Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,994
TALLINNFILM
2
00:00:48,360 --> 00:00:50,590
THE WILD SWANS
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,752
Based upon the fairy tale by
Hans Christian Andersen
4
00:01:00,480 --> 00:01:03,711
Directed by
Helle KARIS
5
00:01:08,280 --> 00:01:12,751
Music by
Oleg Karavaichuk
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,759
Director of Photography
Ago RUUS
7
00:01:24,560 --> 00:01:29,156
Production Designer
Ronald KOLMANN
8
00:01:42,440 --> 00:01:45,796
Screenplay by
Helle KARIS
9
00:01:45,960 --> 00:01:50,511
Savva KULISH
Juhan VIIDING
10
00:01:55,320 --> 00:01:56,992
Hey, listen!
11
00:01:57,520 --> 00:01:59,112
We were ordered to tell you that,
12
00:01:59,320 --> 00:02:03,313
on the king's command
and with the queen's permission,
13
00:02:03,520 --> 00:02:06,114
today is a big
holiday at the palace -
14
00:02:06,400 --> 00:02:09,198
the birthday
of the king's daughter!
15
00:02:09,400 --> 00:02:11,755
This day cannot
be a holiday,
16
00:02:12,000 --> 00:02:14,434
because the king's daughter
disappeared.
17
00:02:15,320 --> 00:02:17,595
She disappeared long, long ago,
18
00:02:17,880 --> 00:02:21,475
when you all were
still in your cradles.
19
00:02:23,240 --> 00:02:25,834
So, on the king's command...
20
00:02:26,080 --> 00:02:28,355
And with the queen's permission...
21
00:02:28,640 --> 00:02:34,033
All girls who are named Elise
must come to the palace,
22
00:02:34,480 --> 00:02:37,597
because the king's daughter's name
was Elise.
23
00:02:38,760 --> 00:02:40,716
Is there an Elise among you?
24
00:02:40,960 --> 00:02:43,190
It's Providence itself who calls her.
25
00:02:58,640 --> 00:03:00,232
My name is Elise.
26
00:03:47,120 --> 00:03:48,792
- Your name?
- Elise.
27
00:03:50,800 --> 00:03:51,915
Elise?
28
00:03:53,760 --> 00:03:55,637
- Elise?
- Yes.
29
00:03:58,320 --> 00:04:00,754
- How old are you?
- Fifteen.
30
00:04:01,160 --> 00:04:02,832
Fifteen.
31
00:04:03,560 --> 00:04:07,189
Fifteee...
Very good. Fine!
32
00:04:07,560 --> 00:04:10,916
Excellent!
Splendid!
33
00:04:51,800 --> 00:04:53,153
Wash her!
34
00:04:53,920 --> 00:04:55,433
Comb her!
35
00:04:55,760 --> 00:04:57,193
And dress!
36
00:04:57,640 --> 00:05:01,519
She is to be a princess.
37
00:05:01,680 --> 00:05:03,671
With or without mirrors?
38
00:05:07,120 --> 00:05:09,395
No mirrors.
39
00:05:32,720 --> 00:05:35,439
Long live
His Majesty the King,
40
00:05:35,600 --> 00:05:38,398
father of the beautiful
Princess Elise!
41
00:05:53,880 --> 00:05:56,189
Elise.
42
00:05:56,720 --> 00:05:58,756
Long live the Princess!
43
00:06:09,440 --> 00:06:11,874
Long live the Queen,
44
00:06:12,320 --> 00:06:15,676
the good mother of Princess Elise!
45
00:06:25,440 --> 00:06:30,036
Her Highness the daughter
of our gracious king
46
00:06:30,240 --> 00:06:32,754
Princess Elise!
47
00:06:33,280 --> 00:06:35,714
The first beauty of the kingdom!
48
00:06:42,840 --> 00:06:44,637
Who is this girl?
49
00:06:45,200 --> 00:06:47,316
Don't you recognize her?
50
00:07:02,800 --> 00:07:05,234
I'm asking you:
Who is this girl?
51
00:07:10,600 --> 00:07:11,953
I'm Elise.
52
00:07:58,080 --> 00:08:01,277
So you say
you're Elise?
53
00:08:01,680 --> 00:08:03,716
Yes, my name is Elise.
54
00:08:14,960 --> 00:08:18,032
I think I'll never know
who is my daughter.
55
00:08:28,440 --> 00:08:30,317
Eat your cake yourselves!
56
00:08:36,160 --> 00:08:37,275
Father!
57
00:10:07,640 --> 00:10:10,108
A witch! A witch!
58
00:10:27,800 --> 00:10:29,153
Elise.
59
00:10:31,760 --> 00:10:32,875
Elise.
60
00:10:48,600 --> 00:10:50,909
My dear girl.
61
00:10:51,600 --> 00:10:53,989
You're really the king's daughter.
62
00:10:54,680 --> 00:10:57,194
The daughter of our poor king.
63
00:10:58,240 --> 00:11:01,915
And you have, my child,
eleven brothers.
64
00:11:02,760 --> 00:11:06,435
Your father loved you
and your brothers very much.
65
00:11:07,320 --> 00:11:11,996
But one day I was fated
to leave this world for good.
66
00:11:13,200 --> 00:11:16,317
And he brought
a new queen to the palace.
67
00:11:19,160 --> 00:11:21,754
She proved to be a wicked witch.
68
00:11:32,600 --> 00:11:35,751
She stole the heart of your father
69
00:11:37,480 --> 00:11:40,756
and made you go
wandering around the world.
70
00:11:42,680 --> 00:11:43,954
Elise.
71
00:11:45,800 --> 00:11:48,268
You shall find your brothers.
72
00:11:49,640 --> 00:11:51,153
And when you find them,
73
00:11:51,400 --> 00:11:55,871
justice will triumph,
and good will win over evil.
74
00:11:57,440 --> 00:12:01,433
Always remember them,
and you'll never be Ionely.
75
00:12:43,440 --> 00:12:45,635
You play so nicely.
76
00:12:50,120 --> 00:12:53,351
Tell me, boy,
have you met in these parts
77
00:12:53,520 --> 00:12:55,829
eleven handsome princes?
78
00:12:57,360 --> 00:12:59,191
No, I have not.
79
00:13:05,120 --> 00:13:09,636
But I have seen
eleven beautiful swans.
80
00:13:10,280 --> 00:13:14,478
Only yesterday, they flew
right here, over this forest.
81
00:13:36,400 --> 00:13:38,072
Good morning!
82
00:13:38,640 --> 00:13:40,073
Good morning.
83
00:13:41,760 --> 00:13:44,194
- May God help you.
- Thank you.
84
00:13:46,840 --> 00:13:50,515
Tell me, have you met
eleven princes here?
85
00:13:53,400 --> 00:13:56,676
Eleven princes?
No.
86
00:13:57,880 --> 00:14:01,634
I haven't met eleven
princes in these parts.
87
00:14:02,200 --> 00:14:03,394
Thank you.
88
00:14:09,800 --> 00:14:12,075
Wait, girl.
89
00:14:14,880 --> 00:14:17,553
But I've seen eleven swans.
90
00:14:18,440 --> 00:14:23,309
Just this morning,
they flew over the field.
91
00:14:24,600 --> 00:14:26,033
They were flying in this direction.
92
00:14:26,720 --> 00:14:29,473
Thank you very much. Thank you.
93
00:14:44,960 --> 00:14:46,837
Good morning!
94
00:14:50,760 --> 00:14:52,751
God help you!
95
00:15:30,680 --> 00:15:32,318
I wanted to ask you...
96
00:15:33,960 --> 00:15:35,439
Have you by any chance...
97
00:15:36,040 --> 00:15:37,029
I wanted to ask you
98
00:15:37,600 --> 00:15:42,116
if you have seen
eleven handsome princes here?
99
00:15:42,840 --> 00:15:44,034
No.
100
00:15:44,680 --> 00:15:47,956
I haven't met eleven
princes here, daughter.
101
00:16:01,320 --> 00:16:04,278
But I saw
eleven swans.
102
00:16:04,600 --> 00:16:06,750
They were splashing on the river
yesterday afternoon,
103
00:16:06,920 --> 00:16:09,992
and then they swam towards the sea,
over there.
104
00:16:10,720 --> 00:16:13,393
- Eleven swans?
- Yes.
105
00:16:13,720 --> 00:16:16,234
Thank you, good woman!
106
00:16:52,360 --> 00:16:56,114
Thank you, the sea.
Thank you, the cliffs and the wind.
107
00:16:56,800 --> 00:16:59,997
Now I know
that I'll see my brothers.
108
00:17:41,000 --> 00:17:42,035
Elise.
109
00:17:48,080 --> 00:17:49,911
Elise.
110
00:17:51,320 --> 00:17:52,389
Elise.
111
00:18:00,080 --> 00:18:01,399
Elise.
112
00:18:06,280 --> 00:18:07,429
Elise.
113
00:18:15,080 --> 00:18:16,229
Kaspar.
114
00:18:20,240 --> 00:18:21,559
That's me.
115
00:18:39,880 --> 00:18:41,154
Peeter.
116
00:18:43,400 --> 00:18:44,674
Peeter.
117
00:18:51,920 --> 00:18:53,194
Hardi.
118
00:18:54,760 --> 00:18:56,034
That's me.
119
00:19:46,840 --> 00:19:50,992
Elise, the evil queen
cast a spell over us,
120
00:19:51,160 --> 00:19:53,355
and now we know no peace.
121
00:19:54,600 --> 00:19:57,319
As soon as
the sun rises,
122
00:19:57,520 --> 00:19:59,351
we turn into swans.
123
00:19:59,520 --> 00:20:03,035
And only in the dark of the night
we recover our human shape.
124
00:20:04,640 --> 00:20:08,918
Our arms are weak, Elise,
but our swan's wings are strong.
125
00:20:09,600 --> 00:20:12,637
And when we're together,
we're even stronger.
126
00:20:13,760 --> 00:20:16,832
We'll pick you up
and carry you with us
127
00:20:17,480 --> 00:20:19,835
to the land
which is our home now.
128
00:21:42,800 --> 00:21:44,074
Kaspar.
129
00:21:45,480 --> 00:21:46,833
Peeter.
130
00:21:47,680 --> 00:21:48,874
Hardi.
131
00:21:49,600 --> 00:21:50,794
Kristjan
132
00:21:51,240 --> 00:21:52,514
Verner.
133
00:21:52,960 --> 00:21:53,949
Tanel.
134
00:21:54,120 --> 00:21:55,269
Jurmo.
135
00:21:55,760 --> 00:21:56,909
Hendrik.
136
00:21:57,160 --> 00:21:58,673
Levi-Danel.
137
00:22:51,640 --> 00:22:53,198
Don't grieve.
138
00:22:53,560 --> 00:22:57,189
Now that you know who your
brothers are, you can save them.
139
00:22:57,560 --> 00:23:00,757
But do you have enough
courage and patience?
140
00:23:00,920 --> 00:23:02,114
Yes.
141
00:23:03,560 --> 00:23:07,235
Do you see this nettle
which I hold in my hand?
142
00:23:08,720 --> 00:23:12,076
The same nettle grows
here, round the hut.
143
00:23:12,280 --> 00:23:15,909
And only this nettle and the kind
that grows on the graves
144
00:23:16,080 --> 00:23:18,275
can save your brothers.
145
00:23:18,440 --> 00:23:20,158
Remember that.
146
00:23:21,440 --> 00:23:24,352
You must gather this nettle
and make it flax
147
00:23:24,520 --> 00:23:26,715
with your bare feet.
148
00:23:26,880 --> 00:23:28,836
It will hurt you very much.
149
00:23:29,880 --> 00:23:34,795
You must spin and weave
eleven shirts from it.
150
00:23:36,360 --> 00:23:38,396
Then throw them over the swans,
151
00:23:38,600 --> 00:23:41,239
and the spell will be broken.
152
00:23:42,800 --> 00:23:44,756
No one in the whole world,
153
00:23:45,400 --> 00:23:48,312
no one should know
what's on your mind.
154
00:23:48,600 --> 00:23:50,113
Even if it takes years to do that
155
00:23:50,360 --> 00:23:52,874
and your delicate
hands become rough,
156
00:23:53,920 --> 00:23:58,198
you must not speak
until you finish your work.
157
00:23:58,720 --> 00:24:02,235
Remember, Elise,
the first word you utter
158
00:24:02,400 --> 00:24:04,834
will be deadly for your brothers.
159
00:24:05,480 --> 00:24:09,234
Did you understand?
Remember all I have told you.
160
00:24:09,840 --> 00:24:15,233
To know, to want, not to lose
heart, and to keep silent.
161
00:34:36,560 --> 00:34:38,357
My subjects.
162
00:34:39,320 --> 00:34:42,596
My courtiers.
163
00:34:44,640 --> 00:34:47,438
This dumb girl
is my bride.
164
00:34:49,120 --> 00:34:50,189
I want you to love her.
165
00:36:29,200 --> 00:36:30,758
You don't want?
166
00:36:31,960 --> 00:36:33,996
You don't want to be my queen?
167
00:37:10,760 --> 00:37:12,796
This key is yours.
168
00:37:14,000 --> 00:37:16,389
Whenever you feel like being alone
169
00:37:16,680 --> 00:37:18,955
or reminisce about
your past life,
170
00:37:19,240 --> 00:37:20,753
unlock this door
171
00:37:21,800 --> 00:37:22,994
Please.
172
00:37:24,160 --> 00:37:25,354
Open it.
173
00:40:45,640 --> 00:40:47,039
Elise!
174
00:40:51,600 --> 00:40:53,113
Elise!
175
00:41:13,600 --> 00:41:14,874
Elise!
176
00:41:23,760 --> 00:41:24,909
Elise!
177
00:49:46,160 --> 00:49:50,119
Do you see this nettle
which I hold in my hand?
178
00:49:51,240 --> 00:49:55,313
The same nettle grows
here, round the hut.
179
00:49:55,680 --> 00:49:59,992
And only this nettle and the kind
that grows on the graves
180
00:50:00,160 --> 00:50:02,515
can save your brothers.
181
00:50:03,000 --> 00:50:04,558
Remember that.
182
00:50:05,680 --> 00:50:07,671
Remember that.
183
00:50:08,280 --> 00:50:10,157
Remember that.
184
00:54:42,040 --> 00:54:43,553
The queen is a witch.
185
00:55:46,360 --> 00:55:48,078
Who are you, my wife?
186
00:55:50,000 --> 00:55:51,479
What is your name?
187
00:55:54,200 --> 00:55:55,792
Who is your mother?
188
00:55:57,360 --> 00:55:58,918
Who is your father?
189
00:56:00,480 --> 00:56:02,198
Where do you come from?
190
00:56:03,480 --> 00:56:05,152
Where is your home?
191
00:56:14,680 --> 00:56:16,557
What are you thinking about?
192
00:56:18,840 --> 00:56:20,717
Was I deceived by you?
193
00:56:27,800 --> 00:56:29,119
Tell me,
194
00:56:29,680 --> 00:56:33,559
are you waiting for the sunrise or...
195
00:56:36,480 --> 00:56:38,152
are you longing for the moon?
196
00:56:40,640 --> 00:56:43,677
Why are your eyes
so sad?
197
00:56:45,480 --> 00:56:47,152
What are your dreams?
198
00:56:50,920 --> 00:56:53,878
Why is your skin so white?
199
00:56:55,920 --> 00:57:00,118
Why are your delicate
hands so swollen?
200
00:57:07,040 --> 00:57:09,076
What do you need the nettle for?
201
00:57:19,520 --> 00:57:20,635
Let's go.
202
00:58:56,880 --> 00:58:58,518
Do you love me?
203
00:59:05,200 --> 00:59:09,557
No one in the whole world
should know what's on your mind.
204
00:59:10,160 --> 00:59:13,630
Even if it takes years to do that
and your delicate hands become rough,
205
00:59:13,800 --> 00:59:16,155
you must not speak
206
00:59:16,360 --> 00:59:18,555
until you finish your work.
207
00:59:28,280 --> 00:59:31,078
The first word
you utter
208
00:59:31,240 --> 00:59:33,754
will be deadly for your brothers.
209
00:59:34,000 --> 00:59:38,278
To know, to want, not to lose
heart, and to keep silent.
210
00:59:45,640 --> 00:59:47,358
The queen is a witch...
211
01:00:01,560 --> 01:00:04,393
The queen is a witch!
212
01:00:15,080 --> 01:00:16,718
The queen is a witch.
213
01:00:17,200 --> 01:00:20,795
Trouble! Trouble!
Our queen is a witch.
214
01:00:22,040 --> 01:00:26,033
Run away from here, children.
Our queen is a witch.
215
01:00:27,440 --> 01:00:30,512
Trouble.
Our queen is a witch.
216
01:00:33,880 --> 01:00:36,519
Trouble.
Our queen is a witch.
217
01:00:40,640 --> 01:00:45,316
Quiet! Quiet!
It turns out our queen is a witch.
218
01:01:11,440 --> 01:01:14,671
Grandpa, is it true
that the queen is a witch?
219
01:05:21,680 --> 01:05:23,557
I cannotjudge her.
220
01:05:25,120 --> 01:05:26,758
Let the people judge.
221
01:06:40,480 --> 01:06:42,471
Is the queen a witch?
222
01:06:51,440 --> 01:06:53,829
A witch!
I saw it myself!
223
01:06:54,000 --> 01:06:56,275
I saw it with my own eyes!
224
01:06:56,440 --> 01:06:57,509
A witch!
225
01:07:05,600 --> 01:07:07,636
If the queen is a witch,
226
01:07:08,000 --> 01:07:11,231
what should
we do with a witch?
227
01:07:16,800 --> 01:07:18,995
Put her to death by fire.
228
01:07:19,600 --> 01:07:21,556
Put her to death by fire!
229
01:07:22,760 --> 01:07:24,512
A witch!
230
01:07:25,040 --> 01:07:26,109
Burn her!
231
01:07:27,160 --> 01:07:29,116
Burn her on a bonfire!
232
01:07:29,760 --> 01:07:31,478
Burn her!
233
01:11:01,680 --> 01:11:03,591
Your hour has come.
234
01:11:06,120 --> 01:11:09,237
I am here, my daughter,
to hear your confession.
235
01:11:09,720 --> 01:11:12,234
Confess to your sins and tell me
236
01:11:12,840 --> 01:11:17,391
what you love more,
the earth or the heavens.
237
01:11:19,000 --> 01:11:21,958
Are you waiting for the sun
or are you longing for the moon?
238
01:11:24,360 --> 01:11:26,715
Or you're not afraid of the dark
of the night?
239
01:11:43,840 --> 01:11:47,469
Confess, who sent you?
240
01:11:48,480 --> 01:11:49,549
Tell me.
241
01:11:50,280 --> 01:11:52,840
Where's your home, your land?
242
01:11:54,640 --> 01:11:56,870
Who is your father, your mother?
243
01:11:58,680 --> 01:12:00,477
Who gave you the strength?
244
01:12:01,360 --> 01:12:03,794
Who deprived you of the fear of God?
245
01:12:04,800 --> 01:12:06,791
Who bound your tongue?
246
01:12:13,600 --> 01:12:15,352
Repent, my daughter,
247
01:12:16,120 --> 01:12:18,873
and you will save
your immortal soul.
248
01:13:17,880 --> 01:13:20,599
Here are silks and velvets for you!
249
01:19:12,360 --> 01:19:13,998
My sister,
250
01:19:14,520 --> 01:19:17,876
my dear brothers,
don't grieve.
251
01:19:18,560 --> 01:19:22,189
Each morning,
as soon as the sun awakes,
252
01:19:22,480 --> 01:19:25,233
I'll soar up
to the heaven's heights.
253
01:19:25,640 --> 01:19:27,437
Look for me.
254
01:19:28,160 --> 01:19:31,709
And each night,
the moment the sun leaves the earth,
255
01:19:31,920 --> 01:19:34,798
I'll appear to you in your dreams.
256
01:19:35,520 --> 01:19:37,317
Remember me.
257
01:19:37,480 --> 01:19:39,471
I'll always be with you.
258
01:20:34,520 --> 01:20:36,272
Starring:
259
01:20:36,440 --> 01:20:38,396
Elise - Katri HORMA
260
01:20:38,520 --> 01:20:40,795
Young King - Juris ZAGARS
261
01:20:40,960 --> 01:20:43,235
Archbishop - Andreis ZAGARS
262
01:20:43,400 --> 01:20:45,356
Good Mother - Ines ARU
263
01:20:45,520 --> 01:20:47,715
King Father - Gunnar KILGAS
264
01:20:47,880 --> 01:20:50,155
Evil Queen - Liina ORLOVA
265
01:20:50,320 --> 01:20:52,276
Boy - Sven RAA
266
01:20:52,440 --> 01:20:54,396
Old Man - Helend PEEP
267
01:20:54,560 --> 01:20:57,074
Brothers-Princes:
Levi-Danel MAGILA
268
01:20:57,240 --> 01:20:59,276
Peeter MURDMAA
Jurmo EESPERE
269
01:20:59,440 --> 01:21:01,476
Kaspar JANCIS
Hendrik LEPP
270
01:21:01,640 --> 01:21:03,835
Kristjan KRUUSEMENT
Tanel URB
271
01:21:04,000 --> 01:21:05,956
Hardi KOMPA
Verner MATTAS
272
01:21:06,120 --> 01:21:08,076
Indrek OOLUP
273
01:21:58,560 --> 01:22:00,710
The End
18135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.