Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,700 --> 00:01:00,200
EL TENEDOR EN LA CARRETERA
2
00:02:36,203 --> 00:02:41,000
Escribe: Will Carson, transportado
desde la c�rcel del distrito,
3
00:02:41,100 --> 00:02:43,350
en el coche, que estall� el
neum�tico y termin� en una zanja,
4
00:02:43,400 --> 00:02:47,000
No s� si Carson fue herido o no, manda a
los perros, r�pido est� oscureciendo,
5
00:05:02,256 --> 00:05:04,556
Yo no os dejar�, ser� la �nica manera!
6
00:05:04,688 --> 00:05:07,088
Esc�chame ahora, no te dar� nada!
7
00:05:07,535 --> 00:05:11,535
�Qu� es el infierno? Su�ltalo!
- No me hables!
8
00:06:23,639 --> 00:06:25,639
No de nuevo esta noche!
9
00:09:49,900 --> 00:09:50,900
�Espera!
10
00:09:55,110 --> 00:09:58,804
Espera, no te... �Qui�n diablos...
11
00:10:22,328 --> 00:10:24,328
Esc�chame, por favor!
12
00:10:35,300 --> 00:10:38,647
�Alto! �Alto! - �Eso duele!
- No te har� nada a ti! - �Eso duele!
13
00:10:38,701 --> 00:10:42,701
�No es astuto! Yo no me mover�
hasta que te detengas, �no?
14
00:10:42,782 --> 00:10:46,438
�Qui�n es usted? - Yo prisionero fugado,
Estaba desesperado, �de acuerdo?
15
00:10:46,500 --> 00:10:50,550
Yo soy capaz de hacer algo, es mejor
no saber, as� que no intente nada!
16
00:10:50,562 --> 00:10:53,300
�Espera! �Qu� quieres?
17
00:10:54,640 --> 00:10:59,190
Lo que yo?... Yo quiero dinero,
ropa, comida y salir de aqu�!
18
00:10:59,250 --> 00:11:01,250
�Por qu� no tomas lo que te gusta y te vas?
19
00:11:01,300 --> 00:11:04,200
Eso intent� antes de que est� de vuelta!
- Yo quiero ser cort�s!
20
00:11:04,294 --> 00:11:07,878
Tal vez me has dejado! Tu sabes que
estoy aqu� y es jodido todo...
21
00:11:07,910 --> 00:11:09,952
y ahora tengo que averiguar
qu� hacer con usted,
22
00:11:11,092 --> 00:11:14,092
Estas realmente infligiendo dolor!
23
00:11:18,957 --> 00:11:22,867
Vaya despacio, - Desc�rgalo! - F�cil!
24
00:11:27,521 --> 00:11:29,826
Levantate despacio,
despacio, poco a poco ...!
25
00:11:34,875 --> 00:11:37,500
Tengo inflamaci�n! Por
ti me doble los dedos!
26
00:11:37,594 --> 00:11:41,240
Lo siento, pero usted me ha sorprendido!
- �C�mo saber que est�s en mi armario!
27
00:11:41,967 --> 00:11:43,985
Grande, por lo que cerr� la puerta!
28
00:11:44,214 --> 00:11:45,214
He aqu�...
29
00:11:47,643 --> 00:11:51,500
Te prometo que no voy a llamar
a la polic�a cuando te vas,
30
00:11:51,684 --> 00:11:56,684
tal vez me creas, le dar� una ventaja.
- No va a funcionar!
31
00:11:57,439 --> 00:12:00,800
Por lo tanto, me matas? As� son ustedes?
32
00:12:01,222 --> 00:12:05,303
�No soy un asesino! - �Me ha
atacado, que puede esperar?
33
00:12:05,409 --> 00:12:09,689
Mira, yo he estado en tu
granero, escuch� disparos,
34
00:12:14,961 --> 00:12:17,885
S�, vi el cad�ver y que
lo pon�as en el maletero,
35
00:12:17,915 --> 00:12:20,116
As� que hacer ahora para de
se�alarme a mi con el dedo.
36
00:12:23,526 --> 00:12:28,726
�Me puedo sentar? - �Qu�?
- �Puedo sentarme? - S�, puede, �S�!
37
00:12:32,551 --> 00:12:35,280
�C�mo pudo deshacerse
del cad�ver tan r�pido?
38
00:12:35,338 --> 00:12:39,500
Resolver? Resolver el problema?
- �Qu�?
39
00:12:39,845 --> 00:12:42,220
El bloqueo en la carretera,
en todas partes y en
40
00:12:42,245 --> 00:12:44,958
cualquier lugar que fu� no
pude pasar, tuve que volver.
41
00:12:47,152 --> 00:12:48,452
�Mierda!
42
00:12:53,884 --> 00:12:56,258
Debido a eso son los obst�culos?
43
00:12:56,997 --> 00:12:59,317
Usted es culpable de que no
pueda resolver lo del cad�ver?
44
00:13:00,212 --> 00:13:05,212
Si yo sab�a que la ver�a matar a su marido,
vendr�a con otro programa! Cr�eme!
45
00:13:10,038 --> 00:13:11,920
�Qui�n viene?
46
00:13:13,574 --> 00:13:15,574
�Oh, Dios m�o, hay alguien alli!
47
00:13:18,312 --> 00:13:20,212
Se podr�a pensar que no estamos casa!
48
00:13:20,273 --> 00:13:22,756
Todo encendido y el auto que
se estacion� frente a la casa!
49
00:13:23,185 --> 00:13:28,017
�Qu� quieren? - �Yo?
- �Qu� debo hacer?
50
00:13:29,500 --> 00:13:31,093
�Ven!
51
00:13:34,000 --> 00:13:37,500
S�lo recuerde: si yo caigo, caes t�!
�Est� bien?
52
00:13:37,625 --> 00:13:41,625
Ahora, lavaremos la sangre de su
mano, vestido y abra la puerta.
53
00:13:41,758 --> 00:13:45,400
D�gale que usted est� reci�n
levantada, pero no lo deje entrar!
54
00:13:45,682 --> 00:13:51,000
Puedes hacerlo? - No lo s�!
- Bueno, yo puedo hacerlo! - �Bien!
55
00:14:11,301 --> 00:14:12,850
Pedimos disculpas por
cualquier inconveniente,
56
00:14:12,862 --> 00:14:14,422
se�ora, soy el Oficial Thompson,
57
00:14:14,668 --> 00:14:16,522
No quiero asustarle, pero
un prisionero ha fugado
58
00:14:16,534 --> 00:14:18,400
a un par de kil�metros m�s
abajo en la carretera,
59
00:14:18,500 --> 00:14:20,760
y recal� en las inmediaciones.
60
00:14:21,653 --> 00:14:23,653
Este es el hombre que busco.
61
00:14:26,388 --> 00:14:28,582
�Es peligroso? - Cualquier
persona que se atreva
62
00:14:28,594 --> 00:14:30,800
a escapar de �sta c�rcel
es de las peligrosas.
63
00:14:31,615 --> 00:14:36,599
�Est�s sola aqu�, se�ora?
- No, mi marido est� en camino a casa.
64
00:14:36,600 --> 00:14:41,288
Cierre por si acaso, si ve
a alguien o algo inusual,
65
00:14:41,320 --> 00:14:46,600
por favor cont�ctenos, Bueno, tenga buenas
noches. - Y usted, - Gracias, - Gracias,
66
00:15:02,950 --> 00:15:07,000
As� han advertido a todos los vecinos
y bloquearon todos los caminos,
67
00:15:10,500 --> 00:15:13,050
Si no fuera por usted, yo ya
lo habr�a hecho y regresado.
68
00:15:13,257 --> 00:15:17,400
As� que, ahora que soy culpable del cad�ver
en el maletero? - �Y c�mo deshacerse de �l?
69
00:15:17,571 --> 00:15:20,100
En realidad es todo lo que
fue, solo golpeado, �no?
70
00:15:21,076 --> 00:15:23,815
No me hable de algo de lo
que no tienes ni idea,
71
00:15:26,700 --> 00:15:29,770
Bueno, �hay alguna otra manera en
esta lista? - �Qu� quieres decir?
72
00:15:29,900 --> 00:15:33,150
M�rgenes de la carretera o algo donde
se puede pasar por alto la autopista,
73
00:15:33,200 --> 00:15:35,388
Tiene un camino forestal,
pero no s� el estado
74
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
y de esa manera no voy
a conducir de noche,
75
00:15:37,699 --> 00:15:43,699
Ni yo puedo quedarme aqu�! Y yo incluso
no saldr� con la suya a todas partes!
76
00:15:47,203 --> 00:15:49,650
Mi �nica posibilidad es llegar a M�xico,
77
00:15:50,300 --> 00:15:51,700
�Buena suerte!
78
00:15:51,821 --> 00:15:54,399
T� eres mi buena suerte,
Mira, mira yo le
79
00:15:54,411 --> 00:15:57,000
ayudar� a deshacerte del
cad�ver, �de acuerdo?
80
00:15:57,193 --> 00:15:59,750
Y usted me ayudar� a pasar los
controles de la carretera.
81
00:15:59,900 --> 00:16:02,438
Lo dejo en alg�n lugar
m�s abajo en la
82
00:16:02,450 --> 00:16:05,000
carretera,
- �Qu� voy a hacer? lr en autob�s?
83
00:16:06,707 --> 00:16:09,200
Perm�tanme explicarlo de
esta manera, �verdad?
84
00:16:09,350 --> 00:16:12,500
Si traen a los perros, es
probable que ya lo hicieran,
85
00:16:12,578 --> 00:16:15,630
por el olor me siguen aqu�,
86
00:16:16,600 --> 00:16:18,713
as� que si buscan en
la casa, hallan la
87
00:16:18,725 --> 00:16:20,850
sangre, ni falta hace
mencionarlo usted y yo
88
00:16:20,900 --> 00:16:23,874
estamos jodidos y buscar�n
c�mo alcanzarnos!
89
00:16:31,877 --> 00:16:36,500
Como es que me pasa eso. Es por
lo que yo estaba equivocada.
90
00:16:38,372 --> 00:16:41,475
Bueno, bueno, mira... todav�a...
91
00:16:41,770 --> 00:16:45,350
Todav�a hay manera de
salir de esto, �verdad?
92
00:16:45,618 --> 00:16:49,050
Ellos vienen por m�, no te buscan,
93
00:16:49,969 --> 00:16:54,900
Por ahora, as� pues, ahora me
gustar�a empezar a limpiar,
94
00:16:54,950 --> 00:16:57,500
si se ajusta a su horario emocional,
95
00:17:03,283 --> 00:17:07,100
Suficiente ya con esto.
- �Maravilloso!
96
00:17:28,333 --> 00:17:32,750
Bien, bueno, m�s despacio,
m�s despacio, Alto ah�.
97
00:17:44,882 --> 00:17:48,182
Bien, esto es tan bueno como
cualquier otro lugar.
98
00:17:55,815 --> 00:17:59,745
De pura curiosidad, �qu� has
planeado hacer con su cuerpo?
99
00:18:00,650 --> 00:18:03,600
�Qu� quieres decir?
- Despu�s de que usted le peg� el tiro.
100
00:18:03,825 --> 00:18:06,225
No hab�a planeado para dispararle.
101
00:18:10,191 --> 00:18:11,700
Tu turno.
102
00:18:13,254 --> 00:18:16,854
Debo escarbar?
- Es "TU" cuerpo...
103
00:18:18,016 --> 00:18:21,016
No est� ya lo suficientemente profundo?
104
00:18:35,777 --> 00:18:41,777
Debo ser un poco m�s atento, tal vez?
- Lo siento.
105
00:18:58,474 --> 00:19:01,193
Hey, me vendr�a bien algo de ayuda.
106
00:19:01,959 --> 00:19:04,759
No quiero tocarlo.
107
00:19:05,198 --> 00:19:09,598
Mira, yo puedo tirarlo a la zanja y tomar
el coche contigo o sin ti, decidete.
108
00:19:35,541 --> 00:19:39,441
�Est�s seguro de que se lo merece!
- S�,
109
00:19:40,530 --> 00:19:43,330
�Quieres decir algo?
110
00:19:46,829 --> 00:19:52,029
Hey, no hemos terminado todav�a,
- Usted comienza.
111
00:20:07,338 --> 00:20:11,338
�Oh, Dios m�o, todav�a est� vivo!
- Tome una pala!
112
00:20:20,563 --> 00:20:23,063
Abril, te voy a matar!
113
00:20:30,134 --> 00:20:33,634
Pare, pare, pare con eso!
114
00:20:34,288 --> 00:20:36,930
�Est� vivo!
- �Lo sentimos! - �Qu�?
115
00:20:36,992 --> 00:20:40,600
Me quer�a matar, te matar�a, �l est� loco!
116
00:20:40,620 --> 00:20:44,898
Mira, si lo matas, es un asesinato, esto
es s�lo la violencia dom�stica!
117
00:20:45,159 --> 00:20:48,750
�Qu�? - �Es su marido,
no se puede conciliar?
118
00:20:49,351 --> 00:20:54,100
No es as�! - �Por qu�?
- No es mi marido.
119
00:20:55,600 --> 00:21:00,819
�Qu�? - Mi marido es Karl, se trata de
Martin Cheeder, mi nombre es Dumas,
120
00:21:03,513 --> 00:21:06,813
Espera, espera, si este no es tu marido,
�por qu� le peg� un tiro?
121
00:21:09,796 --> 00:21:13,796
�Es realmente importante contestar
eso ahora? - Ahora ser�a bueno, s�!
122
00:21:16,802 --> 00:21:19,436
Quer�a dinero de m�.
123
00:21:20,808 --> 00:21:24,198
�Por qu�?
- Por algo que hice.
124
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Como " �Qu�?"
125
00:21:29,500 --> 00:21:32,987
Hab�a fotos de m� en un motel
barato haciendo cosas...
126
00:21:33,121 --> 00:21:37,663
Ni siquiera yo s� qu�, me drog� y
yo creo que me arrastr� all�...
127
00:21:40,000 --> 00:21:43,250
Ni yo s� como hice las cosas que hice!
128
00:21:47,670 --> 00:21:51,670
As� pues, es chantaje.
- �Qu� le parece que acabo de decir?
129
00:21:52,750 --> 00:21:58,130
�Le has dado dinero?
- No, es por eso que le dispar�.
130
00:22:00,950 --> 00:22:04,191
�l vino a buscarme a la casa, amenazando
con Charles para mostrarle algunas fotos.
131
00:22:04,414 --> 00:22:07,250
Y usted no sabe como es Karl, si
s�lo ve uno de estos archivos,
132
00:22:07,322 --> 00:22:11,363
incluso si cree que tengo
una relaci�n, me matar�a.
133
00:22:13,500 --> 00:22:17,800
�D�nde est� Carlos ahora? - La Empresa
lo mand� afuera durante unos d�as.
134
00:22:17,900 --> 00:22:22,190
As� que le dije a este
pervertido gracias por venir!
135
00:22:22,870 --> 00:22:26,720
Cuando me acuerdo que me toc� con
estas manos otra vez, le d� un tiro!
136
00:22:27,052 --> 00:22:30,012
A juzgar por la forma en que le dispar�
por primera vez, no es una amenaza!
137
00:22:30,515 --> 00:22:34,515
No puedo dejarlo ir, no puedo darle
a Charles lo ques las fotos muestran.
138
00:22:36,549 --> 00:22:39,649
No esperes que yo le mate! Usted
tiene una raz�n para eso, no yo!
139
00:22:39,731 --> 00:22:43,000
No quiero matar, s�lo
quiero que est� muerto!
140
00:22:48,188 --> 00:22:51,688
�Qu� debemos hacer?
- No lo s�!
141
00:22:52,209 --> 00:22:55,709
Cre� que acaba de matar a su marido, si
hubiese sabido que ser�a as� de complicado,
142
00:22:55,756 --> 00:22:58,056
Yo habr�a aguardado s�lo y me hubiera ido.
143
00:23:14,187 --> 00:23:20,026
A d�nde iremos? �Qu� hacemos?
- No s�, pero no voy a seguir aqu�.
144
00:23:20,147 --> 00:23:22,813
Tengo que estar en movimiento.
145
00:23:50,924 --> 00:23:53,224
Como se le ocurri� esta mierda?
146
00:23:55,600 --> 00:23:58,088
Karl hab�a comprado un
seguro de vida para �l,
147
00:23:58,100 --> 00:24:00,600
as� que yo lo sab�a
cuando nos acercamos,
148
00:24:01,113 --> 00:24:05,313
Yo estaba con mi hermana y las chicas
en el bar y �l nos paga una copa,
149
00:24:05,383 --> 00:24:08,383
Pens� que estaba tratando de recoger
algunos de mis amigos, y lo que sigue...
150
00:24:08,400 --> 00:24:10,209
Recuerdo que yo estaba
en el asiento trasero
151
00:24:10,221 --> 00:24:12,042
de su coche a las
tres de la ma�ana...
152
00:24:13,761 --> 00:24:17,300
Voy a matar a los dos, �me oyes? Cuando
salga, est�s muerto, tu sabes que...
153
00:24:17,348 --> 00:24:19,400
�C�llate, imb�cil!
154
00:24:19,450 --> 00:24:20,993
Te callas tu, te romper� la cabeza...
155
00:24:21,079 --> 00:24:25,385
Primero tendr� que salir del
maletero, Martin! - S�, Martin!
156
00:24:25,471 --> 00:24:28,271
Amigo, no s� ni c�mo termin� aqu�...
157
00:24:30,350 --> 00:24:32,343
�Qu� est�s haciendo?
- Usted, a la mierda!
158
00:25:24,085 --> 00:25:25,976
�Crees que est� bien?
159
00:25:43,645 --> 00:25:45,045
Me los llevo.
160
00:26:14,404 --> 00:26:17,204
Bueno, yo no quiero quedarme aqu� m�s
tiempo que lo necesario
161
00:26:17,265 --> 00:26:20,145
Por lo tanto, ir� a alquilar una habitaci�n
en el nombre de Mart�n.
162
00:26:21,400 --> 00:26:23,450
�Y si preguntan qui�n soy yo?
163
00:26:23,608 --> 00:26:26,345
Si puede dispararle al
tipo, arrastrarlo a un
164
00:26:26,357 --> 00:26:29,105
hoyo y enterrarlo, puede
alquilar la habitaci�n.
165
00:27:08,115 --> 00:27:10,115
Cierre el pico.
166
00:27:11,700 --> 00:27:14,500
�C�llate! Usted hablar� cuando
estemos listos para escuchar.
167
00:27:30,096 --> 00:27:33,500
Yo no soy la �nica, son como las m�as,
- �D�nde se encuentran?
168
00:27:34,055 --> 00:27:37,033
En el ba�l! Hay una caja llena de ellas!
169
00:27:37,952 --> 00:27:41,500
A medida que madur� en su coche?
- No es mi coche, es el suyo.
170
00:27:42,637 --> 00:27:46,350
Estamos conduciendo su autom�vil?
- Que pod�a tomarlo y luego dejarlo.
171
00:27:46,500 --> 00:27:48,140
Pero yo no era un problema para entonces!
172
00:27:48,176 --> 00:27:50,326
Necesitabamos tener un
coche, no soy capaz de
173
00:27:50,338 --> 00:27:52,500
darle esto, por que no
se lo explica a Carlos!
174
00:27:53,068 --> 00:27:55,268
Ven, d�jame decir algo.
175
00:28:01,904 --> 00:28:04,404
Todas fueron tomadas en el mismo motel.
176
00:28:06,750 --> 00:28:09,300
De hecho, todos registrados
en la misma habitaci�n.
177
00:28:09,500 --> 00:28:12,238
Mira, la misma cama, las
mismas paredes, misma imagen
178
00:28:12,250 --> 00:28:15,000
por encima de la cama...
usted sabe que motel? - No.
179
00:28:16,194 --> 00:28:19,372
�Dios m�o! Se trata de
Carol Randy, mi amigo!
180
00:28:20,000 --> 00:28:23,310
Y esta es la chica de
Albertson, la conozco.
181
00:28:23,940 --> 00:28:26,700
Aqu� est� tu imagen.
- �Dios!
182
00:28:26,789 --> 00:28:28,935
Lncluso si podemos
deshacernos de todos estos,
183
00:28:28,947 --> 00:28:31,105
probablemente tiene una
computadora en alg�n lugar.
184
00:28:33,447 --> 00:28:37,818
Mira esto! Jes�s, un mont�n de mujeres
aqu�, mira todos estos n�meros...
185
00:28:39,029 --> 00:28:41,500
Eso es probablemente cu�nto
paga cada uno de ellas.
186
00:28:41,750 --> 00:28:44,588
Ya est� claro el verdadero negocio!
- Creo que puedo matarlo ahora.
187
00:28:44,626 --> 00:28:48,050
No, no, no! Mira, si tienes
esto lo tienes a �l.!
188
00:28:48,100 --> 00:28:52,050
Sus libros y fotograf�as, lo tienes en un
pu�o, se puede podrir en la c�rcel.
189
00:28:52,302 --> 00:28:56,500
�Y qu� hay de m�? Y todas estas mujeres?
�Qu� pasar� con ellas cuando todo se sepa?
190
00:28:56,997 --> 00:29:00,055
En primer lugar, concentrarse
en uno mismo ..., y en mi.
191
00:29:00,124 --> 00:29:04,624
Voy a dar buscar algo de comer, te quedas
con �l, - No me quedar� aqu� sola con �l!
192
00:29:05,039 --> 00:29:06,527
�No me agarraran con �l,
es su problema, tengo
193
00:29:06,539 --> 00:29:08,039
un mont�n de ellos,
gracias por preguntar.
194
00:29:08,107 --> 00:29:09,907
�C�mo s� que volver�s?
195
00:29:10,068 --> 00:29:12,368
�Y c�mo s� que no llamar� a la polic�a tan
pronto como pase a trav�s de la puerta?
196
00:29:12,432 --> 00:29:14,200
�Qu� pasa si me deshago de �l?
197
00:29:36,958 --> 00:29:42,514
Creo que en los EE.UU. no va a estar en
mejor lugar, �Te sientes mejor? - S�.
198
00:29:54,807 --> 00:29:56,807
Vuelvo en media hora.
199
00:29:58,504 --> 00:30:01,312
�Qu� quieres?
- Eso no importa.
200
00:30:02,565 --> 00:30:05,370
Necesitas comer algo.
- No tengo hambre.
201
00:30:05,483 --> 00:30:09,706
S�, pero tendr�s hambre, y no voy
a parar de nuevo en dos horas.
202
00:30:11,129 --> 00:30:13,329
Entonces traeme una ensalada.
203
00:30:15,500 --> 00:30:18,500
Que clase de aderezos?
- Sin aderezos.
204
00:30:20,819 --> 00:30:23,400
No voy a regresar despu�s por condimentos.
205
00:30:24,075 --> 00:30:28,400
Entonces dame una cebolla especial,
gorgonzola y sobre todo con crema italiana.
206
00:30:29,600 --> 00:30:33,000
�Por qu� no un solo aderezo?
- Me gustan todos juntos.
207
00:30:35,050 --> 00:30:38,254
Es muy bueno y no comer pan tambi�n.
208
00:30:41,817 --> 00:30:45,200
Puedo irme ahora?
- S�.
209
00:30:46,248 --> 00:30:48,948
No por mucho tiempo.
210
00:30:55,570 --> 00:30:57,070
�Espera!
211
00:30:58,430 --> 00:31:02,223
�Y ahora qu�?
- Tengo que hacer pis.
212
00:31:03,531 --> 00:31:05,231
Bueno esta bien.
213
00:31:05,962 --> 00:31:11,262
Alguien est� usando el inodoro.
- Nadie usa la ba�era...
214
00:31:12,364 --> 00:31:15,064
No voy a hacer pis en la ba�era
mientras �l estaba all�.
215
00:31:15,249 --> 00:31:20,249
El no te v�! - Pero yo lo veo!
- Coloca una toalla sobre �l!
216
00:35:47,176 --> 00:35:50,026
�Est� todo bien?
- S�.
217
00:35:53,791 --> 00:35:55,991
�Cu�nta comida has comprado?
218
00:35:56,682 --> 00:35:59,682
Algo para ti, para m� y algo para �l.
219
00:36:00,591 --> 00:36:05,064
Compraste comida para �l?
- No vamos a matarlo de hambre.
220
00:36:09,301 --> 00:36:13,636
�Qu� est�s mirando? - No lo
s�, cambialo si quieres.
221
00:36:30,050 --> 00:36:33,268
�Qu� hiciste?
- �Qu� quieres decir?
222
00:36:34,500 --> 00:36:40,352
Dejaste correr el agua?
- �D�nde? - En el cuarto de ba�o.
223
00:37:20,029 --> 00:37:21,729
�Mierda!
224
00:37:31,428 --> 00:37:33,428
Ahora si que est� muerto!
- S�, pero yo no lo mat�!
225
00:37:33,500 --> 00:37:35,704
No importa! Parece que si lo fuera!
- Debemos
226
00:37:35,716 --> 00:37:37,931
irnos de aqu�! - No, no
podemos salir de aqu�.
227
00:37:38,000 --> 00:37:42,931
Mejor que est� muerto que vivo en el
maletero? - Ninguno de los dos es bueno!
228
00:37:48,934 --> 00:37:50,934
Ellos pueden encontrarlo.
229
00:37:55,400 --> 00:37:56,749
Abre la puerta.
230
00:38:05,300 --> 00:38:09,895
Dios, es m�s pesado que antes!
- Supongo que por el agua que trag�.
231
00:39:18,500 --> 00:39:23,261
�D�nde estamos?
- En medio de ninguna parte, espero.
232
00:39:42,336 --> 00:39:43,816
Es roca viva!
233
00:39:46,131 --> 00:39:48,131
Tenemos que encontrar otro lugar.
234
00:39:49,553 --> 00:39:52,253
�Y si alguien ya ha informado
de su desaparici�n?
235
00:39:53,867 --> 00:39:58,500
Si es as�, que se necesitar�
para encontrarlo aqu�.
236
00:39:59,240 --> 00:40:01,840
Si lo est�n buscando, van
a buscar a su coche.
237
00:40:02,317 --> 00:40:04,557
Quiero decir, si nos detenemos,
�c�mo lo explicaremos?
238
00:40:04,600 --> 00:40:08,175
�C�mo se puede probar qui�n eres, tienes
incluso una licencia de conducir, �verdad?
239
00:40:09,141 --> 00:40:11,330
No deben capturarnos en �ste coche.
Eso sugiere que fuimos
240
00:40:11,342 --> 00:40:13,542
nosotros, independientemente
de si se encontr� o no.
241
00:40:15,426 --> 00:40:20,431
Mira, no puedo cavar un agujero lo
suficientemente grande para ambos!
242
00:40:23,083 --> 00:40:26,370
�Qu� hacemos entonces?
- No lo s�.
243
00:40:27,525 --> 00:40:31,794
No podemos volver a la carretera. Pueden
vernos. - Si te est�n buscando.
244
00:40:31,795 --> 00:40:34,086
Te est�n buscando a t�.
245
00:40:36,464 --> 00:40:39,087
No puedo caminar hasta M�xico!
246
00:40:42,164 --> 00:40:43,444
Mierda.
247
00:40:45,785 --> 00:40:48,785
�Qu� pasa si lo dejamos en el coche?
248
00:40:50,440 --> 00:40:54,520
�Y si alguien pasa por este camino? Si ven
el coche estacionado, parar�n...
249
00:40:54,600 --> 00:40:57,640
Y si alguien se detiene? - S�,
realmente parece un lugar
250
00:40:57,652 --> 00:41:00,703
especial para detenerse. A
muchos les agradar� eso.
251
00:41:09,143 --> 00:41:11,343
Estar� all� para siempre.
252
00:41:38,052 --> 00:41:40,652
Comprueba que has eliminado las huellas.
253
00:41:41,020 --> 00:41:44,020
Estuve en la c�rcel, que
s�lo est� a medio camino.
254
00:41:44,176 --> 00:41:46,499
Comprueba la ventana,
te apoyas mientras
255
00:41:46,511 --> 00:41:48,846
est�s dormido, as� no
pueden encontrar pelo.
256
00:42:04,487 --> 00:42:08,360
Dios, ese es mi marido! - No contestes!
- Tengo que decirle!
257
00:42:08,400 --> 00:42:12,058
Si no respondo pensar� que algo
anda mal, seguro llam� a la casa.
258
00:42:12,099 --> 00:42:15,242
Bueno, contesta, pero
aseg�rate de decirle...
259
00:42:15,254 --> 00:42:18,408
- No le estoy mintiendo
a �l todo el tiempo!
260
00:42:19,890 --> 00:42:21,890
Hola, querido.
261
00:42:22,885 --> 00:42:26,305
No, ahora no estoy en casa, �Y t�?
262
00:42:29,797 --> 00:42:33,797
No... s�lo estoy haciendo un trabajo...
263
00:42:34,643 --> 00:42:37,367
Deber�a estar en casa en un par de horas.
264
00:42:38,418 --> 00:42:40,418
Cuando piensas que vas a llegar a casa?
265
00:42:40,550 --> 00:42:44,400
Es dif�cil de decir, tenemos
que terminar otra cosa a�n.
266
00:42:44,500 --> 00:42:50,202
Bueno, hazmelo saber antes de ir,
as� puedo preparar algo especial, para t�.
267
00:42:51,576 --> 00:42:55,500
Eres especial, lo que necesito cari�o.
Te llamo cuando voy.
268
00:42:56,506 --> 00:42:59,296
Te amo.
- Te amo.
269
00:43:09,008 --> 00:43:10,498
Ha sido bueno.
270
00:43:54,101 --> 00:43:57,101
Bien, �Nos hemos olvidado algo?
271
00:44:45,468 --> 00:44:49,868
�Qu� pas�?
- �C�mo puedo saberlo?
272
00:44:53,034 --> 00:44:59,034
�Dios m�o! �Est� vivo!
- No puede ser.
273
00:45:39,559 --> 00:45:41,559
Ya lo tengo! Ya lo tengo!
274
00:46:03,685 --> 00:46:09,485
�Hasta d�nde puede ir?
- Un par de kil�metros, tiene medio tanque.
275
00:46:45,100 --> 00:46:48,765
Supongo que esto es bueno.
- S�.
276
00:46:56,706 --> 00:47:01,706
Bien, bien.
277
00:47:02,600 --> 00:47:06,233
Quiero decir, la primera
ciudad a la que llegamos,
278
00:47:06,351 --> 00:47:10,751
Vamos a comprar un coche usado, algo
s�lo para llegar a M�xico...
279
00:47:12,289 --> 00:47:16,089
�Qu�? Realmente no tengo un
mont�n de dinero conmigo.
280
00:47:19,635 --> 00:47:25,035
Tarjeta de cr�dito, Estoy seguro de
que lo limita a unos pocos miles.
281
00:47:27,094 --> 00:47:31,005
Ahhhh... prueba setecientos. Es todo
de lo que puedo disponer de cr�dito.
282
00:47:35,972 --> 00:47:36,972
�Mierda!
283
00:47:38,306 --> 00:47:41,306
�Qu�? - Mi bolsa! No tengo mi bolsa!
284
00:47:43,175 --> 00:47:46,075
�D�nde?
- No lo s�! no lo s�!
285
00:47:46,336 --> 00:47:49,786
�Qu� quieres decir, �que no sabes? Es
tu bolsa. Tienes que tener... �Qu� es?
286
00:47:50,558 --> 00:47:54,158
Qued� en el coche!
- �Qu�? - Me qued� en el coche.
287
00:47:54,798 --> 00:47:57,498
Karl se llamaba, ten�a
un bolsillo para el m�vil...
288
00:47:59,031 --> 00:48:02,019
Dime que todo estaba
en esa bolsa, su
289
00:48:02,031 --> 00:48:05,031
billetera, las tarjetas
de cr�dito, el dinero?
290
00:48:09,215 --> 00:48:10,415
�Oh, Dios!
291
00:49:51,005 --> 00:49:55,301
No estoy seguro de que esto es mucho
mejor que quedarse en la c�rcel.
292
00:49:57,183 --> 00:50:01,853
No tenemos dinero, coches o armas de fuego.
293
00:50:02,558 --> 00:50:06,958
�Qu� debo hacer? Robar un
comercio con mis dientes?
294
00:50:07,648 --> 00:50:11,448
Que es lo que dices? Robabas almacenes?
295
00:50:11,911 --> 00:50:14,911
No. - Entonces, �qu� hiciste?
296
00:50:18,330 --> 00:50:20,330
No he hecho nada.
297
00:50:21,309 --> 00:50:26,209
As� que ahora envian a la gente
a la c�rcel por nada. - Si, eso hacen.
298
00:50:27,438 --> 00:50:30,238
Bueno, si no quieres decirme, est� bien.
299
00:50:37,162 --> 00:50:38,962
Yo te digo la verdad.
300
00:50:41,513 --> 00:50:45,513
Mi... amigo lo hizo.
301
00:50:45,980 --> 00:50:48,180
Yo s�lo lo estoy pagando.
302
00:50:49,347 --> 00:50:52,247
No estoy diciendo que no rob� la tienda.
303
00:50:53,762 --> 00:50:56,862
Lo siento, simplemente no hubo ninguna
justicia en los tribunales.
304
00:51:02,096 --> 00:51:06,396
Tengo para quince a�os.
- Por eso?
305
00:51:08,915 --> 00:51:11,575
Le dispar� al tipo.
306
00:51:17,803 --> 00:51:20,103
Ahora sabes por qu� me fui.
307
00:51:28,908 --> 00:51:34,008
Todav�a tengo el coche en casa,
puedes tomarlo si quieres.
308
00:51:36,351 --> 00:51:41,151
�No Karl... se�orita?
- Es mi problema.
309
00:51:42,678 --> 00:51:44,678
�Quieres un coche o no?
310
00:51:52,226 --> 00:51:54,026
�Har�as eso?
311
00:52:31,247 --> 00:52:33,247
Cari�o, estoy en casa!
312
00:52:34,967 --> 00:52:36,167
Abril!
313
00:52:41,921 --> 00:52:46,721
Abril? Abril!
314
00:53:22,787 --> 00:53:27,187
Est�s bien?
- Realmente sedienta.
315
00:53:30,733 --> 00:53:34,493
�Quieres sentarte?
- S�, estoy cansada.
316
00:53:36,655 --> 00:53:38,655
Estoy realmente cansada.
317
00:53:43,108 --> 00:53:49,108
En ese caso, pon tu mano
sobre m�, bueno, vamos.
318
00:54:48,489 --> 00:54:51,189
Mierda! �D�nde est� mi pistola?
319
00:55:50,950 --> 00:55:51,950
Martin!
320
00:55:53,309 --> 00:55:54,309
Mart�n!
321
00:56:00,334 --> 00:56:01,627
Martin!
322
00:57:18,508 --> 00:57:24,508
Martin, donde est�s? T�, hijo de puta!
Te voy a matar, ves a mi novia!
323
00:58:25,411 --> 00:58:28,211
No s� lo que quer�a, como te dije...
324
00:58:43,744 --> 00:58:47,844
Querido? Querido, �eres t�?
- �Hola?
325
00:58:49,041 --> 00:58:52,823
Martin?
- �Qui�n es?
326
00:59:07,046 --> 00:59:09,046
Dios m�o, Karl est� aqu�!
327
00:59:13,810 --> 00:59:17,589
�No se supone que llamara antes de volver?
- S�, �l debe estar all�.
328
00:59:20,623 --> 00:59:24,823
Mi tel�fono! No lo tengo.
- �Qu� vas a hacer con �l ahora?
329
00:59:29,727 --> 00:59:34,727
Tienes que haber un lugar donde esconderte.
- S�, �C�mo hacemos?
330
00:59:38,102 --> 00:59:41,902
Vamos a esperar hasta la
noche, hasta que se duerma.
331
00:59:43,489 --> 00:59:46,583
Voy a tomar las llaves del
coche y algo de dinero.
332
00:59:48,485 --> 00:59:50,085
Est� bien.
- De acuerdo.
333
00:59:54,304 --> 00:59:58,384
Entonces, eso es todo.
- S�.
334
00:59:59,939 --> 01:00:01,939
Supongo que si.
335
01:00:11,736 --> 01:00:14,036
Hasta pronto! Espero que
tengas �xito en M�xico.
336
01:00:14,525 --> 01:00:17,089
Tambi�n espero que est�s
segura, a salvo, Abril.
337
01:00:54,165 --> 01:00:56,165
Cari�o, estoy en casa!
338
01:01:13,361 --> 01:01:14,941
No me mientas!
339
01:01:15,834 --> 01:01:20,529
�Y por qu� est� la ropa interior de Martin
en nuestro dormitorio? - No es de Martin!
340
01:01:20,589 --> 01:01:24,933
No es de Martin? - No lo entiendes!
- Entiendo perfectamente!
341
01:01:27,124 --> 01:01:32,036
D�jame ir, Karl! - �D�nde est�?
- Karl, me duele! - Dime d�nde!
342
01:01:32,076 --> 01:01:34,993
No es suyo! Es del preso que escap�
de la carcel de aqu� cerca
343
01:01:35,009 --> 01:01:38,989
Irrumpi� en la casa y me atac�.
Son sus calzoncillos.
344
01:01:39,289 --> 01:01:43,939
Todo es mierda! As� que vas
a proteger a tu novio!
345
01:01:44,139 --> 01:01:46,139
�D�nde est� Martin?
346
01:02:13,489 --> 01:02:14,989
�Qu� pas�?
347
01:02:15,089 --> 01:02:20,784
Encontr� una foto mia y
para peor tu ropa interior.
348
01:02:22,289 --> 01:02:24,125
Mierda.
349
01:02:31,415 --> 01:02:33,589
Este es mi problema, Will.
350
01:02:34,443 --> 01:02:39,654
Yo lo he hecho, tu solo est�s aqu�,
tan solo toma mi auto y vete.
351
01:02:40,359 --> 01:02:43,359
No creo que sea seguro tomar su auto.
352
01:02:45,499 --> 01:02:47,568
Creo que no vas a querer
estar a solas con �l.
353
01:02:51,104 --> 01:02:53,104
Averigua c�mo decirle lo que hicimos.
354
01:02:58,574 --> 01:03:01,378
Y luego encontramos a Martin
en la ba�era y estaba
355
01:03:01,390 --> 01:03:04,206
muerto, debido a que el
dep�sito estaba sobre �l.
356
01:03:05,239 --> 01:03:08,159
Y no pod�a liberarse porque le hab�amos
pegado la cinta junto al dep�sito.
357
01:03:08,453 --> 01:03:10,289
Y cuando llego al ba�o, no s�.
358
01:03:10,389 --> 01:03:13,327
Y al salir del agua, no lo s�.
359
01:03:14,271 --> 01:03:15,867
No importa, fu� en ese
punto que nos dimos
360
01:03:15,879 --> 01:03:17,486
cuenta que deberiamos resolver eso.
Una vez m�s.
361
01:03:17,563 --> 01:03:19,511
Luego nos dirigimos hacia
el desierto, pero el
362
01:03:19,523 --> 01:03:21,483
terreno era piedra muy dura
para cavar y enterrarlo.
363
01:03:21,841 --> 01:03:27,841
As� que lo pusimos en el coche. Era su
coche, y lo tiramos por el acantilado.
364
01:03:29,498 --> 01:03:33,278
Pero me dej� una bolsa en el coche.
Tuvimos que descender a buscar en �l.
365
01:03:33,687 --> 01:03:35,287
Entonces explot�.
366
01:03:35,389 --> 01:03:38,377
Quiero decir, que s�lo vol� por
el aire, mi billetera, las
367
01:03:38,389 --> 01:03:41,389
tarjetas de cr�dito, el dinero...
quieres decir algo?
368
01:03:43,130 --> 01:03:46,705
Ha perdido el tel�fono m�vil, pero...
fue m�s tarde.
369
01:03:48,351 --> 01:03:52,403
Luego regresamos aqu�. Por mi coche.
370
01:03:52,940 --> 01:03:56,040
Si est�s de acuerdo, tratando de
ayudarlo, porque �l me ayud� a mi
371
01:03:56,079 --> 01:03:58,167
y s�lo trata de escapar.
372
01:04:00,289 --> 01:04:02,289
Ya lo entiendes, �verdad?
373
01:04:11,692 --> 01:04:13,692
T�, prostituta!
374
01:04:14,609 --> 01:04:15,809
Ofender cuando est�s atado en tus pies!
375
01:04:15,832 --> 01:04:18,489
Vamos, imb�cil! �Tiene alguna idea
de lo que esta mujer ha pasado?
376
01:04:18,509 --> 01:04:23,189
�Sabes c�mo es ser acusado falsamente
de un crimen que no comet�? - Will!
377
01:04:29,204 --> 01:04:35,204
Acepto el reto, voy a demostrar que
todo esto es cierto. - �S�? �C�mo?
378
01:04:36,444 --> 01:04:38,589
Vamos a llevarlo al cad�ver
y se lo mostramos.
379
01:04:39,884 --> 01:04:43,884
Volver�s all�?
- Yo no voy a volver all�!
380
01:04:44,341 --> 01:04:48,061
Pero no es as� con Karl, tiene que creerme.
381
01:04:48,142 --> 01:04:50,242
Deben creer los dos.
382
01:04:56,163 --> 01:05:00,082
De inter�s en la computadora de Martin
Cheedera. Un mont�n de mujeres desnudas.
383
01:05:00,165 --> 01:05:02,715
Parece ser porno chantaje.
384
01:05:02,789 --> 01:05:06,248
Saqu� los registros de Charles Dumas.
385
01:05:06,302 --> 01:05:08,742
Creo que deber�amos visitarlo de inmediato.
386
01:05:09,942 --> 01:05:13,132
Para ver por qu� tanto fervor tiene
en hablar con Martin Cheederom.
387
01:05:13,189 --> 01:05:15,780
Creo que ser�a bueno hablar con su esposa.
388
01:05:26,593 --> 01:05:29,753
Karl, lo siento mucho.
389
01:05:59,468 --> 01:06:04,718
As� pues, aqu� empujamos el coche, no...
390
01:06:06,033 --> 01:06:09,059
Yo no lo veo aqu�, pero estar� mas abajo.
391
01:06:11,907 --> 01:06:16,489
Karl, voy a quitarte la cinta de la
boca para que puedas hablar.
392
01:06:17,522 --> 01:06:19,522
Amablemente.
393
01:06:26,802 --> 01:06:29,082
Me hab�is tra�do aqu� para matarme?
394
01:06:30,514 --> 01:06:32,758
�No has o�do nada de lo que dije?
395
01:06:32,839 --> 01:06:36,289
No creo nada de lo que dices cari�o,
yo s� lo que est� pasando con ustedes.
396
01:06:36,389 --> 01:06:39,439
No pasa nada entre yo y Will.
397
01:06:40,189 --> 01:06:42,577
Es la verdad. Es que ella
est� tratando de salvar
398
01:06:42,589 --> 01:06:44,989
su matrimonio, imb�cil, en
realidad no se para que.
399
01:06:45,237 --> 01:06:47,889
Will, por favor, eso no ayuda.
400
01:06:48,628 --> 01:06:51,889
Perm�tanme decirle algo
sobre mi esposa, Will.
401
01:06:52,439 --> 01:06:54,752
Abril no es est�pida, pero
no lo suficientemente
402
01:06:54,764 --> 01:06:57,089
inteligente para idear esto.
�De acuerdo?
403
01:06:57,782 --> 01:07:00,582
Estoy pensado que esto es una mierda.
404
01:07:02,036 --> 01:07:06,563
Karl, todo lo que dije es cierto.
405
01:07:07,786 --> 01:07:09,646
El coche de Martin
desbarranc� en la parte
406
01:07:09,658 --> 01:07:11,530
inferior del acantilado
y su cuerpo est� all�.
407
01:07:12,339 --> 01:07:15,672
Te llevar� hasta la evidencia y
te lo probar�. Te har� sentir...
408
01:07:17,072 --> 01:07:19,872
as�... de �ste tama�o.
409
01:07:23,189 --> 01:07:25,160
Lib�ralo.
410
01:07:25,860 --> 01:07:27,810
No lo voy a dejar ir.
411
01:07:29,274 --> 01:07:34,489
�Lo llevaremos as� all� abajo?
- S�, me cargar�s, mi amorcito?
412
01:07:35,789 --> 01:07:39,489
Y si lo emujamos y nos encontramos
en la parte inferior? - �Will, por favor.
413
01:07:41,065 --> 01:07:43,065
S�lo las piernas.
414
01:07:48,290 --> 01:07:52,489
Yo soy un convicto fugitivo, �de acuerdo?
Desesperado, �de acuerdo?
415
01:07:53,156 --> 01:07:57,405
Podr�a hacerte cuaquier cosa, yo no s� qu�.
416
01:07:58,289 --> 01:08:02,952
As� que no intentes nada, �vale?
- S�, definitivamente.
417
01:08:04,415 --> 01:08:06,415
As� est� mejor.
418
01:08:11,185 --> 01:08:16,389
Aqu� un Mustang y un segundo auto en
el garege. Debe ser de su esposa.
419
01:08:17,489 --> 01:08:20,127
Es mejor que veamos adentro.
420
01:08:32,312 --> 01:08:34,312
�Hay alguien en casa?
421
01:08:36,639 --> 01:08:39,639
Se�ora Dumas? Karl?
422
01:08:40,740 --> 01:08:44,540
Aqu�, el sheriff y Ross Thompson detective.
Vamos a entrar en su casa,
423
01:08:57,533 --> 01:09:02,669
Es la esposa. -Ahora sabemos
por qu� Karl Martin Cheedera la buscaba.
424
01:09:07,277 --> 01:09:10,197
Parece como si hubiera sido encontrado.
425
01:09:11,208 --> 01:09:14,208
Tu comprueba la cocina, yo subo.
426
01:09:29,739 --> 01:09:32,239
Hay sangre en las escaleras.
427
01:10:24,489 --> 01:10:25,767
�Dios m�o!
428
01:10:28,339 --> 01:10:30,339
Alguien lo llev�.
429
01:10:33,846 --> 01:10:37,946
S�, tienes raz�n, muy bien de nuevo,
Abril, me siento... tan peque�o.
430
01:10:38,989 --> 01:10:40,881
�C�llate!
431
01:10:41,789 --> 01:10:43,618
Mira, puedes ver las
huellas de un incendio
432
01:10:43,630 --> 01:10:45,470
provocado. El coche estaba
exactamente en llamas.
433
01:10:48,572 --> 01:10:50,672
Rastros de agua, de goma, aqu�.
434
01:10:53,909 --> 01:10:55,939
Una segunda pista viene de all�.
435
01:10:57,103 --> 01:10:59,696
Alguien, lleg� con
un cami�n para
436
01:10:59,708 --> 01:11:02,313
arrastrar... - Karl,
aqu� est� nuestro fuego!
437
01:11:02,615 --> 01:11:06,815
Era aqu� que estaba, alguien estuvo aqu�...
438
01:11:08,172 --> 01:11:10,172
Y botellas de agua!
439
01:11:14,504 --> 01:11:16,504
Espera, una pieza de goma...
440
01:11:22,505 --> 01:11:26,505
Hey, hey, esto te probar� y la pala...
441
01:11:38,062 --> 01:11:40,262
Se ha ido.
442
01:11:40,647 --> 01:11:45,647
Hey! Aqu� estamos en medio de la nada!
443
01:11:50,143 --> 01:11:55,189
Ah, vaya, es mejor ir por �l.
En alg�n lugar va a caer y va a matarse.
444
01:11:56,189 --> 01:11:57,389
Idiota.
445
01:12:09,545 --> 01:12:13,989
�Ad�nde fue?
- Jes�s, tratando de ocultarse, Karl!
446
01:12:15,439 --> 01:12:18,643
Esto no va a funcionar, no
puedes ir a ning�n lado.
447
01:12:28,781 --> 01:12:32,521
�Mierda! Est� libre.
448
01:12:32,815 --> 01:12:35,215
Sin embargo, no hay lugar a donde ir.
449
01:12:41,143 --> 01:12:43,543
Da la vuelta!
450
01:12:46,789 --> 01:12:47,789
Karl!
451
01:12:52,855 --> 01:12:58,455
�C�mo vamos a volver a subir?
- S�, s�, debemos subir.
452
01:13:03,010 --> 01:13:04,210
Atr�s, atr�s!
453
01:13:29,424 --> 01:13:32,139
�C�mo lo arranc�? Todav�a tengo las llaves!
454
01:13:32,489 --> 01:13:37,513
Dios m�o, estas son mis llaves! No
las suyas! Las ten�a en sus pantalones!
455
01:14:17,339 --> 01:14:18,539
Llaves.
456
01:14:44,840 --> 01:14:46,840
Esto termina para m�.
457
01:14:47,839 --> 01:14:50,302
A la polic�a puede decirle
que lo secuestraron
458
01:14:50,314 --> 01:14:52,789
y lo quer�an matar despu�s
del asunto contigo.
459
01:14:53,775 --> 01:14:57,175
No s�lo eso, les dir� lo
que le hicimos a Martin.
460
01:14:58,900 --> 01:15:02,900
Ir� a prisi�n de por vida.
- �l me va a matar.
461
01:15:04,865 --> 01:15:08,939
Lo siento mucho, porque yo soy la culpable.
462
01:15:09,847 --> 01:15:14,347
Tal vez deber�as dejarme e irte a M�xico.
463
01:15:17,700 --> 01:15:23,000
No voy a dejarte aqu�, en medio de...
Pero, caramba, que somos...
464
01:15:25,112 --> 01:15:27,512
No me gusta Karl.
465
01:15:29,357 --> 01:15:30,957
Lo s�.
466
01:15:37,152 --> 01:15:38,452
Mira.
467
01:16:00,278 --> 01:16:04,399
Hey, los estaba buscando...
No vas a creerme.
468
01:16:04,419 --> 01:16:07,889
�Alto! Ponga sus manos en la cabeza
y sus arrodillas en el suelo!
469
01:16:07,939 --> 01:16:11,489
�Qu�? - Las manos en la cabeza
y arrodillese en el suelo!
470
01:16:11,668 --> 01:16:14,228
No, no, Ud. no entiende, los estaba
buscando muchachos, porque...
471
01:16:14,239 --> 01:16:18,814
Se�or, yo no voy a repetirlo, ahora
ponga las manos en la cabeza!
472
01:16:19,844 --> 01:16:24,654
Esta bien. A pesar de todo lo
que estoy diciendo, - �C�llate!
473
01:16:29,123 --> 01:16:33,123
Mis pies me est�n matando. Tenemos que
encontrar un lugar para dormir un poco.
474
01:16:37,496 --> 01:16:42,896
Este es el cementerio. En
el cementerio somos...
475
01:16:48,978 --> 01:16:51,978
Bueno estar aqu�. De todos
modos, ya estamos casi muertos.
476
01:16:57,301 --> 01:17:01,701
Sarah Sig... algo.
477
01:17:02,092 --> 01:17:06,567
1889 hasta 1918
478
01:17:09,389 --> 01:17:13,715
S�lo ten�a 29 a�os, cinco a�os m�s que yo.
479
01:17:17,001 --> 01:17:19,075
�D�nde est� ella huy�?
480
01:17:38,292 --> 01:17:39,462
�Dios m�o!
481
01:17:45,771 --> 01:17:50,321
�Por fin! Quiero aclarar esto
de inmediato, antes de irme!
482
01:17:51,171 --> 01:17:53,159
Soy el Oficial Thompson,
este es el detective
483
01:17:53,171 --> 01:17:55,171
Ross, Ud. ya ha sido
advertido de su derecho?
484
01:17:55,456 --> 01:17:58,856
S�, s�, le cuento lo que pas�.
- Claro, tome asiento.
485
01:17:58,970 --> 01:18:01,889
�Por qu�? - Si no nos sentamos,
tendr�s que usar esposas.
486
01:18:01,944 --> 01:18:05,344
No, no, yo soy la v�ctima
aqu�, �De acuerdo? No ellos!
487
01:18:06,468 --> 01:18:07,748
�De qui�n hablas?
488
01:18:07,789 --> 01:18:13,458
Acerca de su mujer y su novio que
me secuestraron y trataron de matarme.
489
01:18:13,507 --> 01:18:15,307
�Est� bien? Bueno, eso es.
490
01:18:16,389 --> 01:18:19,739
�Tengo su atenci�n ahora? - Al igual que
usted est�ba a punto de preguntarle...
491
01:18:20,230 --> 01:18:22,730
Vamos, entonces!
492
01:18:35,694 --> 01:18:38,728
Hemos encontrado el cuerpo.
- �Qu� cuerpo?
493
01:18:39,206 --> 01:18:41,206
Martin Cheedera.
494
01:18:43,604 --> 01:18:47,813
Espera un poco, esta muerto?
- En la parte inferior del acantilado.
495
01:18:48,045 --> 01:18:50,511
El humo se pod�a ver a
kil�metros de distancia.
496
01:18:50,523 --> 01:18:53,000
- Lo hemos encontrado
a �l y a su coche.
497
01:18:53,843 --> 01:18:59,843
Oh, mi Dios es veraz.
498
01:19:00,853 --> 01:19:05,953
�Quieres decirnos al respecto?
- Oh, s�, lo har�.
499
01:19:13,577 --> 01:19:16,977
Probablemente todo se reduce
a un clavo en la carretera.
500
01:19:18,266 --> 01:19:22,366
Nunca supe que estaba all� y me esperaba.
501
01:19:23,825 --> 01:19:25,525
Hubiera tenido...
502
01:19:26,517 --> 01:19:29,239
No ten�a m�s remedio que
estallar los neum�ticos
503
01:19:29,251 --> 01:19:31,984
y el coche se fue a
la cuneta, pero...
504
01:19:33,011 --> 01:19:36,964
Cuando sucedi�, llegu� a pensar en ello.
505
01:19:41,653 --> 01:19:45,213
A veces parece que la �nica
opci�n que uno tiene...
506
01:19:47,343 --> 01:19:50,489
esas decisiones ya est�n hechas.
507
01:19:57,727 --> 01:20:00,827
Fue el destino que nos
encontramos por un clavo.
508
01:20:10,938 --> 01:20:13,938
Me alegra que hayas sido t�
509
01:20:17,695 --> 01:20:20,895
Esto es algo que debemos hacer.
510
01:20:25,283 --> 01:20:28,283
Estaba pegado con cinta al ba�o?
511
01:20:28,444 --> 01:20:32,444
�S�! Entonces cay� en la ba�era y se golpe�
la cabeza por eso no se pod�a levantar.
512
01:20:32,537 --> 01:20:35,916
Y luego se ahog�,
- Hubieramos encontrado el inodoro.
513
01:20:37,289 --> 01:20:40,224
Por supuesto que no, fu� en
una habitaci�n del motel!
514
01:20:40,635 --> 01:20:44,155
Y, accidentalmente, no sabe el nombre
del motel. - No me lo dijeron...
515
01:20:44,214 --> 01:20:47,094
�Por qu� fuiste a la casa de Mart�n
Cheedera? - Porque yo estaba furioso!
516
01:20:47,531 --> 01:20:49,938
Llegu� a casa, encontr�
una cama destendida, los
517
01:20:49,950 --> 01:20:52,369
cajones en el suelo, y
entonces encontr� las fotos!
518
01:20:52,489 --> 01:20:57,109
Y Mart�n est� en las fotos! As� que,
�sabes lo que yo pensaba...
519
01:20:57,187 --> 01:20:59,687
S�, lo s�.
- �Y despu�s?
520
01:20:59,809 --> 01:21:02,644
Ud. tiene un historial a causa de
la violencia dom�stica, Sr. Dumas!
521
01:21:02,689 --> 01:21:06,080
No quiero decirle que voy a hacer
con �l? - �D�nde est� tu esposa?
522
01:21:06,688 --> 01:21:08,818
Ya le dije, afuera en alguna parte.
523
01:21:08,843 --> 01:21:14,843
Encontramos su cartera en el coche de
Martin, junto con su calibre 38 largo.
524
01:21:16,415 --> 01:21:19,415
Alguna otra historia que contarnos?
525
01:21:29,722 --> 01:21:34,322
Esta bien. Me gustar�a hacer una llamada.
526
01:21:42,977 --> 01:21:46,177
�Hola?
- Nola, soy yo.
527
01:21:46,943 --> 01:21:51,240
�C�mo est�s? - En la prisi�n solo.
- �Qu�? - No te preocupes, todo ir� bien.
528
01:21:51,289 --> 01:21:54,119
Los oficiales son bastante
molestos, pero...
529
01:21:54,189 --> 01:21:58,189
No puedo decirte todo ahora, pero yo estaba
contigo en un momento cr�tico.
530
01:21:58,239 --> 01:22:03,239
�Est� bien? Eres mi coartada. - Ya les has
contado de nosotros? - No, no no lo hice.
531
01:22:03,300 --> 01:22:06,889
Espero no tener que hacerlo,
pero, ahora no puede explicarte.
532
01:22:06,931 --> 01:22:10,059
Necesito de la libertad bajo fianza.
- Pero son las tres de la ma�ana.
533
01:22:10,089 --> 01:22:12,759
Pero tu puedes llamar al
agente de la garant�a,
534
01:22:12,771 --> 01:22:15,452
�no, cari�o? Puedes hacerlo,
estoy en lo cierto?
535
01:22:17,059 --> 01:22:20,081
Esta bien, est� bien.
- Bien, gracias, querida, Te amo.
536
01:22:20,154 --> 01:22:24,354
Te prometo que voy a explicarte todo
cuando salga, �De acuerdo?
537
01:23:06,615 --> 01:23:10,495
No podemos volver a mi casa,
Karl definitivamente estar� all�.
538
01:23:11,274 --> 01:23:14,593
Pero podemos hacer ir de mis hermanas.
Yo no vivo lejos de aqu�.
539
01:23:14,669 --> 01:23:19,789
Nos van a ayudar, - Ellas no me conocen.
- Por favor, confia en mi.
540
01:23:20,253 --> 01:23:23,489
Mi hermana es un �ngel,
ella morir�a por m�.
541
01:23:25,047 --> 01:23:28,489
Tenemos el tipo de sangre de la muestra
de la casa, del tipo de la mujer de Karl.
542
01:23:28,539 --> 01:23:30,955
Recibiremos los resultados
del examen de ADN durante la
543
01:23:30,967 --> 01:23:33,394
semana, pero no hay ning�n cad�ver.
- No necesitamos cuerpos.
544
01:23:33,906 --> 01:23:37,569
Una vez hallado, tendremos
lo suficiente para presionar al cabr�n.
545
01:24:01,985 --> 01:24:03,485
Un momento!
546
01:24:06,496 --> 01:24:09,489
Jes�s, cari�o, t� eres muy r�pida.
547
01:24:09,816 --> 01:24:13,016
Abril? �Qu� est�s haciendo aqu�?
548
01:24:14,132 --> 01:24:16,739
�Pasa algo? �Qu� sucede?
- Hola, cari�o.
549
01:24:17,010 --> 01:24:21,189
Este es Will, un buen amigo.
- �D�nde has estado? Te ves horrible!
550
01:24:23,489 --> 01:24:26,390
Sea cual sea el problema, lo arreglaremos.
551
01:24:42,489 --> 01:24:43,698
Y entonces nos hemos
visto comprometidos con
552
01:24:43,710 --> 01:24:44,930
la muerte ocurrida en
el ba�o del motel.
553
01:24:45,489 --> 01:24:48,887
�Podemos hablar luego el resto, a medida
que avanzamos. - S�, tienes raz�n.
554
01:24:49,710 --> 01:24:52,310
Oye, ahora realmente necesitamos tu ayuda.
555
01:24:52,674 --> 01:24:56,069
Abril, har� lo que pueda para
ayudarte, t� sabes...
556
01:24:56,089 --> 01:24:58,859
y si �l quiere ir a M�xico, har� todo
lo posible por ayudarlo a estar all�.
557
01:24:58,931 --> 01:25:03,731
Puedes trae un poco de agua, por
favor, Will. Desde la cocina. - S�,
558
01:25:06,054 --> 01:25:09,667
Convicto fugitivo, �d�nde est� tu mente?
- Me salv� la vida!
559
01:25:09,739 --> 01:25:12,554
�Por qu� estaba preso? �Asesinato?
Violaci�n? �Tienes alguna idea?
560
01:25:12,555 --> 01:25:14,853
Me dijo que no era culpable.
561
01:25:16,160 --> 01:25:18,189
No puedo creer que confies en el.
562
01:25:18,227 --> 01:25:21,747
Como puedes creerle y encima
me involucras a mi en esto.
563
01:25:22,767 --> 01:25:27,626
Oye, yo no sab�a a qui�n recurrir.
- �Sabe esto Karl? - S�.
564
01:25:28,868 --> 01:25:32,668
Por favor, tienes que ayudarnos.
No tenemos ning�n otro lugar.
565
01:25:34,675 --> 01:25:36,875
�Qu� har�as sin m�?
566
01:25:47,832 --> 01:25:50,791
Los oficiales est�n aqu�! - �Qu�?
- No saben que est�s aqu�.
567
01:25:50,849 --> 01:25:52,825
Cuando lo sabr�a? Ninguno
de nosotros lo vio!
568
01:25:52,837 --> 01:25:54,824
- Eso no importa!
Ocultate atr�s, �Vamos!
569
01:25:54,839 --> 01:25:57,085
Ve, yo voy a hablar con �l.
570
01:26:04,681 --> 01:26:10,679
No, te ver�. En el armario, no,
permanece quieto y espera.
571
01:26:15,090 --> 01:26:18,010
�C�mo pudo saber que estoy aqu�?
- Es posible que est� aqu� por mi.
572
01:26:32,135 --> 01:26:35,056
No se oye nada.
- Probablemente en la puerta principal.
573
01:26:35,089 --> 01:26:39,839
�Va a entrar en la casa? - �Por qu�
lo har�a? No creo que algo est� mal.
574
01:26:43,159 --> 01:26:46,569
Encontramos su n�mero telef�nico en el
tel�fono de la casa de Mart�n Cheedera.
575
01:26:46,642 --> 01:26:50,042
�Qu� tan bien lo conoces?
- Me estaba haciendo un seguro.
576
01:26:50,447 --> 01:26:54,087
Llama a la casa? - Hay un
problema que yo deba saber?
577
01:26:54,139 --> 01:27:00,139
Usted lo llama "querido", llama
a su agente de seguros? "Querido"?
578
01:27:00,985 --> 01:27:03,489
Sheriff, yo llamo a todos "querido".
579
01:27:06,613 --> 01:27:09,113
Por que necesita tanto tiempo?
- No te preocupes.
580
01:27:09,555 --> 01:27:13,235
Nola sabe como tratarlos, los fascina
con su belleza.
581
01:27:23,374 --> 01:27:26,074
Yo realmente no quiero volver a la c�rcel.
582
01:27:28,889 --> 01:27:31,289
Ni yo quiero ir.
583
01:27:35,940 --> 01:27:38,180
Por otra parte... Yo...
584
01:27:52,160 --> 01:27:54,277
La �ltima vez que vio a Martin Cheedera?
- Ayer,
585
01:27:54,289 --> 01:27:56,417
el d�a antes de ayer,
realmente no me acuerdo.
586
01:27:56,487 --> 01:27:58,761
�Puede usted decirme qu� problema es?
587
01:28:00,381 --> 01:28:02,781
Martin Cheedera est� muerto.
588
01:28:03,589 --> 01:28:07,177
�Dios m�o! �Qu� pas�?
589
01:28:07,272 --> 01:28:10,509
A�n tratando de conectar cosas.
- �Saben qui�n lo hizo?
590
01:28:12,139 --> 01:28:16,281
�Conoce a Charles Dumas?
- Karl Dumas? S�.
591
01:28:16,939 --> 01:28:19,689
�Fue asesinado Martin?
592
01:28:27,359 --> 01:28:28,659
�Lo siento!
593
01:28:44,862 --> 01:28:46,862
Espera. -�Qu�?
594
01:28:56,995 --> 01:29:01,147
Espera un minuto, esto es un
cuadro con im�genes gr�ficas.
595
01:29:21,921 --> 01:29:24,121
Tienes que ver �sto.
596
01:29:43,149 --> 01:29:44,149
No va a atender?
597
01:29:44,275 --> 01:29:45,943
No, no la contestadora lo har� por m�.
598
01:29:46,680 --> 01:29:48,848
Para responder a su
pregunta, no, no he oido
599
01:29:48,860 --> 01:29:51,039
de mi hermana desde
hace un par de semanas.
600
01:29:51,284 --> 01:29:54,284
Esta ella bien? - No s�, no hemos
sido capaces de encontrarla.
601
01:29:56,489 --> 01:29:58,989
De hecho, empiezo a preocuparme.
602
01:30:01,589 --> 01:30:05,338
Hey, cari�o, soy yo, �C�mo est�s? No
vas a creer lo que estaba sucediendo,
603
01:30:05,419 --> 01:30:09,754
Abril y un tipo mataron a Martin Cheeder,
604
01:30:10,040 --> 01:30:13,989
�No sabes que, el asegurador, que una vez
me vendi� una p�liza, no importa.
605
01:30:14,028 --> 01:30:16,897
El punto es que ella se acost� con �l!
606
01:30:16,954 --> 01:30:21,393
As� que quer�a chantajearla a Abril y
se encontr� primero con otro tipo.
607
01:30:21,594 --> 01:30:26,712
Creo que el chantajista era Martin,
vi todas esas fotos, pero ahora...
608
01:30:27,011 --> 01:30:29,609
Trato de matarme! �Puedes creerlo?
609
01:30:29,641 --> 01:30:33,169
En cualquier caso, gracias a la libertad
bajo fianza, nena. Me voy a casa, te amo.
610
01:30:35,345 --> 01:30:39,789
As� que si usted oye algo de su hermana,
d�ganos, por favor. - Por supuesto.
611
01:30:51,489 --> 01:30:54,339
Muy bien, se fue, Vamos.
612
01:30:56,242 --> 01:30:58,694
Que sorpresa.
613
01:30:58,935 --> 01:31:02,439
El mismo motel, al igual que t�.
614
01:31:06,345 --> 01:31:09,045
�C�mo pudiste?
615
01:31:15,234 --> 01:31:19,799
T�, perra! Abre la puerta! �Fuera!
- Al lado, no quiero hacerte da�o.
616
01:31:19,839 --> 01:31:22,689
No quiero hacerme da�o? Un
poco tarde para eso, �verdad?
617
01:31:22,759 --> 01:31:27,209
�Al�jate de m� o llamo a la polic�a!
- Eso es lo que yo quer�a ver!
618
01:31:27,239 --> 01:31:29,102
Para ver lo que dicen
de las im�genes, �c�mo
619
01:31:29,114 --> 01:31:30,989
puedes hacer esa mierda!
- Tenemos que irnos.
620
01:31:31,989 --> 01:31:35,439
Y t� y Karl!
- No fue nada personal!
621
01:31:35,959 --> 01:31:38,889
Abril, vamos, vamos, no hay
tiempo para esto, vamos.
622
01:31:39,052 --> 01:31:43,389
Dile a tu novio que se aleje de m�, lo
digo en serio! Tengo una pistola.
623
01:31:44,825 --> 01:31:47,189
Esta es nuestra �nica oportunidad,
ahora tenemos que irnos.
624
01:31:47,269 --> 01:31:49,980
Y debes decidir si vienes conmigo o no.
625
01:31:50,399 --> 01:31:55,439
Quiero que vengas conmigo, pero tambi�n
depende de ti, nada puedo prometerte.
626
01:32:06,924 --> 01:32:08,124
Vamos.
627
01:32:15,271 --> 01:32:18,311
Tu propia hermana, es horrible.
- Esta es mi familia.
628
01:32:24,348 --> 01:32:27,809
Alguien a nuestras espaldas?
- No creo que se ella.
629
01:32:56,928 --> 01:32:59,528
Entonces, �qu� he hecho?
630
01:33:16,894 --> 01:33:20,969
Le pegaste un tiro a Karl!
- Yo no lo hice!
631
01:33:41,873 --> 01:33:45,489
Abril!
- No! Nunca.
632
01:33:48,186 --> 01:33:50,771
Por el amor de Dios, Abril, me acost�
con todos tus novios!
633
01:33:50,789 --> 01:33:53,539
Billy, Hal, Coda, con todo el mundo!
Es el momento de averiguarlo.
634
01:34:26,532 --> 01:34:29,851
No me sorprende que Mart�n termine muerto.
635
01:34:30,376 --> 01:34:33,033
Era un hijo de puta
desagradable, Est� bien
636
01:34:33,045 --> 01:34:35,714
pagado. Obten�a 750 por
semana por una imagen.
637
01:34:35,789 --> 01:34:39,039
Mucho m�s que cumpliendo
en los cocteles, vaquero.
638
01:34:40,120 --> 01:34:44,339
Sin embargo, su propia hermana?
- S� que estar� ah� por siempre.
639
01:34:44,489 --> 01:34:46,039
�Qu� pod�a hacer yo?
640
01:34:46,089 --> 01:34:50,603
Hubo una sombra en el inconsciente.
S�lo con �l posando para fotos.
641
01:34:52,250 --> 01:34:55,250
Sabes, he ganado m�s de $ 10,000 por mes.
642
01:34:55,540 --> 01:34:59,871
57 mujeres de 17 pa�ses le
mandaban dinero, cada mes.
643
01:35:01,393 --> 01:35:06,489
Incluso puedo imaginar lo que
piensas de m�. - No es tan dif�cil.
644
01:35:20,976 --> 01:35:24,876
Si queremos que la polic�a piense que
soy yo tendremos que quitarle la ropa.
645
01:35:25,993 --> 01:35:28,993
No quiero tocarlo.
- Yo tampoco.
646
01:35:29,658 --> 01:35:33,658
Ambos han estado con �l.
- Pero �l estaba vivo.
647
01:35:34,924 --> 01:35:39,639
Mira, debemos cambiar de ropa,
sino no va a funcionar.
648
01:35:39,789 --> 01:35:43,789
Haganlo, mientras pienso en
c�mo me dispar� a m� mismo.
649
01:35:48,934 --> 01:35:50,989
Me debes una.
650
01:35:51,557 --> 01:35:53,894
�Mierda!
651
01:36:31,375 --> 01:36:36,688
Lo siento Karl, Nunca esper� que nuestro
matrimonio tuviera �ste final.
652
01:36:37,533 --> 01:36:39,966
�Sabes qu�, cari�o? Es a
ti a qui�n no merecian.
653
01:36:39,978 --> 01:36:42,422
Nadie con quien
estuviste te merec�a.
654
01:36:43,520 --> 01:36:47,420
Eres mejor que todos ellos.
Afortunadamente no fu� yo.
655
01:36:50,189 --> 01:36:53,879
Will, tu manejas.
No me siento con ganas.
656
01:36:54,137 --> 01:36:57,489
A�n tenemos que llevar
el coche de Carlos al Canad�.
657
01:37:11,712 --> 01:37:16,189
Abril, alguna vez te volver� a ver?
658
01:37:18,489 --> 01:37:20,098
Ya sabes, que no era de
la clase de ustedes,
659
01:37:20,110 --> 01:37:21,730
sino, yo no estar�a
aqu� donde estoy.
660
01:37:23,188 --> 01:37:25,488
Es mucho comparado con lo que yo esperaba.
661
01:38:15,181 --> 01:38:19,989
�Es la polic�a?
- S�, �c�mo podemos ayudarla!
662
01:38:30,418 --> 01:38:33,019
SALIDA DE MONTANA
Frontera de Canad� - 1 Milla
663
01:38:33,256 --> 01:38:36,949
Luego se rompi� tan pronto como se fu�.
664
01:38:37,079 --> 01:38:39,969
Debe haber estado escondido en el garaje.
665
01:38:40,696 --> 01:38:44,996
�l me atac� en la casa y
me oblig� a conducir all�.
666
01:38:46,379 --> 01:38:50,719
Ten�a mi arma y la apunt� a m� cabeza.
667
01:38:51,989 --> 01:38:57,634
Luego me ataron de nuevo,
pero le agarr� la mano y...
668
01:38:59,070 --> 01:39:02,649
La pistola se dispar�, pero yo estaba atada
todav�a, quer�a saltar fuera del coche.
669
01:39:02,669 --> 01:39:07,813
Y luego el coche enfil� al abismo y
...Yo ten�a miedo.
670
01:39:08,239 --> 01:39:13,489
Est� bien, c�lmese se�orita Miller,
simplemente deber� identificarlos.
671
01:39:14,168 --> 01:39:20,168
�Es el hombre en el fondo del precipicio?
- Dios, si es �l.
672
01:39:51,489 --> 01:39:56,369
Una cosa todav�a me preocupa, dos coches
en serie en el mismo precipicio.
673
01:39:58,089 --> 01:40:01,889
En caso de que elija otro lugar, los
agentes de polic�a no son tontos, �sabes?
674
01:40:30,489 --> 01:40:34,915
Dos coches en el mismo lugar del
precipicio, �Cu�l es la probabilidad?
675
01:40:36,639 --> 01:40:38,739
Y pens� en eso.
676
01:40:40,139 --> 01:40:45,039
Y mientras corr�a, pensando
que esto es planeado.
677
01:40:45,663 --> 01:40:49,463
S�, o m�s tonto o m�s
listo de lo que piensas,
678
01:40:50,389 --> 01:40:53,244
Sheriff, simplemente llame a
las patrullas de tr�fico.
679
01:40:53,465 --> 01:40:58,229
Encontraron el Mustang de Charles Dumas
antes de la frontera canadiense.
680
01:40:58,279 --> 01:41:01,889
Los agarraron? -No, s�lo el coche, est�n
convencidos de que ella entr� en Canad�.
681
01:41:02,339 --> 01:41:05,839
S�lo una llamada telef�nica.
- Gracias.
682
01:41:11,524 --> 01:41:16,524
Por lo tanto, todo
comienza a tener sentido.
683
01:41:17,739 --> 01:41:23,739
Fotos, mujer desaparecida, el amante
muerto, prisionero asesino.
684
01:41:28,453 --> 01:41:31,453
No hay que ser un genio
para todo esto Skuza.
685
01:41:32,238 --> 01:41:35,238
Will y Karl fueron juntos en esto.
686
01:41:42,389 --> 01:41:47,921
Ya sabes, si piensan que est�s muerto,
no deber�amos ir a M�xico.
687
01:41:49,505 --> 01:41:55,205
�Y d�nde quieres ir?
- Lo sabremos cuando llegue.
61082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.