All language subtitles for [SubtitleTools.com] anikaBruno_Reidal_Confessions_Of_A_Murderer_2021_1080p_BluRay_x264_AAC5_syncd.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,290 --> 00:01:17,671
Raulhac, Cantal
September 1, 1905
2
00:02:35,127 --> 00:02:36,807
I killed François at Raulhac.
3
00:02:38,140 --> 00:02:40,200
And I've come to turn myself in.
4
00:02:48,578 --> 00:02:57,629
Bruno Reidal
Confession of a Murderer
5
00:03:18,242 --> 00:03:19,242
Reidal!
6
00:03:20,330 --> 00:03:21,813
Follow me!
7
00:03:30,891 --> 00:03:33,593
I want your hands very stiff. No movement.
8
00:03:33,730 --> 00:03:35,410
Lean on the chair.
9
00:03:39,484 --> 00:03:40,804
The picture will be blurry.
10
00:03:40,843 --> 00:03:42,577
You need to help him, please.
11
00:03:43,396 --> 00:03:47,315
Bruno Reidal is currently a young man of 17
12
00:03:47,722 --> 00:03:49,991
Height 1m62
13
00:03:50,292 --> 00:03:52,685
Weight 50.5 kilos.
14
00:03:53,998 --> 00:03:55,162
Breathe.
15
00:03:57,518 --> 00:03:58,637
Slowly.
16
00:03:59,989 --> 00:04:01,440
Close your eyes.
17
00:04:08,733 --> 00:04:11,320
His overall appearance is delicate.
18
00:04:11,399 --> 00:04:12,893
A weak build.
19
00:04:12,966 --> 00:04:14,523
Narrow chest.
20
00:04:14,650 --> 00:04:16,336
Small muscles.
21
00:04:16,409 --> 00:04:18,945
And overall, a thin and puny body.
22
00:04:23,171 --> 00:04:24,451
That should be fine.
23
00:04:37,391 --> 00:04:39,071
Look at the camera!
24
00:04:41,349 --> 00:04:46,809
His gentle and worried expression gives his
physiognomy an indescribable melancholy.
25
00:04:49,894 --> 00:04:50,927
To all of us ...
26
00:04:50,960 --> 00:04:53,909
... he seems taciturn, or sly.
27
00:04:56,583 --> 00:05:00,130
The mimicry, as a whole,
shows a lack of spontaneity.
28
00:05:00,255 --> 00:05:02,006
We could even say a lack of frankness.
29
00:05:02,031 --> 00:05:04,468
If he hadn't been
the first to let us know ...
30
00:05:04,538 --> 00:05:08,260
... that he has the old habit of
controlling and hiding his emotions.
31
00:05:10,883 --> 00:05:14,003
"It's when I'm most tormented
by my ideas of murder."
32
00:05:14,129 --> 00:05:15,323
He told us
33
00:05:15,741 --> 00:05:18,225
"That I'm at my most calm and quiet."
34
00:05:22,731 --> 00:05:25,548
You know the reason
for our presence, don't you?
35
00:05:28,471 --> 00:05:31,479
- You want to know whether I'm ill or not.
36
00:05:33,078 --> 00:05:35,006
- What is your opinion on the matter?
37
00:05:37,958 --> 00:05:39,398
- I'm not mad.
38
00:05:41,505 --> 00:05:42,862
I don't want that.
39
00:05:45,133 --> 00:05:47,533
My comrades who call me mad.
40
00:05:48,167 --> 00:05:50,389
I won't be able to tell them otherwise.
41
00:05:51,965 --> 00:05:55,297
- Excuse me, Bruno, but there is one thing
I don't quite understand.
42
00:05:55,321 --> 00:05:57,260
When first commissioned ...
43
00:05:57,307 --> 00:05:59,640
... the experts' report was very clear.
44
00:05:59,665 --> 00:06:00,909
I will read it to you.
45
00:06:06,513 --> 00:06:08,771
Bruno Reidal is abnormal
from the point of view ...
46
00:06:08,795 --> 00:06:11,004
... of the satisfaction
of the sexual instinct.
47
00:06:11,028 --> 00:06:13,621
A sadist, bloodthirsty, lucid and aware.
48
00:06:13,645 --> 00:06:16,238
But sadism implies
neither irresponsibility ...
49
00:06:16,262 --> 00:06:17,809
... nor madness.
50
00:06:21,491 --> 00:06:23,761
So why did you contest this report?
51
00:06:23,785 --> 00:06:26,110
Since he clearly states you are not mad.
52
00:06:28,541 --> 00:06:30,953
- They twisted what I said.
53
00:06:32,866 --> 00:06:36,322
They wanted to make me
look like a hardened criminal.
54
00:06:39,163 --> 00:06:40,763
- If I understand correctly ...
55
00:06:41,217 --> 00:06:47,145
... you don't want to be considered
either a madman or a criminal.
56
00:06:47,286 --> 00:06:48,286
Is that right?
57
00:06:50,633 --> 00:06:53,370
But there is a reason
you're here, isn't there?
58
00:06:53,609 --> 00:06:57,474
You still killed an innocent child.
59
00:06:58,411 --> 00:07:00,292
By cutting off his head.
60
00:07:01,383 --> 00:07:03,317
Do you have anything to say to that?
61
00:07:06,279 --> 00:07:07,279
- Bruno?
62
00:07:08,401 --> 00:07:09,484
Look at me.
63
00:07:13,169 --> 00:07:16,177
They told us you were an excellent student.
64
00:07:16,518 --> 00:07:19,185
And that you were hardworking.
65
00:07:19,882 --> 00:07:22,961
Well, I would like you
to perform a task for me.
66
00:07:23,795 --> 00:07:28,764
A task I sometimes ask of those who seem
sincere, honest and intelligent like you.
67
00:07:29,218 --> 00:07:32,162
I would like you to write down
the story of your life.
68
00:07:32,186 --> 00:07:34,062
Your memoirs, in other words.
69
00:07:34,829 --> 00:07:38,675
I'd like you to express in your own words
what's on your mind.
70
00:07:38,974 --> 00:07:41,958
It would probably help us
understand you better.
71
00:07:44,434 --> 00:07:46,568
- What must I write about?
72
00:07:47,426 --> 00:07:48,426
- Everything.
73
00:07:49,548 --> 00:07:51,824
You will have to tell the whole truth.
74
00:07:53,294 --> 00:07:55,673
We are not your judges.
But we must know everything.
75
00:08:39,700 --> 00:08:47,072
Information about my family.
76
00:08:57,659 --> 00:08:59,436
I was born in Raulhac.
77
00:08:59,714 --> 00:09:01,333
In Cantal.
78
00:09:01,635 --> 00:09:04,198
June 12, 1888.
79
00:09:06,265 --> 00:09:08,947
I remember that during my early years ...
80
00:09:08,971 --> 00:09:12,097
... I lived with my parents,
my grandparents ...
81
00:09:12,121 --> 00:09:14,121
... as well as my brothers and sisters.
82
00:09:35,045 --> 00:09:38,362
My parents were married in 1871.
83
00:09:39,221 --> 00:09:41,467
My father was 32 then.
84
00:09:41,491 --> 00:09:43,491
My mother 25.
85
00:09:59,523 --> 00:10:02,538
From this marriage, six children were born.
86
00:10:03,031 --> 00:10:04,256
All of them survived.
87
00:10:29,188 --> 00:10:32,307
Marie, the oldest of
my brothers and sisters ...
88
00:10:32,331 --> 00:10:34,331
... she's 34 now.
89
00:10:35,117 --> 00:10:36,637
She had 4 children.
90
00:10:37,604 --> 00:10:39,538
The first died at Raulhac.
91
00:10:40,128 --> 00:10:42,195
At home. He was a few months old.
92
00:10:46,852 --> 00:10:52,081
The second, Antoine, lives in Paris
and runs a restaurant.
93
00:10:54,106 --> 00:10:58,278
In 1900 he had thoughts
of suicide and persecution.
94
00:11:06,090 --> 00:11:08,096
You can sit down.
95
00:11:13,864 --> 00:11:21,389
The Lord Jesus showed us God's love
for children and the little ones.
96
00:11:21,648 --> 00:11:24,529
“Let the little children come to me."
97
00:11:24,554 --> 00:11:27,121
Third child, Joseph.
98
00:11:28,372 --> 00:11:31,272
Currently he's a soldier
in a regiment of the line.
99
00:11:31,918 --> 00:11:33,950
He fought with his classmates.
100
00:11:33,982 --> 00:11:35,308
And beat the animals.
101
00:11:35,375 --> 00:11:39,499
We believe Jesus died.
And rose again from the dead.
102
00:11:39,523 --> 00:11:44,373
Likewise we believe, God and his son
will take those who have fallen asleep—
103
00:11:44,656 --> 00:11:48,007
Eugénie, 23 years old.
104
00:11:48,828 --> 00:11:52,097
She is not married and still lives
with my mother in Raulhac.
105
00:11:52,901 --> 00:11:54,421
She was anaemic.
106
00:11:54,790 --> 00:11:57,941
She had nervous attacks and
quite serious illnesses.
107
00:12:00,425 --> 00:12:03,855
The youngest, Jules, is thirteen.
108
00:12:04,565 --> 00:12:06,005
Cheeky and sneaky.
109
00:12:06,308 --> 00:12:09,042
For him, the end always
justifies the means.
110
00:12:19,115 --> 00:12:24,342
My mother, Marie Ramond.
Born August 15, 1846.
111
00:12:24,552 --> 00:12:28,056
She was, apparently,
headstrong in her youth.
112
00:12:30,501 --> 00:12:32,434
She is easily irritated.
113
00:12:32,458 --> 00:12:35,078
Very thin-skinned and very sensitive.
114
00:12:35,595 --> 00:12:37,275
Give me your knife.
115
00:12:38,523 --> 00:12:41,532
Look! Do you think we should
peel it so thick?
116
00:12:42,215 --> 00:12:45,008
When she hit us,
it was always with violence.
117
00:12:45,512 --> 00:12:48,202
She rarely gave us hugs or kisses.
118
00:13:01,987 --> 00:13:03,804
"You will do precisely,"
119
00:13:03,828 --> 00:13:05,074
She told us,
120
00:13:05,098 --> 00:13:07,098
"what you say you don't want to do."
121
00:13:08,179 --> 00:13:11,068
“I learned early to work and to suffer.”
122
00:13:11,092 --> 00:13:13,092
"So will you!"
123
00:13:29,106 --> 00:13:30,906
Right, go and
put it in the shade, over there.
124
00:13:33,049 --> 00:13:35,302
My father, Jean-Marie.
125
00:13:35,326 --> 00:13:37,326
Born in 1839.
126
00:13:37,724 --> 00:13:41,718
He was a man of medium height,
who wore a full beard.
127
00:13:46,890 --> 00:13:49,437
Watch closely.
Later you can do it on your own.
128
00:13:52,239 --> 00:13:53,259
Are you watching?
129
00:13:53,284 --> 00:13:56,318
He was smart and had some education.
130
00:13:57,752 --> 00:14:01,234
He had the reputation of being
a very decent man and a good smallholder.
131
00:14:01,259 --> 00:14:02,318
I remove the knots ...
132
00:14:04,519 --> 00:14:05,805
... so it's nice and smooth ...
133
00:14:07,272 --> 00:14:10,467
... and afterwards, to finish it off,
you can carve a little beading.
134
00:14:11,253 --> 00:14:12,546
Makes it more comfortable.
135
00:14:14,844 --> 00:14:16,644
He frequented the inns.
136
00:14:16,775 --> 00:14:18,775
At home he often drank brandy.
137
00:14:24,989 --> 00:14:26,509
Here, it's for you.
138
00:14:29,058 --> 00:14:30,078
Go on, try it!
139
00:14:30,144 --> 00:14:34,470
I don't know exactly what illness he had,
or which one killed him.
140
00:14:39,916 --> 00:14:43,590
He punished us sometimes,
but less violently than our mother.
141
00:14:44,027 --> 00:14:45,651
Does that make you happy?
- Yes.
142
00:14:45,900 --> 00:14:47,633
It makes me happy.
- Good!
143
00:14:48,077 --> 00:14:49,517
He was more gentle ...
144
00:14:49,541 --> 00:14:52,157
... and I believe more loved
by my brothers and me.
145
00:14:55,101 --> 00:14:56,267
It's hot today.
146
00:15:13,899 --> 00:15:15,045
One day ...
147
00:15:15,986 --> 00:15:19,185
... it was clear and the sun
was hot for the time of year ...
148
00:15:19,493 --> 00:15:22,380
... I went to tend our cows in a field.
149
00:15:34,652 --> 00:15:36,476
All I had with me was a cap.
150
00:15:36,500 --> 00:15:39,646
And no doubt I had to stay
bareheaded for a while.
151
00:16:19,672 --> 00:16:21,213
After the sunstroke—
152
00:16:21,238 --> 00:16:22,247
Look at me.
153
00:16:22,272 --> 00:16:24,338
I stayed in bed for two weeks.
154
00:16:27,350 --> 00:16:29,397
I don't know if I was delirious.
155
00:16:30,274 --> 00:16:32,728
What is certain is that I was very ill.
156
00:16:32,753 --> 00:16:33,754
Does that hurt?
157
00:16:33,779 --> 00:16:36,211
So ill that my parents were afraid
I was going to die.
158
00:16:53,940 --> 00:16:57,248
It's quite certain it was not as
a consequence of this illness ...
159
00:16:57,273 --> 00:16:59,273
... that I had my first thoughts of murder.
160
00:17:00,258 --> 00:17:02,614
I had already had them
during the previous winter.
161
00:17:03,515 --> 00:17:05,838
Come here! Come here!
162
00:17:14,136 --> 00:17:15,264
At home ....
163
00:17:15,818 --> 00:17:18,784
... same as in all
the neighbours' houses ...
164
00:17:19,382 --> 00:17:21,449
... we used to kill a pig every year.
165
00:17:29,930 --> 00:17:31,049
Have you got it?
166
00:17:40,705 --> 00:17:41,711
Pull it.
167
00:17:41,772 --> 00:17:42,891
Slowly!
168
00:17:42,916 --> 00:17:45,029
It'll calm down, it'll calm down.
169
00:17:47,395 --> 00:17:48,595
It'll calm down.
170
00:18:08,347 --> 00:18:10,880
I was happy to see a pig being killed.
171
00:18:11,125 --> 00:18:13,865
Not to see it bleeding,
because when we bled it ...
172
00:18:13,889 --> 00:18:15,889
... I ran away from its screaming.
173
00:18:16,627 --> 00:18:21,201
And I was happy because
after they bled it they burnt it.
174
00:18:21,361 --> 00:18:25,644
We opened it up and made sausages.
We even had a little party.
175
00:18:35,424 --> 00:18:38,304
Do some more of this
'cause there isn't enough.
176
00:18:39,540 --> 00:18:41,607
Joseph, stop tasting, come on.
177
00:18:42,818 --> 00:18:44,357
It'll be good to have a drink.
178
00:18:44,561 --> 00:18:46,085
Here's to the pig!
179
00:18:46,136 --> 00:18:48,136
Yeah, The pig's health!
180
00:18:48,416 --> 00:18:50,096
It was a beautiful pig.
181
00:18:51,279 --> 00:18:52,944
He was really fat.
182
00:18:53,400 --> 00:18:55,600
We killed the pig by bleeding it.
183
00:18:56,804 --> 00:18:58,938
And in my child's imagination ...
184
00:18:59,398 --> 00:19:01,198
'To kill' came to mean 'to bleed'.
185
00:19:05,750 --> 00:19:09,078
Yet one day I heard my parents
saying that a man had been killed.
186
00:19:10,411 --> 00:19:12,091
And I thought to myself:
187
00:19:13,085 --> 00:19:15,085
Do we kill men too?
188
00:19:16,371 --> 00:19:17,731
Like pigs?
189
00:19:33,272 --> 00:19:38,925
At night, in my bed,
before falling asleep ...
190
00:19:40,313 --> 00:19:46,917
... I pictured myself hurting boys my age
that I spent a lot of time with.
191
00:19:50,539 --> 00:19:54,054
It seemed to me that I would give me
great pleasure to hit them with a knife.
192
00:19:54,618 --> 00:20:00,024
Not to kill them,
I didn't care if they lived or died.
193
00:20:00,865 --> 00:20:03,428
But it seemed to me that I would take
pleasure in torturing them.
194
00:20:03,452 --> 00:20:05,869
You seem to be consistently
around the middle.
195
00:20:05,893 --> 00:20:08,345
I'm afraid you're never going to leave it.
196
00:20:12,078 --> 00:20:14,811
Second, our dear little trembler, Reidal.
197
00:20:15,022 --> 00:20:16,338
9/10.
198
00:20:17,700 --> 00:20:19,509
What level can you read?
- Eleven.
199
00:20:19,859 --> 00:20:21,046
- I couldn't do it.
200
00:20:21,071 --> 00:20:23,995
If only you would work more
on your writing, you could be first.
201
00:20:24,019 --> 00:20:26,170
Try to correct this fault.
This is illegible.
202
00:20:27,298 --> 00:20:30,067
First, Délorieux Emile.
203
00:20:30,091 --> 00:20:32,424
10/10. Very good. Keep it up.
204
00:20:38,887 --> 00:20:41,959
Open your notebooks,
we're going to do some dictation.
205
00:20:50,810 --> 00:20:53,792
Can I play with you?
- No, we've got enough already.
206
00:21:19,453 --> 00:21:24,053
When I was ten I lost my father
whom I cherished.
207
00:21:30,538 --> 00:21:32,138
For a long time ...
208
00:21:32,578 --> 00:21:34,258
... even at night, while dreaming ...
209
00:21:34,967 --> 00:21:37,367
... even now after 7 years have passed ...
210
00:21:37,981 --> 00:21:43,214
... I cry remembering my mother taking me
and another of my brothers to his deathbed.
211
00:21:43,956 --> 00:21:45,076
And telling us:
212
00:21:45,862 --> 00:21:48,382
"Give him a kiss, you poor kids."
213
00:21:49,312 --> 00:21:50,992
"This'll be the last time."
214
00:22:59,928 --> 00:23:01,769
Damn it, Bruno, what are you doing?
215
00:23:01,793 --> 00:23:03,793
Hurry up! Get a move on!
216
00:23:21,338 --> 00:23:24,904
Tomorrow at dawn, when the countryside whitens,
217
00:23:24,960 --> 00:23:26,198
I will leave.
218
00:23:26,358 --> 00:23:28,624
You see, I know you’re waiting for me.
219
00:23:28,826 --> 00:23:31,726
I will go through the forest,
I will go across mountains.
220
00:23:31,750 --> 00:23:34,285
I cannot stay away from you any longer.
221
00:23:34,820 --> 00:23:37,375
I will walk eyes fixed on my thoughts,
222
00:23:37,399 --> 00:23:39,793
Without seeing anything outside,
without hearing—
223
00:23:39,818 --> 00:23:44,010
I remember that one day at primary school.
224
00:23:45,164 --> 00:23:48,450
The desire to kill
made itself felt more sharply.
225
00:23:48,695 --> 00:23:51,481
I will watch neither the evening gold fall,
226
00:23:51,505 --> 00:23:53,988
Nor the faraway sails
descending upon Harfleur.
227
00:23:54,634 --> 00:23:56,483
And when I arrive,
I will put on your grave—
228
00:23:56,507 --> 00:24:00,775
One of my comrades got up.
And I had him in front of me.
229
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
Victor Hugo.
230
00:24:02,094 --> 00:24:04,084
- Very good Emile, you can sit down.
231
00:24:13,380 --> 00:24:19,988
My desire to kill him was so strong
that I thought, sooner or later ...
232
00:24:20,525 --> 00:24:27,454
I have to satisfy this need to kill,
which will give me such great pleasure.
233
00:24:28,497 --> 00:24:30,430
And I thought looking at him:
234
00:24:31,980 --> 00:24:33,580
"You will not grow old."
235
00:24:51,707 --> 00:24:52,985
Your turn, Louis.
236
00:24:53,239 --> 00:24:56,844
- A Sun! You have to get it back!
237
00:24:57,127 --> 00:24:58,358
- Your turn, Pierre.
238
00:25:11,751 --> 00:25:13,398
You're hurting me!
239
00:25:14,480 --> 00:25:16,932
- Stop! Or we'll report you!
240
00:25:45,622 --> 00:25:48,155
Have you ever tortured an animal?
241
00:25:50,473 --> 00:25:51,473
- No ...
242
00:25:53,497 --> 00:25:54,697
I don't think so ...
243
00:25:59,231 --> 00:26:00,898
Oh yes, just once.
244
00:26:02,590 --> 00:26:05,457
I stepped on a lamb in a sheepfold.
245
00:26:05,752 --> 00:26:06,997
- And you killed it?
246
00:26:07,130 --> 00:26:08,130
- No.
247
00:26:08,304 --> 00:26:10,084
- Did you enjoy it?
248
00:26:10,158 --> 00:26:11,164
- No.
249
00:26:12,817 --> 00:26:15,658
If anything I tend to pity them,
the poor animals.
250
00:26:30,785 --> 00:26:31,785
- Bruno ...
251
00:26:32,909 --> 00:26:35,376
Have you ever wanted to kill a girl?
252
00:26:38,774 --> 00:26:39,774
- No.
253
00:26:41,499 --> 00:26:47,586
It was from my time at a boys' school that
I felt like killing some of my comrades.
254
00:26:48,503 --> 00:26:50,677
- From the age of 6 or 7, then?
255
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
- From the age of 6.
256
00:26:56,092 --> 00:26:57,092
- Bruno.
257
00:26:57,513 --> 00:27:00,020
Are you attracted to girls or boys?
258
00:27:06,586 --> 00:27:07,824
- I don't know.
259
00:27:08,515 --> 00:27:11,856
- And do you remember at what age
you started masturbating?
260
00:27:15,086 --> 00:27:16,766
- I'd prefer to write that down for you.
261
00:27:38,435 --> 00:27:39,621
Hey, kid!
262
00:27:40,633 --> 00:27:41,935
Do you have some wine?
263
00:27:44,006 --> 00:27:45,006
- I have some milk.
264
00:27:45,636 --> 00:27:47,544
- What?
- I have some milk.
265
00:27:49,096 --> 00:27:50,584
- OK, go on, give me some!
266
00:28:23,863 --> 00:28:25,543
Are you all alone here?
267
00:28:27,257 --> 00:28:28,591
- As usual. I was hired out.
268
00:28:31,479 --> 00:28:33,159
- And who hired you?
269
00:28:35,140 --> 00:28:36,491
- The Lacombes.
270
00:28:40,323 --> 00:28:41,604
- The Lacombes ...
271
00:28:43,092 --> 00:28:44,417
- You know them?
272
00:28:51,051 --> 00:28:52,731
- You're not from here, are you?
273
00:28:54,280 --> 00:28:55,597
Where are you from?
274
00:28:57,154 --> 00:28:58,311
- I'm from Raulhac.
275
00:29:00,259 --> 00:29:01,402
- What's your name?
276
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
- Reidal.
277
00:29:04,513 --> 00:29:06,148
- Reidal what?
278
00:29:06,172 --> 00:29:07,402
- Reidal Bruno.
279
00:29:08,283 --> 00:29:09,283
One day ...
280
00:29:09,602 --> 00:29:11,500
... I met a shepherd.
281
00:29:11,896 --> 00:29:16,308
He forced me to the ground and began,
against my will, to masturbate me.
282
00:29:27,493 --> 00:29:28,715
It's hot, isn't it?
283
00:29:32,828 --> 00:29:35,153
Lie down!
- I have to go, M'sieu'.
284
00:29:35,581 --> 00:29:38,208
- I'm telling you, Lie down!
- Please stop, M'sieu'!
285
00:29:38,233 --> 00:29:39,707
Stop, please!
286
00:29:40,408 --> 00:29:41,408
Stop!
287
00:29:43,744 --> 00:29:45,124
Let me go!
288
00:29:45,338 --> 00:29:46,878
- Stop struggling!
289
00:29:46,918 --> 00:29:48,803
- M'sieu', please stop, you're hurting me!
290
00:29:48,827 --> 00:29:51,092
- Stop struggling or I'll really hurt you!
291
00:29:56,325 --> 00:29:58,595
I want to see if you're
a good mountain shepherd.
292
00:30:01,405 --> 00:30:02,405
Here we are.
293
00:30:08,113 --> 00:30:09,671
Just let yourself go!
294
00:30:14,996 --> 00:30:15,998
That's good!
295
00:30:16,023 --> 00:30:17,024
M'sieu' ...
296
00:30:31,765 --> 00:30:36,384
After a certain time
I let myself go, and I came.
297
00:30:54,257 --> 00:30:56,749
Now I knew how to masturbate.
298
00:31:20,142 --> 00:31:21,414
Ah, you're here already!
299
00:31:21,438 --> 00:31:23,581
We weren't expecting you so soon.
300
00:31:23,605 --> 00:31:25,605
Can you see how dirty he is?
301
00:31:26,464 --> 00:31:28,331
Go and wash, and change your clothes!
302
00:31:37,839 --> 00:31:43,770
At first I rarely masturbated.
Almost never.
303
00:31:44,951 --> 00:31:50,872
I couldn't ejaculate,
and I could only cum with great difficulty.
304
00:32:52,361 --> 00:32:53,361
One day...
305
00:32:54,179 --> 00:32:57,638
... while I was masturbating
and couldn't cum ...
306
00:32:58,133 --> 00:33:00,800
... the idea of ​​murder came to me suddenly.
307
00:33:23,830 --> 00:33:29,211
During the following months
I masturbated a lot.
308
00:33:29,544 --> 00:33:31,224
Several times a day.
309
00:33:31,660 --> 00:33:35,096
By imagining myself killing
some of my comrades.
310
00:33:38,655 --> 00:33:41,555
If I felt the pleasure coming,
I used to stop
311
00:33:43,391 --> 00:33:47,039
Then I started again by picturing
another comrade.
312
00:33:47,359 --> 00:33:50,815
And I could make the pleasure
last 5 to 10 minutes.
313
00:33:57,163 --> 00:34:00,029
In my view, before I could
be tempted to kill someone ...
314
00:34:00,416 --> 00:34:04,344
... he had to meet several conditions
that I will try to enumerate:
315
00:34:05,858 --> 00:34:06,858
First of all
316
00:34:07,090 --> 00:34:09,090
I had to know him.
317
00:34:09,380 --> 00:34:12,047
I had to have lived
alongside him for a while.
318
00:34:12,913 --> 00:34:16,113
He also had to have a nice face.
319
00:34:16,137 --> 00:34:18,437
A fairly high intelligence.
320
00:34:18,870 --> 00:34:22,441
And a certain assurance in his walk,
his outfit and his gestures.
321
00:34:26,737 --> 00:34:30,015
And then, I would kill him,
but as if with regret.
322
00:34:30,039 --> 00:34:32,717
Because I loved him
but couldn't control myself.
323
00:34:41,668 --> 00:34:43,364
- You've never been specific ...
324
00:34:43,444 --> 00:34:45,915
... was it the urge to kill
that gave you an erection?
325
00:34:45,940 --> 00:34:47,065
Or the other way round?
326
00:34:48,238 --> 00:34:50,972
- I imagined myself killing someone.
327
00:34:51,875 --> 00:34:54,208
It was after that when I got an erection.
328
00:34:55,081 --> 00:34:58,345
- And did you ever dream of murder?
329
00:34:59,295 --> 00:35:00,295
- Yes, often.
330
00:35:00,536 --> 00:35:02,736
- And did that give you pleasure?
331
00:35:03,488 --> 00:35:04,488
- Yes.
332
00:35:04,996 --> 00:35:06,771
- What form did it take?
333
00:35:06,797 --> 00:35:08,956
Did you ejaculate in your sleep?
334
00:35:12,872 --> 00:35:16,691
And did anyone ever notice
that you masturbated so often?
335
00:35:17,237 --> 00:35:18,357
- I don't know.
336
00:35:18,701 --> 00:35:23,194
- Have you ever masturbated
with someone else?
337
00:35:23,375 --> 00:35:25,375
- No, that would be disgusting.
338
00:35:26,146 --> 00:35:29,340
- Not even in the Seminary?
Or with one of your brothers?
339
00:35:29,365 --> 00:35:30,844
- No! I told you, No!
340
00:35:34,807 --> 00:35:38,862
- Do you still practise
masturbation here in prison?
341
00:35:43,136 --> 00:35:46,033
When was the last time?
- That's none of your business.
342
00:35:46,802 --> 00:35:48,540
- We need to know everything, Bruno.
343
00:35:48,572 --> 00:35:52,122
And if some of our questions make you angry
then... so much the worse for you.
344
00:35:52,995 --> 00:35:55,034
We are not here for your entertainment.
345
00:35:55,471 --> 00:35:57,587
So now answer the question.
346
00:35:57,611 --> 00:35:59,872
- When did you masturbate—
- I don't remember any more!
347
00:36:01,224 --> 00:36:06,145
- Is that because you don't remember?
Or you don't want to remember?
348
00:36:07,910 --> 00:36:12,052
Yet you remember that at the age of 3½
you fell out of a window.
349
00:36:12,076 --> 00:36:15,155
That on a particular day
the weather was cloudy.
350
00:36:15,179 --> 00:36:17,439
Maybe even a little rainy.
351
00:36:17,463 --> 00:36:19,632
There, your memories are very precise.
352
00:36:20,679 --> 00:36:23,973
But you don't remember
your last masturbation.
353
00:36:24,109 --> 00:36:26,109
- Bruno, please answer now.
354
00:36:26,439 --> 00:36:29,858
We know you don't like to talk about this,
but it's important.
355
00:36:30,192 --> 00:36:31,430
You have to say it.
356
00:36:37,028 --> 00:36:38,831
- It's been 2 months and 13 days.
357
00:36:39,306 --> 00:36:40,306
- What?
358
00:36:40,662 --> 00:36:43,797
We can't hear you. Speak up, articulate.
359
00:36:45,984 --> 00:36:47,864
- It's been 2 months and 13 days.
360
00:37:00,865 --> 00:37:02,523
- And, apart from us ...
361
00:37:02,770 --> 00:37:05,722
... have you ever talked
about all this to anyone?
362
00:37:05,746 --> 00:37:06,752
- About what?
363
00:37:07,861 --> 00:37:11,138
- About your practice of masturbation.
364
00:37:11,162 --> 00:37:12,797
Your ideas of murder.
365
00:37:12,821 --> 00:37:14,400
Your dreams.
366
00:37:15,980 --> 00:37:18,162
- Of my dreams? No.
367
00:37:21,176 --> 00:37:23,802
I never thought it was really sin.
368
00:37:25,192 --> 00:37:26,232
- And the rest?
369
00:37:27,758 --> 00:37:30,090
- I started talking about it last year.
370
00:37:31,163 --> 00:37:32,430
At Easter time.
371
00:37:59,252 --> 00:38:01,252
In the month of April 1904 ...
372
00:38:01,383 --> 00:38:04,573
... a mission group came to preach
in my parish at Raulhac.
373
00:38:06,112 --> 00:38:09,158
Thou hast understood my thoughts long ago;
374
00:38:09,192 --> 00:38:10,993
Thou search'd out my way—
375
00:38:11,018 --> 00:38:15,944
I decided to take advantage of this
opportunity to put my conscience in order.
376
00:38:16,534 --> 00:38:19,898
And I went to confess to the priest
who was preaching this mission ...
377
00:38:20,378 --> 00:38:23,547
... And who was the abbot of
the Minor Seminary of Saint-Flour.
378
00:38:23,571 --> 00:38:26,555
Oh Lord, Thou hast known all
the last things and them of old;
379
00:38:26,579 --> 00:38:32,366
Thou hast form'd me,
and put thy Hand upon me.
380
00:38:32,390 --> 00:38:36,358
Thy Knowledge is
wonderful above me:
381
00:38:36,383 --> 00:38:40,924
It is great , and I
cannot reach to it./font>
382
00:38:41,567 --> 00:38:48,710
Whither shall I go from thy Spirit?
And whither shall I fly from thy Face?
383
00:38:49,157 --> 00:38:52,938
If I ascend into
Heaven, thou art there:
384
00:38:53,197 --> 00:38:57,212
if I descend into
Hell, thou art present.
385
00:38:58,186 --> 00:39:00,519
What do you mean by "bad thoughts"?
386
00:39:02,010 --> 00:39:03,010
- I have ...
387
00:39:06,354 --> 00:39:08,034
... I have hateful thoughts.
388
00:39:10,572 --> 00:39:11,772
Sometimes I have ...
389
00:39:13,221 --> 00:39:15,030
... I almost want to kill them.
390
00:39:17,754 --> 00:39:20,654
- What have these comrades done to you?
- Nothing.
391
00:39:21,945 --> 00:39:22,945
Nothing at all.
392
00:39:26,349 --> 00:39:27,629
- And what else?
393
00:39:31,058 --> 00:39:33,724
- I commit impure acts against my will.
394
00:39:33,949 --> 00:39:35,949
- Regularly?
- Yes, often.
395
00:39:39,767 --> 00:39:41,767
Sometimes I also think that ...
396
00:39:44,902 --> 00:39:46,467
... I will never be able ...
397
00:39:47,651 --> 00:39:48,651
... to resist.
398
00:39:51,586 --> 00:39:57,044
Then, so as not to commit this sin again,
to stop having all these ideas ...
399
00:39:57,728 --> 00:39:59,458
- maybe I should kill myself.
400
00:40:02,954 --> 00:40:07,574
- Suicide is a very great sin, Bruno.
Perhaps the worst of all.
401
00:40:08,073 --> 00:40:11,711
It is to refuse the gift of Life
that God gave us.
402
00:40:12,781 --> 00:40:15,115
It is to blaspheme His divine creation.
403
00:40:15,432 --> 00:40:18,699
Those who commit suicide
suffer eternal damnation.
404
00:40:18,732 --> 00:40:20,559
You know that?
- Yes, Father.
405
00:40:21,665 --> 00:40:23,471
- Listen to me, my son.
406
00:40:24,101 --> 00:40:25,728
I have the impression ...
407
00:40:25,753 --> 00:40:27,879
... that you are able
to distinguish good from evil.
408
00:40:27,904 --> 00:40:29,974
That is the best way
to fight against your sins.
409
00:40:29,999 --> 00:40:31,643
Especially against very serious sins.
410
00:40:32,078 --> 00:40:35,649
If you pray to the Lord to bring you back
to the right path, He will do so.
411
00:40:35,673 --> 00:40:36,903
- But, Father ...
412
00:40:36,927 --> 00:40:39,585
Every day I fight against these thoughts.
413
00:40:39,738 --> 00:40:41,318
Every day I pray.
414
00:40:41,371 --> 00:40:42,641
The thoughts come back.
415
00:40:42,824 --> 00:40:44,891
- Then you have to fight harder.
416
00:40:45,636 --> 00:40:47,369
Each of us has to fight.
417
00:40:47,715 --> 00:40:51,924
Our Lord himself was tempted by the Devil.
But he fought against him.
418
00:40:54,825 --> 00:40:56,345
And it may be that ...
419
00:40:57,893 --> 00:41:01,249
... your biggest sin is to see everything
in colors that are a little too dark.
420
00:41:01,366 --> 00:41:02,392
Don't you think so?
421
00:41:03,030 --> 00:41:04,030
- Yes, Father.
422
00:41:07,968 --> 00:41:09,332
- How old are you, Bruno?
423
00:41:10,113 --> 00:41:11,113
- I'm 15.
424
00:41:11,566 --> 00:41:12,566
Nearly 16.
425
00:41:13,454 --> 00:41:15,382
- And you're telling me you pray every day?
426
00:41:15,696 --> 00:41:16,696
- Yes, Father.
427
00:41:17,096 --> 00:41:18,350
Morning and evening.
428
00:41:20,849 --> 00:41:22,555
- And do you enjoy studying?
429
00:41:23,276 --> 00:41:25,212
- I've always been first in my class.
430
00:41:26,696 --> 00:41:28,056
- Tell me, Bruno ...
431
00:41:30,180 --> 00:41:34,404
... have you ever felt a vocation
to become a priest?
432
00:41:37,664 --> 00:41:38,664
- A priest?
433
00:41:42,306 --> 00:41:43,986
It never occurred to me.
434
00:42:01,226 --> 00:42:02,392
At first ...
435
00:42:03,213 --> 00:42:05,348
... I never thought of becoming a priest.
436
00:42:07,392 --> 00:42:09,892
But I said to myself that
by going to a Seminary ...
437
00:42:09,917 --> 00:42:12,308
... I'd be better protected against myself.
438
00:42:18,275 --> 00:42:20,948
And then the idea
of being a priest smiled at me.
439
00:42:21,561 --> 00:42:23,124
Not to be comfortable.
440
00:42:23,215 --> 00:42:25,981
Not to earn good money
and work very little.
441
00:42:26,108 --> 00:42:29,361
But I would have enjoyed a settled life.
442
00:42:29,902 --> 00:42:32,528
Holy, penitent ...
443
00:42:32,665 --> 00:42:35,548
... free from all disorders and sins.
444
00:42:39,375 --> 00:42:40,495
Thank you, my God.
445
00:42:42,050 --> 00:42:43,050
Thank you!
446
00:42:44,344 --> 00:42:46,050
All of me now belongs to you.
447
00:42:48,495 --> 00:42:49,891
I will never again hold back.
448
00:42:51,180 --> 00:42:52,180
Never again!
449
00:42:54,393 --> 00:42:57,441
I beg you, let me find peace
in the Seminary.
450
00:43:00,527 --> 00:43:03,471
I hope my father is in Paradise with you.
451
00:43:05,772 --> 00:43:06,772
Amen!
452
00:43:35,732 --> 00:43:38,358
Blondel, what time is it?
453
00:43:44,790 --> 00:43:46,070
- 2:35.
454
00:43:47,686 --> 00:43:48,686
- Thanks.
455
00:43:51,046 --> 00:43:52,566
- Will we be there soon?
456
00:43:52,776 --> 00:43:55,111
- A bit less than 2 hours now.
457
00:44:06,852 --> 00:44:10,116
The cost of education was
too high for my family.
458
00:44:10,341 --> 00:44:15,133
But a rich landowner in Raulhac
undertook to pay the fees for us.
459
00:44:17,334 --> 00:44:22,304
It was thus decided that I would study
At the Minor Seminary of Saint-Flour.
460
00:44:37,349 --> 00:44:39,816
- Good day, Father.
- Good day, Father.
461
00:44:53,479 --> 00:44:55,764
Londalais, Langlois,
show him the dormitory.
462
00:44:55,874 --> 00:44:57,120
- Yes, Father.
463
00:45:03,048 --> 00:45:04,190
Stand up straight!
464
00:45:04,215 --> 00:45:05,215
- Sorry.
465
00:45:07,192 --> 00:45:09,486
- Did you study well during the holidays?
- Yes, Father
466
00:45:09,565 --> 00:45:11,871
- Ready for the new school year?
- Yes.
467
00:45:12,245 --> 00:45:13,245
- That's good.
468
00:45:15,127 --> 00:45:16,807
Did you study your Latin?
- Yes Father.
469
00:45:18,417 --> 00:45:20,035
- How are you?
- I'm fine and you?
470
00:45:20,059 --> 00:45:21,960
When I arrived at the Seminary ...
471
00:45:21,984 --> 00:45:23,984
... I was behind educationally.
472
00:45:27,652 --> 00:45:30,938
For example, I had never
learnt Latin or Greek.
473
00:45:33,513 --> 00:45:36,511
I had always been the best
at primary school.
474
00:45:36,737 --> 00:45:39,725
And I thought I had
a completely superior intelligence.
475
00:45:41,314 --> 00:45:46,117
But I never thought that the Seminary's
students would all be very intelligent.
476
00:45:46,981 --> 00:45:52,474
And that to catch up, I would have to rely
less on intelligence than on hard work.
477
00:46:33,143 --> 00:46:38,333
In the Name of the Father and
of the Son and of the Holy Ghost.
478
00:46:38,357 --> 00:46:40,231
Amen.
479
00:46:40,374 --> 00:46:42,493
The Lord be with you.
480
00:46:42,518 --> 00:46:45,016
And with thy spirit.
481
00:46:45,041 --> 00:46:46,885
Lift up your hearts.
482
00:46:46,965 --> 00:46:49,307
We lift them up unto the Lord.
483
00:46:49,387 --> 00:46:52,804
Let us give thanks unto the Lord, our God.
484
00:46:52,828 --> 00:46:56,161
It is meet and right so to do.
485
00:46:57,327 --> 00:46:58,327
Our Father.
486
00:47:00,787 --> 00:47:04,438
Our Father, Who art in Heaven
487
00:47:04,462 --> 00:47:07,136
Hallowed be Thy name
488
00:47:07,160 --> 00:47:09,584
Thy kingdom come
489
00:47:09,609 --> 00:47:11,474
Thy will be done
490
00:47:11,498 --> 00:47:13,498
Thy will be done
491
00:47:13,522 --> 00:47:15,921
On earth, as it is in Heaven
492
00:47:15,945 --> 00:47:18,357
On earth, as it is in Heaven
493
00:47:18,381 --> 00:47:21,614
Give us this day our daily bread
494
00:47:21,638 --> 00:47:25,518
But deliver us from evil. Amen
495
00:47:34,691 --> 00:47:40,445
I welcome those who have
just joined us in this Seminary.
496
00:47:41,507 --> 00:47:44,293
Qui regulae vivit
497
00:47:45,047 --> 00:47:46,380
Deo vivit
498
00:47:46,976 --> 00:47:51,091
Who lives by the rules, lives by God.
499
00:47:52,137 --> 00:47:55,287
If you understand that,
you understand the essence.
500
00:47:55,834 --> 00:47:59,459
We expect you to have
a constant enthusiasm for study.
501
00:47:59,484 --> 00:48:02,219
As well as total obedience to your masters.
502
00:48:02,243 --> 00:48:04,678
And respect for your classmates.
503
00:48:05,774 --> 00:48:10,734
You must now consider the entire
Minor Seminary of Saint-Flour ...
504
00:48:10,877 --> 00:48:12,877
... your new family.
505
00:48:14,595 --> 00:48:16,761
And now, let us pray.
506
00:49:00,229 --> 00:49:02,419
What is the subjunctive of—
- Silence!
507
00:49:32,356 --> 00:49:33,556
Get closer.
508
00:49:34,965 --> 00:49:36,645
Get a little closer.
509
00:49:38,260 --> 00:49:41,506
I was the only one
whose fees were paid by charity.
510
00:49:42,293 --> 00:49:43,713
Always badly dressed.
511
00:49:44,218 --> 00:49:45,218
Clumsy.
512
00:49:45,575 --> 00:49:48,233
Puny and expressing myself with difficulty.
513
00:49:51,452 --> 00:49:53,252
I was dark and lonely.
514
00:49:58,606 --> 00:50:02,316
My peers on the other hand had wealth ...
515
00:50:02,340 --> 00:50:09,940
... pride, physical beauty,
articulacy, courage and joie de vivre.
516
00:50:17,099 --> 00:50:18,833
Look at the camera.
517
00:50:23,907 --> 00:50:25,993
How I resented them.
518
00:50:27,399 --> 00:50:30,299
How gladly I would have made them suffer.
519
00:50:31,949 --> 00:50:35,349
How I would have liked to deprive them
of this life they found so beautiful.
520
00:50:43,271 --> 00:50:45,471
But killing them would have been too easy.
521
00:50:47,531 --> 00:50:50,264
I had to dominate them, to humiliate them.
522
00:50:51,763 --> 00:50:54,598
To tear off their beautiful clothes
and their beautiful faces.
523
00:50:57,692 --> 00:51:00,598
To keep them submissive
and obedient under the knife.
524
00:51:01,216 --> 00:51:03,898
To torture them and to behead them.
525
00:51:56,172 --> 00:51:59,053
How did you resist for a whole year?
526
00:52:03,233 --> 00:52:04,353
- I studied.
527
00:52:23,314 --> 00:52:25,354
My classmates laughed at me
when I told them ...
528
00:52:25,387 --> 00:52:28,917
... that I wanted, in one year,
to take three classes.
529
00:52:34,524 --> 00:52:36,204
They called me crazy.
530
00:52:50,383 --> 00:52:53,018
This Reidal who never plays with others.
531
00:52:53,632 --> 00:52:55,432
Who doesn't want to take time off.
532
00:52:55,960 --> 00:52:59,744
Who spends the break
walking alone in the yard.
533
00:53:06,185 --> 00:53:10,270
He's not malicious, Reidal.
He's a docile character.
534
00:53:11,307 --> 00:53:14,757
Then, although he is taciturn,
his conversation is cheerful.
535
00:53:15,032 --> 00:53:17,032
Always good for a laugh.
536
00:53:18,095 --> 00:53:20,028
Reidal is quite a nice guy.
537
00:53:34,090 --> 00:53:36,990
Were you happy at the Seminary?
538
00:53:41,318 --> 00:53:43,251
- When my studies were going well.
539
00:53:46,404 --> 00:53:49,796
When I didn't have to fight too hard
against my inclinations.
540
00:53:51,786 --> 00:53:53,466
I think I was happy.
541
00:55:01,633 --> 00:55:05,613
At the end of the year my success
surpassed all expectations.
542
00:55:06,133 --> 00:55:07,319
I won seven prizes:
543
00:55:08,580 --> 00:55:10,857
First in Religious Instruction.
544
00:55:10,881 --> 00:55:12,651
Second prize in Excellence.
545
00:55:12,675 --> 00:55:14,518
First in Greek.
546
00:55:14,542 --> 00:55:16,733
First in Natural History.
547
00:55:16,757 --> 00:55:18,915
First in History and Geography.
548
00:55:18,939 --> 00:55:20,884
Second in Mathematics.
549
00:55:21,225 --> 00:55:23,661
Second prize for the quarterly review.
550
00:55:26,473 --> 00:55:28,854
Inside I swelled up with pride.
551
00:55:42,595 --> 00:55:43,595
But sadly ...
552
00:55:43,801 --> 00:55:44,801
Goodbye.
553
00:55:44,826 --> 00:55:48,705
When I saw myself achieving
a goal I had longed for ...
554
00:55:49,292 --> 00:55:52,386
... and where I had invested
all my happiness ...
555
00:55:53,731 --> 00:55:58,309
... I was suddenly disgusted to see my life
aimless and free of obstacles to overcome.
556
00:55:59,239 --> 00:56:02,218
Come, my sons, hurry up.
557
00:56:03,995 --> 00:56:06,938
I then saw existence as something bland.
558
00:56:07,082 --> 00:56:08,907
Enjoy your holidays, Oudoux.
559
00:56:09,291 --> 00:56:10,743
- Yes, you too.
560
00:56:12,404 --> 00:56:14,673
Something empty and monotonous.
561
00:56:14,698 --> 00:56:15,698
Goodbye Bruno.
562
00:56:15,787 --> 00:56:16,791
- Goodbye Jean.
563
00:56:17,257 --> 00:56:19,391
Something was making me feel listless.
564
00:56:23,966 --> 00:56:26,432
A great lethargy was overtaking me.
565
00:56:31,047 --> 00:56:32,981
I would have liked not to live any longer.
566
00:57:40,537 --> 00:57:43,363
Mum! Eugenie! Bruno's here!
567
00:58:31,648 --> 00:58:35,395
Gentlemen, my apologies.
There was an emergency at the asylum.
568
00:58:51,682 --> 00:58:53,362
It's all right, I'm ready.
569
00:58:57,642 --> 00:59:01,708
We had arrived at the holidays
that preceded the crime.
570
00:59:01,795 --> 00:59:04,884
You wrote that these holidays
frightened you a lot.
571
00:59:06,247 --> 00:59:08,207
Could you explain why?
572
00:59:08,781 --> 00:59:11,898
Although you must have been tired after
the year at the Seminary.
573
00:59:11,949 --> 00:59:13,180
- Yes, that's true.
574
00:59:14,280 --> 00:59:15,581
I was exhausted.
575
00:59:17,188 --> 00:59:21,884
But during the holidays
I was at home doing very little.
576
00:59:22,878 --> 00:59:26,600
And I know it's when I'm doing nothing
that I'm most vulnerable.
577
00:59:26,654 --> 00:59:28,714
- But weren't you also
tempted at the Seminary?
578
00:59:29,025 --> 00:59:31,759
- Yes, but at the Seminary
they kept an eye on us.
579
00:59:32,501 --> 00:59:35,556
- And this was the only reason
you did not give in?
580
00:59:36,326 --> 00:59:37,366
- Yes, I think so.
581
00:59:38,180 --> 00:59:40,005
I was working really hard as well.
582
00:59:41,202 --> 00:59:43,535
- But you had work at home too?
- Oh, very little.
583
00:59:44,891 --> 00:59:48,219
My mother couldn't hire me
out to the other farmers.
584
00:59:49,351 --> 00:59:51,591
Everyone complained about my clumsiness.
585
00:59:55,393 --> 00:59:57,504
- What did you do with your days?
586
00:59:59,308 --> 01:00:02,208
- Once in a while,
I went to look after the cows.
587
01:00:02,943 --> 01:00:06,466
Or I would take
one of my prize books to read.
588
01:00:06,551 --> 01:00:07,558
Somewhere.
589
01:00:08,166 --> 01:00:09,715
- You were doing nothing else?
590
01:00:12,957 --> 01:00:16,177
- When there was
an errand to run I would run it.
591
01:00:17,062 --> 01:00:18,062
Or ...
592
01:00:18,558 --> 01:00:21,138
I would cut grass for my mother's rabbits.
593
01:00:21,678 --> 01:00:24,998
Since she was ill
it was up to me to take care of them.
594
01:00:26,303 --> 01:00:28,043
- You didn't masturbate?
595
01:00:33,299 --> 01:00:35,357
- The first day, I resisted that.
596
01:00:38,204 --> 01:00:42,124
But the notions of murder and sexual
pleasure were very strong in my head.
597
01:01:04,793 --> 01:01:05,993
Get out of here!
598
01:01:08,400 --> 01:01:10,080
That's it, get out!
599
01:01:10,224 --> 01:01:13,009
Find a husband, and a job!
600
01:01:13,115 --> 01:01:15,214
That'll be one less mouth to feed!
601
01:01:15,668 --> 01:01:16,868
Ungrateful child!
602
01:01:29,758 --> 01:01:31,438
After 4 or 5 days ...
603
01:01:32,163 --> 01:01:34,883
... the thought occurred to me
that no matter how much I resisted ...
604
01:01:35,283 --> 01:01:38,951
... I wouldn't be able to resist all summer
despite my good intentions.
605
01:01:46,395 --> 01:01:49,659
I wanted to go to confession but I didn't.
606
01:01:50,088 --> 01:01:53,864
And for two weeks
I carried on masturbating.
607
01:01:54,080 --> 01:01:58,531
5...6...7...8 times a day.
608
01:02:44,519 --> 01:02:46,119
However, I was struggling.
609
01:02:48,081 --> 01:02:53,017
If I hadn't been trying to control myself
I would have masturbated even more.
610
01:03:04,538 --> 01:03:09,727
I was so disgusted by sexual pleasure that
I told myself I'd be much less guilty ...
611
01:03:09,777 --> 01:03:15,858
... if I committed a crime that would put
an end to this sin I indulged in every day.
612
01:03:16,214 --> 01:03:19,869
Rather than the sin of
masturbation every day.
613
01:04:10,715 --> 01:04:12,735
From the 12th to the 23rd of August ...
614
01:04:13,160 --> 01:04:15,009
... I managed to stop masturbating.
615
01:04:21,519 --> 01:04:22,519
- Bruno?
616
01:04:24,945 --> 01:04:27,119
Bruno!
- What?
617
01:04:27,384 --> 01:04:28,702
- Come here.
618
01:04:42,471 --> 01:04:43,851
My parents are fine.
619
01:04:44,183 --> 01:04:46,063
- And your little brothers,
what are they up to?
620
01:04:46,507 --> 01:04:49,377
- The youngest is going to the Seminary
at the end of the year.
621
01:04:49,606 --> 01:04:50,812
- Ah, that's good!
622
01:04:51,473 --> 01:04:53,153
Here he is, I'll leave you to it.
623
01:04:56,748 --> 01:04:59,485
- Hello Bruno, am I disturbing you?
- No no.
624
01:04:59,509 --> 01:05:01,239
- What were you doing?
625
01:05:01,263 --> 01:05:02,715
- Moving some hay.
626
01:05:03,215 --> 01:05:04,493
What do you want?
627
01:05:05,156 --> 01:05:08,498
- I need a Latin dictionary.
Could I borrow yours?
628
01:05:10,719 --> 01:05:14,523
- I'll get it for you. Wait here.
629
01:05:26,658 --> 01:05:28,458
Do you still have your trembling?
630
01:05:29,108 --> 01:05:31,711
- Yes.
From time to time.
631
01:05:32,881 --> 01:05:36,914
- Can I bring it back to you next week?
- Yes, whenever you want.
632
01:05:37,167 --> 01:05:39,280
- You won't need it?
- No no.
633
01:05:39,810 --> 01:05:40,810
- Thanks.
634
01:05:47,553 --> 01:05:50,478
We should go for a stroll together
one of these days. Would you like that?
635
01:05:51,061 --> 01:05:52,061
- Yes.
636
01:06:45,714 --> 01:06:51,145
Dear God, grant me the grace to remain
true to the resolutions I'm writing down.
637
01:06:51,169 --> 01:06:53,169
To remember them more easily.
638
01:06:55,194 --> 01:06:59,435
Your Paradise was open to me and the
Infernal Abyss was closed under my feet.
639
01:06:59,459 --> 01:07:01,459
I loved You, O my Lord.
640
01:07:06,104 --> 01:07:10,262
But the Devil came and seduced me
with the lure of a fictitious pleasure.
641
01:07:10,379 --> 01:07:12,149
Closing my eyes to the light.
642
01:07:12,273 --> 01:07:13,432
And I listened to him.
643
01:07:14,966 --> 01:07:15,966
I gave in.
644
01:07:16,596 --> 01:07:18,752
My cowardice betrayed You,
O my Lord.
645
01:07:19,892 --> 01:07:23,755
I allowed myself not to see You
and not to possess You forever ...
646
01:07:23,822 --> 01:07:28,439
... in Heaven, for a moment of pleasure
and an eternity of tears
647
01:07:30,096 --> 01:07:32,113
What sacrifice would I not make ...
648
01:07:32,137 --> 01:07:35,266
... to return to the moment of
temptation that made me succumb!
649
01:07:35,738 --> 01:07:37,878
But the damage is done. What can I do?
650
01:07:38,769 --> 01:07:40,412
There's no hope left.
651
01:07:40,436 --> 01:07:41,539
Oh but there is!
652
01:07:41,777 --> 01:07:44,977
The fount of Your mercies is inexhaustible.
653
01:07:45,851 --> 01:07:48,859
Forgive me Lord,
I won't sin again in the future.
654
01:07:49,149 --> 01:07:52,733
I'd rather die than commit this sin again.
655
01:07:57,140 --> 01:08:01,234
Do you remember when you wrote
those solemn resolutions?
656
01:08:04,291 --> 01:08:05,731
- It was the 23rd of August.
657
01:08:06,564 --> 01:08:10,212
- And how long after that
did you succumb again?
658
01:08:14,329 --> 01:08:15,329
- The same night.
659
01:08:18,495 --> 01:08:22,949
- And that's when
you wrote this in the margin:
660
01:08:24,532 --> 01:08:29,058
"Impossible to resist" along with
"Renewed resolution."
661
01:08:29,798 --> 01:08:30,798
- Yes
662
01:08:37,716 --> 01:08:40,843
- In one of your notebooks,
you mention the idea of ​​suicide.
663
01:08:44,148 --> 01:08:46,681
- I've been thinking about that
since I was 13 or 14.
664
01:08:47,785 --> 01:08:51,161
- And what do you think
stopped you from doing it?
665
01:08:52,438 --> 01:08:56,104
- My religion says that suicide
is an unforgivable sin.
666
01:08:56,371 --> 01:08:58,295
Followed by eternal damnation.
667
01:08:58,677 --> 01:09:02,791
- But your religion also says
that homicide is a very grave sin.
668
01:09:03,088 --> 01:09:04,370
- Yes of course.
669
01:09:05,262 --> 01:09:10,030
- But you think it less serious
to kill someone else than to kill yourself?
670
01:09:10,055 --> 01:09:12,830
- No, I didn't say that.
- So what are you saying?
671
01:09:13,105 --> 01:09:17,024
- Just that after killing someone,
we can repent and expiate the sin.
672
01:09:18,573 --> 01:09:22,472
Whereas with suicide that's impossible.
673
01:09:29,108 --> 01:09:31,822
- We need you to tell us now
about September 1st.
674
01:09:33,247 --> 01:09:35,254
- You already know all the details.
675
01:09:35,681 --> 01:09:38,034
- What interests us is your story,
told by you.
676
01:09:57,360 --> 01:10:01,346
During the night of September 1st
I dreamed of the notion of murder.
677
01:10:01,474 --> 01:10:03,441
I ejaculated in my sleep.
678
01:10:12,047 --> 01:10:16,665
Next morning my bloodthirsty obsessions
seemed very pleasant to me.
679
01:10:30,662 --> 01:10:33,193
Hello Mrs. Reidal, am I bothering you?
680
01:10:33,217 --> 01:10:34,527
- No, what do you want?
681
01:10:34,551 --> 01:10:36,967
- I came to return Bruno's dictionary.
682
01:10:36,991 --> 01:10:40,164
Here you are, thanks a lot.
- You're welcome.
683
01:10:41,565 --> 01:10:44,365
- I'm off to sit on a rock and read a bit.
Do you want to come with me?
684
01:10:46,362 --> 01:10:47,362
- Can I?
685
01:10:48,011 --> 01:10:50,004
- As if you had other plans for today?
686
01:10:54,448 --> 01:10:55,878
- I'll go and get my book.
687
01:10:56,711 --> 01:10:59,204
Eugénie, give me my knife.
688
01:11:48,400 --> 01:11:49,680
Ah, I said to myself.
689
01:11:50,055 --> 01:11:52,307
Why fight against fate?
690
01:11:52,769 --> 01:11:54,356
You're destined to be a murderer.
691
01:11:54,678 --> 01:11:56,612
What must happen will happen.
692
01:11:59,456 --> 01:12:00,456
Cheer up.
693
01:12:00,934 --> 01:12:03,617
Soon you're going to bring down Blondel.
694
01:12:04,011 --> 01:12:05,440
Blondel, so beautiful.
695
01:12:06,442 --> 01:12:08,497
So proud, so clever.
696
01:12:08,712 --> 01:12:10,195
The one you love so much.
697
01:12:12,293 --> 01:12:13,413
You will hold him.
698
01:12:14,381 --> 01:12:16,587
You will possess him, you will kill him.
699
01:12:17,303 --> 01:12:18,519
He will be yours.
700
01:12:18,912 --> 01:12:20,845
Yours alone. Completely yours.
701
01:13:22,003 --> 01:13:25,437
Is it good?
- I don't know.
702
01:13:25,945 --> 01:13:28,524
To be honest, I've only just started it.
703
01:13:29,124 --> 01:13:33,478
- Can I borrow it when you've finished?
- Yes, if you want to.
704
01:13:41,712 --> 01:13:46,091
I saw his beautiful face there.
His beautiful colours.
705
01:13:51,731 --> 01:13:55,751
I saw myself cutting off his head,
then hiding it along with his clothes.
706
01:13:55,775 --> 01:14:00,108
So no-one could tell if it was him
or me who was thus beheaded.
707
01:14:15,065 --> 01:14:17,465
It was the beginning of September.
708
01:14:20,257 --> 01:14:24,184
The season with all kinds of fruit
I could eat.
709
01:14:26,241 --> 01:14:30,781
I saw myself travelling South
to the land of fine weather.
710
01:14:31,826 --> 01:14:36,659
From there, surely I'd be able
to embark for a colony.
711
01:14:38,373 --> 01:14:42,551
I'll go to an African mission where
I can make a general confession.
712
01:14:43,762 --> 01:14:48,528
There are people, having committed a crime,
who decide to turn themselves in.
713
01:14:50,055 --> 01:14:51,911
They're so stupid!
714
01:14:52,808 --> 01:14:54,488
So don't you think about it.
715
01:14:55,967 --> 01:15:00,680
You'd be very stupid to worry too much
on a happy day like today.
716
01:15:02,765 --> 01:15:06,198
Tonight, you will have
cut off Blondel's head.
717
01:15:07,141 --> 01:15:08,821
And then you'll be free.
718
01:15:10,475 --> 01:15:12,209
You'll start a new life.
719
01:15:12,567 --> 01:15:15,993
Until the day God sends Death
to deliver you ...
720
01:15:16,027 --> 01:15:18,664
... from a life that has only
been a heavy burden for you.
721
01:15:19,161 --> 01:15:21,874
And to give you true happiness in eternity.
722
01:15:48,117 --> 01:15:51,764
The crime was committed.
All that was left was to enjoy it.
723
01:15:53,705 --> 01:15:55,418
I'm cold, aren't you?
724
01:15:57,203 --> 01:15:58,277
- A little bit.
725
01:15:58,396 --> 01:16:00,280
- Would you like to go
back down into the woods?
726
01:16:01,082 --> 01:16:02,728
- It's such a beautiful view up here.
727
01:16:02,900 --> 01:16:05,335
- That doesn't matter, we're reading.
728
01:16:05,522 --> 01:16:08,283
- Yes, that's true. Let's go.
729
01:16:15,618 --> 01:16:17,298
Oh, how happy I was!
730
01:16:17,815 --> 01:16:19,495
He was falling into the trap.
731
01:16:30,979 --> 01:16:32,779
The circumstances were favourable.
732
01:16:32,977 --> 01:16:34,777
It was all about taking advantage.
733
01:17:00,421 --> 01:17:01,421
Back in a moment.
734
01:17:39,118 --> 01:17:42,190
He finds life beautiful, I find it awful.
735
01:17:46,166 --> 01:17:47,846
I will open up his chest.
736
01:17:48,438 --> 01:17:50,118
I will rip out his heart.
737
01:17:50,774 --> 01:17:53,041
I will take it away in memory of him.
738
01:18:24,053 --> 01:18:26,171
Would you like to come back
for a walk tomorrow?
739
01:18:26,949 --> 01:18:27,949
- If you want.
740
01:18:28,996 --> 01:18:31,031
And tonight, what are you doing?
741
01:18:31,936 --> 01:18:34,403
- I'm in Badailhac, with my cousins.
742
01:18:35,781 --> 01:18:36,781
- Ah OK.
743
01:18:38,504 --> 01:18:40,686
- All right, see you tomorrow then.
744
01:18:40,757 --> 01:18:41,857
Shall I call for you?
745
01:18:42,412 --> 01:18:43,452
- If you like.
746
01:18:58,763 --> 01:19:05,373
After masturbating, thinking of killing
Blondel no longer gave me any pleasure.
747
01:19:15,216 --> 01:19:17,376
Maybe it should be fixed before the autumn.
748
01:19:17,462 --> 01:19:19,266
- Jean-Pierre was going to do it.
749
01:19:19,290 --> 01:19:22,976
- What difference does that make? Must I be
dead and buried before the barn is fixed?
750
01:19:23,063 --> 01:19:25,514
- Don't say that, Mum!
- Don't say that!
751
01:19:26,482 --> 01:19:30,075
I reproached myself for masturbating
and failing to carry out the crime.
752
01:19:33,599 --> 01:19:35,946
It had to be accomplished, at all costs.
753
01:19:37,093 --> 01:19:39,160
I could see nothing beyond that.
754
01:19:39,955 --> 01:19:41,562
I couldn't sit still.
755
01:19:41,586 --> 01:19:42,800
Don't talk about money.
756
01:19:42,824 --> 01:19:45,705
You know he did me several favours.
I can return those today.
757
01:19:47,965 --> 01:19:53,814
I felt an irresistible urge to get up
and go looking for someone to kill.
758
01:19:53,841 --> 01:19:55,341
Well? You can give me a hand.
759
01:19:55,673 --> 01:19:58,119
Nevertheless I remained
at the table with my family.
760
01:19:58,144 --> 01:20:00,451
- What?
- How old are you now?
761
01:20:00,475 --> 01:20:02,697
- 17
- 17?
762
01:20:02,721 --> 01:20:05,205
You know, when I was 17
I was helping my parents.
763
01:20:05,229 --> 01:20:08,224
You can give me a hand, it'll be quicker.
764
01:20:09,202 --> 01:20:14,482
Around two o'clock I told myself that
in the fields or on the paths ...
765
01:20:14,514 --> 01:20:19,685
... I would find somebody herding cattle,
and I would kill him.
766
01:20:20,343 --> 01:20:25,178
I also told myself the knife would
penetrate much better if it were sharp.
767
01:20:26,386 --> 01:20:30,187
So I went to the yard
to sharpen my knife very carefully.
768
01:22:06,584 --> 01:22:07,743
François?
769
01:22:08,711 --> 01:22:09,901
- What d'you want?
770
01:22:12,734 --> 01:22:14,094
- Do you recognize me?
771
01:22:15,648 --> 01:22:17,448
- Yes, you're Jules's brother.
772
01:22:24,603 --> 01:22:25,952
- I saw you at mass.
773
01:22:26,817 --> 01:22:28,095
Are you in the choir?
774
01:22:29,209 --> 01:22:30,409
- Yes, so?
775
01:22:32,291 --> 01:22:33,411
- Nothing, just asking.
776
01:22:38,016 --> 01:22:39,696
What are you doing?
777
01:22:39,968 --> 01:22:41,702
- You can't see for yourself?
778
01:22:47,352 --> 01:22:48,565
- Are you going back home?
779
01:22:48,589 --> 01:22:50,589
- No, I have to get some wood first.
780
01:22:52,821 --> 01:22:57,988
He's no Blondel.
But I'll have a better chance to grab him.
781
01:22:59,058 --> 01:23:00,512
Can I come with you?
782
01:23:00,649 --> 01:23:01,800
- If you want.
783
01:23:09,129 --> 01:23:12,643
Ah, Now I'm in business.
I should know immediately.
784
01:23:34,674 --> 01:23:35,874
Are you tired?
785
01:23:36,614 --> 01:23:37,667
- A little.
786
01:23:41,787 --> 01:23:43,684
- Come on, let's pick some hazelnuts.
787
01:23:44,152 --> 01:23:46,552
- Is it far?
- No, just there.
788
01:23:47,494 --> 01:23:49,014
Drop your stuff.
789
01:23:51,218 --> 01:23:52,218
Go on.
790
01:24:00,533 --> 01:24:02,400
Go ahead. It's just there.
791
01:24:26,161 --> 01:24:28,634
Show me if you're a good mountain shepherd.
792
01:24:28,745 --> 01:24:30,435
- Stop it! you're crazy! That hurts!
793
01:24:36,653 --> 01:24:41,274
When the poor kid screamed:
"Reidal, you're crazy! My neck hurts!"
794
01:24:42,434 --> 01:24:44,434
I hesitated a moment.
795
01:24:47,101 --> 01:24:50,753
I was starting to realize
the gravity of what I was doing.
796
01:24:53,006 --> 01:24:57,299
I might have let him go,
but I thought maybe I'd hurt him badly.
797
01:24:57,326 --> 01:24:58,828
And he'd tell his mother.
798
01:26:20,078 --> 01:26:23,897
After holding his head in my hands
for about ten seconds ...
799
01:26:24,098 --> 01:26:26,677
It struck me that I was only
dealing with a corpse.
800
01:26:28,594 --> 01:26:32,641
That repelled me so much that I threw it
3 or 4 meters from the body.
801
01:26:44,853 --> 01:26:47,925
I didn't want to masturbate
and I said to myself:
802
01:26:48,625 --> 01:26:51,148
Doesn't the pleasure last longer?
803
01:27:41,168 --> 01:27:43,702
I was trying to cry to get
some relief, but I couldn't.
804
01:27:56,753 --> 01:28:00,633
Mary, Refuge for sinners and the desperate—
805
01:28:01,460 --> 01:28:05,053
After praying for a while I asked myself:
806
01:28:05,875 --> 01:28:08,075
What does the Lord require of you?
807
01:28:09,454 --> 01:28:13,887
That's easy:
He just wants to forgive you.
808
01:28:13,954 --> 01:28:16,813
But on condition that you show
utterly sincere repentance.
809
01:29:27,670 --> 01:29:31,183
I killed François at Raulhac
and I've come to give myself up.
810
01:29:35,750 --> 01:29:38,138
"A serious crime", the police said.
811
01:29:39,671 --> 01:29:45,124
I did not fully appreciate the meaning, the
scope, the weight, the value of the words:
812
01:29:45,519 --> 01:29:46,519
"Serious Crime."
813
01:29:53,918 --> 01:29:56,973
You feel no remorse for
what you did to François?
814
01:29:58,647 --> 01:29:59,647
- François?
815
01:30:00,968 --> 01:30:06,624
He looked happy, and proud.
And he didn't like me much.
816
01:30:08,898 --> 01:30:12,120
- And in your opinion, these are
sufficient reasons for killing him?
817
01:30:21,377 --> 01:30:25,437
If you please, we want to know
what exactly happened here yesterday.
818
01:30:31,340 --> 01:30:35,895
Well, officers, perhaps you could
show him what he's done.
819
01:30:35,919 --> 01:30:39,519
Show Mr Reidal what he did yesterday.
Lift the sheet.
820
01:30:42,720 --> 01:30:45,208
Come closer!
Come closer! Closer!
821
01:30:49,119 --> 01:30:50,239
Look carefully!
822
01:30:56,806 --> 01:30:58,377
You can't remember?
823
01:31:00,580 --> 01:31:03,080
Tell us exactly
what happened here yesterday.
824
01:31:05,017 --> 01:31:06,405
It's clear, it's obvious!
825
01:31:07,247 --> 01:31:09,820
We have a young man who
died in excruciating pain.
826
01:31:09,960 --> 01:31:12,187
How do you explain it you absolute monster?
827
01:31:13,907 --> 01:31:18,460
If my conscience obliged me
to have pity for François ...
828
01:31:18,992 --> 01:31:21,659
... I felt more inclined to hate him.
829
01:31:22,452 --> 01:31:25,816
Envious of him being pitied
while I was being insulted.
830
01:31:25,841 --> 01:31:28,397
I thought I was much more unhappy than him.
831
01:31:29,206 --> 01:31:30,610
All right, that's enough!
832
01:31:31,410 --> 01:31:32,562
Take him away, all of you.
833
01:31:32,586 --> 01:31:34,217
Lock him up in the Vic jail.
I'll see him later.
834
01:31:34,241 --> 01:31:36,550
"Scoundrel", I said to myself.
835
01:31:37,145 --> 01:31:40,621
Is this the way to treat
a child unable to resist?
836
01:31:40,645 --> 01:31:44,256
Poor François, he had
a much nicer face than yours.
837
01:31:44,778 --> 01:31:46,841
You deserve the same thing.
838
01:31:49,548 --> 01:31:50,988
I wasn't crying.
839
01:31:53,011 --> 01:31:57,002
I might have cried if anyone
had shown me a little compassion.
840
01:31:58,614 --> 01:32:00,747
And my thoughts rose to God:
841
01:32:02,973 --> 01:32:04,814
My God, forgive me!
842
01:32:04,838 --> 01:32:07,831
And forgive them also for they
know not what they do.
843
01:32:36,805 --> 01:32:41,694
Today.
December 3rd. It's raining.
844
01:32:43,633 --> 01:32:47,164
My thoughts are darker and above all,
they are quite vague.
845
01:32:49,419 --> 01:32:54,256
My days are sad and monotonous,
But they don't seem long to me.
846
01:32:55,887 --> 01:33:01,066
I spend my time writing my memoirs,
re-creating in thought the life I lived.
847
01:33:33,462 --> 01:33:38,695
I often think of the Minor Seminary
of Saint-Flour, so dear to my heart.
848
01:33:40,446 --> 01:33:46,962
It upsets me to be so far from
those I love. From those I loved.
849
01:33:47,656 --> 01:33:49,389
From those places I loved.
850
01:33:51,919 --> 01:33:54,370
All my happiness lies
in what I no longer have.
851
01:33:55,468 --> 01:33:57,335
In what I would no longer have.
852
01:33:59,460 --> 01:34:04,945
Everything that could make me happy is
there at the Minor Seminary of Saint-Flour.
853
01:34:07,074 --> 01:34:10,232
Do these comrades whom I mourn
think of me sometimes?
854
01:34:12,703 --> 01:34:14,383
Will I ever see them again?
855
01:34:17,450 --> 01:34:19,130
What misfortune is mine.
856
01:34:33,044 --> 01:34:34,817
For months I've been struggling.
857
01:34:34,937 --> 01:34:38,519
Struggling so the idea does not resurface.
858
01:34:41,293 --> 01:34:43,160
And with all your questions ...
859
01:34:49,176 --> 01:34:50,456
... I am a coward.
860
01:34:51,445 --> 01:34:54,897
I always say I won't do it again
and I do it again.
861
01:34:59,422 --> 01:35:01,022
- What happened?
862
01:35:04,324 --> 01:35:06,524
- I masturbated last Thursday.
863
01:35:18,632 --> 01:35:20,312
I'd had a dream about Blondel.
864
01:35:23,799 --> 01:35:27,767
I saw him again on the rock
where we had gone for a walk.
865
01:35:29,241 --> 01:35:35,898
I saw myself hitting him hard on the head.
And then I saw him there, on the ground.
866
01:35:39,827 --> 01:35:42,963
And thinking about all this,
I was very hard.
867
01:35:47,222 --> 01:35:48,502
So I just think:
868
01:35:50,183 --> 01:35:52,761
What a delight it is for me to own Blondel.
869
01:35:54,079 --> 01:35:57,087
The one I consider almost a demi-god.
870
01:36:00,454 --> 01:36:03,398
Every instant Blondel is on my mind.
871
01:36:06,184 --> 01:36:09,951
I imagine working over
his face with a knife.
872
01:36:15,494 --> 01:36:16,774
All day long.
873
01:36:17,345 --> 01:36:19,472
Thinking of him, I want to kill him.
874
01:36:24,404 --> 01:36:26,737
It will never be over for me with Blondel.
875
01:36:31,882 --> 01:36:33,242
Whatever I do.
876
01:36:34,732 --> 01:36:37,437
For me the murder scenes are full of charm.
877
01:36:59,226 --> 01:37:01,465
Following Professor Lacassagne's report,
878
01:37:01,490 --> 01:37:04,164
It was decided to commit
Bruno Reidal to an asylum.
879
01:37:05,771 --> 01:37:10,243
He entered the Aurillac asylum
on January 16, 1907.
880
01:37:11,405 --> 01:37:16,015
He died there on September 13, 1918
at the age of 30
881
01:37:17,310 --> 01:37:21,310
English subtitles by
jeremys amd Marseille
882
01:37:21,335 --> 01:37:25,335
TNT 2022
67346