Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,478 --> 00:00:40,531
Talin, leta gospodnjeg 1422.
2
00:01:31,980 --> 00:01:34,610
Ko je tamo?
3
00:01:39,700 --> 00:01:42,010
Ri�a Magdo...
4
00:01:42,340 --> 00:01:46,890
Daj mi u pola cene.
-Proklet bio!
5
00:01:47,920 --> 00:01:52,863
Stari smrdljivi prde�u.
-Nisam ve� odavno...
6
00:02:38,960 --> 00:02:41,548
Maitiase, jesi li to ti?
7
00:02:58,060 --> 00:03:00,090
Dorotea.
8
00:03:00,180 --> 00:03:03,422
Dorotea!
Ostavi me!
9
00:03:13,800 --> 00:03:17,195
Dorotea, odlazi!
10
00:03:24,900 --> 00:03:28,691
Dorotea je tamo...
11
00:03:29,090 --> 00:03:33,376
Dorotea je tamo...
12
00:03:54,300 --> 00:04:01,880
APOTEKAR MELHIOR
DUH
13
00:05:09,480 --> 00:05:11,990
Dobro jutro, gospodine apotekaru.
-Dobro jutro.
14
00:05:12,020 --> 00:05:14,370
Ja sam Keterlin.
-Da, znam.
15
00:05:14,700 --> 00:05:16,430
Vi ste nova negovateljica
gospodina Bruisa. -Da.
16
00:05:16,460 --> 00:05:18,850
Zar nije trebalo da idete u Pirit
sa Maitiasom?
17
00:05:18,980 --> 00:05:22,470
Da, ali gospodin Bruis se ne ose�a ba�
najbolje pa sam ostala pored njega.
18
00:05:22,540 --> 00:05:24,970
Stvarno?
Kako je protekla no�?
19
00:05:26,220 --> 00:05:29,770
Oka nisam sklopila.
Potreban mi je lek.
20
00:05:30,380 --> 00:05:32,130
Kakav lek?
21
00:05:32,520 --> 00:05:35,230
Apotekarov magi�ni lek.
22
00:05:35,540 --> 00:05:40,710
Pro�log puta mi je mnogo pomogao.
-Da vidimo �ta mogu u�initi za vas.
23
00:05:45,260 --> 00:05:47,780
Danas �u tra�iti tvoju ruku.
-Jesi li lud?
24
00:05:47,820 --> 00:05:50,010
Ljudi misle da smo se tek upoznali.
25
00:05:50,180 --> 00:05:53,590
Moramo sa�ekati.
-Onda �u pitati sutra.
26
00:05:55,320 --> 00:05:59,506
Ne tako brzo, ali uskoro.
27
00:05:59,800 --> 00:06:01,940
Uskoro...
28
00:06:05,600 --> 00:06:07,670
Melhiore!
29
00:06:10,620 --> 00:06:12,770
Dakle?
30
00:06:13,140 --> 00:06:14,650
Kraj pri�e!
31
00:06:14,780 --> 00:06:17,540
Ovo je ve� prevr�ilo svaku meru.
32
00:06:17,600 --> 00:06:20,050
Je li ovo, gospodine apotekaru?
33
00:06:20,200 --> 00:06:22,250
Da, gospo�ice, jeste.
34
00:06:22,640 --> 00:06:29,700
Odnesite to gospodinu Bruisu i recite
mu da �u navratiti �im budem mogao.
35
00:06:32,720 --> 00:06:36,403
Zdravo, fogte.
-Zdravo.
36
00:06:37,360 --> 00:06:40,830
Ja sam Katerlin.
-Zdravo, gospo�ice Ketrin.
37
00:06:40,960 --> 00:06:44,620
Dobar dan, gospodine fogte.
-Dobar dan.
38
00:06:44,980 --> 00:06:47,620
...gospo�ice Keterlin.
-Gospo�ice Keterlin.
39
00:06:51,680 --> 00:06:55,170
�ta je rekla?
-�ta je prevr�ilo svaku meru?
40
00:06:55,620 --> 00:07:00,040
Da! Od danas vi�e da ne prodaje�
biljni liker. Dosta je bilo!
41
00:07:00,180 --> 00:07:03,890
Kada ga popiju, mojim �uvarima na kuli
se privi�aju duhovi i po�inju da jure kurve.
42
00:07:03,980 --> 00:07:06,418
�ekajte malo, fogte.
43
00:07:11,120 --> 00:07:15,630
Prokleti Grote. Probudio me no�as pijan
i kleo se svim svetim
44
00:07:15,720 --> 00:07:19,290
da je video Gosvinovu �erku.
Gosvinovu �erku? -Da!
45
00:07:19,360 --> 00:07:23,496
Onu �to se udavila u bunaru
pre 10 godina. Doroteu.
46
00:07:27,300 --> 00:07:30,330
Ljudi odavno pri�aju da je Gosvinovo
i Bruisovo imanje ukleto.
47
00:07:30,460 --> 00:07:32,850
Moj biljni liker nema nikakve
veze s tim.
48
00:07:32,960 --> 00:07:37,200
Osim toga, Groteu odavno nisam ni�ta prodao.
I sami to mo�e potvrditi.
49
00:07:37,300 --> 00:07:40,592
Da vidimo da li �e to potvrditi.
Grote!
50
00:07:54,820 --> 00:07:59,919
Bio je pijan i pao je sa ivice.
Sve je to zbog tvog biljnog likera.
51
00:08:03,720 --> 00:08:07,357
Hej, ti!
Do�i ovamo!
52
00:08:07,720 --> 00:08:09,330
Kako se zove�?
-Tomas.
53
00:08:09,460 --> 00:08:12,933
Koji Tomas?
-Sa trga Gradske ku�e.
54
00:08:14,040 --> 00:08:16,090
Odnesi ga u mrtva�nicu Svete Barbare
55
00:08:16,220 --> 00:08:19,890
i pazi na njega.
-Da pazim na njega?
56
00:08:19,960 --> 00:08:22,090
Ve� danima sam na stra�i.
57
00:08:22,320 --> 00:08:26,080
Pa, �ta? Osta�e� jo� malo.
-Ne mogu, mama mi je skuvala kupus.
58
00:08:26,320 --> 00:08:28,780
Briga me za tvoj kupus!
59
00:08:29,080 --> 00:08:30,730
Ko te pustio unutra?
60
00:08:30,860 --> 00:08:33,370
Nije mogao tek tako da padne.
61
00:08:33,640 --> 00:08:37,290
Neko mu je pomogao.
-Kakav je ovo grad?
62
00:08:37,560 --> 00:08:41,290
Svako radi �ta ho�e!
Nema nikakvog reda!
63
00:08:41,320 --> 00:08:43,978
Idemo u mrtva�nicu!
64
00:08:52,500 --> 00:08:55,010
Kako je gospodin Bruis?
-Spava.
65
00:08:55,240 --> 00:08:59,695
Kod njega je kom�ija Gosvin.
-Do�i ovamo.
66
00:09:00,200 --> 00:09:02,370
Tvoj miris me izlu�uje.
67
00:09:02,800 --> 00:09:06,640
�ta je ovo?
-Ovo je za tebe.
68
00:09:10,880 --> 00:09:13,010
Zna� �ta se desilo no�as?
69
00:09:13,380 --> 00:09:16,810
U�inilo mi se da je neko poku�ao
neprime�eno da se u�unja u ku�u.
70
00:09:17,260 --> 00:09:20,350
Kroz ulazna vrata?
-Iz dvori�ta.
71
00:09:20,480 --> 00:09:23,260
�ula sam kako se otvaraju vrata.
Mislila sam da je Maitias.
72
00:09:23,380 --> 00:09:26,764
Oti�la sam da pogledam,
ali nije bilo nikoga.
73
00:09:26,899 --> 00:09:28,650
Mo�da je bio duh.
74
00:09:28,860 --> 00:09:30,810
Ova crvena traka �e te za�tititi.
75
00:09:48,320 --> 00:09:52,587
Moj otac je uvek isticao kao primer
njihovo prijateljstvo.
76
00:10:03,240 --> 00:10:06,857
Bruise, dru�e...
77
00:10:07,480 --> 00:10:10,595
Imam dobre vesti za tebe.
78
00:10:16,200 --> 00:10:18,970
Prepoznaje� li ga?
-To je Tilija...
79
00:10:19,180 --> 00:10:22,010
Da, Tilija. Prsten tvog sina.
80
00:10:22,480 --> 00:10:25,738
Zalo�io ga je u Rigi.
81
00:10:26,640 --> 00:10:29,728
Zna� li �ta to zna�i?
82
00:10:31,160 --> 00:10:37,765
To zna�i da se tvoj sin vra�a ku�i.
83
00:10:39,400 --> 00:10:42,379
Mora� ga sa�ekati.
84
00:10:44,120 --> 00:10:48,686
Ja vi�e nikada ne�u videti moju Doroteu...
85
00:10:52,680 --> 00:10:54,330
Ali ti...
86
00:10:54,640 --> 00:11:02,274
Obe�avam ti da �e� videti svog sina �ivog.
87
00:11:52,620 --> 00:11:55,074
Ovim dvori�tem se �eta duh.
88
00:11:55,320 --> 00:11:57,010
Zdravo, Hajnce.
89
00:11:57,140 --> 00:12:02,114
Gazda nije kod ku�e. Oti�ao je da
poseti bolesnog kom�iju.
90
00:12:04,340 --> 00:12:08,647
Uzmi, doneo sam ti apotekarske poslastice.
91
00:12:14,320 --> 00:12:16,733
Anlin.
92
00:12:17,280 --> 00:12:21,478
I za Anlin, i za...
-An�eo.
93
00:12:24,100 --> 00:12:26,330
Kad ve� pri�amo...
94
00:12:26,600 --> 00:12:31,010
Da li je to taj bunar?
-Nije.
95
00:12:32,040 --> 00:12:35,030
Zar to nije bunar u koji je upala
Dorotea, �erka tvog gazde?
96
00:12:35,160 --> 00:12:39,030
Nije.
-Ali svi pri�aju da se ovde udavila.
97
00:12:39,160 --> 00:12:43,833
Nije!
Ovo je novi bunar.
98
00:12:43,940 --> 00:12:47,834
Tamo!
Iza vikareve ku�e.
99
00:12:47,969 --> 00:12:50,030
Ne vra�ajte se u pro�lost.
100
00:12:50,220 --> 00:12:54,670
Zdravo, gospodine Melhiore.
Ne valja se prise�ati pro�losti.
101
00:12:54,960 --> 00:12:58,530
Koliko ti vremena treba da donese� vodu?
102
00:12:58,720 --> 00:13:03,770
Pro�lo je ve� 12 godina otkako vi�e
nema na�e drage Dorotee.
103
00:13:04,005 --> 00:13:07,468
Ovo je za tebe, Anlin.
104
00:13:08,180 --> 00:13:11,570
Neka vam sveti Jost podari zdravlje.
105
00:13:11,800 --> 00:13:16,934
Idi u ku�u, i ne uznemiravaj ljude
svojim brbljanjem.
106
00:14:00,100 --> 00:14:02,773
Pripadam samo tebi...
107
00:14:22,260 --> 00:14:24,710
Vele�asni Rode!
108
00:14:30,360 --> 00:14:32,948
Maitiase!
109
00:14:47,800 --> 00:14:49,850
Vele�asni Rode!
110
00:14:57,180 --> 00:15:00,210
Gospodin apotekar tra�i bolesne?
111
00:15:06,240 --> 00:15:08,335
Ne, ja...
112
00:15:09,200 --> 00:15:11,560
U�inilo mi se...
113
00:15:14,280 --> 00:15:17,930
Da li je vele�asni Rode kod ku�e?
-Moj brat je oti�ao u crkvu.
114
00:15:18,120 --> 00:15:19,810
Jo� ne�to?
115
00:15:20,080 --> 00:15:22,630
Dobar dan, omladino.
116
00:15:30,240 --> 00:15:34,668
Ne, hvala.
117
00:15:51,340 --> 00:15:53,880
Vele�asni Rode, gde je moj novac?
118
00:15:53,940 --> 00:15:56,710
Prvo uradi posao kako treba.
Na�i mi drugu �enu.
119
00:15:56,740 --> 00:15:59,958
Treba mi svetica, a ne gola kurva.
120
00:16:00,220 --> 00:16:02,730
Mogu na�i drugu, ali ova je najbolja.
121
00:16:02,960 --> 00:16:05,570
Moram osetiti njen bol i patnju.
122
00:16:06,280 --> 00:16:08,270
Bol i patnja nisu bitni.
123
00:16:08,360 --> 00:16:11,150
Klju� je u orgazmi�koj katarzi
koju �ovek ose�a.
124
00:16:11,180 --> 00:16:14,050
Ne zanima me.
Ne�e� dobiti pare.
125
00:16:14,480 --> 00:16:20,025
U redu. Na�i �u vam drugu.
Ali �ete to morati dobro da platite.
126
00:16:20,440 --> 00:16:23,589
A onda �u napustiti ovaj grad.
127
00:17:04,760 --> 00:17:07,835
Idete opet kod priora?
128
00:17:15,480 --> 00:17:19,350
Kako ti je na novom polo�aju, Hinri�e?
-U redu je.
129
00:17:19,680 --> 00:17:22,410
Neko se �alio na nas papi.
130
00:17:22,540 --> 00:17:25,510
Novac za obnovu je potro�en,
nemamo dovoljno ogreva,
131
00:17:25,640 --> 00:17:29,090
u spavaonici je hladno,
u �tali imamo gomilu pacova,
132
00:17:29,320 --> 00:17:31,690
manastirsko vino je ispalo �isto sir�e,
133
00:17:31,860 --> 00:17:35,150
a brat Bartolomeo je razvratnik.
�ta mogu u�initi za tebe?
134
00:17:35,280 --> 00:17:39,530
Da li je papa zabranio sve�tenicima
bi�evanje?
135
00:17:39,740 --> 00:17:44,350
Odavno.
I bi�evanje i samobi�evanje.
136
00:17:44,480 --> 00:17:49,042
Ali ta praksa se i dalje nastavlja.
-U Talinu?
137
00:17:49,680 --> 00:17:51,590
Ne verujem.
138
00:17:51,780 --> 00:17:53,690
Za�to me to pita�?
139
00:17:54,640 --> 00:17:56,860
Onako.
140
00:18:01,740 --> 00:18:04,240
Jesi li �uo za pri�u o Gosvinovoj �erki?
141
00:18:04,480 --> 00:18:06,050
Kakvu pri�u?
142
00:18:06,080 --> 00:18:08,590
Njegova �erka Dorotea se udavila u bunaru.
143
00:18:08,720 --> 00:18:11,370
Nisam �uo. To je verovatno bilo pre
nego �to sam ja stigao ovde.
144
00:18:11,740 --> 00:18:14,450
Ali mogu se raspitati kad budem
imao vremena.
145
00:18:16,940 --> 00:18:20,520
Nered ra�a nered, ka�e U�itelj.
146
00:19:01,840 --> 00:19:06,560
Pardon, marmuazel.
-Nije to ni�ta.
147
00:19:11,480 --> 00:19:14,283
Koga ja to vidim?
148
00:19:15,520 --> 00:19:20,080
A ja sam se pitao gde si nestala?
Pametna devojka.
149
00:19:20,320 --> 00:19:24,829
U ovom gradu te ne�e tra�iti.
150
00:19:33,320 --> 00:19:35,932
Ja vas ne poznajem.
151
00:19:37,920 --> 00:19:41,550
Jesi li ti Keterlin Kordt?
152
00:19:41,880 --> 00:19:44,582
Ne mo�e� pobe�i od sebe.
153
00:20:09,040 --> 00:20:11,347
Keterlin!
154
00:20:17,240 --> 00:20:19,334
Keterlin!
155
00:22:24,920 --> 00:22:28,370
�ekaj! Odli�no. Do�i ovamo!
-Dr�i joj noge.
156
00:22:28,600 --> 00:22:30,981
Spusti je!
157
00:22:36,240 --> 00:22:38,600
Ovo je ri�a Magda.
158
00:22:39,940 --> 00:22:43,455
Kurva.
Naravno.
159
00:22:43,940 --> 00:22:46,010
Pokajala se za svoje grehe.
160
00:22:46,240 --> 00:22:49,250
Sko�ila je u bunar i sama zatvorila
poklopac na njemu?
161
00:22:49,920 --> 00:22:53,111
Ne date pristojnim ljudima da spavaju.
162
00:22:53,640 --> 00:22:59,445
�ta se ovde doga�a, Anlin?
-Ja ne znam ni�ta.
163
00:23:01,200 --> 00:23:03,511
Hajnce?
164
00:23:12,560 --> 00:23:17,163
Ko je vlasnik ovog starog bunara?
-Vele�asni Rode.
165
00:23:17,498 --> 00:23:20,035
Jo� se nije ohladila.
166
00:23:20,270 --> 00:23:23,519
Bila je �iva pre 15 minuta.
167
00:23:26,220 --> 00:23:28,835
Maitiase?
168
00:23:29,680 --> 00:23:31,770
�ta se desilo?
169
00:23:32,080 --> 00:23:35,610
U bunaru je prona�eno telo neke kurve.
170
00:23:37,680 --> 00:23:40,101
Slu�ajte svi!
171
00:23:40,640 --> 00:23:47,791
Svako ko zna bilo �ta o ovome,
neka istupi i saop�ti to fogtu.
172
00:25:00,800 --> 00:25:03,450
Jadna Magda...
173
00:25:04,200 --> 00:25:06,470
Nisam spavao cele no�i.
174
00:25:06,680 --> 00:25:12,730
Zami�ljao sam mrtvu Doroteu kako
vu�e Magdu u bunar.
175
00:25:16,040 --> 00:25:18,170
Prvo je zadavljena...
176
00:25:20,300 --> 00:25:22,997
...pa onda ba�ena u bunar.
177
00:25:25,320 --> 00:25:28,010
Plja�ka� bi ga uzeo.
178
00:25:28,420 --> 00:25:33,449
O�ajni�ki se opirala.
Pogledajte! Nokti su joj polomljeni.
179
00:25:41,240 --> 00:25:45,619
Nema o�iljaka od bi�a.
-O�iljaka od bi�a?
180
00:25:48,320 --> 00:25:50,790
Moram ne�to da vam ka�em.
181
00:25:51,080 --> 00:25:53,410
Rode bi�uje svoju sestru?
182
00:25:53,540 --> 00:25:56,530
Za novac? A sada davi i kurve?
183
00:25:57,060 --> 00:25:59,950
Ne znamo �ta se tamo stvarno dogodilo.
-Stvarno, stvarno...
184
00:26:00,094 --> 00:26:03,563
Trebalo je odmah da mi ka�e�
�ta se stvarno dogodilo.
185
00:26:09,280 --> 00:26:11,747
Nema nikakvog reda.
186
00:26:28,440 --> 00:26:32,151
Zavr�io sam, vele�asni..
187
00:26:32,360 --> 00:26:36,650
Pogledajte i procenite sami
da li je kurva ili svetica.
188
00:26:36,840 --> 00:26:41,297
I ne zaboravite da istresete pare.
189
00:26:41,760 --> 00:26:44,460
Pardon.
-Je li to on?
190
00:26:44,640 --> 00:26:48,370
Moje ime je Zvarte, iz Rostoka sam.
Umetnik.
191
00:26:48,400 --> 00:26:51,215
Ja sam fogt iz grada Talina.
192
00:26:51,520 --> 00:26:55,028
Si�i dole!
Po�uri!
193
00:27:01,600 --> 00:27:03,757
Stani!
194
00:27:31,620 --> 00:27:34,164
U�e je bilo prese�eno no�em.
195
00:28:07,660 --> 00:28:11,122
Bogorodica je imala crvenu kosu?
196
00:28:16,740 --> 00:28:19,805
Rode se osloba�a sau�esnika.
197
00:28:20,040 --> 00:28:23,108
Mora biti odmah uhap�en.
198
00:28:23,143 --> 00:28:26,608
Moram da u�em ovde.
199
00:28:29,980 --> 00:28:34,830
Gospodine apotekaru...
Ja sam An.
200
00:28:39,400 --> 00:28:41,914
Nema nikakvog reda...
201
00:28:42,920 --> 00:28:45,118
Zdravo.
202
00:28:46,940 --> 00:28:50,390
Dolazim zbog Magde.
-Naporno je radila.
203
00:28:50,520 --> 00:28:53,130
Zakasnio si, apotekaru.
204
00:28:53,400 --> 00:28:55,370
Ali imam �ta da ti ponudim.
205
00:28:55,540 --> 00:28:58,570
Nije izbirljiva, izdr�ljiva je...
206
00:28:59,520 --> 00:29:03,835
Ne dr�imo krezube starice.
Sve devojke imaju svetle o�i.
207
00:29:06,360 --> 00:29:08,525
Onda?
208
00:29:10,640 --> 00:29:16,849
An? Hilde? Gerda?
209
00:29:19,520 --> 00:29:22,321
Preporu�ujem An.
210
00:29:23,560 --> 00:29:26,361
Hilde.
-Hilde!
211
00:29:40,560 --> 00:29:43,170
Da li si bila bliska sa Magdom?
212
00:29:43,680 --> 00:29:46,734
Nismo pla�eni da pri�amo.
213
00:29:51,420 --> 00:29:53,821
Onda �u ja pri�ati.
214
00:29:54,560 --> 00:29:59,814
Jedan umetnik je po�eo da
pose�uje Magdu. Zvarte.
215
00:30:00,600 --> 00:30:04,650
Zaljubili su se, tajno verili...
216
00:30:06,120 --> 00:30:09,477
I razmenili srebrno prstenje.
217
00:30:13,260 --> 00:30:17,770
Spremali su se da odu u Rostok,
u Zvarteovu domovinu,
218
00:30:17,980 --> 00:30:20,450
gde niko nije znao za Magdinu pro�lost.
219
00:30:20,720 --> 00:30:22,786
Da...
220
00:30:23,240 --> 00:30:25,802
Brod kre�e danas.
221
00:30:27,720 --> 00:30:31,270
Ali vele�asni je odlagao pla�anje Zvartea.
222
00:30:31,400 --> 00:30:34,370
Stalno je tra�io da napravi neke
izmene na slikama.
223
00:30:36,220 --> 00:30:42,050
Ju�e ujutru Magda je rekla
da �e dobiti novac za put.
224
00:30:42,760 --> 00:30:46,830
Pro�le no�i je videla ne�to �to joj je
trebalo doneti mnogo novca.
225
00:30:46,960 --> 00:30:51,690
Ne�to poput duha.
Ni�ta mi vi�e nije rekla.
226
00:31:02,320 --> 00:31:05,025
Marija je umrla pre nje.
227
00:31:05,820 --> 00:31:08,530
�ta se desilo sa Marijom?
228
00:31:11,940 --> 00:31:14,835
Obesila se.
229
00:31:16,720 --> 00:31:18,893
Za�to?
230
00:31:22,920 --> 00:31:26,011
Bila je �erka d�elata.
231
00:31:26,800 --> 00:31:31,994
One mogu da se udaju samo za d�elate
ili da odu u manastir.
232
00:31:34,040 --> 00:31:39,010
Pobegla je u Talin.
�elela je da zapo�ne novi �ivot.
233
00:31:42,960 --> 00:31:47,510
Hilde! Recite svom apotekaru da
je bio neki �ovek, i da je rekao
234
00:31:47,640 --> 00:31:50,999
da je vele�asni oti�ao kod monahinja.
235
00:31:51,400 --> 00:31:53,810
Bio je to Rode, ali nije oti�ao
kod monahinja,
236
00:31:53,980 --> 00:31:56,970
nego je pobegao sa sestrom u
manastir Pirit.
237
00:31:57,200 --> 00:31:59,573
Melhiore!
238
00:32:01,920 --> 00:32:06,197
Neko, neko...
Pokaza�u joj ja "nekoga".
239
00:32:29,040 --> 00:32:32,123
Sklanjajte se s puta!
240
00:32:33,220 --> 00:32:36,690
Molim vas pomozite, zaglavili smo se.
241
00:32:37,100 --> 00:32:38,650
Gospodine Gosvin...
242
00:32:39,900 --> 00:32:43,961
...na du�nosti sam,
ali...
243
00:32:49,800 --> 00:32:53,010
Zave�i mog konja ispred ko�ije i
na�i neku polugu ili ne�to sli�no.
244
00:32:53,140 --> 00:32:57,618
Hajnce, mrdni to malo.
245
00:32:59,260 --> 00:33:02,528
Sada svi zajedno.
246
00:33:12,260 --> 00:33:15,730
Bo�e...
Kao da �avo radi protiv nas.
247
00:33:15,860 --> 00:33:18,910
�ta to nosi toliko te�ko?
248
00:33:27,180 --> 00:33:30,570
Dalje mo�ete i sami.
Melhiore, moramo da idemo.
249
00:33:43,940 --> 00:33:45,530
Vele�asni Rode!
250
00:33:45,640 --> 00:33:48,770
U ime prekr�ajnog suda grada Talina...
251
00:35:32,300 --> 00:35:35,490
Ne!
Samo ne to...
252
00:35:36,300 --> 00:35:40,330
Sveta Brigita je bila milostiva
prema Lorencu Bruisu.
253
00:35:40,400 --> 00:35:43,683
Bila je to lepa smrt.
254
00:35:46,680 --> 00:35:50,470
Fogte! -U ime talinskog Gradskog ve�a
i u skladu sa zakonom Libeka,
255
00:35:50,560 --> 00:35:56,874
hapsim vas vele�asni Rode
zbog ubistva posrnule �ene Magde
256
00:35:57,060 --> 00:36:01,405
i slikara Zvartea iz Rostoka.
257
00:36:01,920 --> 00:36:03,850
Ne razumem, kakva ubistva?
258
00:36:03,880 --> 00:36:07,610
Da! Zaslu�ujemo kaznu.
259
00:36:07,860 --> 00:36:10,774
Da, ali...
-�ekaj.
260
00:36:13,440 --> 00:36:15,330
Krivi smo.
261
00:36:16,640 --> 00:36:19,550
Ja sam kriva...
-Ovo je nesporazum.
262
00:36:19,580 --> 00:36:22,080
Dogovorio sam sa sa Zvarteom da
�u mu platiti.
263
00:36:22,420 --> 00:36:26,610
Ne znam ni�ta o Magdi.
-I on je kriv.
264
00:36:26,780 --> 00:36:31,910
Potrebna mi je va�a ko�ija da prebacim
ove kriminalce u Talin. -Naravno.
265
00:36:32,620 --> 00:36:36,504
Jeste li �uli �ta je fogt naredio?
266
00:36:37,280 --> 00:36:41,132
Spremi ljude, glupane.
267
00:36:42,400 --> 00:36:46,090
Nisam ni�ta uradio!
Nisam nikoga ubio!
268
00:36:46,120 --> 00:36:50,490
Pokaj se brate!
Ne pla�im se ni bi�a ni d�elatove sekire!
269
00:36:50,580 --> 00:36:56,570
Kre�i!
-Dobri hri��ani, pokajte se!
270
00:36:56,700 --> 00:37:00,170
Prihvati svoju kaznu!
Kriva sam.
271
00:37:00,600 --> 00:37:02,730
Pripadam tebi, moj gospodaru!
272
00:37:02,980 --> 00:37:07,621
Uradi�u �ta god ka�e�!
Uradi�u sve �to ka�e�.
273
00:37:16,680 --> 00:37:20,602
Keterlin!
�ekaj!
274
00:37:22,140 --> 00:37:24,500
Za�to nisi do�la sino�?
275
00:37:24,940 --> 00:37:26,650
�ta se desilo?
276
00:37:32,120 --> 00:37:37,058
Melhiore, na�eg ven�anja ne�e biti.
277
00:37:42,260 --> 00:37:44,331
Ne mogu...
278
00:37:46,240 --> 00:37:49,950
Je li je to zbog onog umetnika?
Tresla si se kad si �ula njegovo ime.
279
00:37:49,980 --> 00:37:52,400
Jesi li ga poznavala?
280
00:37:53,760 --> 00:37:57,860
Pogledaj, monahinja.
281
00:38:09,500 --> 00:38:11,937
Malopre je ubijena.
282
00:38:14,060 --> 00:38:16,210
Mu�karac.
283
00:38:26,160 --> 00:38:29,529
Prosjak.
Ali obrijan...
284
00:38:38,120 --> 00:38:40,489
Ne gledaj!
285
00:38:44,200 --> 00:38:49,261
Ako se mladom �oveku odseku genitalije,
nikada mu ne�e porasti brada.
286
00:38:50,600 --> 00:38:56,330
O�iljci su veoma stari.
Rana je spaljena vrelim gvo��em.
287
00:39:04,660 --> 00:39:08,663
Ubica je �ekao plimu da odnese le� u more.
288
00:39:09,060 --> 00:39:12,827
Ba�en je u vodu negde nedaleko odavde.
289
00:39:16,640 --> 00:39:18,846
Melhiore...
290
00:39:20,900 --> 00:39:24,050
Jesi li primetila da Maitias nije
bio u kapeli. Do�ao je kasnije.
291
00:39:24,180 --> 00:39:28,050
No�as dok sam sedela sa bolesnim
Bruisom, on je oti�ao u kapelu.
292
00:39:28,480 --> 00:39:32,290
Maitiase!
Na�li smo telo u reci.
293
00:39:37,080 --> 00:39:39,304
Poznaje� li ga?
294
00:39:42,080 --> 00:39:44,906
Pomozi mi da odnesem le� u grad.
295
00:39:45,040 --> 00:39:49,595
Bruisa ne smemo ostaviti samog.
-Keterlin �e ostati pored njega.
296
00:40:08,040 --> 00:40:10,730
Pozovi nekoga iz manastira ako se pla�i�.
297
00:40:10,860 --> 00:40:13,898
Nije stvar u tome.
-Nego u �emu?
298
00:40:14,380 --> 00:40:19,627
Video sam te kako ide� prema meni,
mahnula si mi, a onda odjednom...
299
00:40:24,700 --> 00:40:27,550
Reci mi �ta se dogodilo.
300
00:40:28,480 --> 00:40:30,933
Pazi se.
301
00:40:32,820 --> 00:40:35,755
Ima �ig ve�tice.
302
00:41:31,660 --> 00:41:34,899
Koliko dugo slu�i� kod Bruisa?
303
00:41:35,800 --> 00:41:38,277
Ve� nekoliko godina.
304
00:41:39,020 --> 00:41:43,205
Gde ste se upoznali?
-Na ovom svetu.
305
00:41:49,740 --> 00:41:55,410
Da li je bio dobar prema tebi? -�eli� znati
gde sam bio u vreme njegove smrti?
306
00:41:56,060 --> 00:41:59,236
Ispunjavao sam njegovu poslednju �elju.
307
00:41:59,520 --> 00:42:02,080
Odneo sam platu radnicima.
308
00:42:02,220 --> 00:42:06,027
Moj gospodar je bio veliki
donator manastira.
309
00:42:13,600 --> 00:42:16,624
Ko god da si, iza�i!
310
00:42:21,680 --> 00:42:23,960
Gospodine apotekaru...
311
00:42:24,180 --> 00:42:26,970
Upla�ila sam se.
Pomislila sam da su razbojnici.
312
00:42:27,320 --> 00:42:31,145
Kako ste me samo upla�ili.
313
00:42:32,380 --> 00:42:36,770
Sveti Joste...
Ko je ovo?
314
00:42:37,400 --> 00:42:40,600
Le� koji smo prona�li u reci.
315
00:42:41,840 --> 00:42:49,585
Oh... A za�to nosite ovu jadnu
devojku u grad?
316
00:42:49,960 --> 00:42:52,850
Fogt mora da utvrdi �ta se stvarno dogodilo.
317
00:42:53,280 --> 00:42:55,268
Sedi.
318
00:42:56,040 --> 00:42:59,530
Pove��ete me?
Dobro.
319
00:42:59,980 --> 00:43:03,050
Ja sam iz susednog sela.
320
00:43:03,220 --> 00:43:06,600
Ovde sam samo u prolazu.
321
00:43:19,880 --> 00:43:24,170
Gradska stra�o!
Pomozi nam.
322
00:43:29,080 --> 00:43:32,070
Vi �ete se ovde zadr�ati,
pa �u ja dalje nastaviti pe�ke.
323
00:43:32,100 --> 00:43:36,570
U suprotnom, kapije grada �e biti
zatvorene, pa ne�u mo�i u�i.
324
00:43:53,120 --> 00:43:55,400
�ta ima� na �elu?
325
00:43:55,840 --> 00:43:58,170
Ka�njen sam.
326
00:43:58,940 --> 00:44:01,469
To te se ne ti�e.
327
00:44:03,200 --> 00:44:05,740
Mora�e� to objasniti fogtu.
328
00:44:06,600 --> 00:44:09,210
Pazi na njega dok se ne vratim sa fogtom.
329
00:44:09,340 --> 00:44:13,710
Apotekaru, recite fogtu da sam
jo� uvek ovde.
330
00:44:13,840 --> 00:44:18,290
Bilo bi krajnje vreme da mi po�alje zamenu.
331
00:44:18,620 --> 00:44:22,144
Malo ja, malo neko drugi.
332
00:44:22,279 --> 00:44:25,430
Zna� �ta...
-Gradski �uvar Tomas.
333
00:44:25,460 --> 00:44:28,530
Idi u grad i dovedi fogta ovamo.
334
00:44:28,900 --> 00:44:32,123
Moja mama �e biti veoma sre�na.
335
00:44:50,240 --> 00:44:52,788
Ho�e� li mi re�i?
336
00:44:53,600 --> 00:44:55,851
�ta?
337
00:44:57,160 --> 00:45:01,467
�ta krije�.
Istinu.
338
00:45:03,480 --> 00:45:05,507
Istinu?
339
00:45:09,840 --> 00:45:14,730
Onda pogledaj.
Mo�da �e� je videti...
340
00:45:27,920 --> 00:45:31,461
�ta vidi�, apotekaru?
341
00:45:51,120 --> 00:45:55,633
�ta je bilo? -Dogodilo se jo�
jedno ubistvo. -Jo� jedno?
342
00:45:57,060 --> 00:46:01,594
Ti odvratni d�elati...
Ali neophodni.
343
00:46:03,120 --> 00:46:07,590
�uvar kule Grote vidi duha mrtve Dorotee...
344
00:46:07,900 --> 00:46:10,585
I biva ubijen.
345
00:46:12,360 --> 00:46:14,640
Magda tako�e vidi duha,
346
00:46:14,920 --> 00:46:17,380
i nada se da �e biti dobro pla�ena
za tu informaciju.
347
00:46:17,540 --> 00:46:19,796
I biva ubijena.
348
00:46:20,800 --> 00:46:23,530
Zvarte se verio za Magdu...
349
00:46:23,760 --> 00:46:26,064
I biva ubijen.
350
00:46:26,320 --> 00:46:30,793
Telo nepoznate osobe ba�eno u reku
neposredno posle Bruisove smrti.
351
00:46:30,993 --> 00:46:35,678
Sva ubistva su povezana,
ali ne sa vele�asnim Rodeom.
352
00:46:37,640 --> 00:46:41,336
Kako zna� sve to?
-D�elatu!
353
00:46:45,680 --> 00:46:48,560
Kome utiskuju ovakav znak?
354
00:46:49,040 --> 00:46:52,010
Ovo je �ig ve�tice.
Znak predskazanja.
355
00:46:52,240 --> 00:46:55,696
Kao zmija na apotekarskom znaku.
356
00:47:02,860 --> 00:47:05,250
�uo sam Rodea kako se sva�a sa Zvarteom.
357
00:47:05,480 --> 00:47:09,110
Pri�ali su o oslikavanju crkve,
a ne o bi�evanju.
358
00:47:09,140 --> 00:47:15,930
Nisam mogao da mu platim.
Popio sam sav crkveni novac.
359
00:47:18,880 --> 00:47:21,650
Ja �u platiti radnike, ne brinite.
360
00:47:22,257 --> 00:47:26,158
Plati�ete?
-Da, plati�u.
361
00:47:26,980 --> 00:47:31,245
Recite mi, ko je bi�evao va�u sestru?
-Sama se bi�evala.
362
00:47:37,340 --> 00:47:42,229
Ja tebi pripadam...
363
00:47:43,260 --> 00:47:46,976
Uradi�u sve �ta ka�e�...
364
00:47:50,800 --> 00:47:52,830
Melhiore!
365
00:47:57,060 --> 00:47:59,478
Melhiore!
366
00:48:06,120 --> 00:48:08,310
Gde je le�?
367
00:48:08,700 --> 00:48:10,820
A ubica?
368
00:48:12,220 --> 00:48:14,251
Gde su?
369
00:48:19,480 --> 00:48:21,737
Melhiore!
370
00:48:23,880 --> 00:48:26,001
Melhiore!
371
00:48:35,200 --> 00:48:37,862
�ta se ovde dogodilo?
372
00:48:40,240 --> 00:48:42,439
Ne se�am se.
373
00:48:44,040 --> 00:48:46,295
Melhiore?
374
00:49:12,480 --> 00:49:15,762
�ta vidi�, apotekaru?
375
00:49:49,100 --> 00:49:50,910
Melhiore!
-Znam gde je oti�ao Maitias.
376
00:49:50,980 --> 00:49:54,607
Uve�e da si se pojavio u komandanturi.
377
00:50:09,280 --> 00:50:11,489
Opet?
378
00:50:19,240 --> 00:50:22,050
Da li je jutros neko tra�io uto�i�te
u manastiru?
379
00:50:22,280 --> 00:50:26,010
Da. -Bruisov sluga Maitias?
-Da. -Moram da razgovaram s njim.
380
00:50:26,340 --> 00:50:28,750
�eli da postane isposnik.
-Moram s njim razgovarati.
381
00:50:28,780 --> 00:50:32,180
Pod za�titom manastira je.
382
00:50:33,360 --> 00:50:36,930
Melhiore,
on ne be�i od zakona.
383
00:50:37,160 --> 00:50:39,090
Strah od smrti ga je doveo ovde.
384
00:50:39,320 --> 00:50:42,070
Koga se boji?
-Nije mi rekao.
385
00:50:42,200 --> 00:50:45,108
Ali znao je da �e� do�i
386
00:50:45,280 --> 00:50:48,488
i zamolio me je da ti saop�tim jedan broj.
387
00:50:49,120 --> 00:50:51,130
�est.
388
00:50:53,800 --> 00:50:55,890
I jo� ne�to.
389
00:50:56,520 --> 00:51:01,226
Jednom si me pitao
za Gosvina i njegovu �erku.
390
00:51:01,820 --> 00:51:06,433
Brat Lodevik �e ti re�i.
Brate Lodevik!
391
00:51:12,060 --> 00:51:13,930
Ne, njemu to nije potrebno.
392
00:51:14,200 --> 00:51:19,459
Poma�e mu samo jedno.
Voli da pobe�uje.
393
00:51:27,680 --> 00:51:30,290
Za�to se Dorotea ubila?
394
00:51:30,580 --> 00:51:32,730
Izgleda da sam imao sre�e.
395
00:51:33,469 --> 00:51:36,809
Da, ispalo je prili�no dobro.
396
00:51:37,600 --> 00:51:40,257
Na tebe je red.
397
00:51:49,640 --> 00:51:54,830
Bruis je imao sina Tila,
398
00:51:55,120 --> 00:52:00,640
a Gosvin �erku Doroteu.
399
00:52:00,800 --> 00:52:07,374
Dorotea je bila lepa devojka,
ali malo glupa.
400
00:52:07,960 --> 00:52:12,948
Til je bio arogantan i ponosan.
401
00:52:13,120 --> 00:52:15,742
I �ta se onda dogodilo?
402
00:52:16,760 --> 00:52:21,300
Kao i uvek u �ivotu...
403
00:52:21,440 --> 00:52:24,014
Pa �ta se dogodilo?
404
00:52:24,149 --> 00:52:29,488
Kao i uvek u �ivotu...
405
00:52:34,280 --> 00:52:37,069
Red je na mene.
406
00:52:38,120 --> 00:52:44,638
Jadna Doroteja se udavila
u bunaru.
407
00:52:45,440 --> 00:52:51,611
Da li je Til bio ka�njen?
-Nije. Til je sve negirao.
408
00:52:51,720 --> 00:52:55,950
A kada je Gosvin tra�io pravdu,
409
00:52:56,060 --> 00:53:01,410
Bruis je svog sina tajno poslao
410
00:53:01,720 --> 00:53:05,793
u inostranstvo.
Da...
411
00:53:07,760 --> 00:53:09,310
I...
412
00:53:09,580 --> 00:53:16,969
Od tada niko vi�e nije �uo za njega.
413
00:53:22,240 --> 00:53:26,686
A sada �elim malo da odspavam.
414
00:53:58,800 --> 00:54:03,026
Do�ao sam da vidim komandanta.
-Pro�i!
415
00:54:07,760 --> 00:54:14,205
Danas su sve o�i Reda uprte u vas.
416
00:54:14,640 --> 00:54:17,770
U vas dragi odbornici,
417
00:54:18,120 --> 00:54:22,826
trgovci,
apotekari...
418
00:54:27,780 --> 00:54:32,426
Iako piritski manastir pripada Redu,
419
00:54:32,520 --> 00:54:35,250
on slu�i i gra�anima.
420
00:54:35,540 --> 00:54:41,614
Poma�u�i svojim donacijama obnovu manastira,
421
00:54:41,760 --> 00:54:44,581
poma�ete i obnovu grada.
422
00:54:46,600 --> 00:54:49,666
Ko je bio Lorenc Bruis?
423
00:54:50,920 --> 00:54:53,510
�ta je bio?
-Trgovac.
424
00:54:53,640 --> 00:54:57,137
Obi�an talinski trgovac.
425
00:54:57,800 --> 00:55:05,070
Ali Lorenc Bruis je bio i
pobo�ni dobrotvor,
426
00:55:05,180 --> 00:55:07,970
za�titnik manastira Pirita.
427
00:55:08,120 --> 00:55:14,660
I zato �e ime Lorenca Bruisa �iveti ve�no.
428
00:55:14,780 --> 00:55:17,005
Ne!
429
00:55:23,280 --> 00:55:28,184
Nije bio samo obi�an talinski trgovac.
430
00:55:34,960 --> 00:55:37,846
Ja sam ve� star �ovek.
431
00:55:38,360 --> 00:55:44,525
�ena mi je umrla na poro�aju.
432
00:55:44,760 --> 00:55:50,603
Kada je moja �erka jedinica Dorotea umrla,
433
00:55:53,078 --> 00:55:59,131
ostao mi je samo jedan pravi prijatelj.
434
00:56:00,440 --> 00:56:05,152
Lorenc Bruis.
435
00:56:15,160 --> 00:56:18,940
Sve �to imam da�u
436
00:56:19,140 --> 00:56:23,767
za izgradnju manastira.
-Svaka �ast.
437
00:56:25,600 --> 00:56:29,970
To �u uraditi
438
00:56:30,120 --> 00:56:33,010
�ak i pre svoje smrti.
439
00:56:33,440 --> 00:56:37,077
Bravo.
Svaka �ast.
440
00:56:39,580 --> 00:56:47,070
A ja �u obu�i mona�ku ode�u,
441
00:56:48,240 --> 00:56:53,408
i pridru�i�u se mojim sestrama
442
00:56:53,871 --> 00:56:56,492
i mojoj bra�i.
443
00:57:06,960 --> 00:57:11,003
Slava Arendu Gosvinu.
444
00:57:45,560 --> 00:57:47,670
A gde je fogt?
445
00:57:47,920 --> 00:57:51,030
Fogte?
-Ovde sam!
446
00:57:51,080 --> 00:57:55,532
�uo sam da je opet bilo nekih incidenata.
447
00:57:55,767 --> 00:57:58,140
Na �te ste ta�no mislili,
uva�eni komandante?
448
00:57:58,460 --> 00:58:02,610
Nekada davno je neko upao u bunar,
neko je pao sa kule,
449
00:58:02,795 --> 00:58:05,370
a neko je pao sa skele u crkvi
ba� ovde u zamku?
450
00:58:05,600 --> 00:58:08,790
Svi ti padovi su se zaista desili u Talinu.
451
00:58:09,120 --> 00:58:13,750
Ali gradski sud...
-Radi suvi�e sporo.
452
00:58:14,060 --> 00:58:15,810
Ta�no, ali je pravedan.
453
00:58:16,080 --> 00:58:18,510
A tvoj pomo�nik, ovaj apotekar,
454
00:58:18,540 --> 00:58:21,979
pas traga�, je li on jo� uvek...
455
00:58:28,220 --> 00:58:32,172
Jo� uvek sam tu.
456
00:58:33,120 --> 00:58:36,644
Svi ovi zlo�ini...
457
00:58:37,361 --> 00:58:39,588
�ta?
458
00:58:41,020 --> 00:58:43,872
Svih pet?
459
00:58:44,212 --> 00:58:49,268
Ili mo�da �est?
460
00:58:50,800 --> 00:58:52,890
Melhiore!
461
00:58:53,120 --> 00:58:56,827
Vidite, imam ih pet.
462
00:58:56,962 --> 00:59:00,730
Jedan, dva, tri, �etiri...
463
00:59:01,060 --> 00:59:03,530
Zaboga, oprostite mu.
464
00:59:03,760 --> 00:59:08,214
Ni sam ne zna �ta radi.
Izvinjavam se...
465
00:59:08,680 --> 00:59:12,510
�elim da svedo�im na sudu.
-Melhiore!
466
00:59:13,040 --> 00:59:17,125
Izvinjavam se...
-Pijandura... -Melhiore...
467
00:59:36,760 --> 00:59:38,896
Melhiore!
468
00:59:40,160 --> 00:59:43,027
Melhiore!
-U�utite!
469
00:59:49,060 --> 00:59:52,519
Jesi li se pla�io mraka kada
si bio mali?
470
00:59:54,560 --> 00:59:59,008
Ja nisam.
-U�utite!
471
01:00:52,360 --> 01:00:54,547
Sada!
472
01:00:57,020 --> 01:00:58,970
Uzmi mu no� iz ruke!
473
01:01:06,780 --> 01:01:10,292
Da vidimo ko si.
474
01:01:12,020 --> 01:01:13,940
Hajnce?
475
01:01:14,160 --> 01:01:17,562
Jesi li sposoban da ne�to uradi� sam?
476
01:01:31,460 --> 01:01:35,495
Zavr�i s njim, �ta �eka�?
477
01:02:00,420 --> 01:02:05,050
U ime talinskog Gradkog ve�a,
i po zakonu Libeka,
478
01:02:05,080 --> 01:02:08,850
ti, Anlin Buntkefer,
479
01:02:10,520 --> 01:02:14,462
a ti, Hajnce Buntkeferu...
480
01:02:17,840 --> 01:02:20,622
...uhap�eni ste.
481
01:02:31,400 --> 01:02:35,210
Kako si znao da �e do�i danas?
-Neznancu su bila odse�ena stopala.
482
01:02:35,300 --> 01:02:39,030
Bruis je imao �est prstiju,
a ta anomalija je nasledna.
483
01:02:39,060 --> 01:02:42,950
Ne razumem ni�ta.
-Duh koga je video �uvar kule
484
01:02:42,980 --> 01:02:45,480
i telo neznanca u reci je ista osoba,
485
01:02:45,620 --> 01:02:49,470
Bruisov nestali sin Til.
-O, Bo�e!
486
01:02:49,600 --> 01:02:52,690
Trebalo je samo da nagovestim
kriminalcima da to znam.
487
01:02:52,800 --> 01:02:54,590
Trojica u dvori�te!
488
01:02:54,920 --> 01:02:59,738
Gosvine! Ode Vencel Dorn,
fogt grada Talina!
489
01:03:00,080 --> 01:03:03,010
Da li vas boli rana?
-Ne, se�ivo me je samo okrznulo.
490
01:03:03,360 --> 01:03:05,390
Gosvine!
491
01:03:07,080 --> 01:03:10,286
�ta �ekate?
Razvalite vrata!
492
01:03:12,420 --> 01:03:16,770
Fogte!
-Svi u dvori�te!
493
01:03:19,580 --> 01:03:21,650
Tamo su!
494
01:03:22,160 --> 01:03:24,595
Tamo je!
495
01:03:36,540 --> 01:03:42,830
Nisam mogao da spavam.
Iza�ao sam na sve� vazduh,
496
01:03:43,360 --> 01:03:48,500
i video ih kako izlaze iz ku�e
sa no�evima u rukama.
497
01:03:48,820 --> 01:03:52,445
Napali su me.
498
01:03:54,160 --> 01:03:57,810
Sama Sveta Birgita me je za�titila.
499
01:03:58,120 --> 01:04:03,390
Da li si znao da je Bruisov sin
bio zato�en nekoliko godina?
500
01:04:03,806 --> 01:04:08,250
Bio je mu�en, osaka�en,
i na kraju ubijen.
501
01:04:08,860 --> 01:04:13,818
Tvoje sluge su to uradile.
Hajnc i Anlin.
502
01:04:15,400 --> 01:04:20,170
A ja sam primio te zmije na svoje grudi.
503
01:04:20,640 --> 01:04:24,394
Ali bi�e ka�njeni.
504
01:04:24,800 --> 01:04:27,122
Obe�avam.
505
01:04:30,420 --> 01:04:33,430
Kako su uspeli da sakriju Tila ovde,
506
01:04:33,560 --> 01:04:35,710
a da niste ni�ta primetili?
507
01:04:35,840 --> 01:04:38,875
Ovde?
-Melhiore!
508
01:04:39,160 --> 01:04:42,020
Nemogu�e je da nisi ni�ta primetio.
509
01:04:45,470 --> 01:04:48,530
�ta dr�ite u podrumu?
-So.
510
01:04:48,820 --> 01:04:50,890
Ta�nije, ranije sam dr�ao.
511
01:04:51,120 --> 01:04:55,075
Odavno sam prestao da prodajem so.
512
01:04:57,080 --> 01:05:03,324
O, svemogu�i milostivi Bo�e.
513
01:05:04,980 --> 01:05:08,385
Da li je to zaista istina?
514
01:05:42,940 --> 01:05:46,810
Vidite, ovde je bio pri�vr��en
gvozdeni prsten.
515
01:05:47,420 --> 01:05:49,570
Momak je dr�an na lancu kao pas.
516
01:05:49,940 --> 01:05:52,590
Ovde je bio njegov krevet.
Pod je ovde svetliji.
517
01:05:52,720 --> 01:05:56,090
A ovde je pod tamniji.
-Za�to je tamniji?
518
01:05:57,820 --> 01:06:00,425
Od njegovog izmeta.
519
01:06:30,120 --> 01:06:35,116
Jadni Gosvin,
izdale su ga sopstvene sluge.
520
01:06:38,260 --> 01:06:42,714
Ne volim mu�enje,
ali �ta da se radi?
521
01:07:24,360 --> 01:07:29,439
Hajnc vam ne�e ni�ta re�i.
522
01:07:30,020 --> 01:07:35,860
Makar ga mu�ili do smrti.
-Bi�e to mali gubitak za grad.
523
01:07:48,640 --> 01:07:50,951
Anlin...
524
01:07:51,086 --> 01:07:54,130
Ne�e� iza�i odavde dok ne prizna�.
525
01:07:55,900 --> 01:07:58,491
I sama to zna�.
526
01:08:24,020 --> 01:08:26,910
Da li ste oteli sina Lorenca Bruisa?
527
01:08:27,060 --> 01:08:30,526
Nije oti�ao ni u kakvo inostranstvo.
528
01:08:35,960 --> 01:08:38,521
Da, ja...
529
01:08:44,520 --> 01:08:46,690
i Hajnc.
530
01:08:50,060 --> 01:08:55,935
Vas dvoje ste ubili �uvara kule Grote,
Magdu i Zvartea?
531
01:08:57,120 --> 01:09:03,194
Ona pijandura i kurva su saznali
532
01:09:04,360 --> 01:09:09,125
da nekoga dr�imo u podrumu.
533
01:09:09,400 --> 01:09:14,787
Ona glupa kurva je do�la da tra�i
534
01:09:15,314 --> 01:09:17,622
novac za svoje �utanje.
535
01:09:17,780 --> 01:09:24,760
A Zvarte? -Kurva je pretila
da �e Zvarte do�i da je tra�i.
536
01:09:28,060 --> 01:09:33,564
Morali smo i njega eliminisati.
537
01:09:46,700 --> 01:09:50,540
Hajde, samo klimni glavom,
pa mo�emo zatvoriti slu�aj.
538
01:09:53,420 --> 01:09:57,420
Vidi�, nije tako te�ko re�i istinu.
539
01:09:57,600 --> 01:10:00,930
Hajnce Buntkeferu i Anlin Buntkefer,
540
01:10:01,160 --> 01:10:06,820
sutra �ete biti optu�eni pred Gradskim
ve�em za ubistvo �etiri osobe.
541
01:10:13,560 --> 01:10:17,452
Da li ste to uradili po nare�enju
svog gospodara Gosvina?
542
01:10:18,460 --> 01:10:23,239
Taj kreten...
543
01:10:32,720 --> 01:10:39,150
Bruisov sin mu je obe��astio �erku,
i ona se bacila u bunar.
544
01:10:39,420 --> 01:10:43,870
A on? -�ta?
-Nije ni prstom mrdnuo.
545
01:10:44,360 --> 01:10:46,450
A za�to si ti imala potrebu da
osveti� njegovu �erku?
546
01:10:46,480 --> 01:10:49,610
Doroteja je bila i moja �erka.
547
01:10:49,800 --> 01:10:53,770
Majka joj je umrla na poro�aju,
ja sam je dojila.
548
01:10:54,140 --> 01:10:59,190
Ovim svojim grudima sam dojila
svoju dragu Doroteu.
549
01:11:10,140 --> 01:11:13,010
Slu�aj Melhiore, nijedan sluga
nije toliko odan gospodaru
550
01:11:13,140 --> 01:11:16,170
da bi po�ao na pogubljenje za
njegovo spasenje.
551
01:11:16,400 --> 01:11:19,749
Osim ako ne postoji neki posebno jak razlog.
552
01:12:36,980 --> 01:12:39,690
Nemamo mnogo vremena, Melhiore.
553
01:12:43,740 --> 01:12:47,410
Gosvin je odlu�io da potpuno uni�ti Bruisa,
554
01:12:47,440 --> 01:12:49,210
�ak i se�anje na njega.
555
01:12:49,740 --> 01:12:51,990
Ne�e biti sahranjen u svojoj kapeli
kako je �eleo...
556
01:12:52,021 --> 01:12:55,230
Potpuno si u pravu, Maitiase.
557
01:12:55,300 --> 01:13:02,050
Kapela bi bila dostojnije po�ivali�te
za Bruisa od neobele�enog groba.
558
01:13:03,200 --> 01:13:07,070
Predomislio se u poslednjem trenutku,
559
01:13:07,380 --> 01:13:11,176
i ja tu ne mogu ni�ta da uradim.
560
01:13:11,860 --> 01:13:16,514
Maitiase, ti si veoma odan sluga.
561
01:13:28,880 --> 01:13:33,232
Rekao sam Keterlin da se vrati u grad.
562
01:13:33,467 --> 01:13:37,472
Svete sestre �ele da je
odvedu u samostan.
563
01:13:37,900 --> 01:13:40,727
Pove��u je sa sobom.
564
01:13:43,920 --> 01:13:49,595
Ne mogu ti dovoljno zahvaliti
�to ste re�ili ovaj slu�aj.
565
01:13:50,720 --> 01:13:53,790
Poznavao sam tvog pokojnog oca.
566
01:13:54,520 --> 01:13:57,674
Bio je dostojan �ovek.
567
01:14:01,480 --> 01:14:06,300
Vidimo se na sudu za par sati.
568
01:14:13,960 --> 01:14:16,335
Ostaj mi zdravo.
569
01:14:44,020 --> 01:14:49,730
Danas je sahranjena majka ove devoj�ice.
-Imam dovoljno mleka i za nju.
570
01:15:18,360 --> 01:15:20,780
Zdravo, vele�asni Rode.
571
01:15:22,020 --> 01:15:26,440
Zdravo. -�eleo bih da vidim knjigu
u koju bele�ite prihode.
572
01:15:26,540 --> 01:15:29,999
Nemam ja vi�e ni�ta ovde.
573
01:15:30,580 --> 01:15:36,784
Ostavila sam sestru kod monahinja,
a ja idem u Tartu,
574
01:15:36,920 --> 01:15:39,050
ili negde jo� dalje.
575
01:15:39,320 --> 01:15:42,890
�eleo bih da vidim podatke o Anlin
i Hajncu Buntkeferu.
576
01:15:43,120 --> 01:15:49,770
Buntkefer?
Peter Buntkafer je dobro poznat u Tartuu.
577
01:15:50,240 --> 01:15:57,430
Je li bogat? -Za jednog mladog
�oveka ima ogromnu ku�u
578
01:15:57,480 --> 01:16:03,607
i jako mnogo konja.
Rasnih konja, ali... -Ali?
579
01:16:03,900 --> 01:16:08,690
Ali niko ne zna odakle mu toliki
novac i bogatstvo.
580
01:16:11,160 --> 01:16:13,258
Kreni!
581
01:16:42,680 --> 01:16:46,120
�asni sude, uva�ena gospodo...
582
01:16:46,340 --> 01:16:52,620
Uz Bo�iju pomo�, izbavio sam na� grad
od stra�ne po�asti � duhova.
583
01:16:53,260 --> 01:16:56,006
Pred vama su ova dva zlo�inca.
584
01:16:56,119 --> 01:16:59,402
Moj pomo�nik �e vam re�i vi�e.
585
01:17:03,980 --> 01:17:09,120
�elim da vam ispri�am pri�u o jednom
obi�nom talinskom dvori�tu.
586
01:17:09,840 --> 01:17:12,570
Neki su verovali da je tamo �iveo duh.
587
01:17:13,240 --> 01:17:17,319
A u stvari �ivela je ljubav,
588
01:17:19,461 --> 01:17:22,362
koja se pretvorila u mr�nju.
589
01:17:24,740 --> 01:17:28,080
Ovo je pri�a o nastanku zla.
590
01:17:32,480 --> 01:17:39,129
Pre 12 godina sin trgovca Bruisa
Til je otet.
591
01:17:40,260 --> 01:17:44,090
Odr�avali su ga u �ivotu samo zato
592
01:17:44,220 --> 01:17:50,200
da bi ga mogli ovakvog slepog i sakatog
pokazati njegovom umiru�em ocu.
593
01:17:52,460 --> 01:17:55,810
Trbalo je to da bude osveta za
mrtvu Doroteu.
594
01:17:57,800 --> 01:18:03,150
Izabrali su no� kada je Bruis trebalo
da ostane sam kod ku�e.
595
01:18:03,280 --> 01:18:07,750
Ali njegova nova negovateljica Keterlin
im je pokvarila planove,
596
01:18:07,980 --> 01:18:10,340
i Til je uspeo da pobegne.
597
01:18:10,600 --> 01:18:14,045
Proglasili su ga za duha mrtve Dorotee.
598
01:18:14,280 --> 01:18:17,830
Susret sa njim bio je koban za �uvara
kule Grotea,
599
01:18:18,060 --> 01:18:22,848
Magdu i umetnika Zvartea.
600
01:18:25,440 --> 01:18:28,850
Na dan kada je Bruis umro,
poku�ali su ponovo:
601
01:18:28,880 --> 01:18:32,258
Til je doveden u Pirit,
602
01:18:32,293 --> 01:18:38,974
ali milostivi Gospod je pozvao Bruisa
k sebi pre nego �to su uspeli.
603
01:18:41,420 --> 01:18:45,361
Slatka osveta, koju su spremali godinama
nije uspela.
604
01:18:45,800 --> 01:18:52,208
"Za�to sam onda osakatio i mu�io Tila",
pomislio je zlo�inac.
605
01:18:54,500 --> 01:18:57,290
Kada je fogt tra�io Gosvinovu ko�iju,
606
01:18:57,560 --> 01:19:02,246
Anlin je brzo izbacila Tila
i bacila njegovo telo u reku.
607
01:19:02,620 --> 01:19:05,280
Pred vama su dvoje ubica.
608
01:19:05,485 --> 01:19:08,463
Ali Anlin i Hajnc
609
01:19:08,720 --> 01:19:12,462
su samo izvr�ioci zlo�ina
koji su bili izda�no pla�eni.
610
01:19:12,840 --> 01:19:15,762
Ali postoji jo� jedan, tre�i...
611
01:19:17,800 --> 01:19:20,573
Pravi krivac.
612
01:19:36,460 --> 01:19:41,090
Molim vas uvedite u sudnicu
sina Anlin i Hajnca,
613
01:19:41,160 --> 01:19:44,770
Petera Buntkefera iz Tartua.
614
01:19:44,940 --> 01:19:48,050
Ne dirajte mog sina.
Peter nije ni�ta kriv.
615
01:19:48,340 --> 01:19:53,690
Za sve je kriv ovaj ludak.
Mrzeo je Bruisa svim srcem.
616
01:19:53,740 --> 01:19:56,620
On je sve ovo smislio!
617
01:19:58,520 --> 01:20:00,650
�eleo je da osveti svoju �erku.
618
01:20:00,780 --> 01:20:05,070
Sasvim je poludeo kad je ona budala
Dorotea sko�ila u bunar.
619
01:20:05,100 --> 01:20:08,890
Stra�a!
-Ne dirajte mog sina!
620
01:20:09,060 --> 01:20:11,707
Gosvin je kriv!
621
01:20:11,920 --> 01:20:15,648
Ti�ina! Ti�ina!
Po�inilac zlo�ina je uhap�en.
622
01:20:17,520 --> 01:20:22,048
Prokleti da ste svi!
623
01:20:22,420 --> 01:20:27,650
Proklinjem vas sve!
Gore�ete u paklu!
624
01:20:28,120 --> 01:20:31,470
Sudsko zasedanje je zavr�eno.
625
01:20:39,340 --> 01:20:41,900
Kog Petera si tra�io da dovedu?
626
01:20:42,180 --> 01:20:44,360
Hteo sam da ga dovedem kao svedoka,
627
01:20:44,640 --> 01:20:47,810
ali zaboravio sam da mu po�aljem
poziv u Tartu.
628
01:21:05,700 --> 01:21:07,960
Anlin je rekla da je dojila Doroteu.
629
01:21:08,200 --> 01:21:12,710
Shvatio sam da sigurno ima
i svoje dete.
630
01:21:12,820 --> 01:21:15,410
Tada mi je postalo jasno za�to su Anlin
i Hajnc bili toliko odani svom gospodaru.
631
01:21:15,640 --> 01:21:19,610
Gosvin ih je dobro pla�ao, i njihov sin
Petar je mogao da �ivi u bogatstvu
632
01:21:19,640 --> 01:21:22,582
zbog Tilovih muka.
633
01:21:23,840 --> 01:21:27,551
Ne�u vi�e i�i sa tobom na sud.
634
01:21:29,080 --> 01:21:33,010
Tvoja re�enja ovih misterija su kao...
635
01:21:33,640 --> 01:21:36,762
Presipanje iz �upljeg u prazno.
636
01:22:34,900 --> 01:22:37,257
Za�to se smeje�?
637
01:22:37,920 --> 01:22:42,068
Se�am se tvojih re�i kada
smo se upoznali.
638
01:22:46,400 --> 01:22:48,450
Pitao sam te kako se zove�?
639
01:22:48,820 --> 01:22:51,187
"Zovem se Gerke."
640
01:22:53,220 --> 01:22:56,410
Se�am se i ja ne�ega:
"Pita� kao Gerke ili kao Gretjen?"
641
01:22:56,540 --> 01:22:59,129
"ili kao Gertruda?"
642
01:23:14,080 --> 01:23:17,175
Kako je ova devojka dospela ovde?
643
01:23:17,310 --> 01:23:20,370
Devojka koja se razume u vidanje rana,
i ve�ti�arenje,
644
01:23:20,400 --> 01:23:23,410
i koja ne mo�e da se uda za apotekara?
645
01:23:26,040 --> 01:23:28,534
Ti ne zna�?
646
01:23:29,500 --> 01:23:31,642
Znam.
647
01:23:32,720 --> 01:23:35,142
Ho�e� li mi ti re�i?
648
01:23:36,840 --> 01:23:40,114
Ja sam d�elatova �erka.
649
01:23:43,780 --> 01:23:47,898
Tvoj otac je bio d�elat, a moj apotekar.
650
01:23:48,700 --> 01:23:51,438
Ali to nema veze.
651
01:23:51,573 --> 01:23:54,700
Nije va�no �ta ljudi govore.
652
01:23:57,320 --> 01:24:00,910
Va�no je kakav si �ovek.
653
01:24:02,240 --> 01:24:05,300
I da �e� biti moja �ena.
654
01:24:06,940 --> 01:24:10,071
Keterlin Vakenstede.
655
01:24:40,880 --> 01:24:45,812
SLAVORKC-KERESTUR
27. 12. 2022.
49066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.