All language subtitles for wild swans 1987.Die elf Schwäne 1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,994 TALLINNFILM 2 00:00:48,360 --> 00:00:50,590 THE WILD SWANS 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,752 Based upon the fairy tale by Hans Christian Andersen 4 00:01:00,480 --> 00:01:03,711 Directed by Helle KARIS 5 00:01:08,280 --> 00:01:12,751 Music by Oleg Karavaichuk 6 00:01:19,720 --> 00:01:23,759 Director of Photography Ago RUUS 7 00:01:24,560 --> 00:01:29,156 Production Designer Ronald KOLMANN 8 00:01:42,440 --> 00:01:45,796 Screenplay by Helle KARIS 9 00:01:45,960 --> 00:01:50,511 Savva KULISH Juhan VIIDING 10 00:01:55,320 --> 00:01:56,992 Hey, listen! 11 00:01:57,520 --> 00:01:59,112 We were ordered to tell you that, 12 00:01:59,320 --> 00:02:03,313 on the king's command and with the queen's permission, 13 00:02:03,520 --> 00:02:06,114 today is a big holiday at the palace - 14 00:02:06,400 --> 00:02:09,198 the birthday of the king's daughter! 15 00:02:09,400 --> 00:02:11,755 This day cannot be a holiday, 16 00:02:12,000 --> 00:02:14,434 because the king's daughter disappeared. 17 00:02:15,320 --> 00:02:17,595 She disappeared long, long ago, 18 00:02:17,880 --> 00:02:21,475 when you all were still in your cradles. 19 00:02:23,240 --> 00:02:25,834 So, on the king's command... 20 00:02:26,080 --> 00:02:28,355 And with the queen's permission... 21 00:02:28,640 --> 00:02:34,033 All girls who are named Elise must come to the palace, 22 00:02:34,480 --> 00:02:37,597 because the king's daughter's name was Elise. 23 00:02:38,760 --> 00:02:40,716 Is there an Elise among you? 24 00:02:40,960 --> 00:02:43,190 It's Providence itself who calls her. 25 00:02:58,640 --> 00:03:00,232 My name is Elise. 26 00:03:47,120 --> 00:03:48,792 - Your name? - Elise. 27 00:03:50,800 --> 00:03:51,915 Elise? 28 00:03:53,760 --> 00:03:55,637 - Elise? - Yes. 29 00:03:58,320 --> 00:04:00,754 - How old are you? - Fifteen. 30 00:04:01,160 --> 00:04:02,832 Fifteen. 31 00:04:03,560 --> 00:04:07,189 Fifteee... Very good. Fine! 32 00:04:07,560 --> 00:04:10,916 Excellent! Splendid! 33 00:04:51,800 --> 00:04:53,153 Wash her! 34 00:04:53,920 --> 00:04:55,433 Comb her! 35 00:04:55,760 --> 00:04:57,193 And dress! 36 00:04:57,640 --> 00:05:01,519 She is to be a princess. 37 00:05:01,680 --> 00:05:03,671 With or without mirrors? 38 00:05:07,120 --> 00:05:09,395 No mirrors. 39 00:05:32,720 --> 00:05:35,439 Long live His Majesty the King, 40 00:05:35,600 --> 00:05:38,398 father of the beautiful Princess Elise! 41 00:05:53,880 --> 00:05:56,189 Elise. 42 00:05:56,720 --> 00:05:58,756 Long live the Princess! 43 00:06:09,440 --> 00:06:11,874 Long live the Queen, 44 00:06:12,320 --> 00:06:15,676 the good mother of Princess Elise! 45 00:06:25,440 --> 00:06:30,036 Her Highness the daughter of our gracious king 46 00:06:30,240 --> 00:06:32,754 Princess Elise! 47 00:06:33,280 --> 00:06:35,714 The first beauty of the kingdom! 48 00:06:42,840 --> 00:06:44,637 Who is this girl? 49 00:06:45,200 --> 00:06:47,316 Don't you recognize her? 50 00:07:02,800 --> 00:07:05,234 I'm asking you: Who is this girl? 51 00:07:10,600 --> 00:07:11,953 I'm Elise. 52 00:07:58,080 --> 00:08:01,277 So you say you're Elise? 53 00:08:01,680 --> 00:08:03,716 Yes, my name is Elise. 54 00:08:14,960 --> 00:08:18,032 I think I'll never know who is my daughter. 55 00:08:28,440 --> 00:08:30,317 Eat your cake yourselves! 56 00:08:36,160 --> 00:08:37,275 Father! 57 00:10:07,640 --> 00:10:10,108 A witch! A witch! 58 00:10:27,800 --> 00:10:29,153 Elise. 59 00:10:31,760 --> 00:10:32,875 Elise. 60 00:10:48,600 --> 00:10:50,909 My dear girl. 61 00:10:51,600 --> 00:10:53,989 You're really the king's daughter. 62 00:10:54,680 --> 00:10:57,194 The daughter of our poor king. 63 00:10:58,240 --> 00:11:01,915 And you have, my child, eleven brothers. 64 00:11:02,760 --> 00:11:06,435 Your father loved you and your brothers very much. 65 00:11:07,320 --> 00:11:11,996 But one day I was fated to leave this world for good. 66 00:11:13,200 --> 00:11:16,317 And he brought a new queen to the palace. 67 00:11:19,160 --> 00:11:21,754 She proved to be a wicked witch. 68 00:11:32,600 --> 00:11:35,751 She stole the heart of your father 69 00:11:37,480 --> 00:11:40,756 and made you go wandering around the world. 70 00:11:42,680 --> 00:11:43,954 Elise. 71 00:11:45,800 --> 00:11:48,268 You shall find your brothers. 72 00:11:49,640 --> 00:11:51,153 And when you find them, 73 00:11:51,400 --> 00:11:55,871 justice will triumph, and good will win over evil. 74 00:11:57,440 --> 00:12:01,433 Always remember them, and you'll never be Ionely. 75 00:12:43,440 --> 00:12:45,635 You play so nicely. 76 00:12:50,120 --> 00:12:53,351 Tell me, boy, have you met in these parts 77 00:12:53,520 --> 00:12:55,829 eleven handsome princes? 78 00:12:57,360 --> 00:12:59,191 No, I have not. 79 00:13:05,120 --> 00:13:09,636 But I have seen eleven beautiful swans. 80 00:13:10,280 --> 00:13:14,478 Only yesterday, they flew right here, over this forest. 81 00:13:36,400 --> 00:13:38,072 Good morning! 82 00:13:38,640 --> 00:13:40,073 Good morning. 83 00:13:41,760 --> 00:13:44,194 - May God help you. - Thank you. 84 00:13:46,840 --> 00:13:50,515 Tell me, have you met eleven princes here? 85 00:13:53,400 --> 00:13:56,676 Eleven princes? No. 86 00:13:57,880 --> 00:14:01,634 I haven't met eleven princes in these parts. 87 00:14:02,200 --> 00:14:03,394 Thank you. 88 00:14:09,800 --> 00:14:12,075 Wait, girl. 89 00:14:14,880 --> 00:14:17,553 But I've seen eleven swans. 90 00:14:18,440 --> 00:14:23,309 Just this morning, they flew over the field. 91 00:14:24,600 --> 00:14:26,033 They were flying in this direction. 92 00:14:26,720 --> 00:14:29,473 Thank you very much. Thank you. 93 00:14:44,960 --> 00:14:46,837 Good morning! 94 00:14:50,760 --> 00:14:52,751 God help you! 95 00:15:30,680 --> 00:15:32,318 I wanted to ask you... 96 00:15:33,960 --> 00:15:35,439 Have you by any chance... 97 00:15:36,040 --> 00:15:37,029 I wanted to ask you 98 00:15:37,600 --> 00:15:42,116 if you have seen eleven handsome princes here? 99 00:15:42,840 --> 00:15:44,034 No. 100 00:15:44,680 --> 00:15:47,956 I haven't met eleven princes here, daughter. 101 00:16:01,320 --> 00:16:04,278 But I saw eleven swans. 102 00:16:04,600 --> 00:16:06,750 They were splashing on the river yesterday afternoon, 103 00:16:06,920 --> 00:16:09,992 and then they swam towards the sea, over there. 104 00:16:10,720 --> 00:16:13,393 - Eleven swans? - Yes. 105 00:16:13,720 --> 00:16:16,234 Thank you, good woman! 106 00:16:52,360 --> 00:16:56,114 Thank you, the sea. Thank you, the cliffs and the wind. 107 00:16:56,800 --> 00:16:59,997 Now I know that I'll see my brothers. 108 00:17:41,000 --> 00:17:42,035 Elise. 109 00:17:48,080 --> 00:17:49,911 Elise. 110 00:17:51,320 --> 00:17:52,389 Elise. 111 00:18:00,080 --> 00:18:01,399 Elise. 112 00:18:06,280 --> 00:18:07,429 Elise. 113 00:18:15,080 --> 00:18:16,229 Kaspar. 114 00:18:20,240 --> 00:18:21,559 That's me. 115 00:18:39,880 --> 00:18:41,154 Peeter. 116 00:18:43,400 --> 00:18:44,674 Peeter. 117 00:18:51,920 --> 00:18:53,194 Hardi. 118 00:18:54,760 --> 00:18:56,034 That's me. 119 00:19:46,840 --> 00:19:50,992 Elise, the evil queen cast a spell over us, 120 00:19:51,160 --> 00:19:53,355 and now we know no peace. 121 00:19:54,600 --> 00:19:57,319 As soon as the sun rises, 122 00:19:57,520 --> 00:19:59,351 we turn into swans. 123 00:19:59,520 --> 00:20:03,035 And only in the dark of the night we recover our human shape. 124 00:20:04,640 --> 00:20:08,918 Our arms are weak, Elise, but our swan's wings are strong. 125 00:20:09,600 --> 00:20:12,637 And when we're together, we're even stronger. 126 00:20:13,760 --> 00:20:16,832 We'll pick you up and carry you with us 127 00:20:17,480 --> 00:20:19,835 to the land which is our home now. 128 00:21:42,800 --> 00:21:44,074 Kaspar. 129 00:21:45,480 --> 00:21:46,833 Peeter. 130 00:21:47,680 --> 00:21:48,874 Hardi. 131 00:21:49,600 --> 00:21:50,794 Kristjan 132 00:21:51,240 --> 00:21:52,514 Verner. 133 00:21:52,960 --> 00:21:53,949 Tanel. 134 00:21:54,120 --> 00:21:55,269 Jurmo. 135 00:21:55,760 --> 00:21:56,909 Hendrik. 136 00:21:57,160 --> 00:21:58,673 Levi-Danel. 137 00:22:51,640 --> 00:22:53,198 Don't grieve. 138 00:22:53,560 --> 00:22:57,189 Now that you know who your brothers are, you can save them. 139 00:22:57,560 --> 00:23:00,757 But do you have enough courage and patience? 140 00:23:00,920 --> 00:23:02,114 Yes. 141 00:23:03,560 --> 00:23:07,235 Do you see this nettle which I hold in my hand? 142 00:23:08,720 --> 00:23:12,076 The same nettle grows here, round the hut. 143 00:23:12,280 --> 00:23:15,909 And only this nettle and the kind that grows on the graves 144 00:23:16,080 --> 00:23:18,275 can save your brothers. 145 00:23:18,440 --> 00:23:20,158 Remember that. 146 00:23:21,440 --> 00:23:24,352 You must gather this nettle and make it flax 147 00:23:24,520 --> 00:23:26,715 with your bare feet. 148 00:23:26,880 --> 00:23:28,836 It will hurt you very much. 149 00:23:29,880 --> 00:23:34,795 You must spin and weave eleven shirts from it. 150 00:23:36,360 --> 00:23:38,396 Then throw them over the swans, 151 00:23:38,600 --> 00:23:41,239 and the spell will be broken. 152 00:23:42,800 --> 00:23:44,756 No one in the whole world, 153 00:23:45,400 --> 00:23:48,312 no one should know what's on your mind. 154 00:23:48,600 --> 00:23:50,113 Even if it takes years to do that 155 00:23:50,360 --> 00:23:52,874 and your delicate hands become rough, 156 00:23:53,920 --> 00:23:58,198 you must not speak until you finish your work. 157 00:23:58,720 --> 00:24:02,235 Remember, Elise, the first word you utter 158 00:24:02,400 --> 00:24:04,834 will be deadly for your brothers. 159 00:24:05,480 --> 00:24:09,234 Did you understand? Remember all I have told you. 160 00:24:09,840 --> 00:24:15,233 To know, to want, not to lose heart, and to keep silent. 161 00:34:36,560 --> 00:34:38,357 My subjects. 162 00:34:39,320 --> 00:34:42,596 My courtiers. 163 00:34:44,640 --> 00:34:47,438 This dumb girl is my bride. 164 00:34:49,120 --> 00:34:50,189 I want you to love her. 165 00:36:29,200 --> 00:36:30,758 You don't want? 166 00:36:31,960 --> 00:36:33,996 You don't want to be my queen? 167 00:37:10,760 --> 00:37:12,796 This key is yours. 168 00:37:14,000 --> 00:37:16,389 Whenever you feel like being alone 169 00:37:16,680 --> 00:37:18,955 or reminisce about your past life, 170 00:37:19,240 --> 00:37:20,753 unlock this door 171 00:37:21,800 --> 00:37:22,994 Please. 172 00:37:24,160 --> 00:37:25,354 Open it. 173 00:40:45,640 --> 00:40:47,039 Elise! 174 00:40:51,600 --> 00:40:53,113 Elise! 175 00:41:13,600 --> 00:41:14,874 Elise! 176 00:41:23,760 --> 00:41:24,909 Elise! 177 00:49:46,160 --> 00:49:50,119 Do you see this nettle which I hold in my hand? 178 00:49:51,240 --> 00:49:55,313 The same nettle grows here, round the hut. 179 00:49:55,680 --> 00:49:59,992 And only this nettle and the kind that grows on the graves 180 00:50:00,160 --> 00:50:02,515 can save your brothers. 181 00:50:03,000 --> 00:50:04,558 Remember that. 182 00:50:05,680 --> 00:50:07,671 Remember that. 183 00:50:08,280 --> 00:50:10,157 Remember that. 184 00:54:42,040 --> 00:54:43,553 The queen is a witch. 185 00:55:46,360 --> 00:55:48,078 Who are you, my wife? 186 00:55:50,000 --> 00:55:51,479 What is your name? 187 00:55:54,200 --> 00:55:55,792 Who is your mother? 188 00:55:57,360 --> 00:55:58,918 Who is your father? 189 00:56:00,480 --> 00:56:02,198 Where do you come from? 190 00:56:03,480 --> 00:56:05,152 Where is your home? 191 00:56:14,680 --> 00:56:16,557 What are you thinking about? 192 00:56:18,840 --> 00:56:20,717 Was I deceived by you? 193 00:56:27,800 --> 00:56:29,119 Tell me, 194 00:56:29,680 --> 00:56:33,559 are you waiting for the sunrise or... 195 00:56:36,480 --> 00:56:38,152 are you longing for the moon? 196 00:56:40,640 --> 00:56:43,677 Why are your eyes so sad? 197 00:56:45,480 --> 00:56:47,152 What are your dreams? 198 00:56:50,920 --> 00:56:53,878 Why is your skin so white? 199 00:56:55,920 --> 00:57:00,118 Why are your delicate hands so swollen? 200 00:57:07,040 --> 00:57:09,076 What do you need the nettle for? 201 00:57:19,520 --> 00:57:20,635 Let's go. 202 00:58:56,880 --> 00:58:58,518 Do you love me? 203 00:59:05,200 --> 00:59:09,557 No one in the whole world should know what's on your mind. 204 00:59:10,160 --> 00:59:13,630 Even if it takes years to do that and your delicate hands become rough, 205 00:59:13,800 --> 00:59:16,155 you must not speak 206 00:59:16,360 --> 00:59:18,555 until you finish your work. 207 00:59:28,280 --> 00:59:31,078 The first word you utter 208 00:59:31,240 --> 00:59:33,754 will be deadly for your brothers. 209 00:59:34,000 --> 00:59:38,278 To know, to want, not to lose heart, and to keep silent. 210 00:59:45,640 --> 00:59:47,358 The queen is a witch... 211 01:00:01,560 --> 01:00:04,393 The queen is a witch! 212 01:00:15,080 --> 01:00:16,718 The queen is a witch. 213 01:00:17,200 --> 01:00:20,795 Trouble! Trouble! Our queen is a witch. 214 01:00:22,040 --> 01:00:26,033 Run away from here, children. Our queen is a witch. 215 01:00:27,440 --> 01:00:30,512 Trouble. Our queen is a witch. 216 01:00:33,880 --> 01:00:36,519 Trouble. Our queen is a witch. 217 01:00:40,640 --> 01:00:45,316 Quiet! Quiet! It turns out our queen is a witch. 218 01:01:11,440 --> 01:01:14,671 Grandpa, is it true that the queen is a witch? 219 01:05:21,680 --> 01:05:23,557 I cannotjudge her. 220 01:05:25,120 --> 01:05:26,758 Let the people judge. 221 01:06:40,480 --> 01:06:42,471 Is the queen a witch? 222 01:06:51,440 --> 01:06:53,829 A witch! I saw it myself! 223 01:06:54,000 --> 01:06:56,275 I saw it with my own eyes! 224 01:06:56,440 --> 01:06:57,509 A witch! 225 01:07:05,600 --> 01:07:07,636 If the queen is a witch, 226 01:07:08,000 --> 01:07:11,231 what should we do with a witch? 227 01:07:16,800 --> 01:07:18,995 Put her to death by fire. 228 01:07:19,600 --> 01:07:21,556 Put her to death by fire! 229 01:07:22,760 --> 01:07:24,512 A witch! 230 01:07:25,040 --> 01:07:26,109 Burn her! 231 01:07:27,160 --> 01:07:29,116 Burn her on a bonfire! 232 01:07:29,760 --> 01:07:31,478 Burn her! 233 01:11:01,680 --> 01:11:03,591 Your hour has come. 234 01:11:06,120 --> 01:11:09,237 I am here, my daughter, to hear your confession. 235 01:11:09,720 --> 01:11:12,234 Confess to your sins and tell me 236 01:11:12,840 --> 01:11:17,391 what you love more, the earth or the heavens. 237 01:11:19,000 --> 01:11:21,958 Are you waiting for the sun or are you longing for the moon? 238 01:11:24,360 --> 01:11:26,715 Or you're not afraid of the dark of the night? 239 01:11:43,840 --> 01:11:47,469 Confess, who sent you? 240 01:11:48,480 --> 01:11:49,549 Tell me. 241 01:11:50,280 --> 01:11:52,840 Where's your home, your land? 242 01:11:54,640 --> 01:11:56,870 Who is your father, your mother? 243 01:11:58,680 --> 01:12:00,477 Who gave you the strength? 244 01:12:01,360 --> 01:12:03,794 Who deprived you of the fear of God? 245 01:12:04,800 --> 01:12:06,791 Who bound your tongue? 246 01:12:13,600 --> 01:12:15,352 Repent, my daughter, 247 01:12:16,120 --> 01:12:18,873 and you will save your immortal soul. 248 01:13:17,880 --> 01:13:20,599 Here are silks and velvets for you! 249 01:19:12,360 --> 01:19:13,998 My sister, 250 01:19:14,520 --> 01:19:17,876 my dear brothers, don't grieve. 251 01:19:18,560 --> 01:19:22,189 Each morning, as soon as the sun awakes, 252 01:19:22,480 --> 01:19:25,233 I'll soar up to the heaven's heights. 253 01:19:25,640 --> 01:19:27,437 Look for me. 254 01:19:28,160 --> 01:19:31,709 And each night, the moment the sun leaves the earth, 255 01:19:31,920 --> 01:19:34,798 I'll appear to you in your dreams. 256 01:19:35,520 --> 01:19:37,317 Remember me. 257 01:19:37,480 --> 01:19:39,471 I'll always be with you. 258 01:20:34,520 --> 01:20:36,272 Starring: 259 01:20:36,440 --> 01:20:38,396 Elise - Katri HORMA 260 01:20:38,520 --> 01:20:40,795 Young King - Juris ZAGARS 261 01:20:40,960 --> 01:20:43,235 Archbishop - Andreis ZAGARS 262 01:20:43,400 --> 01:20:45,356 Good Mother - Ines ARU 263 01:20:45,520 --> 01:20:47,715 King Father - Gunnar KILGAS 264 01:20:47,880 --> 01:20:50,155 Evil Queen - Liina ORLOVA 265 01:20:50,320 --> 01:20:52,276 Boy - Sven RAA 266 01:20:52,440 --> 01:20:54,396 Old Man - Helend PEEP 267 01:20:54,560 --> 01:20:57,074 Brothers-Princes: Levi-Danel MAGILA 268 01:20:57,240 --> 01:20:59,276 Peeter MURDMAA Jurmo EESPERE 269 01:20:59,440 --> 01:21:01,476 Kaspar JANCIS Hendrik LEPP 270 01:21:01,640 --> 01:21:03,835 Kristjan KRUUSEMENT Tanel URB 271 01:21:04,000 --> 01:21:05,956 Hardi KOMPA Verner MATTAS 272 01:21:06,120 --> 01:21:08,076 Indrek OOLUP 273 01:21:58,560 --> 01:22:00,710 The End 18135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.