All language subtitles for Armour.of.God.1986.Theatrical.4K.Remastered.1080p.BluRay.x264.DD2.0.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,561 --> 00:02:26,561 Kneel down! 2 00:06:01,944 --> 00:06:03,612 Cut the crap! 3 00:06:03,737 --> 00:06:07,074 Jackie, Alan, and Laura were three of the closest friends, 4 00:06:07,199 --> 00:06:09,118 until they had a falling-out over Laura. 5 00:06:09,243 --> 00:06:12,496 Jackie, after leaving the band, adopted the nickname Asian Hawk, 6 00:06:12,621 --> 00:06:14,999 and began his career as a treasure hunter. 7 00:06:15,124 --> 00:06:18,043 What's this have to do with my getting the other three pieces 8 00:06:18,168 --> 00:06:19,169 of the Armour of God? 9 00:06:19,712 --> 00:06:22,089 The Sword of the Holy Spirit recently put up for auction, 10 00:06:22,214 --> 00:06:23,883 was stolen by him from an African tribe. 11 00:06:24,008 --> 00:06:25,718 If he has the ability to acquire The Sword, 12 00:06:25,843 --> 00:06:27,863 he'll naturally have the ability to acquire the remaining pieces. 13 00:06:27,887 --> 00:06:29,638 Oh, I see. 14 00:06:29,763 --> 00:06:33,309 We pay Asian Hawk a fortune to find the rest of the Armour of God for us. 15 00:06:33,434 --> 00:06:35,811 Idiot! Let him finish first. 16 00:06:35,936 --> 00:06:38,856 We'll have the Hawk find the rest of the Armour for us, 17 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 but we needn't pay. 18 00:06:40,107 --> 00:06:41,108 What do you mean? 19 00:06:41,233 --> 00:06:43,569 Laura's now a famous fashion designer. 20 00:06:43,694 --> 00:06:45,589 She's currently in Paris attending a fashion show. 21 00:06:45,613 --> 00:06:48,532 Although she's Alan's girlfriend, Jackie still hasn't given up on her. 22 00:06:48,657 --> 00:06:50,784 Do whatever it takes to capture Laura for me. 23 00:09:57,846 --> 00:10:00,641 Now, appearing at last, the star item of today's auction. 24 00:10:00,766 --> 00:10:03,560 This is the legendary Sword of the Holy Spirit 25 00:10:03,685 --> 00:10:05,187 used by God to exorcise demons. 26 00:10:05,312 --> 00:10:08,065 Reserve price is ยฃ30,000, each price interval ยฃ5,000. 27 00:10:08,190 --> 00:10:10,317 I now declare the auction open. 28 00:10:10,442 --> 00:10:13,195 ยฃ35,000. ยฃ40,000, ยฃ45,000. 29 00:10:13,320 --> 00:10:15,447 Any higher than ยฃ45,0007? ยฃ50,000. 30 00:10:15,572 --> 00:10:19,159 ยฃ55,000, ยฃ60,000. ยฃ65,000. 31 00:10:19,701 --> 00:10:21,120 Anyone higher than ยฃ65,0007? 32 00:10:21,245 --> 00:10:23,372 Seems we're still at the warm-up stage. 33 00:10:23,497 --> 00:10:25,499 Anyone bidding higher than ยฃ65,0007? 34 00:10:26,083 --> 00:10:28,252 ยฃ70,000, ยฃ70,000. 35 00:10:28,377 --> 00:10:30,212 Anyone higher than ยฃ70,0007? 36 00:10:30,754 --> 00:10:33,632 - ยฃ75,000, ยฃ75,000. - ยฃ100,000. 37 00:10:33,757 --> 00:10:35,592 The young lady bids ยฃ100,000. 38 00:10:36,135 --> 00:10:37,928 Anyone higher than ยฃ100,000? 39 00:10:38,053 --> 00:10:39,805 Anyone bidding higher than ยฃ100,0007? 40 00:10:40,347 --> 00:10:42,432 The price's now up to ยฃ100,000. 41 00:10:44,101 --> 00:10:45,686 ยฃ105,000. 42 00:10:46,228 --> 00:10:47,354 I bid ยฃ150,000. 43 00:10:47,479 --> 00:10:48,856 Wow! ยฃ150,000! 44 00:10:48,981 --> 00:10:51,233 The young lady bids ยฃ150,000. 45 00:10:51,358 --> 00:10:53,110 Anyone higher than ยฃ150,0007 46 00:10:53,235 --> 00:10:57,781 ยฃ150,000 is a price very close to the Sword of the Holy Spirit's true value. 47 00:10:57,906 --> 00:11:00,492 Anyone bidding higher than ยฃ150,0007? 48 00:11:00,617 --> 00:11:01,617 Anyone? 49 00:11:02,286 --> 00:11:03,787 I bid ยฃ300,000. 50 00:11:03,912 --> 00:11:05,455 Wow! ยฃ300,000! 51 00:11:05,581 --> 00:11:06,999 It's getting really exciting! 52 00:11:07,541 --> 00:11:09,918 The gentleman appears determined to win. 53 00:11:10,043 --> 00:11:13,672 There's no denying that ยฃ300,000's a very bold price. 54 00:11:13,797 --> 00:11:15,257 Now, let's see if anyone's willing 55 00:11:15,382 --> 00:11:18,468 - to push this auction to a new climax. - You! Are you nuts? 56 00:11:19,011 --> 00:11:21,680 - Any bids above ยฃ300,0007 - ยฃ300,000?! 57 00:11:21,805 --> 00:11:23,640 Any bids above ยฃ300,0007? 58 00:11:23,765 --> 00:11:25,642 ยฃ300,000, going once. 59 00:11:25,767 --> 00:11:27,811 ยฃ300,000, going twice. 60 00:11:27,936 --> 00:11:28,937 I bid ยฃ400,000. 61 00:11:29,479 --> 00:11:30,606 Wow! ยฃ400,000! 62 00:11:31,732 --> 00:11:37,571 I'm very honored to announce the Sword of the Holy Spirit has sold for ยฃ400,000. 63 00:11:45,120 --> 00:11:47,331 You have a good eye, buying such a great sword. 64 00:11:47,456 --> 00:11:50,459 Yours is even better, selling it at such a high price. 65 00:11:51,960 --> 00:11:52,961 Oh, yeah. 66 00:11:53,086 --> 00:11:54,338 Nice car. 67 00:11:54,922 --> 00:11:56,048 I'll give you a ride. 68 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Alright. 69 00:12:01,511 --> 00:12:02,804 Stop the car! 70 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 What's the matter? 71 00:12:05,766 --> 00:12:09,645 Your car's really nice, but the strong wind's messing up my hair. 72 00:12:09,770 --> 00:12:11,521 My own car's a bit more comfortable. 73 00:12:17,611 --> 00:12:18,946 I can drive a little slower. 74 00:12:19,780 --> 00:12:20,781 Drive. 75 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Thanks. 76 00:12:40,259 --> 00:12:42,261 206. Thanks. 77 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 - Mr Chan, your messages. - Oh, thanks. 78 00:12:45,931 --> 00:12:47,391 Whoa! Such a big stack?! 79 00:12:47,516 --> 00:12:49,601 Urgent. Please call back. 80 00:12:50,143 --> 00:12:53,146 Help. Please call my space phone. 81 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 I'm booking an airline ticket. 82 00:12:57,484 --> 00:13:00,070 Trying everything to find a seat. Wait for me. 83 00:13:01,154 --> 00:13:03,407 Flying to you for help. 84 00:13:04,533 --> 00:13:07,536 Waiting for a ride from the airport. Arriving soon, don't leave. 85 00:13:08,787 --> 00:13:10,038 Where on earth did you go? 86 00:13:10,163 --> 00:13:13,375 I'm waiting for you in the lobby. A matter of life and death. 87 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 Come quickly. Only you can help me. 88 00:13:34,187 --> 00:13:36,815 Laura's been kidnapped?! How much is their ransom? 89 00:13:36,940 --> 00:13:38,668 If money was the answer, I wouldn't have to find you. 90 00:13:38,692 --> 00:13:41,945 If money isn't the answer, finding me isn't either. 91 00:13:42,070 --> 00:13:44,781 - You think I do voluntary work? - You know what their ransom is?! 92 00:13:44,906 --> 00:13:46,843 They're demanding an exchange for the Armour of God! 93 00:13:46,867 --> 00:13:47,951 Armour of God? 94 00:13:48,076 --> 00:13:51,079 You said finding the Armour of God would make your fortune. 95 00:13:51,204 --> 00:13:53,165 I just sold the Sword of the Holy Spirit. 96 00:13:53,290 --> 00:13:55,167 Hey! Then buy it back for me right away. 97 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 The Armour of God has five pieces in all, but I only know the whereabouts of three. 98 00:14:00,422 --> 00:14:01,840 Where? 99 00:14:01,965 --> 00:14:03,842 Two pieces were sold to a count. 100 00:14:03,967 --> 00:14:05,510 The most recent one to a lady. 101 00:14:05,635 --> 00:14:07,262 Then there's a way to get it back! 102 00:14:07,387 --> 00:14:09,615 Finding it's no problem. Question's why I should help you? 103 00:14:09,639 --> 00:14:12,726 You ask such a stupid question? Don't you care about Laura? 104 00:14:12,851 --> 00:14:15,312 Don't take advantage of my feelings for Laura. 105 00:14:15,437 --> 00:14:17,606 Then can I take advantage of our relationship? 106 00:14:18,440 --> 00:14:19,858 We still have a relationship? 107 00:14:21,234 --> 00:14:22,235 What?! 108 00:14:22,361 --> 00:14:25,113 We grew up playing together, formed a band, chased girls. 109 00:14:25,238 --> 00:14:28,367 We loved one another as brothers, and now you talk to me like this? 110 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Don't you remember? 111 00:14:29,868 --> 00:14:31,471 When we played in the sand you threw it at me. 112 00:14:31,495 --> 00:14:33,306 When we played music, you said my throat was hoarse. 113 00:14:33,330 --> 00:14:36,375 When we pursued Laura, you stole my pants, leaving me nothing to wear out. 114 00:14:36,500 --> 00:14:38,668 What else is there to say about someone like you? 115 00:14:39,878 --> 00:14:42,881 So all along you've held a grudge on account of losing Laura to me? 116 00:14:44,800 --> 00:14:45,801 I didn't lose to you. 117 00:14:45,926 --> 00:14:49,221 I just felt that to keep fighting would only hurt our relationship. 118 00:14:49,346 --> 00:14:51,723 There! You admit we have a relationship. 119 00:14:51,848 --> 00:14:53,558 Even so, it's all in the past. 120 00:14:55,560 --> 00:14:58,063 So this thing with Laura, it really hit you hard? 121 00:15:00,440 --> 00:15:02,317 I think this time I really was wrong to come. 122 00:15:02,442 --> 00:15:03,795 I'll find another way to save her. 123 00:15:03,819 --> 00:15:06,238 I hope they're not so quick to kill hostages. 124 00:15:13,787 --> 00:15:17,040 The American ginseng I sent you, have you finished it yet? 125 00:15:17,165 --> 00:15:18,708 I finished it two years ago. 126 00:15:18,834 --> 00:15:20,669 I really like the stamps you sent me. 127 00:15:22,879 --> 00:15:24,840 I came in so much of a hurry this time, 128 00:15:24,965 --> 00:15:26,842 I couldn't think of what to buy you. 129 00:15:26,967 --> 00:15:29,344 I just brought a jar of that fermented bean curd you like. 130 00:15:32,722 --> 00:15:33,974 It's spicy. 131 00:15:35,976 --> 00:15:37,477 Pretend I was never here. 132 00:15:38,145 --> 00:15:40,397 - I know I'm petty. - You're not petty. 133 00:15:40,522 --> 00:15:41,731 I am petty. 134 00:15:41,857 --> 00:15:43,316 Fine, then you're petty. 135 00:15:43,442 --> 00:15:45,152 It only hurts to keep arguing. 136 00:15:45,277 --> 00:15:47,112 How do you plan to save Laura? 137 00:15:47,237 --> 00:15:49,406 "M now wondering whether I should save her. 138 00:15:49,531 --> 00:15:50,532 Why? 139 00:15:51,867 --> 00:15:53,285 You may not know this, 140 00:15:54,286 --> 00:15:58,123 but what I cherish most in my life is the bond between you and me. 141 00:15:58,665 --> 00:16:02,461 If saving Laura means losing you as a friend, what's the point? 142 00:16:04,337 --> 00:16:05,839 Goodbye. 143 00:16:06,381 --> 00:16:07,632 Wait a minute. 144 00:16:17,017 --> 00:16:18,977 How do you contact the people who kidnapped Laura? 145 00:16:19,102 --> 00:16:21,688 Oh, they gave me a map. 146 00:16:22,230 --> 00:16:24,483 They want me to find the three pieces of Armour, 147 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 take them to a small mountain town on the border, 148 00:16:26,735 --> 00:16:28,403 and exchange them for Laura. 149 00:16:28,528 --> 00:16:29,988 Let's find the count first. 150 00:16:30,113 --> 00:16:32,115 See if there's any way to borrow his two pieces. 151 00:16:32,240 --> 00:16:35,494 Then find the lady who bought the Sword of the Holy Spirit. 152 00:16:47,297 --> 00:16:49,382 Hey, do you know what's written here? 153 00:16:49,508 --> 00:16:51,051 CAUTION! PREDATORS 154 00:16:51,176 --> 00:16:54,179 - I think... - Thinking is not knowing! 155 00:16:55,764 --> 00:16:57,265 No doorbell? 156 00:17:05,023 --> 00:17:06,858 The house's over there. 157 00:17:15,200 --> 00:17:16,409 Don't move! 158 00:17:34,761 --> 00:17:37,639 - Now what? - Now? Be afraid! 159 00:17:37,764 --> 00:17:38,932 Excuse me. 160 00:17:39,057 --> 00:17:40,892 Both of you, please follow me. 161 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 Hey, now I know what the sign on the gate says. 162 00:18:02,497 --> 00:18:04,541 Even an idiot would know now! 163 00:18:11,756 --> 00:18:14,342 The owner of this house must have something against deer. 164 00:18:14,467 --> 00:18:16,720 Deer hunting's a European custom. 165 00:18:18,471 --> 00:18:19,514 Don't be afraid. 166 00:18:19,639 --> 00:18:22,392 It's locked up in chains, let out only at night. 167 00:18:22,517 --> 00:18:24,102 Both of you, please follow me. 168 00:18:32,736 --> 00:18:36,489 You want to borrow my two pieces of Armour to prevent a human catastrophe? 169 00:18:36,615 --> 00:18:37,949 That's overstating it a bit. 170 00:18:38,074 --> 00:18:40,702 The situation's like this: My girlfriend's been kidnapped. 171 00:18:40,827 --> 00:18:42,888 These items must be redeemed, or else she'll be killed. 172 00:18:42,912 --> 00:18:45,540 - Isn't that important? - As far as I"m concerned, 173 00:18:45,665 --> 00:18:48,460 anyone's life can be said to be important, 174 00:18:48,585 --> 00:18:50,420 or said to be unimportant. 175 00:18:50,545 --> 00:18:55,258 Say I lend you the two pieces of Armour to save your girlfriend's life. 176 00:18:55,383 --> 00:18:58,470 Every day in Africa, hundreds of people starve to death. 177 00:18:58,595 --> 00:19:02,098 Then I should donate all my assets to save them? 178 00:19:03,850 --> 00:19:05,644 I only wish to borrow them for a short time. 179 00:19:05,769 --> 00:19:07,854 I'll return them to you when I"m done. 180 00:19:07,979 --> 00:19:09,564 You can guarantee that? 181 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Fine, I guarantee it. 182 00:19:15,195 --> 00:19:18,490 Even if you're willing to guarantee it, I've no reason to trust you. 183 00:19:18,615 --> 00:19:20,367 Then I'll buy them from you. 184 00:19:22,118 --> 00:19:25,580 You think I still have any interest in money? 185 00:19:31,169 --> 00:19:33,922 Let"s not dampen our spirits with such talk. 186 00:19:34,047 --> 00:19:35,382 You've come all this way. 187 00:19:35,507 --> 00:19:38,760 How about I invite you to look around my antique gallery? 188 00:19:38,885 --> 00:19:40,845 I don't have much interest in antiques. 189 00:19:40,970 --> 00:19:42,514 No, but I'm very interested. 190 00:19:42,639 --> 00:19:45,141 Oh, turns out we're kindred spirits. 191 00:19:45,684 --> 00:19:48,186 - Please, follow me. - Hey... 192 00:19:56,069 --> 00:19:57,278 Whoa, it's a bit much! 193 00:20:03,410 --> 00:20:04,994 So many antiques. 194 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 It's like a small museum. 195 00:20:08,665 --> 00:20:11,960 In fact, many museums from around the world 196 00:20:12,085 --> 00:20:14,629 often borrow from my collection for their exhibitions. 197 00:20:15,171 --> 00:20:17,632 With so many valuable items here, security must be tight? 198 00:20:19,134 --> 00:20:21,970 I've raised 50 purebred hounds and three leopards. 199 00:20:22,095 --> 00:20:25,640 It's simply impossible for a stranger to enter the count's residence. 200 00:20:25,765 --> 00:20:29,018 So why would I need guards here? 201 00:20:30,603 --> 00:20:31,980 I guess. 202 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 Oh, yeah! Your two pieces of the Armour... Let me broaden my horizons. 203 00:20:35,233 --> 00:20:37,235 Oh, those two pieces? 204 00:20:38,319 --> 00:20:39,779 Just over there. 205 00:20:43,575 --> 00:20:45,493 Such valuable items, just left like that? 206 00:20:46,035 --> 00:20:48,913 To me, they're just witnesses of history. 207 00:20:49,038 --> 00:20:51,040 However, some people don't think like that. 208 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 So what's the origin of these items? 209 00:20:53,251 --> 00:20:55,891 Could it have something to do with why my girlfriend was kidnapped? 210 00:20:58,089 --> 00:20:59,340 Please sit... 211 00:21:07,766 --> 00:21:11,561 It is said that thousands of years ago, when man was pure of heart, 212 00:21:11,686 --> 00:21:15,648 an evil religion arose and seized the opportunity to lead mankind astray. 213 00:21:15,774 --> 00:21:18,902 Thus, the True God, representative of truth and justice, 214 00:21:19,027 --> 00:21:23,907 waged a holy war of supremacy against the evil sect. 215 00:21:29,829 --> 00:21:32,040 As a result, the True God, 216 00:21:32,165 --> 00:21:34,334 representative of truth and justice triumphed. 217 00:21:34,459 --> 00:21:40,048 And so, the weapons and arm our he employed in combat were dubbed The Armour of God. 218 00:21:40,173 --> 00:21:42,675 In modern times, the evil sect has made a resurgence. 219 00:21:42,801 --> 00:21:46,721 They even believe that if the five pieces of Armour are destroyed, 220 00:21:46,846 --> 00:21:51,476 the True God's religion will decline, whilst theirs will carry forward. 221 00:21:53,812 --> 00:21:54,896 What a flight of fancy! 222 00:21:56,940 --> 00:22:03,947 Religion used to be one of those things where you either believed or you didn't. 223 00:22:04,072 --> 00:22:08,535 While the difference between good and evil is whether Man is led toward virtue, 224 00:22:08,660 --> 00:22:12,872 and whether those who believe in it are brought peace and joy. 225 00:22:12,997 --> 00:22:16,042 Then what kind of people are those who Kidnapped my girlfriend? 226 00:22:16,584 --> 00:22:19,712 Forgive me, I'm unable to answer that. 227 00:22:20,255 --> 00:22:21,631 It's getting late now. 228 00:22:21,756 --> 00:22:24,259 Hawk, I wasn't prepared for you to come today. 229 00:22:24,384 --> 00:22:26,386 I now have a party to attend. 230 00:22:26,511 --> 00:22:29,848 But you can"t leave yet, you must stay here a few days. 231 00:22:29,973 --> 00:22:32,559 - Allow me the hon our of playing host. - I think there's no... 232 00:22:32,684 --> 00:22:34,620 Never in my life have I seen such a beautiful place. 233 00:22:34,644 --> 00:22:35,844 I really must stay a few days. 234 00:22:35,937 --> 00:22:38,064 That's great! Aficionados like you are rare. 235 00:22:38,189 --> 00:22:39,607 That settles it, then. 236 00:22:39,732 --> 00:22:42,819 If there's anything you need, don't hesitate to tell my butler. 237 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 Tonight you must take care of my two honored guests. 238 00:22:47,365 --> 00:22:49,367 You both must treat this as your own home. 239 00:22:49,492 --> 00:22:50,994 Make yourselves comfortable. 240 00:22:51,661 --> 00:22:52,996 Please, follow me. 241 00:22:57,792 --> 00:22:59,586 - Thank you very much. - Thanks a lot. 242 00:23:03,882 --> 00:23:06,509 Whoa, you've barely finished dinner. 243 00:23:06,634 --> 00:23:09,762 You ordered so many steaks. You won't finish them all for supper! 244 00:23:09,888 --> 00:23:11,014 It's a very long night. 245 00:23:11,139 --> 00:23:14,017 You may not be hungry, but the dogs and leopards are. 246 00:23:14,726 --> 00:23:16,102 What do you mean by that? 247 00:23:16,644 --> 00:23:19,188 When has the Hawk ever asked for permission from the owner? 248 00:23:20,231 --> 00:23:22,775 What? You're asking me to steal something? 249 00:23:24,068 --> 00:23:25,820 You were told, no one's guarding it. 250 00:23:25,945 --> 00:23:27,614 We're his guests now. 251 00:23:27,739 --> 00:23:30,033 We were told to treat it as our own home. 252 00:23:30,742 --> 00:23:32,452 Do you steal from your own home? 253 00:23:34,662 --> 00:23:35,872 Look who's talking principles! 254 00:23:35,997 --> 00:23:38,267 - You just want to see Laura killed! - That's beneath you! 255 00:23:38,291 --> 00:23:41,377 I get it! If you can't have Laura, you'd rather someone Kill her. 256 00:23:41,502 --> 00:23:43,046 Then I can't have her either! 257 00:23:43,588 --> 00:23:45,089 You're really treacherous! 258 00:23:46,799 --> 00:23:49,069 What're you talking about? Just because I said don't steal 259 00:23:49,093 --> 00:23:50,813 doesn't mean I"m not thinking of a solution. 260 00:23:50,929 --> 00:23:52,931 When do you plan on doing something, then? 261 00:23:54,307 --> 00:23:55,642 You and I have had our fill. 262 00:23:55,767 --> 00:23:57,536 Haven"t you wondered what life's like for Laura? 263 00:23:57,560 --> 00:23:59,812 Think I feel any better? Think I"m not anxious? 264 00:23:59,938 --> 00:24:01,189 Besides, stealing won't work. 265 00:24:01,314 --> 00:24:04,067 You haven't tried it, how do you know it won't work? 266 00:24:04,192 --> 00:24:05,568 You're dumber than you look! 267 00:24:05,693 --> 00:24:07,487 When does anything in life come free? 268 00:24:07,612 --> 00:24:10,531 I'm ready 10 give in 10 whatever demands the count will have tomorrow. 269 00:24:10,657 --> 00:24:12,325 I must borrow the Armour of God. 270 00:24:12,450 --> 00:24:14,494 Why not steal it first, and give it back later. 271 00:24:14,619 --> 00:24:16,287 Wouldn"t that be more efficient? 272 00:24:16,829 --> 00:24:19,207 I said that won't work! I won't steal it for you! 273 00:24:19,332 --> 00:24:21,292 And I won't allow you to steal it yourself. 274 00:24:21,417 --> 00:24:24,879 Fine, no stealing. Only tonight do I learn what it means to be โ€œfriendsโ€! 275 00:24:28,007 --> 00:24:29,258 Good night! 276 00:25:12,760 --> 00:25:13,761 Sir! 277 00:25:16,389 --> 00:25:18,433 Our count wishes to see you. 278 00:25:22,770 --> 00:25:24,022 Please... 279 00:25:36,075 --> 00:25:37,076 Keep it down. 280 00:25:38,870 --> 00:25:40,121 Hey, are you alright? 281 00:25:40,913 --> 00:25:42,540 I nearly became a dog biscuit! 282 00:25:42,665 --> 00:25:43,666 Don't worry. 283 00:25:43,791 --> 00:25:47,253 These dogs won't bite without a command from either myself or my daughter. 284 00:25:47,378 --> 00:25:48,880 Of course, same goes for eating. 285 00:25:49,422 --> 00:25:50,422 Think of something! 286 00:26:01,476 --> 00:26:03,311 Quickly now. Out you go. 287 00:26:06,981 --> 00:26:07,982 It's you?! 288 00:26:09,025 --> 00:26:10,985 She's my daughter, May. 289 00:26:11,527 --> 00:26:12,987 We met at the auction. 290 00:26:14,530 --> 00:26:15,656 So you know each other? 291 00:26:15,782 --> 00:26:17,366 It's easier to talk to one's own. 292 00:26:17,492 --> 00:26:18,618 Hey... 293 00:26:20,369 --> 00:26:22,288 Look what I dug up! 294 00:26:22,413 --> 00:26:24,290 Well? Isn't this of what you spoke? 295 00:26:24,832 --> 00:26:25,832 That's the one. 296 00:26:25,875 --> 00:26:31,089 Oh, so he's the one you said used a lackey to bid against you at the auction 297 00:26:31,214 --> 00:26:32,465 to buy back his own sword. 298 00:26:33,883 --> 00:26:38,721 I never dreamt she was your daughter, otherwise, I wouldn't have done it. 299 00:26:38,846 --> 00:26:40,848 Turns out you were ruthless first! 300 00:26:42,809 --> 00:26:44,393 My papa treated you as guests. 301 00:26:44,519 --> 00:26:47,605 He did all this because he's desperate to save his girlfriend. 302 00:26:47,730 --> 00:26:50,817 I swear, I just want to borrow these items to save my girlfriend, 303 00:26:50,942 --> 00:26:52,819 and will return them intact right away. 304 00:26:54,570 --> 00:26:57,156 - What's that sound? - It isn't the ice-cream van. 305 00:26:57,698 --> 00:26:59,992 - Go bring in the police. - Yes. 306 00:27:02,703 --> 00:27:05,164 I was going to let it go, but the police... 307 00:27:05,706 --> 00:27:08,167 Now you've caught us, you can say whatever you want. 308 00:27:08,709 --> 00:27:10,336 You still have the right to speak? 309 00:27:10,461 --> 00:27:13,005 I don't, but you do. 310 00:27:14,257 --> 00:27:17,260 So what do you think you can do for me? 311 00:27:18,177 --> 00:27:21,097 Hey... think of something he'd like to hear. 312 00:27:22,807 --> 00:27:25,518 Alright. Do you want a full set of the Armour of God? 313 00:27:26,435 --> 00:27:29,397 - Go take care of the police first. - Yes. 314 00:27:30,356 --> 00:27:31,357 Hey! 315 00:27:33,025 --> 00:27:34,694 The Armour of God has five pieces. 316 00:27:34,819 --> 00:27:36,922 The men who kidnapped his girlfriend asked only for three. 317 00:27:36,946 --> 00:27:38,632 Naturally, the other two pieces must be in their hands. 318 00:27:38,656 --> 00:27:41,868 Very smart. That's consistent with the information I have. 319 00:27:41,993 --> 00:27:45,121 As long as you lend me your three pieces, I guarantee to return them intact, 320 00:27:45,246 --> 00:27:48,499 and find the other two pieces to form a complete set of the Armour of God. 321 00:27:48,624 --> 00:27:49,917 Alright, it's a deal! 322 00:27:50,042 --> 00:27:51,460 But I have a condition. 323 00:27:53,171 --> 00:27:54,297 I'm coming to observe. 324 00:27:56,048 --> 00:28:00,052 That's easy. Don"t tell me two men... can't keep one woman out of trouble. 325 00:28:05,183 --> 00:28:06,184 OK. 326 00:28:06,309 --> 00:28:08,811 You must make sure she comes back safe and untouched. 327 00:28:09,770 --> 00:28:13,065 I can only make sure she comes back safe; I can't guarantee untouched. 328 00:28:14,525 --> 00:28:17,028 Anything else, let nature take its course. 329 00:28:38,674 --> 00:28:46,674 The stars in the sky, they drift alongside you 330 00:28:47,225 --> 00:28:51,229 We once were strangers, now our hearts grow closer 331 00:28:51,354 --> 00:28:54,857 We treated each other sincerely without uttering a word 332 00:28:55,858 --> 00:29:03,824 Life's like a dream, friends like the mist 333 00:29:04,659 --> 00:29:08,621 It's hard to find a confidante with whom to weather life's storms 334 00:29:08,746 --> 00:29:15,253 What keeps me from taking a step back? There's only you 335 00:29:16,337 --> 00:29:24,337 Glittering stars bound in the distant sky, unafraid of a road paved with thorns 336 00:29:26,597 --> 00:29:33,229 Take away the loneliness in my heart Who else but you understands me? 337 00:29:33,771 --> 00:29:37,400 Our affection's like a pair of hands, held through happiness, through sadness 338 00:29:37,525 --> 00:29:43,406 When we shoulder each other's burdens, there's no yours and mine 339 00:29:43,948 --> 00:29:48,494 You're there for me, I'm there for you 340 00:29:49,036 --> 00:29:55,042 Through trouble and despair, I'll tightly grab your hand 341 00:29:56,085 --> 00:29:59,213 My friend 342 00:29:59,755 --> 00:30:07,755 Glittering stars bound in the distant sky, unafraid of a road paved with thorns 343 00:30:10,182 --> 00:30:17,189 Take away the loneliness in my heart Who else but you understands me? 344 00:30:17,315 --> 00:30:20,943 Our affection's like a pair of hands, held through happiness, through sadness 345 00:30:21,068 --> 00:30:26,574 When we shoulder each other's burdens, there's no yours and mine 346 00:30:27,616 --> 00:30:31,954 You're there for me, I'm there for you 347 00:30:32,496 --> 00:30:38,711 Through trouble and despair, I'll tightly grab your hand 348 00:30:39,670 --> 00:30:42,923 My friend 349 00:31:11,077 --> 00:31:12,370 Whoa, delicious! 350 00:31:12,495 --> 00:31:13,537 What is it? 351 00:31:15,164 --> 00:31:16,457 It's not for you. 352 00:31:16,999 --> 00:31:18,292 Let me try a bit. 353 00:31:18,417 --> 00:31:19,668 Help yourself. 354 00:31:25,674 --> 00:31:28,427 Hey, it's no use your worrying. 355 00:31:28,552 --> 00:31:31,032 We won't see Laura's kidnappers until tomorrow at the earliest. 356 00:31:31,138 --> 00:31:32,139 Here. 357 00:31:34,683 --> 00:31:36,227 I'll be going with you. 358 00:31:37,645 --> 00:31:39,146 Why look at me like that? 359 00:31:39,271 --> 00:31:41,273 Don't think all women are useless. 360 00:31:41,399 --> 00:31:43,901 I was the second-best shooter in all of Europe last year. 361 00:31:44,026 --> 00:31:46,737 If I come with you, nothing bad will happen. 362 00:31:48,531 --> 00:31:51,283 In last year's European female shooting competition, 363 00:31:51,409 --> 00:31:53,369 did only two women take part? 364 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 What's this? 365 00:32:04,922 --> 00:32:05,923 Chinese butter. 366 00:32:08,259 --> 00:32:09,510 It tastes weird. 367 00:32:11,011 --> 00:32:12,763 Turns into cheese after a while. 368 00:32:22,982 --> 00:32:24,733 Jackie, that bean curd's spoilt. 369 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 I Know. 370 00:32:26,527 --> 00:32:27,736 Then why eat it? 371 00:32:28,279 --> 00:32:29,405 I'm eating butter. 372 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Did they arrange a special signal with you? 373 00:32:43,961 --> 00:32:46,589 No, they just told me to carry the Armour in a black bag 374 00:32:46,714 --> 00:32:48,257 and bring it to the plaza. 375 00:32:48,382 --> 00:32:49,592 Someone would contact me. 376 00:32:49,717 --> 00:32:51,635 But they said, I had to come alone. 377 00:32:51,760 --> 00:32:53,220 Then I can't accompany you. 378 00:32:53,345 --> 00:32:55,764 I'll keep an eye out for anyone suspicious. You'll be fine. 379 00:32:59,018 --> 00:33:00,978 Let me find a vantage point first. 380 00:33:01,520 --> 00:33:02,855 She actually looks the part. 381 00:33:02,980 --> 00:33:05,733 I've seen enough of her. Better than her getting in the way though. 382 00:33:05,858 --> 00:33:08,194 Exchanging fakes with them will only get Laura killed. 383 00:33:08,319 --> 00:33:10,464 Give them the real thing, they're liable to get stolen. 384 00:33:10,488 --> 00:33:13,115 Until we know Laura's safe, don't give them the real thing. 385 00:33:13,240 --> 00:33:14,408 Let's go! 386 00:33:18,996 --> 00:33:20,414 Now, go by yourself. 387 00:33:20,539 --> 00:33:21,832 I'll be watching you. 388 00:33:21,957 --> 00:33:24,877 Hey, you better watch properly. Don't just stare at the girls. 389 00:33:25,002 --> 00:33:26,253 Alright. 390 00:33:38,140 --> 00:33:42,228 - Miss... our religion has many benefits. - Let me think about it. 391 00:34:10,214 --> 00:34:11,854 Do you believe in the Lord of All Things? 392 00:34:11,966 --> 00:34:13,842 What Lord of All Things? I"m not religious. 393 00:34:13,968 --> 00:34:17,137 You must believe. Only then can this person be saved. 394 00:34:34,071 --> 00:34:36,323 Remember next time to clear the balance, you rascal. 395 00:34:36,448 --> 00:34:37,449 OK. 396 00:34:53,215 --> 00:34:54,592 The Armour of God? 397 00:34:55,134 --> 00:34:56,385 In here. 398 00:34:56,510 --> 00:34:59,513 But, I want to see my girlfriend's safe before giving it to you. 399 00:35:01,223 --> 00:35:02,224 It's fake. 400 00:35:03,309 --> 00:35:06,645 Sure, it's with my friend. As long as I see my girlfriend... 401 00:35:16,280 --> 00:35:17,531 Hey, don't be reckless! 402 00:35:43,015 --> 00:35:44,016 Come over here. 403 00:35:48,646 --> 00:35:49,647 Hey, Jackie! 404 00:35:49,772 --> 00:35:51,482 Why fight? Come into the safety zone. 405 00:35:53,275 --> 00:35:54,902 Don't go over, it's dangerous! 406 00:35:55,027 --> 00:35:56,904 Dangerous?! Come here... 407 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Shoot him... 408 00:36:01,659 --> 00:36:04,495 I told you we didn't need her. It's more dangerous with her! 409 00:36:05,704 --> 00:36:06,705 Let's go! 410 00:36:06,830 --> 00:36:09,500 - Let's go. - Go where? Catch them for questioning. 411 00:36:18,217 --> 00:36:19,218 You ask again... 412 00:36:23,806 --> 00:36:26,517 - That's them, the Chinese guys! - Let's go. 413 00:36:26,642 --> 00:36:28,769 - You haven't asked yet. - You ask. 414 00:36:59,174 --> 00:37:00,734 I told you to give them the real thing. 415 00:37:00,801 --> 00:37:02,803 Now it's gone tits-up, what'll happen to Laura? 416 00:37:02,928 --> 00:37:04,972 What's the use of talking so much? Can it save her? 417 00:37:05,097 --> 00:37:06,807 So I can't even talk about it now?! 418 00:37:10,894 --> 00:37:13,105 How can we ask for news on Laura now? 419 00:37:13,230 --> 00:37:15,816 Someone's catching up to tell us! 420 00:37:24,283 --> 00:37:25,284 Look out! 421 00:37:30,789 --> 00:37:32,458 Look out! 422 00:38:16,293 --> 00:38:17,628 Hey, get out the way! 423 00:38:39,024 --> 00:38:40,275 Watch out overhead! 424 00:38:59,211 --> 00:39:00,295 Sit tight. 425 00:39:09,471 --> 00:39:12,266 They're getting awfully close. Think of something quick! 426 00:39:20,858 --> 00:39:22,192 - What's that? - Sit tight. 427 00:39:31,869 --> 00:39:32,870 Ram him... 428 00:40:16,455 --> 00:40:17,789 He caught up! 429 00:41:14,930 --> 00:41:16,848 Great job, you lost them all? 430 00:41:23,730 --> 00:41:25,650 - What are they doing? - They're going to ram us. 431 00:41:25,774 --> 00:41:27,192 Then what are we going to do? 432 00:41:27,317 --> 00:41:29,319 - Sit tight. - Huh? Sit tight? 433 00:41:30,320 --> 00:41:32,072 Hey! Ouch! What are you doing? 434 00:41:52,968 --> 00:41:55,012 Great... 435 00:41:55,137 --> 00:41:57,389 Hey, this car's really cramped. 436 00:41:57,514 --> 00:41:59,891 It was designed for me to sit alone. 437 00:42:00,434 --> 00:42:01,935 Goodbye! 438 00:42:11,903 --> 00:42:13,321 Sit anywhere. 439 00:42:14,031 --> 00:42:16,450 - Three glasses of beer. - OK, coming right up. 440 00:42:20,454 --> 00:42:22,654 What's this, then? You asked us here just to drink beer? 441 00:42:22,998 --> 00:42:26,626 Next time, ask before you order someone a drink. Not everyone likes beer. 442 00:42:26,752 --> 00:42:28,879 I ordered the three beers for myself. 443 00:42:33,133 --> 00:42:35,093 Three glasses of beer, that's 900 dinara. 444 00:42:35,218 --> 00:42:37,763 - Here, keep the change. - Thanks. 445 00:42:38,305 --> 00:42:41,099 Have a drink on me. I have some questions for you. 446 00:42:42,309 --> 00:42:44,436 My answers are very expensive, though. 447 00:42:44,561 --> 00:42:46,104 How expensive? 448 00:42:46,730 --> 00:42:49,524 One hundred US dollars a question. 449 00:42:49,649 --> 00:42:52,152 Usually, wherever I go, I'll ask about this and that; 450 00:42:52,277 --> 00:42:54,196 all sorts of questions, random questions. 451 00:42:54,321 --> 00:42:56,198 Oh, I must answer all questions. 452 00:42:56,323 --> 00:42:59,534 Today in the plaza I saw a group of missionaries in dark robes. 453 00:42:59,659 --> 00:43:01,078 Who were they? 454 00:43:02,329 --> 00:43:04,456 They're religious disciples from up a nearby mountain. 455 00:43:04,581 --> 00:43:07,084 - Where can I find them? - Up the mountain! 456 00:43:08,835 --> 00:43:12,047 Hey, you're rich, but don't waste cash like that. 457 00:43:12,172 --> 00:43:14,174 Besides coming down the mountain to preach, 458 00:43:14,299 --> 00:43:15,842 what are their usual activities? 459 00:43:16,551 --> 00:43:17,719 First day of each month, 460 00:43:17,844 --> 00:43:19,614 they come down the mountain to buy food from the market. 461 00:43:19,638 --> 00:43:21,264 Also, they take women up the mountain. 462 00:43:21,389 --> 00:43:22,974 Who are these girls? 463 00:43:23,100 --> 00:43:25,602 You don't have to answer that. Thank you. Let's go. 464 00:43:27,229 --> 00:43:29,606 - You already know? - Of course, I know. They're whores! 465 00:43:29,731 --> 00:43:31,733 I think this 100 bucks isn't worth saving. 466 00:43:34,236 --> 00:43:36,988 Can you tell us how to get up the mountain? 467 00:43:38,365 --> 00:43:40,367 Sorry, I don't know. 468 00:43:40,492 --> 00:43:41,576 Thanks a lot. 469 00:43:58,718 --> 00:44:00,470 - We'll be back next month. - Thanks. 470 00:44:25,370 --> 00:44:26,371 Hurry up. 471 00:44:44,890 --> 00:44:45,932 Don't throw it. 472 00:45:04,826 --> 00:45:06,828 - What are you doing here? - Being a whore. 473 00:45:06,953 --> 00:45:08,496 Don't you know how dangerous this is? 474 00:45:08,622 --> 00:45:10,516 Do you know what you'll have to do up this mountain? 475 00:45:10,540 --> 00:45:12,584 So what? At worst, it'll mean death. 476 00:45:12,709 --> 00:45:14,211 No need to die. 477 00:45:14,336 --> 00:45:16,087 Let me teach you how to be a whore. 478 00:45:47,911 --> 00:45:49,287 It's good to see you. 479 00:45:49,412 --> 00:45:50,538 Quickly, off the truck. 480 00:45:50,664 --> 00:45:52,666 Off the truck... 481 00:45:52,791 --> 00:45:53,917 - Come down. - Careful. 482 00:45:54,042 --> 00:45:56,044 - Thanks. - Careful. 483 00:45:58,171 --> 00:45:59,422 Come this way. 484 00:46:02,133 --> 00:46:03,635 Go on up. 485 00:46:06,221 --> 00:46:09,224 May the Lord of All Things bless you. 486 00:46:14,104 --> 00:46:15,605 According to worldwide reports, 487 00:46:15,730 --> 00:46:18,316 last month we recruited a total of 3,000 new believers. 488 00:46:18,858 --> 00:46:21,403 Come here... Tell them to come quickly. 489 00:46:21,528 --> 00:46:24,072 - This time there's more than last. - Yeah... 490 00:46:24,197 --> 00:46:27,784 This proves that more and more people believe in the religion of All Things. 491 00:46:27,909 --> 00:46:30,745 Good. Well done. How about the harvest crops? 492 00:46:30,870 --> 00:46:33,790 The rear mountain poppies can be refined into 3,600kg of opium, 493 00:46:33,915 --> 00:46:35,917 and ready for shipment middle of the month. 494 00:46:40,380 --> 00:46:43,800 Every time we come here, we have to climb all these stairs. 495 00:46:43,925 --> 00:46:46,052 It's really exhausting! 496 00:46:46,177 --> 00:46:48,305 Come on, why talk so much? 497 00:46:48,430 --> 00:46:50,682 - May as well save your breath. - Get a move on. 498 00:46:57,814 --> 00:47:02,068 We've refined another 2,500kg of morphine bricks, 499 00:47:02,193 --> 00:47:07,324 700kg of heroin, 300kg of cocaine. 500 00:47:07,449 --> 00:47:13,830 Except the portion kept for personal use, most was shipped abroad for fund-raising, 501 00:47:13,955 --> 00:47:16,541 or for the purposes of preaching. 502 00:47:17,083 --> 00:47:18,960 After two years of research, 503 00:47:19,085 --> 00:47:22,714 our new tranquilliser has been successfully refined. 504 00:47:22,839 --> 00:47:25,342 Founder, Asian Hawk and Alan have infiltrated. 505 00:47:25,467 --> 00:47:29,971 The secret services of many countries are very interested in our new drug. 506 00:47:30,096 --> 00:47:32,849 - It may be mass-produced. - Take care of things here. 507 00:47:32,974 --> 00:47:35,185 But, once the factory at the foot of the mountain 508 00:47:35,310 --> 00:47:37,395 goes into production next month, 509 00:47:37,520 --> 00:47:39,856 we can handle it. As for... 510 00:47:39,981 --> 00:47:43,693 Dear Brother, can you make your report as quickly as possible? 511 00:47:43,818 --> 00:47:44,986 Oh, my report's complete! 512 00:47:45,111 --> 00:47:47,864 Dear Brothers, after 30 days of hard work, 513 00:47:47,989 --> 00:47:50,867 our monthly day of joy has come once again. 514 00:47:50,992 --> 00:47:52,994 Now the Goddesses of Joy are here, 515 00:47:53,119 --> 00:47:55,955 we should express our gratitude to the True God. 516 00:48:00,627 --> 00:48:03,505 To the supreme Lord of All Things: 517 00:48:03,630 --> 00:48:07,133 Thank you for allowing us entry to this world. 518 00:48:07,258 --> 00:48:12,639 Thank you for making the sun, the moon, and the stars that illuminate our lives. 519 00:48:12,764 --> 00:48:16,267 Thank you for making animals, plants, bacteria, and all living things. 520 00:48:16,393 --> 00:48:19,896 For allowing hunger and abundance into our lives. 521 00:48:20,021 --> 00:48:22,524 For health and sickness. 522 00:48:22,649 --> 00:48:25,944 Most of all, thank you for creating men and women, 523 00:48:26,069 --> 00:48:29,155 and letting us enjoy the pleasure of both sexes. 524 00:48:29,280 --> 00:48:31,616 Thank The Lord for His grace. 525 00:48:32,867 --> 00:48:34,744 Happy time begins. 526 00:48:37,789 --> 00:48:38,915 Be quiet! 527 00:48:41,668 --> 00:48:43,670 Everyone, seek all the pleasure you wish. 528 00:48:45,964 --> 00:48:48,925 - May's been caught. - Forget it, let's go. 529 00:48:49,050 --> 00:48:51,970 - Hey, act naturally as we leave. - Oh, right. 530 00:48:54,055 --> 00:48:56,474 She wants to play the whore, let her have a taste... 531 00:49:06,943 --> 00:49:08,445 โ€œHaโ€, your head! 532 00:49:10,447 --> 00:49:11,573 Do you know where Laura is? 533 00:49:12,866 --> 00:49:14,946 Still obsessed with Laura even now May's been caught? 534 00:49:15,034 --> 00:49:17,120 You never cared for her before, yet now... 535 00:49:17,245 --> 00:49:19,289 I'm not worried if she's fine, but she's now... 536 00:49:19,414 --> 00:49:22,000 Even if something's wrong, she signed up for it herself. 537 00:49:22,125 --> 00:49:23,626 Women just get in the way. 538 00:49:24,169 --> 00:49:25,712 You're the one who's in the way! 539 00:49:33,803 --> 00:49:34,888 What are you doing? 540 00:49:35,013 --> 00:49:36,431 I must exorcise your demons. 541 00:49:36,973 --> 00:49:38,808 Exorcise what demons? I don't have demons! 542 00:49:38,933 --> 00:49:40,977 Now go inform the Grand Lama. 543 00:49:41,102 --> 00:49:43,229 The Asian Hawk has infiltrated. 544 00:49:43,354 --> 00:49:44,856 Let them do whatever they want. 545 00:49:44,981 --> 00:49:46,733 Be sure not to stop them. 546 00:49:46,858 --> 00:49:47,859 Understand? 547 00:49:51,613 --> 00:49:53,156 How long can this drug last? 548 00:49:53,990 --> 00:49:54,991 Three days. 549 00:49:55,533 --> 00:49:59,829 During these three days, she will obey our instructions completely. 550 00:49:59,954 --> 00:50:01,039 Good. 551 00:50:01,581 --> 00:50:03,374 You will pledge allegiance to the founder. 552 00:50:03,917 --> 00:50:06,711 - I pledge allegiance to the founder. - Your task is to follow Alan 553 00:50:06,836 --> 00:50:09,756 down the mountain and retrieve three pieces of the Armour of God. 554 00:50:09,881 --> 00:50:12,234 - I will retrieve the Armour of God. - Inject the Asian Hawk 555 00:50:12,258 --> 00:50:14,886 and demand his loyalty to our Religion of All Things. 556 00:50:15,011 --> 00:50:16,554 Inject the Asian Hawk, 557 00:50:17,096 --> 00:50:20,099 and demand his loyalty to our Religion of All Things. 558 00:50:24,687 --> 00:50:26,689 A toast to our fate. 559 00:50:33,780 --> 00:50:36,157 Don't drink too much, this wine is strong. 560 00:50:36,282 --> 00:50:38,660 And you? Aren't you afraid of getting drunk? 561 00:50:38,785 --> 00:50:40,662 However strong the wine, I"m not afraid. 562 00:50:44,874 --> 00:50:46,876 See how strong it is? Let's not waste time. 563 00:50:52,632 --> 00:50:54,551 What are you doing? I paid for this. 564 00:50:54,676 --> 00:50:55,927 I want to talk. 565 00:50:56,052 --> 00:50:57,720 Nothing worth talking about. 566 00:51:02,684 --> 00:51:04,686 You really are the most beautiful whore. 567 00:51:20,159 --> 00:51:23,329 - What are you trying to do? - I just wanted to pour you some wine. 568 00:51:24,622 --> 00:51:25,623 Who the hell are you? 569 00:51:26,165 --> 00:51:28,084 Oh, I'm just a whore! 570 00:51:28,209 --> 00:51:30,003 No! You're a respectable woman. 571 00:51:30,128 --> 00:51:33,172 I"m not a respectable woman. I'm a whore! 572 00:51:33,715 --> 00:51:36,009 You wanted to knock me out with that bottle? 573 00:51:36,134 --> 00:51:37,635 Just who are you? 574 00:51:38,177 --> 00:51:41,180 No, I really am a whore. Believe me... 575 00:51:52,817 --> 00:51:54,152 What's the matter? 576 00:51:54,277 --> 00:51:57,822 The Founder says the girl's a spy. Let her do whatever she wants. 577 00:52:08,249 --> 00:52:09,751 You said you'd pour me a drink. 578 00:52:10,877 --> 00:52:12,587 Oh, OK! I'll do it now. 579 00:52:12,712 --> 00:52:14,881 - Hey, what do we do now? - The mouth leads the way. 580 00:52:15,006 --> 00:52:16,257 - So what's that mean? - Ask! 581 00:52:16,382 --> 00:52:17,508 Ask? 582 00:52:18,259 --> 00:52:19,761 Amitabha. 583 00:52:24,891 --> 00:52:26,017 We got away with that! 584 00:52:26,142 --> 00:52:28,144 That's what you think. He's following us. 585 00:52:28,269 --> 00:52:29,520 Act natural. 586 00:52:30,897 --> 00:52:32,398 You mustn't laugh. 587 00:52:39,197 --> 00:52:40,198 Hey! 588 00:52:43,284 --> 00:52:45,137 - Where's the Chinese girl you captured? - What? 589 00:52:45,161 --> 00:52:46,287 The Chinese girl?! 590 00:52:46,412 --> 00:52:49,749 Downstairs, in a guarded room. 591 00:52:50,291 --> 00:52:51,959 - Here. - What now? 592 00:52:52,502 --> 00:52:53,502 He's yours! 593 00:52:56,506 --> 00:53:00,301 I'm in charge of the storage room, 594 00:53:00,426 --> 00:53:05,431 the refuse, the kennels, and the cells. 595 00:53:06,265 --> 00:53:11,437 Come, let's go to bed, and chat some more... 596 00:53:18,569 --> 00:53:20,071 Get up. Don't sleep. 597 00:53:20,196 --> 00:53:21,948 How can I go when you're asleep? 598 00:53:22,824 --> 00:53:24,075 Get up! 599 00:53:25,451 --> 00:53:26,953 You're really that drunk? 600 00:53:55,606 --> 00:53:58,401 You wish. I can only deal with two at a time. 601 00:53:58,526 --> 00:54:00,987 What about the one that's left? Expect me to talk him round? 602 00:54:01,112 --> 00:54:02,113 My hand still hurts. 603 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 Up to you. 604 00:54:13,499 --> 00:54:15,001 Pull it up before you move! 605 00:54:35,396 --> 00:54:36,981 This is for you. 606 00:54:41,194 --> 00:54:43,738 So violent? I once sang at a peace concert! 607 00:54:43,863 --> 00:54:45,823 I too know that violence is disagreeable. 608 00:54:45,948 --> 00:54:48,659 Use it or not, it's up to you! I can still only manage two. 609 00:54:50,870 --> 00:54:52,872 But don't mention it back in Hong Kong. 610 00:55:09,597 --> 00:55:10,723 Close the door! 611 00:55:18,856 --> 00:55:20,483 I'm a dead man relying on you! 612 00:55:20,608 --> 00:55:22,109 Why else would I ask you...? 613 00:55:36,999 --> 00:55:39,168 - What's wrong? - She saw me and still struck! 614 00:55:41,712 --> 00:55:43,297 How could I know it was you? 615 00:55:43,840 --> 00:55:46,259 They... you didn't have to...? 616 00:55:46,384 --> 00:55:47,927 What do you want to know? 617 00:55:48,886 --> 00:55:50,471 You're OK, that's good. 618 00:55:50,596 --> 00:55:52,098 Look for a key. 619 00:55:53,140 --> 00:55:54,934 Why would the keys be with this pawn? 620 00:55:58,396 --> 00:55:59,772 Actually, you're the best! 621 00:56:00,314 --> 00:56:02,066 Girls can be capable too, sometimes. 622 00:56:02,191 --> 00:56:04,193 Then help me tie them up. 623 00:56:17,748 --> 00:56:19,750 Do you know how long I've been looking for you? 624 00:56:23,754 --> 00:56:27,258 Laura, he's Jackie. Are you alright? Don't scare me like that. 625 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 I'm afraid. 626 00:56:30,761 --> 00:56:33,264 Don't be afraid, I'll soon take you back. 627 00:56:34,348 --> 00:56:37,018 - She may still be in shock. - Don't talk so much, guys. 628 00:56:37,143 --> 00:56:39,145 Say whatever it is once we're down the mountain. 629 00:56:39,270 --> 00:56:40,855 Hurry, get her out of here. 630 00:56:41,522 --> 00:56:42,523 Let's go quickly. 631 00:56:51,908 --> 00:56:54,410 Come on... 632 00:57:13,387 --> 00:57:14,889 See you next time. 633 00:57:34,158 --> 00:57:35,284 Thank you. 634 00:57:37,703 --> 00:57:40,957 The earliest air tickets are for tomorrow. It's all booked. 635 00:57:41,082 --> 00:57:42,833 Then we'll rest here for the night. 636 00:57:42,959 --> 00:57:43,960 Fine. 637 00:57:44,085 --> 00:57:46,462 Besides, Laura says she feels unwell and can't travel. 638 00:57:46,587 --> 00:57:48,089 She should be alright tomorrow. 639 00:57:48,214 --> 00:57:50,967 Just make yourself at home. You're welcome. 640 00:57:51,092 --> 00:57:53,469 But we haven't yet fulfilled our promise to your father. 641 00:57:53,594 --> 00:57:54,595 What? 642 00:57:55,846 --> 00:57:57,348 - What? - I's nothing. 643 00:57:57,473 --> 00:58:00,273 You and Laura have an early night. I have a plan for what happens next. 644 00:58:00,977 --> 00:58:02,395 Yeah, right... Good night. 645 00:58:02,520 --> 00:58:04,522 - Good night. - I'll go up with them. 646 00:58:07,608 --> 00:58:09,360 Thanks for everything this time. 647 00:58:09,485 --> 00:58:12,113 I didn't do anything. This was an unexpected success. 648 00:58:12,238 --> 00:58:15,491 Of course, you have me here. I'm a lucky charm. It was a sure thing. 649 00:58:15,616 --> 00:58:16,993 Good night... 650 00:58:29,005 --> 00:58:30,006 Good night. 651 00:58:34,260 --> 00:58:36,012 Come on, let's go. 652 00:58:47,148 --> 00:58:50,651 Tomorrow I'll take them to Frankfurt for their flight back to Hong Kong. 653 00:58:50,776 --> 00:58:52,278 And then I'll come back. 654 00:58:53,696 --> 00:58:54,697 Is that necessary? 655 00:58:55,239 --> 00:58:59,744 Fulfilling a promise's one reason; biggest reason's that I enjoy it. 656 00:59:20,890 --> 00:59:22,141 Want to play whore again? 657 00:59:29,565 --> 00:59:30,566 Sorry. 658 00:59:31,567 --> 00:59:32,568 Good night. 659 00:59:42,953 --> 00:59:44,955 You want to see the Armour of God now? 660 00:59:45,581 --> 00:59:48,084 If you want, you can see it tomorrow, OK? 661 00:59:48,793 --> 00:59:49,960 I really want to see it. 662 00:59:50,961 --> 00:59:51,962 Alright... 663 00:59:53,589 --> 00:59:55,091 I'll find a way to show you. 664 01:00:14,693 --> 01:00:17,863 What's wrong? Your face looks like it did when Laura was kidnapped. 665 01:00:17,988 --> 01:00:18,989 It's nothing. 666 01:00:19,115 --> 01:00:20,866 It's nothing, SO you come to me? 667 01:00:20,991 --> 01:00:22,743 If it's nothing, I can't come to you? 668 01:00:22,868 --> 01:00:25,746 No, if it's nothing, go find something to do with Laura. 669 01:00:25,871 --> 01:00:28,124 - Why call on me? - She said she didn't want to. 670 01:00:28,916 --> 01:00:31,001 What? She didn't want to, SO you came to me? 671 01:00:31,127 --> 01:00:32,253 What's that about? 672 01:00:33,129 --> 01:00:36,132 It's not that! I don't know how to explain it to you. 673 01:00:38,050 --> 01:00:39,552 So what's going on? 674 01:00:39,677 --> 01:00:41,804 Have you noticed Laura looks a little off? 675 01:00:41,929 --> 01:00:45,015 She's been locked up for over ten days. Of course she'll look a little off. 676 01:00:45,141 --> 01:00:46,517 That's not it! 677 01:00:46,642 --> 01:00:49,395 I can't shake the feeling something's different about her. 678 01:00:50,771 --> 01:00:54,024 That's true, she's not as young as when we chased her. 679 01:00:54,984 --> 01:00:58,237 She has to see the Armour this late. Wouldn't you say that's strange? 680 01:00:58,779 --> 01:01:01,115 I'd say you're strange. She's always been curious. 681 01:01:01,240 --> 01:01:03,284 Besides, it's the reason she was kidnapped. 682 01:01:03,409 --> 01:01:06,579 - If she has to see it show her. - Oh, then you can ask May for me. 683 01:01:07,121 --> 01:01:09,373 No way. I just got slapped by her. 684 01:01:10,416 --> 01:01:11,876 You got slapped by her? 685 01:01:12,418 --> 01:01:14,378 What happened? Tell me about it. 686 01:01:15,421 --> 01:01:17,173 It's nothing. You want to borrow it? 687 01:01:17,298 --> 01:01:19,842 - I'll take you, but you ask her yourself. - Hey... 688 01:01:24,096 --> 01:01:25,681 Knock on the door. 689 01:01:28,434 --> 01:01:29,435 Hey, NO One answers. 690 01:01:29,560 --> 01:01:31,163 Either she's taking a bath or she's getting changed. 691 01:01:31,187 --> 01:01:32,396 Take a peek and find out. 692 01:01:32,938 --> 01:01:34,106 Hey... 693 01:01:35,691 --> 01:01:37,586 - Not here. - Wait for May to return and ask her. 694 01:01:37,610 --> 01:01:41,155 Hey... Laura's waiting in our room. A quick peek and I'll bring it right back. 695 01:01:41,697 --> 01:01:42,698 Hey! 696 01:01:43,490 --> 01:01:44,742 Hurry up! 697 01:01:48,871 --> 01:01:50,873 Jackie, what are you doing opening my door? 698 01:01:51,749 --> 01:01:54,501 I... 699 01:01:55,586 --> 01:01:58,589 While I'm out, you stand furtively at my door? What is it you want?! 700 01:02:04,970 --> 01:02:07,139 Were you trying to make off with the Armour of God? 701 01:02:07,723 --> 01:02:08,724 No! 702 01:02:09,683 --> 01:02:10,976 Get out of my face at once! 703 01:02:11,101 --> 01:02:13,079 I hate people who don't respect the privacy of others. 704 01:02:13,103 --> 01:02:14,706 Especially those who randomly open my door. 705 01:02:14,730 --> 01:02:16,523 May, listen to me. 706 01:02:17,858 --> 01:02:19,777 Actually, I came to apologise to you. 707 01:02:23,113 --> 01:02:24,865 I know I was wrong. 708 01:02:24,990 --> 01:02:26,492 You know you were wrong? 709 01:02:27,785 --> 01:02:30,037 - I don't know. - What did you say? 710 01:02:30,537 --> 01:02:33,165 I know! I know I shouldn't talk nonsense. 711 01:02:35,251 --> 01:02:37,336 - Is there anything else? - Anything else? 712 01:02:41,006 --> 01:02:42,007 What else is there? 713 01:02:42,549 --> 01:02:44,426 Why did you treat me like that before? 714 01:02:45,636 --> 01:02:47,263 I didn't mean to, but... 715 01:02:50,432 --> 01:02:51,433 What's the matter? 716 01:02:53,894 --> 01:02:55,771 I have something to show you. 717 01:02:55,896 --> 01:02:57,856 You have something to show me? 718 01:02:59,650 --> 01:03:04,405 But... I can't show you here. 719 01:03:04,530 --> 01:03:06,282 Where can I see it? 720 01:03:06,407 --> 01:03:07,408 See it in my room. 721 01:03:07,533 --> 01:03:10,160 Come on, I'll go with you. Let's go. 722 01:03:10,286 --> 01:03:11,912 Why do we have to go to your room? 723 01:03:12,037 --> 01:03:13,789 I'll tell you when we get there. 724 01:03:18,794 --> 01:03:20,671 You said you have something to show me? 725 01:03:27,261 --> 01:03:28,387 Look. 726 01:03:29,471 --> 01:03:31,348 I'll show you some childhood pictures. 727 01:03:37,563 --> 01:03:38,689 Laura. 728 01:03:38,814 --> 01:03:40,816 You brought me here to show me this?! 729 01:03:41,692 --> 01:03:43,319 May, listen. I can explain. 730 01:03:53,329 --> 01:03:55,456 - What are you doing here? - Waiting for you. 731 01:03:56,290 --> 01:03:57,958 I want to see you. 732 01:03:58,083 --> 01:03:59,084 See me about what? 733 01:03:59,960 --> 01:04:03,964 Don't you know that when someone hasn't seen you in a long time they miss you? 734 01:04:05,841 --> 01:04:08,844 No, Laura. Don't do this. 735 01:04:09,803 --> 01:04:11,472 It would be bad if Alan saw. 736 01:04:12,848 --> 01:04:14,350 Why mention him? 737 01:04:18,854 --> 01:04:20,856 Laura, don't do this. 738 01:04:24,234 --> 01:04:25,736 Wait here a minute. 739 01:04:42,002 --> 01:04:43,128 Hey, Jackie. 740 01:04:44,254 --> 01:04:46,757 - Has Laura been here? - She hasn't been here. 741 01:04:46,882 --> 01:04:49,385 - Isn't she in your room? - She's not there. 742 01:04:56,683 --> 01:04:58,560 - Someone there? - Oh, no. 743 01:04:59,103 --> 01:05:00,104 No? 744 01:05:01,939 --> 01:05:04,149 Still saying โ€œno? Who is it? 745 01:05:06,693 --> 01:05:08,278 It's just May. 746 01:05:08,404 --> 01:05:10,406 Pt What's 10 be embarrassed about? 747 01:05:11,323 --> 01:05:13,575 I'm afraid she'll be embarrassed. 748 01:05:14,535 --> 01:05:16,870 Let's go out and wait. Let her be here by herself. 749 01:05:17,538 --> 01:05:18,539 Fine. 750 01:05:19,289 --> 01:05:20,874 I'll be back in a minute. 751 01:05:21,417 --> 01:05:22,918 When did it start? 752 01:05:23,961 --> 01:05:25,462 It started just now. 753 01:05:27,256 --> 01:05:29,550 To be frank, your getting slapped then was worth it. 754 01:05:29,675 --> 01:05:30,926 Worth it? 755 01:05:37,182 --> 01:05:39,560 - Then your bathroom... - My bathroom goes to her bathroom. 756 01:05:39,685 --> 01:05:42,187 So now she's come out, pretend not to know, eh? 757 01:05:43,355 --> 01:05:45,732 You've been to his room. You saw it, right? 758 01:05:46,817 --> 01:05:49,153 - I didn't see anything. - Still pretending you don't know? 759 01:05:49,945 --> 01:05:52,197 Even if I didn't see it, I still know what's going on. 760 01:05:52,322 --> 01:05:54,741 Since you already know, you don't mind at all? 761 01:05:55,576 --> 01:05:58,495 These days it's no big deal. Besides, we're all good friends. 762 01:05:58,620 --> 01:06:00,581 Even better if your relationship's progressed. 763 01:06:00,706 --> 01:06:05,711 Oh, so you're not only good friends, but โ€œbosom buddiesโ€, too? 764 01:06:07,337 --> 01:06:08,338 Right, 765 01:06:08,464 --> 01:06:10,090 - we're best friends. - Right. 766 01:06:10,215 --> 01:06:11,216 โ€œFriendsโ€. 767 01:06:11,758 --> 01:06:13,510 You're really no better than beasts! 768 01:06:14,720 --> 01:06:15,971 My fault again? 769 01:06:17,097 --> 01:06:21,351 Hey, seemed like she suffered a major upset just then. 770 01:06:21,477 --> 01:06:23,353 I didn't do anything. 771 01:06:23,479 --> 01:06:25,105 Then no wonder. 772 01:06:25,230 --> 01:06:26,607 I'll sweet-talk her for you. 773 01:06:26,732 --> 01:06:28,066 No need. 774 01:06:28,192 --> 01:06:30,861 Better go back to your room and see if Laura's there. 775 01:06:30,986 --> 01:06:33,363 - I know how to sweet-talk girls. - Then go on up. 776 01:06:33,489 --> 01:06:34,990 Hey... May's a good girl. 777 01:06:35,115 --> 01:06:36,617 - I know. - She's right for you. 778 01:06:36,742 --> 01:06:40,913 - I know! - Go ahead... 779 01:06:43,290 --> 01:06:44,291 You're back again? 780 01:06:44,416 --> 01:06:47,002 No, I'm arranging for a man and a woman to make love. 781 01:06:47,127 --> 01:06:49,046 - What did you say?! - Not with you. 782 01:06:53,175 --> 01:06:54,009 Why are you packing? 783 01:06:54,134 --> 01:06:56,762 I don't want to see you guys again. I'm leaving tonight. 784 01:06:58,263 --> 01:07:00,766 - What are you doing here? - I'll help you pack. 785 01:07:13,153 --> 01:07:15,405 That room connects through to here? 786 01:07:16,323 --> 01:07:17,658 Ridiculous! 787 01:07:44,059 --> 01:07:45,310 What's the matter, Jackie? 788 01:07:47,563 --> 01:07:49,773 Alan and Laura have taken off with the Armour. 789 01:07:50,857 --> 01:07:52,109 How could that be? 790 01:07:53,527 --> 01:07:55,195 I have to go back up that mountain. 791 01:07:55,737 --> 01:07:58,740 - What about me? - You can help me arrange a few things. 792 01:12:09,449 --> 01:12:11,576 - What's with all the barking? - Let's take a look. 793 01:12:11,701 --> 01:12:12,744 OK. 794 01:12:16,373 --> 01:12:18,875 What's up? Be quiet! 795 01:13:25,483 --> 01:13:26,484 Gwong-Sang! 796 01:13:32,699 --> 01:13:33,825 Don't be afraid. 797 01:13:35,535 --> 01:13:37,996 It's alright. I'll get you out. 798 01:13:39,205 --> 01:13:41,666 - What did you just call him? - Gwong-Sang. 799 01:13:42,542 --> 01:13:43,902 Only she can call me by that name. 800 01:13:44,002 --> 01:13:45,253 Disgusting! 801 01:13:45,378 --> 01:13:46,463 What took you so long? 802 01:13:46,588 --> 01:13:48,798 You should talk. Don't you know what you've done? 803 01:13:48,924 --> 01:13:50,926 Of course, we know. You think we wanted to? 804 01:13:51,051 --> 01:13:52,928 Fortunately, we're both alright now. 805 01:13:54,304 --> 01:13:57,891 Well, I'm convinced. If something was up, Laura wouldn't have called me Gwong-Sang. 806 01:13:58,892 --> 01:14:01,227 Disgusting! So how do we get out? 807 01:14:02,395 --> 01:14:05,523 I'll make a break for it with Laura. Think of a way to get yourself out. 808 01:14:08,234 --> 01:14:09,653 You think so highly of me? 809 01:14:09,778 --> 01:14:12,614 From the start, I only promised you I'd save Laura. 810 01:14:12,739 --> 01:14:14,783 - I never said I'd save you. - Good! 811 01:14:15,325 --> 01:14:17,452 Good one, Chan Gwong-Sang! 812 01:14:17,577 --> 01:14:20,038 You finally found the chance to take revenge on me. 813 01:14:20,580 --> 01:14:22,516 You never knew, but he always said I stole his beloved. 814 01:14:22,540 --> 01:14:24,292 He's held a grudge all this time. 815 01:14:25,126 --> 01:14:27,671 You're really something! I'm unable to break out. 816 01:14:28,213 --> 01:14:30,924 Once you get out, take care of Laura for me. 817 01:14:31,049 --> 01:14:32,842 You don't have to tell me what to do. 818 01:14:32,968 --> 01:14:34,808 Let's hurry up and leave, before it's too late. 819 01:14:35,512 --> 01:14:36,972 We can't leave him behind. 820 01:14:37,097 --> 01:14:39,891 Laura, forget about this unfortunate man. 821 01:14:40,433 --> 01:14:42,852 I wish you both eternal happiness. 822 01:14:43,395 --> 01:14:45,480 Why aren't you willing to save him, as well? 823 01:14:46,606 --> 01:14:49,359 When I was a boy in kindergarten, I had a wish: 824 01:14:49,484 --> 01:14:52,654 to be just like Jesus and offer salvation to everyone in the world. 825 01:14:52,779 --> 01:14:55,907 But when I grew up, I realised that one man's strength is limited. 826 01:14:56,032 --> 01:14:58,785 If I try to save one more, all three of us will fail to escape. 827 01:14:58,910 --> 01:14:59,744 Right! 828 01:14:59,869 --> 01:15:02,539 Laura, you mustn't let your emotions get in the way now. 829 01:15:02,664 --> 01:15:03,999 Jackie's kung fu is limited. 830 01:15:04,124 --> 01:15:05,851 If he overestimates his abilities and tries to save me, 831 01:15:05,875 --> 01:15:08,545 then surely acting in a mad rush only puts you in danger. 832 01:15:09,879 --> 01:15:12,132 You'd better ignore me, and go with him. 833 01:15:12,257 --> 01:15:15,177 I'll be fine here, as long as I know you"re living happily on the outside. 834 01:15:15,260 --> 01:15:16,761 That'll be enough. 835 01:15:18,138 --> 01:15:19,139 You go! 836 01:15:21,808 --> 01:15:24,144 Alan, you're so good to me. 837 01:15:24,269 --> 01:15:26,104 This proves I was right to choose you. 838 01:15:26,646 --> 01:15:29,149 Go on your own. I've decided to stay here. 839 01:15:31,443 --> 01:15:32,777 You're really something. 840 01:15:32,902 --> 01:15:36,031 You asked me to get you out of here without even opening your mouth. 841 01:15:36,156 --> 01:15:39,409 I repressed my anger wondering how I lost to you all those years ago. 842 01:15:39,534 --> 01:15:41,411 I just saw you demonstrate it once more. 843 01:15:41,536 --> 01:15:42,912 I admit defeat. 844 01:15:43,038 --> 01:15:45,915 Now I have to get you out, even if it breaks my legs. 845 01:15:46,458 --> 01:15:48,960 I always said, you were the bravest man in the world. 846 01:15:49,836 --> 01:15:52,839 Too bad women only like men who know how to flatter them. 847 01:15:53,882 --> 01:15:55,175 Sorry to trouble you, then. 848 01:15:55,717 --> 01:15:57,427 What trouble? You think this is free? 849 01:15:57,552 --> 01:15:59,637 They extorted US $5 million from your management. 850 01:15:59,763 --> 01:16:01,473 You can give me half, if not all. 851 01:16:01,598 --> 01:16:04,059 Don't play the role of profiteer. It's not you. 852 01:16:04,601 --> 01:16:05,602 I have no choice. 853 01:16:05,727 --> 01:16:08,938 If he's playing the good guy, what can I do but be the villain? 854 01:16:09,064 --> 01:16:10,315 Toying with me? 855 01:16:11,608 --> 01:16:13,109 I'm very calm. 856 01:16:19,699 --> 01:16:20,825 Remember, stay alert! 857 01:16:20,950 --> 01:16:22,702 You don't say! I'm not stupid! 858 01:16:23,787 --> 01:16:24,788 It's nothing. 859 01:16:29,501 --> 01:16:31,628 Hey... I think going this way looks easier. 860 01:16:31,753 --> 01:16:33,254 Then you go that way. 861 01:16:33,379 --> 01:16:35,090 Either way's the same. 862 01:16:39,719 --> 01:16:41,846 Now, after this passage, we'll split up. 863 01:16:41,971 --> 01:16:43,807 I'll take care of the guards. 864 01:16:43,932 --> 01:16:45,058 What about you? 865 01:16:45,600 --> 01:16:46,601 Me? 866 01:16:47,977 --> 01:16:49,729 Forget about this unfortunate man. 867 01:16:51,439 --> 01:16:53,519 Don't listen to him. It's hard for thieves to change. 868 01:16:53,566 --> 01:16:55,819 He's only ever concerned with the Armour of God. 869 01:16:55,944 --> 01:16:58,446 That's gratitude for you! 870 01:17:00,615 --> 01:17:02,242 Why are you giving me a canteen? 871 01:17:02,367 --> 01:17:03,868 For you to make coffee! 872 01:17:04,744 --> 01:17:06,871 Why are you giving me a knife? I don't do violence. 873 01:17:06,996 --> 01:17:08,498 Then use it to kill yourself. 874 01:17:10,375 --> 01:17:12,377 Watch out! This path's really dark. 875 01:17:12,502 --> 01:17:14,629 Pfft! You can relax. 876 01:17:14,754 --> 01:17:17,549 I walked paths like these in the country when I was little, 877 01:17:17,674 --> 01:17:19,384 so I'm used to them. 878 01:17:19,509 --> 01:17:21,761 Black mud, white rocks, bright pools. 879 01:17:32,188 --> 01:17:33,188 Come on. 880 01:17:34,023 --> 01:17:35,024 Help! 881 01:17:37,152 --> 01:17:39,154 Quickly! Help me, Jackie! 882 01:17:45,994 --> 01:17:48,746 Don't make a sound, or I'll stab you to death. 883 01:17:54,919 --> 01:17:55,920 Shut up! 884 01:18:02,093 --> 01:18:03,386 How did he get out? 885 01:18:03,928 --> 01:18:06,639 - Hurry, see where the other one went. - Yes! 886 01:18:33,333 --> 01:18:35,335 NO ENTRY WITHOUT PERMISSION 887 01:18:38,463 --> 01:18:39,589 Catch him. 888 01:18:50,975 --> 01:18:51,976 Come out! 889 01:19:01,611 --> 01:19:04,530 I'm not fighting back. Don't pull... 890 01:19:07,367 --> 01:19:09,369 Alright, I'm getting angry! 891 01:19:13,331 --> 01:19:15,333 Hey, buddy! My trousers are coming off! 892 01:19:21,256 --> 01:19:22,257 Enough! No more! 893 01:19:35,478 --> 01:19:37,397 - Quick, go with Laura. - You hang in there! 894 01:19:37,522 --> 01:19:38,982 - Go! - Do you need me to help? 895 01:19:39,107 --> 01:19:40,316 No! 896 01:19:49,033 --> 01:19:50,785 Hang in there... 897 01:19:52,704 --> 01:19:54,205 Jackie, behind you! 898 01:19:55,164 --> 01:19:57,292 - I'm really going this time. - Go! 899 01:19:59,294 --> 01:20:01,587 - Gwong-Sang! Goodbye! - Let"s go... 900 01:20:02,964 --> 01:20:04,257 - Split up and chase. - Yes! 901 01:20:06,634 --> 01:20:08,094 - Attack! - Yes! 902 01:20:17,103 --> 01:20:18,271 Quick, put out the fire! 903 01:20:30,199 --> 01:20:31,951 Wait... We meet again! 904 01:20:39,500 --> 01:20:40,710 Over there! 905 01:20:43,421 --> 01:20:44,922 - Gimme! - Fly! 906 01:20:49,719 --> 01:20:51,220 - Here. - Take them! 907 01:20:52,680 --> 01:20:53,681 Get down! 908 01:20:57,935 --> 01:20:59,937 There's a path behind you. Hurry up and go! 909 01:21:00,063 --> 01:21:02,607 - Go now and don't come back! - Think I'll want to come back? 910 01:21:02,732 --> 01:21:05,943 I'll count to three. You just go! Ready, one - two - three. 911 01:21:11,532 --> 01:21:12,533 Let's go! 912 01:21:13,451 --> 01:21:14,452 A man?! 913 01:21:15,995 --> 01:21:16,996 Let's go. 914 01:21:24,253 --> 01:21:25,880 - Split up and chase. - OK! 915 01:21:26,005 --> 01:21:29,050 Jackie, we're really going this time. Take care of yourself. 916 01:22:41,581 --> 01:22:44,417 - Hey, over there! Chase him! - Chase him! 917 01:22:45,209 --> 01:22:48,045 Don't run... 918 01:22:58,639 --> 01:22:59,765 You don't know? 919 01:22:59,891 --> 01:23:01,726 How could I not know? Think I'm stupid? 920 01:23:01,851 --> 01:23:03,519 - Yes. - Who are you? 921 01:23:03,644 --> 01:23:05,229 - Catch him! - Right! 922 01:24:17,927 --> 01:24:19,845 You three, go out and seal all the exits. 923 01:24:19,971 --> 01:24:21,472 Yes... 924 01:24:25,017 --> 01:24:26,435 So you're the Asian Hawk? 925 01:24:26,936 --> 01:24:27,937 That's right. 926 01:24:28,062 --> 01:24:30,022 But this is Europe. 927 01:24:30,147 --> 01:24:33,734 In the eyes of a hawk, there are no geographical or ethnic boundaries. 928 01:24:33,859 --> 01:24:36,153 You want to take a piece of the Armour of God from here? 929 01:24:36,696 --> 01:24:38,239 Not one piece, the whole set. 930 01:24:38,364 --> 01:24:41,576 If you have no objections, I'll just walk away with it. 931 01:24:41,701 --> 01:24:45,121 What on earth makes you bold enough to come here to die? 932 01:24:46,289 --> 01:24:49,458 I do what My Lord tells me to do. I wouldn't dare not to. 933 01:24:49,584 --> 01:24:53,087 The food I eat, the house I live in; all given to me by My Lord. 934 01:24:53,629 --> 01:24:57,925 Whatever He tells me to do, I only say โ€œyesโ€, never say โ€œnoโ€. 935 01:24:58,050 --> 01:25:00,595 So what religion exactly do you believe in? 936 01:25:00,720 --> 01:25:02,138 What's the name of your Lord? 937 01:25:02,680 --> 01:25:05,683 I believe in an omnipotent religion that's the root of all evil. 938 01:25:08,144 --> 01:25:10,646 My Lord's name is Money. 939 01:25:11,355 --> 01:25:15,359 Fine. Then you'll now be martyred for the money in which you believe. 940 01:26:28,349 --> 01:26:29,684 Today, you're sure to die. 941 01:26:30,434 --> 01:26:33,229 I'm only ashamed 10 hit them so hard because they're girls. 942 01:26:33,354 --> 01:26:35,481 Since when did people who sacrifice for money 943 01:26:35,606 --> 01:26:37,149 know how to pity the fairer sex? 944 01:26:37,274 --> 01:26:39,860 But then, these girls have no feelings. 945 01:26:39,985 --> 01:26:43,280 They just know that if anyone harms our religion, 946 01:26:43,823 --> 01:26:45,324 they want them to die. 947 01:26:46,701 --> 01:26:49,704 Even if I do sacrifice, it's only my life I'm putting in danger. 948 01:26:49,829 --> 01:26:51,807 That's better than your religion spreading lies and deceit, 949 01:26:51,831 --> 01:26:54,309 and leading countless people to their deaths fighting in your name. 950 01:26:54,333 --> 01:26:55,459 And for what? 951 01:26:55,584 --> 01:26:59,547 It's humanity's misfortune to have a religion like yours in the world. 952 01:29:14,181 --> 01:29:17,434 If no one objects, I think I can take these pieces and go. 953 01:29:17,977 --> 01:29:18,978 No one? 954 01:29:19,103 --> 01:29:21,939 If each of us hammered you, nothing could stop the bleeding. 955 01:29:33,868 --> 01:29:34,952 I'm really scared! 956 01:29:35,077 --> 01:29:36,996 Tear him apart as a sacrifice to God. 957 01:29:37,121 --> 01:29:38,414 Yes! 958 01:29:49,008 --> 01:29:50,008 Idle threat? 959 01:29:50,718 --> 01:29:51,719 Try it. 960 01:29:52,636 --> 01:29:54,138 - Catch him. - Yes! 961 01:30:04,815 --> 01:30:06,275 As I said, an idle threat. 962 01:30:08,611 --> 01:30:10,112 This time, I gave you a chance. 963 01:30:10,654 --> 01:30:12,781 Next time, I'll let it explode. 964 01:30:14,742 --> 01:30:16,911 At worst, we perish together. 965 01:30:17,036 --> 01:30:20,915 We're prepared to sacrifice for The True God, anytime, anywhere, yes? 966 01:30:21,040 --> 01:30:22,041 Yes! 967 01:30:22,708 --> 01:30:23,709 Fine. 968 01:30:24,501 --> 01:30:25,794 I'll see how great you are. 969 01:30:35,304 --> 01:30:37,104 Why should everyone make a needless sacrifice? 970 01:30:37,681 --> 01:30:39,308 I'm only taking a few things. 971 01:30:59,995 --> 01:31:00,996 Hey... 972 01:32:39,178 --> 01:32:40,804 Yellow smoke, over there. 973 01:32:44,266 --> 01:32:47,019 - Hurry, fly over. - Right! Hurry up and help. 974 01:33:14,671 --> 01:33:15,671 Fly a bit closer. 975 01:33:29,770 --> 01:33:31,021 He made it down. 976 01:33:39,363 --> 01:33:40,739 Jackie, how are you? 977 01:33:40,864 --> 01:33:41,990 Are you OK? 978 01:33:42,116 --> 01:33:44,243 I'm fine. Maintain the speed. 979 01:33:50,874 --> 01:33:52,126 Be careful! 980 01:34:00,759 --> 01:34:04,012 The wind it cries 981 01:34:04,138 --> 01:34:07,349 A raging dragon in disguise 982 01:34:07,891 --> 01:34:11,270 Huge waves smash and crash all around Violent thunder hammers down 983 01:34:11,395 --> 01:34:14,523 Cracking the world and the sky 984 01:34:14,648 --> 01:34:17,776 Run wild in the rain 985 01:34:17,901 --> 01:34:20,654 My vision wanes 986 01:34:21,196 --> 01:34:26,201 Screaming out Lorelei, sweet Lorelei 987 01:34:27,661 --> 01:34:32,166 Mysterious Lorelei 988 01:34:32,291 --> 01:34:35,419 There in the eye of the storm 989 01:34:35,544 --> 01:34:40,966 She lives only to destroy And then she is gone 990 01:34:41,508 --> 01:34:45,721 Once in the darkest black expanse Burning with flames of romance 991 01:34:45,846 --> 01:34:48,307 She held me as the storm did rage 992 01:34:52,686 --> 01:34:55,230 I have nothing but the wind 993 01:34:55,355 --> 01:34:58,066 Trapped in a faded memory 994 01:34:58,192 --> 01:34:59,860 In a void I can't be free 995 01:34:59,985 --> 01:35:02,779 There is only me within the storm 996 01:35:03,363 --> 01:35:06,033 Stumbling, falling Finding her again in the wind 997 01:35:26,845 --> 01:35:28,847 Lorelei 998 01:35:44,738 --> 01:35:47,532 This furious wind, this fierce wind 999 01:35:48,075 --> 01:35:50,827 Raging like a crazed dragon 1000 01:35:51,620 --> 01:35:53,497 Giant waves crash and surge out of control 1001 01:35:53,622 --> 01:35:56,959 Thunder and lightning cleave the world with violent power 1002 01:35:57,084 --> 01:35:58,377 Shattering the sky 1003 01:35:58,502 --> 01:36:01,630 Running frantically in the rain 1004 01:36:02,172 --> 01:36:04,758 My vision obscured 1005 01:36:05,300 --> 01:36:10,305 I madly scream out for Lorelei, sweet Lorelei 1006 01:36:11,848 --> 01:36:15,602 Mysterious Lorelei 1007 01:36:15,727 --> 01:36:18,981 There in the eye of the storm 1008 01:36:19,523 --> 01:36:23,902 She lives only for her love of destruction After which she vanishes 1009 01:36:25,529 --> 01:36:29,741 Once within an impenetrable darkness Burning with the undying flames of love 1010 01:36:29,866 --> 01:36:32,035 She held me as the winds raged 1011 01:36:36,790 --> 01:36:39,167 In this moment, there is only the wind by my side 1012 01:36:39,293 --> 01:36:41,795 Frozen inside a faded memory 1013 01:36:41,920 --> 01:36:43,547 Within an unbreakable emptiness 1014 01:36:43,672 --> 01:36:46,174 There is only me in the raging winds 1015 01:36:47,259 --> 01:36:50,595 Falling, falling, tumbling, tumbling, I find her again there in the wind 1016 01:36:51,596 --> 01:36:53,598 Lorelei 1017 01:37:08,822 --> 01:37:12,951 Once within an impenetrable darkness Burning with the undying flames of love 1018 01:37:13,076 --> 01:37:15,579 She held me as the winds raged 1019 01:37:19,791 --> 01:37:22,294 In this moment, there is only the wind by my side 1020 01:37:22,419 --> 01:37:25,130 Frozen inside a faded memory 1021 01:37:25,255 --> 01:37:26,840 Within an unbreakable emptiness 1022 01:37:26,965 --> 01:37:29,593 There is only me in the raging winds 1023 01:37:30,594 --> 01:37:34,014 Falling, falling, tumbling, tumbling, I find her again there in the wind 1024 01:37:34,848 --> 01:37:36,600 Lorelei 73625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.