All language subtitles for A.Fork.in.the.Road.2009.720p.BluRay.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,700 --> 00:01:00,200 EL TENEDOR EN LA CARRETERA 2 00:02:36,203 --> 00:02:41,000 Escribe: Will Carson, transportado desde la c�rcel del distrito, 3 00:02:41,100 --> 00:02:43,350 en el coche, que estall� el neum�tico y termin� en una zanja, 4 00:02:43,400 --> 00:02:47,000 No s� si Carson fue herido o no, manda a los perros, r�pido est� oscureciendo, 5 00:05:02,256 --> 00:05:04,556 Yo no os dejar�, ser� la �nica manera! 6 00:05:04,688 --> 00:05:07,088 Esc�chame ahora, no te dar� nada! 7 00:05:07,535 --> 00:05:11,535 �Qu� es el infierno? Su�ltalo! - No me hables! 8 00:06:23,639 --> 00:06:25,639 No de nuevo esta noche! 9 00:09:49,900 --> 00:09:50,900 �Espera! 10 00:09:55,110 --> 00:09:58,804 Espera, no te... �Qui�n diablos... 11 00:10:22,328 --> 00:10:24,328 Esc�chame, por favor! 12 00:10:35,300 --> 00:10:38,647 �Alto! �Alto! - �Eso duele! - No te har� nada a ti! - �Eso duele! 13 00:10:38,701 --> 00:10:42,701 �No es astuto! Yo no me mover� hasta que te detengas, �no? 14 00:10:42,782 --> 00:10:46,438 �Qui�n es usted? - Yo prisionero fugado, Estaba desesperado, �de acuerdo? 15 00:10:46,500 --> 00:10:50,550 Yo soy capaz de hacer algo, es mejor no saber, as� que no intente nada! 16 00:10:50,562 --> 00:10:53,300 �Espera! �Qu� quieres? 17 00:10:54,640 --> 00:10:59,190 Lo que yo?... Yo quiero dinero, ropa, comida y salir de aqu�! 18 00:10:59,250 --> 00:11:01,250 �Por qu� no tomas lo que te gusta y te vas? 19 00:11:01,300 --> 00:11:04,200 Eso intent� antes de que est� de vuelta! - Yo quiero ser cort�s! 20 00:11:04,294 --> 00:11:07,878 Tal vez me has dejado! Tu sabes que estoy aqu� y es jodido todo... 21 00:11:07,910 --> 00:11:09,952 y ahora tengo que averiguar qu� hacer con usted, 22 00:11:11,092 --> 00:11:14,092 Estas realmente infligiendo dolor! 23 00:11:18,957 --> 00:11:22,867 Vaya despacio, - Desc�rgalo! - F�cil! 24 00:11:27,521 --> 00:11:29,826 Levantate despacio, despacio, poco a poco ...! 25 00:11:34,875 --> 00:11:37,500 Tengo inflamaci�n! Por ti me doble los dedos! 26 00:11:37,594 --> 00:11:41,240 Lo siento, pero usted me ha sorprendido! - �C�mo saber que est�s en mi armario! 27 00:11:41,967 --> 00:11:43,985 Grande, por lo que cerr� la puerta! 28 00:11:44,214 --> 00:11:45,214 He aqu�... 29 00:11:47,643 --> 00:11:51,500 Te prometo que no voy a llamar a la polic�a cuando te vas, 30 00:11:51,684 --> 00:11:56,684 tal vez me creas, le dar� una ventaja. - No va a funcionar! 31 00:11:57,439 --> 00:12:00,800 Por lo tanto, me matas? As� son ustedes? 32 00:12:01,222 --> 00:12:05,303 �No soy un asesino! - �Me ha atacado, que puede esperar? 33 00:12:05,409 --> 00:12:09,689 Mira, yo he estado en tu granero, escuch� disparos, 34 00:12:14,961 --> 00:12:17,885 S�, vi el cad�ver y que lo pon�as en el maletero, 35 00:12:17,915 --> 00:12:20,116 As� que hacer ahora para de se�alarme a mi con el dedo. 36 00:12:23,526 --> 00:12:28,726 �Me puedo sentar? - �Qu�? - �Puedo sentarme? - S�, puede, �S�! 37 00:12:32,551 --> 00:12:35,280 �C�mo pudo deshacerse del cad�ver tan r�pido? 38 00:12:35,338 --> 00:12:39,500 Resolver? Resolver el problema? - �Qu�? 39 00:12:39,845 --> 00:12:42,220 El bloqueo en la carretera, en todas partes y en 40 00:12:42,245 --> 00:12:44,958 cualquier lugar que fu� no pude pasar, tuve que volver. 41 00:12:47,152 --> 00:12:48,452 �Mierda! 42 00:12:53,884 --> 00:12:56,258 Debido a eso son los obst�culos? 43 00:12:56,997 --> 00:12:59,317 Usted es culpable de que no pueda resolver lo del cad�ver? 44 00:13:00,212 --> 00:13:05,212 Si yo sab�a que la ver�a matar a su marido, vendr�a con otro programa! Cr�eme! 45 00:13:10,038 --> 00:13:11,920 �Qui�n viene? 46 00:13:13,574 --> 00:13:15,574 �Oh, Dios m�o, hay alguien alli! 47 00:13:18,312 --> 00:13:20,212 Se podr�a pensar que no estamos casa! 48 00:13:20,273 --> 00:13:22,756 Todo encendido y el auto que se estacion� frente a la casa! 49 00:13:23,185 --> 00:13:28,017 �Qu� quieren? - �Yo? - �Qu� debo hacer? 50 00:13:29,500 --> 00:13:31,093 �Ven! 51 00:13:34,000 --> 00:13:37,500 S�lo recuerde: si yo caigo, caes t�! �Est� bien? 52 00:13:37,625 --> 00:13:41,625 Ahora, lavaremos la sangre de su mano, vestido y abra la puerta. 53 00:13:41,758 --> 00:13:45,400 D�gale que usted est� reci�n levantada, pero no lo deje entrar! 54 00:13:45,682 --> 00:13:51,000 Puedes hacerlo? - No lo s�! - Bueno, yo puedo hacerlo! - �Bien! 55 00:14:11,301 --> 00:14:12,850 Pedimos disculpas por cualquier inconveniente, 56 00:14:12,862 --> 00:14:14,422 se�ora, soy el Oficial Thompson, 57 00:14:14,668 --> 00:14:16,522 No quiero asustarle, pero un prisionero ha fugado 58 00:14:16,534 --> 00:14:18,400 a un par de kil�metros m�s abajo en la carretera, 59 00:14:18,500 --> 00:14:20,760 y recal� en las inmediaciones. 60 00:14:21,653 --> 00:14:23,653 Este es el hombre que busco. 61 00:14:26,388 --> 00:14:28,582 �Es peligroso? - Cualquier persona que se atreva 62 00:14:28,594 --> 00:14:30,800 a escapar de �sta c�rcel es de las peligrosas. 63 00:14:31,615 --> 00:14:36,599 �Est�s sola aqu�, se�ora? - No, mi marido est� en camino a casa. 64 00:14:36,600 --> 00:14:41,288 Cierre por si acaso, si ve a alguien o algo inusual, 65 00:14:41,320 --> 00:14:46,600 por favor cont�ctenos, Bueno, tenga buenas noches. - Y usted, - Gracias, - Gracias, 66 00:15:02,950 --> 00:15:07,000 As� han advertido a todos los vecinos y bloquearon todos los caminos, 67 00:15:10,500 --> 00:15:13,050 Si no fuera por usted, yo ya lo habr�a hecho y regresado. 68 00:15:13,257 --> 00:15:17,400 As� que, ahora que soy culpable del cad�ver en el maletero? - �Y c�mo deshacerse de �l? 69 00:15:17,571 --> 00:15:20,100 En realidad es todo lo que fue, solo golpeado, �no? 70 00:15:21,076 --> 00:15:23,815 No me hable de algo de lo que no tienes ni idea, 71 00:15:26,700 --> 00:15:29,770 Bueno, �hay alguna otra manera en esta lista? - �Qu� quieres decir? 72 00:15:29,900 --> 00:15:33,150 M�rgenes de la carretera o algo donde se puede pasar por alto la autopista, 73 00:15:33,200 --> 00:15:35,388 Tiene un camino forestal, pero no s� el estado 74 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 y de esa manera no voy a conducir de noche, 75 00:15:37,699 --> 00:15:43,699 Ni yo puedo quedarme aqu�! Y yo incluso no saldr� con la suya a todas partes! 76 00:15:47,203 --> 00:15:49,650 Mi �nica posibilidad es llegar a M�xico, 77 00:15:50,300 --> 00:15:51,700 �Buena suerte! 78 00:15:51,821 --> 00:15:54,399 T� eres mi buena suerte, Mira, mira yo le 79 00:15:54,411 --> 00:15:57,000 ayudar� a deshacerte del cad�ver, �de acuerdo? 80 00:15:57,193 --> 00:15:59,750 Y usted me ayudar� a pasar los controles de la carretera. 81 00:15:59,900 --> 00:16:02,438 Lo dejo en alg�n lugar m�s abajo en la 82 00:16:02,450 --> 00:16:05,000 carretera, - �Qu� voy a hacer? lr en autob�s? 83 00:16:06,707 --> 00:16:09,200 Perm�tanme explicarlo de esta manera, �verdad? 84 00:16:09,350 --> 00:16:12,500 Si traen a los perros, es probable que ya lo hicieran, 85 00:16:12,578 --> 00:16:15,630 por el olor me siguen aqu�, 86 00:16:16,600 --> 00:16:18,713 as� que si buscan en la casa, hallan la 87 00:16:18,725 --> 00:16:20,850 sangre, ni falta hace mencionarlo usted y yo 88 00:16:20,900 --> 00:16:23,874 estamos jodidos y buscar�n c�mo alcanzarnos! 89 00:16:31,877 --> 00:16:36,500 Como es que me pasa eso. Es por lo que yo estaba equivocada. 90 00:16:38,372 --> 00:16:41,475 Bueno, bueno, mira... todav�a... 91 00:16:41,770 --> 00:16:45,350 Todav�a hay manera de salir de esto, �verdad? 92 00:16:45,618 --> 00:16:49,050 Ellos vienen por m�, no te buscan, 93 00:16:49,969 --> 00:16:54,900 Por ahora, as� pues, ahora me gustar�a empezar a limpiar, 94 00:16:54,950 --> 00:16:57,500 si se ajusta a su horario emocional, 95 00:17:03,283 --> 00:17:07,100 Suficiente ya con esto. - �Maravilloso! 96 00:17:28,333 --> 00:17:32,750 Bien, bueno, m�s despacio, m�s despacio, Alto ah�. 97 00:17:44,882 --> 00:17:48,182 Bien, esto es tan bueno como cualquier otro lugar. 98 00:17:55,815 --> 00:17:59,745 De pura curiosidad, �qu� has planeado hacer con su cuerpo? 99 00:18:00,650 --> 00:18:03,600 �Qu� quieres decir? - Despu�s de que usted le peg� el tiro. 100 00:18:03,825 --> 00:18:06,225 No hab�a planeado para dispararle. 101 00:18:10,191 --> 00:18:11,700 Tu turno. 102 00:18:13,254 --> 00:18:16,854 Debo escarbar? - Es "TU" cuerpo... 103 00:18:18,016 --> 00:18:21,016 No est� ya lo suficientemente profundo? 104 00:18:35,777 --> 00:18:41,777 Debo ser un poco m�s atento, tal vez? - Lo siento. 105 00:18:58,474 --> 00:19:01,193 Hey, me vendr�a bien algo de ayuda. 106 00:19:01,959 --> 00:19:04,759 No quiero tocarlo. 107 00:19:05,198 --> 00:19:09,598 Mira, yo puedo tirarlo a la zanja y tomar el coche contigo o sin ti, decidete. 108 00:19:35,541 --> 00:19:39,441 �Est�s seguro de que se lo merece! - S�, 109 00:19:40,530 --> 00:19:43,330 �Quieres decir algo? 110 00:19:46,829 --> 00:19:52,029 Hey, no hemos terminado todav�a, - Usted comienza. 111 00:20:07,338 --> 00:20:11,338 �Oh, Dios m�o, todav�a est� vivo! - Tome una pala! 112 00:20:20,563 --> 00:20:23,063 Abril, te voy a matar! 113 00:20:30,134 --> 00:20:33,634 Pare, pare, pare con eso! 114 00:20:34,288 --> 00:20:36,930 �Est� vivo! - �Lo sentimos! - �Qu�? 115 00:20:36,992 --> 00:20:40,600 Me quer�a matar, te matar�a, �l est� loco! 116 00:20:40,620 --> 00:20:44,898 Mira, si lo matas, es un asesinato, esto es s�lo la violencia dom�stica! 117 00:20:45,159 --> 00:20:48,750 �Qu�? - �Es su marido, no se puede conciliar? 118 00:20:49,351 --> 00:20:54,100 No es as�! - �Por qu�? - No es mi marido. 119 00:20:55,600 --> 00:21:00,819 �Qu�? - Mi marido es Karl, se trata de Martin Cheeder, mi nombre es Dumas, 120 00:21:03,513 --> 00:21:06,813 Espera, espera, si este no es tu marido, �por qu� le peg� un tiro? 121 00:21:09,796 --> 00:21:13,796 �Es realmente importante contestar eso ahora? - Ahora ser�a bueno, s�! 122 00:21:16,802 --> 00:21:19,436 Quer�a dinero de m�. 123 00:21:20,808 --> 00:21:24,198 �Por qu�? - Por algo que hice. 124 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Como " �Qu�?" 125 00:21:29,500 --> 00:21:32,987 Hab�a fotos de m� en un motel barato haciendo cosas... 126 00:21:33,121 --> 00:21:37,663 Ni siquiera yo s� qu�, me drog� y yo creo que me arrastr� all�... 127 00:21:40,000 --> 00:21:43,250 Ni yo s� como hice las cosas que hice! 128 00:21:47,670 --> 00:21:51,670 As� pues, es chantaje. - �Qu� le parece que acabo de decir? 129 00:21:52,750 --> 00:21:58,130 �Le has dado dinero? - No, es por eso que le dispar�. 130 00:22:00,950 --> 00:22:04,191 �l vino a buscarme a la casa, amenazando con Charles para mostrarle algunas fotos. 131 00:22:04,414 --> 00:22:07,250 Y usted no sabe como es Karl, si s�lo ve uno de estos archivos, 132 00:22:07,322 --> 00:22:11,363 incluso si cree que tengo una relaci�n, me matar�a. 133 00:22:13,500 --> 00:22:17,800 �D�nde est� Carlos ahora? - La Empresa lo mand� afuera durante unos d�as. 134 00:22:17,900 --> 00:22:22,190 As� que le dije a este pervertido gracias por venir! 135 00:22:22,870 --> 00:22:26,720 Cuando me acuerdo que me toc� con estas manos otra vez, le d� un tiro! 136 00:22:27,052 --> 00:22:30,012 A juzgar por la forma en que le dispar� por primera vez, no es una amenaza! 137 00:22:30,515 --> 00:22:34,515 No puedo dejarlo ir, no puedo darle a Charles lo ques las fotos muestran. 138 00:22:36,549 --> 00:22:39,649 No esperes que yo le mate! Usted tiene una raz�n para eso, no yo! 139 00:22:39,731 --> 00:22:43,000 No quiero matar, s�lo quiero que est� muerto! 140 00:22:48,188 --> 00:22:51,688 �Qu� debemos hacer? - No lo s�! 141 00:22:52,209 --> 00:22:55,709 Cre� que acaba de matar a su marido, si hubiese sabido que ser�a as� de complicado, 142 00:22:55,756 --> 00:22:58,056 Yo habr�a aguardado s�lo y me hubiera ido. 143 00:23:14,187 --> 00:23:20,026 A d�nde iremos? �Qu� hacemos? - No s�, pero no voy a seguir aqu�. 144 00:23:20,147 --> 00:23:22,813 Tengo que estar en movimiento. 145 00:23:50,924 --> 00:23:53,224 Como se le ocurri� esta mierda? 146 00:23:55,600 --> 00:23:58,088 Karl hab�a comprado un seguro de vida para �l, 147 00:23:58,100 --> 00:24:00,600 as� que yo lo sab�a cuando nos acercamos, 148 00:24:01,113 --> 00:24:05,313 Yo estaba con mi hermana y las chicas en el bar y �l nos paga una copa, 149 00:24:05,383 --> 00:24:08,383 Pens� que estaba tratando de recoger algunos de mis amigos, y lo que sigue... 150 00:24:08,400 --> 00:24:10,209 Recuerdo que yo estaba en el asiento trasero 151 00:24:10,221 --> 00:24:12,042 de su coche a las tres de la ma�ana... 152 00:24:13,761 --> 00:24:17,300 Voy a matar a los dos, �me oyes? Cuando salga, est�s muerto, tu sabes que... 153 00:24:17,348 --> 00:24:19,400 �C�llate, imb�cil! 154 00:24:19,450 --> 00:24:20,993 Te callas tu, te romper� la cabeza... 155 00:24:21,079 --> 00:24:25,385 Primero tendr� que salir del maletero, Martin! - S�, Martin! 156 00:24:25,471 --> 00:24:28,271 Amigo, no s� ni c�mo termin� aqu�... 157 00:24:30,350 --> 00:24:32,343 �Qu� est�s haciendo? - Usted, a la mierda! 158 00:25:24,085 --> 00:25:25,976 �Crees que est� bien? 159 00:25:43,645 --> 00:25:45,045 Me los llevo. 160 00:26:14,404 --> 00:26:17,204 Bueno, yo no quiero quedarme aqu� m�s tiempo que lo necesario 161 00:26:17,265 --> 00:26:20,145 Por lo tanto, ir� a alquilar una habitaci�n en el nombre de Mart�n. 162 00:26:21,400 --> 00:26:23,450 �Y si preguntan qui�n soy yo? 163 00:26:23,608 --> 00:26:26,345 Si puede dispararle al tipo, arrastrarlo a un 164 00:26:26,357 --> 00:26:29,105 hoyo y enterrarlo, puede alquilar la habitaci�n. 165 00:27:08,115 --> 00:27:10,115 Cierre el pico. 166 00:27:11,700 --> 00:27:14,500 �C�llate! Usted hablar� cuando estemos listos para escuchar. 167 00:27:30,096 --> 00:27:33,500 Yo no soy la �nica, son como las m�as, - �D�nde se encuentran? 168 00:27:34,055 --> 00:27:37,033 En el ba�l! Hay una caja llena de ellas! 169 00:27:37,952 --> 00:27:41,500 A medida que madur� en su coche? - No es mi coche, es el suyo. 170 00:27:42,637 --> 00:27:46,350 Estamos conduciendo su autom�vil? - Que pod�a tomarlo y luego dejarlo. 171 00:27:46,500 --> 00:27:48,140 Pero yo no era un problema para entonces! 172 00:27:48,176 --> 00:27:50,326 Necesitabamos tener un coche, no soy capaz de 173 00:27:50,338 --> 00:27:52,500 darle esto, por que no se lo explica a Carlos! 174 00:27:53,068 --> 00:27:55,268 Ven, d�jame decir algo. 175 00:28:01,904 --> 00:28:04,404 Todas fueron tomadas en el mismo motel. 176 00:28:06,750 --> 00:28:09,300 De hecho, todos registrados en la misma habitaci�n. 177 00:28:09,500 --> 00:28:12,238 Mira, la misma cama, las mismas paredes, misma imagen 178 00:28:12,250 --> 00:28:15,000 por encima de la cama... usted sabe que motel? - No. 179 00:28:16,194 --> 00:28:19,372 �Dios m�o! Se trata de Carol Randy, mi amigo! 180 00:28:20,000 --> 00:28:23,310 Y esta es la chica de Albertson, la conozco. 181 00:28:23,940 --> 00:28:26,700 Aqu� est� tu imagen. - �Dios! 182 00:28:26,789 --> 00:28:28,935 Lncluso si podemos deshacernos de todos estos, 183 00:28:28,947 --> 00:28:31,105 probablemente tiene una computadora en alg�n lugar. 184 00:28:33,447 --> 00:28:37,818 Mira esto! Jes�s, un mont�n de mujeres aqu�, mira todos estos n�meros... 185 00:28:39,029 --> 00:28:41,500 Eso es probablemente cu�nto paga cada uno de ellas. 186 00:28:41,750 --> 00:28:44,588 Ya est� claro el verdadero negocio! - Creo que puedo matarlo ahora. 187 00:28:44,626 --> 00:28:48,050 No, no, no! Mira, si tienes esto lo tienes a �l.! 188 00:28:48,100 --> 00:28:52,050 Sus libros y fotograf�as, lo tienes en un pu�o, se puede podrir en la c�rcel. 189 00:28:52,302 --> 00:28:56,500 �Y qu� hay de m�? Y todas estas mujeres? �Qu� pasar� con ellas cuando todo se sepa? 190 00:28:56,997 --> 00:29:00,055 En primer lugar, concentrarse en uno mismo ..., y en mi. 191 00:29:00,124 --> 00:29:04,624 Voy a dar buscar algo de comer, te quedas con �l, - No me quedar� aqu� sola con �l! 192 00:29:05,039 --> 00:29:06,527 �No me agarraran con �l, es su problema, tengo 193 00:29:06,539 --> 00:29:08,039 un mont�n de ellos, gracias por preguntar. 194 00:29:08,107 --> 00:29:09,907 �C�mo s� que volver�s? 195 00:29:10,068 --> 00:29:12,368 �Y c�mo s� que no llamar� a la polic�a tan pronto como pase a trav�s de la puerta? 196 00:29:12,432 --> 00:29:14,200 �Qu� pasa si me deshago de �l? 197 00:29:36,958 --> 00:29:42,514 Creo que en los EE.UU. no va a estar en mejor lugar, �Te sientes mejor? - S�. 198 00:29:54,807 --> 00:29:56,807 Vuelvo en media hora. 199 00:29:58,504 --> 00:30:01,312 �Qu� quieres? - Eso no importa. 200 00:30:02,565 --> 00:30:05,370 Necesitas comer algo. - No tengo hambre. 201 00:30:05,483 --> 00:30:09,706 S�, pero tendr�s hambre, y no voy a parar de nuevo en dos horas. 202 00:30:11,129 --> 00:30:13,329 Entonces traeme una ensalada. 203 00:30:15,500 --> 00:30:18,500 Que clase de aderezos? - Sin aderezos. 204 00:30:20,819 --> 00:30:23,400 No voy a regresar despu�s por condimentos. 205 00:30:24,075 --> 00:30:28,400 Entonces dame una cebolla especial, gorgonzola y sobre todo con crema italiana. 206 00:30:29,600 --> 00:30:33,000 �Por qu� no un solo aderezo? - Me gustan todos juntos. 207 00:30:35,050 --> 00:30:38,254 Es muy bueno y no comer pan tambi�n. 208 00:30:41,817 --> 00:30:45,200 Puedo irme ahora? - S�. 209 00:30:46,248 --> 00:30:48,948 No por mucho tiempo. 210 00:30:55,570 --> 00:30:57,070 �Espera! 211 00:30:58,430 --> 00:31:02,223 �Y ahora qu�? - Tengo que hacer pis. 212 00:31:03,531 --> 00:31:05,231 Bueno esta bien. 213 00:31:05,962 --> 00:31:11,262 Alguien est� usando el inodoro. - Nadie usa la ba�era... 214 00:31:12,364 --> 00:31:15,064 No voy a hacer pis en la ba�era mientras �l estaba all�. 215 00:31:15,249 --> 00:31:20,249 El no te v�! - Pero yo lo veo! - Coloca una toalla sobre �l! 216 00:35:47,176 --> 00:35:50,026 �Est� todo bien? - S�. 217 00:35:53,791 --> 00:35:55,991 �Cu�nta comida has comprado? 218 00:35:56,682 --> 00:35:59,682 Algo para ti, para m� y algo para �l. 219 00:36:00,591 --> 00:36:05,064 Compraste comida para �l? - No vamos a matarlo de hambre. 220 00:36:09,301 --> 00:36:13,636 �Qu� est�s mirando? - No lo s�, cambialo si quieres. 221 00:36:30,050 --> 00:36:33,268 �Qu� hiciste? - �Qu� quieres decir? 222 00:36:34,500 --> 00:36:40,352 Dejaste correr el agua? - �D�nde? - En el cuarto de ba�o. 223 00:37:20,029 --> 00:37:21,729 �Mierda! 224 00:37:31,428 --> 00:37:33,428 Ahora si que est� muerto! - S�, pero yo no lo mat�! 225 00:37:33,500 --> 00:37:35,704 No importa! Parece que si lo fuera! - Debemos 226 00:37:35,716 --> 00:37:37,931 irnos de aqu�! - No, no podemos salir de aqu�. 227 00:37:38,000 --> 00:37:42,931 Mejor que est� muerto que vivo en el maletero? - Ninguno de los dos es bueno! 228 00:37:48,934 --> 00:37:50,934 Ellos pueden encontrarlo. 229 00:37:55,400 --> 00:37:56,749 Abre la puerta. 230 00:38:05,300 --> 00:38:09,895 Dios, es m�s pesado que antes! - Supongo que por el agua que trag�. 231 00:39:18,500 --> 00:39:23,261 �D�nde estamos? - En medio de ninguna parte, espero. 232 00:39:42,336 --> 00:39:43,816 Es roca viva! 233 00:39:46,131 --> 00:39:48,131 Tenemos que encontrar otro lugar. 234 00:39:49,553 --> 00:39:52,253 �Y si alguien ya ha informado de su desaparici�n? 235 00:39:53,867 --> 00:39:58,500 Si es as�, que se necesitar� para encontrarlo aqu�. 236 00:39:59,240 --> 00:40:01,840 Si lo est�n buscando, van a buscar a su coche. 237 00:40:02,317 --> 00:40:04,557 Quiero decir, si nos detenemos, �c�mo lo explicaremos? 238 00:40:04,600 --> 00:40:08,175 �C�mo se puede probar qui�n eres, tienes incluso una licencia de conducir, �verdad? 239 00:40:09,141 --> 00:40:11,330 No deben capturarnos en �ste coche. Eso sugiere que fuimos 240 00:40:11,342 --> 00:40:13,542 nosotros, independientemente de si se encontr� o no. 241 00:40:15,426 --> 00:40:20,431 Mira, no puedo cavar un agujero lo suficientemente grande para ambos! 242 00:40:23,083 --> 00:40:26,370 �Qu� hacemos entonces? - No lo s�. 243 00:40:27,525 --> 00:40:31,794 No podemos volver a la carretera. Pueden vernos. - Si te est�n buscando. 244 00:40:31,795 --> 00:40:34,086 Te est�n buscando a t�. 245 00:40:36,464 --> 00:40:39,087 No puedo caminar hasta M�xico! 246 00:40:42,164 --> 00:40:43,444 Mierda. 247 00:40:45,785 --> 00:40:48,785 �Qu� pasa si lo dejamos en el coche? 248 00:40:50,440 --> 00:40:54,520 �Y si alguien pasa por este camino? Si ven el coche estacionado, parar�n... 249 00:40:54,600 --> 00:40:57,640 Y si alguien se detiene? - S�, realmente parece un lugar 250 00:40:57,652 --> 00:41:00,703 especial para detenerse. A muchos les agradar� eso. 251 00:41:09,143 --> 00:41:11,343 Estar� all� para siempre. 252 00:41:38,052 --> 00:41:40,652 Comprueba que has eliminado las huellas. 253 00:41:41,020 --> 00:41:44,020 Estuve en la c�rcel, que s�lo est� a medio camino. 254 00:41:44,176 --> 00:41:46,499 Comprueba la ventana, te apoyas mientras 255 00:41:46,511 --> 00:41:48,846 est�s dormido, as� no pueden encontrar pelo. 256 00:42:04,487 --> 00:42:08,360 Dios, ese es mi marido! - No contestes! - Tengo que decirle! 257 00:42:08,400 --> 00:42:12,058 Si no respondo pensar� que algo anda mal, seguro llam� a la casa. 258 00:42:12,099 --> 00:42:15,242 Bueno, contesta, pero aseg�rate de decirle... 259 00:42:15,254 --> 00:42:18,408 - No le estoy mintiendo a �l todo el tiempo! 260 00:42:19,890 --> 00:42:21,890 Hola, querido. 261 00:42:22,885 --> 00:42:26,305 No, ahora no estoy en casa, �Y t�? 262 00:42:29,797 --> 00:42:33,797 No... s�lo estoy haciendo un trabajo... 263 00:42:34,643 --> 00:42:37,367 Deber�a estar en casa en un par de horas. 264 00:42:38,418 --> 00:42:40,418 Cuando piensas que vas a llegar a casa? 265 00:42:40,550 --> 00:42:44,400 Es dif�cil de decir, tenemos que terminar otra cosa a�n. 266 00:42:44,500 --> 00:42:50,202 Bueno, hazmelo saber antes de ir, as� puedo preparar algo especial, para t�. 267 00:42:51,576 --> 00:42:55,500 Eres especial, lo que necesito cari�o. Te llamo cuando voy. 268 00:42:56,506 --> 00:42:59,296 Te amo. - Te amo. 269 00:43:09,008 --> 00:43:10,498 Ha sido bueno. 270 00:43:54,101 --> 00:43:57,101 Bien, �Nos hemos olvidado algo? 271 00:44:45,468 --> 00:44:49,868 �Qu� pas�? - �C�mo puedo saberlo? 272 00:44:53,034 --> 00:44:59,034 �Dios m�o! �Est� vivo! - No puede ser. 273 00:45:39,559 --> 00:45:41,559 Ya lo tengo! Ya lo tengo! 274 00:46:03,685 --> 00:46:09,485 �Hasta d�nde puede ir? - Un par de kil�metros, tiene medio tanque. 275 00:46:45,100 --> 00:46:48,765 Supongo que esto es bueno. - S�. 276 00:46:56,706 --> 00:47:01,706 Bien, bien. 277 00:47:02,600 --> 00:47:06,233 Quiero decir, la primera ciudad a la que llegamos, 278 00:47:06,351 --> 00:47:10,751 Vamos a comprar un coche usado, algo s�lo para llegar a M�xico... 279 00:47:12,289 --> 00:47:16,089 �Qu�? Realmente no tengo un mont�n de dinero conmigo. 280 00:47:19,635 --> 00:47:25,035 Tarjeta de cr�dito, Estoy seguro de que lo limita a unos pocos miles. 281 00:47:27,094 --> 00:47:31,005 Ahhhh... prueba setecientos. Es todo de lo que puedo disponer de cr�dito. 282 00:47:35,972 --> 00:47:36,972 �Mierda! 283 00:47:38,306 --> 00:47:41,306 �Qu�? - Mi bolsa! No tengo mi bolsa! 284 00:47:43,175 --> 00:47:46,075 �D�nde? - No lo s�! no lo s�! 285 00:47:46,336 --> 00:47:49,786 �Qu� quieres decir, �que no sabes? Es tu bolsa. Tienes que tener... �Qu� es? 286 00:47:50,558 --> 00:47:54,158 Qued� en el coche! - �Qu�? - Me qued� en el coche. 287 00:47:54,798 --> 00:47:57,498 Karl se llamaba, ten�a un bolsillo para el m�vil... 288 00:47:59,031 --> 00:48:02,019 Dime que todo estaba en esa bolsa, su 289 00:48:02,031 --> 00:48:05,031 billetera, las tarjetas de cr�dito, el dinero? 290 00:48:09,215 --> 00:48:10,415 �Oh, Dios! 291 00:49:51,005 --> 00:49:55,301 No estoy seguro de que esto es mucho mejor que quedarse en la c�rcel. 292 00:49:57,183 --> 00:50:01,853 No tenemos dinero, coches o armas de fuego. 293 00:50:02,558 --> 00:50:06,958 �Qu� debo hacer? Robar un comercio con mis dientes? 294 00:50:07,648 --> 00:50:11,448 Que es lo que dices? Robabas almacenes? 295 00:50:11,911 --> 00:50:14,911 No. - Entonces, �qu� hiciste? 296 00:50:18,330 --> 00:50:20,330 No he hecho nada. 297 00:50:21,309 --> 00:50:26,209 As� que ahora envian a la gente a la c�rcel por nada. - Si, eso hacen. 298 00:50:27,438 --> 00:50:30,238 Bueno, si no quieres decirme, est� bien. 299 00:50:37,162 --> 00:50:38,962 Yo te digo la verdad. 300 00:50:41,513 --> 00:50:45,513 Mi... amigo lo hizo. 301 00:50:45,980 --> 00:50:48,180 Yo s�lo lo estoy pagando. 302 00:50:49,347 --> 00:50:52,247 No estoy diciendo que no rob� la tienda. 303 00:50:53,762 --> 00:50:56,862 Lo siento, simplemente no hubo ninguna justicia en los tribunales. 304 00:51:02,096 --> 00:51:06,396 Tengo para quince a�os. - Por eso? 305 00:51:08,915 --> 00:51:11,575 Le dispar� al tipo. 306 00:51:17,803 --> 00:51:20,103 Ahora sabes por qu� me fui. 307 00:51:28,908 --> 00:51:34,008 Todav�a tengo el coche en casa, puedes tomarlo si quieres. 308 00:51:36,351 --> 00:51:41,151 �No Karl... se�orita? - Es mi problema. 309 00:51:42,678 --> 00:51:44,678 �Quieres un coche o no? 310 00:51:52,226 --> 00:51:54,026 �Har�as eso? 311 00:52:31,247 --> 00:52:33,247 Cari�o, estoy en casa! 312 00:52:34,967 --> 00:52:36,167 Abril! 313 00:52:41,921 --> 00:52:46,721 Abril? Abril! 314 00:53:22,787 --> 00:53:27,187 Est�s bien? - Realmente sedienta. 315 00:53:30,733 --> 00:53:34,493 �Quieres sentarte? - S�, estoy cansada. 316 00:53:36,655 --> 00:53:38,655 Estoy realmente cansada. 317 00:53:43,108 --> 00:53:49,108 En ese caso, pon tu mano sobre m�, bueno, vamos. 318 00:54:48,489 --> 00:54:51,189 Mierda! �D�nde est� mi pistola? 319 00:55:50,950 --> 00:55:51,950 Martin! 320 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Mart�n! 321 00:56:00,334 --> 00:56:01,627 Martin! 322 00:57:18,508 --> 00:57:24,508 Martin, donde est�s? T�, hijo de puta! Te voy a matar, ves a mi novia! 323 00:58:25,411 --> 00:58:28,211 No s� lo que quer�a, como te dije... 324 00:58:43,744 --> 00:58:47,844 Querido? Querido, �eres t�? - �Hola? 325 00:58:49,041 --> 00:58:52,823 Martin? - �Qui�n es? 326 00:59:07,046 --> 00:59:09,046 Dios m�o, Karl est� aqu�! 327 00:59:13,810 --> 00:59:17,589 �No se supone que llamara antes de volver? - S�, �l debe estar all�. 328 00:59:20,623 --> 00:59:24,823 Mi tel�fono! No lo tengo. - �Qu� vas a hacer con �l ahora? 329 00:59:29,727 --> 00:59:34,727 Tienes que haber un lugar donde esconderte. - S�, �C�mo hacemos? 330 00:59:38,102 --> 00:59:41,902 Vamos a esperar hasta la noche, hasta que se duerma. 331 00:59:43,489 --> 00:59:46,583 Voy a tomar las llaves del coche y algo de dinero. 332 00:59:48,485 --> 00:59:50,085 Est� bien. - De acuerdo. 333 00:59:54,304 --> 00:59:58,384 Entonces, eso es todo. - S�. 334 00:59:59,939 --> 01:00:01,939 Supongo que si. 335 01:00:11,736 --> 01:00:14,036 Hasta pronto! Espero que tengas �xito en M�xico. 336 01:00:14,525 --> 01:00:17,089 Tambi�n espero que est�s segura, a salvo, Abril. 337 01:00:54,165 --> 01:00:56,165 Cari�o, estoy en casa! 338 01:01:13,361 --> 01:01:14,941 No me mientas! 339 01:01:15,834 --> 01:01:20,529 �Y por qu� est� la ropa interior de Martin en nuestro dormitorio? - No es de Martin! 340 01:01:20,589 --> 01:01:24,933 No es de Martin? - No lo entiendes! - Entiendo perfectamente! 341 01:01:27,124 --> 01:01:32,036 D�jame ir, Karl! - �D�nde est�? - Karl, me duele! - Dime d�nde! 342 01:01:32,076 --> 01:01:34,993 No es suyo! Es del preso que escap� de la carcel de aqu� cerca 343 01:01:35,009 --> 01:01:38,989 Irrumpi� en la casa y me atac�. Son sus calzoncillos. 344 01:01:39,289 --> 01:01:43,939 Todo es mierda! As� que vas a proteger a tu novio! 345 01:01:44,139 --> 01:01:46,139 �D�nde est� Martin? 346 01:02:13,489 --> 01:02:14,989 �Qu� pas�? 347 01:02:15,089 --> 01:02:20,784 Encontr� una foto mia y para peor tu ropa interior. 348 01:02:22,289 --> 01:02:24,125 Mierda. 349 01:02:31,415 --> 01:02:33,589 Este es mi problema, Will. 350 01:02:34,443 --> 01:02:39,654 Yo lo he hecho, tu solo est�s aqu�, tan solo toma mi auto y vete. 351 01:02:40,359 --> 01:02:43,359 No creo que sea seguro tomar su auto. 352 01:02:45,499 --> 01:02:47,568 Creo que no vas a querer estar a solas con �l. 353 01:02:51,104 --> 01:02:53,104 Averigua c�mo decirle lo que hicimos. 354 01:02:58,574 --> 01:03:01,378 Y luego encontramos a Martin en la ba�era y estaba 355 01:03:01,390 --> 01:03:04,206 muerto, debido a que el dep�sito estaba sobre �l. 356 01:03:05,239 --> 01:03:08,159 Y no pod�a liberarse porque le hab�amos pegado la cinta junto al dep�sito. 357 01:03:08,453 --> 01:03:10,289 Y cuando llego al ba�o, no s�. 358 01:03:10,389 --> 01:03:13,327 Y al salir del agua, no lo s�. 359 01:03:14,271 --> 01:03:15,867 No importa, fu� en ese punto que nos dimos 360 01:03:15,879 --> 01:03:17,486 cuenta que deberiamos resolver eso. Una vez m�s. 361 01:03:17,563 --> 01:03:19,511 Luego nos dirigimos hacia el desierto, pero el 362 01:03:19,523 --> 01:03:21,483 terreno era piedra muy dura para cavar y enterrarlo. 363 01:03:21,841 --> 01:03:27,841 As� que lo pusimos en el coche. Era su coche, y lo tiramos por el acantilado. 364 01:03:29,498 --> 01:03:33,278 Pero me dej� una bolsa en el coche. Tuvimos que descender a buscar en �l. 365 01:03:33,687 --> 01:03:35,287 Entonces explot�. 366 01:03:35,389 --> 01:03:38,377 Quiero decir, que s�lo vol� por el aire, mi billetera, las 367 01:03:38,389 --> 01:03:41,389 tarjetas de cr�dito, el dinero... quieres decir algo? 368 01:03:43,130 --> 01:03:46,705 Ha perdido el tel�fono m�vil, pero... fue m�s tarde. 369 01:03:48,351 --> 01:03:52,403 Luego regresamos aqu�. Por mi coche. 370 01:03:52,940 --> 01:03:56,040 Si est�s de acuerdo, tratando de ayudarlo, porque �l me ayud� a mi 371 01:03:56,079 --> 01:03:58,167 y s�lo trata de escapar. 372 01:04:00,289 --> 01:04:02,289 Ya lo entiendes, �verdad? 373 01:04:11,692 --> 01:04:13,692 T�, prostituta! 374 01:04:14,609 --> 01:04:15,809 Ofender cuando est�s atado en tus pies! 375 01:04:15,832 --> 01:04:18,489 Vamos, imb�cil! �Tiene alguna idea de lo que esta mujer ha pasado? 376 01:04:18,509 --> 01:04:23,189 �Sabes c�mo es ser acusado falsamente de un crimen que no comet�? - Will! 377 01:04:29,204 --> 01:04:35,204 Acepto el reto, voy a demostrar que todo esto es cierto. - �S�? �C�mo? 378 01:04:36,444 --> 01:04:38,589 Vamos a llevarlo al cad�ver y se lo mostramos. 379 01:04:39,884 --> 01:04:43,884 Volver�s all�? - Yo no voy a volver all�! 380 01:04:44,341 --> 01:04:48,061 Pero no es as� con Karl, tiene que creerme. 381 01:04:48,142 --> 01:04:50,242 Deben creer los dos. 382 01:04:56,163 --> 01:05:00,082 De inter�s en la computadora de Martin Cheedera. Un mont�n de mujeres desnudas. 383 01:05:00,165 --> 01:05:02,715 Parece ser porno chantaje. 384 01:05:02,789 --> 01:05:06,248 Saqu� los registros de Charles Dumas. 385 01:05:06,302 --> 01:05:08,742 Creo que deber�amos visitarlo de inmediato. 386 01:05:09,942 --> 01:05:13,132 Para ver por qu� tanto fervor tiene en hablar con Martin Cheederom. 387 01:05:13,189 --> 01:05:15,780 Creo que ser�a bueno hablar con su esposa. 388 01:05:26,593 --> 01:05:29,753 Karl, lo siento mucho. 389 01:05:59,468 --> 01:06:04,718 As� pues, aqu� empujamos el coche, no... 390 01:06:06,033 --> 01:06:09,059 Yo no lo veo aqu�, pero estar� mas abajo. 391 01:06:11,907 --> 01:06:16,489 Karl, voy a quitarte la cinta de la boca para que puedas hablar. 392 01:06:17,522 --> 01:06:19,522 Amablemente. 393 01:06:26,802 --> 01:06:29,082 Me hab�is tra�do aqu� para matarme? 394 01:06:30,514 --> 01:06:32,758 �No has o�do nada de lo que dije? 395 01:06:32,839 --> 01:06:36,289 No creo nada de lo que dices cari�o, yo s� lo que est� pasando con ustedes. 396 01:06:36,389 --> 01:06:39,439 No pasa nada entre yo y Will. 397 01:06:40,189 --> 01:06:42,577 Es la verdad. Es que ella est� tratando de salvar 398 01:06:42,589 --> 01:06:44,989 su matrimonio, imb�cil, en realidad no se para que. 399 01:06:45,237 --> 01:06:47,889 Will, por favor, eso no ayuda. 400 01:06:48,628 --> 01:06:51,889 Perm�tanme decirle algo sobre mi esposa, Will. 401 01:06:52,439 --> 01:06:54,752 Abril no es est�pida, pero no lo suficientemente 402 01:06:54,764 --> 01:06:57,089 inteligente para idear esto. �De acuerdo? 403 01:06:57,782 --> 01:07:00,582 Estoy pensado que esto es una mierda. 404 01:07:02,036 --> 01:07:06,563 Karl, todo lo que dije es cierto. 405 01:07:07,786 --> 01:07:09,646 El coche de Martin desbarranc� en la parte 406 01:07:09,658 --> 01:07:11,530 inferior del acantilado y su cuerpo est� all�. 407 01:07:12,339 --> 01:07:15,672 Te llevar� hasta la evidencia y te lo probar�. Te har� sentir... 408 01:07:17,072 --> 01:07:19,872 as�... de �ste tama�o. 409 01:07:23,189 --> 01:07:25,160 Lib�ralo. 410 01:07:25,860 --> 01:07:27,810 No lo voy a dejar ir. 411 01:07:29,274 --> 01:07:34,489 �Lo llevaremos as� all� abajo? - S�, me cargar�s, mi amorcito? 412 01:07:35,789 --> 01:07:39,489 Y si lo emujamos y nos encontramos en la parte inferior? - �Will, por favor. 413 01:07:41,065 --> 01:07:43,065 S�lo las piernas. 414 01:07:48,290 --> 01:07:52,489 Yo soy un convicto fugitivo, �de acuerdo? Desesperado, �de acuerdo? 415 01:07:53,156 --> 01:07:57,405 Podr�a hacerte cuaquier cosa, yo no s� qu�. 416 01:07:58,289 --> 01:08:02,952 As� que no intentes nada, �vale? - S�, definitivamente. 417 01:08:04,415 --> 01:08:06,415 As� est� mejor. 418 01:08:11,185 --> 01:08:16,389 Aqu� un Mustang y un segundo auto en el garege. Debe ser de su esposa. 419 01:08:17,489 --> 01:08:20,127 Es mejor que veamos adentro. 420 01:08:32,312 --> 01:08:34,312 �Hay alguien en casa? 421 01:08:36,639 --> 01:08:39,639 Se�ora Dumas? Karl? 422 01:08:40,740 --> 01:08:44,540 Aqu�, el sheriff y Ross Thompson detective. Vamos a entrar en su casa, 423 01:08:57,533 --> 01:09:02,669 Es la esposa. -Ahora sabemos por qu� Karl Martin Cheedera la buscaba. 424 01:09:07,277 --> 01:09:10,197 Parece como si hubiera sido encontrado. 425 01:09:11,208 --> 01:09:14,208 Tu comprueba la cocina, yo subo. 426 01:09:29,739 --> 01:09:32,239 Hay sangre en las escaleras. 427 01:10:24,489 --> 01:10:25,767 �Dios m�o! 428 01:10:28,339 --> 01:10:30,339 Alguien lo llev�. 429 01:10:33,846 --> 01:10:37,946 S�, tienes raz�n, muy bien de nuevo, Abril, me siento... tan peque�o. 430 01:10:38,989 --> 01:10:40,881 �C�llate! 431 01:10:41,789 --> 01:10:43,618 Mira, puedes ver las huellas de un incendio 432 01:10:43,630 --> 01:10:45,470 provocado. El coche estaba exactamente en llamas. 433 01:10:48,572 --> 01:10:50,672 Rastros de agua, de goma, aqu�. 434 01:10:53,909 --> 01:10:55,939 Una segunda pista viene de all�. 435 01:10:57,103 --> 01:10:59,696 Alguien, lleg� con un cami�n para 436 01:10:59,708 --> 01:11:02,313 arrastrar... - Karl, aqu� est� nuestro fuego! 437 01:11:02,615 --> 01:11:06,815 Era aqu� que estaba, alguien estuvo aqu�... 438 01:11:08,172 --> 01:11:10,172 Y botellas de agua! 439 01:11:14,504 --> 01:11:16,504 Espera, una pieza de goma... 440 01:11:22,505 --> 01:11:26,505 Hey, hey, esto te probar� y la pala... 441 01:11:38,062 --> 01:11:40,262 Se ha ido. 442 01:11:40,647 --> 01:11:45,647 Hey! Aqu� estamos en medio de la nada! 443 01:11:50,143 --> 01:11:55,189 Ah, vaya, es mejor ir por �l. En alg�n lugar va a caer y va a matarse. 444 01:11:56,189 --> 01:11:57,389 Idiota. 445 01:12:09,545 --> 01:12:13,989 �Ad�nde fue? - Jes�s, tratando de ocultarse, Karl! 446 01:12:15,439 --> 01:12:18,643 Esto no va a funcionar, no puedes ir a ning�n lado. 447 01:12:28,781 --> 01:12:32,521 �Mierda! Est� libre. 448 01:12:32,815 --> 01:12:35,215 Sin embargo, no hay lugar a donde ir. 449 01:12:41,143 --> 01:12:43,543 Da la vuelta! 450 01:12:46,789 --> 01:12:47,789 Karl! 451 01:12:52,855 --> 01:12:58,455 �C�mo vamos a volver a subir? - S�, s�, debemos subir. 452 01:13:03,010 --> 01:13:04,210 Atr�s, atr�s! 453 01:13:29,424 --> 01:13:32,139 �C�mo lo arranc�? Todav�a tengo las llaves! 454 01:13:32,489 --> 01:13:37,513 Dios m�o, estas son mis llaves! No las suyas! Las ten�a en sus pantalones! 455 01:14:17,339 --> 01:14:18,539 Llaves. 456 01:14:44,840 --> 01:14:46,840 Esto termina para m�. 457 01:14:47,839 --> 01:14:50,302 A la polic�a puede decirle que lo secuestraron 458 01:14:50,314 --> 01:14:52,789 y lo quer�an matar despu�s del asunto contigo. 459 01:14:53,775 --> 01:14:57,175 No s�lo eso, les dir� lo que le hicimos a Martin. 460 01:14:58,900 --> 01:15:02,900 Ir� a prisi�n de por vida. - �l me va a matar. 461 01:15:04,865 --> 01:15:08,939 Lo siento mucho, porque yo soy la culpable. 462 01:15:09,847 --> 01:15:14,347 Tal vez deber�as dejarme e irte a M�xico. 463 01:15:17,700 --> 01:15:23,000 No voy a dejarte aqu�, en medio de... Pero, caramba, que somos... 464 01:15:25,112 --> 01:15:27,512 No me gusta Karl. 465 01:15:29,357 --> 01:15:30,957 Lo s�. 466 01:15:37,152 --> 01:15:38,452 Mira. 467 01:16:00,278 --> 01:16:04,399 Hey, los estaba buscando... No vas a creerme. 468 01:16:04,419 --> 01:16:07,889 �Alto! Ponga sus manos en la cabeza y sus arrodillas en el suelo! 469 01:16:07,939 --> 01:16:11,489 �Qu�? - Las manos en la cabeza y arrodillese en el suelo! 470 01:16:11,668 --> 01:16:14,228 No, no, Ud. no entiende, los estaba buscando muchachos, porque... 471 01:16:14,239 --> 01:16:18,814 Se�or, yo no voy a repetirlo, ahora ponga las manos en la cabeza! 472 01:16:19,844 --> 01:16:24,654 Esta bien. A pesar de todo lo que estoy diciendo, - �C�llate! 473 01:16:29,123 --> 01:16:33,123 Mis pies me est�n matando. Tenemos que encontrar un lugar para dormir un poco. 474 01:16:37,496 --> 01:16:42,896 Este es el cementerio. En el cementerio somos... 475 01:16:48,978 --> 01:16:51,978 Bueno estar aqu�. De todos modos, ya estamos casi muertos. 476 01:16:57,301 --> 01:17:01,701 Sarah Sig... algo. 477 01:17:02,092 --> 01:17:06,567 1889 hasta 1918 478 01:17:09,389 --> 01:17:13,715 S�lo ten�a 29 a�os, cinco a�os m�s que yo. 479 01:17:17,001 --> 01:17:19,075 �D�nde est� ella huy�? 480 01:17:38,292 --> 01:17:39,462 �Dios m�o! 481 01:17:45,771 --> 01:17:50,321 �Por fin! Quiero aclarar esto de inmediato, antes de irme! 482 01:17:51,171 --> 01:17:53,159 Soy el Oficial Thompson, este es el detective 483 01:17:53,171 --> 01:17:55,171 Ross, Ud. ya ha sido advertido de su derecho? 484 01:17:55,456 --> 01:17:58,856 S�, s�, le cuento lo que pas�. - Claro, tome asiento. 485 01:17:58,970 --> 01:18:01,889 �Por qu�? - Si no nos sentamos, tendr�s que usar esposas. 486 01:18:01,944 --> 01:18:05,344 No, no, yo soy la v�ctima aqu�, �De acuerdo? No ellos! 487 01:18:06,468 --> 01:18:07,748 �De qui�n hablas? 488 01:18:07,789 --> 01:18:13,458 Acerca de su mujer y su novio que me secuestraron y trataron de matarme. 489 01:18:13,507 --> 01:18:15,307 �Est� bien? Bueno, eso es. 490 01:18:16,389 --> 01:18:19,739 �Tengo su atenci�n ahora? - Al igual que usted est�ba a punto de preguntarle... 491 01:18:20,230 --> 01:18:22,730 Vamos, entonces! 492 01:18:35,694 --> 01:18:38,728 Hemos encontrado el cuerpo. - �Qu� cuerpo? 493 01:18:39,206 --> 01:18:41,206 Martin Cheedera. 494 01:18:43,604 --> 01:18:47,813 Espera un poco, esta muerto? - En la parte inferior del acantilado. 495 01:18:48,045 --> 01:18:50,511 El humo se pod�a ver a kil�metros de distancia. 496 01:18:50,523 --> 01:18:53,000 - Lo hemos encontrado a �l y a su coche. 497 01:18:53,843 --> 01:18:59,843 Oh, mi Dios es veraz. 498 01:19:00,853 --> 01:19:05,953 �Quieres decirnos al respecto? - Oh, s�, lo har�. 499 01:19:13,577 --> 01:19:16,977 Probablemente todo se reduce a un clavo en la carretera. 500 01:19:18,266 --> 01:19:22,366 Nunca supe que estaba all� y me esperaba. 501 01:19:23,825 --> 01:19:25,525 Hubiera tenido... 502 01:19:26,517 --> 01:19:29,239 No ten�a m�s remedio que estallar los neum�ticos 503 01:19:29,251 --> 01:19:31,984 y el coche se fue a la cuneta, pero... 504 01:19:33,011 --> 01:19:36,964 Cuando sucedi�, llegu� a pensar en ello. 505 01:19:41,653 --> 01:19:45,213 A veces parece que la �nica opci�n que uno tiene... 506 01:19:47,343 --> 01:19:50,489 esas decisiones ya est�n hechas. 507 01:19:57,727 --> 01:20:00,827 Fue el destino que nos encontramos por un clavo. 508 01:20:10,938 --> 01:20:13,938 Me alegra que hayas sido t� 509 01:20:17,695 --> 01:20:20,895 Esto es algo que debemos hacer. 510 01:20:25,283 --> 01:20:28,283 Estaba pegado con cinta al ba�o? 511 01:20:28,444 --> 01:20:32,444 �S�! Entonces cay� en la ba�era y se golpe� la cabeza por eso no se pod�a levantar. 512 01:20:32,537 --> 01:20:35,916 Y luego se ahog�, - Hubieramos encontrado el inodoro. 513 01:20:37,289 --> 01:20:40,224 Por supuesto que no, fu� en una habitaci�n del motel! 514 01:20:40,635 --> 01:20:44,155 Y, accidentalmente, no sabe el nombre del motel. - No me lo dijeron... 515 01:20:44,214 --> 01:20:47,094 �Por qu� fuiste a la casa de Mart�n Cheedera? - Porque yo estaba furioso! 516 01:20:47,531 --> 01:20:49,938 Llegu� a casa, encontr� una cama destendida, los 517 01:20:49,950 --> 01:20:52,369 cajones en el suelo, y entonces encontr� las fotos! 518 01:20:52,489 --> 01:20:57,109 Y Mart�n est� en las fotos! As� que, �sabes lo que yo pensaba... 519 01:20:57,187 --> 01:20:59,687 S�, lo s�. - �Y despu�s? 520 01:20:59,809 --> 01:21:02,644 Ud. tiene un historial a causa de la violencia dom�stica, Sr. Dumas! 521 01:21:02,689 --> 01:21:06,080 No quiero decirle que voy a hacer con �l? - �D�nde est� tu esposa? 522 01:21:06,688 --> 01:21:08,818 Ya le dije, afuera en alguna parte. 523 01:21:08,843 --> 01:21:14,843 Encontramos su cartera en el coche de Martin, junto con su calibre 38 largo. 524 01:21:16,415 --> 01:21:19,415 Alguna otra historia que contarnos? 525 01:21:29,722 --> 01:21:34,322 Esta bien. Me gustar�a hacer una llamada. 526 01:21:42,977 --> 01:21:46,177 �Hola? - Nola, soy yo. 527 01:21:46,943 --> 01:21:51,240 �C�mo est�s? - En la prisi�n solo. - �Qu�? - No te preocupes, todo ir� bien. 528 01:21:51,289 --> 01:21:54,119 Los oficiales son bastante molestos, pero... 529 01:21:54,189 --> 01:21:58,189 No puedo decirte todo ahora, pero yo estaba contigo en un momento cr�tico. 530 01:21:58,239 --> 01:22:03,239 �Est� bien? Eres mi coartada. - Ya les has contado de nosotros? - No, no no lo hice. 531 01:22:03,300 --> 01:22:06,889 Espero no tener que hacerlo, pero, ahora no puede explicarte. 532 01:22:06,931 --> 01:22:10,059 Necesito de la libertad bajo fianza. - Pero son las tres de la ma�ana. 533 01:22:10,089 --> 01:22:12,759 Pero tu puedes llamar al agente de la garant�a, 534 01:22:12,771 --> 01:22:15,452 �no, cari�o? Puedes hacerlo, estoy en lo cierto? 535 01:22:17,059 --> 01:22:20,081 Esta bien, est� bien. - Bien, gracias, querida, Te amo. 536 01:22:20,154 --> 01:22:24,354 Te prometo que voy a explicarte todo cuando salga, �De acuerdo? 537 01:23:06,615 --> 01:23:10,495 No podemos volver a mi casa, Karl definitivamente estar� all�. 538 01:23:11,274 --> 01:23:14,593 Pero podemos hacer ir de mis hermanas. Yo no vivo lejos de aqu�. 539 01:23:14,669 --> 01:23:19,789 Nos van a ayudar, - Ellas no me conocen. - Por favor, confia en mi. 540 01:23:20,253 --> 01:23:23,489 Mi hermana es un �ngel, ella morir�a por m�. 541 01:23:25,047 --> 01:23:28,489 Tenemos el tipo de sangre de la muestra de la casa, del tipo de la mujer de Karl. 542 01:23:28,539 --> 01:23:30,955 Recibiremos los resultados del examen de ADN durante la 543 01:23:30,967 --> 01:23:33,394 semana, pero no hay ning�n cad�ver. - No necesitamos cuerpos. 544 01:23:33,906 --> 01:23:37,569 Una vez hallado, tendremos lo suficiente para presionar al cabr�n. 545 01:24:01,985 --> 01:24:03,485 Un momento! 546 01:24:06,496 --> 01:24:09,489 Jes�s, cari�o, t� eres muy r�pida. 547 01:24:09,816 --> 01:24:13,016 Abril? �Qu� est�s haciendo aqu�? 548 01:24:14,132 --> 01:24:16,739 �Pasa algo? �Qu� sucede? - Hola, cari�o. 549 01:24:17,010 --> 01:24:21,189 Este es Will, un buen amigo. - �D�nde has estado? Te ves horrible! 550 01:24:23,489 --> 01:24:26,390 Sea cual sea el problema, lo arreglaremos. 551 01:24:42,489 --> 01:24:43,698 Y entonces nos hemos visto comprometidos con 552 01:24:43,710 --> 01:24:44,930 la muerte ocurrida en el ba�o del motel. 553 01:24:45,489 --> 01:24:48,887 �Podemos hablar luego el resto, a medida que avanzamos. - S�, tienes raz�n. 554 01:24:49,710 --> 01:24:52,310 Oye, ahora realmente necesitamos tu ayuda. 555 01:24:52,674 --> 01:24:56,069 Abril, har� lo que pueda para ayudarte, t� sabes... 556 01:24:56,089 --> 01:24:58,859 y si �l quiere ir a M�xico, har� todo lo posible por ayudarlo a estar all�. 557 01:24:58,931 --> 01:25:03,731 Puedes trae un poco de agua, por favor, Will. Desde la cocina. - S�, 558 01:25:06,054 --> 01:25:09,667 Convicto fugitivo, �d�nde est� tu mente? - Me salv� la vida! 559 01:25:09,739 --> 01:25:12,554 �Por qu� estaba preso? �Asesinato? Violaci�n? �Tienes alguna idea? 560 01:25:12,555 --> 01:25:14,853 Me dijo que no era culpable. 561 01:25:16,160 --> 01:25:18,189 No puedo creer que confies en el. 562 01:25:18,227 --> 01:25:21,747 Como puedes creerle y encima me involucras a mi en esto. 563 01:25:22,767 --> 01:25:27,626 Oye, yo no sab�a a qui�n recurrir. - �Sabe esto Karl? - S�. 564 01:25:28,868 --> 01:25:32,668 Por favor, tienes que ayudarnos. No tenemos ning�n otro lugar. 565 01:25:34,675 --> 01:25:36,875 �Qu� har�as sin m�? 566 01:25:47,832 --> 01:25:50,791 Los oficiales est�n aqu�! - �Qu�? - No saben que est�s aqu�. 567 01:25:50,849 --> 01:25:52,825 Cuando lo sabr�a? Ninguno de nosotros lo vio! 568 01:25:52,837 --> 01:25:54,824 - Eso no importa! Ocultate atr�s, �Vamos! 569 01:25:54,839 --> 01:25:57,085 Ve, yo voy a hablar con �l. 570 01:26:04,681 --> 01:26:10,679 No, te ver�. En el armario, no, permanece quieto y espera. 571 01:26:15,090 --> 01:26:18,010 �C�mo pudo saber que estoy aqu�? - Es posible que est� aqu� por mi. 572 01:26:32,135 --> 01:26:35,056 No se oye nada. - Probablemente en la puerta principal. 573 01:26:35,089 --> 01:26:39,839 �Va a entrar en la casa? - �Por qu� lo har�a? No creo que algo est� mal. 574 01:26:43,159 --> 01:26:46,569 Encontramos su n�mero telef�nico en el tel�fono de la casa de Mart�n Cheedera. 575 01:26:46,642 --> 01:26:50,042 �Qu� tan bien lo conoces? - Me estaba haciendo un seguro. 576 01:26:50,447 --> 01:26:54,087 Llama a la casa? - Hay un problema que yo deba saber? 577 01:26:54,139 --> 01:27:00,139 Usted lo llama "querido", llama a su agente de seguros? "Querido"? 578 01:27:00,985 --> 01:27:03,489 Sheriff, yo llamo a todos "querido". 579 01:27:06,613 --> 01:27:09,113 Por que necesita tanto tiempo? - No te preocupes. 580 01:27:09,555 --> 01:27:13,235 Nola sabe como tratarlos, los fascina con su belleza. 581 01:27:23,374 --> 01:27:26,074 Yo realmente no quiero volver a la c�rcel. 582 01:27:28,889 --> 01:27:31,289 Ni yo quiero ir. 583 01:27:35,940 --> 01:27:38,180 Por otra parte... Yo... 584 01:27:52,160 --> 01:27:54,277 La �ltima vez que vio a Martin Cheedera? - Ayer, 585 01:27:54,289 --> 01:27:56,417 el d�a antes de ayer, realmente no me acuerdo. 586 01:27:56,487 --> 01:27:58,761 �Puede usted decirme qu� problema es? 587 01:28:00,381 --> 01:28:02,781 Martin Cheedera est� muerto. 588 01:28:03,589 --> 01:28:07,177 �Dios m�o! �Qu� pas�? 589 01:28:07,272 --> 01:28:10,509 A�n tratando de conectar cosas. - �Saben qui�n lo hizo? 590 01:28:12,139 --> 01:28:16,281 �Conoce a Charles Dumas? - Karl Dumas? S�. 591 01:28:16,939 --> 01:28:19,689 �Fue asesinado Martin? 592 01:28:27,359 --> 01:28:28,659 �Lo siento! 593 01:28:44,862 --> 01:28:46,862 Espera. -�Qu�? 594 01:28:56,995 --> 01:29:01,147 Espera un minuto, esto es un cuadro con im�genes gr�ficas. 595 01:29:21,921 --> 01:29:24,121 Tienes que ver �sto. 596 01:29:43,149 --> 01:29:44,149 No va a atender? 597 01:29:44,275 --> 01:29:45,943 No, no la contestadora lo har� por m�. 598 01:29:46,680 --> 01:29:48,848 Para responder a su pregunta, no, no he oido 599 01:29:48,860 --> 01:29:51,039 de mi hermana desde hace un par de semanas. 600 01:29:51,284 --> 01:29:54,284 Esta ella bien? - No s�, no hemos sido capaces de encontrarla. 601 01:29:56,489 --> 01:29:58,989 De hecho, empiezo a preocuparme. 602 01:30:01,589 --> 01:30:05,338 Hey, cari�o, soy yo, �C�mo est�s? No vas a creer lo que estaba sucediendo, 603 01:30:05,419 --> 01:30:09,754 Abril y un tipo mataron a Martin Cheeder, 604 01:30:10,040 --> 01:30:13,989 �No sabes que, el asegurador, que una vez me vendi� una p�liza, no importa. 605 01:30:14,028 --> 01:30:16,897 El punto es que ella se acost� con �l! 606 01:30:16,954 --> 01:30:21,393 As� que quer�a chantajearla a Abril y se encontr� primero con otro tipo. 607 01:30:21,594 --> 01:30:26,712 Creo que el chantajista era Martin, vi todas esas fotos, pero ahora... 608 01:30:27,011 --> 01:30:29,609 Trato de matarme! �Puedes creerlo? 609 01:30:29,641 --> 01:30:33,169 En cualquier caso, gracias a la libertad bajo fianza, nena. Me voy a casa, te amo. 610 01:30:35,345 --> 01:30:39,789 As� que si usted oye algo de su hermana, d�ganos, por favor. - Por supuesto. 611 01:30:51,489 --> 01:30:54,339 Muy bien, se fue, Vamos. 612 01:30:56,242 --> 01:30:58,694 Que sorpresa. 613 01:30:58,935 --> 01:31:02,439 El mismo motel, al igual que t�. 614 01:31:06,345 --> 01:31:09,045 �C�mo pudiste? 615 01:31:15,234 --> 01:31:19,799 T�, perra! Abre la puerta! �Fuera! - Al lado, no quiero hacerte da�o. 616 01:31:19,839 --> 01:31:22,689 No quiero hacerme da�o? Un poco tarde para eso, �verdad? 617 01:31:22,759 --> 01:31:27,209 �Al�jate de m� o llamo a la polic�a! - Eso es lo que yo quer�a ver! 618 01:31:27,239 --> 01:31:29,102 Para ver lo que dicen de las im�genes, �c�mo 619 01:31:29,114 --> 01:31:30,989 puedes hacer esa mierda! - Tenemos que irnos. 620 01:31:31,989 --> 01:31:35,439 Y t� y Karl! - No fue nada personal! 621 01:31:35,959 --> 01:31:38,889 Abril, vamos, vamos, no hay tiempo para esto, vamos. 622 01:31:39,052 --> 01:31:43,389 Dile a tu novio que se aleje de m�, lo digo en serio! Tengo una pistola. 623 01:31:44,825 --> 01:31:47,189 Esta es nuestra �nica oportunidad, ahora tenemos que irnos. 624 01:31:47,269 --> 01:31:49,980 Y debes decidir si vienes conmigo o no. 625 01:31:50,399 --> 01:31:55,439 Quiero que vengas conmigo, pero tambi�n depende de ti, nada puedo prometerte. 626 01:32:06,924 --> 01:32:08,124 Vamos. 627 01:32:15,271 --> 01:32:18,311 Tu propia hermana, es horrible. - Esta es mi familia. 628 01:32:24,348 --> 01:32:27,809 Alguien a nuestras espaldas? - No creo que se ella. 629 01:32:56,928 --> 01:32:59,528 Entonces, �qu� he hecho? 630 01:33:16,894 --> 01:33:20,969 Le pegaste un tiro a Karl! - Yo no lo hice! 631 01:33:41,873 --> 01:33:45,489 Abril! - No! Nunca. 632 01:33:48,186 --> 01:33:50,771 Por el amor de Dios, Abril, me acost� con todos tus novios! 633 01:33:50,789 --> 01:33:53,539 Billy, Hal, Coda, con todo el mundo! Es el momento de averiguarlo. 634 01:34:26,532 --> 01:34:29,851 No me sorprende que Mart�n termine muerto. 635 01:34:30,376 --> 01:34:33,033 Era un hijo de puta desagradable, Est� bien 636 01:34:33,045 --> 01:34:35,714 pagado. Obten�a 750 por semana por una imagen. 637 01:34:35,789 --> 01:34:39,039 Mucho m�s que cumpliendo en los cocteles, vaquero. 638 01:34:40,120 --> 01:34:44,339 Sin embargo, su propia hermana? - S� que estar� ah� por siempre. 639 01:34:44,489 --> 01:34:46,039 �Qu� pod�a hacer yo? 640 01:34:46,089 --> 01:34:50,603 Hubo una sombra en el inconsciente. S�lo con �l posando para fotos. 641 01:34:52,250 --> 01:34:55,250 Sabes, he ganado m�s de $ 10,000 por mes. 642 01:34:55,540 --> 01:34:59,871 57 mujeres de 17 pa�ses le mandaban dinero, cada mes. 643 01:35:01,393 --> 01:35:06,489 Incluso puedo imaginar lo que piensas de m�. - No es tan dif�cil. 644 01:35:20,976 --> 01:35:24,876 Si queremos que la polic�a piense que soy yo tendremos que quitarle la ropa. 645 01:35:25,993 --> 01:35:28,993 No quiero tocarlo. - Yo tampoco. 646 01:35:29,658 --> 01:35:33,658 Ambos han estado con �l. - Pero �l estaba vivo. 647 01:35:34,924 --> 01:35:39,639 Mira, debemos cambiar de ropa, sino no va a funcionar. 648 01:35:39,789 --> 01:35:43,789 Haganlo, mientras pienso en c�mo me dispar� a m� mismo. 649 01:35:48,934 --> 01:35:50,989 Me debes una. 650 01:35:51,557 --> 01:35:53,894 �Mierda! 651 01:36:31,375 --> 01:36:36,688 Lo siento Karl, Nunca esper� que nuestro matrimonio tuviera �ste final. 652 01:36:37,533 --> 01:36:39,966 �Sabes qu�, cari�o? Es a ti a qui�n no merecian. 653 01:36:39,978 --> 01:36:42,422 Nadie con quien estuviste te merec�a. 654 01:36:43,520 --> 01:36:47,420 Eres mejor que todos ellos. Afortunadamente no fu� yo. 655 01:36:50,189 --> 01:36:53,879 Will, tu manejas. No me siento con ganas. 656 01:36:54,137 --> 01:36:57,489 A�n tenemos que llevar el coche de Carlos al Canad�. 657 01:37:11,712 --> 01:37:16,189 Abril, alguna vez te volver� a ver? 658 01:37:18,489 --> 01:37:20,098 Ya sabes, que no era de la clase de ustedes, 659 01:37:20,110 --> 01:37:21,730 sino, yo no estar�a aqu� donde estoy. 660 01:37:23,188 --> 01:37:25,488 Es mucho comparado con lo que yo esperaba. 661 01:38:15,181 --> 01:38:19,989 �Es la polic�a? - S�, �c�mo podemos ayudarla! 662 01:38:30,418 --> 01:38:33,019 SALIDA DE MONTANA Frontera de Canad� - 1 Milla 663 01:38:33,256 --> 01:38:36,949 Luego se rompi� tan pronto como se fu�. 664 01:38:37,079 --> 01:38:39,969 Debe haber estado escondido en el garaje. 665 01:38:40,696 --> 01:38:44,996 �l me atac� en la casa y me oblig� a conducir all�. 666 01:38:46,379 --> 01:38:50,719 Ten�a mi arma y la apunt� a m� cabeza. 667 01:38:51,989 --> 01:38:57,634 Luego me ataron de nuevo, pero le agarr� la mano y... 668 01:38:59,070 --> 01:39:02,649 La pistola se dispar�, pero yo estaba atada todav�a, quer�a saltar fuera del coche. 669 01:39:02,669 --> 01:39:07,813 Y luego el coche enfil� al abismo y ...Yo ten�a miedo. 670 01:39:08,239 --> 01:39:13,489 Est� bien, c�lmese se�orita Miller, simplemente deber� identificarlos. 671 01:39:14,168 --> 01:39:20,168 �Es el hombre en el fondo del precipicio? - Dios, si es �l. 672 01:39:51,489 --> 01:39:56,369 Una cosa todav�a me preocupa, dos coches en serie en el mismo precipicio. 673 01:39:58,089 --> 01:40:01,889 En caso de que elija otro lugar, los agentes de polic�a no son tontos, �sabes? 674 01:40:30,489 --> 01:40:34,915 Dos coches en el mismo lugar del precipicio, �Cu�l es la probabilidad? 675 01:40:36,639 --> 01:40:38,739 Y pens� en eso. 676 01:40:40,139 --> 01:40:45,039 Y mientras corr�a, pensando que esto es planeado. 677 01:40:45,663 --> 01:40:49,463 S�, o m�s tonto o m�s listo de lo que piensas, 678 01:40:50,389 --> 01:40:53,244 Sheriff, simplemente llame a las patrullas de tr�fico. 679 01:40:53,465 --> 01:40:58,229 Encontraron el Mustang de Charles Dumas antes de la frontera canadiense. 680 01:40:58,279 --> 01:41:01,889 Los agarraron? -No, s�lo el coche, est�n convencidos de que ella entr� en Canad�. 681 01:41:02,339 --> 01:41:05,839 S�lo una llamada telef�nica. - Gracias. 682 01:41:11,524 --> 01:41:16,524 Por lo tanto, todo comienza a tener sentido. 683 01:41:17,739 --> 01:41:23,739 Fotos, mujer desaparecida, el amante muerto, prisionero asesino. 684 01:41:28,453 --> 01:41:31,453 No hay que ser un genio para todo esto Skuza. 685 01:41:32,238 --> 01:41:35,238 Will y Karl fueron juntos en esto. 686 01:41:42,389 --> 01:41:47,921 Ya sabes, si piensan que est�s muerto, no deber�amos ir a M�xico. 687 01:41:49,505 --> 01:41:55,205 �Y d�nde quieres ir? - Lo sabremos cuando llegue. 61082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.