12,238 --> 00:58:15,491
Of course, you have me here.
I'm a lucky charm. It was a sure thing.
649
00:58:15,616 --> 00:58:16,993
Good night...
650
00:58:29,005 --> 00:58:30,006
Good night.
651
00:58:34,260 --> 00:58:36,012
Come on, let's go.
652
00:58:47,148 --> 00:58:50,651
Tomorrow I'll take them to Frankfurt
for their flight back to Hong Kong.
653
00:58:50,776 --> 00:58:52,278
And then I'll come back.
654
00:58:53,696 --> 00:58:54,697
Is that necessary?
655
00:58:55,239 --> 00:58:59,744
Fulfilling a promise's one reason;
biggest reason's that I enjoy it.
656
00:59:20,890 --> 00:59:22,141
Want to play whore again?
657
00:59:29,565 --> 00:59:30,566
Sorry.
658
00:59:31,567 --> 00:59:32,568
Good night.
659
00:59:42,953 --> 00:59:44,955
You want to see the Armour of God now?
660
00:59:45,581 --> 00:59:48,084
If you want,
you can see it tomorrow, OK?
661
00:59:48,793 --> 00:59:49,960
I really want to see it.
662
00:59:50,961 --> 00:59:51,962
Alright...
663
00:59:53,589 --> 00:59:55,091
I'll find a way to show you.
664
01:00:14,693 --> 01:00:17,863
What's wrong? Your face looks like it did
when Laura was kidnapped.
665
01:00:17,988 --> 01:00:18,989
It's nothing.
666
01:00:19,115 --> 01:00:20,866
It's nothing, SO you come to me?
667
01:00:20,991 --> 01:00:22,743
If it's nothing,
I can't come to you?
668
01:00:22,868 --> 01:00:25,746
No, if it's nothing,
go find something to do with Laura.
669
01:00:25,871 --> 01:00:28,124
- Why call on me?
- She said she didn't want to.
670
01:00:28,916 --> 01:00:31,001
What? She didn't want to,
SO you came to me?
671
01:00:31,127 --> 01:00:32,253
What's that about?
672
01:00:33,129 --> 01:00:36,132
It's not that!
I don't know how to explain it to you.
673
01:00:38,050 --> 01:00:39,552
So what's going on?
674
01:00:39,677 --> 01:00:41,804
Have you noticed Laura looks a little off?
675
01:00:41,929 --> 01:00:45,015
She's been locked up for over ten days.
Of course she'll look a little off.
676
01:00:45,141 --> 01:00:46,517
That's not it!
677
01:00:46,642 --> 01:00:49,395
I can't shake the feeling
something's different about her.
678
01:00:50,771 --> 01:00:54,024
That's true,
she's not as young as when we chased her.
679
01:00:54,984 --> 01:00:58,237
She has to see the Armour this late.
Wouldn't you say that's strange?
680
01:00:58,779 --> 01:01:01,115
I'd say you're strange.
She's always been curious.
681
01:01:01,240 --> 01:01:03,284
Besides,
it's the reason she was kidnapped.
682
01:01:03,409 --> 01:01:06,579
- If she has to see it show her.
- Oh, then you can ask May for me.
683
01:01:07,121 --> 01:01:09,373
No way.
I just got slapped by her.
684
01:01:10,416 --> 01:01:11,876
You got slapped by her?
685
01:01:12,418 --> 01:01:14,378
What happened?
Tell me about it.
686
01:01:15,421 --> 01:01:17,173
It's nothing.
You want to borrow it?
687
01:01:17,298 --> 01:01:19,842
- I'll take you, but you ask her yourself.
- Hey...
688
01:01:24,096 --> 01:01:25,681
Knock on the door.
689
01:01:28,434 --> 01:01:29,435
Hey, NO One answers.
690
01:01:29,560 --> 01:01:31,163
Either she's taking a bath
or she's getting changed.
691
01:01:31,187 --> 01:01:32,396
Take a peek and find out.
692
01:01:32,938 --> 01:01:34,106
Hey...
693
01:01:35,691 --> 01:01:37,586
- Not here.
- Wait for May to return and ask her.
694
01:01:37,610 --> 01:01:41,155
Hey... Laura's waiting in our room.
A quick peek and I'll bring it right back.
695
01:01:41,697 --> 01:01:42,698
Hey!
696
01:01:43,490 --> 01:01:44,742
Hurry up!
697
01:01:48,871 --> 01:01:50,873
Jackie,
what are you doing opening my door?
698
01:01:51,749 --> 01:01:54,501
I...
699
01:01:55,586 --> 01:01:58,589
While I'm out, you stand furtively
at my door? What is it you want?!
700
01:02:04,970 --> 01:02:07,139
Were you trying to make off
with the Armour of God?
701
01:02:07,723 --> 01:02:08,724
No!
702
01:02:09,683 --> 01:02:10,976
Get out of my face at once!
703
01:02:11,101 --> 01:02:13,079
I hate people
who don't respect the privacy of others.
704
01:02:13,103 --> 01:02:14,706
Especially those
who randomly open my door.
705
01:02:14,730 --> 01:02:16,523
May, listen to me.
706
01:02:17,858 --> 01:02:19,777
Actually,
I came to apologise to you.
707
01:02:23,113 --> 01:02:24,865
I know I was wrong.
708
01:02:24,990 --> 01:02:26,492
You know you were wrong?
709
01:02:27,785 --> 01:02:30,037
- I don't know.
- What did you say?
710
01:02:30,537 --> 01:02:33,165
I know!
I know I shouldn't talk nonsense.
711
01:02:35,251 --> 01:02:37,336
- Is there anything else?
- Anything else?
712
01:02:41,006 --> 01:02:42,007
What else is there?
713
01:02:42,549 --> 01:02:44,426
Why did you treat me like that before?
714
01:02:45,636 --> 01:02:47,263
I didn't mean to, but...
715
01:02:50,432 --> 01:02:51,433
What's the matter?
716
01:02:53,894 --> 01:02:55,771
I have something to show you.
717
01:02:55,896 --> 01:02:57,856
You have something to show me?
718
01:02:59,650 --> 01:03:04,405
But... I can't show you here.
719
01:03:04,530 --> 01:03:06,282
Where can I see it?
720
01:03:06,407 --> 01:03:07,408
See it in my room.
721
01:03:07,533 --> 01:03:10,160
Come on, I'll go with you.
Let's go.
722
01:03:10,286 --> 01:03:11,912
Why do we have to go to your room?
723
01:03:12,037 --> 01:03:13,789
I'll tell you when we get there.
724
01:03:18,794 --> 01:03:20,671
You said you have something to show me?
725
01:03:27,261 --> 01:03:28,387
Look.
726
01:03:29,471 --> 01:03:31,348
I'll show you some childhood pictures.
727
01:03:37,563 --> 01:03:38,689
Laura.
728
01:03:38,814 --> 01:03:40,816
You brought me here to show me this?!
729
01:03:41,692 --> 01:03:43,319
May, listen.
I can explain.
730
01:03:53,329 --> 01:03:55,456
- What are you doing here?
- Waiting for you.
731
01:03:56,290 --> 01:03:57,958
I want to see you.
732
01:03:58,083 --> 01:03:59,084
See me about what?
733
01:03:59,960 --> 01:04:03,964
Don't you know that when someone hasn't
seen you in a long time they miss you?
734
01:04:05,841 --> 01:04:08,844
No, Laura.
Don't do this.
735
01:04:09,803 --> 01:04:11,472
It would be bad if Alan saw.
736
01:04:12,848 --> 01:04:14,350
Why mention him?
737
01:04:18,854 --> 01:04:20,856
Laura, don't do this.
738
01:04:24,234 --> 01:04:25,736
Wait here a minute.
739
01:04:42,002 --> 01:04:43,128
Hey, Jackie.
740
01:04:44,254 --> 01:04:46,757
- Has Laura been here?
- She hasn't been here.
741
01:04:46,882 --> 01:04:49,385
- Isn't she in your room?
- She's not there.
742
01:04:56,683 --> 01:04:58,560
- Someone there?
- Oh, no.
743
01:04:59,103 --> 01:05:00,104
No?
744
01:05:01,939 --> 01:05:04,149
Still saying โno?
Who is it?
745
01:05:06,693 --> 01:05:08,278
It's just May.
746
01:05:08,404 --> 01:05:10,406
Pt
What's 10 be embarrassed about?
747
01:05:11,323 --> 01:05:13,575
I'm afraid she'll be embarrassed.
748
01:05:14,535 --> 01:05:16,870
Let's go out and wait.
Let her be here by herself.
749
01:05:17,538 --> 01:05:18,539
Fine.
750
01:05:19,289 --> 01:05:20,874
I'll be back in a minute.
751
01:05:21,417 --> 01:05:22,918
When did it start?
752
01:05:23,961 --> 01:05:25,462
It started just now.
753
01:05:27,256 --> 01:05:29,550
To be frank,
your getting slapped then was worth it.
754
01:05:29,675 --> 01:05:30,926
Worth it?
755
01:05:37,182 --> 01:05:39,560
- Then your bathroom...
- My bathroom goes to her bathroom.
756
01:05:39,685 --> 01:05:42,187
So now she's come out,
pretend not to know, eh?
757
01:05:43,355 --> 01:05:45,732
You've been to his room.
You saw it, right?
758
01:05:46,817 --> 01:05:49,153
- I didn't see anything.
- Still pretending you don't know?
759
01:05:49,945 --> 01:05:52,197
Even if I didn't see it,
I still know what's going on.
760
01:05:52,322 --> 01:05:54,741
Since you already know,
you don't mind at all?
761
01:05:55,576 --> 01:05:58,495
These days it's no big deal.
Besides, we're all good friends.
762
01:05:58,620 --> 01:06:00,581
Even better
if your relationship's progressed.
763
01:06:00,706 --> 01:06:05,711
Oh, so you're not only good friends,
but โbosom buddiesโ, too?
764
01:06:07,337 --> 01:06:08,338
Right,
765
01:06:08,464 --> 01:06:10,090
- we're best friends.
- Right.
766
01:06:10,215 --> 01:06:11,216
โFriendsโ.
767
01:06:11,758 --> 01:06:13,510
You're really no better than beasts!
768
01:06:14,720 --> 01:06:15,971
My fault again?
769
01:06:17,097 --> 01:06:21,351
Hey, seemed like she suffered
a major upset just then.
770
01:06:21,477 --> 01:06:23,353
I didn't do anything.
771
01:06:23,479 --> 01:06:25,105
Then no wonder.
772
01:06:25,230 --> 01:06:26,607
I'll sweet-talk her for you.
773
01:06:26,732 --> 01:06:28,066
No need.
774
01:06:28,192 --> 01:06:30,861
Better go back to your room
and see if Laura's there.
775
01:06:30,986 --> 01:06:33,363
- I know how to sweet-talk girls.
- Then go on up.
776
01:06:33,489 --> 01:06:34,990
Hey... May's a good girl.
777
01:06:35,115 --> 01:06:36,617
- I know.
- She's right for you.
778
01:06:36,742 --> 01:06:40,913
- I know!
- Go ahead...
779
01:06:43,290 --> 01:06:44,291
You're back again?
780
01:06:44,416 --> 01:06:47,002
No, I'm arranging for a man
and a woman to make love.
781
01:06:47,127 --> 01:06:49,046
- What did you say?!
- Not with you.
782
01:06:53,175 --> 01:06:54,009
Why are you packing?
783
01:06:54,134 --> 01:06:56,762
I don't want to see you guys again.
I'm leaving tonight.
784
01:06:58,263 --> 01:07:00,766
- What are you doing here?
- I'll help you pack.
785
01:07:13,153 --> 01:07:15,405
That room connects through to here?
786
01:07:16,323 --> 01:07:17,658
Ridiculous!
787
01:07:44,059 --> 01:07:45,310
What's the matter, Jackie?
788
01:07:47,563 --> 01:07:49,773
Alan and Laura
have taken off with the Armour.
789
01:07:50,857 --> 01:07:52,109
How could that be?
790
01:07:53,527 --> 01:07:55,195
I have to go back up that mountain.
791
01:07:55,737 --> 01:07:58,740
- What about me?
- You can help me arrange a few things.
792
01:12:09,449 --> 01:12:11,576
- What's with all the barking?
- Let's take a look.
793
01:12:11,701 --> 01:12:12,744
OK.
794
01:12:16,373 --> 01:12:18,875
What's up?
Be quiet!
795
01:13:25,483 --> 01:13:26,484
Gwong-Sang!
796
01:13:32,699 --> 01:13:33,825
Don't be afraid.
797
01:13:35,535 --> 01:13:37,996
It's alright.
I'll get you out.
798
01:13:39,205 --> 01:13:41,666
- What did you just call him?
- Gwong-Sang.
799
01:13:42,542 --> 01:13:43,902
Only she can call me by that name.
800
01:13:44,002 --> 01:13:45,253
Disgusting!
801
01:13:45,378 --> 01:13:46,463
What took you so long?
802
01:13:46,588 --> 01:13:48,798
You should talk.
Don't you know what you've done?
803
01:13:48,924 --> 01:13:50,926
Of course, we know.
You think we wanted to?
804
01:13:51,051 --> 01:13:52,928
Fortunately,
we're both alright now.
805
01:13:54,304 --> 01:13:57,891
Well, I'm convinced. If something was up,
Laura wouldn't have called me Gwong-Sang.
806
01:13:58,892 --> 01:14:01,227
Disgusting! So how do we get out?
807
01:14:02,395 --> 01:14:05,523
I'll make a break for it with Laura.
Think of a way to get yourself out.
808
01:14:08,234 --> 01:14:09,653
You think so highly of me?
809
01:14:09,778 --> 01:14:12,614
From the start,
I only promised you I'd save Laura.
810
01:14:12,739 --> 01:14:14,783
- I never said I'd save you.
- Good!
811
01:14:15,325 --> 01:14:17,452
Good one, Chan Gwong-Sang!
812
01:14:17,577 --> 01:14:20,038
You finally found the chance
to take revenge on me.
813
01:14:20,580 --> 01:14:22,516
You never knew,
but he always said I stole his beloved.
814
01:14:22,540 --> 01:14:24,292
He's held a grudge all this time.
815
01:14:25,126 --> 01:14:27,671
You're really something!
I'm unable to break out.
816
01:14:28,213 --> 01:14:30,924
Once you get out,
take care of Laura for me.
817
01:14:31,049 --> 01:14:32,842
You don't have to tell me what to do.
818
01:14:32,968 --> 01:14:34,808
Let's hurry up and leave,
before it's too late.
819
01:14:35,512 --> 01:14:36,972
We can't leave him behind.
820
01:14:37,097 --> 01:14:39,891
Laura,
forget about this unfortunate man.
821
01:14:40,433 --> 01:14:42,852
I wish you both eternal happiness.
822
01:14:43,395 --> 01:14:45,480
Why aren't you willing to save him,
as well?
823
01:14:46,606 --> 01:14:49,359
When I was a boy in kindergarten,
I had a wish:
824
01:14:49,484 --> 01:14:52,654
to be just like Jesus and offer salvation
to everyone in the world.
825
01:14:52,779 --> 01:14:55,907
But when I grew up, I realised
that one man's strength is limited.
826
01:14:56,032 --> 01:14:58,785
If I try to save one more,
all three of us will fail to escape.
827
01:14:58,910 --> 01:14:59,744
Right!
828
01:14:59,869 --> 01:15:02,539
Laura, you mustn't let your emotions
get in the way now.
829
01:15:02,664 --> 01:15:03,999
Jackie's kung fu is limited.
830
01:15:04,124 --> 01:15:05,851
If he overestimates his abilities
and tries to save me,
831
01:15:05,875 --> 01:15:08,545
then surely acting in a mad rush
only puts you in danger.
832
01:15:09,879 --> 01:15:12,132
You'd better ignore me,
and go with him.
833
01:15:12,257 --> 01:15:15,177
I'll be fine here, as long as I know
you"re living happily on the outside.
834
01:15:15,260 --> 01:15:16,761
That'll be enough.
835
01:15:18,138 --> 01:15:19,139
You go!
836
01:15:21,808 --> 01:15:24,144
Alan, you're so good to me.
837
01:15:24,269 --> 01:15:26,104
This proves I was right to choose you.
838
01:15:26,646 --> 01:15:29,149
Go on your own.
I've decided to stay here.
839
01:15:31,443 --> 01:15:32,777
You're really something.
840
01:15:32,902 --> 01:15:36,031
You asked me to get you out of here
without even opening your mouth.
841
01:15:36,156 --> 01:15:39,409
I repressed my anger wondering how
I lost to you all those years ago.
842
01:15:39,534 --> 01:15:41,411
I just saw you demonstrate it once more.
843
01:15:41,536 --> 01:15:42,912
I admit defeat.
844
01:15:43,038 --> 01:15:45,915
Now I have to get you out,
even if it breaks my legs.
845
01:15:46,458 --> 01:15:48,960
I always said,
you were the bravest man in the world.
846
01:15:49,836 --> 01:15:52,839
Too bad women only like men
who know how to flatter them.
847
01:15:53,882 --> 01:15:55,175
Sorry to trouble you, then.
848
01:15:55,717 --> 01:15:57,427
What trouble?
You think this is free?
849
01:15:57,552 --> 01:15:59,637
They extorted US $5 million
from your management.
850
01:15:59,763 --> 01:16:01,473
You can give me half,
if not all.
851
01:16:01,598 --> 01:16:04,059
Don't play the role of profiteer.
It's not you.
852
01:16:04,601 --> 01:16:05,602
I have no choice.
853
01:16:05,727 --> 01:16:08,938
If he's playing the good guy,
what can I do but be the villain?
854
01:16:09,064 --> 01:16:10,315
Toying with me?
855
01:16:11,608 --> 01:16:13,109
I'm very calm.
856
01:16:19,699 --> 01:16:20,825
Remember, stay alert!
857
01:16:20,950 --> 01:16:22,702
You don't say!
I'm not stupid!
858
01:16:23,787 --> 01:16:24,788
It's nothing.
859
01:16:29,501 --> 01:16:31,628
Hey...
I think going this way looks easier.
860
01:16:31,753 --> 01:16:33,254
Then you go that way.
861
01:16:33,379 --> 01:16:35,090
Either way's the same.
862
01:16:39,719 --> 01:16:41,846
Now, after this passage,
we'll split up.
863
01:16:41,971 --> 01:16:43,807
I'll take care of the guards.
864
01:16:43,932 --> 01:16:45,058
What about you?
865
01:16:45,600 --> 01:16:46,601
Me?
866
01:16:47,977 --> 01:16:49,729
Forget about this unfortunate man.
867
01:16:51,439 --> 01:16:53,519
Don't listen to him.
It's hard for thieves to change.
868
01:16:53,566 --> 01:16:55,819
He's only ever concerned
with the Armour of God.
869
01:16:55,944 --> 01:16:58,446
That's gratitude for you!
870
01:17:00,615 --> 01:17:02,242
Why are you giving me a canteen?
871
01:17:02,367 --> 01:17:03,868
For you to make coffee!
872
01:17:04,744 --> 01:17:06,871
Why are you giving me a knife?
I don't do violence.
873
01:17:06,996 --> 01:17:08,498
Then use it to kill yourself.
874
01:17:10,375 --> 01:17:12,377
Watch out!
This path's really dark.
875
01:17:12,502 --> 01:17:14,629
Pfft!
You can relax.
876
01:17:14,754 --> 01:17:17,549
I walked paths like these in the country
when I was little,
877
01:17:17,674 --> 01:17:19,384
so I'm used to them.
878
01:17:19,509 --> 01:17:21,761
Black mud, white rocks,
bright pools.
879
01:17:32,188 --> 01:17:33,188
Come on.
880
01:17:34,023 --> 01:17:35,024
Help!
881
01:17:37,152 --> 01:17:39,154
Quickly!
Help me, Jackie!
882
01:17:45,994 --> 01:17:48,746
Don't make a sound,
or I'll stab you to death.
883
01:17:54,919 --> 01:17:55,920
Shut up!
884
01:18:02,093 --> 01:18:03,386
How did he get out?
885
01:18:03,928 --> 01:18:06,639
- Hurry, see where the other one went.
- Yes!
886
01:18:33,333 --> 01:18:35,335
NO ENTRY WITHOUT PERMISSION
887
01:18:38,463 --> 01:18:39,589
Catch him.
888
01:18:50,975 --> 01:18:51,976
Come out!
889
01:19:01,611 --> 01:19:04,530
I'm not fighting back.
Don't pull...
890
01:19:07,367 --> 01:19:09,369
Alright, I'm getting angry!
891
01:19:13,331 --> 01:19:15,333
Hey, buddy!
My trousers are coming off!
892
01:19:21,256 --> 01:19:22,257
Enough!
No more!
893
01:19:35,478 --> 01:19:37,397
- Quick, go with Laura.
- You hang in there!
894
01:19:37,522 --> 01:19:38,982
- Go!
- Do you need me to help?
895
01:19:39,107 --> 01:19:40,316
No!
896
01:19:49,033 --> 01:19:50,785
Hang in there...
897
01:19:52,704 --> 01:19:54,205
Jackie, behind you!
898
01:19:55,164 --> 01:19:57,292
- I'm really going this time.
- Go!
899
01:19:59,294 --> 01:20:01,587
- Gwong-Sang! Goodbye!
- Let"s go...
900
01:20:02,964 --> 01:20:04,257
- Split up and chase.
- Yes!
901
01:20:06,634 --> 01:20:08,094
- Attack!
- Yes!
902
01:20:17,103 --> 01:20:18,271
Quick, put out the fire!
903
01:20:30,199 --> 01:20:31,951
Wait...
We meet again!
904
01:20:39,500 --> 01:20:40,710
Over there!
905
01:20:43,421 --> 01:20:44,922
- Gimme!
- Fly!
906
01:20:49,719 --> 01:20:51,220
- Here.
- Take them!
907
01:20:52,680 --> 01:20:53,681
Get down!
908
01:20:57,935 --> 01:20:59,937
There's a path behind you.
Hurry up and go!
909
01:21:00,063 --> 01:21:02,607
- Go now and don't come back!
- Think I'll want to come back?
910
01:21:02,732 --> 01:21:05,943
I'll count to three. You just go!
Ready, one - two - three.
911
01:21:11,532 --> 01:21:12,533
Let's go!
912
01:21:13,451 --> 01:21:14,452
A man?!
913
01:21:15,995 --> 01:21:16,996
Let's go.
914
01:21:24,253 --> 01:21:25,880
- Split up and chase.
- OK!
915
01:21:26,005 --> 01:21:29,050
Jackie, we're really going this time.
Take care of yourself.
916
01:22:41,581 --> 01:22:44,417
- Hey, over there! Chase him!
- Chase him!
917
01:22:45,209 --> 01:22:48,045
Don't run...
918
01:22:58,639 --> 01:22:59,765
You don't know?
919
01:22:59,891 --> 01:23:01,726
How could I not know?
Think I'm stupid?
920
01:23:01,851 --> 01:23:03,519
- Yes.
- Who are you?
921
01:23:03,644 --> 01:23:05,229
- Catch him!
- Right!
922
01:24:17,927 --> 01:24:19,845
You three,
go out and seal all the exits.
923
01:24:19,971 --> 01:24:21,472
Yes...
924
01:24:25,017 --> 01:24:26,435
So you're the Asian Hawk?
925
01:24:26,936 --> 01:24:27,937
That's right.
926
01:24:28,062 --> 01:24:30,022
But this is Europe.
927
01:24:30,147 --> 01:24:33,734
In the eyes of a hawk, there are
no geographical or ethnic boundaries.
928
01:24:33,859 --> 01:24:36,153
You want to take a piece of
the Armour of God from here?
929
01:24:36,696 --> 01:24:38,239
Not one piece, the whole set.
930
01:24:38,364 --> 01:24:41,576
If you have no objections,
I'll just walk away with it.
931
01:24:41,701 --> 01:24:45,121
What on earth makes you bold enough
to come here to die?
932
01:24:46,289 --> 01:24:49,458
I do what My Lord tells me to do.
I wouldn't dare not to.
933
01:24:49,584 --> 01:24:53,087
The food I eat, the house I live in;
all given to me by My Lord.
934
01:24:53,629 --> 01:24:57,925
Whatever He tells me to do,
I only say โyesโ, never say โnoโ.
935
01:24:58,050 --> 01:25:00,595
So what religion exactly
do you believe in?
936
01:25:00,720 --> 01:25:02,138
What's the name of your Lord?
937
01:25:02,680 --> 01:25:05,683
I believe in an omnipotent religion
that's the root of all evil.
938
01:25:08,144 --> 01:25:10,646
My Lord's name is Money.
939
01:25:11,355 --> 01:25:15,359
Fine. Then you'll now be martyred
for the money in which you believe.
940
01:26:28,349 --> 01:26:29,684
Today, you're sure to die.
941
01:26:30,434 --> 01:26:33,229
I'm only ashamed 10 hit them so hard
because they're girls.
942
01:26:33,354 --> 01:26:35,481
Since when did people
who sacrifice for money
943
01:26:35,606 --> 01:26:37,149
know how to pity the fairer sex?
944
01:26:37,274 --> 01:26:39,860
But then,
these girls have no feelings.
945
01:26:39,985 --> 01:26:43,280
They just know
that if anyone harms our religion,
946
01:26:43,823 --> 01:26:45,324
they want them to die.
947
01:26:46,701 --> 01:26:49,704
Even if I do sacrifice,
it's only my life I'm putting in danger.
948
01:26:49,829 --> 01:26:51,807
That's better than your religion
spreading lies and deceit,
949
01:26:51,831 --> 01:26:54,309
and leading countless people
to their deaths fighting in your name.
950
01:26:54,333 --> 01:26:55,459
And for what?
951
01:26:55,584 --> 01:26:59,547
It's humanity's misfortune to have
a religion like yours in the world.
952
01:29:14,181 --> 01:29:17,434
If no one objects,
I think I can take these pieces and go.
953
01:29:17,977 --> 01:29:18,978
No one?
954
01:29:19,103 --> 01:29:21,939
If each of us hammered you,
nothing could stop the bleeding.
955
01:29:33,868 --> 01:29:34,952
I'm really scared!
956
01:29:35,077 --> 01:29:36,996
Tear him apart as a sacrifice to God.
957
01:29:37,121 --> 01:29:38,414
Yes!
958
01:29:49,008 --> 01:29:50,008
Idle threat?
959
01:29:50,718 --> 01:29:51,719
Try it.
960
01:29:52,636 --> 01:29:54,138
- Catch him.
- Yes!
961
01:30:04,815 --> 01:30:06,275
As I said, an idle threat.
962
01:30:08,611 --> 01:30:10,112
This time, I gave you a chance.
963
01:30:10,654 --> 01:30:12,781
Next time, I'll let it explode.
964
01:30:14,742 --> 01:30:16,911
At worst, we perish together.
965
01:30:17,036 --> 01:30:20,915
We're prepared to sacrifice
for The True God, anytime, anywhere, yes?
966
01:30:21,040 --> 01:30:22,041
Yes!
967
01:30:22,708 --> 01:30:23,709
Fine.
968
01:30:24,501 --> 01:30:25,794
I'll see how great you are.
969
01:30:35,304 --> 01:30:37,104
Why should everyone
make a needless sacrifice?
970
01:30:37,681 --> 01:30:39,308
I'm only taking a few things.
971
01:30:59,995 --> 01:31:00,996
Hey...
972
01:32:39,178 --> 01:32:40,804
Yellow smoke, over there.
973
01:32:44,266 --> 01:32:47,019
- Hurry, fly over.
- Right! Hurry up and help.
974
01:33:14,671 --> 01:33:15,671
Fly a bit closer.
975
01:33:29,770 --> 01:33:31,021
He made it down.
976
01:33:39,363 --> 01:33:40,739
Jackie, how are you?
977
01:33:40,864 --> 01:33:41,990
Are you OK?
978
01:33:42,116 --> 01:33:44,243
I'm fine.
Maintain the speed.
979
01:33:50,874 --> 01:33:52,126
Be careful!
980
01:34:00,759 --> 01:34:04,012
The wind it cries
981
01:34:04,138 --> 01:34:07,349
A raging dragon in disguise
982
01:34:07,891 --> 01:34:11,270
Huge waves smash and crash all around
Violent thunder hammers down
983
01:34:11,395 --> 01:34:14,523
Cracking the world and the sky
984
01:34:14,648 --> 01:34:17,776
Run wild in the rain
985
01:34:17,901 --> 01:34:20,654
My vision wanes
986
01:34:21,196 --> 01:34:26,201
Screaming out Lorelei, sweet Lorelei
987
01:34:27,661 --> 01:34:32,166
Mysterious Lorelei
988
01:34:32,291 --> 01:34:35,419
There in the eye of the storm
989
01:34:35,544 --> 01:34:40,966
She lives only to destroy
And then she is gone
990
01:34:41,508 --> 01:34:45,721
Once in the darkest black expanse
Burning with flames of romance
991
01:34:45,846 --> 01:34:48,307
She held me as the storm did rage
992
01:34:52,686 --> 01:34:55,230
I have nothing but the wind
993
01:34:55,355 --> 01:34:58,066
Trapped in a faded memory
994
01:34:58,192 --> 01:34:59,860
In a void I can't be free
995
01:34:59,985 --> 01:35:02,779
There is only me within the storm
996
01:35:03,363 --> 01:35:06,033
Stumbling, falling
Finding her again in the wind
997
01:35:26,845 --> 01:35:28,847
Lorelei
998
01:35:44,738 --> 01:35:47,532
This furious wind, this fierce wind
999
01:35:48,075 --> 01:35:50,827
Raging like a crazed dragon
1000
01:35:51,620 --> 01:35:53,497
Giant waves crash and surge out of control
1001
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
Thunder and lightning cleave the world
with violent power
1002
01:35:57,084 --> 01:35:58,377
Shattering the sky
1003
01:35:58,502 --> 01:36:01,630
Running frantically in the rain
1004
01:36:02,172 --> 01:36:04,758
My vision obscured
1005
01:36:05,300 --> 01:36:10,305
I madly scream out for Lorelei,
sweet Lorelei
1006
01:36:11,848 --> 01:36:15,602
Mysterious Lorelei
1007
01:36:15,727 --> 01:36:18,981
There in the eye of the storm
1008
01:36:19,523 --> 01:36:23,902
She lives only for her love of destruction
After which she vanishes
1009
01:36:25,529 --> 01:36:29,741
Once within an impenetrable darkness
Burning with the undying flames of love
1010
01:36:29,866 --> 01:36:32,035
She held me as the winds raged
1011
01:36:36,790 --> 01:36:39,167
In this moment,
there is only the wind by my side
1012
01:36:39,293 --> 01:36:41,795
Frozen inside a faded memory
1013
01:36:41,920 --> 01:36:43,547
Within an unbreakable emptiness
1014
01:36:43,672 --> 01:36:46,174
There is only me in the raging winds
1015
01:36:47,259 --> 01:36:50,595
Falling, falling, tumbling, tumbling,
I find her again there in the wind
1016
01:36:51,596 --> 01:36:53,598
Lorelei
1017
01:37:08,822 --> 01:37:12,951
Once within an impenetrable darkness
Burning with the undying flames of love
1018
01:37:13,076 --> 01:37:15,579
She held me as the winds raged
1019
01:37:19,791 --> 01:37:22,294
In this moment,
there is only the wind by my side
1020
01:37:22,419 --> 01:37:25,130
Frozen inside a faded memory
1021
01:37:25,255 --> 01:37:26,840
Within an unbreakable emptiness
1022
01:37:26,965 --> 01:37:29,593
There is only me in the raging winds
1023
01:37:30,594 --> 01:37:34,014
Falling, falling, tumbling, tumbling,
I find her again there in the wind
1024
01:37:34,848 --> 01:37:36,600
Lorelei
73625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.