All language subtitles for sharper.2023.1080p.web.h264-cupcakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,639 --> 00:00:58,267 Ο ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ 2 00:00:58,851 --> 00:01:00,769 ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ -Α -Ο [epitíδios] 3 00:01:01,270 --> 00:01:05,274 ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΥ ΕΠΙΒΙΩΝΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΥΠΝΑΔΑ ΤΟΥ 4 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 -Καλημέρα. 5 00:02:04,708 --> 00:02:07,169 -Ψάχνετε κάτι; -Ναι. 6 00:02:07,252 --> 00:02:09,588 Σκληρόδετη έκδοση του Their Eyes Were Watching God. 7 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Σκληρόδετη; Ναι. Νομίζω ότι έχουμε. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Ευχαριστώ. 9 00:02:37,366 --> 00:02:40,077 Δεν έχω διαβάσει πολύ Χέρστον. 10 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Ναι, είναι τέλεια. 11 00:02:41,954 --> 00:02:43,956 Είναι δώρο για τον καθηγητή μου. 12 00:02:44,039 --> 00:02:45,499 Μάλιστα. Είσαι φοιτήτρια. 13 00:02:46,041 --> 00:02:47,209 Θα πάρω διδακτορικό. 14 00:02:49,253 --> 00:02:51,672 -Κολούμπια; NYU; -NYU. 15 00:02:51,755 --> 00:02:54,174 Ωραία. Τι θέμα έχει η διατριβή σου; 16 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 "Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού: 17 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Η Άνοδος του Μαύρου Φεμινισμού στη Λογοτεχνία". 18 00:02:59,012 --> 00:03:00,597 Σωστός γλωσσοδέτης. 19 00:03:01,890 --> 00:03:05,227 -Πώς πάει; -Αργά. Πολύ αργά. 20 00:03:05,310 --> 00:03:06,478 Ναι; 21 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 -Ίρμα Τόμας… -Εντυπωσιάστηκα. 22 00:03:08,313 --> 00:03:11,567 με το "Ruler of my Heart" στον WNYC. 23 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Κάνει 15 ακριβώς. 24 00:03:13,068 --> 00:03:14,653 -…ράδιο Νέας Υόρκης. -Ευχαριστώ. 25 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 Είμαι ο Τζον Σέιφερ 26 00:03:16,405 --> 00:03:19,992 κι αν η βασίλισσα της σόουλ της Νέας Ορλεάνης δεν σας έφτιαξε το κέφι, 27 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 ίσως τα καταφέρει ο Ντιουκ Έλινγκτον. 28 00:03:21,827 --> 00:03:23,245 Εδώ στην κλασική εκδοχή 29 00:03:23,328 --> 00:03:27,624 του "In a Sentimental Mood" με τον Τζον Κολτρέιν. 30 00:03:29,877 --> 00:03:33,088 Βασικά, έχει ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ. 31 00:03:35,966 --> 00:03:38,302 Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι. 32 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Συγγνώμη. 33 00:03:42,723 --> 00:03:43,807 Όχι. Δεν… 34 00:03:43,891 --> 00:03:46,518 -Μάλλον έχεις αγόρι. -Όχι, δεν έχω. Είμαι ελεύθερη. 35 00:03:48,270 --> 00:03:52,316 Είμαι ελεύθερη και μ' αρέσει να είμαι ελεύθερη. 36 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Ναι. Όχι, το καταλαβαίνω. 37 00:03:56,528 --> 00:03:58,071 Δεν περνάει η κάρτα σου. 38 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 Θα ξεπέρασα το όριο. 39 00:03:59,781 --> 00:04:02,534 -Να δω αν έχω μετρητά. -Δεν πειράζει. 40 00:04:06,163 --> 00:04:08,165 Ξέρεις; Βασικά πάρε το βιβλίο. 41 00:04:09,416 --> 00:04:10,792 Όχι, δεν μπορώ. 42 00:04:10,876 --> 00:04:13,545 -Αν το χρειαστεί κάποιος… -Ας το παραγγείλει στο ίντερνετ. 43 00:04:13,629 --> 00:04:16,048 Τέλος πάντων. Δεν πειράζει. Πλήρωσέ το αργότερα. 44 00:04:17,716 --> 00:04:19,593 -Ευχαριστώ. Θα… -Ναι. 45 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 -Υπόσχομαι να γυρίσω με τα λεφτά. -Ναι. 46 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Ευχαριστώ. 47 00:04:25,098 --> 00:04:25,974 -Αντίο. -Τα λέμε. 48 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Μάλλον έχεις αγόρι. 49 00:04:39,238 --> 00:04:41,156 Ηλίθιε. "Μάλλον έχεις αγόρι". 50 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 -Γεια. Με θυμάσαι; -Γεια. 51 00:04:52,042 --> 00:04:53,210 Ναι. 52 00:04:53,794 --> 00:04:54,711 Σου έφερα τα λεφτά. 53 00:04:54,795 --> 00:04:56,630 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις σήμερα. 54 00:04:56,713 --> 00:04:58,215 Δεν ήθελα να περιμένεις. 55 00:05:00,259 --> 00:05:01,176 Ευχαριστώ. 56 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Κράτα τα ρέστα. 57 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Εντάξει. Ευχαριστώ. 58 00:05:06,723 --> 00:05:09,059 Εντάξει. Λοιπόν, τα λέμε. 59 00:05:10,269 --> 00:05:11,854 -Εντάξει. Ναι. -Ναι. 60 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 -Καλό βράδυ. -Επίσης. 61 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 -Γεια. -Γεια σου. 62 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Θυμάσαι το πρωί που είπες να μου κάνεις το τραπέζι; 63 00:05:26,201 --> 00:05:28,620 -Ναι. Συγγνώμη. Δεν ήθελα… -Όχι. 64 00:05:28,704 --> 00:05:31,582 Βασικά, ήθελα να πω ναι. 65 00:05:32,332 --> 00:05:35,460 Στεκόμουν και σκεφτόμουν πόσο ωραίο θα ήταν αν μου έλεγες να βγούμε 66 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 και το έκανες. Και… 67 00:05:37,921 --> 00:05:40,048 Δεν ξέρω. Πανικοβλήθηκα. 68 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Πανικοβλήθηκες; 69 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Πανικοβλήθηκα. 70 00:05:45,053 --> 00:05:46,221 Είμαι η Σάντρα. 71 00:05:47,139 --> 00:05:48,390 Τομ. 72 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Χαίρω πολύ, Τομ. 73 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Χαίρω πολύ. 74 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 -Οπότε, στην οδό Μοτ; -Ναι. Αν θες… Ναι. 75 00:05:58,192 --> 00:06:00,068 -Εντάξει. Ναι. Εντάξει. -Από δω. 76 00:06:01,486 --> 00:06:03,155 -Μετά από εσάς! Ναι. -Εντάξει. 77 00:06:03,238 --> 00:06:04,865 Έχω το σακίδιό μου. 78 00:06:04,948 --> 00:06:07,743 Κι εγώ. Κάνει λίγο κρύο. 79 00:06:08,619 --> 00:06:09,620 -Αυτό… -Συγγνώμη… 80 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 Σακιδιο-φιλαράκια. 81 00:06:10,913 --> 00:06:14,082 Ναι, και είπα "Πού πήγα κι έμπλεξα;" 82 00:06:14,166 --> 00:06:16,376 Άλλο πράγμα είναι ένα σύντομο διήγημα. 83 00:06:16,460 --> 00:06:19,922 -Ένα μυθιστόρημα έχει 300 σελίδες… -Το ξέρω. Μπορεί και παραπάνω. 84 00:06:20,005 --> 00:06:22,633 Ακριβώς. Και μου προσφέρουν αληθινά λεφτά. 85 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Κάτι πρέπει να παραδώσω. 86 00:06:24,092 --> 00:06:28,055 -Και τι έκανες; -Έπαθα κρίση πανικού για έναν χρόνο 87 00:06:28,138 --> 00:06:29,806 κι έγραψα ένα χάλια βιβλίο. 88 00:06:29,890 --> 00:06:31,683 Έλα. Αποκλείεται να ήταν τόσο χάλια. 89 00:06:31,767 --> 00:06:34,186 Όχι, ήταν χάλια. Δεν το εξέδωσαν. 90 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 -Ναι. -Λυπάμαι. 91 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 Όχι, δεν πειράζει. Κράτησα την προκαταβολή. 92 00:06:41,360 --> 00:06:42,611 Γράφεις ακόμα; 93 00:06:42,694 --> 00:06:44,530 Όχι ιδιαίτερα. 94 00:06:45,364 --> 00:06:47,866 Όλα συνέβησαν όταν πέθανε η μητέρα μου και… 95 00:06:49,826 --> 00:06:50,661 Δεν ξέρω. 96 00:06:50,744 --> 00:06:54,748 Τα πράγματα έγιναν στενάχωρα για μένα και παραιτήθηκα. 97 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Οι δικοί μου πέθαναν όταν ήμουν μικρή. 98 00:07:01,505 --> 00:07:02,589 Λυπάμαι που το ακούω. 99 00:07:04,383 --> 00:07:05,384 Θα ήταν δύσκολα. 100 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Τέλος πάντων, ναι. 101 00:07:11,390 --> 00:07:12,766 Ξεκίνησα στο βιβλιοπωλείο. 102 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Αυτό με έβγαλε από την κατάθλιψή μου ή ό,τι ήταν. 103 00:07:16,061 --> 00:07:18,939 Και, ναι, μου τρώει τον πιο πολύ χρόνο. 104 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 Ωραία θα είναι ανάμεσα σε βιβλία όλη μέρα. 105 00:07:22,401 --> 00:07:23,402 Είναι ό,τι καλύτερο. 106 00:07:26,655 --> 00:07:28,156 Αφότου πέθαναν οι γονείς μου, 107 00:07:28,240 --> 00:07:31,827 ο αδερφός μου κι εγώ πηγαίναμε από τη μία ανάδοχη οικογένεια στην άλλη. 108 00:07:32,744 --> 00:07:36,456 Για μια περίοδο, μέναμε με ένα ζευγάρι με μια υπέροχη συλλογή μυθιστορημάτων. 109 00:07:37,457 --> 00:07:41,336 Ένα βράδυ, ξεκίνησα την Τζέιν Έιρ. Και είδα μια ηρωίδα 110 00:07:41,420 --> 00:07:43,589 που περνούσε περίπου αυτό που περνούσα. 111 00:07:43,672 --> 00:07:46,550 Και δεν ήθελα να τελειώσει. 112 00:07:47,384 --> 00:07:50,929 Το τελείωσα, πήγα πάλι στη σελίδα ένα κι άρχισα να το ξαναδιαβάζω. 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,600 Έκτοτε λατρεύω τα βιβλία. 114 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Την Τζέιν Έιρ; 115 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 Την Τζέιν Έιρ. 116 00:08:02,941 --> 00:08:04,026 Να σου δείξω κάτι; 117 00:08:52,115 --> 00:08:53,158 Θεέ μου. 118 00:08:53,242 --> 00:08:54,535 ΤΖΕΪΝ ΕΪΡ ΜΙΑ ΑΥΤΟΒΙΟΓΡΑΦΙΑ 119 00:08:54,618 --> 00:08:55,827 Είναι η πρώτη έκδοση; 120 00:08:55,911 --> 00:08:57,371 ΚΑΡΕΡ ΜΠΕΛ ΤΟΜΟΣ Ι 121 00:08:59,039 --> 00:09:00,123 Αληθινό είναι; 122 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Είναι αληθινό. 123 00:09:08,090 --> 00:09:09,424 Πώς μπορώ να βεβαιωθώ; 124 00:09:29,278 --> 00:09:31,822 Κάποιοι καθηγητές είναι τόσο αντιπαθητικοί. 125 00:09:31,905 --> 00:09:35,951 Είπε τη φράση "κολπο-ποίηση της γερμανικής λογοτεχνίας". 126 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 -Το ποιο; -Ναι, είμαι σίγουρη 127 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 ότι η "κολπο-ποίηση" δεν είναι καν λέξη. 128 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Πού έμαθες να μαγειρεύεις; 129 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Πέρασα το τελευταίο έτος στη Φλωρεντία. 130 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 Μιλάς ιταλικά; 131 00:09:46,962 --> 00:09:48,589 Μιλούσα πολύ καλά, 132 00:09:48,672 --> 00:09:51,633 -αλλά τώρα τα ξέχασα. -Γεια! 133 00:09:51,717 --> 00:09:53,051 -Γεια! -Ωραία η Ιταλία; 134 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Έχω τέλειες αναμνήσεις. 135 00:09:56,638 --> 00:09:57,931 Υπέροχο! 136 00:09:58,015 --> 00:10:01,268 Αλλά είχα ένα αγόρι που ήταν μεγάλο κάθαρμα. 137 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 Εσύ; Πού έμαθες να μιλάς ιταλικά; 138 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 Η μαμά μου ήταν από την Ιταλία. 139 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 -Και βλέπω πολύ Φελίνι. -Μ' αρέσει ο Φελίνι. 140 00:10:15,949 --> 00:10:18,202 Έχεις πληγωθεί ποτέ; 141 00:10:20,829 --> 00:10:21,872 Ναι, μια δυο φορές. 142 00:10:46,396 --> 00:10:47,648 Μ' αρέσεις πολύ. 143 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Εντάξει. 144 00:11:02,496 --> 00:11:03,705 Κι εμένα μ' αρέσεις. 145 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Εντάξει. 146 00:11:12,673 --> 00:11:14,174 -Άκου με. -Όχι, δεν μπορώ. 147 00:11:14,258 --> 00:11:16,343 -Θέλω βοήθεια. -Δεν θα το κάνω. 148 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 -Τι εννοείς; -Δεν μπορώ. 149 00:11:18,095 --> 00:11:20,013 Είμαστε εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους. 150 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 -Το θυμάσαι; -Μπορείς να φύγεις; 151 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 -Εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους. -Τζέισον, σταμάτα. 152 00:11:24,017 --> 00:11:26,854 Σε χρειάζομαι. Μη μου γυρνάς την πλάτη. Μόνο εσένα έχω. 153 00:11:26,937 --> 00:11:28,355 -Μόνο εσένα… -Τζέισον! 154 00:11:28,438 --> 00:11:30,691 -Σάντρα! -Τζέισον, μη! 155 00:11:31,608 --> 00:11:32,484 Σάντρα! 156 00:11:32,568 --> 00:11:33,944 -Φύγε. -Σε παρακαλώ. 157 00:11:34,027 --> 00:11:36,947 Άνοιξε την πόρτα. Σάντρα, άνοιξε την πόρτα! 158 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 Γαμώτο! 159 00:11:42,035 --> 00:11:43,161 Γαμημένη σκύλα! 160 00:11:46,206 --> 00:11:47,124 Είσαι καλά; 161 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Ποιος ήταν; 162 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά. 163 00:11:59,219 --> 00:12:00,596 Ο Τζέισον δεν ήταν τυχερός. 164 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Πήγε σε κάποια σπίτια που ήταν… 165 00:12:06,310 --> 00:12:07,686 εφιάλτης. 166 00:12:08,604 --> 00:12:09,897 Δεν φταις εσύ. 167 00:12:12,482 --> 00:12:15,777 Το ξέρω, αλλά είναι η μοναδική μου οικογένεια. 168 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 "Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν". Όλα αυτά. 169 00:12:24,995 --> 00:12:28,165 Όσες φορές και να μου την έχει φέρει, πάντα τον βοηθάω. 170 00:12:29,166 --> 00:12:32,127 Είναι αδερφός μου. Τον αγαπάω. 171 00:12:32,211 --> 00:12:34,922 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 172 00:12:35,506 --> 00:12:40,511 Να ζήσεις, αγαπημένε Τομ 173 00:12:41,220 --> 00:12:45,849 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 174 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 Ναι! Πρέπει να φυσήξεις. Εδώ. 175 00:12:49,728 --> 00:12:51,146 Φύσα πιο δυνατά. Έλα. 176 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Πιο δυνατά. Έλα. 177 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Ναι! Το 'χουμε. 178 00:12:56,276 --> 00:12:59,696 -Πόσο καιρό ξέρεις τον Τομ; -Εδώ και λίγες βδομάδες. 179 00:13:00,739 --> 00:13:04,952 -Φαίνεται πιο πολύ. -Ναι, το ξέρω. Υπάρχει αρκετή ένταση. 180 00:13:05,035 --> 00:13:08,121 Είναι σαν σέξι βιβλιοθηκάριος ή κάτι τέτοιο. 181 00:13:09,540 --> 00:13:14,878 -Είναι το κορίτσι των ονείρων σου. -Το ξέρω. Είναι απίστευτη. 182 00:13:14,962 --> 00:13:16,964 -Πού σπούδασες; -Στο Βάσαρ. 183 00:13:17,881 --> 00:13:19,550 Απίστευτο. Κι εγώ. 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,928 Καλά μου φάνηκες γνωστή. Πότε αποφοίτησες; 185 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 Το 2014. 186 00:13:24,096 --> 00:13:25,097 Εγώ το 2016. 187 00:13:25,597 --> 00:13:27,015 Πήγαινες συχνά στο Mug; 188 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 Να πω την αλήθεια, περνούσα πολύ χρόνο στη βιβλιοθήκη. 189 00:13:32,020 --> 00:13:35,691 Μην το πεις στον Τομ. Θέλω να διατηρήσω την ψευδαίσθηση ότι δεν είμαι φυτό. 190 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 Χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 191 00:13:38,610 --> 00:13:40,863 Πέρασες δύσκολα, οπότε… 192 00:13:40,946 --> 00:13:42,197 Ήμουν λιγάκι θλιμμένος. 193 00:13:45,868 --> 00:13:48,328 Εντάξει. Ήταν άσχημα τα πράγματα, αλλά, ξέρεις, 194 00:13:48,412 --> 00:13:50,956 ποιος δεν έχει βρεθεί στα πρόθυρα της αυτοκτονίας; 195 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 Δεν έχει πλάκα. Δεν αστειευόμαστε με αυτά. 196 00:13:53,876 --> 00:13:57,087 -Έλα. -Έχεις δίκιο. 197 00:13:57,171 --> 00:14:00,132 Αλλά είμαι καλά τώρα. 198 00:14:00,215 --> 00:14:04,011 Είμαι τέλεια, για την ακρίβεια. 199 00:14:06,680 --> 00:14:10,976 Ήταν τέλειο. Ναι, βασικά γνωριστήκαμε στο βιβλιοπωλείο. 200 00:14:16,064 --> 00:14:17,232 Γεια. 201 00:14:22,863 --> 00:14:24,948 Γιατί ερχόμαστε πάντα στο σπίτι μου; 202 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Τι εννοείς; 203 00:14:30,162 --> 00:14:31,997 Θέλω να δω πού μένεις. 204 00:14:32,581 --> 00:14:36,084 Είναι λιγάκι άβολα εκεί. 205 00:14:39,171 --> 00:14:42,382 Και το δικό μου σπίτι δεν το λες και Four Seasons. 206 00:14:42,466 --> 00:14:44,176 Όχι, δεν είναι αυτό. Είναι… 207 00:14:46,178 --> 00:14:48,805 Μένω με τον μπαμπά μου και την καινούργια του γυναίκα. Και… 208 00:14:50,682 --> 00:14:52,518 Δεν τα πάω καλά με τον μπαμπά μου. 209 00:14:57,814 --> 00:14:59,858 Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση. 210 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 "Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν". 211 00:15:04,530 --> 00:15:05,656 Κι όλα αυτά, έτσι; 212 00:15:09,493 --> 00:15:12,371 Τέλος πάντων, είναι άρρωστος, οπότε… 213 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Λυπάμαι. 214 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 Δεν πειράζει. 215 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 Αλλά δεν είσαι απογοήτευση. 216 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 Σάντρα; 217 00:16:02,754 --> 00:16:03,672 Γεια. 218 00:16:04,256 --> 00:16:05,174 Είσαι εντάξει; 219 00:16:05,674 --> 00:16:09,344 Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 220 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Συγγνώμη. 221 00:16:14,683 --> 00:16:17,477 Ο αδερφός μου έχει μπλέξει. Τους χρωστάει λεφτά. 222 00:16:17,561 --> 00:16:20,063 Του έσπασαν τρία πλευρά και το ζυγωματικό. 223 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 Είπαν ότι αν δεν πληρώσει, θα τον αποτελειώσουν. 224 00:16:23,317 --> 00:16:24,401 Πόσα τους χρωστάει; 225 00:16:24,484 --> 00:16:26,069 Δεν μπορεί να ξεχρεώσει. 226 00:16:26,153 --> 00:16:28,488 -Ποια είναι η λύση; -Να του δώσω λεφτά και να εξαφανιστεί. 227 00:16:28,572 --> 00:16:32,659 Εντάξει. Ας πούμε ότι το σκάει και δεν τον βρίσκουν. 228 00:16:32,743 --> 00:16:34,912 Ποιον θα κυνηγήσουν για τα λεφτά τους; 229 00:16:34,995 --> 00:16:37,623 Εμένα; Όχι, δεν ξέρουν καν ότι υπάρχω. 230 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 -Είσαι σίγουρη; -Για τίποτα δεν είμαι σίγουρη. 231 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 -Πρέπει να τους ξεχρεώσεις. -Σου είπα, δεν γίνεται. 232 00:16:45,631 --> 00:16:48,175 -Πόσα θέλουν; -350.000 δολάρια. 233 00:16:49,092 --> 00:16:50,677 Και τα θέλουν σε τέσσερις μέρες. 234 00:16:50,761 --> 00:16:52,721 Μόνο με ληστεία σε τράπεζα τα βρίσκεις. 235 00:16:54,348 --> 00:16:55,432 Μπορώ να σου τα δώσω. 236 00:16:58,185 --> 00:16:59,520 -Τι; -Τα έχω στην τράπεζα. 237 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Μπορώ να κάνω ανάληψη. 238 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Δεν χρειάζεται ληστεία. 239 00:17:03,649 --> 00:17:06,108 Δεν καταλαβαίνω. Μένεις στο πατρικό σου. 240 00:17:06,193 --> 00:17:09,029 -Δουλεύεις σε βιβλιοπωλείο. -Όχι, είναι δικό μου. 241 00:17:09,530 --> 00:17:12,324 Πώς το κρατάω ανοιχτό; Μπαίνω μέσα οικονομικά. 242 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Έχεις τόσα λεφτά να κάθονται στην τράπεζα; 243 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 Ναι. Κι άλλα. Ναι. Ο πατέρας μου έχει λεφτά. 244 00:17:20,665 --> 00:17:22,209 Γιατί το ακούω πρώτη φορά; 245 00:17:22,291 --> 00:17:23,961 Και; Ίσως δεν ήθελα να το μάθεις. 246 00:17:24,044 --> 00:17:26,922 -Είναι μαλακία που δεν είπες κάτι. -Πλάκα κάνεις; 247 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 -Σου λέω ότι θα σε βοηθήσω. -Δεν μπορώ. 248 00:17:28,924 --> 00:17:31,635 -Γιατί; -Γιατί είναι 350.000 δολάρια. Να γιατί. 249 00:17:33,470 --> 00:17:35,305 Εκτιμώ την προσφορά. Αλήθεια. 250 00:17:35,389 --> 00:17:37,474 Αλλά, ουσιαστικά, είμαστε άγνωστοι. 251 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Πρώτον, δεν είναι δικά μου τα λεφτά, αλλά του πατέρα μου. 252 00:17:45,858 --> 00:17:49,653 Και δεν τα έβγαλε με κάποιον ευγενή τρόπο. Έχει αντισταθμιστικό κεφάλαιο. 253 00:17:50,320 --> 00:17:55,409 Και δεύτερον, άντε πηδήξου που είπες ότι είμαστε άγνωστοι. 254 00:17:58,704 --> 00:18:00,372 Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 255 00:18:05,752 --> 00:18:08,005 Θα σε ξεπληρώσω, όσος χρόνος κι αν χρειαστεί. 256 00:18:08,088 --> 00:18:10,382 Δεν πειράζει. Μακάρι να με άφηνες να έρθω. 257 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 Σου είπα, δεν θέλω να έχεις επαφές μαζί τους. 258 00:18:12,926 --> 00:18:14,136 -Εκεί είναι. -Έγινε. 259 00:18:14,803 --> 00:18:17,306 Θα είμαι μια χαρά. Τι θα κάνεις απόψε; 260 00:18:18,473 --> 00:18:21,476 Ήλπιζα να βρεθώ με ένα κορίτσι που ξέρω. 261 00:18:22,186 --> 00:18:25,397 Υπάρχει ένα ωραίο γιαπωνέζικο στην οδό Μοτ. 262 00:18:25,898 --> 00:18:27,608 Αν δεν έχεις σχέδια, κερνάω. 263 00:18:31,195 --> 00:18:32,196 Έλα. 264 00:18:39,494 --> 00:18:40,370 Σ' αγαπάω. 265 00:18:41,121 --> 00:18:42,748 Λυπάμαι για όλα αυτά. 266 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 Εντάξει. 267 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 Σάντρα; 268 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 Σάντρα, είσαι καλά; 269 00:19:45,978 --> 00:19:49,231 Σάντρα; 270 00:19:54,528 --> 00:19:55,529 Σάντρα! 271 00:19:58,949 --> 00:19:59,950 Σάντρα! 272 00:20:00,033 --> 00:20:04,329 ΣΑΝΤΡΑ 273 00:20:41,491 --> 00:20:42,576 Γαμώτο. 274 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 Πώς πάνε τα Χριστούγεννα; Όχι κι άσχημα. 275 00:21:02,221 --> 00:21:03,472 Γεια. Είσαι ο Λαρούσο; 276 00:21:05,974 --> 00:21:07,017 Εδώ. 277 00:21:11,480 --> 00:21:13,398 -Άργησες, Σάντι. -Συγγνώμη. 278 00:21:13,482 --> 00:21:15,567 Δεν είχε ταξί. Είναι παραμονή Χριστουγέννων. 279 00:21:16,652 --> 00:21:17,736 Πού είναι ο Καρλ; 280 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 Η γυναίκα του κου Νιούτσον είναι άρρωστη. Ανέλαβα εγώ. 281 00:21:20,864 --> 00:21:22,324 Ο Καρλ συνήθως… 282 00:21:22,991 --> 00:21:25,953 Ο κύριος Νιούτσον μας συναντά στο γραφείο του. 283 00:21:26,036 --> 00:21:28,372 Είπα να συναντηθούμε κάπου λιγότερο επίσημα. 284 00:21:29,122 --> 00:21:30,791 Αν θες, πάμε στο γραφείο μου. 285 00:21:30,874 --> 00:21:32,000 Όχι, δεν πειράζει. 286 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Τέλεια. Κάτσε. 287 00:21:37,923 --> 00:21:39,842 -Πού ήσουν απόψε; -Πουθενά. 288 00:21:42,553 --> 00:21:44,054 Με μια φίλη. Δουλεύουμε μαζί. 289 00:21:44,137 --> 00:21:45,806 -Στο Starbucks; -Ναι. 290 00:21:45,889 --> 00:21:48,559 Την Κάρολαϊν. Θα σου δώσω το τηλέφωνό της. 291 00:21:48,642 --> 00:21:49,810 Δεν χρειάζεται. 292 00:21:49,893 --> 00:21:51,520 -Πήρες ναρκωτικά απόψε, Σάντι; -Όχι. 293 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Ενεπλάκης σε κάτι που αναστέλλει την αποφυλάκισή σου; 294 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 Όχι. 295 00:21:56,066 --> 00:21:57,943 Πώς είναι η δουλειά; Τα πας καλά; 296 00:21:58,026 --> 00:21:59,945 Ναι. Μια χαρά. 297 00:22:00,028 --> 00:22:03,657 Ναι. Τα Starbucks είναι τέλεια. Έχεις πολλές ευκαιρίες. 298 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 Ναι, μ' αρέσει πολύ. 299 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 Ναι. 300 00:22:07,953 --> 00:22:11,373 Το θέμα είναι ότι πήγα στη δουλειά σου. Είπαν ότι έχεις έναν μήνα να πας. 301 00:22:14,835 --> 00:22:16,336 Ναι. Μπορώ να εξηγήσω. 302 00:22:18,297 --> 00:22:20,591 -Τσακώθηκα με τον διευθυντή… -Ναι. 303 00:22:20,674 --> 00:22:23,218 Είναι τελείως ανώμαλος, εντάξει; 304 00:22:23,302 --> 00:22:26,430 -Ψάχνω για δουλειά… -Η δουλειά είναι μέρος της συμφωνίας. 305 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 -Το καταλαβαίνεις; -Ναι. 306 00:22:27,890 --> 00:22:30,851 Η απόλυση είναι το πρώτο φάουλ. Θα σου κάνω μια ερώτηση. 307 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 Αν σου έκανα τεστ ναρκωτικών, τι θα έβγαινε; 308 00:22:33,478 --> 00:22:35,689 -Αρνητικό. -Αρνητικό; Είσαι σίγουρη; 309 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Αν πάω στο αμάξι, φέρω το τεστ 310 00:22:39,026 --> 00:22:41,904 και βγει θετικό, θα νευριάσω πολύ, διάολε. 311 00:22:42,654 --> 00:22:44,198 Οπότε, πες μου τι θα έβγαινε. 312 00:22:47,367 --> 00:22:50,287 -Κάπνισα χόρτο τις προάλλες. -Δεύτερο φάουλ. 313 00:22:50,370 --> 00:22:51,914 Μπορώ να σε συλλάβω. 314 00:22:51,997 --> 00:22:53,040 Με το μητρώο σου, 315 00:22:53,123 --> 00:22:55,292 -δεν θα είσαι ελεύθερη για καιρό. -Το ξέρω. 316 00:22:55,375 --> 00:22:56,793 -Λυπάμαι. -Αλήθεια; 317 00:22:56,877 --> 00:22:59,087 Δώσε μου έναν λόγο να μη σε συλλάβω. 318 00:23:04,343 --> 00:23:05,469 Θα σου δώσω λεφτά. 319 00:23:05,552 --> 00:23:08,263 Προσπάθεια για δωροδοκία. Τρίτο φάουλ. 320 00:23:08,347 --> 00:23:10,724 Συγχαρητήρια, Σάντι. Έχασες όλο το παιχνίδι. 321 00:23:10,807 --> 00:23:13,018 -Σήκω και γύρνα. -Εντάξει. Όχι. Έλα. 322 00:23:13,101 --> 00:23:14,978 -Μπορώ να σου δώσω πολλά λεφτά. -Τι εννοείς; 323 00:23:15,062 --> 00:23:17,064 Όσα θες. Ξέρω πού να τα βρω. 324 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Δεν λέω ψέματα, κυρία Λαρούσο. 325 00:23:18,732 --> 00:23:20,859 -Είσαι η επιτηρήτριά μου και… -Τι κάνεις; 326 00:23:21,860 --> 00:23:23,987 Τι εννοείς; Τίποτα. Τι διάολο; 327 00:23:24,071 --> 00:23:26,198 -Με ηχογραφείς; -Όχι, σταμάτα. Κοίτα… 328 00:23:26,281 --> 00:23:27,324 Πας να με παγιδεύσεις; 329 00:23:27,407 --> 00:23:29,284 -Όχι, δεν είναι έτσι. -Τι σκεφτόσουν; 330 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 -Όχι… -Με θεωρείς μαλακισμένη; 331 00:23:30,786 --> 00:23:32,162 Εγώ σε θεωρώ μαλακισμένη. 332 00:23:32,663 --> 00:23:34,915 Κύριε, είμαι επιτηρήτρια αποφυλάκισής της. 333 00:23:34,998 --> 00:23:36,250 -Ναι. -Δεν σας αφορά. 334 00:23:36,333 --> 00:23:39,169 Την εκβιάζεις. Το κάνεις σε αποφυλακισμένους όλη νύχτα. 335 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 Τι θες; 336 00:23:47,469 --> 00:23:49,054 Να σε πληρώσω να φύγεις; 337 00:23:49,638 --> 00:23:50,639 Πόσα; 338 00:23:51,181 --> 00:23:52,307 Πόσα έχω; 339 00:23:56,728 --> 00:23:58,355 Για να δούμε. 340 00:24:00,023 --> 00:24:04,152 Έχω είκοσι… 45, 46, 47. 341 00:24:04,236 --> 00:24:09,157 Δέκα, 20, 40, 60, 80, 100. 342 00:24:10,117 --> 00:24:11,118 Να πάρει. 343 00:24:12,160 --> 00:24:14,663 Διακόσια. Τριακόσια, 400. 344 00:24:14,746 --> 00:24:18,667 Σύνολο 447 δολάρια. 345 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Αυτό κοιτάς; 346 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 Εντάξει. 347 00:24:33,307 --> 00:24:35,976 -Είναι Rolex Submariner. -Ξέρω τι είναι το Rolex. 348 00:24:36,685 --> 00:24:38,187 Θα πρέπει να 'σαι μεθυσμένος. 349 00:24:42,107 --> 00:24:44,818 Μπορεί και να είμαι. 350 00:24:48,363 --> 00:24:49,448 Συγγνώμη. 351 00:24:51,992 --> 00:24:52,993 Συγγνώμη. 352 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Καλό σας βράδυ. 353 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Μην κουνηθείς. 354 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Περίμενε. 355 00:25:17,476 --> 00:25:18,393 Ας μιλήσουμε. 356 00:25:19,269 --> 00:25:22,648 Έχω γυναίκα και δύο παιδιά. Προσπαθώ να τους φροντίσω. 357 00:25:23,232 --> 00:25:25,817 Αυτή το αξίζει, γιατί είναι κατεστραμμένη. 358 00:25:25,901 --> 00:25:28,737 -Άντε χέσου. -Συνέχισε, Σάντι. Συνέχισε. 359 00:25:29,905 --> 00:25:31,615 Πόσο θα κοστίσει; 360 00:25:31,698 --> 00:25:33,116 -Πέντε χιλιάρικα. -Καλό βράδυ. 361 00:25:33,200 --> 00:25:34,409 Όχι. 362 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 Είδα το αμάξι σου. Περιφέρεσαι εδώ μέσα 363 00:25:37,955 --> 00:25:41,708 μοστράροντας ένα ρολόι 8.500 δολαρίων που ήσουν έτοιμος να μου δώσεις. 364 00:25:42,209 --> 00:25:44,086 Έχω μόνο 447 δολάρια. 365 00:25:44,169 --> 00:25:46,713 -Θα πάρω το ρολόι. -Κάνει 8.500, όπως είπες. 366 00:25:46,797 --> 00:25:49,758 Οκτώμισι χιλιάρικα καινούργιο. Σωστά; 367 00:25:49,842 --> 00:25:52,177 Πόσο έχει μεταχειρισμένο; Επτά; 368 00:25:53,178 --> 00:25:54,429 Μπορεί. 369 00:25:54,513 --> 00:25:56,515 Δώσε το ρολόι και θα σου δώσω ρέστα. 370 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Ευχαριστώ. 371 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Καλές γιορτές, μαλακιστήρι. 372 00:26:48,817 --> 00:26:49,818 Δεν ήταν αληθινό; 373 00:26:51,695 --> 00:26:52,696 Μπες μέσα. 374 00:26:56,200 --> 00:26:57,326 Θα σου δώσω το μερίδιό σου. 375 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 -Μερίδιο; -Τα λεφτά σου. 376 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Χίλια δολάρια. 377 00:27:14,218 --> 00:27:15,219 Έχω μαχαίρι πάνω μου. 378 00:27:16,720 --> 00:27:17,721 Τέλεια. 379 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Έλα, κάνει ψοφόκρυο. 380 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Κάθισε. 381 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 Μπορείς να βγάλεις το μπουφάν σου. 382 00:29:06,705 --> 00:29:07,873 Μη δοκιμάσεις τίποτα. 383 00:29:14,254 --> 00:29:16,715 -Τώρα βγάλε τα παπούτσια σου. -Άντε πηδήξου. 384 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Πρέπει να σε εμπιστευτώ. 385 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Δεν είμαι πρεζόνι. 386 00:29:54,419 --> 00:29:55,504 Σήκωσε τα μανίκια. 387 00:30:10,352 --> 00:30:12,771 Μπορείς να κοιμηθείς εκεί ή να φύγεις. 388 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Τι θα γίνει αν μείνω; 389 00:30:20,237 --> 00:30:21,321 Θα δουλεύεις για μένα. 390 00:30:46,388 --> 00:30:47,347 Καλημέρα. 391 00:30:53,437 --> 00:30:54,688 Αγαπημένη ταινία; 392 00:30:55,522 --> 00:30:56,565 Η αγαπημένη μου ταινία; 393 00:30:57,858 --> 00:30:59,651 Ναι, ποια είναι; 394 00:31:01,069 --> 00:31:02,112 Ο Τιτανικός. 395 00:31:03,906 --> 00:31:05,073 Κλασική. 396 00:31:05,949 --> 00:31:07,701 -Σ' αρέσει αυτή η ταινία; -Φυσικά. 397 00:31:09,369 --> 00:31:10,829 Ο ΝτιΚάπριο ήταν τόσο νέος. 398 00:31:11,705 --> 00:31:13,165 Τώρα είναι καλύτερος από ποτέ. 399 00:31:13,248 --> 00:31:14,541 Μ' άρεσε στον Πληροφοριοδότη. 400 00:31:16,418 --> 00:31:20,756 Καλός είναι, αλλά ο Τιτανικός τον έκανε γνωστό. 401 00:31:21,632 --> 00:31:23,467 Η Κέιτ Ουίνσλετ ήταν τόσο όμορφη. 402 00:31:25,552 --> 00:31:28,847 Και το τέλος… Ακόμα δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 403 00:31:30,557 --> 00:31:31,725 Απίστευτο ότι σου αρέσει. 404 00:31:33,519 --> 00:31:35,020 Δεν μ' αρέσει. Δεν τον έχω δει. 405 00:31:36,730 --> 00:31:38,190 -Δεν έχεις δει τον Τιτανικό; -Όχι. 406 00:31:38,690 --> 00:31:40,901 Δεν βλέπω ταινίες. Χάσιμο χρόνου. 407 00:31:41,485 --> 00:31:45,197 Αλλά σου έδωσα την εντύπωση ότι μ' αρέσουν κι αυτό θα κάνουμε μ' εσένα. 408 00:31:45,280 --> 00:31:48,116 Θα δώσουμε στον κόσμο την εντύπωση ότι είσαι κάποια άλλη. 409 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 Κι όταν τελειώσω μαζί σου, θα είναι 100% πειστικό. 410 00:31:54,957 --> 00:31:57,084 Θα μάθεις λίγο απ' όλα. 411 00:31:59,127 --> 00:32:00,963 Για να λες ψέματα για όλα. 412 00:32:02,297 --> 00:32:03,632 Διάβασέ τα όλα. 413 00:32:03,715 --> 00:32:05,092 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 414 00:32:06,343 --> 00:32:08,178 Τι έκανες τα 1.000 δολάρια; 415 00:32:08,262 --> 00:32:11,223 Στο μπουφάν μου είναι. Γιατί; 416 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Για κάθε βρισιά, θα παίρνω εκατό. 417 00:32:14,768 --> 00:32:16,228 Ξέχνα το, γαμώτο! Είναι δικά μου! 418 00:32:16,311 --> 00:32:18,814 Θα πάρω 200. Σου έχουν μείνει 800. 419 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Διάβασέ τα. 420 00:32:21,775 --> 00:32:22,734 Πώς σε λένε; 421 00:32:22,818 --> 00:32:24,152 Μαξ. 422 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 Καλά Χριστούγεννα, Μαξ. 423 00:32:27,030 --> 00:32:28,365 Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα. 424 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 Σάντι. 425 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 Όλοι με λένε Σάντι. 426 00:32:33,161 --> 00:32:34,162 Όχι πια. 427 00:33:52,366 --> 00:33:53,242 Μαξ! 428 00:33:54,493 --> 00:33:57,371 Άσε με να μπω. Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω. Σε παρακαλώ! 429 00:34:02,000 --> 00:34:03,001 Μαξ! 430 00:34:04,127 --> 00:34:06,755 Σε παρακαλώ! 431 00:34:36,577 --> 00:34:39,329 Σε χρειάζομαι καθαρή. Κατάλαβες; 432 00:34:42,416 --> 00:34:44,001 Πρέπει να σε εμπιστεύομαι. 433 00:34:58,140 --> 00:34:59,433 Άννα Καρένινα. 434 00:34:59,516 --> 00:35:01,351 "Oι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν, 435 00:35:01,435 --> 00:35:05,105 αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια 436 00:35:05,189 --> 00:35:09,109 είναι δυστυχισμένη με τον δικό της…" 437 00:35:09,193 --> 00:35:12,738 "Αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια είναι δυστυχισμένη με τον δικό της τρόπο". 438 00:35:12,821 --> 00:35:15,324 -Αυτό θα έλεγα. -Ο Υπέροχος Γκάτσμπυ. 439 00:35:15,407 --> 00:35:18,619 "Μη λες τίποτα σε κανέναν, αλλιώς θα σου λείπουν". Ο Φύλακας στη Σίκαλη. 440 00:35:18,702 --> 00:35:20,996 "Όταν ήμουν νέος κι ευάλωτος, 441 00:35:21,079 --> 00:35:23,290 ο μπαμπάς μου με συμβούλευσε να…" 442 00:35:24,166 --> 00:35:25,792 -Πού σπούδασες; -Στο Βάσαρ. 443 00:35:25,876 --> 00:35:26,960 Θέμα διατριβής; 444 00:35:27,044 --> 00:35:31,423 "Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού: Άνοδος του Μαύρου Φεμινισμού στη Λογοτεχνία". 445 00:35:31,507 --> 00:35:32,925 Αγαπημένο βιβλίο; 446 00:35:33,425 --> 00:35:35,594 Their Eyes Were Watching God, Ζόρα Νιλ Χέρστον. 447 00:35:35,677 --> 00:35:36,803 Πότε αποφοίτησες; 448 00:35:36,887 --> 00:35:37,930 Τάξη του 2016. 449 00:35:38,013 --> 00:35:40,390 -"Ήταν οι καλύτεροι καιροί…" -"Ήταν οι χειρότεροι καιροί"… 450 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 -"Λέγε με…" -"Ισμαήλ". 451 00:35:43,185 --> 00:35:44,978 -Πού σπούδασες; -Στο Βάσαρ. 452 00:35:45,062 --> 00:35:47,272 -Από πότε μέχρι πότε; -2012 μέχρι 2016. 453 00:35:47,356 --> 00:35:50,400 Έμενα σε κοιτώνα για δύο χρόνια, μετά μετακόμισα. 454 00:35:50,484 --> 00:35:53,278 Δεν είχα πολλή κοινωνική ζωή, σύχναζα στη βιβλιοθήκη. 455 00:35:53,362 --> 00:35:55,405 -Είμαι η πρώτη; -Τι πρώτη; 456 00:35:55,489 --> 00:35:56,782 Που κάνεις κάτι τέτοιο. 457 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 Ναι. 458 00:35:58,909 --> 00:36:00,035 Γιατί με διάλεξες; 459 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 -Είδα κάτι σ' εσένα. -Θα έρθει ο αδερφός μου. 460 00:36:03,080 --> 00:36:05,916 Όποτε τον βλέπω, μου ζητάει λεφτά. 461 00:36:05,999 --> 00:36:09,628 -Του δίνεις λεφτά; -Καμιά φορά. Μόνο εκείνον έχω. 462 00:36:10,337 --> 00:36:12,422 Είμαι από το Σιάτλ. Εκεί μένει η μαμά μου. 463 00:36:12,506 --> 00:36:14,591 -Είναι τρελή, αλλά καλή. -Βασικό πεδίο σπουδών; 464 00:36:15,217 --> 00:36:17,135 Στο Βάσαρ. Ποιο βασικό πεδίο είχες; 465 00:36:17,219 --> 00:36:19,179 Αγγλικά. Προσπαθώ να κάνω συζήτηση. 466 00:36:19,263 --> 00:36:21,098 Σου λέω για τη μαμά μου. Εσύ δεν έχεις; 467 00:36:21,181 --> 00:36:22,266 Όχι, έχω μαμά. 468 00:36:23,809 --> 00:36:24,852 Τη μισώ. 469 00:36:25,936 --> 00:36:27,104 Πότε πήγες στο Βάσαρ; 470 00:36:27,604 --> 00:36:29,273 Από το 2012 μέχρι 2016. 471 00:36:29,356 --> 00:36:32,192 -Ήσουν εκεί συνεχώς; -Όχι. Πήγα έναν χρόνο εξωτερικό. 472 00:36:32,276 --> 00:36:34,027 -Πού; -Φλωρεντία, Ιταλία. 473 00:36:34,111 --> 00:36:35,529 Άρα μιλάς ιταλικά; 474 00:36:35,612 --> 00:36:38,031 Πώς σου φάνηκε η Ιταλία; 475 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 Έχω υπέροχες αναμνήσεις. 476 00:36:40,117 --> 00:36:42,411 Αλλά είχα ένα αγόρι που ήταν μεγάλο κάθαρμα. 477 00:36:58,177 --> 00:36:59,219 Θα σε πάω έξω. 478 00:37:01,805 --> 00:37:02,806 Πού; 479 00:37:05,058 --> 00:37:06,143 Σ' αρέσουν τα μαρτίνι; 480 00:37:09,188 --> 00:37:10,439 Μ' αρέσουν τα μαρτίνι. 481 00:37:12,733 --> 00:37:13,734 Ωραία. 482 00:38:25,889 --> 00:38:27,140 Εις υγείαν. 483 00:38:27,224 --> 00:38:28,225 Εις υγείαν. 484 00:38:32,479 --> 00:38:34,314 Τι ακριβώς κάνουμε εδώ; 485 00:38:36,108 --> 00:38:37,150 Γιορτάζουμε. 486 00:38:38,068 --> 00:38:39,444 Τι ακριβώς γιορτάζουμε; 487 00:38:41,613 --> 00:38:42,739 Τα γενέθλιά μου. 488 00:38:44,992 --> 00:38:46,285 Έχεις γενέθλια; 489 00:38:50,873 --> 00:38:54,209 Τα πας πολύ καλά. Καλύτερα από ό,τι περίμενα. 490 00:38:55,335 --> 00:38:56,336 Ευχαριστώ. 491 00:38:58,755 --> 00:39:00,465 Είσαι έτοιμη για δοκιμή; 492 00:39:01,800 --> 00:39:03,886 -Δοκιμή; -Βλέπεις εκείνον στο μπαρ; 493 00:39:07,598 --> 00:39:08,765 Ναι. Τι θες; 494 00:39:11,351 --> 00:39:13,478 Κάνε τον να σε πάει στο δωμάτιό του. 495 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Σοβαρολογείς; 496 00:39:24,156 --> 00:39:25,616 Έχεις 40 λεπτά. 497 00:39:47,054 --> 00:39:49,348 Και περνούσαμε τόσο όμορφα. 498 00:40:14,414 --> 00:40:16,667 -Τι να σας φέρω; -Μια βότκα μαρτίνι. 499 00:40:23,882 --> 00:40:24,716 Τι κάνεις; 500 00:40:27,803 --> 00:40:29,054 Καλά είμαι. Γεια. 501 00:40:36,728 --> 00:40:37,604 Ευχαριστώ. 502 00:40:42,150 --> 00:40:43,318 Να σε κεράσω ένα ποτό; 503 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Δεν θέλω να πίνω μόνη. 504 00:40:49,783 --> 00:40:51,285 Ναι. Φυσικά. 505 00:40:53,287 --> 00:40:54,288 Είμαι η Σάντρα. 506 00:40:55,539 --> 00:40:59,543 -Ουίλιαμ. -Χαίρω πολύ, Ουίλιαμ. 507 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Κι εγώ. 508 00:41:16,268 --> 00:41:17,895 Έχω κάτι να εξομολογηθώ. 509 00:41:17,978 --> 00:41:19,396 Ναι; Τι; 510 00:41:19,479 --> 00:41:20,564 Σε πρόσεξα στο μπαρ. 511 00:41:21,732 --> 00:41:23,025 Μ' αρέσουν οι μεγάλοι άντρες. 512 00:41:23,942 --> 00:41:25,611 Σ' αρέσουν, έτσι; 513 00:41:25,694 --> 00:41:26,778 Πολύ. 514 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Τι έγινε; Ο μπαμπάκας δεν σ' αγαπούσε; 515 00:41:31,909 --> 00:41:33,118 Ο μπαμπάκας έλειπε πολύ. 516 00:41:43,462 --> 00:41:44,546 Είσαι παντρεμένος, έτσι; 517 00:41:46,632 --> 00:41:48,717 Ναι, αυτό λέει η βέρα στο δάχτυλό μου. 518 00:41:54,932 --> 00:41:58,268 Ήθελα να σε πηδήξω από τη στιγμή που σε είδα απόψε. 519 00:42:00,437 --> 00:42:03,232 Θα σου πω τι θα σου κάνω. Όλη νύχτα… 520 00:42:08,820 --> 00:42:10,822 -Ποιος είναι; -Αγνόησέ το. 521 00:42:10,906 --> 00:42:12,491 Υπηρεσία δωματίου. 522 00:42:19,039 --> 00:42:22,334 -Μισό λεπτό. Μην κουνηθείς. -Ναι. 523 00:42:25,462 --> 00:42:27,798 Καριόλα! Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα; 524 00:42:27,881 --> 00:42:29,007 Ήξερα ότι τον πήδαγες! 525 00:42:29,091 --> 00:42:31,677 -Τι κάνεις εδώ; -Θα πάρω τηλέφωνο στη ρεσεψιόν. 526 00:42:31,760 --> 00:42:33,178 -Σ' αγαπάω! Κατάλαβες; -Τζέισον! 527 00:42:33,262 --> 00:42:34,221 -Ήρεμα! -Σκάσε! 528 00:42:34,304 --> 00:42:35,889 -Ηρέμησε! -Πηδιέσαι μ' αυτόν; 529 00:42:35,973 --> 00:42:38,183 Πηδάς την κοπέλα μου; Πήδηξες την κοπέλα μου; 530 00:42:38,267 --> 00:42:40,185 -Θα σε σκοτώσω! -Δεν… 531 00:42:40,269 --> 00:42:42,062 Γαμώτο! Χριστέ μου! 532 00:42:42,145 --> 00:42:43,105 -Σκύλα! -Άκουσέ με! 533 00:42:43,188 --> 00:42:44,481 -Σταμάτα! -Γαμώτο! 534 00:42:44,982 --> 00:42:47,234 -Τελείωσε. -Πάρε δρόμο, γαμώτο! 535 00:42:47,317 --> 00:42:48,861 -Καλώ την ασφάλεια. -Όχι. Κάτσε. 536 00:42:49,361 --> 00:42:51,405 -Ηρέμησε. -Όχι. Είναι άκακος. 537 00:42:51,989 --> 00:42:54,366 -Θες να πάρω την ασφάλεια; -Όχι. Είμαι… 538 00:42:54,449 --> 00:42:56,994 Είναι ένα παλιό… Είναι ένα παλιό μου αγόρι. 539 00:42:57,077 --> 00:42:59,204 Είναι πληγωμένος. Είναι τελείως άκακος. 540 00:42:59,288 --> 00:43:01,081 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. Ναι. 541 00:43:01,164 --> 00:43:03,542 -Σου το ορκίζομαι, απλώς… Ναι. -Είσαι σίγουρη. 542 00:43:03,625 --> 00:43:05,169 Μας δίνεις ένα λεπτό; 543 00:43:06,211 --> 00:43:07,921 -Φυσικά. -Ναι. Θα… 544 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Απλώς κατέβα στο μπαρ… 545 00:43:10,299 --> 00:43:11,758 Είσαι ψεύτρα, γαμώτο! 546 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 Θα έρθω να σε βρω σε μισή ώρα. 547 00:43:13,635 --> 00:43:14,761 -Εντάξει; Ναι. -Εντάξει. 548 00:43:14,845 --> 00:43:16,889 -Σίγουρα θα είσαι εντάξει; -Σίγουρα. 549 00:43:16,972 --> 00:43:18,682 -Να πάρει. -Θα ηρεμήσει. 550 00:43:18,765 --> 00:43:21,685 -Ναι. Λυπάμαι. Έγινε. -Απλώς… Μην κάνετε φασαρία, ναι; 551 00:43:27,441 --> 00:43:28,483 Γαμώτο! 552 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Μπράβο. 553 00:43:36,074 --> 00:43:38,702 Βρήκες τρόπο. Έχεις ταλέντο. Έτσι; 554 00:43:38,785 --> 00:43:41,246 Ήσουν γρήγορη, ψύχραιμη. Αυτοσχεδίασες. Αυτό κάνουμε. 555 00:43:41,330 --> 00:43:42,539 Τι στον διάολο; 556 00:43:46,168 --> 00:43:47,628 Να πάρει. 557 00:43:53,217 --> 00:43:55,093 Απίστευτο, ακόμα κουβαλούν μετρητά. 558 00:43:59,681 --> 00:44:03,560 Και βέβαια. Διαμαντένια σκουλαρίκια για τη σύζυγο 559 00:44:04,102 --> 00:44:06,980 που κάθεται σπίτι και τον περιμένει ενώ την πέφτει σε μικρές. 560 00:44:07,064 --> 00:44:09,441 Δεν μου την έπεσε. Εμείς τον παγιδεύσαμε. 561 00:44:09,525 --> 00:44:10,526 Μην το κάνεις. 562 00:44:11,485 --> 00:44:13,445 -Ποιο; -Μην τον λυπάσαι. 563 00:44:19,117 --> 00:44:21,954 Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά; 564 00:44:23,956 --> 00:44:25,999 Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο. 565 00:44:48,647 --> 00:44:49,773 Σου πάνε. 566 00:45:11,503 --> 00:45:12,671 Τι κάνεις; 567 00:45:16,258 --> 00:45:17,801 Χρόνια πολλά, Μαξ. 568 00:45:35,235 --> 00:45:39,198 ΜΑΞ 569 00:46:43,554 --> 00:46:45,973 …πάνω στον τοίχο 570 00:46:46,056 --> 00:46:48,767 -Σαν τη στάλα -Ευχαριστώ. 571 00:46:48,851 --> 00:46:51,144 Της βροχής 572 00:46:51,228 --> 00:46:54,940 Όταν τελειώσει η καλοκαιρινή καταιγίδα 573 00:46:55,023 --> 00:46:56,441 Καλή διασκέδαση. 574 00:46:56,525 --> 00:47:01,029 Μια φωνή μέσα μου λέει συνεχώς 575 00:47:01,113 --> 00:47:04,491 Εσύ 576 00:47:04,575 --> 00:47:08,704 Νύχτα και μέρα 577 00:47:09,454 --> 00:47:11,456 Εσύ είσαι ο ένας 578 00:47:14,376 --> 00:47:18,046 Μόνο εσύ κάτω από το φεγγάρι 579 00:47:18,130 --> 00:47:20,382 Και κάτω από τον ήλιο… 580 00:47:20,465 --> 00:47:22,342 Μαξ! Ήρθες. 581 00:47:22,843 --> 00:47:26,138 Ρίτσαρντ, θέλω να γνωρίσεις τον γιο μου, τον Μαξ. 582 00:47:26,221 --> 00:47:27,306 -Γεια, μαμά. -Γεια. 583 00:47:28,724 --> 00:47:30,684 -Στις ομορφιές σου. -Άκουσα πολλά για σένα. 584 00:47:32,603 --> 00:47:34,354 Μακάρι να έλεγα το ίδιο. 585 00:47:34,438 --> 00:47:37,691 Αν απαντούσες στα μηνύματα ή σήκωνες το τηλέφωνο 586 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 κι έπαιρνες τη μητέρα σου μια στο τόσο… 587 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Ήμουν απασχολημένος. Συγγνώμη. 588 00:47:43,197 --> 00:47:45,365 Μου είπε ότι ήσουν στο Σεν Μπαρτς. 589 00:47:45,449 --> 00:47:48,452 -Ναι, ήμουν. -Ναι. Έχω περάσει τέλεια εκεί. 590 00:47:49,578 --> 00:47:50,746 Στη δεκαετία του '70. 591 00:47:52,789 --> 00:47:54,374 -Είσαι μεγάλος. -Μαξ! 592 00:47:54,458 --> 00:47:57,586 Είναι… Έλα μαζί μου, θέλω να μιλήσουμε. 593 00:47:57,669 --> 00:47:59,213 -Έλα μαζί μου. Ναι. -Αλήθεια; 594 00:47:59,296 --> 00:48:00,297 Ζητώ συγγνώμη. 595 00:48:00,380 --> 00:48:01,590 Έλα. 596 00:48:02,424 --> 00:48:03,467 Πάμε. 597 00:48:04,051 --> 00:48:06,553 Με συγχωρείτε, κύριε. 598 00:48:06,637 --> 00:48:08,555 -Γεια. -Όχι. Σταμάτα. Έλα. 599 00:48:08,639 --> 00:48:11,183 -Στις ομορφιές σου. -Τι έχεις πάθει; 600 00:48:11,266 --> 00:48:12,601 -Τι; -Είσαι πολύ αγενής. 601 00:48:14,102 --> 00:48:17,231 -Τι ξέρεις γι' αυτόν; -Αγάπη μου, είναι δημόσιο πρόσωπο. 602 00:48:17,314 --> 00:48:20,234 Ό,τι θες να μάθεις για εκείνον, ψάξε στο Google. 603 00:48:21,568 --> 00:48:24,738 Δεν μπορείς να μείνεις μόνη ούτε λεπτό. Είσαι μονίμως σε σχέση. 604 00:48:24,821 --> 00:48:26,865 Είναι αλλιώς τώρα. Αλήθεια. 605 00:48:28,242 --> 00:48:29,201 Και βέβαια. 606 00:48:29,952 --> 00:48:31,995 Ήρεμα μ' αυτό. Αρκετά ήπιες. 607 00:48:33,830 --> 00:48:35,207 Μην το παίζεις μαμά, μαμά. 608 00:48:36,875 --> 00:48:38,377 Αγάπη μου, τι έχεις; 609 00:48:39,211 --> 00:48:40,337 Τι συμβαίνει; 610 00:48:40,921 --> 00:48:43,215 Νόμιζα ότι θα έφερνες την κοπέλα σου απόψε. 611 00:48:43,298 --> 00:48:44,341 Πού είναι; 612 00:48:44,925 --> 00:48:46,051 Βγαίνει με κάποιον άλλο. 613 00:48:46,552 --> 00:48:47,594 Κατάλαβα. 614 00:48:49,096 --> 00:48:50,097 Λυπάμαι. 615 00:48:51,515 --> 00:48:54,268 Ποτέ δεν τη συμπάθησα. Ήταν κακή επιρροή. 616 00:48:55,978 --> 00:48:57,396 Να μείνω εδώ για λίγο; 617 00:48:58,856 --> 00:48:59,940 Εντάξει. 618 00:49:03,735 --> 00:49:04,945 Κάνεις χρήση; 619 00:49:06,154 --> 00:49:10,576 Όχι, δεν παίρνω ναρκωτικά. Έχω έναν χρόνο να πάρω. 620 00:49:10,659 --> 00:49:12,828 Απλώς δεν μπορώ να το ξαναπεράσω. 621 00:49:12,911 --> 00:49:15,455 -Δεν μπορεί να γίνει εδώ. -Μαμά, είμαι καθαρός. 622 00:49:15,539 --> 00:49:16,832 Θεέ μου. Τι διάολο… 623 00:49:16,915 --> 00:49:19,251 Τι θες; Θες να σου το αποδείξω, γαμώτο; 624 00:49:19,334 --> 00:49:20,377 Να κάνω τεστ ούρων; 625 00:49:20,460 --> 00:49:23,005 -Αυτό θες; -Σταμάτα. Τι; Τι κάνεις; 626 00:49:23,088 --> 00:49:26,133 -Έλα. Θα το κάνω τώρα! Εντάξει; -Όχι, μη! Σταμάτα! 627 00:49:26,216 --> 00:49:28,635 -Θα δεις και μόνη σου! -Μη! Σταμάτα αμέσως! 628 00:49:33,390 --> 00:49:34,433 Θα σου το αποδείξω. 629 00:49:40,022 --> 00:49:40,939 Έλα. 630 00:49:42,357 --> 00:49:44,985 -Κάνε τεστ. -Μη μου το κάνεις αυτό. 631 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 Κάνε τεστ! 632 00:49:47,321 --> 00:49:51,325 Σε παρακαλώ, μη μου το κάνεις αυτό. 633 00:50:02,628 --> 00:50:03,962 Μαμά, συγγνώμη. 634 00:50:09,092 --> 00:50:10,469 Συγγνώμη, μαμά. 635 00:50:10,552 --> 00:50:14,765 Γιατί το κάνεις; Γιατί μου το κάνεις αυτό; 636 00:50:15,474 --> 00:50:17,267 Χίλια συγγνώμη. 637 00:50:19,853 --> 00:50:23,941 Απλώς… Θέλω κάπου να μείνω, εντάξει; 638 00:50:26,735 --> 00:50:27,778 Σε παρακαλώ; 639 00:50:27,861 --> 00:50:30,364 Μπορείς να μείνεις, αλλά όχι για πολύ, ναι; 640 00:50:33,784 --> 00:50:36,161 Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπάω. 641 00:50:38,956 --> 00:50:39,873 Ευχαριστώ. 642 00:50:50,509 --> 00:50:51,593 Σ' άρεσε το σόου; 643 00:51:07,067 --> 00:51:09,486 Λυπάμαι πολύ. 644 00:51:09,570 --> 00:51:12,781 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι. 645 00:51:29,548 --> 00:51:32,134 Έναν χρόνο έστηνε μια εταιρεία 646 00:51:32,217 --> 00:51:34,803 για ενοικίαση σκαφών στις Μπαχάμες, 647 00:51:34,887 --> 00:51:39,266 αλλά τα διέλυσε όλα ο τυφώνας. Είναι κρίμα, γιατί ήταν χαρούμενος. 648 00:51:39,349 --> 00:51:42,186 -Τα πήγαινε καλά… -Μάντελιν, πώς ζει; 649 00:51:42,269 --> 00:51:44,313 Του άφησε ο πατέρας του λεφτά και… 650 00:51:46,690 --> 00:51:48,192 Τον βοηθάω πού και πού. 651 00:51:49,860 --> 00:51:50,861 Και βέβαια. 652 00:51:51,737 --> 00:51:54,406 Ήμουν πολύ μικρή όταν γεννήθηκε. 653 00:51:54,489 --> 00:51:58,160 Πέθανε ο πατέρας του και έγινα χήρα ξαφνικά. 654 00:51:58,243 --> 00:52:01,371 Και δεν ήξερα πάντα πώς να είμαι μητέρα. 655 00:52:01,455 --> 00:52:04,041 Είναι στο χέρι του να τα πάει καλύτερα. Είναι ενήλικας. 656 00:52:04,124 --> 00:52:05,959 Όχι, δεν είναι. Και φταίω εγώ. 657 00:52:07,044 --> 00:52:09,880 Πάντα ήταν ο μικρός μου Μαξ. Δεν τα βγάζει πέρα μόνος του. 658 00:52:11,131 --> 00:52:12,132 Καλημέρα, μαμά. 659 00:52:13,550 --> 00:52:16,637 Γεια, γλυκέ μου. Πώς κοιμήθηκες; 660 00:52:17,721 --> 00:52:20,974 Τέλεια. Το δωμάτιο έχει τέλεια θέα. 661 00:52:22,643 --> 00:52:23,644 Ωραία. 662 00:52:24,811 --> 00:52:28,148 Βασικά έχω ένα ραντεβού στο κέντρο. 663 00:52:28,232 --> 00:52:31,902 Όμως, έλεγα αν είσαι ελεύθερος, να φάμε μαζί το μεσημέρι. 664 00:52:33,070 --> 00:52:34,988 Στη μία; Στο Βία Καρότα; 665 00:52:35,656 --> 00:52:37,783 -Μια χαρά. -Εντάξει. Τέλεια. 666 00:52:40,035 --> 00:52:40,953 Τα λέμε μετά. 667 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 Αντίο, γλυκέ μου. 668 00:53:01,640 --> 00:53:02,558 Ρίτσαρντ; 669 00:53:06,562 --> 00:53:08,146 Συγγνώμη για χθες. 670 00:53:08,230 --> 00:53:12,693 Πήρα ένα Klonopin και ήπια πολύ. 671 00:53:13,944 --> 00:53:16,989 Μαξ, θα είμαστε ο ένας στη ζωή του άλλου 672 00:53:17,072 --> 00:53:18,657 στο άμεσο μέλλον. 673 00:53:19,366 --> 00:53:21,201 Ας κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε, ναι; 674 00:53:22,536 --> 00:53:25,539 Ξέρεις, η μητέρα σου κι εγώ θα παραστούμε, 675 00:53:25,622 --> 00:53:29,459 σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση για το Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς. 676 00:53:30,294 --> 00:53:35,507 Το ίδρυσε η μακαρίτισσα σύζυγός μου. Κάνουμε διάφορες φιλανθρωπικές χορηγίες. 677 00:53:36,925 --> 00:53:38,844 Θες να κάνω κάποια δωρεά; 678 00:53:38,927 --> 00:53:40,804 Γιατί είμαι ταπί αυτόν τον καιρό. 679 00:53:40,888 --> 00:53:44,141 Όχι, σκέφτηκα να έρθεις μαζί μας. 680 00:53:44,933 --> 00:53:48,979 Θα έχει κάποια μοντέρνα μουσικά νούμερα. 681 00:53:49,062 --> 00:53:51,231 Μαθαίνω ότι είναι πολύ δημοφιλή. 682 00:53:54,443 --> 00:53:56,320 Θα έχει πολλούς συνομήλικούς σου. 683 00:53:57,946 --> 00:53:58,947 Πολλές νεαρές. 684 00:54:00,949 --> 00:54:04,912 Ευχαριστώ, αλλά λέω να μείνω και να ξεκουραστώ. 685 00:54:07,372 --> 00:54:09,875 Ναι. Δεκτό. 686 00:54:32,814 --> 00:54:35,943 Ήσουν απαίσιος! Του φέρθηκες σαν να ήταν σερβιτόρος. 687 00:54:36,026 --> 00:54:38,946 Ακόμα δεν ξέρω ποιος είναι. 688 00:54:39,029 --> 00:54:43,408 Είναι σ' εκείνη την εκπομπή. Κάνει τον κατάσκοπο. Είναι διάσημος. 689 00:54:43,992 --> 00:54:46,787 Όλο το βράδυ σκεφτόμουν πότε θα έμενα μόνος μαζί σου. 690 00:54:46,870 --> 00:54:48,038 Είσαι μόνος μαζί μου τώρα. 691 00:54:54,169 --> 00:54:57,798 Δεν με νοιάζουν οι ηθοποιοί. Θα 'πρεπε να το ξέρεις. 692 00:55:00,175 --> 00:55:02,261 Σε θέλω όλη δική μου. 693 00:55:08,141 --> 00:55:09,560 -Ηρεμήστε. -Σου ζήτησα… 694 00:55:09,643 --> 00:55:11,144 Είναι εδώ η αστυνομία. 695 00:55:12,020 --> 00:55:15,440 -Η αστυνομία; Τι συμβαίνει; -Τι διάολο σημαίνει, γαμώτο; 696 00:55:15,524 --> 00:55:17,651 -Με συγχωρείτε. Αστυνομία Ν. Υόρκης. -Θεέ μου… 697 00:55:17,734 --> 00:55:19,528 Ντετέκτιβ Κόλινς. Εδώ μένει ο νεαρός; 698 00:55:19,611 --> 00:55:21,572 -Προσωρινά. -Δεν μένω εδώ. 699 00:55:21,655 --> 00:55:24,491 -Τι έγινε; Τι έκανες; -Τίποτα. Τίποτα δεν έκανα. 700 00:55:24,575 --> 00:55:25,993 Ζήτησε ναρκωτικά από αστυνομικό. 701 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 Εσύ με πλησίασες για να μου πουλήσεις κοκαΐνη. 702 00:55:28,287 --> 00:55:29,913 -Κι είπες ναι. -Μη λες ό,τι θες. 703 00:55:29,997 --> 00:55:32,082 -Είναι άσχημα τα πράγματα; -Δεν είναι καλά. 704 00:55:32,958 --> 00:55:36,295 Έχει κάποια αδικήματα. Τσεκάραμε το μητρώο του. Ίσως φυλακιστεί. 705 00:55:36,378 --> 00:55:37,963 -Θεέ μου. Μαξ! -Τι γίνεται τώρα; 706 00:55:38,046 --> 00:55:40,549 -Θα τον πάω στο κέντρο… -Ξέχνα το. Έφυγα από δω. 707 00:55:40,632 --> 00:55:41,884 Κάτω τα κουλά σου! 708 00:55:41,967 --> 00:55:44,678 Ρίτσαρντ, σε παρακαλώ. Σταμάτα τον! 709 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 Ηρέμησε! 710 00:55:45,929 --> 00:55:48,682 -Γαμώτο! -Ντετέκτιβ, μπορούμε να το συζητήσουμε; 711 00:55:50,517 --> 00:55:51,810 -Τώρα; -Γαμώτο. 712 00:55:58,025 --> 00:56:01,028 Κάνω μεγάλες δωρεές στην αστυνομία κάθε χρόνο. 713 00:56:01,111 --> 00:56:02,404 Ναι, κύριε, το γνωρίζω. 714 00:56:02,487 --> 00:56:04,740 Γι' αυτό σας επισκέφτηκα. Γι' αυτό είμαι εδώ. 715 00:56:04,823 --> 00:56:06,867 Ξέρω τον διοικητή. Ο Μάρτι είναι καλός φίλος. 716 00:56:06,950 --> 00:56:10,037 -Μπορώ να πω μια καλή κουβέντα. -Ρίτσαρντ, δεν χρειάζεται. 717 00:56:10,120 --> 00:56:12,247 Ο λόγος μου έχει βαρύτητα στην πόλη. 718 00:56:15,250 --> 00:56:16,668 Λειτουργεί υπέρ και κατά. 719 00:56:16,752 --> 00:56:19,755 Εκτιμώ πολύ αυτό που κάνατε, το ότι ήρθατε εδώ. 720 00:56:19,838 --> 00:56:22,382 -Δεν ξέρω, κύριε. -Θα σε πληρώσω για τον χρόνο σου. 721 00:56:23,383 --> 00:56:25,802 Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι… Λυπάμαι. 722 00:56:26,345 --> 00:56:28,180 Πάρε τα γαμημένα λεφτά, ντετέκτιβ. 723 00:56:33,644 --> 00:56:36,063 -Σταμάτα. Δεν είναι αστυνομικός. -Τι; 724 00:56:36,146 --> 00:56:37,523 -Κυρία μου… -Κλείσ' το. 725 00:56:39,566 --> 00:56:41,777 Αυτό κάνει ο Μαξ. 726 00:56:41,860 --> 00:56:44,404 Κάνει μικρές κομπίνες. 727 00:56:45,697 --> 00:56:49,201 Αυτό είναι, έτσι; Είναι από τα παιχνίδια σου, σωστά; 728 00:56:50,160 --> 00:56:51,912 -Σας διαβεβαιώνω… -Φύγε από δω. 729 00:56:51,995 --> 00:56:55,123 Φύγε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. Το εννοώ. Φύγε από δω. 730 00:57:02,881 --> 00:57:04,258 Τίπσι, νομίζω… 731 00:57:04,341 --> 00:57:05,926 -Να πάρει. -Καλύτερα να φύγεις. 732 00:57:06,009 --> 00:57:07,928 -Το θεωρείς αστείο; -Γιατί βγήκες από τον ρόλο; 733 00:57:08,011 --> 00:57:09,346 Το θεωρείς αστείο; 734 00:57:09,429 --> 00:57:10,639 Έλα, φίλε. 735 00:57:11,431 --> 00:57:13,267 -Είσαι καλά; -Φύγε από δω. Φύγε. 736 00:57:13,350 --> 00:57:15,102 -Καλά. -Συγγνώμη. 737 00:57:15,185 --> 00:57:17,104 -Θα σε πάρω μετά. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 738 00:57:17,855 --> 00:57:19,022 Θα τα πούμε μετά. 739 00:57:19,857 --> 00:57:21,024 Θεέ μου. 740 00:57:21,108 --> 00:57:22,401 Μαμά, άκουσέ με. 741 00:57:24,611 --> 00:57:25,904 Σου έδωσα τα πάντα. 742 00:57:25,988 --> 00:57:28,448 Είχες κάθε προνόμιο. 743 00:57:28,949 --> 00:57:31,118 Δεν σου έλειψε ποτέ τίποτα. 744 00:57:31,201 --> 00:57:32,786 Και μου κάνεις κάτι τέτοιο; 745 00:57:33,370 --> 00:57:35,581 -Με γελοιοποιείς μπροστά του; -Είναι απλώς… 746 00:57:43,714 --> 00:57:44,798 Θέλω να φύγεις. 747 00:57:48,802 --> 00:57:50,345 Δεν σε θέλω πια εδώ. 748 00:58:01,899 --> 00:58:07,321 Τόσος κόπος για 1.000 δολάρια. 749 00:58:07,946 --> 00:58:10,032 Να σου δώσω μια συμβουλή, Μαξ. 750 00:58:11,200 --> 00:58:14,244 Αν πρόκειται να κλέψεις, κλέψε πολλά. 751 00:58:44,358 --> 00:58:45,526 Συγγνώμη που σε χτύπησα. 752 00:58:47,069 --> 00:58:48,070 Ξέχνα το. 753 00:58:48,654 --> 00:58:50,739 Όχι, το παρατράβηξα. 754 00:58:53,367 --> 00:58:54,368 Για να δω. 755 00:59:09,758 --> 00:59:11,260 Είναι πολύ νωρίς για ποτό; 756 00:59:21,478 --> 00:59:23,188 Δεν μ' αρέσει όπως τον κοιτάς. 757 00:59:23,272 --> 00:59:24,314 Έλα τώρα. 758 00:59:28,026 --> 00:59:29,069 Σ' αρέσει λιγάκι. 759 00:59:29,653 --> 00:59:31,697 Φυσικά. Είναι δισεκατομμυριούχος. 760 00:59:33,073 --> 00:59:34,491 Δεν εννοώ αυτό. 761 00:59:35,492 --> 00:59:37,828 Άκου, νιώθω πολύ καλά μ' αυτό. 762 00:59:37,911 --> 00:59:39,371 Είμαστε πολύ κοντά. 763 00:59:40,330 --> 00:59:42,791 Θέλει να συναντηθείτε στο γραφείο του στη μία. 764 00:59:49,047 --> 00:59:52,342 Ίσως να μη θέλω να το κάνω πλέον. 765 00:59:52,426 --> 00:59:55,053 Γιατί όχι; Μη ζηλεύεις. 766 00:59:58,765 --> 01:00:00,475 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν οι μεγάλοι. 767 01:00:04,605 --> 01:00:05,981 Ξέρεις τι μ' αρέσει. 768 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 Εντάξει. 769 01:00:17,868 --> 01:00:18,702 Όχι. 770 01:00:22,623 --> 01:00:23,665 Πες μου τι μ' αρέσει. 771 01:00:28,837 --> 01:00:29,880 Σου αρέσω εγώ. 772 01:00:33,592 --> 01:00:34,593 Μ' αρέσεις. 773 01:00:41,016 --> 01:00:42,267 Γιατί μ' αρέσεις; 774 01:00:44,144 --> 01:00:46,355 Γιατί σου δίνω αυτό που θέλεις. 775 01:00:52,611 --> 01:00:53,904 Δώσε μου αυτό που θέλω. 776 01:00:56,949 --> 01:00:58,283 Δώσε μου αυτό που θέλω. 777 01:00:58,825 --> 01:00:59,910 Εντάξει. 778 01:01:42,244 --> 01:01:43,954 Μαξ, ευχαριστώ που ήρθες. 779 01:01:44,705 --> 01:01:48,000 Γεια. Είσαι καλά; 780 01:01:48,083 --> 01:01:51,211 Ναι, απλός έλεγχος. Έλα, ακολούθησέ με. 781 01:01:51,712 --> 01:01:54,631 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για χθες βράδυ. 782 01:01:54,715 --> 01:01:55,966 Ήταν ανάρμοστο. 783 01:01:57,050 --> 01:01:58,719 Και λίγα λες. 784 01:01:59,928 --> 01:02:02,639 Ξέρεις, όταν η μητέρα σου μου μίλησε για σένα, 785 01:02:03,182 --> 01:02:07,311 μου είπε ότι ήσουν μορφωμένος, έξυπνος, ευφυής. 786 01:02:07,895 --> 01:02:12,482 Σκέφτηκα ότι πάντα έχω τον νου μου για τέτοιους νεαρούς. 787 01:02:12,566 --> 01:02:15,360 -Μου προσφέρεις δουλειά; -Όχι. Αμφιβάλλω ότι θέλεις. 788 01:02:17,738 --> 01:02:19,156 Τι κάνεις εσύ εδώ; 789 01:02:19,740 --> 01:02:21,366 Έκλεισες ραντεβού; 790 01:02:21,450 --> 01:02:23,160 Όχι. Δεν ήξερα ότι χρειαζόμουν. 791 01:02:23,243 --> 01:02:24,244 Τι είναι, Τομ; 792 01:02:25,704 --> 01:02:26,538 Γύρισα. 793 01:02:26,622 --> 01:02:29,374 Ναι, το βλέπω. Λοιπόν, τι είναι; 794 01:02:30,125 --> 01:02:31,877 Ήθελα να πω ένα γεια, να δω πώς είσαι… 795 01:02:31,960 --> 01:02:34,755 -Κακή στιγμή. -Εντάξει, ωραία. Τα λέμε, μπαμπά. 796 01:02:36,590 --> 01:02:37,591 Τομ. 797 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Έλα μέσα. 798 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 Ήταν ο γιος μου. 799 01:02:46,517 --> 01:02:49,311 Πάντα υπέθετα ότι θα κληρονομούσε όλα αυτά. 800 01:02:50,521 --> 01:02:53,315 Μετά πέθανε η μητέρα του και δεν το πήρε καλά. 801 01:02:53,941 --> 01:02:56,735 Δεν έχει το σθένος για εδώ. Είναι αδύναμος. 802 01:02:59,321 --> 01:03:04,785 Όταν έγινε 21, του πρόσφερα ό,τι ήθελε. 803 01:03:05,911 --> 01:03:08,497 Ξέρεις τι ζήτησε ο γιος μου; 804 01:03:09,790 --> 01:03:10,832 Δεν ξέρω, Ρίτσαρντ. 805 01:03:11,333 --> 01:03:16,129 Ένα υπογεγραμμένο αντίτυπο της Τζέιν Έιρ της Σάρλοτ Μπροντέ. 806 01:03:16,964 --> 01:03:19,132 Τώρα θέλει να ανοίξει βιβλιοπωλείο. 807 01:03:20,092 --> 01:03:21,802 Δεν είναι καλή επένδυση. 808 01:03:22,678 --> 01:03:25,222 Όχι, αλλά θα του το δώσω όπως και να 'χει. 809 01:03:27,307 --> 01:03:28,475 Ξέρεις γιατί, Μαξ; 810 01:03:30,644 --> 01:03:32,271 Γιατί έχουμε μονάχα μια ζωή. 811 01:03:32,354 --> 01:03:37,025 Δεν θα γίνω ο δεσμοφύλακας του γιου μου για το σύντομο διάστημά του στη γη. 812 01:03:43,282 --> 01:03:45,659 Θέλω να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου. 813 01:03:47,160 --> 01:03:51,415 Αν σε προσλάμβανα να δουλέψεις για μένα, πώς πιστεύεις ότι θα τελείωνε; 814 01:03:52,916 --> 01:03:54,042 Άσχημα. 815 01:03:55,085 --> 01:03:56,128 Συμφωνώ. 816 01:03:58,297 --> 01:04:03,594 Ωστόσο, θέλω να σου προσφέρω δουλειά. Σκέφτομαι 60.000 δολάρια τον μήνα. 817 01:04:03,677 --> 01:04:06,221 Εξήντα χιλιάρικα τον μήνα; Για τι; 818 01:04:06,722 --> 01:04:11,185 Για να πας να βρεις μια ευκαιρία. Να καταφέρεις κάτι σπουδαίο. 819 01:04:12,019 --> 01:04:13,228 Θες να φύγω. 820 01:04:14,396 --> 01:04:19,568 Προκαλείς αγωνία στη μητέρα σου, Μαξ. Και δεν θα το επιτρέψω. 821 01:04:21,361 --> 01:04:23,280 Τότε, τι είμαι; Μια κακή επένδυση; 822 01:04:23,363 --> 01:04:25,365 Δεν έφτασα εδώ κάνοντας κακές επενδύσεις. 823 01:04:25,449 --> 01:04:29,244 Τόσο αξίζω, Ρίτσαρντ; Εξήντα χιλιάδες τον μήνα; 824 01:04:29,328 --> 01:04:31,580 Σου προσφέρω μια ευκαιρία. 825 01:04:34,041 --> 01:04:35,709 Θέλω έναν ετήσιο μισθό μπροστά. 826 01:04:37,044 --> 01:04:39,838 Θα το κανονίσουμε. Θα μεταφέρω λεφτά στην… 827 01:04:39,922 --> 01:04:42,633 Θα μεταφέρεις τα λεφτά; Όχι. Για να πληρώσω φόρους; 828 01:04:42,716 --> 01:04:43,926 Να πάρω λογιστή; Όχι. 829 01:04:45,135 --> 01:04:46,678 Τα θέλω μετρητά. 830 01:04:50,933 --> 01:04:54,061 Φέρε μου τα μετρητά και θα έχεις τη μαμά μου όλη δική σου. 831 01:04:54,144 --> 01:04:57,606 Θα φύγω. Δεν θα έχεις ξανά νέα μου. Ούτε καν καρτ ποστάλ, γαμώτο. 832 01:05:02,694 --> 01:05:03,779 Περίμενε εδώ. 833 01:06:57,518 --> 01:07:00,687 -Τα καταφέραμε. -Τα καταφέραμε, μωρό μου. 834 01:07:06,193 --> 01:07:07,653 Πού είναι τα λεφτά μου, γαμώτο; 835 01:07:10,906 --> 01:07:11,865 Στις ομορφιές σας. 836 01:07:17,704 --> 01:07:18,789 Πάμε. 837 01:07:23,627 --> 01:07:26,588 -Ναι! -Πάμε! 838 01:07:28,215 --> 01:07:29,216 Ελάτε. 839 01:07:29,842 --> 01:07:31,426 Πολλά χιλιάρικα, φίλε. 840 01:07:32,761 --> 01:07:35,055 Σταθείτε. Ακούστε. 841 01:07:35,138 --> 01:07:37,558 Ήταν ένας καινούργιος, ο Γκόλντι. 842 01:07:37,641 --> 01:07:39,226 -Είναι από το Λος Άντζελες. -Ναι. 843 01:07:39,309 --> 01:07:42,855 Ξεκίνησε δουλεύοντας ως κασκαντέρ προτού ξεκινήσει τις κομπίνες. 844 01:07:42,938 --> 01:07:45,023 Ξεκίνησε ως κασκαντέρ. Τρελό. 845 01:07:45,107 --> 01:07:47,401 Έρχεται με καλές συστάσεις και ψάχνει έναν στόχο. 846 01:07:47,484 --> 01:07:48,485 Και σας χρειάζομαι. 847 01:07:49,570 --> 01:07:50,487 Τίπσι… 848 01:07:53,156 --> 01:07:54,157 Τελειώσαμε εμείς. 849 01:07:55,242 --> 01:07:57,452 Έλα, φίλε. Τι… Αποσύρεστε; 850 01:07:57,536 --> 01:07:59,663 -Όχι. -Αυτό είναι; 851 01:07:59,746 --> 01:08:01,456 Τι θα κάνετε; Θα… Ελάτε τώρα. 852 01:08:01,540 --> 01:08:02,583 Όχι, θα… 853 01:08:02,666 --> 01:08:05,502 -Θα κάνουμε διακοπές. -Θα… Ναι. 854 01:08:05,586 --> 01:08:07,671 -Θα κάνουμε διακοπές. -Θα με ενημερώσετε 855 01:08:07,754 --> 01:08:09,590 -όταν γυρίσετε, εντάξει; -Εντάξει. 856 01:08:09,673 --> 01:08:12,134 Θα θέλετε να τον γνωρίσετε. Μιλάμε για αστέρι. 857 01:08:17,598 --> 01:08:18,599 Να σας πω. 858 01:08:19,892 --> 01:08:21,560 Πλάκα κάνετε. Πού είναι τα λεφτά μου; 859 01:08:26,857 --> 01:08:27,733 Έλα τώρα. 860 01:08:27,816 --> 01:08:28,649 Τι; 861 01:08:30,694 --> 01:08:34,406 -Αυτά είναι. Τίπσι, αυτά είναι. -Όχι. 862 01:08:35,698 --> 01:08:37,158 Είχαμε έξοδα. 863 01:08:37,242 --> 01:08:39,661 -Είχαμε κάποια έξοδα. -Δεν τα είχαμε υπολογίσει. 864 01:08:39,745 --> 01:08:43,665 Ναι, εντάξει, αλλά… Όχι. Δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε, φίλε. 865 01:08:43,749 --> 01:08:46,376 -Το ξέρω, μα αλλάζουν τα πράγματα. -Ναι. 866 01:08:50,005 --> 01:08:53,091 Αρχίζει να σας γίνεται συνήθεια. Αρχίζω να νιώθω σαν στόχος. 867 01:08:53,716 --> 01:08:55,886 -Τώρα γελάμε μ' αυτό. -Όχι. Έλα. Όχι. 868 01:08:55,969 --> 01:08:56,803 Όχι. 869 01:08:56,886 --> 01:08:57,888 Ούτε καν. 870 01:09:02,935 --> 01:09:04,728 Όμως, ήταν ωραία κομπίνα, έτσι; 871 01:09:04,810 --> 01:09:06,854 Μπορείς να ευχαριστήσεις τη Μάντελιν. 872 01:09:07,481 --> 01:09:08,857 Σταμάτα. 873 01:09:09,358 --> 01:09:11,276 Ευχαριστώ, Μάντελιν. 874 01:09:11,359 --> 01:09:13,278 Παρακαλώ, Τίπσι. Παρακαλώ. 875 01:09:13,362 --> 01:09:15,738 -Ευχαριστούμε, Τίπσι. -Ναι. Ευχαριστούμε για όλα. 876 01:09:15,822 --> 01:09:18,158 -Θα σε πάρω. -Ναι. Σίγουρα. 877 01:09:18,242 --> 01:09:19,993 -Σας θέλω ζεστούς, εντάξει; -Αντίο. 878 01:09:23,997 --> 01:09:26,917 -Τρία τέταρτα ενός εκατομμυρίου. -Καθόλου άσχημα. 879 01:09:33,465 --> 01:09:34,466 Και τώρα τι; 880 01:09:35,175 --> 01:09:38,386 Θα πάω σπίτι. Θα μαζέψω τα πράγματά μου. 881 01:09:38,470 --> 01:09:43,225 Και θα του πω ότι έχω μια άρρωστη θεία στο Τζέρσεϊ. 882 01:09:43,308 --> 01:09:45,853 Θα φύγω το πρωί. 883 01:09:47,854 --> 01:09:49,064 Μ' αγαπάς; 884 01:09:51,399 --> 01:09:52,609 Δυστυχώς. 885 01:10:19,094 --> 01:10:20,095 Γεια. 886 01:10:20,179 --> 01:10:23,974 Γεια. Λοιπόν… 887 01:10:24,057 --> 01:10:26,768 Έχω καλά νέα και κακά νέα. 888 01:10:27,352 --> 01:10:30,480 Τα καλά νέα είναι ότι τα λεφτά είναι όλα δικά σου. 889 01:10:31,523 --> 01:10:33,275 Εντάξει. Και τα κακά νέα; 890 01:10:38,739 --> 01:10:41,992 Τα κακά νέα είναι ότι είχες δίκιο. 891 01:10:42,784 --> 01:10:43,785 Για ποιο πράγμα; 892 01:10:47,372 --> 01:10:48,749 Ο γέρος μ' αγαπάει. 893 01:10:49,875 --> 01:10:53,086 Θέλει να με παντρευτεί, οπότε θα μείνω. 894 01:10:53,170 --> 01:10:54,421 Τι είναι αυτά που λες; 895 01:10:55,756 --> 01:10:58,425 Ίσως να μη θέλω να κάθομαι όλη μέρα σ' ένα μπαρ 896 01:10:58,509 --> 01:11:00,427 σχεδιάζοντας κομπίνες για όλη μου τη ζωή. 897 01:11:00,969 --> 01:11:02,346 Δεν μιλάς σοβαρά. 898 01:11:02,930 --> 01:11:05,140 Αργά ή γρήγορα, ο γέρος θα αρχίσει τις ερωτήσεις. 899 01:11:05,224 --> 01:11:07,518 Όχι, δεν πρόκειται. Παραείναι δοσμένος. 900 01:11:08,018 --> 01:11:10,562 Έχει πολλά στο μυαλό του. 901 01:11:10,646 --> 01:11:12,356 Την υγεία του, τη δουλειά του. 902 01:11:12,439 --> 01:11:14,858 Και εκείνο το συναισθηματικό ράκος, τον γιο του. 903 01:11:16,443 --> 01:11:18,904 Αλλά εγώ είμαι κάτι καλό, έτσι; 904 01:11:19,613 --> 01:11:21,365 Είμαι το μόνο καλό που έχει. 905 01:11:21,448 --> 01:11:22,366 Ναι. 906 01:11:22,449 --> 01:11:24,785 Σε ξέρω. Αν μείνεις, θα αρχίσεις τα λάθη. 907 01:11:25,619 --> 01:11:28,956 Όχι, δεν θα κάνω λάθη. Παραείμαι καλή. 908 01:11:30,749 --> 01:11:34,711 Και αν δεν σε ψάχνουν, δεν σε βλέπουν. 909 01:11:36,713 --> 01:11:37,965 Αλήθεια θα το κάνεις; 910 01:11:43,804 --> 01:11:44,680 Ναι. 911 01:11:46,181 --> 01:11:48,016 Δεν θέλω πια να παίζω τη μαμά. 912 01:11:50,018 --> 01:11:51,019 Είναι βαρετό. 913 01:11:56,066 --> 01:11:57,818 Μαξ Μπερνέτ, αστυνομία. 914 01:11:57,901 --> 01:12:00,821 Έχουμε ένταλμα σύλληψης. Άνοιξε την πόρτα. 915 01:12:00,904 --> 01:12:03,115 Δεν σε πιστεύω. Ποιος είναι; Ο Τίπσι; 916 01:12:06,326 --> 01:12:07,578 Καλύτερα να φύγεις. 917 01:12:09,496 --> 01:12:10,789 Μπλοφάρεις. 918 01:12:10,873 --> 01:12:13,625 Τότε, ξεσκέπασε την μπλόφα μου και άνοιξε. 919 01:12:16,253 --> 01:12:17,254 Άνοιξε την πόρτα. 920 01:12:19,214 --> 01:12:20,299 Με χρησιμοποίησες; 921 01:12:26,889 --> 01:12:27,890 Μαξ Μπερνέτ. 922 01:12:32,519 --> 01:12:33,979 -Γαμώτο. -Άνοιξε την πόρτα. 923 01:12:50,579 --> 01:12:54,499 ΜΑΝΤΕΛΙΝ 924 01:13:55,936 --> 01:13:57,020 Λυπάμαι πολύ. 925 01:13:57,104 --> 01:14:00,107 Θα σας χρειαστώ για να δούμε τη διαθήκη του Ρίτσαρντ. 926 01:14:00,190 --> 01:14:02,609 Κάποια έγγραφα είναι επείγοντα. 927 01:14:03,110 --> 01:14:07,155 Καλύτερα να το κάνουμε αμέσως, για το καλό του Τομ. 928 01:14:08,198 --> 01:14:10,200 -Εντάξει. 929 01:14:17,583 --> 01:14:20,752 Ο Ρίτσαρντ υπαγόρευσε τη διαθήκη του σ' εμένα προσωπικά 930 01:14:20,836 --> 01:14:21,962 και την υπέγραψε. 931 01:14:22,504 --> 01:14:24,840 Επειδή ήταν στο αποκορύφωμα της ασθένειάς του, 932 01:14:25,549 --> 01:14:27,718 θεωρώ υποχρέωσή μου να σας διαβεβαιώσω 933 01:14:27,801 --> 01:14:31,305 ότι ήταν πειστικός κι είχε σώας τα φρένας όταν το έκανε. 934 01:14:33,098 --> 01:14:36,435 Άφησε το μεγαλύτερο μέρος της περιουσίας του στη Μάντελιν. 935 01:14:40,147 --> 01:14:42,691 Είναι παράλογο… Θα 'πρεπε να είναι του Τομ. 936 01:14:42,774 --> 01:14:47,362 Ο Ρίτσαρντ ήταν πολύ σαφής. Μετά το περασμένο περιστατικό με τον Τομ… 937 01:14:47,446 --> 01:14:51,950 -Μου έκλεψαν 350.000 δολάρια. -είχε τεράστιες αμφιβολίες… 938 01:14:52,034 --> 01:14:54,578 -Έπαθα νευρικό κλονισμό. -αναφορικά με τον Τομ, τη δουλειά 939 01:14:54,661 --> 01:14:55,954 και την περιουσία. 940 01:14:58,874 --> 01:15:01,376 Φρόντισε για σένα μέσω καταπιστεύματος. 941 01:15:02,002 --> 01:15:03,003 Είναι γενναιόδωρο. 942 01:15:03,921 --> 01:15:06,507 Και θα σου επιτρέψει να κρατήσεις το βιβλιοπωλείο. 943 01:15:07,090 --> 01:15:10,093 Ο Τομ θα κρατήσει τον έλεγχο της φιλανθρωπικής οργάνωσης, 944 01:15:10,177 --> 01:15:12,179 του Ιδρύματος Ρίτσαρντ Χομπς. 945 01:15:12,262 --> 01:15:15,682 Σχετικά με όλα τα υπόλοιπα, ακίνητα, επενδύσεις, μετοχές, 946 01:15:17,142 --> 01:15:19,061 τα υπόλοιπα 9,2 δισεκατομμύρια… 947 01:15:20,854 --> 01:15:22,022 θα πάνε στη Μάντελιν. 948 01:15:24,441 --> 01:15:27,277 Τουλάχιστον μου εμπιστεύτηκε το Ίδρυμα. 949 01:15:27,361 --> 01:15:30,405 Πράγματι, Τομ. Είσαι πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου. 950 01:15:32,658 --> 01:15:35,160 Και η Μάντελιν είναι διαχειρίστρια. 951 01:15:37,454 --> 01:15:38,747 Είμαι διαχειρίστρια; 952 01:15:38,830 --> 01:15:40,374 Είναι τελείως τυπικό. 953 01:15:40,457 --> 01:15:44,211 Ασφάλεια σε περίπτωση που ο Τομ δεν μπορεί να εκπληρώσει τα καθήκοντά του 954 01:15:44,294 --> 01:15:47,089 -και η Μάντελιν… -Θα αναλάβει. Ναι, κατάλαβα. 955 01:15:50,551 --> 01:15:53,762 Σου εμπιστεύτηκε τον έλεγχο του Ιδρύματος. 956 01:15:53,846 --> 01:15:56,139 Σου το λέω με πάσα ειλικρίνεια. 957 01:15:59,226 --> 01:16:00,936 -Σε εκτιμούσε πολύ. -Εντάξει. 958 01:16:01,019 --> 01:16:03,856 Χωρίς παρεξήγηση, η τελευταία του επιθυμία δείχνει τη γνώμη του. 959 01:16:05,190 --> 01:16:08,735 Ντέιβιντ, θέλω να μείνω μόνη με τον Τομ για λίγο, 960 01:16:08,819 --> 01:16:10,404 -αν δεν σε πειράζει. -Φυσικά. 961 01:16:11,321 --> 01:16:12,948 Ευχαριστώ. 962 01:16:16,034 --> 01:16:17,327 Λυπάμαι πολύ. 963 01:16:17,411 --> 01:16:19,496 -Μη λυπάσαι. Δεν φταις εσύ. -Όχι, απλώς… 964 01:16:19,580 --> 01:16:21,540 Θέλω να ξέρεις ότι είμαι συνεργάτιδά σου. 965 01:16:22,541 --> 01:16:23,792 Κι ότι είμαι εδώ για σένα. 966 01:16:25,169 --> 01:16:29,131 Είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς. Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνος. 967 01:16:29,214 --> 01:16:30,674 Ευχαριστώ που το λες. 968 01:16:30,757 --> 01:16:32,759 Μπορείς να μείνεις μαζί μου όσο θες. 969 01:16:32,843 --> 01:16:34,803 Δεν χρειάζεται να μετακομίσεις. 970 01:16:36,555 --> 01:16:39,474 Αλλά θα χρειαστεί να πουλήσω το σπίτι, γιατί δεν αντέχω. 971 01:16:40,517 --> 01:16:44,229 Δεν μπορώ να μείνω εδώ μόνη μου. Δεν μπορώ. 972 01:16:45,230 --> 01:16:46,315 Δεν θα τα καταφέρω. 973 01:16:47,900 --> 01:16:50,110 -Εντάξει. -Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα. 974 01:16:50,194 --> 01:16:51,195 Δεν έπρεπε… 975 01:16:51,278 --> 01:16:53,030 -Καταλαβαίνω. -Δεν έπρεπε να το πω. 976 01:16:53,113 --> 01:16:55,240 Θα το συζητήσουμε άλλη φορά. 977 01:16:55,324 --> 01:16:56,992 -Απλώς είναι πολλά. -Δεν πειράζει. 978 01:16:57,075 --> 01:16:59,286 Είναι πολλά που πρέπει να διαχειριστούμε. 979 01:17:27,689 --> 01:17:30,025 -Ευχαριστώ, Πάτρικ. -Παρακαλώ, κυρία Χομπς. 980 01:17:33,779 --> 01:17:35,781 -Καλημέρα, Τσάρλι. -Πώς είστε, κα Χομπς; 981 01:17:53,507 --> 01:17:55,342 Θα δω πίσω. Επιστρέφω αμέσως. 982 01:17:55,425 --> 01:17:56,510 Ευχαριστώ πολύ. 983 01:17:58,178 --> 01:17:59,096 …κυρία Χομπς. 984 01:18:05,435 --> 01:18:08,480 Είναι πανέμορφο. Να δω και τα άλλα; 985 01:18:09,189 --> 01:18:10,190 Ναι, φυσικά. 986 01:18:28,750 --> 01:18:30,836 Πρέπει κάτι να σου πω. Νομίζω ότι είδα… 987 01:18:39,553 --> 01:18:41,847 Παρακαλώ, από δω. Σας περιμένει ο Τομ. 988 01:18:46,268 --> 01:18:49,146 Θα βαρεθεί τρελά. Έλα μίλα μου σε 20 χρόνια. 989 01:18:49,229 --> 01:18:51,982 Πάλι μ' αυτό θα ασχολούμαι. Με καταλαβαίνεις; 990 01:18:52,649 --> 01:18:55,152 Κυρία Χομπς. Καλημέρα. Είμαι ο Πατ Μπράντοκ. 991 01:18:55,235 --> 01:18:57,404 Συναντηθήκαμε στο μνημόσυνο του συζύγου σας. 992 01:18:58,655 --> 01:19:00,240 Ναι, φυσικά. Τι κάνετε; 993 01:19:00,324 --> 01:19:01,742 Μια χαρά. Ευχαριστώ. 994 01:19:01,825 --> 01:19:04,870 Οι συνεργάτες μου, ο κύριος ΜακΚέιμπ, ο κύριος Μόουζλι. 995 01:19:06,246 --> 01:19:08,582 Θέλουμε τον Τομ. Κάνουμε μια δουλειά για εκείνον. 996 01:19:09,708 --> 01:19:11,084 Τι δουλειά; 997 01:19:11,168 --> 01:19:12,753 Πατ, γεια. 998 01:19:13,420 --> 01:19:15,881 -Όλα καλά. Είναι παλιός φίλος. -Γεια, Τομ. 999 01:19:15,964 --> 01:19:20,385 Καλώς τον. Δούλευε για τον πατέρα όποτε είχαμε κάποιο ευαίσθητο θέμα. 1000 01:19:20,928 --> 01:19:23,096 Βασικά, Μάντελιν, θέλω να το δεις. 1001 01:19:23,764 --> 01:19:26,850 Ο Τομ μάς προσέλαβε για να βρούμε τη νεαρή που έκανε την κλοπή. 1002 01:19:26,934 --> 01:19:31,563 Βάζοντας τη φωτογραφία της στο σύστημα, βρήκαμε αυτήν. Νομίζουμε ότι αυτή είναι. 1003 01:19:35,484 --> 01:19:36,527 -Αυτή είναι. -Εντάξει. 1004 01:19:36,610 --> 01:19:37,861 Τη λένε Σάντρα Καρμάικλ. 1005 01:19:37,945 --> 01:19:40,364 Γεννήθηκε στο Σιάτλ. Δύσκολα παιδικά χρόνια. 1006 01:19:40,864 --> 01:19:43,700 Μίλησα στη μητέρα, αλλά έχει χρόνια να της μιλήσει. 1007 01:19:43,784 --> 01:19:46,203 Παράτησε το λύκειο στα 16, 1008 01:19:46,286 --> 01:19:48,205 άρχισε να κάνει αδικήματα. 1009 01:19:48,288 --> 01:19:50,666 Κλοπές από καταστήματα, κατοχή, επίθεση. 1010 01:19:51,166 --> 01:19:52,501 Μετά γίνεται τοξικομανής, 1011 01:19:52,584 --> 01:19:55,754 πηγαινοέρχεται στη χώρα μέχρι που φτάνει στο Κουίνς, 1012 01:19:55,838 --> 01:19:57,714 όπου συλλαμβάνεται ξανά για κατοχή. 1013 01:19:57,798 --> 01:20:00,634 Αποφυλακίζεται υπό όρους και χάνονται τα ίχνη της. 1014 01:20:01,635 --> 01:20:04,137 Εντάξει, αυτό ήταν. Είναι ναρκομανής. 1015 01:20:04,221 --> 01:20:06,640 Βασικά, τίθενται κάποια ερωτήματα. 1016 01:20:07,182 --> 01:20:08,767 -Τι ερωτήματα; -Ναι, όπως; 1017 01:20:08,851 --> 01:20:11,061 Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο. 1018 01:20:11,144 --> 01:20:13,105 Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη. 1019 01:20:13,188 --> 01:20:15,023 Ψάχνουμε και για άλλο άτομο. 1020 01:20:16,441 --> 01:20:18,902 -Θα σε ενημερώσουμε. -Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 1021 01:20:18,986 --> 01:20:21,697 -Θα τους πιάσουμε. -Εντάξει. Όχι, σε εμπιστεύομαι. 1022 01:20:23,156 --> 01:20:25,826 -Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει; -Εντάξει. Ναι. 1023 01:21:11,079 --> 01:21:12,080 Γεια! 1024 01:21:13,624 --> 01:21:14,750 Γεια. 1025 01:21:18,170 --> 01:21:21,173 -Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις. -Όχι κι άσχημα για σύζυγο-τρόπαιο, έτσι; 1026 01:21:23,550 --> 01:21:25,385 Ο μπαμπάς σου μου ανέφερε τι είπες για μένα. 1027 01:21:25,469 --> 01:21:28,805 -Συγγνώμη, δεν σε ήξερα τότε. -Δεν με νοιάζει. 1028 01:21:28,889 --> 01:21:31,141 -Είχε να κάνει μ' εκείνον. -Δεν με νοιάζει. 1029 01:21:32,059 --> 01:21:33,268 Πεινάς; 1030 01:21:33,894 --> 01:21:36,313 Ναι. Θα έτρωγα. Κάτσε να αφήσω τα πράγματά μου. 1031 01:21:41,235 --> 01:21:43,403 Μήπως βρήκες την κοπέλα; 1032 01:21:43,487 --> 01:21:47,157 Όχι ακόμα. Ο Μπράντοκ είχε πληροφορία για Μαϊάμι, αλλά ήταν φιάσκο. 1033 01:21:48,909 --> 01:21:49,785 Γλυκέ μου, ξέρεις, 1034 01:21:49,868 --> 01:21:55,165 αυτό που σου έκαναν ήταν απαίσιο, δυσνόητο και άδικο. 1035 01:21:55,249 --> 01:22:00,003 Αλλά δεν νομίζω ότι βρίσκοντάς τη θα νιώσεις καλύτερα. 1036 01:22:01,421 --> 01:22:02,422 Διαφωνώ. 1037 01:22:03,298 --> 01:22:04,424 Ναι, λοιπόν… 1038 01:22:05,008 --> 01:22:07,928 Εντάξει. Περίμενε, έχω κάτι να σου δείξω. 1039 01:22:08,011 --> 01:22:09,054 Λοιπόν… 1040 01:22:10,806 --> 01:22:14,226 άρχισα να κοιτάω σπίτια για σένα. 1041 01:22:14,309 --> 01:22:16,395 Είναι στο κέντρο, κοντά στο βιβλιοπωλείο, 1042 01:22:16,478 --> 01:22:18,564 οπότε θα πηγαίνεις εύκολα στη δουλειά. 1043 01:22:18,647 --> 01:22:20,107 -Τι συμβαίνει; -Σου είπα. 1044 01:22:20,190 --> 01:22:22,693 Θέλω να πουλήσω το σπίτι. Πρέπει να μετακομίσεις. 1045 01:22:22,776 --> 01:22:24,528 Δεν χρειάζεται να το κάνεις εσύ. 1046 01:22:24,611 --> 01:22:25,779 Μα θέλω, γλυκέ μου. 1047 01:22:25,863 --> 01:22:28,365 -Θέλω να σε βοηθήσω. -Το ξέρω. Απλώς λέω 1048 01:22:28,448 --> 01:22:30,993 -ότι μπορώ να βρω μόνος μου σπίτι. -Γιατί νευριάζεις; 1049 01:22:31,076 --> 01:22:32,244 -Δεν νευριάζω. -Νευριάζεις. 1050 01:22:32,327 --> 01:22:34,037 -Όχι. Απλώς… -Νευριάζεις. 1051 01:22:34,121 --> 01:22:36,290 -Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό και… -Θέλω. 1052 01:22:36,373 --> 01:22:37,666 -να μην αντιδρώ. -Να βοηθήσω. 1053 01:22:37,749 --> 01:22:41,211 -Δεν είναι θέμα σου. Δεν είσαι μαμά μου. -Όχι, δεν είμαι. 1054 01:22:41,295 --> 01:22:43,547 Αν ήμουν, θα σου έλεγα να ωριμάσεις, διάολε. 1055 01:22:48,468 --> 01:22:51,263 Ο κόσμος πληγώνεται κάθε μέρα. 1056 01:22:51,346 --> 01:22:53,473 Συμβαίνει σε όλους, εντάξει; 1057 01:22:55,309 --> 01:22:56,310 Συνεχώς. 1058 01:22:58,103 --> 01:23:02,149 Αλλά τα πιο πολλά παιδιά δεν μπορούν να προσλάβουν κάποιον να βρει την κοπέλα. 1059 01:23:02,232 --> 01:23:03,317 Μου έκλεψε λεφτά. 1060 01:23:03,400 --> 01:23:05,819 Δεν το κάνεις γι' αυτό. Θες να την ξαναδείς. 1061 01:23:06,737 --> 01:23:07,738 Σωστά; 1062 01:23:10,908 --> 01:23:13,035 Πες ψέματα σ' εσένα, αλλά όχι σ' εμένα. 1063 01:23:20,209 --> 01:23:21,919 Συγγνώμη. Ήταν σκληρό. 1064 01:23:22,002 --> 01:23:23,545 -Με θεωρείς αποτυχημένο. -Όχι. 1065 01:23:23,629 --> 01:23:25,464 -Ναι. -Δεν σε θεωρώ αποτυχημένο. 1066 01:23:25,547 --> 01:23:26,632 Σε θεωρώ… 1067 01:23:29,468 --> 01:23:30,802 Σε θεωρώ άνθρωπο. 1068 01:23:33,096 --> 01:23:36,475 Θεωρώ πως είμαστε όλοι άνθρωποι. 1069 01:23:36,558 --> 01:23:38,101 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 1070 01:23:43,565 --> 01:23:45,150 Θα πω του Μπράντοκ να το ακυρώσει. 1071 01:23:48,946 --> 01:23:52,074 Μπράβο σου, γλυκέ μου. Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 1072 01:23:55,369 --> 01:23:58,413 Το διαμέρισμα δεν έχει καταχωρισθεί. Το βλέπετε πρώτοι. 1073 01:23:58,497 --> 01:23:59,456 Τέλεια. 1074 01:24:00,123 --> 01:24:01,458 -Υπέροχη γειτονιά. -Παρακαλώ; 1075 01:24:01,542 --> 01:24:03,252 -Πολλή νεολαία. -Ναι; 1076 01:24:03,335 --> 01:24:06,004 -Ο Τομ έχει βιβλιοπωλείο στην οδό Τόμσον. -Ναι. Εντάξει. 1077 01:24:06,088 --> 01:24:08,382 -Ίσως είναι ιδανική επιλογή. -Φέρ' τη στο σπίτι. 1078 01:24:08,465 --> 01:24:10,843 -Ναι, ευχαριστώ. -Γλυκέ μου, τι συμβαίνει; 1079 01:24:11,468 --> 01:24:12,427 Τη βρήκαν. 1080 01:24:12,886 --> 01:24:15,264 Νόμιζα ότι τους είπες να σταματήσουν να ψάχνουν. 1081 01:24:15,347 --> 01:24:18,809 Το είπα, αλλά είχαν ένα στοιχείο και τη βρήκαν. 1082 01:24:19,434 --> 01:24:21,395 -Πού είναι; -Θα τη φέρουν στο σπίτι. 1083 01:24:21,478 --> 01:24:23,605 Θέλω να της μιλήσω. Φεύγω. Συγγνώμη. 1084 01:24:23,689 --> 01:24:26,608 Ζητώ συγγνώμη. Θα το κάνουμε άλλη στιγμή. Ευχαριστούμε. 1085 01:24:28,026 --> 01:24:29,695 -Είναι στον ξενώνα. -Εντάξει. 1086 01:24:29,778 --> 01:24:33,866 Έμενε στο μοτέλ Lincoln στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ. 1087 01:24:34,616 --> 01:24:39,204 Είναι ηρωινομανής. Έχει καταρρεύσει από τότε που έχεις να τη δεις. 1088 01:24:39,288 --> 01:24:41,415 Εντάξει; Περίμενε. Περίμενε λιγάκι. 1089 01:24:43,375 --> 01:24:45,252 Της δώσαμε ένα ηρεμιστικό, 1090 01:24:45,335 --> 01:24:48,589 αλλά θα την πιάσει έντονο στερητικό σύνδρομο, οπότε… 1091 01:24:48,672 --> 01:24:50,465 -Μπορώ να της μιλήσω; -Θα έρθω κι εγώ. 1092 01:24:50,549 --> 01:24:52,134 Όχι. Είμαι εντάξει. 1093 01:25:03,437 --> 01:25:05,063 Είπε τίποτα άλλο; 1094 01:25:06,773 --> 01:25:07,941 Έχετε κάποια πληροφορία; 1095 01:25:09,943 --> 01:25:11,320 Όχι ακόμα. 1096 01:25:23,624 --> 01:25:25,792 -Είσαι καλά, γλυκέ μου; -Ναι. 1097 01:25:28,754 --> 01:25:30,088 Ναι. Καλά είμαι. 1098 01:25:30,797 --> 01:25:33,383 Είναι περίεργο. Είναι εκείνη, αλλά δεν είναι εκείνη. 1099 01:25:33,467 --> 01:25:34,676 Είπε τίποτα; 1100 01:25:36,220 --> 01:25:37,262 Ναι, είχες δίκιο. 1101 01:25:37,930 --> 01:25:42,100 Δεν δούλευε μόνη. Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός. 1102 01:25:42,184 --> 01:25:45,646 Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε. 1103 01:25:45,729 --> 01:25:47,064 Εκείνος το σχεδίασε. 1104 01:25:47,147 --> 01:25:51,360 Είπε ότι εκείνος έχει κάποιου είδους σχέση με εμάς. 1105 01:25:51,985 --> 01:25:53,654 Τι είδους σχέση; 1106 01:25:53,737 --> 01:25:57,574 Είπε ότι εκείνος ήξερε για μένα, ότι φαινόταν προσωπικό. 1107 01:25:59,618 --> 01:26:01,453 Τον περιέγραψε; 1108 01:26:01,537 --> 01:26:05,040 -Είπε πώς ήταν εμφανισιακά; -Όχι, αλλά εξαπάτησε κι εκείνη. 1109 01:26:05,832 --> 01:26:07,000 Δεν της άφησε τίποτα. 1110 01:26:09,419 --> 01:26:11,088 Της είπα να μείνει εδώ. 1111 01:26:11,171 --> 01:26:13,966 -Όχι. Δεν γίνεται να μείνει. -Και… 1112 01:26:14,049 --> 01:26:15,050 -Είναι άρρωστη. -Όχι. 1113 01:26:15,133 --> 01:26:16,593 -Πρέπει να αποτοξινωθεί. -Όχι. 1114 01:26:16,677 --> 01:26:19,429 -Λυπάται. -Είναι πρεζόνι, μην την εμπιστεύεσαι. 1115 01:26:19,513 --> 01:26:20,931 -Έχει στόχο τα λεφτά. -Συμφωνώ. 1116 01:26:21,014 --> 01:26:22,808 -Δεν είναι εύκολο. -Όχι, θα μείνει. 1117 01:26:22,891 --> 01:26:25,394 Θα τη φροντίσω. Θα φέρω γιατρούς, νοσοκόμες. 1118 01:26:25,477 --> 01:26:27,688 -Θέλω να το κάνω. -Κε Μπράντοκ, δεν είναι ασφαλές. 1119 01:26:27,771 --> 01:26:29,690 -Βοηθήστε με. -Βασικά, εγώ… 1120 01:26:29,773 --> 01:26:33,026 Μπορώ να βάλω άντρες έξω από το δωμάτιο. Θα παρακολουθείται. 1121 01:26:33,110 --> 01:26:35,487 Δεν ανησυχώ γι' αυτό. Αλλά, έλα τώρα. 1122 01:26:35,988 --> 01:26:37,614 Είσαι έτοιμος για όταν συνέλθει 1123 01:26:37,698 --> 01:26:40,492 -και δεις το αληθινό της πρόσωπο; -Πεθαίνω για να το δω. 1124 01:26:40,576 --> 01:26:43,245 Αν είναι να μείνει εδώ, πρέπει να της μιλήσω. 1125 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 -Όχι. -Όχι. Πρέπει να ξεκουραστεί. 1126 01:27:32,503 --> 01:27:33,504 Σάντρα; 1127 01:27:35,464 --> 01:27:36,465 Σάντρα; 1128 01:27:41,970 --> 01:27:43,138 Γεια, είμαι η Μάντελιν. 1129 01:27:44,139 --> 01:27:47,601 Ήμουν σύζυγος του πατέρα του Τομ. Είμαι η μητριά του. 1130 01:27:50,187 --> 01:27:53,565 Τράβα πηδήξου, ψεύτρα σκρόφα. 1131 01:27:55,609 --> 01:27:57,653 Ξέρω ποια είσαι, Μάντελιν. 1132 01:27:59,613 --> 01:28:01,240 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1133 01:28:02,991 --> 01:28:06,203 Έστειλες να τον συλλάβουν, αλλά μετά τον ικέτευες να γυρίσει. 1134 01:28:06,703 --> 01:28:10,958 Είχες έναν γέρο που πέθαινε και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία 1135 01:28:11,041 --> 01:28:12,501 Εμείς χρειαζόταν απλώς να… 1136 01:28:13,919 --> 01:28:15,087 παραμερίσουμε τον γιο 1137 01:28:15,170 --> 01:28:17,881 για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα. 1138 01:28:19,633 --> 01:28:20,801 Τι θες, λοιπόν; 1139 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 Θέλω να ομολογήσω. Να τα ομολογήσω όλα. 1140 01:28:24,054 --> 01:28:26,014 Να βγάλω το βάρος από πάνω μου. 1141 01:28:26,098 --> 01:28:27,933 Φώναξέ μου τον Τομ. Τομ; 1142 01:28:28,016 --> 01:28:29,101 Πόσα; 1143 01:28:31,019 --> 01:28:32,521 Δεν θέλω τα λεφτά σου, σκύλα. 1144 01:28:33,272 --> 01:28:34,273 Όχι; 1145 01:28:34,773 --> 01:28:36,859 Θα συναντούσα τον Μαξ στον σταθμό Πενσιλβάνια. 1146 01:28:37,568 --> 01:28:38,986 Περίμενα τρεις μέρες. 1147 01:28:39,570 --> 01:28:43,198 Ήμουν τόσο ηλίθια, που νόμιζα ότι κάτι είχε πάθει. 1148 01:28:44,867 --> 01:28:45,784 Το πιστεύεις; 1149 01:28:48,704 --> 01:28:49,705 Με παράτησε. 1150 01:28:53,792 --> 01:28:55,169 Τότε, τι μπορώ να κάνω για σένα; 1151 01:29:00,674 --> 01:29:01,884 Θέλω τον Μαξ. 1152 01:29:03,510 --> 01:29:05,095 Θέλω να δω τον Μαξ. 1153 01:29:07,097 --> 01:29:10,434 Θέλω να δω το πρόσωπό του και να δει τι μου έκανε. 1154 01:29:12,811 --> 01:29:14,062 Θέλω να δω τον Μαξ. 1155 01:29:15,522 --> 01:29:17,941 Γλυκιά μου, δεν ξέρω πού είναι. 1156 01:29:18,025 --> 01:29:19,318 Κοίτα να μάθεις. 1157 01:29:20,611 --> 01:29:23,906 Αλλιώς θα πω σε όλους στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι. 1158 01:29:32,831 --> 01:29:33,916 Μπορεί να μείνει. 1159 01:29:35,626 --> 01:29:37,211 Η κλήση σας προωθείται 1160 01:29:37,294 --> 01:29:39,213 στον αυτόματο τηλεφωνητή. 1161 01:29:39,296 --> 01:29:40,672 Όταν αφήσετε το μήνυμά σας, 1162 01:29:40,756 --> 01:29:43,967 μπορείτε να κλείσετε ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές. 1163 01:29:45,344 --> 01:29:46,762 Έχω ένα πρόβλημα. 1164 01:29:46,845 --> 01:29:51,308 Βρήκαν το κορίτσι σου να μαστουρώνει στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ. 1165 01:29:51,391 --> 01:29:54,811 Τώρα είναι στο σπίτι μου μαραζώνοντας για σένα. 1166 01:29:55,729 --> 01:29:58,148 Την ξεγέλασες για τα καλά, έτσι; 1167 01:29:58,232 --> 01:30:00,484 Δεν χρειαζόταν να φτάσεις μέχρι εκεί. 1168 01:30:00,567 --> 01:30:02,861 Τι στον διάολο της είπες; 1169 01:30:03,362 --> 01:30:04,363 Πάρε με. 1170 01:30:08,325 --> 01:30:10,494 Πού είναι; 1171 01:30:48,031 --> 01:30:50,659 Τον βρήκες; 1172 01:30:52,286 --> 01:30:54,162 Τον βρήκες; 1173 01:30:54,246 --> 01:30:55,956 Όταν αφήσετε το μήνυμά σας, 1174 01:30:56,039 --> 01:30:58,792 μπορείτε να κλείσετε ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές. 1175 01:30:59,543 --> 01:31:03,922 Μαξ; Γεια, εγώ είμαι πάλι. Θα με πάρεις τηλέφωνο; 1176 01:31:21,773 --> 01:31:23,859 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1177 01:31:23,942 --> 01:31:25,110 Και ξέρω ποια είσαι. 1178 01:31:25,652 --> 01:31:27,696 Πάρε με τηλέφωνο. Σε χρειάζομαι. 1179 01:31:27,779 --> 01:31:28,906 Θέλω τον Μαξ. 1180 01:31:30,824 --> 01:31:33,702 Θέλω να δω τον Μαξ. 1181 01:31:33,785 --> 01:31:35,662 Πάρε με τηλέφωνο. Μαξ, σε παρακαλώ. 1182 01:31:35,746 --> 01:31:38,457 Αλλιώς θα πω σε όλους στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι. 1183 01:31:42,169 --> 01:31:43,795 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΑΡΕ ΜΕ 1184 01:31:46,673 --> 01:31:48,884 Άκου, γύρισα όπως μου ζήτησες. 1185 01:31:48,967 --> 01:31:52,304 Προκάλεσα νευρικό κλονισμό στον Τομ. Πήρα τα λεφτά. Τελείωσα. 1186 01:31:53,096 --> 01:31:54,097 Ναι, αλλά… 1187 01:31:56,058 --> 01:31:57,476 Απλώς εγώ… 1188 01:32:00,062 --> 01:32:01,063 Νομίζω… 1189 01:32:02,606 --> 01:32:03,607 ότι σε θέλω πίσω. 1190 01:32:07,319 --> 01:32:08,403 Με θες πίσω; 1191 01:32:11,573 --> 01:32:12,574 Ναι. 1192 01:32:14,993 --> 01:32:17,913 Με θες πίσω για να το διορθώσω. 1193 01:32:18,997 --> 01:32:19,998 Ναι, γαμώτο. 1194 01:32:20,958 --> 01:32:23,085 -Βάλ' το κάτω… -Ναι, είναι σωστό. 1195 01:32:23,168 --> 01:32:25,337 -Εντάξει. Θα… -Νικάς. 1196 01:32:25,420 --> 01:32:28,048 Γιατί τόσες ερωτήσεις; 1197 01:32:28,131 --> 01:32:30,008 Με κλέβεις; Κάνεις ζαβολιές; 1198 01:32:30,092 --> 01:32:32,928 Γεια! Πώς πάει η νεαρή μας ασθενής; 1199 01:32:33,011 --> 01:32:35,597 -Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. -Χθες βράδυ ήταν ζόρικα, 1200 01:32:35,681 --> 01:32:38,016 -αλλά πέρασε το δύσκολο. -Τι ανακούφιση. 1201 01:32:38,100 --> 01:32:39,142 Φαίνεσαι πολύ καλύτερα. 1202 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Θα πήγαινα μια βόλτα. Θες να έρθεις; 1203 01:32:42,980 --> 01:32:45,357 Όχι. Ξέρεις, δεν είναι ακόμα 100% καλά. 1204 01:32:45,440 --> 01:32:47,359 Νομίζω ότι ο καθαρός αέρας θα βοηθήσει. 1205 01:32:48,360 --> 01:32:50,112 -Δεν ξέρω. -Όχι. 1206 01:32:50,195 --> 01:32:52,531 -Καλή θα ήταν μια βόλτα. -Ωραία. Σου έφερα μπλούζα. 1207 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 Γρήγορα τον βρήκες. Πού ήταν; 1208 01:32:59,079 --> 01:33:00,497 Ρώτα τον μόνη σου. 1209 01:33:02,165 --> 01:33:03,250 Έχουμε μια συμφωνία. 1210 01:33:04,293 --> 01:33:06,044 Τον βλέπεις και φεύγεις από τη ζωή μου. 1211 01:33:07,129 --> 01:33:09,006 -Δεν θέλω τίποτα από σένα. -Καλώς. 1212 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Πώς κάνεις αυτό που κάνεις; 1213 01:33:18,223 --> 01:33:19,224 Με εξάσκηση. 1214 01:33:48,295 --> 01:33:49,296 Πού πάμε; 1215 01:34:28,043 --> 01:34:29,044 Εδώ είναι εντάξει. 1216 01:35:00,242 --> 01:35:01,410 Με παράτησες! 1217 01:35:01,493 --> 01:35:05,038 Σε περίμενα για μέρες! Με άφησες, γαμώτο! 1218 01:35:05,622 --> 01:35:06,540 Πώς μπόρεσες; 1219 01:35:06,623 --> 01:35:08,792 Με πέταξες λες και ήμουν σκουπίδι! 1220 01:35:13,338 --> 01:35:16,133 Θεέ μου. Σε παρακαλώ. Τελείωσες; 1221 01:35:17,718 --> 01:35:19,803 Σε εκμεταλλεύτηκε. Αυτό κάνουμε. 1222 01:35:20,721 --> 01:35:23,432 Το ερώτημα είναι πώς θα σε αποζημιώσουμε. 1223 01:35:24,057 --> 01:35:25,475 Θέλω να ζητήσει συγγνώμη. 1224 01:35:26,435 --> 01:35:28,020 Δεν μπορεί, γιατί δεν λυπάται. 1225 01:35:30,230 --> 01:35:31,607 Ένιωσες τίποτα για μένα; 1226 01:35:33,984 --> 01:35:34,985 Τίποτα δεν ένιωσα. 1227 01:35:39,656 --> 01:35:41,033 Τι διάολο είναι αυτό; 1228 01:35:47,122 --> 01:35:47,998 Γαμώτο. 1229 01:35:56,548 --> 01:35:57,966 Τι σου είπα; 1230 01:35:58,050 --> 01:36:01,428 Χρησιμοποίησε αυτούς τους δύο για να σου αρπάξει την κληρονομιά. 1231 01:36:02,804 --> 01:36:04,014 Τι; Δεν έχεις να πεις κάτι; 1232 01:36:05,891 --> 01:36:07,601 Η κληρονομιά ανήκει στον Τομ. 1233 01:36:07,684 --> 01:36:10,479 Και θα του την επιστρέψεις. Είναι δικά του τα λεφτά. 1234 01:36:10,562 --> 01:36:12,940 Αν ήταν τα λεφτά του Τομ, θα τα είχε. 1235 01:36:13,023 --> 01:36:14,024 Αλλά είναι δικά μου. 1236 01:36:14,775 --> 01:36:16,485 Και ξέρεις τι θα κάνω μ' αυτά; 1237 01:36:16,568 --> 01:36:19,321 Θα πάρω ένα δισεκατομμύριο και θα το στρέψω κατά πάνω σου. 1238 01:36:19,404 --> 01:36:23,200 Το τεσσάρι σου στο Σκάρσντεϊλ ή Λόιντ Χάρμπορ ή όπου διάολο. 1239 01:36:23,283 --> 01:36:26,370 Θα χαθεί. Η Benz σου. Θα χαθεί. Τα λεφτά για τις σπουδές των παιδιών. 1240 01:36:26,453 --> 01:36:29,289 Όταν τελειώσω, θα έχουν χαθεί όλα. 1241 01:36:29,373 --> 01:36:33,544 Γιατί όλα έχουν να κάνουν με τα λεφτά. Μόνο αυτό σας νοιάζει όλους. 1242 01:36:34,127 --> 01:36:35,254 Έτσι, Σάντρα; 1243 01:36:38,465 --> 01:36:42,469 Πες κάτι! Απάντησέ μου! 1244 01:36:47,182 --> 01:36:48,934 Τομ. Όχι. 1245 01:36:49,017 --> 01:36:50,769 Με δουλεύεις από την πρώτη μέρα. 1246 01:36:50,853 --> 01:36:53,021 -Τομ… -Κατέβασε το όπλο. Κατέβασέ το. 1247 01:36:53,105 --> 01:36:54,273 Πήρες τα πάντα. 1248 01:36:55,774 --> 01:36:57,860 -Συγγνώμη. -Είσαι ψεύτρα. Μη λες… 1249 01:36:57,943 --> 01:36:59,695 Τομ, κατέβασέ το. Έλα. Κατέβασέ το. 1250 01:36:59,778 --> 01:37:01,780 -Κατέβασέ το, Τομ. -Κατέβασέ το. 1251 01:37:01,864 --> 01:37:04,867 Το εννοούσα αυτό που είπα, Τομ. Το εννοούσα αυτό που είπα. 1252 01:37:21,341 --> 01:37:22,634 Έχεις δίκιο. Δεν φταις εσύ. 1253 01:37:25,429 --> 01:37:27,431 -Τομ, όχι! Τι κάνεις; -Όχι, Τομ. 1254 01:37:27,514 --> 01:37:28,724 Εσύ μας κατέστρεψες. 1255 01:37:28,807 --> 01:37:31,768 Κοίτα με. Κοίτα τι μου έκανες. Κοίτα τι έκανες στον μπαμπά μου! 1256 01:37:31,852 --> 01:37:34,188 Φρόντισα τον πατέρα σου. Τον κράτησα ζωντανό. 1257 01:37:34,271 --> 01:37:36,190 -Μαλακίες! -Τομ, μην το κάνεις. 1258 01:37:36,273 --> 01:37:37,274 Σκάσε. 1259 01:37:37,357 --> 01:37:39,401 Τομ, κατέβασε το όπλο, εντάξει; 1260 01:37:41,278 --> 01:37:44,448 Σε παρακαλώ, κατέβασέ το. 1261 01:37:48,535 --> 01:37:50,078 Τομ, όχι. 1262 01:37:50,162 --> 01:37:51,580 Όχι! 1263 01:37:51,663 --> 01:37:53,207 -Κάνε πίσω. -Κατέβασέ το. 1264 01:37:53,290 --> 01:37:54,166 Κάνε πίσω. 1265 01:37:54,249 --> 01:37:56,460 -Κατέβασε το όπλο. -Θες να με σκοτώσεις; 1266 01:37:56,543 --> 01:37:58,545 -Κάνε πίσω. Όχι. -Θες να μου ρίξεις; Κάν' το! 1267 01:37:58,629 --> 01:38:01,006 -Τομ! -Κάν' το. 1268 01:38:04,927 --> 01:38:07,304 -Όχι. -Τι; 1269 01:38:07,387 --> 01:38:08,430 Τομ; 1270 01:38:08,514 --> 01:38:10,015 Έλα. Μείνε μαζί μου. 1271 01:38:11,808 --> 01:38:13,227 Τομ. 1272 01:38:16,188 --> 01:38:17,189 Τι διάολο; 1273 01:38:20,526 --> 01:38:21,527 Θεέ μου. 1274 01:38:24,488 --> 01:38:25,364 Τον σκότωσες. 1275 01:38:25,989 --> 01:38:29,409 Όχι. Μόνος του το έκανε. Το είδατε. 1276 01:38:29,493 --> 01:38:30,494 -Την αστυνομία. -Ναι. 1277 01:38:30,577 --> 01:38:32,246 -Όχι! -Μόνος του σκοτώθηκε. 1278 01:38:32,329 --> 01:38:35,707 Τι; Ποιος διάολο είσαι εσύ; Βγάλε τον σκασμό! Έχεις ευθύνη. 1279 01:38:35,791 --> 01:38:38,377 -Θέλω να αναφέρω πυροβολισμό. -Δεν το έκανα. Δεν… 1280 01:38:38,460 --> 01:38:40,462 -Δεν τον σκότωσα. -Ναι, πυροβολισμό. 1281 01:38:40,546 --> 01:38:43,298 Ένας νεαρός χτυπήθηκε στο στήθος. Δεν είμαι σίγουρος. 1282 01:38:43,382 --> 01:38:46,176 Αυτό το παιδί είναι νεκρό. Είναι μια τραγωδία. 1283 01:38:46,260 --> 01:38:49,263 -Αλλά δεν… -Δεν το έκανε. Μόνος του το έκανε. 1284 01:38:49,346 --> 01:38:51,139 Μπορώ να επανορθώσω. Μπορώ… 1285 01:38:51,223 --> 01:38:52,975 -Μπορώ να επανορθώσω. -Τι; 1286 01:38:54,059 --> 01:38:55,185 Θα επιστρέψω τα λεφτά. 1287 01:38:55,269 --> 01:38:57,479 -Θα τα δώσω στο Ίδρυμα. -Τι λες; 1288 01:38:57,563 --> 01:38:59,273 -Θα τα δώσεις έτσι απλά; -Ναι. 1289 01:38:59,982 --> 01:39:02,901 Δεν θέλω να πάω φυλακή για κάτι που δεν έκανα. 1290 01:39:02,985 --> 01:39:04,987 Όχι. Έρχονται. Έρχεται η αστυνομία. 1291 01:39:05,070 --> 01:39:08,657 Αν μας αφήσεις στην αστυνομία, τα λεφτά δεν θα πάνε πουθενά. 1292 01:39:08,740 --> 01:39:11,201 -Σκέψου τι μπορούν να κάνουν. -Εσύ. 1293 01:39:11,952 --> 01:39:13,620 Θα δώσουν πίσω τα λεφτά! 1294 01:39:13,704 --> 01:39:18,709 Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω! Δεν θέλω να πάω φυλακή. 1295 01:39:22,004 --> 01:39:23,255 Τι χάλι, διάολε… 1296 01:39:27,467 --> 01:39:30,429 Η Μάντελιν Χομπς στη γραμμή ένα. Λέει ότι είναι επείγον. 1297 01:39:31,180 --> 01:39:32,306 Με συγχωρείτε. 1298 01:39:34,141 --> 01:39:36,852 Μάντελιν… Ναι; 1299 01:39:38,145 --> 01:39:39,146 Είναι όλα εντάξει; 1300 01:39:40,230 --> 01:39:42,107 Θέλω να μεταφέρω την κληρονομιά μου 1301 01:39:43,066 --> 01:39:44,985 στο Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς. 1302 01:39:46,069 --> 01:39:48,947 Ήταν επιθυμία του Ρίτσαρντ να λάβεις εσύ την κληρονομιά. 1303 01:39:49,031 --> 01:39:50,032 Είναι δική σου. 1304 01:39:50,115 --> 01:39:51,783 Θέλω να πάει στο Ίδρυμα. 1305 01:39:53,410 --> 01:39:54,786 Θέλω να γίνει σήμερα. 1306 01:39:56,663 --> 01:39:59,833 Θέλω να το κάνεις, Ντέιβιντ, όσο πιο γρήγορα γίνεται. 1307 01:40:00,584 --> 01:40:02,628 Τι συμβαίνει; Σε εξαναγκάζουν; 1308 01:40:05,422 --> 01:40:06,507 Όχι. 1309 01:40:07,174 --> 01:40:09,635 Πες μου αν συνέβη κάτι. Μπορώ να βοηθήσω. 1310 01:40:11,345 --> 01:40:13,430 Η επόμενη πτήση είναι για Οκλαχόμα. 1311 01:40:13,514 --> 01:40:15,766 Έχουμε 40 λεπτά. Μη σταματάτε. 1312 01:40:16,350 --> 01:40:20,020 Μάντελιν; Μίλησες στον Τομ γι' αυτό; 1313 01:40:25,234 --> 01:40:26,485 Δικηγόρος μου είσαι, έτσι; 1314 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Ναι, φυσικά. 1315 01:40:30,656 --> 01:40:34,451 {\an8}ΜΑΝΤΕΛΙΝ ΧΟΜΠΣ 1316 01:40:34,535 --> 01:40:37,371 Τότε, θέλω να κάνεις ό,τι λέω και να μεταφέρεις τα λεφτά. 1317 01:40:43,043 --> 01:40:44,044 Όλα. 1318 01:40:46,213 --> 01:40:47,631 Θα ετοιμάσουμε τα χαρτιά. 1319 01:40:56,974 --> 01:40:58,559 Κάν' το να φανεί σαν ληστεία. 1320 01:41:27,337 --> 01:41:29,590 Πολύ ήρεμη είσαι για κάποια που έχασε λεφτά. 1321 01:41:29,673 --> 01:41:30,966 Είμαι επαγγελματίας. 1322 01:41:31,675 --> 01:41:33,468 Έδωσες δισεκατομμύρια. 1323 01:41:33,552 --> 01:41:35,012 -Αυτό έκανα; -Αυτό; 1324 01:41:35,095 --> 01:41:36,180 Δεν ξέρω. Αυτό έκανα; 1325 01:41:36,680 --> 01:41:39,600 Έδωσα τα λεφτά στο Ίδρυμα. 1326 01:41:40,392 --> 01:41:42,311 Επικεφαλής είναι ο Τομ. 1327 01:41:42,394 --> 01:41:45,522 Ή, για την ακρίβεια, ήταν. 1328 01:41:46,356 --> 01:41:47,524 Είναι νεκρός. 1329 01:41:47,608 --> 01:41:50,861 Οπότε, τα χρήματα ελέγχονται από τον διαχειριστή. 1330 01:41:50,944 --> 01:41:52,112 Μάντεψε ποιος είναι. 1331 01:41:58,076 --> 01:42:00,120 Ακόμα για λεφτά μιλάτε. 1332 01:42:00,787 --> 01:42:02,581 Ναι, αυτό κάνουμε. 1333 01:42:03,498 --> 01:42:04,666 Ο Τομ πέθανε. 1334 01:42:06,126 --> 01:42:07,211 Τον σκοτώσαμε. 1335 01:42:09,421 --> 01:42:10,422 Τον σκοτώσαμε. 1336 01:42:10,506 --> 01:42:12,591 -Μείνε ήρεμη. -Θα κάνω εμετό. 1337 01:42:16,845 --> 01:42:18,180 Πρέπει να την ξεφορτωθούμε. 1338 01:42:19,598 --> 01:42:22,518 Δεν γίνεται. Είναι μάρτυρας. Ξέρει πολλά. 1339 01:42:23,602 --> 01:42:26,063 Τι έγινε; Σου αρέσει; 1340 01:42:28,190 --> 01:42:29,233 Όχι. 1341 01:42:29,316 --> 01:42:31,318 Δεν πειράζει. Συμβαίνει. 1342 01:42:31,401 --> 01:42:32,653 Δεν μ' αρέσει. 1343 01:42:33,737 --> 01:42:36,073 Δηλαδή, μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 1344 01:42:36,990 --> 01:42:37,991 Δεν με νοιάζει. 1345 01:42:39,076 --> 01:42:41,537 -Δεν μ' αρέσει. -Καλώς. 1346 01:42:42,204 --> 01:42:43,664 Θα θέλατε νερό; 1347 01:42:45,082 --> 01:42:46,083 Ευχαριστώ. 1348 01:42:57,594 --> 01:42:59,721 -Δεν είναι αίμα. -Τι; 1349 01:42:59,805 --> 01:43:01,557 Κοίτα. Βγαίνει πολύ εύκολα. 1350 01:43:03,183 --> 01:43:04,518 -Δεν είναι αίμα. -Για να δω. 1351 01:43:06,979 --> 01:43:08,397 Αν δεν είναι αίμα, τι είναι; 1352 01:43:10,899 --> 01:43:11,900 Πες μου εσύ. 1353 01:43:13,443 --> 01:43:14,444 Τι εννοείς; 1354 01:43:15,028 --> 01:43:16,029 Εσύ το σχεδίασες; 1355 01:43:17,865 --> 01:43:19,950 -Ποιο; -Με έπεισες να δώσω τα λεφτά. 1356 01:43:21,326 --> 01:43:25,122 -Όχι, δεν έκανα κάτι τέτοιο. -Ο Τομ ζει. Με ξεγέλασες, γαμώτο. 1357 01:43:25,205 --> 01:43:26,623 -Τι λες; -Με ξεγέλασες. 1358 01:43:26,707 --> 01:43:28,041 -Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. -Δεν… 1359 01:43:28,125 --> 01:43:30,544 -Θα σε διαλύσω! -Δεν είχα καμία σχέση. 1360 01:43:34,047 --> 01:43:35,215 Η Σάντρα. 1361 01:43:43,098 --> 01:43:45,601 Σάντρα! 1362 01:43:57,404 --> 01:44:00,574 ΣΑΝΤΙ 1363 01:44:01,366 --> 01:44:04,369 -Καλά Χριστούγεννα, Μαξ. -Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα. 1364 01:44:04,453 --> 01:44:06,914 Σάντι. Όλοι με φωνάζουν Σάντι. 1365 01:44:07,831 --> 01:44:10,751 Θα δώσουμε στον κόσμο την εντύπωση ότι είσαι κάποια άλλη. 1366 01:44:11,251 --> 01:44:13,378 Όταν τελειώσω μαζί σου, θα είναι 100% πειστικό. 1367 01:44:14,546 --> 01:44:15,923 Τι θα γίνει αν μείνω; 1368 01:44:16,507 --> 01:44:17,508 Θα δουλεύεις για μένα. 1369 01:44:18,133 --> 01:44:19,134 Αληθινό είναι; 1370 01:44:20,010 --> 01:44:20,886 Είναι αληθινό. 1371 01:44:21,512 --> 01:44:22,846 Πώς μπορώ να βεβαιωθώ; 1372 01:44:24,056 --> 01:44:25,557 Μ' αρέσεις πολύ. 1373 01:44:26,517 --> 01:44:27,976 Κι εμένα μ' αρέσεις. 1374 01:44:29,353 --> 01:44:30,896 Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά. 1375 01:44:30,979 --> 01:44:33,273 -Τζέισον, μη φωνάζεις… -Άκου. Άκουσέ με λίγο! 1376 01:44:33,357 --> 01:44:35,692 Μένω με τον μπαμπά μου και την καινούργια του γυναίκα. 1377 01:44:36,902 --> 01:44:38,278 Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση. 1378 01:44:40,155 --> 01:44:41,740 Αλλά δεν είσαι απογοήτευση. 1379 01:44:43,992 --> 01:44:44,826 Σ' αγαπάω. 1380 01:44:47,996 --> 01:44:49,915 Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά; 1381 01:44:50,916 --> 01:44:52,793 Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο. 1382 01:44:57,464 --> 01:44:59,132 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1383 01:45:00,968 --> 01:45:04,847 Είχες έναν γέρο που πέθαινε και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία. 1384 01:45:07,724 --> 01:45:09,768 Εμείς χρειαζόταν απλώς να παραμερίσουμε τον γιο 1385 01:45:09,852 --> 01:45:14,064 για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα. 1386 01:45:14,147 --> 01:45:16,567 Ο ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ ΧΟΜΠΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 75 1387 01:45:23,782 --> 01:45:24,867 Θέλω να ομολογήσω. 1388 01:45:28,787 --> 01:45:29,913 Να τα ομολογήσω όλα. 1389 01:45:36,003 --> 01:45:37,504 Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά. 1390 01:45:41,300 --> 01:45:42,301 Τι κάνεις, Τίπσι; 1391 01:45:47,306 --> 01:45:49,558 Ο Ρίτσαρντ πέθανε κι η Μάντελιν πήρε όλα τα λεφτά. 1392 01:45:49,641 --> 01:45:52,186 Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο. 1393 01:45:52,269 --> 01:45:54,021 Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη. 1394 01:45:54,104 --> 01:45:55,397 Ψάχνουμε και για άλλο άτομο. 1395 01:45:55,480 --> 01:45:56,732 Είναι ένας τύπος, ο Γκόλντι. 1396 01:45:56,815 --> 01:45:59,693 Τον λέμε Γκόλντι, γιατί έχει κόκκινα μαλλιά. 1397 01:46:03,780 --> 01:46:05,490 Πρέπει να πάρουμε αυτό. 1398 01:46:05,574 --> 01:46:06,658 Ναι, είχες δίκιο. 1399 01:46:08,118 --> 01:46:11,205 Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός. 1400 01:46:12,497 --> 01:46:16,418 Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε. Εκείνος το σχεδίασε. 1401 01:46:18,295 --> 01:46:19,421 Όχι. Ξανά. 1402 01:46:19,922 --> 01:46:22,883 Εξαπάτησε κι εκείνη. Δεν της άφησε τίποτα. 1403 01:46:35,354 --> 01:46:36,647 Πώς κάνεις αυτό που κάνεις; 1404 01:46:39,733 --> 01:46:40,776 Με εξάσκηση. 1405 01:47:56,185 --> 01:47:58,353 Με συγχωρείτε, μια γρήγορη ερώτηση. 1406 01:47:58,437 --> 01:48:00,063 Θέλω να μάθω πού διάολο 1407 01:48:00,147 --> 01:48:03,233 -είναι τα λεφτά μου. Για να σας δω! -Να τος. 1408 01:48:03,901 --> 01:48:06,028 -Είστε σαν μυστικοί μπάτσοι. Τι νέα; -Τι νέα; 1409 01:48:06,111 --> 01:48:07,362 -Πώς είσαι; -Να τα λεφτά. 1410 01:48:07,446 --> 01:48:12,034 Εντάξει. Όχι κι άσχημα, Σάντι. Ο Μαξ ήταν καλός δάσκαλος, βλέπω. 1411 01:48:12,117 --> 01:48:15,704 Τελευταία ευκαιρία, έτσι; Χρειάζομαι κάποια σαν εσένα. 1412 01:48:15,787 --> 01:48:17,289 Λυπάμαι, Γκόλντι. Τελείωσα. 1413 01:48:17,372 --> 01:48:19,875 -Ναι, καλά. Τα 'χω ξανακούσει. -Τελείωσα. 1414 01:48:19,958 --> 01:48:21,877 -Εντάξει. Την κάνουμε. -Ναι. 1415 01:48:21,960 --> 01:48:23,295 -Τα λέμε. -Αντίο. 1416 01:48:23,378 --> 01:48:24,588 -Να προσέχετε. -Θα επενδύσω. 1417 01:48:24,671 --> 01:48:25,631 -Πάμε! -Ναι! 1418 01:48:29,426 --> 01:48:30,427 Αντίο, Σάντι. 1419 01:48:43,607 --> 01:48:45,067 Έχεις πολλά λεφτά, Τομ. 1420 01:48:46,610 --> 01:48:48,028 Ελπίζω να κάνεις κάτι καλό. 1421 01:48:49,947 --> 01:48:50,948 Θα κάνω. 1422 01:48:52,282 --> 01:48:54,243 -Ευχαριστώ. -Εσύ ευχαριστείς εμένα; 1423 01:48:54,326 --> 01:48:55,786 Εγώ σου τα στέρησα όλα. 1424 01:48:58,205 --> 01:48:59,498 Και μου τα ξανάφερες πίσω. 1425 01:49:15,389 --> 01:49:18,517 Λοιπόν, έχει ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ. 1426 01:49:20,352 --> 01:49:22,020 Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι. 1427 01:49:29,152 --> 01:49:30,404 Είμαι ελεύθερος. 1428 01:49:31,280 --> 01:49:33,782 Kαι μ' αρέσει να είμαι ελεύθερος. 1429 01:55:36,937 --> 01:55:38,939 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια 127821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.