All language subtitles for 5008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:22,523 Somewhere out there someone needs me 2 00:00:22,606 --> 00:00:26,527 I don't know how or where, but believe me 3 00:00:26,568 --> 00:00:30,364 I 'ii walk the universe to find her 4 00:00:30,447 --> 00:00:34,284 for better or for worse beside her 5 00:00:34,326 --> 00:00:38,455 for the honor of love 6 00:00:38,539 --> 00:00:42,084 by the power above 7 00:00:42,125 --> 00:00:46,004 I have the power 8 00:00:46,088 --> 00:00:50,133 I have the power 9 00:00:50,217 --> 00:00:53,804 a stranger walked into my world 10 00:00:53,887 --> 00:00:58,100 and when he talked, I really heard 11 00:00:58,183 --> 00:01:02,229 he spoke of things like love and peace 12 00:01:02,312 --> 00:01:06,275 the joy it brings will never cease 13 00:01:06,358 --> 00:01:10,153 for the honor of love 14 00:01:10,237 --> 00:01:13,699 by the power above 15 00:01:13,782 --> 00:01:17,661 I have the power 16 00:01:17,744 --> 00:01:21,957 I have the power 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,711 the truth of love will always guide us 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,673 its strength above will be inside us 19 00:01:29,715 --> 00:01:33,677 forever more we 7! Be together 20 00:01:33,719 --> 00:01:37,556 our hearts will soar one to the other 21 00:01:37,639 --> 00:01:41,560 for the honor of love 22 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 by the power above 23 00:01:45,188 --> 00:01:49,401 we have the power 24 00:01:49,526 --> 00:01:56,575 we have the power so can you! 25 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 You may have defeated us 26 00:02:26,772 --> 00:02:29,441 but you'll never see this child again. 27 00:02:42,954 --> 00:02:44,122 Adora! 28 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 The sword. 29 00:03:13,527 --> 00:03:15,237 Can it be? 30 00:03:15,320 --> 00:03:17,030 After so long. 31 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 Aren't you done yet, Adam? 32 00:03:26,540 --> 00:03:30,377 A work of art like my famous spice bread takes time, cringer. 33 00:03:30,502 --> 00:03:34,631 Oh, I rather spend my time eating than cooking. 34 00:03:35,090 --> 00:03:37,467 Adam, Adam. 35 00:03:37,509 --> 00:03:39,219 Adam, what's wrong? 36 00:03:39,302 --> 00:03:42,305 Shh, the sorceress is speaking to me by telepathy. 37 00:03:42,389 --> 00:03:45,559 You must come to castle grayskull immediately. 38 00:03:45,642 --> 00:03:47,185 It's very important. 39 00:03:47,269 --> 00:03:48,437 I'll be there right away. 40 00:03:55,610 --> 00:03:58,280 Well, if it's a gate, where does it go to? 41 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 That I cannot say. 42 00:04:00,574 --> 00:04:03,326 This door has never opened before. 43 00:04:03,785 --> 00:04:05,829 And you want me to pass through it 44 00:04:05,912 --> 00:04:08,582 and find someone in the world that it leads to? 45 00:04:08,665 --> 00:04:10,542 I would go myself 46 00:04:10,625 --> 00:04:15,005 but as you know, I have no power outside this castle. 47 00:04:15,046 --> 00:04:17,549 But you can't tell me who this person is, huh? 48 00:04:18,008 --> 00:04:19,468 Hold out your hands. 49 00:04:20,969 --> 00:04:24,723 This sword shall lead you to the one you seek. 50 00:04:24,973 --> 00:04:28,268 Why, except for this Jewel, this sword 51 00:04:28,351 --> 00:04:30,228 looks exactly like mine. 52 00:04:30,479 --> 00:04:32,147 And like yours, 53 00:04:32,230 --> 00:04:35,650 it is meant for someone with a very special destiny. 54 00:04:35,734 --> 00:04:40,113 But how... Adam, please, ask no questions. 55 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 Until you find this one, I can say nothing. 56 00:04:44,242 --> 00:04:47,746 The very fate of the universe may depend on your success. 57 00:04:50,749 --> 00:04:52,959 Well, ready for an adventure, cringe? 58 00:04:53,043 --> 00:04:57,047 An adventure? I haven't even had lunch yet. 59 00:04:57,547 --> 00:05:02,052 Enter the gate now, prince Adam, and good luck to you. 60 00:05:16,107 --> 00:05:18,276 Well, here we are, cringe. 61 00:05:18,401 --> 00:05:20,111 Eh, nice place, huh? 62 00:05:21,863 --> 00:05:24,866 It'd be nicer if there was some food around. 63 00:05:24,908 --> 00:05:26,076 I'm starving. 64 00:05:27,202 --> 00:05:29,037 Hey, there's a village over there. 65 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 Let's head for it. 66 00:05:36,378 --> 00:05:38,213 The laughing swan inn. 67 00:05:38,296 --> 00:05:39,798 Yeah, sounds like a happy place. 68 00:05:41,299 --> 00:05:44,427 Mmm, smells like one too. Mmm! Mmm! 69 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 Oh! 70 00:05:54,729 --> 00:05:55,856 Uh, hello. 71 00:05:58,608 --> 00:06:00,777 You think he's a spy for the horde, kowl? 72 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 It seems quite unlikely, bow. 73 00:06:03,780 --> 00:06:06,658 The only time a hordesman ever smiles 74 00:06:06,741 --> 00:06:10,287 is when he's doing something awful to someone. 75 00:06:10,328 --> 00:06:12,873 Welcome to the laughing swan, stranger. 76 00:06:12,956 --> 00:06:15,041 How may we serve you today? 77 00:06:15,125 --> 00:06:17,627 Um, how about a little chow? 78 00:06:17,711 --> 00:06:21,882 Uh, your, uh, your animal, he, uh, he speaks? 79 00:06:22,132 --> 00:06:24,134 Well, doesn't everybody? 80 00:06:24,217 --> 00:06:25,635 Now, about that food... 81 00:06:25,844 --> 00:06:29,472 M-Make mine fish, um, and plenty of it. 82 00:06:29,681 --> 00:06:32,058 Oh, fish. Uh, fish it is. 83 00:06:44,654 --> 00:06:46,990 Oh, boy. Fish! 84 00:06:47,073 --> 00:06:48,158 Thank you. 85 00:06:50,035 --> 00:06:52,162 Mmm, ooh! 86 00:06:52,454 --> 00:06:53,830 Mmm. 87 00:06:54,581 --> 00:06:57,292 Oh, I think I'm gonna like it here, Adam. 88 00:07:03,340 --> 00:07:04,382 Hordesmen! 89 00:07:08,345 --> 00:07:11,598 Now, bow. Uh, let's not be rash. 90 00:07:11,681 --> 00:07:13,058 We don't want any trouble. 91 00:07:25,946 --> 00:07:27,989 Idont hkethatsong. 92 00:07:29,658 --> 00:07:31,326 My-my-my harp. 93 00:07:31,618 --> 00:07:33,787 Y-You, you miserable wretch. 94 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 What did you call me? 95 00:07:36,331 --> 00:07:38,708 Teach the music maker a lesson, marg. 96 00:07:38,917 --> 00:07:41,252 Please, sir. I-I meant no disrespect. 97 00:07:41,294 --> 00:07:42,754 Uh, I... aah! 98 00:07:43,088 --> 00:07:46,925 Do you know what I'm going to do with you, music maker? 99 00:07:46,967 --> 00:07:49,386 You could try apologizing. 100 00:07:51,262 --> 00:07:53,974 Hmm, a man of courage. 101 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 Stupidity, you mean. 102 00:07:58,436 --> 00:08:01,398 You have a loose tongue, citizen. 103 00:08:01,481 --> 00:08:03,108 But you won't talk so loud 104 00:08:03,191 --> 00:08:06,194 when you're chained to the oar of a slave ship. 105 00:08:13,576 --> 00:08:16,538 Ha! Hey, good thing teela taught me that move. 106 00:08:16,621 --> 00:08:18,957 You! You're under arrest. 107 00:08:24,170 --> 00:08:27,841 You're not making a slave out of anyone today, hordesmen. 108 00:08:28,091 --> 00:08:31,386 So, another troublemaker. Let's get them both. 109 00:08:33,096 --> 00:08:34,931 I knew this would happen. 110 00:08:43,440 --> 00:08:45,942 Adam, you're in trouble again. 111 00:08:46,026 --> 00:08:47,944 Do you mind if I join you? 112 00:08:50,071 --> 00:08:51,948 Surrender, citizen. 113 00:08:52,157 --> 00:08:55,285 I'm not a citizen. I'm a rebel. 114 00:08:57,203 --> 00:08:58,705 That's it! 115 00:09:09,466 --> 00:09:10,508 Thanks. 116 00:09:10,592 --> 00:09:12,093 My pleasure. 117 00:09:14,721 --> 00:09:16,806 Now you're going to get it. 118 00:09:17,140 --> 00:09:20,727 I'd say it's time to, uh, pull the rug out from under them. 119 00:09:21,144 --> 00:09:23,646 One, two, three. 120 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Aah! 121 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 My name's Adam. 122 00:09:30,820 --> 00:09:32,322 Mine's bow. 123 00:09:32,405 --> 00:09:33,615 Good to meet you, Adam. 124 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 I don't mean to be an alarmist, bow, 125 00:09:37,202 --> 00:09:40,121 but when the horde finds out about this, 126 00:09:40,205 --> 00:09:44,167 ooh, they're sure to send a force squad after us. Ooh! 127 00:09:44,209 --> 00:09:47,253 You're right. You better come with us, Adam. 128 00:09:47,337 --> 00:09:48,463 They'll be after you, too. 129 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 Where are we going? 130 00:09:49,881 --> 00:09:52,258 Whispering woods, of course. 131 00:09:52,550 --> 00:09:53,843 From now on, my friend, 132 00:09:54,052 --> 00:09:56,971 you are part of the great rebellion. 133 00:10:20,912 --> 00:10:23,540 Mighty hordak, I bring you bad news 134 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 from the kingdom of brightmoon. 135 00:10:25,625 --> 00:10:26,709 Speak. 136 00:10:26,793 --> 00:10:29,295 Three of our troopers were humiliated in the village 137 00:10:29,337 --> 00:10:31,840 of thaymor by two men who claimed to be rebels. 138 00:10:32,173 --> 00:10:36,886 We Have a more pressing concern, hordak. 139 00:10:37,220 --> 00:10:40,014 What do you mean, shadow Weaver? 140 00:10:40,515 --> 00:10:43,768 Well, my dark magics have told me 141 00:10:43,852 --> 00:10:48,022 that a stranger from another world has come to etheria, 142 00:10:48,106 --> 00:10:50,441 and he brings with him the seed 143 00:10:50,525 --> 00:10:52,777 of great trouble for the horde. 144 00:10:53,027 --> 00:10:55,155 Where is this stranger? 145 00:10:55,864 --> 00:10:58,616 He was in the kingdom of brightmoon, 146 00:10:58,867 --> 00:11:01,870 but my spells can no longer find him. 147 00:11:02,328 --> 00:11:05,331 Brig htmoon. 148 00:11:05,415 --> 00:11:07,959 Hordak, could he have been responsible 149 00:11:08,042 --> 00:11:10,378 of the defeat of our troopers? 150 00:11:10,587 --> 00:11:14,632 Hmm, you may be right, catra. 151 00:11:14,841 --> 00:11:19,137 Send force captain adora to me at once. 152 00:11:20,096 --> 00:11:25,018 I have a plan which will bring this stranger into the open, 153 00:11:25,101 --> 00:11:29,981 and then we will teach him it's not nice to cause trouble 154 00:11:30,064 --> 00:11:32,567 for the evil horde. 155 00:11:46,873 --> 00:11:48,875 We should be there any minute. 156 00:11:50,084 --> 00:11:53,796 Ooh, thank goodness. I'm pooped. 157 00:11:55,173 --> 00:11:57,550 Halt, in the name of great rebellion. 158 00:11:57,634 --> 00:11:59,219 Yeaow! 159 00:11:59,302 --> 00:12:00,303 Where'd you go? 160 00:12:02,263 --> 00:12:05,516 Sprag, you ninny, it's us. 161 00:12:05,600 --> 00:12:07,685 Uh, oh, kowl. Sorry. 162 00:12:07,769 --> 00:12:09,312 I thought it might be hordesmen. 163 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Who is that? 164 00:12:11,272 --> 00:12:13,524 That's sprag. He's a twigget. 165 00:12:13,608 --> 00:12:15,443 They live in the whispering woods. 166 00:12:15,526 --> 00:12:17,737 Sprag, run ahead and tell glimmer 167 00:12:17,820 --> 00:12:19,572 we're bringing in some new recruits. 168 00:12:19,739 --> 00:12:20,782 Yes, sir. 169 00:12:21,532 --> 00:12:23,868 Ooh, ooh! Oh, yeaow! 170 00:12:25,453 --> 00:12:27,330 Sorry, I scared you, pussycat. 171 00:12:28,331 --> 00:12:30,667 Pussycat? Hmph! 172 00:12:35,421 --> 00:12:36,631 This is it, Adam. 173 00:12:36,673 --> 00:12:39,425 The main camp of the great rebellion. 174 00:12:39,509 --> 00:12:42,971 Hmm, it doesn't look so great to me. 175 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Most perceptive of you, friend cringer. 176 00:12:46,391 --> 00:12:49,978 It is, in fact, a very small rebellion at present. 177 00:12:50,520 --> 00:12:53,523 Come on, Adam. I want you to meet our leader. 178 00:12:59,237 --> 00:13:00,571 Glimmer, I'm back. 179 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Bow, where have you been? I... oh! 180 00:13:04,742 --> 00:13:06,703 Glimmer, this is Adam. 181 00:13:06,744 --> 00:13:07,870 Pleased to meet you. 182 00:13:08,329 --> 00:13:11,708 Adam help me teach some horde troopers a lesson in thaymor. 183 00:13:11,791 --> 00:13:13,543 Madame's coming, madame's coming. 184 00:13:13,835 --> 00:13:15,545 Madame? Come on! 185 00:13:20,216 --> 00:13:23,803 Uh-huh, over. No, no, under. 186 00:13:23,886 --> 00:13:27,307 Under, no, around, over... 187 00:13:33,271 --> 00:13:35,857 Oh, deary my. Oh! 188 00:13:36,065 --> 00:13:38,359 We must work on these landings. 189 00:13:38,443 --> 00:13:39,485 I agree. 190 00:13:39,610 --> 00:13:41,362 Madame razz, are you all right? 191 00:13:41,487 --> 00:13:43,323 Oh, deary my, yes. 192 00:13:43,406 --> 00:13:46,451 But there was something important I had to tell you. 193 00:13:46,534 --> 00:13:48,244 Now, what was that again? 194 00:13:49,746 --> 00:13:53,124 The village of thaymor. The horde. 195 00:13:53,207 --> 00:13:54,584 That's it. 196 00:13:54,667 --> 00:13:58,504 The horde has placed the entire village of thaymor under arrest. 197 00:13:58,588 --> 00:13:59,630 But why? 198 00:13:59,839 --> 00:14:02,300 Three of their troopers were trumped 199 00:14:02,383 --> 00:14:04,761 by two men they claimed were rebels. 200 00:14:05,094 --> 00:14:06,179 Oops! 201 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 Taught some hordesmen a lesson, huh? See what you've done? 202 00:14:09,807 --> 00:14:12,477 The horde demands the culprits give themselves up. 203 00:14:12,560 --> 00:14:15,104 Othennise, they'll send the whole village 204 00:14:15,188 --> 00:14:16,522 to the mine as slaves. 205 00:14:16,606 --> 00:14:18,941 They'll do it, too, those fiends! 206 00:14:19,275 --> 00:14:22,403 Well, I can't ask you to sacrifice yourself, Adam, 207 00:14:22,487 --> 00:14:24,489 but maybe they'll be happy with just me. 208 00:14:24,697 --> 00:14:28,076 Hold on. There must be a way to save the village without giving in. 209 00:14:28,326 --> 00:14:31,287 Oh, the horde has the force captain 210 00:14:31,371 --> 00:14:34,499 and four of their worst villains in the village. 211 00:14:34,582 --> 00:14:39,754 Oh, I'm afraid we're no match for them. No. 212 00:14:39,837 --> 00:14:42,840 I have a friend who might be of some help. 213 00:14:42,924 --> 00:14:46,636 Well, if we're really gonna be the great rebellion, 214 00:14:46,719 --> 00:14:48,638 I guess we have to start somewhere. 215 00:14:48,846 --> 00:14:50,348 And we're with you, glimmer. 216 00:14:50,431 --> 00:14:52,225 We're not afraid of the horde. 217 00:14:55,144 --> 00:14:58,481 All right then, let's save thaymor. 218 00:15:03,861 --> 00:15:06,155 It's a horde slave transport, 219 00:15:06,406 --> 00:15:08,574 but they're loading the villagers into it. 220 00:15:15,164 --> 00:15:19,127 Hmm, this is just a waste of time. 221 00:15:19,210 --> 00:15:22,797 Those rebels will never give themselves up. 222 00:15:23,673 --> 00:15:27,468 W-W-We should destroy the village. 223 00:15:27,552 --> 00:15:32,348 At least then we'd have some fun-n-n. 224 00:15:32,473 --> 00:15:34,434 She'd never let us do it. 225 00:15:35,017 --> 00:15:36,978 Who cares about her? 226 00:15:37,562 --> 00:15:39,355 She shouldn't even be leading us. 227 00:15:39,439 --> 00:15:42,066 Why, if she wasn't hordak's favorite... 228 00:15:42,150 --> 00:15:43,568 What was that, leech? 229 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 Nothing, force captain. 230 00:15:46,529 --> 00:15:48,781 You four better be on your guard. 231 00:15:48,906 --> 00:15:51,159 These rebels seem bolder than most. 232 00:15:51,576 --> 00:15:56,831 Don't worry about us. We're ready for anything. 233 00:16:00,168 --> 00:16:01,878 E-Everyone's ready, bow. 234 00:16:01,961 --> 00:16:03,504 Time to give the signal. 235 00:16:04,046 --> 00:16:07,675 I hope the spell madame put on this arrow works. 236 00:16:11,679 --> 00:16:13,556 Uh, what's that? 237 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 Oh, aah! 238 00:16:15,141 --> 00:16:17,894 For brightmoon, attack! 239 00:16:23,483 --> 00:16:28,529 M-M-My stun beams will fix them-m-m. 240 00:16:30,072 --> 00:16:31,199 Ooh! 241 00:16:31,782 --> 00:16:34,368 Catra, aw! Help me. 242 00:16:44,045 --> 00:16:45,213 Oh, no! 243 00:16:49,091 --> 00:16:50,510 Ha, missed me. 244 00:16:52,512 --> 00:16:53,596 Help! 245 00:16:54,055 --> 00:16:56,015 Hang on, glimmer. I'm coming. 246 00:16:57,850 --> 00:17:00,311 Let her go, sucker-face. 247 00:17:01,145 --> 00:17:07,568 Not until I drain enough energy... to make her... helpless. 248 00:17:13,741 --> 00:17:15,701 You are finished now, rebel. 249 00:17:19,497 --> 00:17:21,832 By the power of grayskull... 250 00:17:21,916 --> 00:17:23,292 He-man 251 00:17:25,086 --> 00:17:26,379 he-man 252 00:17:28,339 --> 00:17:29,382 he-man 253 00:17:29,465 --> 00:17:32,176 I have the power! 254 00:17:32,260 --> 00:17:35,179 He-man 255 00:17:50,861 --> 00:17:53,114 Well, that takes care of the rebels. 256 00:17:53,197 --> 00:17:54,782 You haven't won yet. 257 00:17:55,032 --> 00:17:57,785 I suggest you let my friends go. 258 00:17:58,911 --> 00:18:00,705 Who's that? 259 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Another rebel, no doubt. 260 00:18:02,707 --> 00:18:04,750 But my shuffle rifle will stop him. 261 00:18:08,629 --> 00:18:11,299 Catra, scorpia. 262 00:18:23,227 --> 00:18:24,895 I'll stop ya, muscle man. 263 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 That's not very ladylike. 264 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 Aah! 265 00:18:30,026 --> 00:18:32,862 Of course, you're not much of a lady anyway. 266 00:18:41,954 --> 00:18:44,373 Help me! 267 00:18:51,756 --> 00:18:55,217 The beam's destroying my sense of... balance. 268 00:18:55,301 --> 00:18:56,594 I can't stand. 269 00:19:00,306 --> 00:19:06,103 Ha! My balance distorter ray has fixed him-m-m. 270 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Take this, bug-face. 271 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 You take care of the force captain, big guy. 272 00:19:22,203 --> 00:19:23,454 I'll help our friends. 273 00:19:23,537 --> 00:19:24,664 That's a deal. 274 00:19:25,956 --> 00:19:27,458 Stand where you are, rebel. 275 00:19:44,558 --> 00:19:45,643 Stay away from me. 276 00:19:54,819 --> 00:19:56,862 The fight is over, young lady. 277 00:19:58,948 --> 00:19:59,949 What? 278 00:20:05,162 --> 00:20:06,414 Why, you... 279 00:20:07,081 --> 00:20:08,916 You're the one I came to find. 280 00:20:08,999 --> 00:20:10,668 Is that so? 281 00:20:20,136 --> 00:20:23,013 You are mine now, stranger. 282 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 You and this curious sword. 283 00:20:40,906 --> 00:20:44,034 Razzle dazzle dizzle duzzle. 284 00:20:44,076 --> 00:20:47,288 Mazzle fazzle bizzle buzzle. 285 00:20:47,371 --> 00:20:49,874 I hope madame's spell can find he-man. 286 00:20:49,915 --> 00:20:52,418 Yeah, yeah, yeah, I hope she remembers it right. 287 00:20:52,501 --> 00:20:54,044 It-it, it's very old magic. 288 00:20:54,086 --> 00:20:57,214 And madame's a very old magician. 289 00:20:57,506 --> 00:21:00,760 Wazzle wuzzle wizzle we. 290 00:21:00,801 --> 00:21:03,512 Show us where our friends will be. 291 00:21:05,973 --> 00:21:07,516 It's working. 292 00:21:13,564 --> 00:21:17,777 Oh, deary my. It's beast island. 293 00:21:18,152 --> 00:21:19,361 Beast island? 294 00:21:19,445 --> 00:21:22,990 Why would the horde take captives to that terrible place? 295 00:21:23,240 --> 00:21:25,534 I've heard rumors that they have a prison there. 296 00:21:25,785 --> 00:21:29,038 If that where he-man is, let's go. 297 00:21:47,389 --> 00:21:49,225 Save your strength, stranger. 298 00:21:49,266 --> 00:21:52,228 That force field is programmed to resist even your power. 299 00:21:52,311 --> 00:21:53,562 You? 300 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 I'm adora. Force captain adora. 301 00:21:57,483 --> 00:21:59,735 And your name? My name is he-man. 302 00:22:01,028 --> 00:22:04,365 This sword you carried intrigues me, he-man. 303 00:22:04,615 --> 00:22:08,536 It feels as if it were made just for me. 304 00:22:08,869 --> 00:22:09,954 I thought it was. 305 00:22:10,079 --> 00:22:11,247 And now you don't? 306 00:22:11,288 --> 00:22:13,582 I was to give that sword to someone 307 00:22:13,624 --> 00:22:15,334 who serves the forces of good. 308 00:22:15,417 --> 00:22:18,128 But you, you serve the forces of evil. 309 00:22:18,504 --> 00:22:21,507 Evil? You're the one who serves evil, rebel. 310 00:22:21,590 --> 00:22:24,260 I serve the rightful rulers of etheria. 311 00:22:24,510 --> 00:22:25,928 You can't believe that. 312 00:22:26,011 --> 00:22:28,055 Haven't you seen how the horde treats people? 313 00:22:28,097 --> 00:22:31,225 Well, I've spent most of my life training in the fright zone. 314 00:22:31,308 --> 00:22:33,894 There's been little time to see the rest of etheria. 315 00:22:34,103 --> 00:22:36,188 Then why don't you do it? Now. 316 00:22:36,272 --> 00:22:38,941 Or are you afraid of learning the truth about the horde? 317 00:22:39,316 --> 00:22:40,609 I'm afraid of nothing. 318 00:22:40,734 --> 00:22:41,777 Then you'll go? 319 00:22:41,944 --> 00:22:43,487 I'll think about it. 320 00:22:50,619 --> 00:22:52,454 There it is, beast island. 321 00:22:56,333 --> 00:22:58,460 I'll tell madame to get set for landing. 322 00:22:58,711 --> 00:23:02,506 Oh, a lovely way to travel. 323 00:23:02,590 --> 00:23:04,216 Don't you think, broom? 324 00:23:04,300 --> 00:23:06,510 Uh, it beats flyin' here myself. 325 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Beast island's just ahead. 326 00:23:08,345 --> 00:23:10,890 You'd better... Uh-oh, we've got trouble. 327 00:23:15,352 --> 00:23:19,106 Hmm, it seems as if someone else is heading 328 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 for beast island. 329 00:23:23,527 --> 00:23:24,778 It's coming right at us. 330 00:23:28,407 --> 00:23:30,993 We're going to crash. Somebody, do something. 331 00:23:38,375 --> 00:23:41,545 So much for them. 332 00:23:41,921 --> 00:23:45,507 Now for our mysterious stranger. 333 00:24:14,078 --> 00:24:15,746 Glimmer, are you all right? 334 00:24:17,206 --> 00:24:19,917 That used too much power... weak. 335 00:24:20,000 --> 00:24:21,043 We'll rest. 336 00:24:21,126 --> 00:24:22,795 I'm afraid we can't. 337 00:24:22,836 --> 00:24:25,089 The horde might send men here. 338 00:24:25,172 --> 00:24:27,675 Better to leave this area immediately. 339 00:24:28,008 --> 00:24:31,470 Put her on my back. I'll carry her. 340 00:24:35,432 --> 00:24:37,059 Oh, thank you, battle cat. 341 00:24:37,434 --> 00:24:42,356 Save your strength. We'll need it to rescue he-man. 342 00:24:43,607 --> 00:24:47,361 Oh, I am proud of you, child. 343 00:24:47,736 --> 00:24:53,242 You have served the horde well by capturing this stranger. 344 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 He calls himself he-man. 345 00:24:58,330 --> 00:25:01,375 I'm proud of you, too, adora. 346 00:25:01,750 --> 00:25:05,212 Thank you, mighty one. May I return to the fright zone now? 347 00:25:05,254 --> 00:25:06,922 There's something I have to do. 348 00:25:07,006 --> 00:25:09,550 Of course, go. 349 00:25:12,177 --> 00:25:15,347 - I - sense some disturbance in her. 350 00:25:15,472 --> 00:25:18,642 I think she should be watched. 351 00:25:18,934 --> 00:25:21,228 She is loyal. 352 00:25:21,311 --> 00:25:26,191 My training and your spells of control guarantee that. 353 00:25:26,525 --> 00:25:27,985 I wonder. 354 00:25:33,032 --> 00:25:34,950 Oh, keep your guard up, everyone. 355 00:25:35,034 --> 00:25:37,286 This isn't called beast island for nothin'. 356 00:25:38,078 --> 00:25:40,831 N-No need to panic, madame. 357 00:25:40,914 --> 00:25:42,750 So far we haven't seen a sing... 358 00:25:42,791 --> 00:25:44,585 What was that? 359 00:25:44,668 --> 00:25:48,338 N-N-Nothing, uh, nothing I'd care to have tea with. 360 00:25:48,422 --> 00:25:49,965 I'm sure. 361 00:25:56,472 --> 00:25:59,266 Oh, deary my. 362 00:26:14,490 --> 00:26:16,075 Those vines won't hold it long. 363 00:26:16,158 --> 00:26:18,202 We need one of your spells, madame. 364 00:26:20,162 --> 00:26:22,956 Dazzle dazzle dizzle drea. 365 00:26:23,040 --> 00:26:25,918 Horrid vines disappear. 366 00:26:27,127 --> 00:26:31,673 Horrid monster disappear, not horrid vines. 367 00:26:31,757 --> 00:26:32,800 Oops! 368 00:26:35,302 --> 00:26:38,138 Might I suggest that we run for our lives? 369 00:26:54,154 --> 00:26:55,197 Bow! 370 00:27:05,290 --> 00:27:08,418 Ooh, that was too close. 371 00:27:08,627 --> 00:27:10,462 Thanks, battle cat. 372 00:27:10,504 --> 00:27:12,548 Bow, are you all right? 373 00:27:12,589 --> 00:27:16,385 Why, kowl, I do believe you were worried about me. 374 00:27:16,468 --> 00:27:18,220 Uh, me, worried? 375 00:27:18,303 --> 00:27:20,305 Surely, you jest. 376 00:27:28,021 --> 00:27:29,565 Halt, state your business. 377 00:27:29,815 --> 00:27:32,943 Force captain adora on a secret mission for hordak. 378 00:27:32,985 --> 00:27:34,528 Open the gate, trooper. 379 00:27:37,489 --> 00:27:40,826 Well, spirit, now we'll prove to ourselves 380 00:27:40,909 --> 00:27:42,911 that he-man was lying, huh? 381 00:27:53,088 --> 00:27:54,173 Hello, boys. 382 00:27:55,799 --> 00:27:57,342 That light... can't see. 383 00:27:57,426 --> 00:27:59,761 Have a nice nap, fellas. 384 00:28:02,347 --> 00:28:04,308 All clear, let's go. 385 00:28:10,981 --> 00:28:12,608 Move along, slaves. 386 00:28:16,778 --> 00:28:18,280 On your feet, now! 387 00:28:18,488 --> 00:28:20,741 Water. 388 00:28:20,782 --> 00:28:24,369 Water, please. 389 00:28:24,453 --> 00:28:26,330 I must have water. 390 00:28:26,538 --> 00:28:28,832 You want water, do you? All right. 391 00:28:30,500 --> 00:28:31,835 I'll give you water. 392 00:28:31,877 --> 00:28:33,337 Aah! 393 00:28:35,255 --> 00:28:36,840 Aah! 394 00:28:39,134 --> 00:28:41,303 Help, help me. 395 00:28:44,264 --> 00:28:47,434 Enjoying your water, old man? 396 00:28:54,483 --> 00:28:57,486 Well, looks like there's only one way to go. 397 00:28:57,569 --> 00:28:58,612 Come on. 398 00:29:05,244 --> 00:29:09,373 Let's see how those rebel fools handle this. 399 00:29:16,213 --> 00:29:17,464 Ahh! Look out! 400 00:29:25,222 --> 00:29:26,390 Wh-what? 401 00:29:33,730 --> 00:29:35,816 Oh, excellent shot, bow. 402 00:29:35,899 --> 00:29:37,901 But we're still trapped in here. 403 00:29:42,739 --> 00:29:45,075 Grr, let's go! 404 00:29:45,492 --> 00:29:49,204 No, no, no! 405 00:29:50,747 --> 00:29:53,208 Grizzlor to hordak. Grizzlor to hordak. 406 00:29:58,046 --> 00:29:59,631 What's going on? 407 00:29:59,965 --> 00:30:03,343 Law said the horde's taxes were too high 408 00:30:03,385 --> 00:30:05,470 and the trooper overheard him. 409 00:30:05,512 --> 00:30:08,015 Now they're going to destroy his home. 410 00:30:16,189 --> 00:30:17,941 Not another door. 411 00:30:18,025 --> 00:30:21,028 I feel like we've opened every door in this whole place. 412 00:30:21,820 --> 00:30:24,072 Well, let's try one more. 413 00:30:24,156 --> 00:30:25,741 He-man has to be here somewhere. 414 00:30:38,879 --> 00:30:40,756 Look, it's him! 415 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 Cat, look out! 416 00:30:53,727 --> 00:30:57,439 Welcome to beast island, rebels. 417 00:30:57,689 --> 00:30:59,149 Hordak. 418 00:31:06,698 --> 00:31:08,742 You villain, what have you done to them? 419 00:31:08,825 --> 00:31:11,953 They are merely paralyzed for a time. 420 00:31:12,037 --> 00:31:14,539 Better to ask what I will do to them 421 00:31:14,623 --> 00:31:17,459 if you do not tell me why you have come to etheria! 422 00:31:17,959 --> 00:31:22,339 Shall I have the rebel dogs taken to a cell, mighty one? 423 00:31:22,672 --> 00:31:27,302 Yes, an uncomfortable one. 424 00:31:27,928 --> 00:31:31,014 As for you, he-man, 425 00:31:31,056 --> 00:31:33,642 we will give you some time to consider 426 00:31:33,725 --> 00:31:37,521 what price your friends will pay for your silence. 427 00:31:37,604 --> 00:31:41,525 Come, shadow Weaver. 428 00:31:46,446 --> 00:31:51,118 Oh, uh, m-might, might I be of some assistance? 429 00:31:52,369 --> 00:31:53,662 Can you get me loose? 430 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 Oh, certainly, if you give me a moment. 431 00:31:59,876 --> 00:32:01,086 Uh, let's see, hmm. 432 00:32:01,169 --> 00:32:04,131 Uh, that will do, perhaps this or maybe that. 433 00:32:04,214 --> 00:32:06,508 Oh, no, I think... oh yes! This, this, this, this. 434 00:32:08,176 --> 00:32:11,471 You've done it! Now let's go find our friends. 435 00:32:11,555 --> 00:32:13,056 I've had enough of this place. 436 00:32:13,140 --> 00:32:15,892 Oh, I find it rather unpleasant myself. 437 00:32:19,646 --> 00:32:23,942 Some rescue! All we did was wind up captured ourselves. 438 00:32:24,025 --> 00:32:25,110 What? 439 00:32:28,196 --> 00:32:29,573 Time to go, folks. 440 00:32:29,698 --> 00:32:30,907 He-man! 441 00:32:32,325 --> 00:32:34,286 The alarm, let's move! 442 00:32:42,335 --> 00:32:45,422 He-man and the rebels, they're free! 443 00:32:46,131 --> 00:32:47,424 What? 444 00:32:47,716 --> 00:32:49,968 Well, recapture them at once! 445 00:32:50,594 --> 00:32:54,764 All troopers to corridor nine. Rebels escaping! 446 00:32:54,973 --> 00:32:57,309 Which way? We have to get to a flyer. 447 00:32:57,392 --> 00:32:59,561 It's our only way to get off the island. 448 00:32:59,644 --> 00:33:02,731 I believe the horde's landing pad is to our right. 449 00:33:03,064 --> 00:33:04,399 Right it is. 450 00:33:04,483 --> 00:33:05,734 Uh-oh, company. 451 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 There they are! 452 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Better clear the way. 453 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Wow! 454 00:33:19,706 --> 00:33:20,707 Let's go! 455 00:33:24,753 --> 00:33:26,588 You know, for the first time 456 00:33:26,671 --> 00:33:28,924 I'm beginning to enjoy this! 457 00:33:35,138 --> 00:33:36,473 This looks like it. 458 00:33:36,598 --> 00:33:37,933 He-man, look! 459 00:33:48,568 --> 00:33:51,196 I don't believe it! 460 00:33:51,571 --> 00:33:52,864 He-man, come on! 461 00:33:53,281 --> 00:33:55,367 Take off and wait for me outside. 462 00:33:55,408 --> 00:33:57,661 I have one more little job to do. 463 00:33:57,911 --> 00:33:59,162 Don't be long. 464 00:34:01,498 --> 00:34:03,416 Grizzlor has failed. 465 00:34:03,500 --> 00:34:06,670 Ooh, this he-man is too powerful, 466 00:34:06,753 --> 00:34:09,881 but my magic will deal with him. 467 00:34:11,216 --> 00:34:16,179 No, it's better that we return to the fright zone for now. 468 00:34:16,263 --> 00:34:19,432 We'll have another chance, I'm sure. 469 00:34:19,683 --> 00:34:21,059 As you wish. 470 00:34:22,310 --> 00:34:23,728 What's he trying to do? 471 00:34:24,354 --> 00:34:27,357 I think he's about to cost the horde 472 00:34:27,440 --> 00:34:29,234 one prison. 473 00:34:42,747 --> 00:34:46,251 Well, that's one prison the horde will have to do without. 474 00:34:49,879 --> 00:34:52,632 I've never seen anything like that. 475 00:34:52,674 --> 00:34:54,968 Oh, you're incredible! 476 00:34:55,176 --> 00:34:56,469 All in a day's work. 477 00:34:56,553 --> 00:34:58,763 Now, let's get back to the whispering woods. 478 00:34:58,847 --> 00:35:01,224 There's a certain someone I have to find. 479 00:35:01,474 --> 00:35:02,642 Right. 480 00:35:14,988 --> 00:35:19,367 This he-man is too dangerous to us. 481 00:35:19,451 --> 00:35:21,703 We must find out why he is here 482 00:35:21,786 --> 00:35:24,164 and how we can stop him. 483 00:35:24,247 --> 00:35:25,915 Perhaps... 484 00:35:27,667 --> 00:35:30,503 Adora, where have you been? 485 00:35:30,795 --> 00:35:34,174 I've been seeing for myself how we rule etheria! 486 00:35:35,091 --> 00:35:36,801 What have you discovered? 487 00:35:37,594 --> 00:35:39,721 You lied to me, both of you! 488 00:35:39,804 --> 00:35:42,390 The horde is evil, cruel, unjust. 489 00:35:42,682 --> 00:35:45,727 The people hate us and with good cause. 490 00:35:46,227 --> 00:35:48,688 Somehow the spell on her has weakened, 491 00:35:48,772 --> 00:35:51,399 and I sense that it has something to do 492 00:35:51,483 --> 00:35:53,526 with that sword she holds. 493 00:35:53,902 --> 00:35:56,821 Then you must strengthen the spell. 494 00:36:00,492 --> 00:36:02,952 I don't know why I've never seen this before, 495 00:36:02,994 --> 00:36:04,412 but now that I have... 496 00:36:05,789 --> 00:36:09,834 Now, here, let me help you, child. 497 00:36:12,045 --> 00:36:13,171 Stay away! 498 00:36:13,672 --> 00:36:16,966 Surely, you would not harm me, adora. 499 00:36:17,050 --> 00:36:20,345 Am I not like a mother to you? 500 00:36:24,641 --> 00:36:27,852 You will see things clearer after some... 501 00:36:27,936 --> 00:36:30,355 Sleep. 502 00:36:36,403 --> 00:36:38,988 First this he-man arrives, 503 00:36:39,030 --> 00:36:42,242 and now adora turns against me! 504 00:36:42,951 --> 00:36:46,329 Well, remember who she really is? 505 00:36:46,788 --> 00:36:49,457 Yes, yes. 506 00:36:49,541 --> 00:36:51,292 But have no fear, 507 00:36:51,376 --> 00:36:55,380 when she awakes, she will be under my spell once more. 508 00:36:56,464 --> 00:37:00,343 And I will make sure she never breaks it again. 509 00:37:00,719 --> 00:37:02,387 As for this sword, 510 00:37:02,470 --> 00:37:06,558 I will soon discover its secrets. 511 00:37:07,142 --> 00:37:10,478 And those of he-man as well. 512 00:37:15,900 --> 00:37:18,653 But, Adam, mission or no mission, 513 00:37:18,737 --> 00:37:21,614 it's foolish for you to go to the fright zone. 514 00:37:23,408 --> 00:37:26,453 Oh, you'll be captured, stay with us 515 00:37:26,536 --> 00:37:28,413 in the safety of the whispering woods. 516 00:37:28,496 --> 00:37:31,458 Now even the whispering woods are not safe from the horde. 517 00:37:31,499 --> 00:37:34,878 I have to get going. Cringer, you stay here. 518 00:37:34,961 --> 00:37:36,671 You're too noticeable, sorry. 519 00:37:37,756 --> 00:37:40,383 Ooh, that's okay, Adam. 520 00:37:40,467 --> 00:37:43,052 You are a brave man, Adam. 521 00:37:43,136 --> 00:37:44,679 I salute you. 522 00:37:44,721 --> 00:37:47,390 Good fortune speed you on your mission. 523 00:37:47,640 --> 00:37:49,726 Uh... well, thanks. 524 00:37:49,809 --> 00:37:51,352 Goodbye, everyone. 525 00:38:18,379 --> 00:38:20,673 At last it's finished! 526 00:38:20,757 --> 00:38:22,717 A thing of beauty. 527 00:38:26,679 --> 00:38:27,806 What is it? 528 00:38:29,599 --> 00:38:33,269 This imp is the most fearsome weapon 529 00:38:33,353 --> 00:38:36,105 in the horde arsenal. 530 00:38:36,523 --> 00:38:40,985 Behold the magnabeam transporter. 531 00:38:43,780 --> 00:38:45,573 And what does it do? 532 00:38:45,657 --> 00:38:46,825 Watch. 533 00:38:47,867 --> 00:38:49,953 See that battle wagon? 534 00:38:49,994 --> 00:38:52,205 It was wrecked during the last battle 535 00:38:52,288 --> 00:38:53,331 with the rebellion. 536 00:38:53,581 --> 00:38:56,626 It is of no use to me, so... 537 00:39:02,757 --> 00:39:07,303 Mmm, where did it go-o-o? 538 00:39:08,805 --> 00:39:10,515 Look on the view screen. 539 00:39:15,395 --> 00:39:18,898 Oh, you've sent it to the valley of the lost. 540 00:39:19,023 --> 00:39:22,443 Oh, exactly! 541 00:39:22,527 --> 00:39:26,447 No one has ever returned from the valley of the lost. 542 00:39:26,489 --> 00:39:30,159 And with this magnabeam, I shall at last rid myself 543 00:39:30,243 --> 00:39:34,706 of those pests who call themselves rebels. 544 00:39:34,789 --> 00:39:38,877 Till now, they have hidden from me in the whispering woods. 545 00:39:38,960 --> 00:39:42,338 But those woods shall protect them no longer. 546 00:39:42,881 --> 00:39:45,758 Once the magnabeam is at full power, 547 00:39:45,842 --> 00:39:49,387 I will transport the entire whispering woods 548 00:39:49,470 --> 00:39:51,598 to the valley of the lost, 549 00:39:51,681 --> 00:39:54,309 and all the rebels with it! 550 00:39:58,396 --> 00:40:01,900 Oh, wonderful, shall we do it now? 551 00:40:01,983 --> 00:40:05,904 Not yet, the ray must be at full charge, 552 00:40:05,987 --> 00:40:08,489 and that will take some time. 553 00:40:20,668 --> 00:40:22,837 Here in the plunder room 554 00:40:22,921 --> 00:40:25,840 is the energy source for the magnaray. 555 00:40:25,924 --> 00:40:29,469 The ray uses the energy of willpower. 556 00:40:34,599 --> 00:40:39,395 This rebel was caught trying to stop a horde trooper 557 00:40:39,479 --> 00:40:41,105 from arresting his brother. 558 00:40:41,814 --> 00:40:45,151 And I'd do it again, you evil tyrant. 559 00:40:45,234 --> 00:40:49,614 The people of etheria will not bow to rule by force. 560 00:40:49,697 --> 00:40:51,991 Not now, not ever. 561 00:40:52,075 --> 00:40:55,870 As you can see, he has great strength of will. 562 00:40:56,204 --> 00:40:58,414 Foolishly misguided. 563 00:40:58,498 --> 00:41:00,833 He will do nicely. 564 00:41:02,126 --> 00:41:05,672 Beware, hordak, one day we shall drive you 565 00:41:05,713 --> 00:41:08,174 and your criminal crew away from this planet. 566 00:41:08,216 --> 00:41:11,844 And etheria will be free again. 567 00:41:13,012 --> 00:41:16,015 I feel so weak. 568 00:41:16,099 --> 00:41:18,434 What is happening to me? 569 00:41:20,186 --> 00:41:23,606 Ah, he had less power than I'd hoped. 570 00:41:23,690 --> 00:41:26,109 Charging the magnabeam will take a long time 571 00:41:26,192 --> 00:41:27,402 with such weak material. 572 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 We must capture more rebels! 573 00:41:35,493 --> 00:41:38,579 Yeah, it doesn't look like an easy place to sneak into. 574 00:41:38,621 --> 00:41:40,873 I don't look much like a member of the horde. 575 00:41:43,292 --> 00:41:45,628 But maybe I can change that. 576 00:41:53,886 --> 00:41:56,389 By the power of grayskull... 577 00:41:56,472 --> 00:41:58,599 He-man 578 00:41:59,600 --> 00:42:01,811 he-man 579 00:42:02,645 --> 00:42:04,022 he-man 580 00:42:04,105 --> 00:42:06,858 I have the power! 581 00:42:15,033 --> 00:42:17,076 I have to catch up with your friends 582 00:42:17,160 --> 00:42:19,412 before they get inside the fright zone. 583 00:42:25,001 --> 00:42:28,504 Blast! That was the last prisoner in the dungeons. 584 00:42:28,588 --> 00:42:31,090 We need more power! 585 00:42:31,174 --> 00:42:34,886 Guards, take him away and find me another rebel. 586 00:42:35,553 --> 00:42:38,806 I must have more prisoners! 587 00:42:39,057 --> 00:42:42,727 The patrol should be returning any moment, hordak. 588 00:42:42,810 --> 00:42:45,980 Perhaps they have captured more rebels for you. 589 00:42:46,064 --> 00:42:47,815 Perhaps. 590 00:42:47,857 --> 00:42:49,400 Are they in sight yet? 591 00:42:50,443 --> 00:42:52,403 Oh, let me check. 592 00:42:57,158 --> 00:42:59,786 Yes, here they come now. 593 00:42:59,869 --> 00:43:03,122 But I see no prisoners. 594 00:43:03,539 --> 00:43:05,208 The incompetent fools! 595 00:43:05,291 --> 00:43:07,502 They failed to capture more rebels 596 00:43:07,543 --> 00:43:11,422 and now they have lost one of their own men. 597 00:43:11,506 --> 00:43:14,300 No, here he comes now. 598 00:43:14,383 --> 00:43:16,969 He must have been straggling. 599 00:43:17,053 --> 00:43:20,431 Wait, that man is no trooper. 600 00:43:21,349 --> 00:43:24,060 It's that rebel warrior again! 601 00:43:24,143 --> 00:43:27,063 Well, he shall not escape this time. 602 00:43:27,105 --> 00:43:29,857 I'll have him stopped once and for all. 603 00:43:30,483 --> 00:43:34,445 Wait, let us not be so hasty. 604 00:43:35,071 --> 00:43:39,325 This warrior is a source of great power. 605 00:43:40,076 --> 00:43:41,911 If we capture him, 606 00:43:41,994 --> 00:43:45,957 he will supply the magnabeam with all the energy it needs. 607 00:43:46,374 --> 00:43:49,669 And with the magnabeam charged... 608 00:43:50,795 --> 00:43:53,464 Hlsend the rebels to a place 609 00:43:53,548 --> 00:43:55,925 where they'll never bother me again. 610 00:44:04,100 --> 00:44:08,604 The rebel is inside the fright zone now, hordak. 611 00:44:08,688 --> 00:44:12,984 Alert my personal guard, I will capture him myself. 612 00:44:13,067 --> 00:44:15,695 He will not escape me this time. 613 00:44:22,952 --> 00:44:23,995 Hello, adora. 614 00:44:26,706 --> 00:44:27,957 How did you get in here? 615 00:44:28,708 --> 00:44:30,626 You don't need that. 616 00:44:32,712 --> 00:44:35,131 Please, just listen to me for a moment. 617 00:44:35,214 --> 00:44:36,632 What do you want? 618 00:44:36,757 --> 00:44:39,177 Adora, do you remember the last time we talked? 619 00:44:39,260 --> 00:44:40,386 Yes. 620 00:44:40,469 --> 00:44:42,972 I asked you to go to the villages and see for yourself 621 00:44:43,055 --> 00:44:44,432 what the horde is really like. 622 00:44:44,640 --> 00:44:46,517 Yes, I remember. 623 00:44:46,601 --> 00:44:47,602 Did you do it? 624 00:44:47,685 --> 00:44:50,813 Did you go out and learn for yourself that the horde is evil? 625 00:44:50,897 --> 00:44:51,939 Yes. 626 00:44:52,315 --> 00:44:53,900 80? Now you know, right? 627 00:44:54,150 --> 00:44:55,985 Yes, I know. 628 00:44:56,402 --> 00:44:58,905 I know that you are a lying rebel spy 629 00:44:58,988 --> 00:45:00,573 and that you are under arrest! 630 00:45:00,656 --> 00:45:03,201 Good work, force captain. 631 00:45:05,536 --> 00:45:07,872 This particular rebel 632 00:45:07,955 --> 00:45:11,125 has a habit of causing trouble for me. 633 00:45:11,209 --> 00:45:14,045 That's one habit I mean to keep, hordak. 634 00:45:15,504 --> 00:45:18,216 Idont think so, rebel. 635 00:45:18,925 --> 00:45:20,092 Guards! 636 00:45:26,515 --> 00:45:29,310 Force captain adora, stop the rebel. 637 00:45:33,189 --> 00:45:35,691 Excellent, force captain. 638 00:45:36,067 --> 00:45:37,276 Guards! 639 00:45:37,360 --> 00:45:40,238 Take this rebel to the plunder room 640 00:45:40,321 --> 00:45:44,200 and put him in the magnabeam charger. 641 00:45:44,283 --> 00:45:46,202 His energy should be all I need 642 00:45:46,244 --> 00:45:49,914 to charge the magnabeam to full capacity. 643 00:45:51,874 --> 00:45:53,251 The-the charger? 644 00:45:53,334 --> 00:45:55,294 No, please, you-you can't. 645 00:45:55,378 --> 00:45:58,464 Do you have an objection, force captain? 646 00:46:08,182 --> 00:46:10,226 No objections, my liege. 647 00:46:10,851 --> 00:46:13,020 To the plunder room with the rebel. 648 00:46:23,114 --> 00:46:24,824 Amazing! 649 00:46:24,907 --> 00:46:27,576 His power is incredible. 650 00:46:27,827 --> 00:46:31,706 I must be careful not to drain his energy too fast 651 00:46:31,747 --> 00:46:34,375 or the machine will overload. 652 00:46:34,750 --> 00:46:37,628 This could take all night. 653 00:46:39,380 --> 00:46:40,506 Aah! 654 00:46:41,173 --> 00:46:42,633 Problems, Weaver? 655 00:46:43,384 --> 00:46:47,388 There's something strange about these swords. 656 00:46:47,471 --> 00:46:50,266 They are not of this world. 657 00:46:50,349 --> 00:46:52,226 Aah! 658 00:46:52,268 --> 00:46:56,605 They have a strange power that I cannot control. 659 00:46:56,689 --> 00:46:58,899 I will have to consult my books. 660 00:46:58,983 --> 00:47:01,068 There is no hurry. 661 00:47:01,152 --> 00:47:04,113 By morning, I'll have completely drained the rebel's energy 662 00:47:04,196 --> 00:47:06,574 for my magnabeam transporter. 663 00:47:08,951 --> 00:47:10,453 Let us go now, Weaver. 664 00:47:10,536 --> 00:47:12,413 Tomorrow, the dawning of the new day 665 00:47:12,455 --> 00:47:15,916 shall herald the final end of the rebellion! 666 00:47:36,062 --> 00:47:39,899 No, no, it's evil. No. 667 00:47:53,579 --> 00:47:56,290 Adora. Adora. 668 00:47:56,582 --> 00:47:58,000 Adora! 669 00:48:04,924 --> 00:48:07,968 Something strange is happening. 670 00:48:08,010 --> 00:48:09,970 I don't know what it is, 671 00:48:10,638 --> 00:48:12,348 but I'm going to find out! 672 00:48:16,602 --> 00:48:19,480 Well, everything seems to be in order here. 673 00:48:22,149 --> 00:48:24,652 The strong rebel grows weaker, 674 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 soon he will be just another slave. 675 00:48:26,695 --> 00:48:28,697 But it is for the good of the horde. 676 00:48:28,781 --> 00:48:30,449 It must be done. 677 00:48:30,699 --> 00:48:33,285 Yet, why do I feel so unsure? 678 00:48:33,369 --> 00:48:35,871 I don't know why I came down here anyway. 679 00:48:35,913 --> 00:48:38,582 I must have been dreaming, there's nothing here for... 680 00:48:38,666 --> 00:48:43,254 Adora, adora, the time is come for you to seek your destiny. 681 00:48:43,337 --> 00:48:46,173 You must throw off the enchantments that've made you 682 00:48:46,257 --> 00:48:47,758 a slave to the horde's will. 683 00:48:48,384 --> 00:48:49,927 Let your heart guide you toward 684 00:48:50,010 --> 00:48:51,595 the path that you know to be right. 685 00:48:52,138 --> 00:48:56,016 And let this sword give you the strength to follow that path. 686 00:48:56,392 --> 00:48:58,894 Use that strength to protect the weak 687 00:48:58,978 --> 00:49:02,273 and to help right the wrongs committed by the horde. 688 00:49:02,356 --> 00:49:06,360 And let your first duty be to this man 689 00:49:06,444 --> 00:49:08,612 about to be enslaved by the horde. 690 00:49:08,696 --> 00:49:10,281 A rebel warrior? 691 00:49:10,698 --> 00:49:12,825 He is no ordinary rebel, adora. 692 00:49:12,908 --> 00:49:18,247 He is he-man, hero and champion on the side of goodness. 693 00:49:18,289 --> 00:49:21,667 But to you, adora, he is also something more. 694 00:49:21,959 --> 00:49:25,171 Adora, the horde stole you from your parents 695 00:49:25,254 --> 00:49:26,630 when you were a tiny baby. 696 00:49:27,089 --> 00:49:29,133 So you never knew your mother 697 00:49:29,216 --> 00:49:31,093 and you never knew your father. 698 00:49:31,177 --> 00:49:34,763 But you also had a... twin brother. 699 00:49:36,724 --> 00:49:40,060 This man, is your brother, adora. 700 00:49:40,186 --> 00:49:43,314 And adora, he needs your help. 701 00:49:44,315 --> 00:49:47,651 For the honor of grayskull, adora. 702 00:49:49,612 --> 00:49:52,907 For the honor of grayskull? 703 00:49:54,950 --> 00:49:58,287 For the honor of grayskull. 704 00:50:07,630 --> 00:50:09,715 No! My brother! 705 00:50:12,301 --> 00:50:15,721 For the honor of grayskull! 706 00:50:25,731 --> 00:50:27,274 She-ra 707 00:50:29,109 --> 00:50:31,737 I am she-ra! 708 00:50:32,947 --> 00:50:34,406 She-ra 709 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 she-ra 710 00:50:39,078 --> 00:50:40,329 she-ra 711 00:50:43,082 --> 00:50:44,291 oh, my brother. 712 00:50:44,333 --> 00:50:45,459 What have they done? 713 00:50:45,543 --> 00:50:46,794 Can I do anything? 714 00:50:47,336 --> 00:50:49,505 The guards will be here at any second. 715 00:50:49,672 --> 00:50:50,881 Who are you? 716 00:50:50,965 --> 00:50:53,175 A friend, who wants to help you. 717 00:50:53,425 --> 00:50:56,011 The sword... of power. 718 00:50:56,095 --> 00:50:57,263 My sword. 719 00:50:58,389 --> 00:51:01,267 Of course. The sword of power! 720 00:51:07,815 --> 00:51:09,775 What is going on here? 721 00:51:12,903 --> 00:51:14,697 He-man, catch! 722 00:51:17,074 --> 00:51:18,867 By the... power... 723 00:51:19,159 --> 00:51:22,288 Hurry, he-man, this door won't last much longer! 724 00:51:23,372 --> 00:51:24,748 Of grayskull. 725 00:51:28,627 --> 00:51:31,213 He-man 726 00:51:35,301 --> 00:51:36,427 aha! 727 00:51:37,303 --> 00:51:40,180 There's no need to fight, let's just get out of here. 728 00:51:40,264 --> 00:51:42,349 Wait, there's something you don't know. 729 00:51:42,433 --> 00:51:44,393 Ah, the magnabeam! 730 00:51:44,893 --> 00:51:46,645 It is fully charged. 731 00:51:46,854 --> 00:51:50,816 I don't know who you are but your rescue is too late. 732 00:51:50,899 --> 00:51:52,067 Guards! 733 00:51:53,360 --> 00:51:55,863 Take these rebels at your leisure. 734 00:51:55,946 --> 00:51:59,366 I shall go upstairs to activate the magnabeam. 735 00:51:59,450 --> 00:52:01,702 Magnabeam? What's a magnabeam? 736 00:52:01,744 --> 00:52:03,579 Don't ask. We have to stop him. 737 00:52:03,662 --> 00:52:06,081 I'll take care of that. You go warn the rebellion. 738 00:52:06,206 --> 00:52:07,333 Right. 739 00:52:10,461 --> 00:52:11,670 Good luck! 740 00:52:19,595 --> 00:52:20,638 Go, spirit! 741 00:52:20,721 --> 00:52:21,764 She-ra 742 00:52:27,561 --> 00:52:28,854 She-ra 743 00:52:33,734 --> 00:52:37,071 I am swift wind now, dear friend. 744 00:52:42,034 --> 00:52:43,619 She-ra 745 00:52:45,287 --> 00:52:47,498 you guys are going to have do better than that. 746 00:52:49,958 --> 00:52:52,419 So am I, this is taking too long. 747 00:52:52,503 --> 00:52:54,463 Hordak said he was going upstairs. 748 00:52:55,255 --> 00:52:57,007 Maybe I can take a shortcut. 749 00:53:03,555 --> 00:53:05,265 Pretty good, rebel. 750 00:53:05,349 --> 00:53:07,142 But not good enough. 751 00:53:07,309 --> 00:53:09,019 I'm activating the magnabeam. 752 00:53:09,103 --> 00:53:11,772 This will take care of whispering woods. 753 00:53:15,609 --> 00:53:19,071 Oh, no! Hordak has turned on the magnabeam. 754 00:53:19,154 --> 00:53:20,447 I've got to do something. 755 00:53:20,531 --> 00:53:23,033 Wait, that big rock just might do it. 756 00:53:23,283 --> 00:53:25,035 Down, swift wind! 757 00:53:27,371 --> 00:53:28,539 Now! 758 00:53:36,422 --> 00:53:40,050 No! My magnabeam wasted on a rock! 759 00:53:40,134 --> 00:53:44,263 Well, I still have enough power for a second shot. 760 00:53:45,764 --> 00:53:46,932 Sorry. 761 00:53:59,445 --> 00:54:02,197 Hey, what happened? Where are we? 762 00:54:02,781 --> 00:54:04,825 I don't know what happened 763 00:54:04,908 --> 00:54:07,077 but my energy is returning. 764 00:54:07,161 --> 00:54:10,539 And I know exactly where we're going. 765 00:54:10,831 --> 00:54:12,875 Back to the rebellion, men! 766 00:54:18,881 --> 00:54:22,384 Well, rebel, you smashed my magnabeam 767 00:54:22,468 --> 00:54:24,720 and saved your worthless friends. 768 00:54:25,012 --> 00:54:27,306 So I did. Pretty good, huh? 769 00:54:27,473 --> 00:54:31,602 Not good enough, rebel, I still have you. 770 00:54:31,685 --> 00:54:34,813 I'm going to freeze you solid with freeze rays 771 00:54:34,897 --> 00:54:37,858 and drop you into the valley of the lost myself. 772 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 Guards! 773 00:54:40,235 --> 00:54:41,236 Whoa! 774 00:54:41,612 --> 00:54:43,822 Oh, he's getting away! 775 00:54:45,783 --> 00:54:47,367 Poor hordak. 776 00:54:48,118 --> 00:54:50,162 He's had a pretty frustrating day. 777 00:54:50,204 --> 00:54:51,413 Thanks for the rescue. 778 00:54:51,497 --> 00:54:54,166 By the way, you were just in time. 779 00:54:54,249 --> 00:54:57,085 Well, what are sisters for anyway? 780 00:54:57,169 --> 00:54:58,545 Sister? What do you mean? 781 00:54:58,879 --> 00:55:02,758 He-man, I think we have a lot to talk about. 782 00:55:09,598 --> 00:55:11,266 Idont understand this. 783 00:55:12,559 --> 00:55:16,355 You say you're my sister, but I never had a sister. 784 00:55:16,438 --> 00:55:19,733 I know how you feel, I never dreamed I had a brother. 785 00:55:19,775 --> 00:55:22,236 But when the woman in the sword told me so, 786 00:55:22,277 --> 00:55:23,654 I just knew that was true. 787 00:55:23,779 --> 00:55:26,990 Woman in the sword? That must have been the sorceress. 788 00:55:27,074 --> 00:55:28,408 Let me have your sword. 789 00:55:31,286 --> 00:55:32,412 Sorceress? 790 00:55:32,746 --> 00:55:34,039 Can you hear me? 791 00:55:35,374 --> 00:55:37,376 Greetings, he-man. 792 00:55:37,543 --> 00:55:39,753 And to you too, she-ra. 793 00:55:39,920 --> 00:55:42,464 I see you have completed your task, he-man. 794 00:55:42,673 --> 00:55:45,801 Yes, but there's still so much we don't know. 795 00:55:46,218 --> 00:55:49,513 Then listen and I shall tell you all. 796 00:55:50,138 --> 00:55:52,766 Many years ago, twins were born to randor, 797 00:55:52,850 --> 00:55:55,602 king of eternia and his queen marlena. 798 00:55:55,644 --> 00:55:58,814 Those babies were you, Adam, and adora. 799 00:55:59,147 --> 00:56:01,775 My parents, my real parents. 800 00:56:01,984 --> 00:56:04,444 To have two such fine children 801 00:56:04,528 --> 00:56:06,947 brought great joy to the king and queen. 802 00:56:07,239 --> 00:56:10,993 But that joy was soon to turn to sorrow, 803 00:56:11,076 --> 00:56:12,786 and the cause of that sorrow 804 00:56:12,870 --> 00:56:14,997 was a force from another dimension. 805 00:56:15,163 --> 00:56:17,833 A force known as the horde. 806 00:56:17,958 --> 00:56:20,168 The horde? On eternia? 807 00:56:20,419 --> 00:56:23,171 Lead by a vicious tyrant called hordak, 808 00:56:23,255 --> 00:56:26,049 the horde attempted to conquer eternia, 809 00:56:26,091 --> 00:56:29,219 but they were no match for your father's brave soldiers 810 00:56:29,720 --> 00:56:32,723 and the magic of castle grayskull. 811 00:56:32,890 --> 00:56:35,183 So hordak hatched a vile plot. 812 00:56:35,475 --> 00:56:38,645 He knew you were both destined for something special. 813 00:56:38,770 --> 00:56:41,356 Though he did not know exactly what. 814 00:56:41,607 --> 00:56:43,233 So he crept into the palace 815 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 determined to steal you both away. 816 00:56:46,236 --> 00:56:49,281 With him went his favorite pupil, skeletor. 817 00:56:49,406 --> 00:56:52,242 So skeletor was originally a member of the horde. 818 00:56:52,367 --> 00:56:55,203 Hordak had just lifted adora from her cradle, 819 00:56:55,370 --> 00:56:57,623 and was about to take Adam, too, 820 00:56:57,748 --> 00:57:00,000 when man-at-arms entered the nursery. 821 00:57:08,383 --> 00:57:10,427 Man-at-arms tried to stop him 822 00:57:10,636 --> 00:57:12,888 but hordak escaped with adora. 823 00:57:13,972 --> 00:57:17,643 To save himself, skeletor betrayed his teacher 824 00:57:17,809 --> 00:57:20,604 and told us the way to the horde's secret base. 825 00:57:21,688 --> 00:57:23,774 Man-at—arms and I went there, 826 00:57:23,857 --> 00:57:25,901 hoping to rescue adora. 827 00:57:25,984 --> 00:57:27,653 But we were too late. 828 00:57:28,070 --> 00:57:29,905 You may have defeated us, 829 00:57:29,988 --> 00:57:32,616 but you'll never see this child again. 830 00:57:41,667 --> 00:57:44,544 We've searched for you for many years, adora, 831 00:57:44,628 --> 00:57:46,797 but we could not find the dimension 832 00:57:46,880 --> 00:57:48,632 to which hordak had escaped. 833 00:57:48,840 --> 00:57:51,009 To spare Adam the pain of your loss, 834 00:57:51,176 --> 00:57:54,972 I cast a spell that wiped all memory of you and the horde 835 00:57:55,055 --> 00:57:56,139 from the people. 836 00:57:56,390 --> 00:57:58,433 Only the king and queen, 837 00:57:58,558 --> 00:58:00,769 man-at-arms and I knew the secret. 838 00:58:01,061 --> 00:58:02,187 And now? 839 00:58:02,270 --> 00:58:05,440 Now you have gained the sword of protection 840 00:58:05,524 --> 00:58:09,319 and become she-ra, as you were always meant to do. 841 00:58:09,736 --> 00:58:11,655 The rest, is up to you. 842 00:58:11,863 --> 00:58:14,199 You do wanna see our mother and father, don't you? 843 00:58:14,282 --> 00:58:15,325 More than anything. 844 00:58:15,409 --> 00:58:17,577 But I can't just leave etheria. 845 00:58:17,744 --> 00:58:19,037 The rebellion needs me. 846 00:58:19,413 --> 00:58:21,540 You need not decide right now. 847 00:58:21,790 --> 00:58:23,625 When you wish to return, 848 00:58:23,709 --> 00:58:26,753 simply contact me again through the sword. 849 00:58:27,629 --> 00:58:30,173 Farewell, dear child of eternia. 850 00:58:35,637 --> 00:58:38,306 My whole life is changed because of this sword. 851 00:58:38,390 --> 00:58:39,558 I know. 852 00:58:39,725 --> 00:58:42,644 And you should give yourself some time to think things over. 853 00:58:43,186 --> 00:58:45,439 But there is something you can do right now. 854 00:58:45,480 --> 00:58:46,565 What's that? 855 00:58:46,648 --> 00:58:48,400 Give your brother a big hug. 856 00:58:53,864 --> 00:58:55,198 She-ra 857 00:58:59,369 --> 00:59:01,079 don't be a fool, glimmer! 858 00:59:01,163 --> 00:59:03,832 You're the fool, if you think you can stop me, bow. 859 00:59:03,915 --> 00:59:05,959 Hey, what's going on here? 860 00:59:06,126 --> 00:59:08,086 Adam, you're back! 861 00:59:08,336 --> 00:59:10,630 And he's captured force captain adora. 862 00:59:10,714 --> 00:59:12,090 Good work, Adam. 863 00:59:12,174 --> 00:59:15,427 With her on our hands, we can make a deal with hordak. 864 00:59:15,594 --> 00:59:17,971 Sorry to disappoint you, but uh... 865 00:59:18,138 --> 00:59:19,639 Adam! 866 00:59:23,268 --> 00:59:24,895 Cut it out, cringer. 867 00:59:24,978 --> 00:59:27,397 I take it this is a friend of yours, brother. 868 00:59:27,773 --> 00:59:29,441 Ba-ba-brother? 869 00:59:29,608 --> 00:59:30,692 Brother? 870 00:59:30,859 --> 00:59:33,195 That's right. Adora is my sister. 871 00:59:33,236 --> 00:59:34,738 She was only serving the horde 872 00:59:34,821 --> 00:59:36,948 because of one of shadow Weaver's evil spells. 873 00:59:37,032 --> 00:59:41,036 But I've broken it, and from now on I'm with the rebellion. 874 00:59:41,995 --> 00:59:45,415 Oh, welcome to the right side, deary. 875 00:59:45,499 --> 00:59:48,460 You could be a big help to us. 876 00:59:48,543 --> 00:59:50,128 I'll do anything I can. 877 00:59:50,420 --> 00:59:54,800 Perhaps you can start by convincing glimmer 878 00:59:54,883 --> 00:59:58,637 how foolish it would be to try and rescue queen angella 879 00:59:58,720 --> 00:59:59,846 from Talon mountain. 880 00:59:59,930 --> 01:00:01,681 Who's queen angella? 881 01:00:01,765 --> 01:00:02,766 Glimmer's mother. 882 01:00:02,849 --> 01:00:05,477 She was the ruler of brightmoon, the last kingdom 883 01:00:05,519 --> 01:00:06,770 to fall to the horde. 884 01:00:06,812 --> 01:00:08,438 She disappeared during the battle. 885 01:00:08,522 --> 01:00:13,068 But one of our spies just learned that she's a slave 886 01:00:13,151 --> 01:00:17,197 to hunga, the leader of the harpies of Talon mountain. 887 01:00:17,739 --> 01:00:18,907 She's my mother! 888 01:00:18,949 --> 01:00:21,743 I can't let her remain slave of the monster hunga. 889 01:00:21,868 --> 01:00:25,247 Of course you can't. And we will rescue her. 890 01:00:25,664 --> 01:00:26,873 Huh? 891 01:00:26,957 --> 01:00:29,459 But I think you should let Adam and me handle it. 892 01:00:29,543 --> 01:00:31,044 Right, brother? Right. 893 01:00:31,419 --> 01:00:33,672 Oh, thank you, thank you both. 894 01:00:33,964 --> 01:00:35,006 She-ra 895 01:00:55,485 --> 01:00:58,822 Hmm. It seems we have visitors. 896 01:00:59,030 --> 01:01:02,284 Now, what do you supposed they want? 897 01:01:02,367 --> 01:01:05,579 Perhaps they've come to save you? 898 01:01:08,206 --> 01:01:10,667 Dear angella. 899 01:01:14,963 --> 01:01:16,673 It seems deserted. 900 01:01:16,756 --> 01:01:19,968 Let's take a closer look. Down, swift wind! 901 01:01:24,306 --> 01:01:27,350 Hunga's throne room should be right behind these doors. 902 01:01:27,392 --> 01:01:29,269 Then let's go and say hello. 903 01:01:32,272 --> 01:01:35,066 Look, that must be queen angella, come on! 904 01:01:36,651 --> 01:01:39,571 Queen angella? We are here to free you. 905 01:01:39,654 --> 01:01:42,282 How nice of you! 906 01:01:42,824 --> 01:01:43,950 Fools! 907 01:01:57,130 --> 01:02:00,217 Phew! Her magic pack's quite a punch. 908 01:02:00,300 --> 01:02:03,136 Well, let's show her our kind of a punch, sis. 909 01:02:14,356 --> 01:02:16,858 I have you now. 910 01:02:16,900 --> 01:02:19,611 Shall we wipe that smile of her face? 911 01:02:19,694 --> 01:02:21,446 Sounds like fun to me! 912 01:02:25,951 --> 01:02:27,994 A beautiful sight. 913 01:02:28,411 --> 01:02:33,541 I'll teach you dolts to toy with hunga the harpy. 914 01:02:34,084 --> 01:02:35,669 Let's cross swords. 915 01:02:48,098 --> 01:02:50,934 All right, harpy, where is the real angella? 916 01:02:52,018 --> 01:02:54,604 Behind the throne. 917 01:03:01,611 --> 01:03:04,823 Hold on, your majesty, I'll have you free in a minute. 918 01:03:08,034 --> 01:03:09,953 Thank you, mighty warrior. 919 01:03:10,036 --> 01:03:11,246 The name's he-man. 920 01:03:11,538 --> 01:03:14,541 Can you remove this collar from my neck, he-man? 921 01:03:14,582 --> 01:03:16,293 That shouldn't be too hard. 922 01:03:17,127 --> 01:03:18,962 There! 923 01:03:19,379 --> 01:03:20,588 It was that collar 924 01:03:20,672 --> 01:03:23,466 which prevented me from using my magic. 925 01:03:23,550 --> 01:03:26,011 But now that it is gone... 926 01:03:32,809 --> 01:03:34,477 She is magnificent! 927 01:03:35,020 --> 01:03:37,856 And now I think we should go, there's a certain young woman 928 01:03:37,939 --> 01:03:40,942 named glimmer who's very anxious to see you. 929 01:03:41,568 --> 01:03:43,737 Glimmer! My daughter! 930 01:03:44,362 --> 01:03:45,488 Just follow us. 931 01:04:00,795 --> 01:04:03,798 Oh, what a wonderful day this is. 932 01:04:03,882 --> 01:04:08,720 I'm so... so happy, all right. 933 01:04:08,887 --> 01:04:10,889 Yeah, me too. 934 01:04:10,972 --> 01:04:12,682 It's beautiful, isn't it? 935 01:04:12,766 --> 01:04:14,517 A mother and daughter together. 936 01:04:14,726 --> 01:04:16,394 Now, what's on your mind, sis? 937 01:04:16,686 --> 01:04:19,647 I was thinking. With queen angella back, 938 01:04:19,731 --> 01:04:22,525 the rebellion will have a much better chance against the horde. 939 01:04:22,942 --> 01:04:24,211 And it might be all right for you 940 01:04:24,235 --> 01:04:26,321 to take a little trip back to eternia with me. 941 01:04:26,529 --> 01:04:27,739 Mmm... 942 01:04:27,822 --> 01:04:29,282 When would you like to leave? 943 01:04:29,366 --> 01:04:31,242 Would immediately be too soon? 944 01:04:33,286 --> 01:04:34,996 She-ra 945 01:04:38,625 --> 01:04:39,834 who is it? 946 01:04:39,959 --> 01:04:42,295 A man and a woman on horseback. 947 01:04:42,754 --> 01:04:44,130 Here, take a look. 948 01:04:45,924 --> 01:04:49,177 Hey, I know that woman, that's force captain adora. 949 01:04:49,260 --> 01:04:51,763 Hordak's been looking for her, we better call this in. 950 01:04:51,846 --> 01:04:52,931 Right. 951 01:04:55,558 --> 01:04:58,436 You mean, mother and father don't know you're he-man? 952 01:04:58,520 --> 01:05:01,314 No, and you mustn't tell them you're she-ra either. 953 01:05:01,398 --> 01:05:04,692 Okay, Adam, if you say so. When do we reach the gate? 954 01:05:04,776 --> 01:05:06,861 Just over that rise, that's where we'll contact 955 01:05:06,945 --> 01:05:08,696 the sorceress and make our way home. 956 01:05:08,988 --> 01:05:10,365 She-ra 957 01:05:13,827 --> 01:05:18,665 so, adora rides with the rebels now, does she? 958 01:05:18,748 --> 01:05:21,501 So much for your great spells. 959 01:05:21,584 --> 01:05:25,922 Oh, it was that cursed sword he-man gave her. 960 01:05:26,005 --> 01:05:28,800 If only I could have learned its secret 961 01:05:28,842 --> 01:05:31,636 before that warrior woman showed up and stole it. 962 01:05:32,345 --> 01:05:33,888 I'll get her, too. 963 01:05:33,972 --> 01:05:37,559 But right now, it's adora I want. 964 01:05:43,106 --> 01:05:44,149 Ready? 965 01:05:44,232 --> 01:05:47,444 Adam, do you think mother and father will like me? 966 01:05:47,735 --> 01:05:49,446 Adora, they'll love you! 967 01:05:49,529 --> 01:05:50,697 Now, let's go. 968 01:05:52,824 --> 01:05:55,410 Oh, wait for me, Adam. 969 01:05:56,995 --> 01:05:59,706 There she is. But what's she doing? 970 01:05:59,789 --> 01:06:02,417 It's a dimensional gate. 971 01:06:02,500 --> 01:06:04,878 She's leaving this world. 972 01:06:05,336 --> 01:06:08,506 No, no. I won't let her escape me! 973 01:06:08,590 --> 01:06:09,757 Take the controls. 974 01:06:28,860 --> 01:06:30,570 She-ra 975 01:06:34,073 --> 01:06:36,367 welcome back to eternia, Princess. 976 01:06:36,618 --> 01:06:37,660 Princess? 977 01:06:37,744 --> 01:06:40,622 Sure, you're the daughter of a king and queen, remember? 978 01:06:40,705 --> 01:06:43,458 Well, it's gonna take me a while to get used to that. 979 01:07:01,976 --> 01:07:06,356 Oh, blast! I must learn to control my rocket form better. 980 01:07:08,816 --> 01:07:11,236 Oh, where could I be? 981 01:07:11,444 --> 01:07:13,404 Castle grayskull! 982 01:07:14,072 --> 01:07:17,200 By horde world! I'm back on eternia! 983 01:07:18,910 --> 01:07:20,995 Well, Adam, we've done as you've asked, 984 01:07:21,079 --> 01:07:23,206 now, where is this surprise of yours? 985 01:07:23,581 --> 01:07:25,083 Must we wait all day? 986 01:07:25,291 --> 01:07:27,377 All right, you can open your eyes now. 987 01:07:28,545 --> 01:07:29,587 Who's that? 988 01:07:29,671 --> 01:07:31,381 By the ancients! 989 01:07:31,756 --> 01:07:33,383 It's about ti... 990 01:07:36,052 --> 01:07:37,762 Adora! 991 01:07:39,764 --> 01:07:41,307 Mother... father! 992 01:07:41,641 --> 01:07:43,017 My daughter. 993 01:07:43,226 --> 01:07:45,186 Oh, my dear, sweet daughter. 994 01:07:46,187 --> 01:07:49,315 Daughter? I don't understand. 995 01:07:49,399 --> 01:07:53,987 Well, she's adora, Adam's twin sister, 996 01:07:54,028 --> 01:07:56,906 and she's back, after all this time. 997 01:07:58,116 --> 01:08:01,160 Look at you. How lovely you are. 998 01:08:01,369 --> 01:08:04,664 Oh, mother, I'm so glad Adam brought me here. 999 01:08:04,747 --> 01:08:07,917 Son, I want you to know that today 1000 01:08:08,001 --> 01:08:12,130 you've made me the happiest man on all eternia. 1001 01:08:14,173 --> 01:08:18,261 The royal family of eternia is whole once more. 1002 01:08:18,344 --> 01:08:21,472 And by the ancients, I swear that nothing shall ever 1003 01:08:21,556 --> 01:08:22,932 separate us again. 1004 01:08:23,224 --> 01:08:24,726 She-ra 1005 01:08:29,063 --> 01:08:33,026 hmm, it's changed since last I was here. 1006 01:08:33,526 --> 01:08:37,822 Could it be that my old pupil is still here? 1007 01:08:42,243 --> 01:08:45,580 Ah, my old throne room! 1008 01:08:45,830 --> 01:08:49,000 My throne room now, old friend. 1009 01:08:49,334 --> 01:08:53,588 Skeletor! How good to see you again. 1010 01:08:54,172 --> 01:08:57,800 What brings you to eternia after all this time? 1011 01:08:58,092 --> 01:09:00,720 I came after a traitor to the horde. 1012 01:09:01,054 --> 01:09:03,640 And it looks like I found one. 1013 01:09:10,897 --> 01:09:16,819 Hmm, you've improved since last we saw each other, my pupil. 1014 01:09:17,153 --> 01:09:21,240 More than enough to deal with you, my old teacher. 1015 01:09:30,333 --> 01:09:33,961 I've done it. I've sent him back to his dimension. 1016 01:09:34,045 --> 01:09:35,380 I've done... 1017 01:09:40,385 --> 01:09:45,973 Did you think to defeat your old mentor so easily, skeletor? 1018 01:09:46,057 --> 01:09:48,184 We're not through yet. 1019 01:09:48,267 --> 01:09:52,522 Wait, it's stupid for us to fight like this. 1020 01:09:53,064 --> 01:09:56,401 You left me alone in the hands of our enemies. 1021 01:09:56,484 --> 01:09:59,862 And you betrayed me to those same enemies. 1022 01:10:00,154 --> 01:10:02,240 I'd say we are even. 1023 01:10:02,657 --> 01:10:05,118 Hmm, perhaps you're right. 1024 01:10:05,743 --> 01:10:08,538 But eternia is mine to conquer now. 1025 01:10:08,621 --> 01:10:10,164 I won't let the horde have it. 1026 01:10:10,373 --> 01:10:13,918 The horde has no interest in this world anymore. 1027 01:10:13,960 --> 01:10:17,755 I'm only here to capture the traitor I told you about. 1028 01:10:17,964 --> 01:10:20,883 This traitor, who is he? 1029 01:10:20,967 --> 01:10:23,886 It isn't a "he", it's a "she". 1030 01:10:24,762 --> 01:10:28,599 It is the baby I took from randor. 1031 01:10:29,058 --> 01:10:31,018 Princess adora. 1032 01:10:31,269 --> 01:10:32,311 What? 1033 01:10:32,395 --> 01:10:33,646 Enough! 1034 01:10:33,813 --> 01:10:37,442 Now, for the last time, help me capture adora 1035 01:10:37,525 --> 01:10:39,694 and return to the world I came from, 1036 01:10:39,777 --> 01:10:43,322 and I'll leave you in peace. Othenivise... 1037 01:10:43,531 --> 01:10:46,367 Ha! Your threats don't scare me. 1038 01:10:46,451 --> 01:10:50,455 But I'll help you if only to be rid of you. 1039 01:10:51,205 --> 01:10:53,583 I thought you'd see it my way. 1040 01:10:54,125 --> 01:10:59,338 You know, skeletor, your evil is almost a match for my own. 1041 01:10:59,547 --> 01:11:01,716 Together we'll make a life miserable 1042 01:11:01,799 --> 01:11:03,593 for those eternian fools. 1043 01:11:03,801 --> 01:11:07,346 Why, it'll be just like the old days! 1044 01:11:09,932 --> 01:11:14,687 Yes, yes, just like the old days! 1045 01:11:34,123 --> 01:11:36,000 Hello, suckers. 1046 01:11:39,545 --> 01:11:41,255 Nice work, kobra. 1047 01:11:41,339 --> 01:11:46,219 My sleep gas will keep them unconscious for hours-s-s. 1048 01:11:46,302 --> 01:11:48,346 Move aside, you clod. 1049 01:11:54,811 --> 01:11:57,605 Now, for the little magic. 1050 01:12:03,069 --> 01:12:05,154 Excellent! 1051 01:12:05,196 --> 01:12:07,532 Our little trap is set. 1052 01:12:07,615 --> 01:12:09,283 Let's spring it on them. 1053 01:12:09,617 --> 01:12:12,703 And then Duncan and I lifted your mother out of the ship. 1054 01:12:12,787 --> 01:12:13,830 Enter. 1055 01:12:13,913 --> 01:12:17,333 Forgive me, your majesty, but I thought you might like 1056 01:12:17,416 --> 01:12:20,378 a special dessert for the special occasion. 1057 01:12:22,129 --> 01:12:24,841 Why, it's magnificent, chef Alan. 1058 01:12:24,924 --> 01:12:27,969 But don't you think it's a bit much for four people? 1059 01:12:28,469 --> 01:12:31,305 I think this is just right. Mmm! 1060 01:12:31,806 --> 01:12:35,518 Oh, but this is a very special type of cake, your majesty, 1061 01:12:35,601 --> 01:12:36,853 as you're about to see. 1062 01:12:39,605 --> 01:12:42,316 Greetings, Princess. 1063 01:12:42,483 --> 01:12:43,985 Hordak! 1064 01:12:44,068 --> 01:12:45,319 Skeletor! 1065 01:12:49,323 --> 01:12:52,034 Help! Somebody help! 1066 01:12:52,451 --> 01:12:55,913 Blast, that cat will raise the entire palace guard! 1067 01:12:55,955 --> 01:12:59,000 I've got what I came for. Let's get out of here. 1068 01:12:59,292 --> 01:13:01,335 Tri-klops, we are ready to go. 1069 01:13:01,794 --> 01:13:04,046 Be right there, skeletor. 1070 01:13:09,969 --> 01:13:12,138 Quickly, everyone aboard. 1071 01:13:15,182 --> 01:13:16,225 Stop. 1072 01:13:17,018 --> 01:13:18,811 Too late, man-at-arms. 1073 01:13:18,895 --> 01:13:23,107 But you can tell the king he'll be hearing from me soon. 1074 01:13:30,865 --> 01:13:33,367 That villain. We'll never catch him now. 1075 01:13:33,701 --> 01:13:34,744 She-ra 1076 01:13:38,956 --> 01:13:42,877 assemble my soldiers, we'll level snake mountain if need be. 1077 01:13:42,919 --> 01:13:47,006 Sire, I know how you feel, but a small group has a better chance 1078 01:13:47,089 --> 01:13:49,592 of getting adora back than a whole army. 1079 01:13:51,177 --> 01:13:53,220 My father's right, your majesty. 1080 01:13:53,304 --> 01:13:55,222 Who knows what skeletor will do to adora 1081 01:13:55,264 --> 01:13:56,849 if he sees all your soldiers coming. 1082 01:13:57,183 --> 01:13:59,018 Listen to them, king randor. 1083 01:13:59,143 --> 01:14:00,269 He-man! 1084 01:14:00,603 --> 01:14:02,688 I had a funny feeling he might show up. 1085 01:14:02,772 --> 01:14:06,359 Oh, he-man, they've taken my little girl from me again. 1086 01:14:06,400 --> 01:14:07,652 Please get her back. 1087 01:14:07,902 --> 01:14:11,030 I will, queen marlena. That, I promise you. 1088 01:14:11,113 --> 01:14:13,491 There's a wind raider fueled and ready to go. 1089 01:14:13,532 --> 01:14:14,617 Then, let's move. 1090 01:14:17,203 --> 01:14:18,955 Hey, wait for me! 1091 01:14:20,331 --> 01:14:21,499 She-ra 1092 01:14:25,878 --> 01:14:27,672 it's ready, hordak. 1093 01:14:28,005 --> 01:14:31,676 You're sure this will send me back to etheria? 1094 01:14:32,009 --> 01:14:33,552 I'm certain of it. 1095 01:14:33,636 --> 01:14:36,555 Of course, if you'd rather remain here... 1096 01:14:36,847 --> 01:14:39,392 Never. I hate this place. 1097 01:14:45,398 --> 01:14:47,566 You two, bring the girl here. 1098 01:14:48,359 --> 01:14:50,152 No! No! 1099 01:14:50,403 --> 01:14:53,447 Well, what are you waiting for? 1100 01:14:54,031 --> 01:14:58,786 I'm afraid the plan has been changed, old friend. 1101 01:15:00,329 --> 01:15:03,082 I have better use for the Princess of eternia than you. 1102 01:15:03,290 --> 01:15:04,333 What? 1103 01:15:05,459 --> 01:15:07,169 Now, get him! 1104 01:15:11,590 --> 01:15:14,343 Skeletor, you traitor! 1105 01:15:16,262 --> 01:15:17,930 That takes care of him. 1106 01:15:19,432 --> 01:15:24,645 And now, Princess, I must decide what to do with you. 1107 01:15:26,355 --> 01:15:29,150 Uh, she's, she's fainted. 1108 01:15:29,567 --> 01:15:32,153 Ha, just like a woman. 1109 01:15:32,445 --> 01:15:35,114 Take her to the dungeons, fur-face. 1110 01:15:35,197 --> 01:15:38,325 I'll contact randor and tell him my demands. 1111 01:15:51,589 --> 01:15:53,841 You're sure a pretty Princess. 1112 01:15:55,760 --> 01:15:59,722 It's too bad we have to look you up in the dungeon. 1113 01:16:00,848 --> 01:16:02,683 Thanks for the compliment. Thanks. 1114 01:16:04,310 --> 01:16:05,436 Huh? 1115 01:16:08,314 --> 01:16:10,399 You can't do this to me. 1116 01:16:10,608 --> 01:16:13,694 Funny, I thought I just did it. Bye now. 1117 01:16:15,780 --> 01:16:16,822 But where are we going? 1118 01:16:16,906 --> 01:16:17,948 To the lab. 1119 01:16:18,032 --> 01:16:20,076 Skeletor wants us to run some tests 1120 01:16:20,159 --> 01:16:22,745 on this sword the Princess was carrying. 1121 01:16:22,995 --> 01:16:24,121 What for? 1122 01:16:24,205 --> 01:16:27,792 Hordak seems to think there was something special about it. 1123 01:16:30,377 --> 01:16:31,879 That was lucky. 1124 01:16:31,962 --> 01:16:34,090 Now, to even the odds a little bit... 1125 01:16:34,507 --> 01:16:38,052 For the honor of grayskull! 1126 01:16:45,559 --> 01:16:47,394 She-ra 1127 01:16:49,230 --> 01:16:50,523 she-ra she-ra 1128 01:16:50,564 --> 01:16:53,234 I am she-ra! 1129 01:16:56,028 --> 01:17:00,533 Skeletor to king randor. Skeletor to king randor. 1130 01:17:00,741 --> 01:17:03,035 Come in, you royal boob. 1131 01:17:03,327 --> 01:17:06,122 It's not nice to call people names. 1132 01:17:06,330 --> 01:17:08,040 Who are you, woman? 1133 01:17:08,082 --> 01:17:10,501 The name's she-ra. 1134 01:17:10,584 --> 01:17:13,129 And you can stop trying to call the king. 1135 01:17:13,212 --> 01:17:14,839 I've freed the Princess. 1136 01:17:15,005 --> 01:17:16,674 What? Get her! 1137 01:17:19,426 --> 01:17:22,096 My! You boys are fonivard. 1138 01:17:22,179 --> 01:17:25,516 Oh, all right, one dance and that's it. 1139 01:17:30,229 --> 01:17:32,940 Now, you fellows are using your heads. 1140 01:17:33,274 --> 01:17:36,193 You nincompoops, bee-brains. 1141 01:17:36,277 --> 01:17:38,070 I'll take care of her myself. 1142 01:17:42,158 --> 01:17:43,284 Ha! Missed. 1143 01:17:43,951 --> 01:17:46,203 Wait for it, bone-brain. 1144 01:17:53,002 --> 01:17:55,838 That's definitely an improvement to your looks. 1145 01:17:57,506 --> 01:17:59,800 Look, she's the one who stole the sword. 1146 01:17:59,884 --> 01:18:01,218 I'll stop her. 1147 01:18:01,552 --> 01:18:03,679 The throne room is just ahead of us. 1148 01:18:03,846 --> 01:18:05,055 Let's be careful. 1149 01:18:05,139 --> 01:18:06,140 He-man, look out! 1150 01:18:09,894 --> 01:18:10,936 What happened to them? 1151 01:18:11,145 --> 01:18:13,397 I've got a pretty goodidea. 1152 01:18:13,480 --> 01:18:16,483 Hello, he-man. Sorry you missed all the fun. 1153 01:18:16,942 --> 01:18:19,403 Who in the world is that? 1154 01:18:19,445 --> 01:18:22,990 Teela, man-at-arms, this is my friend she-ra. 1155 01:18:23,157 --> 01:18:24,575 Nice to meet you. 1156 01:18:24,825 --> 01:18:26,452 Where's Princess adora? 1157 01:18:26,535 --> 01:18:28,454 Uh, she's uh... 1158 01:18:28,537 --> 01:18:29,872 Oh, she's safe. 1159 01:18:29,914 --> 01:18:31,498 Right, right, safe. 1160 01:18:31,707 --> 01:18:35,294 A female he-man. 1161 01:18:35,377 --> 01:18:38,631 This is the worst day of my life. 1162 01:18:48,057 --> 01:18:51,685 Go back to etheria? You can't be serious, adora. 1163 01:18:51,727 --> 01:18:55,064 Please try to understand. I love you all. 1164 01:18:55,105 --> 01:18:57,233 But etheria is my world. 1165 01:18:57,316 --> 01:19:00,110 I can't just leave it in the hands of the horde. 1166 01:19:00,486 --> 01:19:04,740 Oh, mother, I know how hard this is for you and father. 1167 01:19:04,823 --> 01:19:07,701 But now that I know of you, I can come back 1168 01:19:07,785 --> 01:19:09,286 when my world is free. 1169 01:19:09,787 --> 01:19:11,664 And how long will that take? 1170 01:19:11,705 --> 01:19:15,042 How many more years will we be without our daughter? 1171 01:19:15,125 --> 01:19:17,002 I don't know, father. 1172 01:19:17,086 --> 01:19:19,797 But if it was eternia under the boot of the horde, 1173 01:19:19,838 --> 01:19:22,132 could you leave the fight before it was over? 1174 01:19:24,343 --> 01:19:28,555 I wish you could stay, but I understand 1175 01:19:28,639 --> 01:19:31,558 and I'm very, very proud of you. 1176 01:19:31,600 --> 01:19:33,185 Oh, father. 1177 01:19:39,400 --> 01:19:40,901 I'm gonna miss you, Adam. 1178 01:19:40,985 --> 01:19:43,821 Oh, and I'm gonna miss you, a lot. 1179 01:19:45,739 --> 01:19:48,117 Isn't anybody gonna miss me? 1180 01:19:49,618 --> 01:19:53,747 Remember, adora, whenever you wish to return, 1181 01:19:53,831 --> 01:19:56,959 just hold up the sword and call my name. 1182 01:19:57,251 --> 01:20:00,004 I will. Come on, spirit. 1183 01:20:01,213 --> 01:20:03,507 Well, goodbye. 1184 01:20:13,475 --> 01:20:16,145 I guess we'd better head for whispering woods, spirit. 1185 01:20:17,855 --> 01:20:20,691 Can, uh, anyone give a prince a lift? 1186 01:20:21,608 --> 01:20:24,194 Adam! How... what... 1187 01:20:24,278 --> 01:20:26,780 Oh, I thought I might give you a hand in getting the rebellion 1188 01:20:26,864 --> 01:20:28,073 off to a big start. 1189 01:20:28,699 --> 01:20:30,159 Uh, I hope you don't mind. 1190 01:20:30,242 --> 01:20:33,537 Mind? I... what is it, spirit? 1191 01:20:37,374 --> 01:20:39,501 I've never seen so many flyers. 1192 01:20:39,585 --> 01:20:41,378 Something must be happening. Something big. 1193 01:20:41,754 --> 01:20:43,797 We better get to whispering woods fast. 1194 01:20:43,881 --> 01:20:45,090 I getcha. 1195 01:20:47,134 --> 01:20:49,595 By the power of grayskull... 1196 01:20:49,803 --> 01:20:51,722 He-man 1197 01:20:53,223 --> 01:20:57,186 for the honor of grayskull! 1198 01:20:59,480 --> 01:21:01,398 She-ra she-ra 1199 01:21:03,067 --> 01:21:04,777 she-ra 1200 01:21:06,695 --> 01:21:09,239 she-ra she-ra 1201 01:21:10,282 --> 01:21:13,202 I am she-ra! 1202 01:21:14,995 --> 01:21:18,374 I have the power! 1203 01:21:19,708 --> 01:21:23,837 Oh, this looks like d-d-double trouble. 1204 01:21:37,226 --> 01:21:38,477 She-ra 1205 01:21:40,646 --> 01:21:42,731 she-ra she-ra 1206 01:21:44,149 --> 01:21:45,401 she-ra 1207 01:21:48,821 --> 01:21:49,988 let's move, cat. 1208 01:21:54,368 --> 01:21:56,787 So, you lead the attack on the west wall. 1209 01:21:56,870 --> 01:21:58,080 I'll take the east wall. 1210 01:21:58,163 --> 01:21:59,540 And what about us? 1211 01:21:59,623 --> 01:22:01,792 He-man! She-ra! 1212 01:22:01,875 --> 01:22:03,335 Oh, thank goodness you're here. 1213 01:22:03,419 --> 01:22:05,254 We're going to attack castle brightmoon 1214 01:22:05,337 --> 01:22:07,005 and drive out the horde. 1215 01:22:07,047 --> 01:22:08,090 Sounds good. 1216 01:22:08,173 --> 01:22:10,843 Now we're really ready for the horde. 1217 01:22:16,682 --> 01:22:19,768 Stand fast! If this is a horde trick... 1218 01:22:19,852 --> 01:22:21,937 No, wait. What is it? 1219 01:22:23,397 --> 01:22:24,898 She-ra, be careful. 1220 01:22:24,940 --> 01:22:26,733 Easy, big fella. 1221 01:22:34,032 --> 01:22:35,367 It's all right. 1222 01:22:35,409 --> 01:22:36,743 They don't wanna harm us. 1223 01:22:36,827 --> 01:22:39,371 They want to help in the battle against the horde. 1224 01:22:39,705 --> 01:22:41,123 Phew! Oh, good. 1225 01:22:43,167 --> 01:22:45,461 I guess we can use all the help we can get. 1226 01:22:45,544 --> 01:22:47,087 But how did you know that? 1227 01:22:47,171 --> 01:22:51,633 I'm not sure. It's as if I could feel what they felt. 1228 01:22:51,717 --> 01:22:54,386 Hmm. I wish we'd asked the sorceress 1229 01:22:54,470 --> 01:22:56,263 a little more about your powers. 1230 01:22:57,181 --> 01:23:02,227 Might I suggest we start our march on castle brightmoon 1231 01:23:02,311 --> 01:23:05,022 before anything else happens. 1232 01:23:05,105 --> 01:23:07,065 Good thinking, kowl. 1233 01:23:07,107 --> 01:23:11,028 Rebels, are you ready to drive the horde out of brightmoon? 1234 01:23:11,069 --> 01:23:12,279 Yes! 1235 01:23:12,529 --> 01:23:16,658 Then, let's go. Today, we win back our world! 1236 01:23:27,419 --> 01:23:29,254 Hordesmen, hear me. 1237 01:23:31,006 --> 01:23:34,426 As queen of this kingdom, 1238 01:23:34,510 --> 01:23:38,931 I demand you surrender caste brightmoon to me. 1239 01:23:44,728 --> 01:23:48,148 You always were a fool, angella. 1240 01:23:48,190 --> 01:23:49,608 Launch batmex. 1241 01:23:53,195 --> 01:23:54,321 What are they? 1242 01:23:54,404 --> 01:23:56,865 Batmex. Robot planes. 1243 01:23:56,949 --> 01:23:58,867 They have no pilots. 1244 01:23:58,909 --> 01:24:00,494 Up, swift wind. 1245 01:24:01,620 --> 01:24:03,997 Destructo tanks, foniva rd. 1246 01:24:08,377 --> 01:24:10,963 Here's something for us to play with, cat. 1247 01:24:30,190 --> 01:24:31,233 Steady, swifty. 1248 01:24:33,318 --> 01:24:34,361 Steady. 1249 01:24:35,404 --> 01:24:36,613 Now! 1250 01:24:37,739 --> 01:24:38,991 Ready, daughter? 1251 01:24:39,032 --> 01:24:40,284 Ready, mother. 1252 01:25:00,721 --> 01:25:02,097 Let's get them! 1253 01:25:02,180 --> 01:25:04,850 - Yeah! - Down with the horde! 1254 01:25:07,603 --> 01:25:10,772 Batmex and destructo tanks destroyed. 1255 01:25:10,856 --> 01:25:12,691 Rebels moving toward the castle. 1256 01:25:12,941 --> 01:25:15,861 Blast! Activate stunners. 1257 01:25:22,576 --> 01:25:24,202 Oh, deary my. 1258 01:25:24,286 --> 01:25:27,998 Those stun-cannons are knocking people unconscious. 1259 01:25:28,040 --> 01:25:29,666 We must stop them. 1260 01:25:29,958 --> 01:25:32,919 Leave it to us, madam. Come on, boys. 1261 01:25:34,129 --> 01:25:37,174 We've got to help. Down, swift wind. 1262 01:25:38,258 --> 01:25:40,927 I've got that flying horse in my sight. 1263 01:25:41,011 --> 01:25:43,138 Now to bring it down. 1264 01:25:44,848 --> 01:25:45,974 Look out! 1265 01:25:47,225 --> 01:25:48,602 Swift wind! 1266 01:25:49,353 --> 01:25:50,687 She-ra! 1267 01:25:53,732 --> 01:25:54,900 Are you all right? 1268 01:25:54,983 --> 01:25:56,818 Yes. But swift wind... 1269 01:25:57,819 --> 01:26:01,948 She-ra, I hurt. 1270 01:26:02,032 --> 01:26:03,784 Oh, swift wind's dying. 1271 01:26:04,534 --> 01:26:06,161 I can feel the pain. 1272 01:26:07,079 --> 01:26:09,498 If only there was something I could do. 1273 01:26:09,748 --> 01:26:13,543 She-ra, your hands... Look, they're glowing. 1274 01:26:13,877 --> 01:26:15,295 Can it be? 1275 01:26:15,379 --> 01:26:20,884 For the honor of grayskull, let your wounds be healed. 1276 01:26:26,890 --> 01:26:28,892 Thank you, my friend. 1277 01:26:29,017 --> 01:26:31,478 The pleasure is all mine. 1278 01:26:35,273 --> 01:26:38,318 Well, here's another bunch that are ready for some sleep. 1279 01:26:38,485 --> 01:26:41,405 What! Uh, my power's gone. 1280 01:26:43,907 --> 01:26:45,701 Ruin my stunner, will you? 1281 01:26:45,784 --> 01:26:48,120 Sneezy bolts away. 1282 01:26:53,250 --> 01:26:54,918 Got him good. 1283 01:27:12,519 --> 01:27:14,479 Stunners inoperative. 1284 01:27:14,563 --> 01:27:17,566 Rebel forces have entered the castle. 1285 01:27:17,607 --> 01:27:19,651 No! It's not true! 1286 01:27:21,278 --> 01:27:24,614 The horde cannot be beaten like this. 1287 01:27:24,698 --> 01:27:27,284 That's where you're mistaken, jarhead. 1288 01:27:27,492 --> 01:27:28,577 You! 1289 01:27:28,869 --> 01:27:31,121 It's all over, hordak. 1290 01:27:31,204 --> 01:27:33,415 Brightmoon is free. 1291 01:27:33,498 --> 01:27:36,877 And soon, we'll free the other kingdoms as well. 1292 01:27:37,169 --> 01:27:42,632 One battle does not win a war, she-ra. 1293 01:27:49,556 --> 01:27:51,975 Hordak, wait for me. 1294 01:27:56,396 --> 01:28:00,150 They'll be back, and I'll be waiting. 1295 01:28:12,954 --> 01:28:15,707 It is a great day for etheria, my daughter. 1296 01:28:16,750 --> 01:28:18,251 Listen to them cheer. 1297 01:28:18,376 --> 01:28:19,878 It's good to hear them so happy. 1298 01:28:20,212 --> 01:28:22,672 How about you? Aren't you happy? 1299 01:28:22,756 --> 01:28:24,800 Yes. And, no. 1300 01:28:24,966 --> 01:28:28,011 You are not returning to eternia with me, are you? 1301 01:28:28,887 --> 01:28:30,263 I can't. 1302 01:28:30,847 --> 01:28:32,224 Hordak was right. 1303 01:28:32,265 --> 01:28:34,643 One battle doesn't win a war. 1304 01:28:34,726 --> 01:28:37,312 And it's a war etheria's fighting. 1305 01:28:37,646 --> 01:28:40,857 I'm needed here, he-man. At least, for now. 1306 01:28:41,650 --> 01:28:43,485 Tell mother and father I love them. 1307 01:28:43,568 --> 01:28:46,738 I will. Ready to go home, battle cat? 1308 01:28:46,947 --> 01:28:49,407 Sure, he-man. 1309 01:28:49,533 --> 01:28:51,952 Say goodbye to all my friends here, will you? 1310 01:28:52,410 --> 01:28:53,912 And if you ever need my help... 1311 01:28:53,995 --> 01:28:56,039 I'll call. And if you ever... 1312 01:28:56,122 --> 01:28:58,083 I'll know just who to ask for. 1313 01:28:58,458 --> 01:28:59,709 Up, swift wind. 1314 01:29:04,548 --> 01:29:08,385 Farewell, she-ra, Princess of power! 1315 01:29:08,468 --> 01:29:12,180 Farewell, he-man, dear brother. 1316 01:29:25,485 --> 01:29:28,154 Somewhere out there someone needs me 1317 01:29:28,238 --> 01:29:32,325 I don't know how or where, but believe me 1318 01:29:32,450 --> 01:29:36,162 I'll walk the universe to find her 1319 01:29:36,246 --> 01:29:40,166 for better or for worse beside her 1320 01:29:40,208 --> 01:29:44,170 for the honor of love 1321 01:29:44,254 --> 01:29:48,049 by the power above 1322 01:29:48,133 --> 01:29:51,344 I have the power 1323 01:29:51,970 --> 01:29:55,932 I have the power 1324 01:29:56,016 --> 01:29:59,936 a stranger walked into my world 1325 01:30:00,020 --> 01:30:04,024 and when he talked, I really heard 1326 01:30:04,107 --> 01:30:07,736 he spoke of things like love and peace 1327 01:30:07,819 --> 01:30:12,032 the joy it brings will never cease 1328 01:30:12,115 --> 01:30:15,952 for the honor of love 1329 01:30:16,036 --> 01:30:19,539 by the power above 1330 01:30:19,623 --> 01:30:22,834 I have the power 1331 01:30:23,376 --> 01:30:27,589 I have the power 1332 01:30:27,672 --> 01:30:31,593 the truth of love will always guide us 1333 01:30:31,676 --> 01:30:35,472 the strength above will be inside us 1334 01:30:35,555 --> 01:30:39,476 forever more we 7! Be together 1335 01:30:39,559 --> 01:30:43,480 our hearts will soar one to the other 1336 01:30:43,563 --> 01:30:47,400 for the honor of love 1337 01:30:47,484 --> 01:30:51,071 by the power above 1338 01:30:51,154 --> 01:30:55,075 we have the power 1339 01:30:55,116 --> 01:31:01,373 we have the power so can you! 88550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.