All language subtitles for sharper.2023.1080p.web.h264-cupcakes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,639 --> 00:00:58,267
Ο ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
2
00:00:58,851 --> 00:01:00,769
ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ -Α -Ο
[epitíδios]
3
00:01:01,270 --> 00:01:05,274
ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΥ ΕΠΙΒΙΩΝΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΥΠΝΑΔΑ ΤΟΥ
4
00:01:44,271 --> 00:01:46,356
-Καλημέρα.
5
00:02:04,708 --> 00:02:07,169
-Ψάχνετε κάτι;
-Ναι.
6
00:02:07,252 --> 00:02:09,588
Σκληρόδετη έκδοση
του Their Eyes Were Watching God.
7
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
Σκληρόδετη; Ναι. Νομίζω ότι έχουμε.
8
00:02:35,405 --> 00:02:36,406
Ευχαριστώ.
9
00:02:37,366 --> 00:02:40,077
Δεν έχω διαβάσει πολύ Χέρστον.
10
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Ναι, είναι τέλεια.
11
00:02:41,954 --> 00:02:43,956
Είναι δώρο για τον καθηγητή μου.
12
00:02:44,039 --> 00:02:45,499
Μάλιστα. Είσαι φοιτήτρια.
13
00:02:46,041 --> 00:02:47,209
Θα πάρω διδακτορικό.
14
00:02:49,253 --> 00:02:51,672
-Κολούμπια; NYU;
-NYU.
15
00:02:51,755 --> 00:02:54,174
Ωραία. Τι θέμα έχει η διατριβή σου;
16
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
"Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού:
17
00:02:55,717 --> 00:02:57,553
Η Άνοδος του Μαύρου Φεμινισμού
στη Λογοτεχνία".
18
00:02:59,012 --> 00:03:00,597
Σωστός γλωσσοδέτης.
19
00:03:01,890 --> 00:03:05,227
-Πώς πάει;
-Αργά. Πολύ αργά.
20
00:03:05,310 --> 00:03:06,478
Ναι;
21
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
-Ίρμα Τόμας…
-Εντυπωσιάστηκα.
22
00:03:08,313 --> 00:03:11,567
με το "Ruler of my Heart" στον WNYC.
23
00:03:11,650 --> 00:03:12,985
Κάνει 15 ακριβώς.
24
00:03:13,068 --> 00:03:14,653
-…ράδιο Νέας Υόρκης.
-Ευχαριστώ.
25
00:03:14,736 --> 00:03:16,321
Είμαι ο Τζον Σέιφερ
26
00:03:16,405 --> 00:03:19,992
κι αν η βασίλισσα της σόουλ
της Νέας Ορλεάνης δεν σας έφτιαξε το κέφι,
27
00:03:20,075 --> 00:03:21,743
ίσως τα καταφέρει ο Ντιουκ Έλινγκτον.
28
00:03:21,827 --> 00:03:23,245
Εδώ στην κλασική εκδοχή
29
00:03:23,328 --> 00:03:27,624
του "In a Sentimental Mood"
με τον Τζον Κολτρέιν.
30
00:03:29,877 --> 00:03:33,088
Βασικά, έχει
ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ.
31
00:03:35,966 --> 00:03:38,302
Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι.
32
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Συγγνώμη.
33
00:03:42,723 --> 00:03:43,807
Όχι. Δεν…
34
00:03:43,891 --> 00:03:46,518
-Μάλλον έχεις αγόρι.
-Όχι, δεν έχω. Είμαι ελεύθερη.
35
00:03:48,270 --> 00:03:52,316
Είμαι ελεύθερη
και μ' αρέσει να είμαι ελεύθερη.
36
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Ναι. Όχι, το καταλαβαίνω.
37
00:03:56,528 --> 00:03:58,071
Δεν περνάει η κάρτα σου.
38
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
Θα ξεπέρασα το όριο.
39
00:03:59,781 --> 00:04:02,534
-Να δω αν έχω μετρητά.
-Δεν πειράζει.
40
00:04:06,163 --> 00:04:08,165
Ξέρεις; Βασικά πάρε το βιβλίο.
41
00:04:09,416 --> 00:04:10,792
Όχι, δεν μπορώ.
42
00:04:10,876 --> 00:04:13,545
-Αν το χρειαστεί κάποιος…
-Ας το παραγγείλει στο ίντερνετ.
43
00:04:13,629 --> 00:04:16,048
Τέλος πάντων. Δεν πειράζει.
Πλήρωσέ το αργότερα.
44
00:04:17,716 --> 00:04:19,593
-Ευχαριστώ. Θα…
-Ναι.
45
00:04:19,676 --> 00:04:21,803
-Υπόσχομαι να γυρίσω με τα λεφτά.
-Ναι.
46
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
Ευχαριστώ.
47
00:04:25,098 --> 00:04:25,974
-Αντίο.
-Τα λέμε.
48
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Μάλλον έχεις αγόρι.
49
00:04:39,238 --> 00:04:41,156
Ηλίθιε. "Μάλλον έχεις αγόρι".
50
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
-Γεια. Με θυμάσαι;
-Γεια.
51
00:04:52,042 --> 00:04:53,210
Ναι.
52
00:04:53,794 --> 00:04:54,711
Σου έφερα τα λεφτά.
53
00:04:54,795 --> 00:04:56,630
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις σήμερα.
54
00:04:56,713 --> 00:04:58,215
Δεν ήθελα να περιμένεις.
55
00:05:00,259 --> 00:05:01,176
Ευχαριστώ.
56
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Κράτα τα ρέστα.
57
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Εντάξει. Ευχαριστώ.
58
00:05:06,723 --> 00:05:09,059
Εντάξει. Λοιπόν, τα λέμε.
59
00:05:10,269 --> 00:05:11,854
-Εντάξει. Ναι.
-Ναι.
60
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
-Καλό βράδυ.
-Επίσης.
61
00:05:21,405 --> 00:05:22,406
-Γεια.
-Γεια σου.
62
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Θυμάσαι το πρωί που είπες
να μου κάνεις το τραπέζι;
63
00:05:26,201 --> 00:05:28,620
-Ναι. Συγγνώμη. Δεν ήθελα…
-Όχι.
64
00:05:28,704 --> 00:05:31,582
Βασικά, ήθελα να πω ναι.
65
00:05:32,332 --> 00:05:35,460
Στεκόμουν και σκεφτόμουν
πόσο ωραίο θα ήταν αν μου έλεγες να βγούμε
66
00:05:35,544 --> 00:05:37,421
και το έκανες. Και…
67
00:05:37,921 --> 00:05:40,048
Δεν ξέρω. Πανικοβλήθηκα.
68
00:05:40,716 --> 00:05:41,884
Πανικοβλήθηκες;
69
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Πανικοβλήθηκα.
70
00:05:45,053 --> 00:05:46,221
Είμαι η Σάντρα.
71
00:05:47,139 --> 00:05:48,390
Τομ.
72
00:05:48,891 --> 00:05:50,100
Χαίρω πολύ, Τομ.
73
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
Χαίρω πολύ.
74
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
-Οπότε, στην οδό Μοτ;
-Ναι. Αν θες… Ναι.
75
00:05:58,192 --> 00:06:00,068
-Εντάξει. Ναι. Εντάξει.
-Από δω.
76
00:06:01,486 --> 00:06:03,155
-Μετά από εσάς! Ναι.
-Εντάξει.
77
00:06:03,238 --> 00:06:04,865
Έχω το σακίδιό μου.
78
00:06:04,948 --> 00:06:07,743
Κι εγώ. Κάνει λίγο κρύο.
79
00:06:08,619 --> 00:06:09,620
-Αυτό…
-Συγγνώμη…
80
00:06:09,703 --> 00:06:10,829
Σακιδιο-φιλαράκια.
81
00:06:10,913 --> 00:06:14,082
Ναι, και είπα "Πού πήγα κι έμπλεξα;"
82
00:06:14,166 --> 00:06:16,376
Άλλο πράγμα είναι ένα σύντομο διήγημα.
83
00:06:16,460 --> 00:06:19,922
-Ένα μυθιστόρημα έχει 300 σελίδες…
-Το ξέρω. Μπορεί και παραπάνω.
84
00:06:20,005 --> 00:06:22,633
Ακριβώς. Και μου προσφέρουν αληθινά λεφτά.
85
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Κάτι πρέπει να παραδώσω.
86
00:06:24,092 --> 00:06:28,055
-Και τι έκανες;
-Έπαθα κρίση πανικού για έναν χρόνο
87
00:06:28,138 --> 00:06:29,806
κι έγραψα ένα χάλια βιβλίο.
88
00:06:29,890 --> 00:06:31,683
Έλα. Αποκλείεται να ήταν τόσο χάλια.
89
00:06:31,767 --> 00:06:34,186
Όχι, ήταν χάλια. Δεν το εξέδωσαν.
90
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
-Ναι.
-Λυπάμαι.
91
00:06:37,356 --> 00:06:39,816
Όχι, δεν πειράζει.
Κράτησα την προκαταβολή.
92
00:06:41,360 --> 00:06:42,611
Γράφεις ακόμα;
93
00:06:42,694 --> 00:06:44,530
Όχι ιδιαίτερα.
94
00:06:45,364 --> 00:06:47,866
Όλα συνέβησαν
όταν πέθανε η μητέρα μου και…
95
00:06:49,826 --> 00:06:50,661
Δεν ξέρω.
96
00:06:50,744 --> 00:06:54,748
Τα πράγματα έγιναν
στενάχωρα για μένα και παραιτήθηκα.
97
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Οι δικοί μου πέθαναν όταν ήμουν μικρή.
98
00:07:01,505 --> 00:07:02,589
Λυπάμαι που το ακούω.
99
00:07:04,383 --> 00:07:05,384
Θα ήταν δύσκολα.
100
00:07:08,554 --> 00:07:10,514
Τέλος πάντων, ναι.
101
00:07:11,390 --> 00:07:12,766
Ξεκίνησα στο βιβλιοπωλείο.
102
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Αυτό με έβγαλε
από την κατάθλιψή μου ή ό,τι ήταν.
103
00:07:16,061 --> 00:07:18,939
Και, ναι, μου τρώει τον πιο πολύ χρόνο.
104
00:07:19,022 --> 00:07:20,983
Ωραία θα είναι ανάμεσα σε βιβλία όλη μέρα.
105
00:07:22,401 --> 00:07:23,402
Είναι ό,τι καλύτερο.
106
00:07:26,655 --> 00:07:28,156
Αφότου πέθαναν οι γονείς μου,
107
00:07:28,240 --> 00:07:31,827
ο αδερφός μου κι εγώ πηγαίναμε
από τη μία ανάδοχη οικογένεια στην άλλη.
108
00:07:32,744 --> 00:07:36,456
Για μια περίοδο, μέναμε με ένα ζευγάρι
με μια υπέροχη συλλογή μυθιστορημάτων.
109
00:07:37,457 --> 00:07:41,336
Ένα βράδυ, ξεκίνησα την Τζέιν Έιρ.
Και είδα μια ηρωίδα
110
00:07:41,420 --> 00:07:43,589
που περνούσε περίπου αυτό που περνούσα.
111
00:07:43,672 --> 00:07:46,550
Και δεν ήθελα να τελειώσει.
112
00:07:47,384 --> 00:07:50,929
Το τελείωσα, πήγα πάλι στη σελίδα ένα
κι άρχισα να το ξαναδιαβάζω.
113
00:07:53,015 --> 00:07:54,600
Έκτοτε λατρεύω τα βιβλία.
114
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Την Τζέιν Έιρ;
115
00:07:58,896 --> 00:07:59,897
Την Τζέιν Έιρ.
116
00:08:02,941 --> 00:08:04,026
Να σου δείξω κάτι;
117
00:08:52,115 --> 00:08:53,158
Θεέ μου.
118
00:08:53,242 --> 00:08:54,535
ΤΖΕΪΝ ΕΪΡ
ΜΙΑ ΑΥΤΟΒΙΟΓΡΑΦΙΑ
119
00:08:54,618 --> 00:08:55,827
Είναι η πρώτη έκδοση;
120
00:08:55,911 --> 00:08:57,371
ΚΑΡΕΡ ΜΠΕΛ
ΤΟΜΟΣ Ι
121
00:08:59,039 --> 00:09:00,123
Αληθινό είναι;
122
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Είναι αληθινό.
123
00:09:08,090 --> 00:09:09,424
Πώς μπορώ να βεβαιωθώ;
124
00:09:29,278 --> 00:09:31,822
Κάποιοι καθηγητές
είναι τόσο αντιπαθητικοί.
125
00:09:31,905 --> 00:09:35,951
Είπε τη φράση
"κολπο-ποίηση της γερμανικής λογοτεχνίας".
126
00:09:36,034 --> 00:09:37,411
-Το ποιο;
-Ναι, είμαι σίγουρη
127
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
ότι η "κολπο-ποίηση" δεν είναι καν λέξη.
128
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Πού έμαθες να μαγειρεύεις;
129
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Πέρασα το τελευταίο έτος στη Φλωρεντία.
130
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
Μιλάς ιταλικά;
131
00:09:46,962 --> 00:09:48,589
Μιλούσα πολύ καλά,
132
00:09:48,672 --> 00:09:51,633
-αλλά τώρα τα ξέχασα.
-Γεια!
133
00:09:51,717 --> 00:09:53,051
-Γεια!
-Ωραία η Ιταλία;
134
00:09:55,137 --> 00:09:56,555
Έχω τέλειες αναμνήσεις.
135
00:09:56,638 --> 00:09:57,931
Υπέροχο!
136
00:09:58,015 --> 00:10:01,268
Αλλά είχα
ένα αγόρι που ήταν μεγάλο κάθαρμα.
137
00:10:06,732 --> 00:10:09,318
Εσύ; Πού έμαθες να μιλάς ιταλικά;
138
00:10:09,401 --> 00:10:11,528
Η μαμά μου ήταν από την Ιταλία.
139
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
-Και βλέπω πολύ Φελίνι.
-Μ' αρέσει ο Φελίνι.
140
00:10:15,949 --> 00:10:18,202
Έχεις πληγωθεί ποτέ;
141
00:10:20,829 --> 00:10:21,872
Ναι, μια δυο φορές.
142
00:10:46,396 --> 00:10:47,648
Μ' αρέσεις πολύ.
143
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Εντάξει.
144
00:11:02,496 --> 00:11:03,705
Κι εμένα μ' αρέσεις.
145
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
Εντάξει.
146
00:11:12,673 --> 00:11:14,174
-Άκου με.
-Όχι, δεν μπορώ.
147
00:11:14,258 --> 00:11:16,343
-Θέλω βοήθεια.
-Δεν θα το κάνω.
148
00:11:16,426 --> 00:11:18,011
-Τι εννοείς;
-Δεν μπορώ.
149
00:11:18,095 --> 00:11:20,013
Είμαστε εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους.
150
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
-Το θυμάσαι;
-Μπορείς να φύγεις;
151
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
-Εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους.
-Τζέισον, σταμάτα.
152
00:11:24,017 --> 00:11:26,854
Σε χρειάζομαι.
Μη μου γυρνάς την πλάτη. Μόνο εσένα έχω.
153
00:11:26,937 --> 00:11:28,355
-Μόνο εσένα…
-Τζέισον!
154
00:11:28,438 --> 00:11:30,691
-Σάντρα!
-Τζέισον, μη!
155
00:11:31,608 --> 00:11:32,484
Σάντρα!
156
00:11:32,568 --> 00:11:33,944
-Φύγε.
-Σε παρακαλώ.
157
00:11:34,027 --> 00:11:36,947
Άνοιξε την πόρτα.
Σάντρα, άνοιξε την πόρτα!
158
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Γαμώτο!
159
00:11:42,035 --> 00:11:43,161
Γαμημένη σκύλα!
160
00:11:46,206 --> 00:11:47,124
Είσαι καλά;
161
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Ποιος ήταν;
162
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά.
163
00:11:59,219 --> 00:12:00,596
Ο Τζέισον δεν ήταν τυχερός.
164
00:12:02,347 --> 00:12:03,932
Πήγε σε κάποια σπίτια που ήταν…
165
00:12:06,310 --> 00:12:07,686
εφιάλτης.
166
00:12:08,604 --> 00:12:09,897
Δεν φταις εσύ.
167
00:12:12,482 --> 00:12:15,777
Το ξέρω, αλλά είναι
η μοναδική μου οικογένεια.
168
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
"Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν".
Όλα αυτά.
169
00:12:24,995 --> 00:12:28,165
Όσες φορές και να μου την έχει φέρει,
πάντα τον βοηθάω.
170
00:12:29,166 --> 00:12:32,127
Είναι αδερφός μου. Τον αγαπάω.
171
00:12:32,211 --> 00:12:34,922
Να ζήσεις και χρόνια πολλά
172
00:12:35,506 --> 00:12:40,511
Να ζήσεις, αγαπημένε Τομ
173
00:12:41,220 --> 00:12:45,849
Να ζήσεις και χρόνια πολλά
174
00:12:45,933 --> 00:12:48,352
Ναι! Πρέπει να φυσήξεις. Εδώ.
175
00:12:49,728 --> 00:12:51,146
Φύσα πιο δυνατά. Έλα.
176
00:12:51,230 --> 00:12:52,564
Πιο δυνατά. Έλα.
177
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
Ναι! Το 'χουμε.
178
00:12:56,276 --> 00:12:59,696
-Πόσο καιρό ξέρεις τον Τομ;
-Εδώ και λίγες βδομάδες.
179
00:13:00,739 --> 00:13:04,952
-Φαίνεται πιο πολύ.
-Ναι, το ξέρω. Υπάρχει αρκετή ένταση.
180
00:13:05,035 --> 00:13:08,121
Είναι σαν σέξι βιβλιοθηκάριος
ή κάτι τέτοιο.
181
00:13:09,540 --> 00:13:14,878
-Είναι το κορίτσι των ονείρων σου.
-Το ξέρω. Είναι απίστευτη.
182
00:13:14,962 --> 00:13:16,964
-Πού σπούδασες;
-Στο Βάσαρ.
183
00:13:17,881 --> 00:13:19,550
Απίστευτο. Κι εγώ.
184
00:13:20,467 --> 00:13:22,928
Καλά μου φάνηκες γνωστή. Πότε αποφοίτησες;
185
00:13:23,011 --> 00:13:24,012
Το 2014.
186
00:13:24,096 --> 00:13:25,097
Εγώ το 2016.
187
00:13:25,597 --> 00:13:27,015
Πήγαινες συχνά στο Mug;
188
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
Να πω την αλήθεια,
περνούσα πολύ χρόνο στη βιβλιοθήκη.
189
00:13:32,020 --> 00:13:35,691
Μην το πεις στον Τομ. Θέλω να διατηρήσω
την ψευδαίσθηση ότι δεν είμαι φυτό.
190
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
Χαίρομαι που σε βλέπω καλά.
191
00:13:38,610 --> 00:13:40,863
Πέρασες δύσκολα, οπότε…
192
00:13:40,946 --> 00:13:42,197
Ήμουν λιγάκι θλιμμένος.
193
00:13:45,868 --> 00:13:48,328
Εντάξει. Ήταν άσχημα τα πράγματα,
αλλά, ξέρεις,
194
00:13:48,412 --> 00:13:50,956
ποιος δεν έχει βρεθεί
στα πρόθυρα της αυτοκτονίας;
195
00:13:51,707 --> 00:13:53,792
Δεν έχει πλάκα. Δεν αστειευόμαστε με αυτά.
196
00:13:53,876 --> 00:13:57,087
-Έλα.
-Έχεις δίκιο.
197
00:13:57,171 --> 00:14:00,132
Αλλά είμαι καλά τώρα.
198
00:14:00,215 --> 00:14:04,011
Είμαι τέλεια, για την ακρίβεια.
199
00:14:06,680 --> 00:14:10,976
Ήταν τέλειο. Ναι,
βασικά γνωριστήκαμε στο βιβλιοπωλείο.
200
00:14:16,064 --> 00:14:17,232
Γεια.
201
00:14:22,863 --> 00:14:24,948
Γιατί ερχόμαστε πάντα στο σπίτι μου;
202
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Τι εννοείς;
203
00:14:30,162 --> 00:14:31,997
Θέλω να δω πού μένεις.
204
00:14:32,581 --> 00:14:36,084
Είναι λιγάκι άβολα εκεί.
205
00:14:39,171 --> 00:14:42,382
Και το δικό μου σπίτι
δεν το λες και Four Seasons.
206
00:14:42,466 --> 00:14:44,176
Όχι, δεν είναι αυτό. Είναι…
207
00:14:46,178 --> 00:14:48,805
Μένω με τον μπαμπά μου
και την καινούργια του γυναίκα. Και…
208
00:14:50,682 --> 00:14:52,518
Δεν τα πάω καλά με τον μπαμπά μου.
209
00:14:57,814 --> 00:14:59,858
Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση.
210
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
"Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν".
211
00:15:04,530 --> 00:15:05,656
Κι όλα αυτά, έτσι;
212
00:15:09,493 --> 00:15:12,371
Τέλος πάντων, είναι άρρωστος, οπότε…
213
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Λυπάμαι.
214
00:15:18,252 --> 00:15:19,253
Δεν πειράζει.
215
00:15:22,047 --> 00:15:23,757
Αλλά δεν είσαι απογοήτευση.
216
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
Σάντρα;
217
00:16:02,754 --> 00:16:03,672
Γεια.
218
00:16:04,256 --> 00:16:05,174
Είσαι εντάξει;
219
00:16:05,674 --> 00:16:09,344
Δεν απαντάς στα μηνύματά μου.
220
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Συγγνώμη.
221
00:16:14,683 --> 00:16:17,477
Ο αδερφός μου έχει μπλέξει.
Τους χρωστάει λεφτά.
222
00:16:17,561 --> 00:16:20,063
Του έσπασαν τρία πλευρά και το ζυγωματικό.
223
00:16:20,814 --> 00:16:23,233
Είπαν ότι αν δεν πληρώσει,
θα τον αποτελειώσουν.
224
00:16:23,317 --> 00:16:24,401
Πόσα τους χρωστάει;
225
00:16:24,484 --> 00:16:26,069
Δεν μπορεί να ξεχρεώσει.
226
00:16:26,153 --> 00:16:28,488
-Ποια είναι η λύση;
-Να του δώσω λεφτά και να εξαφανιστεί.
227
00:16:28,572 --> 00:16:32,659
Εντάξει. Ας πούμε ότι το σκάει
και δεν τον βρίσκουν.
228
00:16:32,743 --> 00:16:34,912
Ποιον θα κυνηγήσουν για τα λεφτά τους;
229
00:16:34,995 --> 00:16:37,623
Εμένα; Όχι, δεν ξέρουν καν ότι υπάρχω.
230
00:16:37,706 --> 00:16:39,708
-Είσαι σίγουρη;
-Για τίποτα δεν είμαι σίγουρη.
231
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
-Πρέπει να τους ξεχρεώσεις.
-Σου είπα, δεν γίνεται.
232
00:16:45,631 --> 00:16:48,175
-Πόσα θέλουν;
-350.000 δολάρια.
233
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
Και τα θέλουν σε τέσσερις μέρες.
234
00:16:50,761 --> 00:16:52,721
Μόνο με ληστεία σε τράπεζα τα βρίσκεις.
235
00:16:54,348 --> 00:16:55,432
Μπορώ να σου τα δώσω.
236
00:16:58,185 --> 00:16:59,520
-Τι;
-Τα έχω στην τράπεζα.
237
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Μπορώ να κάνω ανάληψη.
238
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
Δεν χρειάζεται ληστεία.
239
00:17:03,649 --> 00:17:06,108
Δεν καταλαβαίνω. Μένεις στο πατρικό σου.
240
00:17:06,193 --> 00:17:09,029
-Δουλεύεις σε βιβλιοπωλείο.
-Όχι, είναι δικό μου.
241
00:17:09,530 --> 00:17:12,324
Πώς το κρατάω ανοιχτό;
Μπαίνω μέσα οικονομικά.
242
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
Έχεις τόσα λεφτά να κάθονται στην τράπεζα;
243
00:17:15,452 --> 00:17:18,079
Ναι. Κι άλλα. Ναι.
Ο πατέρας μου έχει λεφτά.
244
00:17:20,665 --> 00:17:22,209
Γιατί το ακούω πρώτη φορά;
245
00:17:22,291 --> 00:17:23,961
Και; Ίσως δεν ήθελα να το μάθεις.
246
00:17:24,044 --> 00:17:26,922
-Είναι μαλακία που δεν είπες κάτι.
-Πλάκα κάνεις;
247
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
-Σου λέω ότι θα σε βοηθήσω.
-Δεν μπορώ.
248
00:17:28,924 --> 00:17:31,635
-Γιατί;
-Γιατί είναι 350.000 δολάρια. Να γιατί.
249
00:17:33,470 --> 00:17:35,305
Εκτιμώ την προσφορά. Αλήθεια.
250
00:17:35,389 --> 00:17:37,474
Αλλά, ουσιαστικά, είμαστε άγνωστοι.
251
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Πρώτον, δεν είναι δικά μου τα λεφτά,
αλλά του πατέρα μου.
252
00:17:45,858 --> 00:17:49,653
Και δεν τα έβγαλε με κάποιον ευγενή τρόπο.
Έχει αντισταθμιστικό κεφάλαιο.
253
00:17:50,320 --> 00:17:55,409
Και δεύτερον, άντε πηδήξου
που είπες ότι είμαστε άγνωστοι.
254
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί.
255
00:18:05,752 --> 00:18:08,005
Θα σε ξεπληρώσω,
όσος χρόνος κι αν χρειαστεί.
256
00:18:08,088 --> 00:18:10,382
Δεν πειράζει. Μακάρι να με άφηνες να έρθω.
257
00:18:10,465 --> 00:18:12,843
Σου είπα,
δεν θέλω να έχεις επαφές μαζί τους.
258
00:18:12,926 --> 00:18:14,136
-Εκεί είναι.
-Έγινε.
259
00:18:14,803 --> 00:18:17,306
Θα είμαι μια χαρά. Τι θα κάνεις απόψε;
260
00:18:18,473 --> 00:18:21,476
Ήλπιζα να βρεθώ με ένα κορίτσι που ξέρω.
261
00:18:22,186 --> 00:18:25,397
Υπάρχει ένα ωραίο γιαπωνέζικο
στην οδό Μοτ.
262
00:18:25,898 --> 00:18:27,608
Αν δεν έχεις σχέδια, κερνάω.
263
00:18:31,195 --> 00:18:32,196
Έλα.
264
00:18:39,494 --> 00:18:40,370
Σ' αγαπάω.
265
00:18:41,121 --> 00:18:42,748
Λυπάμαι για όλα αυτά.
266
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
Εντάξει.
267
00:19:38,262 --> 00:19:39,263
Σάντρα;
268
00:19:41,723 --> 00:19:43,392
Σάντρα, είσαι καλά;
269
00:19:45,978 --> 00:19:49,231
Σάντρα;
270
00:19:54,528 --> 00:19:55,529
Σάντρα!
271
00:19:58,949 --> 00:19:59,950
Σάντρα!
272
00:20:00,033 --> 00:20:04,329
ΣΑΝΤΡΑ
273
00:20:41,491 --> 00:20:42,576
Γαμώτο.
274
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
Πώς πάνε τα Χριστούγεννα; Όχι κι άσχημα.
275
00:21:02,221 --> 00:21:03,472
Γεια. Είσαι ο Λαρούσο;
276
00:21:05,974 --> 00:21:07,017
Εδώ.
277
00:21:11,480 --> 00:21:13,398
-Άργησες, Σάντι.
-Συγγνώμη.
278
00:21:13,482 --> 00:21:15,567
Δεν είχε ταξί.
Είναι παραμονή Χριστουγέννων.
279
00:21:16,652 --> 00:21:17,736
Πού είναι ο Καρλ;
280
00:21:18,320 --> 00:21:20,781
Η γυναίκα του κου Νιούτσον είναι άρρωστη.
Ανέλαβα εγώ.
281
00:21:20,864 --> 00:21:22,324
Ο Καρλ συνήθως…
282
00:21:22,991 --> 00:21:25,953
Ο κύριος Νιούτσον
μας συναντά στο γραφείο του.
283
00:21:26,036 --> 00:21:28,372
Είπα να συναντηθούμε
κάπου λιγότερο επίσημα.
284
00:21:29,122 --> 00:21:30,791
Αν θες, πάμε στο γραφείο μου.
285
00:21:30,874 --> 00:21:32,000
Όχι, δεν πειράζει.
286
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Τέλεια. Κάτσε.
287
00:21:37,923 --> 00:21:39,842
-Πού ήσουν απόψε;
-Πουθενά.
288
00:21:42,553 --> 00:21:44,054
Με μια φίλη. Δουλεύουμε μαζί.
289
00:21:44,137 --> 00:21:45,806
-Στο Starbucks;
-Ναι.
290
00:21:45,889 --> 00:21:48,559
Την Κάρολαϊν. Θα σου δώσω το τηλέφωνό της.
291
00:21:48,642 --> 00:21:49,810
Δεν χρειάζεται.
292
00:21:49,893 --> 00:21:51,520
-Πήρες ναρκωτικά απόψε, Σάντι;
-Όχι.
293
00:21:51,603 --> 00:21:53,981
Ενεπλάκης σε κάτι
που αναστέλλει την αποφυλάκισή σου;
294
00:21:54,064 --> 00:21:55,482
Όχι.
295
00:21:56,066 --> 00:21:57,943
Πώς είναι η δουλειά; Τα πας καλά;
296
00:21:58,026 --> 00:21:59,945
Ναι. Μια χαρά.
297
00:22:00,028 --> 00:22:03,657
Ναι. Τα Starbucks είναι τέλεια.
Έχεις πολλές ευκαιρίες.
298
00:22:04,241 --> 00:22:05,659
Ναι, μ' αρέσει πολύ.
299
00:22:06,577 --> 00:22:07,870
Ναι.
300
00:22:07,953 --> 00:22:11,373
Το θέμα είναι ότι πήγα στη δουλειά σου.
Είπαν ότι έχεις έναν μήνα να πας.
301
00:22:14,835 --> 00:22:16,336
Ναι. Μπορώ να εξηγήσω.
302
00:22:18,297 --> 00:22:20,591
-Τσακώθηκα με τον διευθυντή…
-Ναι.
303
00:22:20,674 --> 00:22:23,218
Είναι τελείως ανώμαλος, εντάξει;
304
00:22:23,302 --> 00:22:26,430
-Ψάχνω για δουλειά…
-Η δουλειά είναι μέρος της συμφωνίας.
305
00:22:26,513 --> 00:22:27,806
-Το καταλαβαίνεις;
-Ναι.
306
00:22:27,890 --> 00:22:30,851
Η απόλυση είναι το πρώτο φάουλ.
Θα σου κάνω μια ερώτηση.
307
00:22:30,934 --> 00:22:32,895
Αν σου έκανα τεστ ναρκωτικών,
τι θα έβγαινε;
308
00:22:33,478 --> 00:22:35,689
-Αρνητικό.
-Αρνητικό; Είσαι σίγουρη;
309
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Αν πάω στο αμάξι, φέρω το τεστ
310
00:22:39,026 --> 00:22:41,904
και βγει θετικό, θα νευριάσω πολύ, διάολε.
311
00:22:42,654 --> 00:22:44,198
Οπότε, πες μου τι θα έβγαινε.
312
00:22:47,367 --> 00:22:50,287
-Κάπνισα χόρτο τις προάλλες.
-Δεύτερο φάουλ.
313
00:22:50,370 --> 00:22:51,914
Μπορώ να σε συλλάβω.
314
00:22:51,997 --> 00:22:53,040
Με το μητρώο σου,
315
00:22:53,123 --> 00:22:55,292
-δεν θα είσαι ελεύθερη για καιρό.
-Το ξέρω.
316
00:22:55,375 --> 00:22:56,793
-Λυπάμαι.
-Αλήθεια;
317
00:22:56,877 --> 00:22:59,087
Δώσε μου έναν λόγο να μη σε συλλάβω.
318
00:23:04,343 --> 00:23:05,469
Θα σου δώσω λεφτά.
319
00:23:05,552 --> 00:23:08,263
Προσπάθεια για δωροδοκία. Τρίτο φάουλ.
320
00:23:08,347 --> 00:23:10,724
Συγχαρητήρια, Σάντι.
Έχασες όλο το παιχνίδι.
321
00:23:10,807 --> 00:23:13,018
-Σήκω και γύρνα.
-Εντάξει. Όχι. Έλα.
322
00:23:13,101 --> 00:23:14,978
-Μπορώ να σου δώσω πολλά λεφτά.
-Τι εννοείς;
323
00:23:15,062 --> 00:23:17,064
Όσα θες. Ξέρω πού να τα βρω.
324
00:23:17,147 --> 00:23:18,649
Δεν λέω ψέματα, κυρία Λαρούσο.
325
00:23:18,732 --> 00:23:20,859
-Είσαι η επιτηρήτριά μου και…
-Τι κάνεις;
326
00:23:21,860 --> 00:23:23,987
Τι εννοείς; Τίποτα. Τι διάολο;
327
00:23:24,071 --> 00:23:26,198
-Με ηχογραφείς;
-Όχι, σταμάτα. Κοίτα…
328
00:23:26,281 --> 00:23:27,324
Πας να με παγιδεύσεις;
329
00:23:27,407 --> 00:23:29,284
-Όχι, δεν είναι έτσι.
-Τι σκεφτόσουν;
330
00:23:29,368 --> 00:23:30,702
-Όχι…
-Με θεωρείς μαλακισμένη;
331
00:23:30,786 --> 00:23:32,162
Εγώ σε θεωρώ μαλακισμένη.
332
00:23:32,663 --> 00:23:34,915
Κύριε, είμαι επιτηρήτρια αποφυλάκισής της.
333
00:23:34,998 --> 00:23:36,250
-Ναι.
-Δεν σας αφορά.
334
00:23:36,333 --> 00:23:39,169
Την εκβιάζεις.
Το κάνεις σε αποφυλακισμένους όλη νύχτα.
335
00:23:41,421 --> 00:23:42,422
Τι θες;
336
00:23:47,469 --> 00:23:49,054
Να σε πληρώσω να φύγεις;
337
00:23:49,638 --> 00:23:50,639
Πόσα;
338
00:23:51,181 --> 00:23:52,307
Πόσα έχω;
339
00:23:56,728 --> 00:23:58,355
Για να δούμε.
340
00:24:00,023 --> 00:24:04,152
Έχω είκοσι… 45, 46, 47.
341
00:24:04,236 --> 00:24:09,157
Δέκα, 20, 40, 60, 80, 100.
342
00:24:10,117 --> 00:24:11,118
Να πάρει.
343
00:24:12,160 --> 00:24:14,663
Διακόσια. Τριακόσια, 400.
344
00:24:14,746 --> 00:24:18,667
Σύνολο 447 δολάρια.
345
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Αυτό κοιτάς;
346
00:24:27,759 --> 00:24:28,760
Εντάξει.
347
00:24:33,307 --> 00:24:35,976
-Είναι Rolex Submariner.
-Ξέρω τι είναι το Rolex.
348
00:24:36,685 --> 00:24:38,187
Θα πρέπει να 'σαι μεθυσμένος.
349
00:24:42,107 --> 00:24:44,818
Μπορεί και να είμαι.
350
00:24:48,363 --> 00:24:49,448
Συγγνώμη.
351
00:24:51,992 --> 00:24:52,993
Συγγνώμη.
352
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Καλό σας βράδυ.
353
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Μην κουνηθείς.
354
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Περίμενε.
355
00:25:17,476 --> 00:25:18,393
Ας μιλήσουμε.
356
00:25:19,269 --> 00:25:22,648
Έχω γυναίκα και δύο παιδιά.
Προσπαθώ να τους φροντίσω.
357
00:25:23,232 --> 00:25:25,817
Αυτή το αξίζει, γιατί είναι κατεστραμμένη.
358
00:25:25,901 --> 00:25:28,737
-Άντε χέσου.
-Συνέχισε, Σάντι. Συνέχισε.
359
00:25:29,905 --> 00:25:31,615
Πόσο θα κοστίσει;
360
00:25:31,698 --> 00:25:33,116
-Πέντε χιλιάρικα.
-Καλό βράδυ.
361
00:25:33,200 --> 00:25:34,409
Όχι.
362
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
Είδα το αμάξι σου. Περιφέρεσαι εδώ μέσα
363
00:25:37,955 --> 00:25:41,708
μοστράροντας ένα ρολόι 8.500 δολαρίων
που ήσουν έτοιμος να μου δώσεις.
364
00:25:42,209 --> 00:25:44,086
Έχω μόνο 447 δολάρια.
365
00:25:44,169 --> 00:25:46,713
-Θα πάρω το ρολόι.
-Κάνει 8.500, όπως είπες.
366
00:25:46,797 --> 00:25:49,758
Οκτώμισι χιλιάρικα καινούργιο. Σωστά;
367
00:25:49,842 --> 00:25:52,177
Πόσο έχει μεταχειρισμένο; Επτά;
368
00:25:53,178 --> 00:25:54,429
Μπορεί.
369
00:25:54,513 --> 00:25:56,515
Δώσε το ρολόι και θα σου δώσω ρέστα.
370
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Ευχαριστώ.
371
00:26:16,410 --> 00:26:18,120
Καλές γιορτές, μαλακιστήρι.
372
00:26:48,817 --> 00:26:49,818
Δεν ήταν αληθινό;
373
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
Μπες μέσα.
374
00:26:56,200 --> 00:26:57,326
Θα σου δώσω το μερίδιό σου.
375
00:26:59,036 --> 00:27:00,412
-Μερίδιο;
-Τα λεφτά σου.
376
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Χίλια δολάρια.
377
00:27:14,218 --> 00:27:15,219
Έχω μαχαίρι πάνω μου.
378
00:27:16,720 --> 00:27:17,721
Τέλεια.
379
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Έλα, κάνει ψοφόκρυο.
380
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Κάθισε.
381
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Μπορείς να βγάλεις το μπουφάν σου.
382
00:29:06,705 --> 00:29:07,873
Μη δοκιμάσεις τίποτα.
383
00:29:14,254 --> 00:29:16,715
-Τώρα βγάλε τα παπούτσια σου.
-Άντε πηδήξου.
384
00:29:27,059 --> 00:29:28,060
Πρέπει να σε εμπιστευτώ.
385
00:29:44,952 --> 00:29:46,119
Δεν είμαι πρεζόνι.
386
00:29:54,419 --> 00:29:55,504
Σήκωσε τα μανίκια.
387
00:30:10,352 --> 00:30:12,771
Μπορείς να κοιμηθείς εκεί ή να φύγεις.
388
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
Τι θα γίνει αν μείνω;
389
00:30:20,237 --> 00:30:21,321
Θα δουλεύεις για μένα.
390
00:30:46,388 --> 00:30:47,347
Καλημέρα.
391
00:30:53,437 --> 00:30:54,688
Αγαπημένη ταινία;
392
00:30:55,522 --> 00:30:56,565
Η αγαπημένη μου ταινία;
393
00:30:57,858 --> 00:30:59,651
Ναι, ποια είναι;
394
00:31:01,069 --> 00:31:02,112
Ο Τιτανικός.
395
00:31:03,906 --> 00:31:05,073
Κλασική.
396
00:31:05,949 --> 00:31:07,701
-Σ' αρέσει αυτή η ταινία;
-Φυσικά.
397
00:31:09,369 --> 00:31:10,829
Ο ΝτιΚάπριο ήταν τόσο νέος.
398
00:31:11,705 --> 00:31:13,165
Τώρα είναι καλύτερος από ποτέ.
399
00:31:13,248 --> 00:31:14,541
Μ' άρεσε στον Πληροφοριοδότη.
400
00:31:16,418 --> 00:31:20,756
Καλός είναι,
αλλά ο Τιτανικός τον έκανε γνωστό.
401
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
Η Κέιτ Ουίνσλετ ήταν τόσο όμορφη.
402
00:31:25,552 --> 00:31:28,847
Και το τέλος…
Ακόμα δεν μπορώ να το ξεπεράσω.
403
00:31:30,557 --> 00:31:31,725
Απίστευτο ότι σου αρέσει.
404
00:31:33,519 --> 00:31:35,020
Δεν μ' αρέσει. Δεν τον έχω δει.
405
00:31:36,730 --> 00:31:38,190
-Δεν έχεις δει τον Τιτανικό;
-Όχι.
406
00:31:38,690 --> 00:31:40,901
Δεν βλέπω ταινίες. Χάσιμο χρόνου.
407
00:31:41,485 --> 00:31:45,197
Αλλά σου έδωσα την εντύπωση ότι μ' αρέσουν
κι αυτό θα κάνουμε μ' εσένα.
408
00:31:45,280 --> 00:31:48,116
Θα δώσουμε στον κόσμο την εντύπωση
ότι είσαι κάποια άλλη.
409
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
Κι όταν τελειώσω μαζί σου,
θα είναι 100% πειστικό.
410
00:31:54,957 --> 00:31:57,084
Θα μάθεις λίγο απ' όλα.
411
00:31:59,127 --> 00:32:00,963
Για να λες ψέματα για όλα.
412
00:32:02,297 --> 00:32:03,632
Διάβασέ τα όλα.
413
00:32:03,715 --> 00:32:05,092
Πλάκα κάνεις, γαμώτο;
414
00:32:06,343 --> 00:32:08,178
Τι έκανες τα 1.000 δολάρια;
415
00:32:08,262 --> 00:32:11,223
Στο μπουφάν μου είναι. Γιατί;
416
00:32:12,808 --> 00:32:14,685
Για κάθε βρισιά, θα παίρνω εκατό.
417
00:32:14,768 --> 00:32:16,228
Ξέχνα το, γαμώτο! Είναι δικά μου!
418
00:32:16,311 --> 00:32:18,814
Θα πάρω 200. Σου έχουν μείνει 800.
419
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
Διάβασέ τα.
420
00:32:21,775 --> 00:32:22,734
Πώς σε λένε;
421
00:32:22,818 --> 00:32:24,152
Μαξ.
422
00:32:24,236 --> 00:32:25,237
Καλά Χριστούγεννα, Μαξ.
423
00:32:27,030 --> 00:32:28,365
Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα.
424
00:32:28,448 --> 00:32:29,658
Σάντι.
425
00:32:30,701 --> 00:32:32,160
Όλοι με λένε Σάντι.
426
00:32:33,161 --> 00:32:34,162
Όχι πια.
427
00:33:52,366 --> 00:33:53,242
Μαξ!
428
00:33:54,493 --> 00:33:57,371
Άσε με να μπω.
Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω. Σε παρακαλώ!
429
00:34:02,000 --> 00:34:03,001
Μαξ!
430
00:34:04,127 --> 00:34:06,755
Σε παρακαλώ!
431
00:34:36,577 --> 00:34:39,329
Σε χρειάζομαι καθαρή. Κατάλαβες;
432
00:34:42,416 --> 00:34:44,001
Πρέπει να σε εμπιστεύομαι.
433
00:34:58,140 --> 00:34:59,433
Άννα Καρένινα.
434
00:34:59,516 --> 00:35:01,351
"Oι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν,
435
00:35:01,435 --> 00:35:05,105
αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια
436
00:35:05,189 --> 00:35:09,109
είναι δυστυχισμένη με τον δικό της…"
437
00:35:09,193 --> 00:35:12,738
"Αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια
είναι δυστυχισμένη με τον δικό της τρόπο".
438
00:35:12,821 --> 00:35:15,324
-Αυτό θα έλεγα.
-Ο Υπέροχος Γκάτσμπυ.
439
00:35:15,407 --> 00:35:18,619
"Μη λες τίποτα σε κανέναν, αλλιώς
θα σου λείπουν". Ο Φύλακας στη Σίκαλη.
440
00:35:18,702 --> 00:35:20,996
"Όταν ήμουν νέος κι ευάλωτος,
441
00:35:21,079 --> 00:35:23,290
ο μπαμπάς μου με συμβούλευσε να…"
442
00:35:24,166 --> 00:35:25,792
-Πού σπούδασες;
-Στο Βάσαρ.
443
00:35:25,876 --> 00:35:26,960
Θέμα διατριβής;
444
00:35:27,044 --> 00:35:31,423
"Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού: Άνοδος
του Μαύρου Φεμινισμού στη Λογοτεχνία".
445
00:35:31,507 --> 00:35:32,925
Αγαπημένο βιβλίο;
446
00:35:33,425 --> 00:35:35,594
Their Eyes Were Watching God,
Ζόρα Νιλ Χέρστον.
447
00:35:35,677 --> 00:35:36,803
Πότε αποφοίτησες;
448
00:35:36,887 --> 00:35:37,930
Τάξη του 2016.
449
00:35:38,013 --> 00:35:40,390
-"Ήταν οι καλύτεροι καιροί…"
-"Ήταν οι χειρότεροι καιροί"…
450
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
-"Λέγε με…"
-"Ισμαήλ".
451
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
-Πού σπούδασες;
-Στο Βάσαρ.
452
00:35:45,062 --> 00:35:47,272
-Από πότε μέχρι πότε;
-2012 μέχρι 2016.
453
00:35:47,356 --> 00:35:50,400
Έμενα σε κοιτώνα για δύο χρόνια,
μετά μετακόμισα.
454
00:35:50,484 --> 00:35:53,278
Δεν είχα πολλή κοινωνική ζωή,
σύχναζα στη βιβλιοθήκη.
455
00:35:53,362 --> 00:35:55,405
-Είμαι η πρώτη;
-Τι πρώτη;
456
00:35:55,489 --> 00:35:56,782
Που κάνεις κάτι τέτοιο.
457
00:35:57,824 --> 00:35:58,825
Ναι.
458
00:35:58,909 --> 00:36:00,035
Γιατί με διάλεξες;
459
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
-Είδα κάτι σ' εσένα.
-Θα έρθει ο αδερφός μου.
460
00:36:03,080 --> 00:36:05,916
Όποτε τον βλέπω, μου ζητάει λεφτά.
461
00:36:05,999 --> 00:36:09,628
-Του δίνεις λεφτά;
-Καμιά φορά. Μόνο εκείνον έχω.
462
00:36:10,337 --> 00:36:12,422
Είμαι από το Σιάτλ. Εκεί μένει η μαμά μου.
463
00:36:12,506 --> 00:36:14,591
-Είναι τρελή, αλλά καλή.
-Βασικό πεδίο σπουδών;
464
00:36:15,217 --> 00:36:17,135
Στο Βάσαρ. Ποιο βασικό πεδίο είχες;
465
00:36:17,219 --> 00:36:19,179
Αγγλικά. Προσπαθώ να κάνω συζήτηση.
466
00:36:19,263 --> 00:36:21,098
Σου λέω για τη μαμά μου. Εσύ δεν έχεις;
467
00:36:21,181 --> 00:36:22,266
Όχι, έχω μαμά.
468
00:36:23,809 --> 00:36:24,852
Τη μισώ.
469
00:36:25,936 --> 00:36:27,104
Πότε πήγες στο Βάσαρ;
470
00:36:27,604 --> 00:36:29,273
Από το 2012 μέχρι 2016.
471
00:36:29,356 --> 00:36:32,192
-Ήσουν εκεί συνεχώς;
-Όχι. Πήγα έναν χρόνο εξωτερικό.
472
00:36:32,276 --> 00:36:34,027
-Πού;
-Φλωρεντία, Ιταλία.
473
00:36:34,111 --> 00:36:35,529
Άρα μιλάς ιταλικά;
474
00:36:35,612 --> 00:36:38,031
Πώς σου φάνηκε η Ιταλία;
475
00:36:38,115 --> 00:36:40,033
Έχω υπέροχες αναμνήσεις.
476
00:36:40,117 --> 00:36:42,411
Αλλά είχα ένα αγόρι
που ήταν μεγάλο κάθαρμα.
477
00:36:58,177 --> 00:36:59,219
Θα σε πάω έξω.
478
00:37:01,805 --> 00:37:02,806
Πού;
479
00:37:05,058 --> 00:37:06,143
Σ' αρέσουν τα μαρτίνι;
480
00:37:09,188 --> 00:37:10,439
Μ' αρέσουν τα μαρτίνι.
481
00:37:12,733 --> 00:37:13,734
Ωραία.
482
00:38:25,889 --> 00:38:27,140
Εις υγείαν.
483
00:38:27,224 --> 00:38:28,225
Εις υγείαν.
484
00:38:32,479 --> 00:38:34,314
Τι ακριβώς κάνουμε εδώ;
485
00:38:36,108 --> 00:38:37,150
Γιορτάζουμε.
486
00:38:38,068 --> 00:38:39,444
Τι ακριβώς γιορτάζουμε;
487
00:38:41,613 --> 00:38:42,739
Τα γενέθλιά μου.
488
00:38:44,992 --> 00:38:46,285
Έχεις γενέθλια;
489
00:38:50,873 --> 00:38:54,209
Τα πας πολύ καλά.
Καλύτερα από ό,τι περίμενα.
490
00:38:55,335 --> 00:38:56,336
Ευχαριστώ.
491
00:38:58,755 --> 00:39:00,465
Είσαι έτοιμη για δοκιμή;
492
00:39:01,800 --> 00:39:03,886
-Δοκιμή;
-Βλέπεις εκείνον στο μπαρ;
493
00:39:07,598 --> 00:39:08,765
Ναι. Τι θες;
494
00:39:11,351 --> 00:39:13,478
Κάνε τον να σε πάει στο δωμάτιό του.
495
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Σοβαρολογείς;
496
00:39:24,156 --> 00:39:25,616
Έχεις 40 λεπτά.
497
00:39:47,054 --> 00:39:49,348
Και περνούσαμε τόσο όμορφα.
498
00:40:14,414 --> 00:40:16,667
-Τι να σας φέρω;
-Μια βότκα μαρτίνι.
499
00:40:23,882 --> 00:40:24,716
Τι κάνεις;
500
00:40:27,803 --> 00:40:29,054
Καλά είμαι. Γεια.
501
00:40:36,728 --> 00:40:37,604
Ευχαριστώ.
502
00:40:42,150 --> 00:40:43,318
Να σε κεράσω ένα ποτό;
503
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Δεν θέλω να πίνω μόνη.
504
00:40:49,783 --> 00:40:51,285
Ναι. Φυσικά.
505
00:40:53,287 --> 00:40:54,288
Είμαι η Σάντρα.
506
00:40:55,539 --> 00:40:59,543
-Ουίλιαμ.
-Χαίρω πολύ, Ουίλιαμ.
507
00:41:00,502 --> 00:41:01,712
Κι εγώ.
508
00:41:16,268 --> 00:41:17,895
Έχω κάτι να εξομολογηθώ.
509
00:41:17,978 --> 00:41:19,396
Ναι; Τι;
510
00:41:19,479 --> 00:41:20,564
Σε πρόσεξα στο μπαρ.
511
00:41:21,732 --> 00:41:23,025
Μ' αρέσουν οι μεγάλοι άντρες.
512
00:41:23,942 --> 00:41:25,611
Σ' αρέσουν, έτσι;
513
00:41:25,694 --> 00:41:26,778
Πολύ.
514
00:41:28,780 --> 00:41:30,616
Τι έγινε; Ο μπαμπάκας δεν σ' αγαπούσε;
515
00:41:31,909 --> 00:41:33,118
Ο μπαμπάκας έλειπε πολύ.
516
00:41:43,462 --> 00:41:44,546
Είσαι παντρεμένος, έτσι;
517
00:41:46,632 --> 00:41:48,717
Ναι, αυτό λέει η βέρα στο δάχτυλό μου.
518
00:41:54,932 --> 00:41:58,268
Ήθελα να σε πηδήξω
από τη στιγμή που σε είδα απόψε.
519
00:42:00,437 --> 00:42:03,232
Θα σου πω τι θα σου κάνω. Όλη νύχτα…
520
00:42:08,820 --> 00:42:10,822
-Ποιος είναι;
-Αγνόησέ το.
521
00:42:10,906 --> 00:42:12,491
Υπηρεσία δωματίου.
522
00:42:19,039 --> 00:42:22,334
-Μισό λεπτό. Μην κουνηθείς.
-Ναι.
523
00:42:25,462 --> 00:42:27,798
Καριόλα! Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα;
524
00:42:27,881 --> 00:42:29,007
Ήξερα ότι τον πήδαγες!
525
00:42:29,091 --> 00:42:31,677
-Τι κάνεις εδώ;
-Θα πάρω τηλέφωνο στη ρεσεψιόν.
526
00:42:31,760 --> 00:42:33,178
-Σ' αγαπάω! Κατάλαβες;
-Τζέισον!
527
00:42:33,262 --> 00:42:34,221
-Ήρεμα!
-Σκάσε!
528
00:42:34,304 --> 00:42:35,889
-Ηρέμησε!
-Πηδιέσαι μ' αυτόν;
529
00:42:35,973 --> 00:42:38,183
Πηδάς την κοπέλα μου;
Πήδηξες την κοπέλα μου;
530
00:42:38,267 --> 00:42:40,185
-Θα σε σκοτώσω!
-Δεν…
531
00:42:40,269 --> 00:42:42,062
Γαμώτο! Χριστέ μου!
532
00:42:42,145 --> 00:42:43,105
-Σκύλα!
-Άκουσέ με!
533
00:42:43,188 --> 00:42:44,481
-Σταμάτα!
-Γαμώτο!
534
00:42:44,982 --> 00:42:47,234
-Τελείωσε.
-Πάρε δρόμο, γαμώτο!
535
00:42:47,317 --> 00:42:48,861
-Καλώ την ασφάλεια.
-Όχι. Κάτσε.
536
00:42:49,361 --> 00:42:51,405
-Ηρέμησε.
-Όχι. Είναι άκακος.
537
00:42:51,989 --> 00:42:54,366
-Θες να πάρω την ασφάλεια;
-Όχι. Είμαι…
538
00:42:54,449 --> 00:42:56,994
Είναι ένα παλιό…
Είναι ένα παλιό μου αγόρι.
539
00:42:57,077 --> 00:42:59,204
Είναι πληγωμένος. Είναι τελείως άκακος.
540
00:42:59,288 --> 00:43:01,081
-Είσαι καλά;
-Καλά είμαι. Ναι.
541
00:43:01,164 --> 00:43:03,542
-Σου το ορκίζομαι, απλώς… Ναι.
-Είσαι σίγουρη.
542
00:43:03,625 --> 00:43:05,169
Μας δίνεις ένα λεπτό;
543
00:43:06,211 --> 00:43:07,921
-Φυσικά.
-Ναι. Θα…
544
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Απλώς κατέβα στο μπαρ…
545
00:43:10,299 --> 00:43:11,758
Είσαι ψεύτρα, γαμώτο!
546
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
Θα έρθω να σε βρω σε μισή ώρα.
547
00:43:13,635 --> 00:43:14,761
-Εντάξει; Ναι.
-Εντάξει.
548
00:43:14,845 --> 00:43:16,889
-Σίγουρα θα είσαι εντάξει;
-Σίγουρα.
549
00:43:16,972 --> 00:43:18,682
-Να πάρει.
-Θα ηρεμήσει.
550
00:43:18,765 --> 00:43:21,685
-Ναι. Λυπάμαι. Έγινε.
-Απλώς… Μην κάνετε φασαρία, ναι;
551
00:43:27,441 --> 00:43:28,483
Γαμώτο!
552
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Μπράβο.
553
00:43:36,074 --> 00:43:38,702
Βρήκες τρόπο. Έχεις ταλέντο. Έτσι;
554
00:43:38,785 --> 00:43:41,246
Ήσουν γρήγορη, ψύχραιμη.
Αυτοσχεδίασες. Αυτό κάνουμε.
555
00:43:41,330 --> 00:43:42,539
Τι στον διάολο;
556
00:43:46,168 --> 00:43:47,628
Να πάρει.
557
00:43:53,217 --> 00:43:55,093
Απίστευτο, ακόμα κουβαλούν μετρητά.
558
00:43:59,681 --> 00:44:03,560
Και βέβαια.
Διαμαντένια σκουλαρίκια για τη σύζυγο
559
00:44:04,102 --> 00:44:06,980
που κάθεται σπίτι και τον περιμένει
ενώ την πέφτει σε μικρές.
560
00:44:07,064 --> 00:44:09,441
Δεν μου την έπεσε. Εμείς τον παγιδεύσαμε.
561
00:44:09,525 --> 00:44:10,526
Μην το κάνεις.
562
00:44:11,485 --> 00:44:13,445
-Ποιο;
-Μην τον λυπάσαι.
563
00:44:19,117 --> 00:44:21,954
Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά;
564
00:44:23,956 --> 00:44:25,999
Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο.
565
00:44:48,647 --> 00:44:49,773
Σου πάνε.
566
00:45:11,503 --> 00:45:12,671
Τι κάνεις;
567
00:45:16,258 --> 00:45:17,801
Χρόνια πολλά, Μαξ.
568
00:45:35,235 --> 00:45:39,198
ΜΑΞ
569
00:46:43,554 --> 00:46:45,973
…πάνω στον τοίχο
570
00:46:46,056 --> 00:46:48,767
-Σαν τη στάλα
-Ευχαριστώ.
571
00:46:48,851 --> 00:46:51,144
Της βροχής
572
00:46:51,228 --> 00:46:54,940
Όταν τελειώσει η καλοκαιρινή καταιγίδα
573
00:46:55,023 --> 00:46:56,441
Καλή διασκέδαση.
574
00:46:56,525 --> 00:47:01,029
Μια φωνή μέσα μου λέει συνεχώς
575
00:47:01,113 --> 00:47:04,491
Εσύ
576
00:47:04,575 --> 00:47:08,704
Νύχτα και μέρα
577
00:47:09,454 --> 00:47:11,456
Εσύ είσαι ο ένας
578
00:47:14,376 --> 00:47:18,046
Μόνο εσύ κάτω από το φεγγάρι
579
00:47:18,130 --> 00:47:20,382
Και κάτω από τον ήλιο…
580
00:47:20,465 --> 00:47:22,342
Μαξ! Ήρθες.
581
00:47:22,843 --> 00:47:26,138
Ρίτσαρντ, θέλω να γνωρίσεις
τον γιο μου, τον Μαξ.
582
00:47:26,221 --> 00:47:27,306
-Γεια, μαμά.
-Γεια.
583
00:47:28,724 --> 00:47:30,684
-Στις ομορφιές σου.
-Άκουσα πολλά για σένα.
584
00:47:32,603 --> 00:47:34,354
Μακάρι να έλεγα το ίδιο.
585
00:47:34,438 --> 00:47:37,691
Αν απαντούσες στα μηνύματα
ή σήκωνες το τηλέφωνο
586
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
κι έπαιρνες τη μητέρα σου μια στο τόσο…
587
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Ήμουν απασχολημένος. Συγγνώμη.
588
00:47:43,197 --> 00:47:45,365
Μου είπε ότι ήσουν στο Σεν Μπαρτς.
589
00:47:45,449 --> 00:47:48,452
-Ναι, ήμουν.
-Ναι. Έχω περάσει τέλεια εκεί.
590
00:47:49,578 --> 00:47:50,746
Στη δεκαετία του '70.
591
00:47:52,789 --> 00:47:54,374
-Είσαι μεγάλος.
-Μαξ!
592
00:47:54,458 --> 00:47:57,586
Είναι… Έλα μαζί μου, θέλω να μιλήσουμε.
593
00:47:57,669 --> 00:47:59,213
-Έλα μαζί μου. Ναι.
-Αλήθεια;
594
00:47:59,296 --> 00:48:00,297
Ζητώ συγγνώμη.
595
00:48:00,380 --> 00:48:01,590
Έλα.
596
00:48:02,424 --> 00:48:03,467
Πάμε.
597
00:48:04,051 --> 00:48:06,553
Με συγχωρείτε, κύριε.
598
00:48:06,637 --> 00:48:08,555
-Γεια.
-Όχι. Σταμάτα. Έλα.
599
00:48:08,639 --> 00:48:11,183
-Στις ομορφιές σου.
-Τι έχεις πάθει;
600
00:48:11,266 --> 00:48:12,601
-Τι;
-Είσαι πολύ αγενής.
601
00:48:14,102 --> 00:48:17,231
-Τι ξέρεις γι' αυτόν;
-Αγάπη μου, είναι δημόσιο πρόσωπο.
602
00:48:17,314 --> 00:48:20,234
Ό,τι θες να μάθεις για εκείνον,
ψάξε στο Google.
603
00:48:21,568 --> 00:48:24,738
Δεν μπορείς να μείνεις μόνη ούτε λεπτό.
Είσαι μονίμως σε σχέση.
604
00:48:24,821 --> 00:48:26,865
Είναι αλλιώς τώρα. Αλήθεια.
605
00:48:28,242 --> 00:48:29,201
Και βέβαια.
606
00:48:29,952 --> 00:48:31,995
Ήρεμα μ' αυτό. Αρκετά ήπιες.
607
00:48:33,830 --> 00:48:35,207
Μην το παίζεις μαμά, μαμά.
608
00:48:36,875 --> 00:48:38,377
Αγάπη μου, τι έχεις;
609
00:48:39,211 --> 00:48:40,337
Τι συμβαίνει;
610
00:48:40,921 --> 00:48:43,215
Νόμιζα ότι θα έφερνες
την κοπέλα σου απόψε.
611
00:48:43,298 --> 00:48:44,341
Πού είναι;
612
00:48:44,925 --> 00:48:46,051
Βγαίνει με κάποιον άλλο.
613
00:48:46,552 --> 00:48:47,594
Κατάλαβα.
614
00:48:49,096 --> 00:48:50,097
Λυπάμαι.
615
00:48:51,515 --> 00:48:54,268
Ποτέ δεν τη συμπάθησα. Ήταν κακή επιρροή.
616
00:48:55,978 --> 00:48:57,396
Να μείνω εδώ για λίγο;
617
00:48:58,856 --> 00:48:59,940
Εντάξει.
618
00:49:03,735 --> 00:49:04,945
Κάνεις χρήση;
619
00:49:06,154 --> 00:49:10,576
Όχι, δεν παίρνω ναρκωτικά.
Έχω έναν χρόνο να πάρω.
620
00:49:10,659 --> 00:49:12,828
Απλώς δεν μπορώ να το ξαναπεράσω.
621
00:49:12,911 --> 00:49:15,455
-Δεν μπορεί να γίνει εδώ.
-Μαμά, είμαι καθαρός.
622
00:49:15,539 --> 00:49:16,832
Θεέ μου. Τι διάολο…
623
00:49:16,915 --> 00:49:19,251
Τι θες; Θες να σου το αποδείξω, γαμώτο;
624
00:49:19,334 --> 00:49:20,377
Να κάνω τεστ ούρων;
625
00:49:20,460 --> 00:49:23,005
-Αυτό θες;
-Σταμάτα. Τι; Τι κάνεις;
626
00:49:23,088 --> 00:49:26,133
-Έλα. Θα το κάνω τώρα! Εντάξει;
-Όχι, μη! Σταμάτα!
627
00:49:26,216 --> 00:49:28,635
-Θα δεις και μόνη σου!
-Μη! Σταμάτα αμέσως!
628
00:49:33,390 --> 00:49:34,433
Θα σου το αποδείξω.
629
00:49:40,022 --> 00:49:40,939
Έλα.
630
00:49:42,357 --> 00:49:44,985
-Κάνε τεστ.
-Μη μου το κάνεις αυτό.
631
00:49:45,068 --> 00:49:46,069
Κάνε τεστ!
632
00:49:47,321 --> 00:49:51,325
Σε παρακαλώ, μη μου το κάνεις αυτό.
633
00:50:02,628 --> 00:50:03,962
Μαμά, συγγνώμη.
634
00:50:09,092 --> 00:50:10,469
Συγγνώμη, μαμά.
635
00:50:10,552 --> 00:50:14,765
Γιατί το κάνεις; Γιατί μου το κάνεις αυτό;
636
00:50:15,474 --> 00:50:17,267
Χίλια συγγνώμη.
637
00:50:19,853 --> 00:50:23,941
Απλώς… Θέλω κάπου να μείνω, εντάξει;
638
00:50:26,735 --> 00:50:27,778
Σε παρακαλώ;
639
00:50:27,861 --> 00:50:30,364
Μπορείς να μείνεις,
αλλά όχι για πολύ, ναι;
640
00:50:33,784 --> 00:50:36,161
Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπάω.
641
00:50:38,956 --> 00:50:39,873
Ευχαριστώ.
642
00:50:50,509 --> 00:50:51,593
Σ' άρεσε το σόου;
643
00:51:07,067 --> 00:51:09,486
Λυπάμαι πολύ.
644
00:51:09,570 --> 00:51:12,781
Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι.
645
00:51:29,548 --> 00:51:32,134
Έναν χρόνο έστηνε μια εταιρεία
646
00:51:32,217 --> 00:51:34,803
για ενοικίαση σκαφών στις Μπαχάμες,
647
00:51:34,887 --> 00:51:39,266
αλλά τα διέλυσε όλα ο τυφώνας.
Είναι κρίμα, γιατί ήταν χαρούμενος.
648
00:51:39,349 --> 00:51:42,186
-Τα πήγαινε καλά…
-Μάντελιν, πώς ζει;
649
00:51:42,269 --> 00:51:44,313
Του άφησε ο πατέρας του λεφτά και…
650
00:51:46,690 --> 00:51:48,192
Τον βοηθάω πού και πού.
651
00:51:49,860 --> 00:51:50,861
Και βέβαια.
652
00:51:51,737 --> 00:51:54,406
Ήμουν πολύ μικρή όταν γεννήθηκε.
653
00:51:54,489 --> 00:51:58,160
Πέθανε ο πατέρας του
και έγινα χήρα ξαφνικά.
654
00:51:58,243 --> 00:52:01,371
Και δεν ήξερα πάντα πώς να είμαι μητέρα.
655
00:52:01,455 --> 00:52:04,041
Είναι στο χέρι του
να τα πάει καλύτερα. Είναι ενήλικας.
656
00:52:04,124 --> 00:52:05,959
Όχι, δεν είναι. Και φταίω εγώ.
657
00:52:07,044 --> 00:52:09,880
Πάντα ήταν ο μικρός μου Μαξ.
Δεν τα βγάζει πέρα μόνος του.
658
00:52:11,131 --> 00:52:12,132
Καλημέρα, μαμά.
659
00:52:13,550 --> 00:52:16,637
Γεια, γλυκέ μου. Πώς κοιμήθηκες;
660
00:52:17,721 --> 00:52:20,974
Τέλεια. Το δωμάτιο έχει τέλεια θέα.
661
00:52:22,643 --> 00:52:23,644
Ωραία.
662
00:52:24,811 --> 00:52:28,148
Βασικά έχω ένα ραντεβού στο κέντρο.
663
00:52:28,232 --> 00:52:31,902
Όμως, έλεγα αν είσαι ελεύθερος,
να φάμε μαζί το μεσημέρι.
664
00:52:33,070 --> 00:52:34,988
Στη μία; Στο Βία Καρότα;
665
00:52:35,656 --> 00:52:37,783
-Μια χαρά.
-Εντάξει. Τέλεια.
666
00:52:40,035 --> 00:52:40,953
Τα λέμε μετά.
667
00:52:47,960 --> 00:52:48,961
Αντίο, γλυκέ μου.
668
00:53:01,640 --> 00:53:02,558
Ρίτσαρντ;
669
00:53:06,562 --> 00:53:08,146
Συγγνώμη για χθες.
670
00:53:08,230 --> 00:53:12,693
Πήρα ένα Klonopin και ήπια πολύ.
671
00:53:13,944 --> 00:53:16,989
Μαξ, θα είμαστε ο ένας στη ζωή του άλλου
672
00:53:17,072 --> 00:53:18,657
στο άμεσο μέλλον.
673
00:53:19,366 --> 00:53:21,201
Ας κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε, ναι;
674
00:53:22,536 --> 00:53:25,539
Ξέρεις, η μητέρα σου κι εγώ θα παραστούμε,
675
00:53:25,622 --> 00:53:29,459
σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση
για το Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς.
676
00:53:30,294 --> 00:53:35,507
Το ίδρυσε η μακαρίτισσα σύζυγός μου.
Κάνουμε διάφορες φιλανθρωπικές χορηγίες.
677
00:53:36,925 --> 00:53:38,844
Θες να κάνω κάποια δωρεά;
678
00:53:38,927 --> 00:53:40,804
Γιατί είμαι ταπί αυτόν τον καιρό.
679
00:53:40,888 --> 00:53:44,141
Όχι, σκέφτηκα να έρθεις μαζί μας.
680
00:53:44,933 --> 00:53:48,979
Θα έχει κάποια μοντέρνα μουσικά νούμερα.
681
00:53:49,062 --> 00:53:51,231
Μαθαίνω ότι είναι πολύ δημοφιλή.
682
00:53:54,443 --> 00:53:56,320
Θα έχει πολλούς συνομήλικούς σου.
683
00:53:57,946 --> 00:53:58,947
Πολλές νεαρές.
684
00:54:00,949 --> 00:54:04,912
Ευχαριστώ, αλλά λέω να μείνω
και να ξεκουραστώ.
685
00:54:07,372 --> 00:54:09,875
Ναι. Δεκτό.
686
00:54:32,814 --> 00:54:35,943
Ήσουν απαίσιος!
Του φέρθηκες σαν να ήταν σερβιτόρος.
687
00:54:36,026 --> 00:54:38,946
Ακόμα δεν ξέρω ποιος είναι.
688
00:54:39,029 --> 00:54:43,408
Είναι σ' εκείνη την εκπομπή.
Κάνει τον κατάσκοπο. Είναι διάσημος.
689
00:54:43,992 --> 00:54:46,787
Όλο το βράδυ σκεφτόμουν
πότε θα έμενα μόνος μαζί σου.
690
00:54:46,870 --> 00:54:48,038
Είσαι μόνος μαζί μου τώρα.
691
00:54:54,169 --> 00:54:57,798
Δεν με νοιάζουν οι ηθοποιοί.
Θα 'πρεπε να το ξέρεις.
692
00:55:00,175 --> 00:55:02,261
Σε θέλω όλη δική μου.
693
00:55:08,141 --> 00:55:09,560
-Ηρεμήστε.
-Σου ζήτησα…
694
00:55:09,643 --> 00:55:11,144
Είναι εδώ η αστυνομία.
695
00:55:12,020 --> 00:55:15,440
-Η αστυνομία; Τι συμβαίνει;
-Τι διάολο σημαίνει, γαμώτο;
696
00:55:15,524 --> 00:55:17,651
-Με συγχωρείτε. Αστυνομία Ν. Υόρκης.
-Θεέ μου…
697
00:55:17,734 --> 00:55:19,528
Ντετέκτιβ Κόλινς. Εδώ μένει ο νεαρός;
698
00:55:19,611 --> 00:55:21,572
-Προσωρινά.
-Δεν μένω εδώ.
699
00:55:21,655 --> 00:55:24,491
-Τι έγινε; Τι έκανες;
-Τίποτα. Τίποτα δεν έκανα.
700
00:55:24,575 --> 00:55:25,993
Ζήτησε ναρκωτικά από αστυνομικό.
701
00:55:26,076 --> 00:55:28,203
Εσύ με πλησίασες
για να μου πουλήσεις κοκαΐνη.
702
00:55:28,287 --> 00:55:29,913
-Κι είπες ναι.
-Μη λες ό,τι θες.
703
00:55:29,997 --> 00:55:32,082
-Είναι άσχημα τα πράγματα;
-Δεν είναι καλά.
704
00:55:32,958 --> 00:55:36,295
Έχει κάποια αδικήματα.
Τσεκάραμε το μητρώο του. Ίσως φυλακιστεί.
705
00:55:36,378 --> 00:55:37,963
-Θεέ μου. Μαξ!
-Τι γίνεται τώρα;
706
00:55:38,046 --> 00:55:40,549
-Θα τον πάω στο κέντρο…
-Ξέχνα το. Έφυγα από δω.
707
00:55:40,632 --> 00:55:41,884
Κάτω τα κουλά σου!
708
00:55:41,967 --> 00:55:44,678
Ρίτσαρντ, σε παρακαλώ. Σταμάτα τον!
709
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Ηρέμησε!
710
00:55:45,929 --> 00:55:48,682
-Γαμώτο!
-Ντετέκτιβ, μπορούμε να το συζητήσουμε;
711
00:55:50,517 --> 00:55:51,810
-Τώρα;
-Γαμώτο.
712
00:55:58,025 --> 00:56:01,028
Κάνω μεγάλες δωρεές στην αστυνομία
κάθε χρόνο.
713
00:56:01,111 --> 00:56:02,404
Ναι, κύριε, το γνωρίζω.
714
00:56:02,487 --> 00:56:04,740
Γι' αυτό σας επισκέφτηκα.
Γι' αυτό είμαι εδώ.
715
00:56:04,823 --> 00:56:06,867
Ξέρω τον διοικητή.
Ο Μάρτι είναι καλός φίλος.
716
00:56:06,950 --> 00:56:10,037
-Μπορώ να πω μια καλή κουβέντα.
-Ρίτσαρντ, δεν χρειάζεται.
717
00:56:10,120 --> 00:56:12,247
Ο λόγος μου έχει βαρύτητα στην πόλη.
718
00:56:15,250 --> 00:56:16,668
Λειτουργεί υπέρ και κατά.
719
00:56:16,752 --> 00:56:19,755
Εκτιμώ πολύ αυτό που κάνατε,
το ότι ήρθατε εδώ.
720
00:56:19,838 --> 00:56:22,382
-Δεν ξέρω, κύριε.
-Θα σε πληρώσω για τον χρόνο σου.
721
00:56:23,383 --> 00:56:25,802
Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι… Λυπάμαι.
722
00:56:26,345 --> 00:56:28,180
Πάρε τα γαμημένα λεφτά, ντετέκτιβ.
723
00:56:33,644 --> 00:56:36,063
-Σταμάτα. Δεν είναι αστυνομικός.
-Τι;
724
00:56:36,146 --> 00:56:37,523
-Κυρία μου…
-Κλείσ' το.
725
00:56:39,566 --> 00:56:41,777
Αυτό κάνει ο Μαξ.
726
00:56:41,860 --> 00:56:44,404
Κάνει μικρές κομπίνες.
727
00:56:45,697 --> 00:56:49,201
Αυτό είναι, έτσι;
Είναι από τα παιχνίδια σου, σωστά;
728
00:56:50,160 --> 00:56:51,912
-Σας διαβεβαιώνω…
-Φύγε από δω.
729
00:56:51,995 --> 00:56:55,123
Φύγε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία.
Το εννοώ. Φύγε από δω.
730
00:57:02,881 --> 00:57:04,258
Τίπσι, νομίζω…
731
00:57:04,341 --> 00:57:05,926
-Να πάρει.
-Καλύτερα να φύγεις.
732
00:57:06,009 --> 00:57:07,928
-Το θεωρείς αστείο;
-Γιατί βγήκες από τον ρόλο;
733
00:57:08,011 --> 00:57:09,346
Το θεωρείς αστείο;
734
00:57:09,429 --> 00:57:10,639
Έλα, φίλε.
735
00:57:11,431 --> 00:57:13,267
-Είσαι καλά;
-Φύγε από δω. Φύγε.
736
00:57:13,350 --> 00:57:15,102
-Καλά.
-Συγγνώμη.
737
00:57:15,185 --> 00:57:17,104
-Θα σε πάρω μετά. Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
738
00:57:17,855 --> 00:57:19,022
Θα τα πούμε μετά.
739
00:57:19,857 --> 00:57:21,024
Θεέ μου.
740
00:57:21,108 --> 00:57:22,401
Μαμά, άκουσέ με.
741
00:57:24,611 --> 00:57:25,904
Σου έδωσα τα πάντα.
742
00:57:25,988 --> 00:57:28,448
Είχες κάθε προνόμιο.
743
00:57:28,949 --> 00:57:31,118
Δεν σου έλειψε ποτέ τίποτα.
744
00:57:31,201 --> 00:57:32,786
Και μου κάνεις κάτι τέτοιο;
745
00:57:33,370 --> 00:57:35,581
-Με γελοιοποιείς μπροστά του;
-Είναι απλώς…
746
00:57:43,714 --> 00:57:44,798
Θέλω να φύγεις.
747
00:57:48,802 --> 00:57:50,345
Δεν σε θέλω πια εδώ.
748
00:58:01,899 --> 00:58:07,321
Τόσος κόπος για 1.000 δολάρια.
749
00:58:07,946 --> 00:58:10,032
Να σου δώσω μια συμβουλή, Μαξ.
750
00:58:11,200 --> 00:58:14,244
Αν πρόκειται να κλέψεις, κλέψε πολλά.
751
00:58:44,358 --> 00:58:45,526
Συγγνώμη που σε χτύπησα.
752
00:58:47,069 --> 00:58:48,070
Ξέχνα το.
753
00:58:48,654 --> 00:58:50,739
Όχι, το παρατράβηξα.
754
00:58:53,367 --> 00:58:54,368
Για να δω.
755
00:59:09,758 --> 00:59:11,260
Είναι πολύ νωρίς για ποτό;
756
00:59:21,478 --> 00:59:23,188
Δεν μ' αρέσει όπως τον κοιτάς.
757
00:59:23,272 --> 00:59:24,314
Έλα τώρα.
758
00:59:28,026 --> 00:59:29,069
Σ' αρέσει λιγάκι.
759
00:59:29,653 --> 00:59:31,697
Φυσικά. Είναι δισεκατομμυριούχος.
760
00:59:33,073 --> 00:59:34,491
Δεν εννοώ αυτό.
761
00:59:35,492 --> 00:59:37,828
Άκου, νιώθω πολύ καλά μ' αυτό.
762
00:59:37,911 --> 00:59:39,371
Είμαστε πολύ κοντά.
763
00:59:40,330 --> 00:59:42,791
Θέλει να συναντηθείτε
στο γραφείο του στη μία.
764
00:59:49,047 --> 00:59:52,342
Ίσως να μη θέλω να το κάνω πλέον.
765
00:59:52,426 --> 00:59:55,053
Γιατί όχι; Μη ζηλεύεις.
766
00:59:58,765 --> 01:00:00,475
Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν οι μεγάλοι.
767
01:00:04,605 --> 01:00:05,981
Ξέρεις τι μ' αρέσει.
768
01:00:13,906 --> 01:00:14,990
Εντάξει.
769
01:00:17,868 --> 01:00:18,702
Όχι.
770
01:00:22,623 --> 01:00:23,665
Πες μου τι μ' αρέσει.
771
01:00:28,837 --> 01:00:29,880
Σου αρέσω εγώ.
772
01:00:33,592 --> 01:00:34,593
Μ' αρέσεις.
773
01:00:41,016 --> 01:00:42,267
Γιατί μ' αρέσεις;
774
01:00:44,144 --> 01:00:46,355
Γιατί σου δίνω αυτό που θέλεις.
775
01:00:52,611 --> 01:00:53,904
Δώσε μου αυτό που θέλω.
776
01:00:56,949 --> 01:00:58,283
Δώσε μου αυτό που θέλω.
777
01:00:58,825 --> 01:00:59,910
Εντάξει.
778
01:01:42,244 --> 01:01:43,954
Μαξ, ευχαριστώ που ήρθες.
779
01:01:44,705 --> 01:01:48,000
Γεια. Είσαι καλά;
780
01:01:48,083 --> 01:01:51,211
Ναι, απλός έλεγχος. Έλα, ακολούθησέ με.
781
01:01:51,712 --> 01:01:54,631
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για χθες βράδυ.
782
01:01:54,715 --> 01:01:55,966
Ήταν ανάρμοστο.
783
01:01:57,050 --> 01:01:58,719
Και λίγα λες.
784
01:01:59,928 --> 01:02:02,639
Ξέρεις, όταν η μητέρα σου
μου μίλησε για σένα,
785
01:02:03,182 --> 01:02:07,311
μου είπε ότι ήσουν
μορφωμένος, έξυπνος, ευφυής.
786
01:02:07,895 --> 01:02:12,482
Σκέφτηκα ότι πάντα έχω τον νου μου
για τέτοιους νεαρούς.
787
01:02:12,566 --> 01:02:15,360
-Μου προσφέρεις δουλειά;
-Όχι. Αμφιβάλλω ότι θέλεις.
788
01:02:17,738 --> 01:02:19,156
Τι κάνεις εσύ εδώ;
789
01:02:19,740 --> 01:02:21,366
Έκλεισες ραντεβού;
790
01:02:21,450 --> 01:02:23,160
Όχι. Δεν ήξερα ότι χρειαζόμουν.
791
01:02:23,243 --> 01:02:24,244
Τι είναι, Τομ;
792
01:02:25,704 --> 01:02:26,538
Γύρισα.
793
01:02:26,622 --> 01:02:29,374
Ναι, το βλέπω. Λοιπόν, τι είναι;
794
01:02:30,125 --> 01:02:31,877
Ήθελα να πω ένα γεια, να δω πώς είσαι…
795
01:02:31,960 --> 01:02:34,755
-Κακή στιγμή.
-Εντάξει, ωραία. Τα λέμε, μπαμπά.
796
01:02:36,590 --> 01:02:37,591
Τομ.
797
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Έλα μέσα.
798
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
Ήταν ο γιος μου.
799
01:02:46,517 --> 01:02:49,311
Πάντα υπέθετα
ότι θα κληρονομούσε όλα αυτά.
800
01:02:50,521 --> 01:02:53,315
Μετά πέθανε η μητέρα του
και δεν το πήρε καλά.
801
01:02:53,941 --> 01:02:56,735
Δεν έχει το σθένος για εδώ.
Είναι αδύναμος.
802
01:02:59,321 --> 01:03:04,785
Όταν έγινε 21, του πρόσφερα ό,τι ήθελε.
803
01:03:05,911 --> 01:03:08,497
Ξέρεις τι ζήτησε ο γιος μου;
804
01:03:09,790 --> 01:03:10,832
Δεν ξέρω, Ρίτσαρντ.
805
01:03:11,333 --> 01:03:16,129
Ένα υπογεγραμμένο αντίτυπο
της Τζέιν Έιρ της Σάρλοτ Μπροντέ.
806
01:03:16,964 --> 01:03:19,132
Τώρα θέλει να ανοίξει βιβλιοπωλείο.
807
01:03:20,092 --> 01:03:21,802
Δεν είναι καλή επένδυση.
808
01:03:22,678 --> 01:03:25,222
Όχι, αλλά θα του το δώσω όπως και να 'χει.
809
01:03:27,307 --> 01:03:28,475
Ξέρεις γιατί, Μαξ;
810
01:03:30,644 --> 01:03:32,271
Γιατί έχουμε μονάχα μια ζωή.
811
01:03:32,354 --> 01:03:37,025
Δεν θα γίνω ο δεσμοφύλακας του γιου μου
για το σύντομο διάστημά του στη γη.
812
01:03:43,282 --> 01:03:45,659
Θέλω να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου.
813
01:03:47,160 --> 01:03:51,415
Αν σε προσλάμβανα να δουλέψεις για μένα,
πώς πιστεύεις ότι θα τελείωνε;
814
01:03:52,916 --> 01:03:54,042
Άσχημα.
815
01:03:55,085 --> 01:03:56,128
Συμφωνώ.
816
01:03:58,297 --> 01:04:03,594
Ωστόσο, θέλω να σου προσφέρω δουλειά.
Σκέφτομαι 60.000 δολάρια τον μήνα.
817
01:04:03,677 --> 01:04:06,221
Εξήντα χιλιάρικα τον μήνα; Για τι;
818
01:04:06,722 --> 01:04:11,185
Για να πας να βρεις μια ευκαιρία.
Να καταφέρεις κάτι σπουδαίο.
819
01:04:12,019 --> 01:04:13,228
Θες να φύγω.
820
01:04:14,396 --> 01:04:19,568
Προκαλείς αγωνία στη μητέρα σου, Μαξ.
Και δεν θα το επιτρέψω.
821
01:04:21,361 --> 01:04:23,280
Τότε, τι είμαι; Μια κακή επένδυση;
822
01:04:23,363 --> 01:04:25,365
Δεν έφτασα εδώ κάνοντας κακές επενδύσεις.
823
01:04:25,449 --> 01:04:29,244
Τόσο αξίζω, Ρίτσαρντ;
Εξήντα χιλιάδες τον μήνα;
824
01:04:29,328 --> 01:04:31,580
Σου προσφέρω μια ευκαιρία.
825
01:04:34,041 --> 01:04:35,709
Θέλω έναν ετήσιο μισθό μπροστά.
826
01:04:37,044 --> 01:04:39,838
Θα το κανονίσουμε. Θα μεταφέρω λεφτά στην…
827
01:04:39,922 --> 01:04:42,633
Θα μεταφέρεις τα λεφτά;
Όχι. Για να πληρώσω φόρους;
828
01:04:42,716 --> 01:04:43,926
Να πάρω λογιστή; Όχι.
829
01:04:45,135 --> 01:04:46,678
Τα θέλω μετρητά.
830
01:04:50,933 --> 01:04:54,061
Φέρε μου τα μετρητά
και θα έχεις τη μαμά μου όλη δική σου.
831
01:04:54,144 --> 01:04:57,606
Θα φύγω. Δεν θα έχεις ξανά νέα μου.
Ούτε καν καρτ ποστάλ, γαμώτο.
832
01:05:02,694 --> 01:05:03,779
Περίμενε εδώ.
833
01:06:57,518 --> 01:07:00,687
-Τα καταφέραμε.
-Τα καταφέραμε, μωρό μου.
834
01:07:06,193 --> 01:07:07,653
Πού είναι τα λεφτά μου, γαμώτο;
835
01:07:10,906 --> 01:07:11,865
Στις ομορφιές σας.
836
01:07:17,704 --> 01:07:18,789
Πάμε.
837
01:07:23,627 --> 01:07:26,588
-Ναι!
-Πάμε!
838
01:07:28,215 --> 01:07:29,216
Ελάτε.
839
01:07:29,842 --> 01:07:31,426
Πολλά χιλιάρικα, φίλε.
840
01:07:32,761 --> 01:07:35,055
Σταθείτε. Ακούστε.
841
01:07:35,138 --> 01:07:37,558
Ήταν ένας καινούργιος, ο Γκόλντι.
842
01:07:37,641 --> 01:07:39,226
-Είναι από το Λος Άντζελες.
-Ναι.
843
01:07:39,309 --> 01:07:42,855
Ξεκίνησε δουλεύοντας ως κασκαντέρ
προτού ξεκινήσει τις κομπίνες.
844
01:07:42,938 --> 01:07:45,023
Ξεκίνησε ως κασκαντέρ. Τρελό.
845
01:07:45,107 --> 01:07:47,401
Έρχεται με καλές συστάσεις
και ψάχνει έναν στόχο.
846
01:07:47,484 --> 01:07:48,485
Και σας χρειάζομαι.
847
01:07:49,570 --> 01:07:50,487
Τίπσι…
848
01:07:53,156 --> 01:07:54,157
Τελειώσαμε εμείς.
849
01:07:55,242 --> 01:07:57,452
Έλα, φίλε. Τι… Αποσύρεστε;
850
01:07:57,536 --> 01:07:59,663
-Όχι.
-Αυτό είναι;
851
01:07:59,746 --> 01:08:01,456
Τι θα κάνετε; Θα… Ελάτε τώρα.
852
01:08:01,540 --> 01:08:02,583
Όχι, θα…
853
01:08:02,666 --> 01:08:05,502
-Θα κάνουμε διακοπές.
-Θα… Ναι.
854
01:08:05,586 --> 01:08:07,671
-Θα κάνουμε διακοπές.
-Θα με ενημερώσετε
855
01:08:07,754 --> 01:08:09,590
-όταν γυρίσετε, εντάξει;
-Εντάξει.
856
01:08:09,673 --> 01:08:12,134
Θα θέλετε να τον γνωρίσετε.
Μιλάμε για αστέρι.
857
01:08:17,598 --> 01:08:18,599
Να σας πω.
858
01:08:19,892 --> 01:08:21,560
Πλάκα κάνετε. Πού είναι τα λεφτά μου;
859
01:08:26,857 --> 01:08:27,733
Έλα τώρα.
860
01:08:27,816 --> 01:08:28,649
Τι;
861
01:08:30,694 --> 01:08:34,406
-Αυτά είναι. Τίπσι, αυτά είναι.
-Όχι.
862
01:08:35,698 --> 01:08:37,158
Είχαμε έξοδα.
863
01:08:37,242 --> 01:08:39,661
-Είχαμε κάποια έξοδα.
-Δεν τα είχαμε υπολογίσει.
864
01:08:39,745 --> 01:08:43,665
Ναι, εντάξει, αλλά… Όχι.
Δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε, φίλε.
865
01:08:43,749 --> 01:08:46,376
-Το ξέρω, μα αλλάζουν τα πράγματα.
-Ναι.
866
01:08:50,005 --> 01:08:53,091
Αρχίζει να σας γίνεται συνήθεια.
Αρχίζω να νιώθω σαν στόχος.
867
01:08:53,716 --> 01:08:55,886
-Τώρα γελάμε μ' αυτό.
-Όχι. Έλα. Όχι.
868
01:08:55,969 --> 01:08:56,803
Όχι.
869
01:08:56,886 --> 01:08:57,888
Ούτε καν.
870
01:09:02,935 --> 01:09:04,728
Όμως, ήταν ωραία κομπίνα, έτσι;
871
01:09:04,810 --> 01:09:06,854
Μπορείς να ευχαριστήσεις τη Μάντελιν.
872
01:09:07,481 --> 01:09:08,857
Σταμάτα.
873
01:09:09,358 --> 01:09:11,276
Ευχαριστώ, Μάντελιν.
874
01:09:11,359 --> 01:09:13,278
Παρακαλώ, Τίπσι. Παρακαλώ.
875
01:09:13,362 --> 01:09:15,738
-Ευχαριστούμε, Τίπσι.
-Ναι. Ευχαριστούμε για όλα.
876
01:09:15,822 --> 01:09:18,158
-Θα σε πάρω.
-Ναι. Σίγουρα.
877
01:09:18,242 --> 01:09:19,993
-Σας θέλω ζεστούς, εντάξει;
-Αντίο.
878
01:09:23,997 --> 01:09:26,917
-Τρία τέταρτα ενός εκατομμυρίου.
-Καθόλου άσχημα.
879
01:09:33,465 --> 01:09:34,466
Και τώρα τι;
880
01:09:35,175 --> 01:09:38,386
Θα πάω σπίτι. Θα μαζέψω τα πράγματά μου.
881
01:09:38,470 --> 01:09:43,225
Και θα του πω
ότι έχω μια άρρωστη θεία στο Τζέρσεϊ.
882
01:09:43,308 --> 01:09:45,853
Θα φύγω το πρωί.
883
01:09:47,854 --> 01:09:49,064
Μ' αγαπάς;
884
01:09:51,399 --> 01:09:52,609
Δυστυχώς.
885
01:10:19,094 --> 01:10:20,095
Γεια.
886
01:10:20,179 --> 01:10:23,974
Γεια. Λοιπόν…
887
01:10:24,057 --> 01:10:26,768
Έχω καλά νέα και κακά νέα.
888
01:10:27,352 --> 01:10:30,480
Τα καλά νέα είναι
ότι τα λεφτά είναι όλα δικά σου.
889
01:10:31,523 --> 01:10:33,275
Εντάξει. Και τα κακά νέα;
890
01:10:38,739 --> 01:10:41,992
Τα κακά νέα είναι ότι είχες δίκιο.
891
01:10:42,784 --> 01:10:43,785
Για ποιο πράγμα;
892
01:10:47,372 --> 01:10:48,749
Ο γέρος μ' αγαπάει.
893
01:10:49,875 --> 01:10:53,086
Θέλει να με παντρευτεί, οπότε θα μείνω.
894
01:10:53,170 --> 01:10:54,421
Τι είναι αυτά που λες;
895
01:10:55,756 --> 01:10:58,425
Ίσως να μη θέλω
να κάθομαι όλη μέρα σ' ένα μπαρ
896
01:10:58,509 --> 01:11:00,427
σχεδιάζοντας κομπίνες για όλη μου τη ζωή.
897
01:11:00,969 --> 01:11:02,346
Δεν μιλάς σοβαρά.
898
01:11:02,930 --> 01:11:05,140
Αργά ή γρήγορα,
ο γέρος θα αρχίσει τις ερωτήσεις.
899
01:11:05,224 --> 01:11:07,518
Όχι, δεν πρόκειται. Παραείναι δοσμένος.
900
01:11:08,018 --> 01:11:10,562
Έχει πολλά στο μυαλό του.
901
01:11:10,646 --> 01:11:12,356
Την υγεία του, τη δουλειά του.
902
01:11:12,439 --> 01:11:14,858
Και εκείνο το συναισθηματικό ράκος,
τον γιο του.
903
01:11:16,443 --> 01:11:18,904
Αλλά εγώ είμαι κάτι καλό, έτσι;
904
01:11:19,613 --> 01:11:21,365
Είμαι το μόνο καλό που έχει.
905
01:11:21,448 --> 01:11:22,366
Ναι.
906
01:11:22,449 --> 01:11:24,785
Σε ξέρω. Αν μείνεις, θα αρχίσεις τα λάθη.
907
01:11:25,619 --> 01:11:28,956
Όχι, δεν θα κάνω λάθη. Παραείμαι καλή.
908
01:11:30,749 --> 01:11:34,711
Και αν δεν σε ψάχνουν, δεν σε βλέπουν.
909
01:11:36,713 --> 01:11:37,965
Αλήθεια θα το κάνεις;
910
01:11:43,804 --> 01:11:44,680
Ναι.
911
01:11:46,181 --> 01:11:48,016
Δεν θέλω πια να παίζω τη μαμά.
912
01:11:50,018 --> 01:11:51,019
Είναι βαρετό.
913
01:11:56,066 --> 01:11:57,818
Μαξ Μπερνέτ, αστυνομία.
914
01:11:57,901 --> 01:12:00,821
Έχουμε ένταλμα σύλληψης. Άνοιξε την πόρτα.
915
01:12:00,904 --> 01:12:03,115
Δεν σε πιστεύω. Ποιος είναι; Ο Τίπσι;
916
01:12:06,326 --> 01:12:07,578
Καλύτερα να φύγεις.
917
01:12:09,496 --> 01:12:10,789
Μπλοφάρεις.
918
01:12:10,873 --> 01:12:13,625
Τότε, ξεσκέπασε την μπλόφα μου και άνοιξε.
919
01:12:16,253 --> 01:12:17,254
Άνοιξε την πόρτα.
920
01:12:19,214 --> 01:12:20,299
Με χρησιμοποίησες;
921
01:12:26,889 --> 01:12:27,890
Μαξ Μπερνέτ.
922
01:12:32,519 --> 01:12:33,979
-Γαμώτο.
-Άνοιξε την πόρτα.
923
01:12:50,579 --> 01:12:54,499
ΜΑΝΤΕΛΙΝ
924
01:13:55,936 --> 01:13:57,020
Λυπάμαι πολύ.
925
01:13:57,104 --> 01:14:00,107
Θα σας χρειαστώ
για να δούμε τη διαθήκη του Ρίτσαρντ.
926
01:14:00,190 --> 01:14:02,609
Κάποια έγγραφα είναι επείγοντα.
927
01:14:03,110 --> 01:14:07,155
Καλύτερα να το κάνουμε αμέσως,
για το καλό του Τομ.
928
01:14:08,198 --> 01:14:10,200
-Εντάξει.
929
01:14:17,583 --> 01:14:20,752
Ο Ρίτσαρντ υπαγόρευσε
τη διαθήκη του σ' εμένα προσωπικά
930
01:14:20,836 --> 01:14:21,962
και την υπέγραψε.
931
01:14:22,504 --> 01:14:24,840
Επειδή ήταν
στο αποκορύφωμα της ασθένειάς του,
932
01:14:25,549 --> 01:14:27,718
θεωρώ υποχρέωσή μου να σας διαβεβαιώσω
933
01:14:27,801 --> 01:14:31,305
ότι ήταν πειστικός
κι είχε σώας τα φρένας όταν το έκανε.
934
01:14:33,098 --> 01:14:36,435
Άφησε το μεγαλύτερο μέρος
της περιουσίας του στη Μάντελιν.
935
01:14:40,147 --> 01:14:42,691
Είναι παράλογο…
Θα 'πρεπε να είναι του Τομ.
936
01:14:42,774 --> 01:14:47,362
Ο Ρίτσαρντ ήταν πολύ σαφής.
Μετά το περασμένο περιστατικό με τον Τομ…
937
01:14:47,446 --> 01:14:51,950
-Μου έκλεψαν 350.000 δολάρια.
-είχε τεράστιες αμφιβολίες…
938
01:14:52,034 --> 01:14:54,578
-Έπαθα νευρικό κλονισμό.
-αναφορικά με τον Τομ, τη δουλειά
939
01:14:54,661 --> 01:14:55,954
και την περιουσία.
940
01:14:58,874 --> 01:15:01,376
Φρόντισε για σένα μέσω καταπιστεύματος.
941
01:15:02,002 --> 01:15:03,003
Είναι γενναιόδωρο.
942
01:15:03,921 --> 01:15:06,507
Και θα σου επιτρέψει
να κρατήσεις το βιβλιοπωλείο.
943
01:15:07,090 --> 01:15:10,093
Ο Τομ θα κρατήσει τον έλεγχο
της φιλανθρωπικής οργάνωσης,
944
01:15:10,177 --> 01:15:12,179
του Ιδρύματος Ρίτσαρντ Χομπς.
945
01:15:12,262 --> 01:15:15,682
Σχετικά με όλα τα υπόλοιπα,
ακίνητα, επενδύσεις, μετοχές,
946
01:15:17,142 --> 01:15:19,061
τα υπόλοιπα 9,2 δισεκατομμύρια…
947
01:15:20,854 --> 01:15:22,022
θα πάνε στη Μάντελιν.
948
01:15:24,441 --> 01:15:27,277
Τουλάχιστον μου εμπιστεύτηκε το Ίδρυμα.
949
01:15:27,361 --> 01:15:30,405
Πράγματι, Τομ.
Είσαι πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου.
950
01:15:32,658 --> 01:15:35,160
Και η Μάντελιν είναι διαχειρίστρια.
951
01:15:37,454 --> 01:15:38,747
Είμαι διαχειρίστρια;
952
01:15:38,830 --> 01:15:40,374
Είναι τελείως τυπικό.
953
01:15:40,457 --> 01:15:44,211
Ασφάλεια σε περίπτωση που ο Τομ
δεν μπορεί να εκπληρώσει τα καθήκοντά του
954
01:15:44,294 --> 01:15:47,089
-και η Μάντελιν…
-Θα αναλάβει. Ναι, κατάλαβα.
955
01:15:50,551 --> 01:15:53,762
Σου εμπιστεύτηκε τον έλεγχο του Ιδρύματος.
956
01:15:53,846 --> 01:15:56,139
Σου το λέω με πάσα ειλικρίνεια.
957
01:15:59,226 --> 01:16:00,936
-Σε εκτιμούσε πολύ.
-Εντάξει.
958
01:16:01,019 --> 01:16:03,856
Χωρίς παρεξήγηση, η τελευταία του επιθυμία
δείχνει τη γνώμη του.
959
01:16:05,190 --> 01:16:08,735
Ντέιβιντ, θέλω
να μείνω μόνη με τον Τομ για λίγο,
960
01:16:08,819 --> 01:16:10,404
-αν δεν σε πειράζει.
-Φυσικά.
961
01:16:11,321 --> 01:16:12,948
Ευχαριστώ.
962
01:16:16,034 --> 01:16:17,327
Λυπάμαι πολύ.
963
01:16:17,411 --> 01:16:19,496
-Μη λυπάσαι. Δεν φταις εσύ.
-Όχι, απλώς…
964
01:16:19,580 --> 01:16:21,540
Θέλω να ξέρεις ότι είμαι συνεργάτιδά σου.
965
01:16:22,541 --> 01:16:23,792
Κι ότι είμαι εδώ για σένα.
966
01:16:25,169 --> 01:16:29,131
Είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς.
Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνος.
967
01:16:29,214 --> 01:16:30,674
Ευχαριστώ που το λες.
968
01:16:30,757 --> 01:16:32,759
Μπορείς να μείνεις μαζί μου όσο θες.
969
01:16:32,843 --> 01:16:34,803
Δεν χρειάζεται να μετακομίσεις.
970
01:16:36,555 --> 01:16:39,474
Αλλά θα χρειαστεί να πουλήσω το σπίτι,
γιατί δεν αντέχω.
971
01:16:40,517 --> 01:16:44,229
Δεν μπορώ να μείνω εδώ μόνη μου.
Δεν μπορώ.
972
01:16:45,230 --> 01:16:46,315
Δεν θα τα καταφέρω.
973
01:16:47,900 --> 01:16:50,110
-Εντάξει.
-Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα.
974
01:16:50,194 --> 01:16:51,195
Δεν έπρεπε…
975
01:16:51,278 --> 01:16:53,030
-Καταλαβαίνω.
-Δεν έπρεπε να το πω.
976
01:16:53,113 --> 01:16:55,240
Θα το συζητήσουμε άλλη φορά.
977
01:16:55,324 --> 01:16:56,992
-Απλώς είναι πολλά.
-Δεν πειράζει.
978
01:16:57,075 --> 01:16:59,286
Είναι πολλά που πρέπει να διαχειριστούμε.
979
01:17:27,689 --> 01:17:30,025
-Ευχαριστώ, Πάτρικ.
-Παρακαλώ, κυρία Χομπς.
980
01:17:33,779 --> 01:17:35,781
-Καλημέρα, Τσάρλι.
-Πώς είστε, κα Χομπς;
981
01:17:53,507 --> 01:17:55,342
Θα δω πίσω. Επιστρέφω αμέσως.
982
01:17:55,425 --> 01:17:56,510
Ευχαριστώ πολύ.
983
01:17:58,178 --> 01:17:59,096
…κυρία Χομπς.
984
01:18:05,435 --> 01:18:08,480
Είναι πανέμορφο. Να δω και τα άλλα;
985
01:18:09,189 --> 01:18:10,190
Ναι, φυσικά.
986
01:18:28,750 --> 01:18:30,836
Πρέπει κάτι να σου πω. Νομίζω ότι είδα…
987
01:18:39,553 --> 01:18:41,847
Παρακαλώ, από δω. Σας περιμένει ο Τομ.
988
01:18:46,268 --> 01:18:49,146
Θα βαρεθεί τρελά.
Έλα μίλα μου σε 20 χρόνια.
989
01:18:49,229 --> 01:18:51,982
Πάλι μ' αυτό θα ασχολούμαι.
Με καταλαβαίνεις;
990
01:18:52,649 --> 01:18:55,152
Κυρία Χομπς.
Καλημέρα. Είμαι ο Πατ Μπράντοκ.
991
01:18:55,235 --> 01:18:57,404
Συναντηθήκαμε
στο μνημόσυνο του συζύγου σας.
992
01:18:58,655 --> 01:19:00,240
Ναι, φυσικά. Τι κάνετε;
993
01:19:00,324 --> 01:19:01,742
Μια χαρά. Ευχαριστώ.
994
01:19:01,825 --> 01:19:04,870
Οι συνεργάτες μου,
ο κύριος ΜακΚέιμπ, ο κύριος Μόουζλι.
995
01:19:06,246 --> 01:19:08,582
Θέλουμε τον Τομ.
Κάνουμε μια δουλειά για εκείνον.
996
01:19:09,708 --> 01:19:11,084
Τι δουλειά;
997
01:19:11,168 --> 01:19:12,753
Πατ, γεια.
998
01:19:13,420 --> 01:19:15,881
-Όλα καλά. Είναι παλιός φίλος.
-Γεια, Τομ.
999
01:19:15,964 --> 01:19:20,385
Καλώς τον. Δούλευε για τον πατέρα
όποτε είχαμε κάποιο ευαίσθητο θέμα.
1000
01:19:20,928 --> 01:19:23,096
Βασικά, Μάντελιν, θέλω να το δεις.
1001
01:19:23,764 --> 01:19:26,850
Ο Τομ μάς προσέλαβε για να βρούμε
τη νεαρή που έκανε την κλοπή.
1002
01:19:26,934 --> 01:19:31,563
Βάζοντας τη φωτογραφία της στο σύστημα,
βρήκαμε αυτήν. Νομίζουμε ότι αυτή είναι.
1003
01:19:35,484 --> 01:19:36,527
-Αυτή είναι.
-Εντάξει.
1004
01:19:36,610 --> 01:19:37,861
Τη λένε Σάντρα Καρμάικλ.
1005
01:19:37,945 --> 01:19:40,364
Γεννήθηκε στο Σιάτλ.
Δύσκολα παιδικά χρόνια.
1006
01:19:40,864 --> 01:19:43,700
Μίλησα στη μητέρα,
αλλά έχει χρόνια να της μιλήσει.
1007
01:19:43,784 --> 01:19:46,203
Παράτησε το λύκειο στα 16,
1008
01:19:46,286 --> 01:19:48,205
άρχισε να κάνει αδικήματα.
1009
01:19:48,288 --> 01:19:50,666
Κλοπές από καταστήματα, κατοχή, επίθεση.
1010
01:19:51,166 --> 01:19:52,501
Μετά γίνεται τοξικομανής,
1011
01:19:52,584 --> 01:19:55,754
πηγαινοέρχεται στη χώρα
μέχρι που φτάνει στο Κουίνς,
1012
01:19:55,838 --> 01:19:57,714
όπου συλλαμβάνεται ξανά για κατοχή.
1013
01:19:57,798 --> 01:20:00,634
Αποφυλακίζεται υπό όρους
και χάνονται τα ίχνη της.
1014
01:20:01,635 --> 01:20:04,137
Εντάξει, αυτό ήταν. Είναι ναρκομανής.
1015
01:20:04,221 --> 01:20:06,640
Βασικά, τίθενται κάποια ερωτήματα.
1016
01:20:07,182 --> 01:20:08,767
-Τι ερωτήματα;
-Ναι, όπως;
1017
01:20:08,851 --> 01:20:11,061
Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο.
1018
01:20:11,144 --> 01:20:13,105
Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη.
1019
01:20:13,188 --> 01:20:15,023
Ψάχνουμε και για άλλο άτομο.
1020
01:20:16,441 --> 01:20:18,902
-Θα σε ενημερώσουμε.
-Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
1021
01:20:18,986 --> 01:20:21,697
-Θα τους πιάσουμε.
-Εντάξει. Όχι, σε εμπιστεύομαι.
1022
01:20:23,156 --> 01:20:25,826
-Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει;
-Εντάξει. Ναι.
1023
01:21:11,079 --> 01:21:12,080
Γεια!
1024
01:21:13,624 --> 01:21:14,750
Γεια.
1025
01:21:18,170 --> 01:21:21,173
-Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις.
-Όχι κι άσχημα για σύζυγο-τρόπαιο, έτσι;
1026
01:21:23,550 --> 01:21:25,385
Ο μπαμπάς σου
μου ανέφερε τι είπες για μένα.
1027
01:21:25,469 --> 01:21:28,805
-Συγγνώμη, δεν σε ήξερα τότε.
-Δεν με νοιάζει.
1028
01:21:28,889 --> 01:21:31,141
-Είχε να κάνει μ' εκείνον.
-Δεν με νοιάζει.
1029
01:21:32,059 --> 01:21:33,268
Πεινάς;
1030
01:21:33,894 --> 01:21:36,313
Ναι. Θα έτρωγα.
Κάτσε να αφήσω τα πράγματά μου.
1031
01:21:41,235 --> 01:21:43,403
Μήπως βρήκες την κοπέλα;
1032
01:21:43,487 --> 01:21:47,157
Όχι ακόμα. Ο Μπράντοκ είχε
πληροφορία για Μαϊάμι, αλλά ήταν φιάσκο.
1033
01:21:48,909 --> 01:21:49,785
Γλυκέ μου, ξέρεις,
1034
01:21:49,868 --> 01:21:55,165
αυτό που σου έκαναν
ήταν απαίσιο, δυσνόητο και άδικο.
1035
01:21:55,249 --> 01:22:00,003
Αλλά δεν νομίζω ότι βρίσκοντάς τη
θα νιώσεις καλύτερα.
1036
01:22:01,421 --> 01:22:02,422
Διαφωνώ.
1037
01:22:03,298 --> 01:22:04,424
Ναι, λοιπόν…
1038
01:22:05,008 --> 01:22:07,928
Εντάξει. Περίμενε, έχω κάτι να σου δείξω.
1039
01:22:08,011 --> 01:22:09,054
Λοιπόν…
1040
01:22:10,806 --> 01:22:14,226
άρχισα να κοιτάω σπίτια για σένα.
1041
01:22:14,309 --> 01:22:16,395
Είναι στο κέντρο, κοντά στο βιβλιοπωλείο,
1042
01:22:16,478 --> 01:22:18,564
οπότε θα πηγαίνεις εύκολα στη δουλειά.
1043
01:22:18,647 --> 01:22:20,107
-Τι συμβαίνει;
-Σου είπα.
1044
01:22:20,190 --> 01:22:22,693
Θέλω να πουλήσω το σπίτι.
Πρέπει να μετακομίσεις.
1045
01:22:22,776 --> 01:22:24,528
Δεν χρειάζεται να το κάνεις εσύ.
1046
01:22:24,611 --> 01:22:25,779
Μα θέλω, γλυκέ μου.
1047
01:22:25,863 --> 01:22:28,365
-Θέλω να σε βοηθήσω.
-Το ξέρω. Απλώς λέω
1048
01:22:28,448 --> 01:22:30,993
-ότι μπορώ να βρω μόνος μου σπίτι.
-Γιατί νευριάζεις;
1049
01:22:31,076 --> 01:22:32,244
-Δεν νευριάζω.
-Νευριάζεις.
1050
01:22:32,327 --> 01:22:34,037
-Όχι. Απλώς…
-Νευριάζεις.
1051
01:22:34,121 --> 01:22:36,290
-Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό και…
-Θέλω.
1052
01:22:36,373 --> 01:22:37,666
-να μην αντιδρώ.
-Να βοηθήσω.
1053
01:22:37,749 --> 01:22:41,211
-Δεν είναι θέμα σου. Δεν είσαι μαμά μου.
-Όχι, δεν είμαι.
1054
01:22:41,295 --> 01:22:43,547
Αν ήμουν,
θα σου έλεγα να ωριμάσεις, διάολε.
1055
01:22:48,468 --> 01:22:51,263
Ο κόσμος πληγώνεται κάθε μέρα.
1056
01:22:51,346 --> 01:22:53,473
Συμβαίνει σε όλους, εντάξει;
1057
01:22:55,309 --> 01:22:56,310
Συνεχώς.
1058
01:22:58,103 --> 01:23:02,149
Αλλά τα πιο πολλά παιδιά δεν μπορούν
να προσλάβουν κάποιον να βρει την κοπέλα.
1059
01:23:02,232 --> 01:23:03,317
Μου έκλεψε λεφτά.
1060
01:23:03,400 --> 01:23:05,819
Δεν το κάνεις γι' αυτό.
Θες να την ξαναδείς.
1061
01:23:06,737 --> 01:23:07,738
Σωστά;
1062
01:23:10,908 --> 01:23:13,035
Πες ψέματα σ' εσένα, αλλά όχι σ' εμένα.
1063
01:23:20,209 --> 01:23:21,919
Συγγνώμη. Ήταν σκληρό.
1064
01:23:22,002 --> 01:23:23,545
-Με θεωρείς αποτυχημένο.
-Όχι.
1065
01:23:23,629 --> 01:23:25,464
-Ναι.
-Δεν σε θεωρώ αποτυχημένο.
1066
01:23:25,547 --> 01:23:26,632
Σε θεωρώ…
1067
01:23:29,468 --> 01:23:30,802
Σε θεωρώ άνθρωπο.
1068
01:23:33,096 --> 01:23:36,475
Θεωρώ πως είμαστε όλοι άνθρωποι.
1069
01:23:36,558 --> 01:23:38,101
Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
1070
01:23:43,565 --> 01:23:45,150
Θα πω του Μπράντοκ να το ακυρώσει.
1071
01:23:48,946 --> 01:23:52,074
Μπράβο σου, γλυκέ μου.
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
1072
01:23:55,369 --> 01:23:58,413
Το διαμέρισμα
δεν έχει καταχωρισθεί. Το βλέπετε πρώτοι.
1073
01:23:58,497 --> 01:23:59,456
Τέλεια.
1074
01:24:00,123 --> 01:24:01,458
-Υπέροχη γειτονιά.
-Παρακαλώ;
1075
01:24:01,542 --> 01:24:03,252
-Πολλή νεολαία.
-Ναι;
1076
01:24:03,335 --> 01:24:06,004
-Ο Τομ έχει βιβλιοπωλείο στην οδό Τόμσον.
-Ναι. Εντάξει.
1077
01:24:06,088 --> 01:24:08,382
-Ίσως είναι ιδανική επιλογή.
-Φέρ' τη στο σπίτι.
1078
01:24:08,465 --> 01:24:10,843
-Ναι, ευχαριστώ.
-Γλυκέ μου, τι συμβαίνει;
1079
01:24:11,468 --> 01:24:12,427
Τη βρήκαν.
1080
01:24:12,886 --> 01:24:15,264
Νόμιζα ότι τους είπες
να σταματήσουν να ψάχνουν.
1081
01:24:15,347 --> 01:24:18,809
Το είπα, αλλά είχαν
ένα στοιχείο και τη βρήκαν.
1082
01:24:19,434 --> 01:24:21,395
-Πού είναι;
-Θα τη φέρουν στο σπίτι.
1083
01:24:21,478 --> 01:24:23,605
Θέλω να της μιλήσω. Φεύγω. Συγγνώμη.
1084
01:24:23,689 --> 01:24:26,608
Ζητώ συγγνώμη.
Θα το κάνουμε άλλη στιγμή. Ευχαριστούμε.
1085
01:24:28,026 --> 01:24:29,695
-Είναι στον ξενώνα.
-Εντάξει.
1086
01:24:29,778 --> 01:24:33,866
Έμενε στο μοτέλ Lincoln
στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ.
1087
01:24:34,616 --> 01:24:39,204
Είναι ηρωινομανής. Έχει καταρρεύσει
από τότε που έχεις να τη δεις.
1088
01:24:39,288 --> 01:24:41,415
Εντάξει; Περίμενε. Περίμενε λιγάκι.
1089
01:24:43,375 --> 01:24:45,252
Της δώσαμε ένα ηρεμιστικό,
1090
01:24:45,335 --> 01:24:48,589
αλλά θα την πιάσει
έντονο στερητικό σύνδρομο, οπότε…
1091
01:24:48,672 --> 01:24:50,465
-Μπορώ να της μιλήσω;
-Θα έρθω κι εγώ.
1092
01:24:50,549 --> 01:24:52,134
Όχι. Είμαι εντάξει.
1093
01:25:03,437 --> 01:25:05,063
Είπε τίποτα άλλο;
1094
01:25:06,773 --> 01:25:07,941
Έχετε κάποια πληροφορία;
1095
01:25:09,943 --> 01:25:11,320
Όχι ακόμα.
1096
01:25:23,624 --> 01:25:25,792
-Είσαι καλά, γλυκέ μου;
-Ναι.
1097
01:25:28,754 --> 01:25:30,088
Ναι. Καλά είμαι.
1098
01:25:30,797 --> 01:25:33,383
Είναι περίεργο.
Είναι εκείνη, αλλά δεν είναι εκείνη.
1099
01:25:33,467 --> 01:25:34,676
Είπε τίποτα;
1100
01:25:36,220 --> 01:25:37,262
Ναι, είχες δίκιο.
1101
01:25:37,930 --> 01:25:42,100
Δεν δούλευε μόνη.
Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός.
1102
01:25:42,184 --> 01:25:45,646
Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε.
1103
01:25:45,729 --> 01:25:47,064
Εκείνος το σχεδίασε.
1104
01:25:47,147 --> 01:25:51,360
Είπε ότι εκείνος έχει
κάποιου είδους σχέση με εμάς.
1105
01:25:51,985 --> 01:25:53,654
Τι είδους σχέση;
1106
01:25:53,737 --> 01:25:57,574
Είπε ότι εκείνος ήξερε για μένα,
ότι φαινόταν προσωπικό.
1107
01:25:59,618 --> 01:26:01,453
Τον περιέγραψε;
1108
01:26:01,537 --> 01:26:05,040
-Είπε πώς ήταν εμφανισιακά;
-Όχι, αλλά εξαπάτησε κι εκείνη.
1109
01:26:05,832 --> 01:26:07,000
Δεν της άφησε τίποτα.
1110
01:26:09,419 --> 01:26:11,088
Της είπα να μείνει εδώ.
1111
01:26:11,171 --> 01:26:13,966
-Όχι. Δεν γίνεται να μείνει.
-Και…
1112
01:26:14,049 --> 01:26:15,050
-Είναι άρρωστη.
-Όχι.
1113
01:26:15,133 --> 01:26:16,593
-Πρέπει να αποτοξινωθεί.
-Όχι.
1114
01:26:16,677 --> 01:26:19,429
-Λυπάται.
-Είναι πρεζόνι, μην την εμπιστεύεσαι.
1115
01:26:19,513 --> 01:26:20,931
-Έχει στόχο τα λεφτά.
-Συμφωνώ.
1116
01:26:21,014 --> 01:26:22,808
-Δεν είναι εύκολο.
-Όχι, θα μείνει.
1117
01:26:22,891 --> 01:26:25,394
Θα τη φροντίσω.
Θα φέρω γιατρούς, νοσοκόμες.
1118
01:26:25,477 --> 01:26:27,688
-Θέλω να το κάνω.
-Κε Μπράντοκ, δεν είναι ασφαλές.
1119
01:26:27,771 --> 01:26:29,690
-Βοηθήστε με.
-Βασικά, εγώ…
1120
01:26:29,773 --> 01:26:33,026
Μπορώ να βάλω άντρες έξω από το δωμάτιο.
Θα παρακολουθείται.
1121
01:26:33,110 --> 01:26:35,487
Δεν ανησυχώ γι' αυτό. Αλλά, έλα τώρα.
1122
01:26:35,988 --> 01:26:37,614
Είσαι έτοιμος για όταν συνέλθει
1123
01:26:37,698 --> 01:26:40,492
-και δεις το αληθινό της πρόσωπο;
-Πεθαίνω για να το δω.
1124
01:26:40,576 --> 01:26:43,245
Αν είναι να μείνει εδώ,
πρέπει να της μιλήσω.
1125
01:26:43,787 --> 01:26:45,831
-Όχι.
-Όχι. Πρέπει να ξεκουραστεί.
1126
01:27:32,503 --> 01:27:33,504
Σάντρα;
1127
01:27:35,464 --> 01:27:36,465
Σάντρα;
1128
01:27:41,970 --> 01:27:43,138
Γεια, είμαι η Μάντελιν.
1129
01:27:44,139 --> 01:27:47,601
Ήμουν σύζυγος του πατέρα του Τομ.
Είμαι η μητριά του.
1130
01:27:50,187 --> 01:27:53,565
Τράβα πηδήξου, ψεύτρα σκρόφα.
1131
01:27:55,609 --> 01:27:57,653
Ξέρω ποια είσαι, Μάντελιν.
1132
01:27:59,613 --> 01:28:01,240
Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα.
1133
01:28:02,991 --> 01:28:06,203
Έστειλες να τον συλλάβουν,
αλλά μετά τον ικέτευες να γυρίσει.
1134
01:28:06,703 --> 01:28:10,958
Είχες έναν γέρο που πέθαινε
και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία
1135
01:28:11,041 --> 01:28:12,501
Εμείς χρειαζόταν απλώς να…
1136
01:28:13,919 --> 01:28:15,087
παραμερίσουμε τον γιο
1137
01:28:15,170 --> 01:28:17,881
για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα.
1138
01:28:19,633 --> 01:28:20,801
Τι θες, λοιπόν;
1139
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
Θέλω να ομολογήσω. Να τα ομολογήσω όλα.
1140
01:28:24,054 --> 01:28:26,014
Να βγάλω το βάρος από πάνω μου.
1141
01:28:26,098 --> 01:28:27,933
Φώναξέ μου τον Τομ. Τομ;
1142
01:28:28,016 --> 01:28:29,101
Πόσα;
1143
01:28:31,019 --> 01:28:32,521
Δεν θέλω τα λεφτά σου, σκύλα.
1144
01:28:33,272 --> 01:28:34,273
Όχι;
1145
01:28:34,773 --> 01:28:36,859
Θα συναντούσα τον Μαξ
στον σταθμό Πενσιλβάνια.
1146
01:28:37,568 --> 01:28:38,986
Περίμενα τρεις μέρες.
1147
01:28:39,570 --> 01:28:43,198
Ήμουν τόσο ηλίθια,
που νόμιζα ότι κάτι είχε πάθει.
1148
01:28:44,867 --> 01:28:45,784
Το πιστεύεις;
1149
01:28:48,704 --> 01:28:49,705
Με παράτησε.
1150
01:28:53,792 --> 01:28:55,169
Τότε, τι μπορώ να κάνω για σένα;
1151
01:29:00,674 --> 01:29:01,884
Θέλω τον Μαξ.
1152
01:29:03,510 --> 01:29:05,095
Θέλω να δω τον Μαξ.
1153
01:29:07,097 --> 01:29:10,434
Θέλω να δω το πρόσωπό του
και να δει τι μου έκανε.
1154
01:29:12,811 --> 01:29:14,062
Θέλω να δω τον Μαξ.
1155
01:29:15,522 --> 01:29:17,941
Γλυκιά μου, δεν ξέρω πού είναι.
1156
01:29:18,025 --> 01:29:19,318
Κοίτα να μάθεις.
1157
01:29:20,611 --> 01:29:23,906
Αλλιώς θα πω σε όλους
στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι.
1158
01:29:32,831 --> 01:29:33,916
Μπορεί να μείνει.
1159
01:29:35,626 --> 01:29:37,211
Η κλήση σας προωθείται
1160
01:29:37,294 --> 01:29:39,213
στον αυτόματο τηλεφωνητή.
1161
01:29:39,296 --> 01:29:40,672
Όταν αφήσετε το μήνυμά σας,
1162
01:29:40,756 --> 01:29:43,967
μπορείτε να κλείσετε
ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές.
1163
01:29:45,344 --> 01:29:46,762
Έχω ένα πρόβλημα.
1164
01:29:46,845 --> 01:29:51,308
Βρήκαν το κορίτσι σου να μαστουρώνει
στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ.
1165
01:29:51,391 --> 01:29:54,811
Τώρα είναι στο σπίτι μου
μαραζώνοντας για σένα.
1166
01:29:55,729 --> 01:29:58,148
Την ξεγέλασες για τα καλά, έτσι;
1167
01:29:58,232 --> 01:30:00,484
Δεν χρειαζόταν να φτάσεις μέχρι εκεί.
1168
01:30:00,567 --> 01:30:02,861
Τι στον διάολο της είπες;
1169
01:30:03,362 --> 01:30:04,363
Πάρε με.
1170
01:30:08,325 --> 01:30:10,494
Πού είναι;
1171
01:30:48,031 --> 01:30:50,659
Τον βρήκες;
1172
01:30:52,286 --> 01:30:54,162
Τον βρήκες;
1173
01:30:54,246 --> 01:30:55,956
Όταν αφήσετε το μήνυμά σας,
1174
01:30:56,039 --> 01:30:58,792
μπορείτε να κλείσετε
ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές.
1175
01:30:59,543 --> 01:31:03,922
Μαξ; Γεια, εγώ είμαι πάλι.
Θα με πάρεις τηλέφωνο;
1176
01:31:21,773 --> 01:31:23,859
Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα.
1177
01:31:23,942 --> 01:31:25,110
Και ξέρω ποια είσαι.
1178
01:31:25,652 --> 01:31:27,696
Πάρε με τηλέφωνο. Σε χρειάζομαι.
1179
01:31:27,779 --> 01:31:28,906
Θέλω τον Μαξ.
1180
01:31:30,824 --> 01:31:33,702
Θέλω να δω τον Μαξ.
1181
01:31:33,785 --> 01:31:35,662
Πάρε με τηλέφωνο. Μαξ, σε παρακαλώ.
1182
01:31:35,746 --> 01:31:38,457
Αλλιώς θα πω σε όλους
στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι.
1183
01:31:42,169 --> 01:31:43,795
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΠΑΡΕ ΜΕ
1184
01:31:46,673 --> 01:31:48,884
Άκου, γύρισα όπως μου ζήτησες.
1185
01:31:48,967 --> 01:31:52,304
Προκάλεσα νευρικό κλονισμό στον Τομ.
Πήρα τα λεφτά. Τελείωσα.
1186
01:31:53,096 --> 01:31:54,097
Ναι, αλλά…
1187
01:31:56,058 --> 01:31:57,476
Απλώς εγώ…
1188
01:32:00,062 --> 01:32:01,063
Νομίζω…
1189
01:32:02,606 --> 01:32:03,607
ότι σε θέλω πίσω.
1190
01:32:07,319 --> 01:32:08,403
Με θες πίσω;
1191
01:32:11,573 --> 01:32:12,574
Ναι.
1192
01:32:14,993 --> 01:32:17,913
Με θες πίσω για να το διορθώσω.
1193
01:32:18,997 --> 01:32:19,998
Ναι, γαμώτο.
1194
01:32:20,958 --> 01:32:23,085
-Βάλ' το κάτω…
-Ναι, είναι σωστό.
1195
01:32:23,168 --> 01:32:25,337
-Εντάξει. Θα…
-Νικάς.
1196
01:32:25,420 --> 01:32:28,048
Γιατί τόσες ερωτήσεις;
1197
01:32:28,131 --> 01:32:30,008
Με κλέβεις; Κάνεις ζαβολιές;
1198
01:32:30,092 --> 01:32:32,928
Γεια! Πώς πάει η νεαρή μας ασθενής;
1199
01:32:33,011 --> 01:32:35,597
-Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
-Χθες βράδυ ήταν ζόρικα,
1200
01:32:35,681 --> 01:32:38,016
-αλλά πέρασε το δύσκολο.
-Τι ανακούφιση.
1201
01:32:38,100 --> 01:32:39,142
Φαίνεσαι πολύ καλύτερα.
1202
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Θα πήγαινα μια βόλτα. Θες να έρθεις;
1203
01:32:42,980 --> 01:32:45,357
Όχι. Ξέρεις, δεν είναι ακόμα 100% καλά.
1204
01:32:45,440 --> 01:32:47,359
Νομίζω ότι ο καθαρός αέρας θα βοηθήσει.
1205
01:32:48,360 --> 01:32:50,112
-Δεν ξέρω.
-Όχι.
1206
01:32:50,195 --> 01:32:52,531
-Καλή θα ήταν μια βόλτα.
-Ωραία. Σου έφερα μπλούζα.
1207
01:32:57,411 --> 01:32:58,996
Γρήγορα τον βρήκες. Πού ήταν;
1208
01:32:59,079 --> 01:33:00,497
Ρώτα τον μόνη σου.
1209
01:33:02,165 --> 01:33:03,250
Έχουμε μια συμφωνία.
1210
01:33:04,293 --> 01:33:06,044
Τον βλέπεις και φεύγεις από τη ζωή μου.
1211
01:33:07,129 --> 01:33:09,006
-Δεν θέλω τίποτα από σένα.
-Καλώς.
1212
01:33:15,512 --> 01:33:16,889
Πώς κάνεις αυτό που κάνεις;
1213
01:33:18,223 --> 01:33:19,224
Με εξάσκηση.
1214
01:33:48,295 --> 01:33:49,296
Πού πάμε;
1215
01:34:28,043 --> 01:34:29,044
Εδώ είναι εντάξει.
1216
01:35:00,242 --> 01:35:01,410
Με παράτησες!
1217
01:35:01,493 --> 01:35:05,038
Σε περίμενα για μέρες! Με άφησες, γαμώτο!
1218
01:35:05,622 --> 01:35:06,540
Πώς μπόρεσες;
1219
01:35:06,623 --> 01:35:08,792
Με πέταξες λες και ήμουν σκουπίδι!
1220
01:35:13,338 --> 01:35:16,133
Θεέ μου. Σε παρακαλώ. Τελείωσες;
1221
01:35:17,718 --> 01:35:19,803
Σε εκμεταλλεύτηκε. Αυτό κάνουμε.
1222
01:35:20,721 --> 01:35:23,432
Το ερώτημα είναι πώς θα σε αποζημιώσουμε.
1223
01:35:24,057 --> 01:35:25,475
Θέλω να ζητήσει συγγνώμη.
1224
01:35:26,435 --> 01:35:28,020
Δεν μπορεί, γιατί δεν λυπάται.
1225
01:35:30,230 --> 01:35:31,607
Ένιωσες τίποτα για μένα;
1226
01:35:33,984 --> 01:35:34,985
Τίποτα δεν ένιωσα.
1227
01:35:39,656 --> 01:35:41,033
Τι διάολο είναι αυτό;
1228
01:35:47,122 --> 01:35:47,998
Γαμώτο.
1229
01:35:56,548 --> 01:35:57,966
Τι σου είπα;
1230
01:35:58,050 --> 01:36:01,428
Χρησιμοποίησε αυτούς τους δύο
για να σου αρπάξει την κληρονομιά.
1231
01:36:02,804 --> 01:36:04,014
Τι; Δεν έχεις να πεις κάτι;
1232
01:36:05,891 --> 01:36:07,601
Η κληρονομιά ανήκει στον Τομ.
1233
01:36:07,684 --> 01:36:10,479
Και θα του την επιστρέψεις.
Είναι δικά του τα λεφτά.
1234
01:36:10,562 --> 01:36:12,940
Αν ήταν τα λεφτά του Τομ, θα τα είχε.
1235
01:36:13,023 --> 01:36:14,024
Αλλά είναι δικά μου.
1236
01:36:14,775 --> 01:36:16,485
Και ξέρεις τι θα κάνω μ' αυτά;
1237
01:36:16,568 --> 01:36:19,321
Θα πάρω ένα δισεκατομμύριο
και θα το στρέψω κατά πάνω σου.
1238
01:36:19,404 --> 01:36:23,200
Το τεσσάρι σου στο Σκάρσντεϊλ
ή Λόιντ Χάρμπορ ή όπου διάολο.
1239
01:36:23,283 --> 01:36:26,370
Θα χαθεί. Η Benz σου. Θα χαθεί.
Τα λεφτά για τις σπουδές των παιδιών.
1240
01:36:26,453 --> 01:36:29,289
Όταν τελειώσω, θα έχουν χαθεί όλα.
1241
01:36:29,373 --> 01:36:33,544
Γιατί όλα έχουν να κάνουν
με τα λεφτά. Μόνο αυτό σας νοιάζει όλους.
1242
01:36:34,127 --> 01:36:35,254
Έτσι, Σάντρα;
1243
01:36:38,465 --> 01:36:42,469
Πες κάτι! Απάντησέ μου!
1244
01:36:47,182 --> 01:36:48,934
Τομ. Όχι.
1245
01:36:49,017 --> 01:36:50,769
Με δουλεύεις από την πρώτη μέρα.
1246
01:36:50,853 --> 01:36:53,021
-Τομ…
-Κατέβασε το όπλο. Κατέβασέ το.
1247
01:36:53,105 --> 01:36:54,273
Πήρες τα πάντα.
1248
01:36:55,774 --> 01:36:57,860
-Συγγνώμη.
-Είσαι ψεύτρα. Μη λες…
1249
01:36:57,943 --> 01:36:59,695
Τομ, κατέβασέ το. Έλα. Κατέβασέ το.
1250
01:36:59,778 --> 01:37:01,780
-Κατέβασέ το, Τομ.
-Κατέβασέ το.
1251
01:37:01,864 --> 01:37:04,867
Το εννοούσα αυτό που είπα, Τομ.
Το εννοούσα αυτό που είπα.
1252
01:37:21,341 --> 01:37:22,634
Έχεις δίκιο. Δεν φταις εσύ.
1253
01:37:25,429 --> 01:37:27,431
-Τομ, όχι! Τι κάνεις;
-Όχι, Τομ.
1254
01:37:27,514 --> 01:37:28,724
Εσύ μας κατέστρεψες.
1255
01:37:28,807 --> 01:37:31,768
Κοίτα με. Κοίτα τι μου έκανες.
Κοίτα τι έκανες στον μπαμπά μου!
1256
01:37:31,852 --> 01:37:34,188
Φρόντισα τον πατέρα σου.
Τον κράτησα ζωντανό.
1257
01:37:34,271 --> 01:37:36,190
-Μαλακίες!
-Τομ, μην το κάνεις.
1258
01:37:36,273 --> 01:37:37,274
Σκάσε.
1259
01:37:37,357 --> 01:37:39,401
Τομ, κατέβασε το όπλο, εντάξει;
1260
01:37:41,278 --> 01:37:44,448
Σε παρακαλώ, κατέβασέ το.
1261
01:37:48,535 --> 01:37:50,078
Τομ, όχι.
1262
01:37:50,162 --> 01:37:51,580
Όχι!
1263
01:37:51,663 --> 01:37:53,207
-Κάνε πίσω.
-Κατέβασέ το.
1264
01:37:53,290 --> 01:37:54,166
Κάνε πίσω.
1265
01:37:54,249 --> 01:37:56,460
-Κατέβασε το όπλο.
-Θες να με σκοτώσεις;
1266
01:37:56,543 --> 01:37:58,545
-Κάνε πίσω. Όχι.
-Θες να μου ρίξεις; Κάν' το!
1267
01:37:58,629 --> 01:38:01,006
-Τομ!
-Κάν' το.
1268
01:38:04,927 --> 01:38:07,304
-Όχι.
-Τι;
1269
01:38:07,387 --> 01:38:08,430
Τομ;
1270
01:38:08,514 --> 01:38:10,015
Έλα. Μείνε μαζί μου.
1271
01:38:11,808 --> 01:38:13,227
Τομ.
1272
01:38:16,188 --> 01:38:17,189
Τι διάολο;
1273
01:38:20,526 --> 01:38:21,527
Θεέ μου.
1274
01:38:24,488 --> 01:38:25,364
Τον σκότωσες.
1275
01:38:25,989 --> 01:38:29,409
Όχι. Μόνος του το έκανε. Το είδατε.
1276
01:38:29,493 --> 01:38:30,494
-Την αστυνομία.
-Ναι.
1277
01:38:30,577 --> 01:38:32,246
-Όχι!
-Μόνος του σκοτώθηκε.
1278
01:38:32,329 --> 01:38:35,707
Τι; Ποιος διάολο είσαι εσύ;
Βγάλε τον σκασμό! Έχεις ευθύνη.
1279
01:38:35,791 --> 01:38:38,377
-Θέλω να αναφέρω πυροβολισμό.
-Δεν το έκανα. Δεν…
1280
01:38:38,460 --> 01:38:40,462
-Δεν τον σκότωσα.
-Ναι, πυροβολισμό.
1281
01:38:40,546 --> 01:38:43,298
Ένας νεαρός χτυπήθηκε στο στήθος.
Δεν είμαι σίγουρος.
1282
01:38:43,382 --> 01:38:46,176
Αυτό το παιδί είναι νεκρό.
Είναι μια τραγωδία.
1283
01:38:46,260 --> 01:38:49,263
-Αλλά δεν…
-Δεν το έκανε. Μόνος του το έκανε.
1284
01:38:49,346 --> 01:38:51,139
Μπορώ να επανορθώσω. Μπορώ…
1285
01:38:51,223 --> 01:38:52,975
-Μπορώ να επανορθώσω.
-Τι;
1286
01:38:54,059 --> 01:38:55,185
Θα επιστρέψω τα λεφτά.
1287
01:38:55,269 --> 01:38:57,479
-Θα τα δώσω στο Ίδρυμα.
-Τι λες;
1288
01:38:57,563 --> 01:38:59,273
-Θα τα δώσεις έτσι απλά;
-Ναι.
1289
01:38:59,982 --> 01:39:02,901
Δεν θέλω να πάω φυλακή
για κάτι που δεν έκανα.
1290
01:39:02,985 --> 01:39:04,987
Όχι. Έρχονται. Έρχεται η αστυνομία.
1291
01:39:05,070 --> 01:39:08,657
Αν μας αφήσεις στην αστυνομία,
τα λεφτά δεν θα πάνε πουθενά.
1292
01:39:08,740 --> 01:39:11,201
-Σκέψου τι μπορούν να κάνουν.
-Εσύ.
1293
01:39:11,952 --> 01:39:13,620
Θα δώσουν πίσω τα λεφτά!
1294
01:39:13,704 --> 01:39:18,709
Σε παρακαλώ!
Σε ικετεύω! Δεν θέλω να πάω φυλακή.
1295
01:39:22,004 --> 01:39:23,255
Τι χάλι, διάολε…
1296
01:39:27,467 --> 01:39:30,429
Η Μάντελιν Χομπς στη γραμμή ένα.
Λέει ότι είναι επείγον.
1297
01:39:31,180 --> 01:39:32,306
Με συγχωρείτε.
1298
01:39:34,141 --> 01:39:36,852
Μάντελιν… Ναι;
1299
01:39:38,145 --> 01:39:39,146
Είναι όλα εντάξει;
1300
01:39:40,230 --> 01:39:42,107
Θέλω να μεταφέρω την κληρονομιά μου
1301
01:39:43,066 --> 01:39:44,985
στο Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς.
1302
01:39:46,069 --> 01:39:48,947
Ήταν επιθυμία του Ρίτσαρντ
να λάβεις εσύ την κληρονομιά.
1303
01:39:49,031 --> 01:39:50,032
Είναι δική σου.
1304
01:39:50,115 --> 01:39:51,783
Θέλω να πάει στο Ίδρυμα.
1305
01:39:53,410 --> 01:39:54,786
Θέλω να γίνει σήμερα.
1306
01:39:56,663 --> 01:39:59,833
Θέλω να το κάνεις, Ντέιβιντ,
όσο πιο γρήγορα γίνεται.
1307
01:40:00,584 --> 01:40:02,628
Τι συμβαίνει; Σε εξαναγκάζουν;
1308
01:40:05,422 --> 01:40:06,507
Όχι.
1309
01:40:07,174 --> 01:40:09,635
Πες μου αν συνέβη κάτι. Μπορώ να βοηθήσω.
1310
01:40:11,345 --> 01:40:13,430
Η επόμενη πτήση είναι για Οκλαχόμα.
1311
01:40:13,514 --> 01:40:15,766
Έχουμε 40 λεπτά. Μη σταματάτε.
1312
01:40:16,350 --> 01:40:20,020
Μάντελιν; Μίλησες στον Τομ γι' αυτό;
1313
01:40:25,234 --> 01:40:26,485
Δικηγόρος μου είσαι, έτσι;
1314
01:40:27,861 --> 01:40:29,363
Ναι, φυσικά.
1315
01:40:30,656 --> 01:40:34,451
{\an8}ΜΑΝΤΕΛΙΝ ΧΟΜΠΣ
1316
01:40:34,535 --> 01:40:37,371
Τότε, θέλω να κάνεις ό,τι λέω
και να μεταφέρεις τα λεφτά.
1317
01:40:43,043 --> 01:40:44,044
Όλα.
1318
01:40:46,213 --> 01:40:47,631
Θα ετοιμάσουμε τα χαρτιά.
1319
01:40:56,974 --> 01:40:58,559
Κάν' το να φανεί σαν ληστεία.
1320
01:41:27,337 --> 01:41:29,590
Πολύ ήρεμη είσαι
για κάποια που έχασε λεφτά.
1321
01:41:29,673 --> 01:41:30,966
Είμαι επαγγελματίας.
1322
01:41:31,675 --> 01:41:33,468
Έδωσες δισεκατομμύρια.
1323
01:41:33,552 --> 01:41:35,012
-Αυτό έκανα;
-Αυτό;
1324
01:41:35,095 --> 01:41:36,180
Δεν ξέρω. Αυτό έκανα;
1325
01:41:36,680 --> 01:41:39,600
Έδωσα τα λεφτά στο Ίδρυμα.
1326
01:41:40,392 --> 01:41:42,311
Επικεφαλής είναι ο Τομ.
1327
01:41:42,394 --> 01:41:45,522
Ή, για την ακρίβεια, ήταν.
1328
01:41:46,356 --> 01:41:47,524
Είναι νεκρός.
1329
01:41:47,608 --> 01:41:50,861
Οπότε, τα χρήματα ελέγχονται
από τον διαχειριστή.
1330
01:41:50,944 --> 01:41:52,112
Μάντεψε ποιος είναι.
1331
01:41:58,076 --> 01:42:00,120
Ακόμα για λεφτά μιλάτε.
1332
01:42:00,787 --> 01:42:02,581
Ναι, αυτό κάνουμε.
1333
01:42:03,498 --> 01:42:04,666
Ο Τομ πέθανε.
1334
01:42:06,126 --> 01:42:07,211
Τον σκοτώσαμε.
1335
01:42:09,421 --> 01:42:10,422
Τον σκοτώσαμε.
1336
01:42:10,506 --> 01:42:12,591
-Μείνε ήρεμη.
-Θα κάνω εμετό.
1337
01:42:16,845 --> 01:42:18,180
Πρέπει να την ξεφορτωθούμε.
1338
01:42:19,598 --> 01:42:22,518
Δεν γίνεται. Είναι μάρτυρας. Ξέρει πολλά.
1339
01:42:23,602 --> 01:42:26,063
Τι έγινε; Σου αρέσει;
1340
01:42:28,190 --> 01:42:29,233
Όχι.
1341
01:42:29,316 --> 01:42:31,318
Δεν πειράζει. Συμβαίνει.
1342
01:42:31,401 --> 01:42:32,653
Δεν μ' αρέσει.
1343
01:42:33,737 --> 01:42:36,073
Δηλαδή, μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
1344
01:42:36,990 --> 01:42:37,991
Δεν με νοιάζει.
1345
01:42:39,076 --> 01:42:41,537
-Δεν μ' αρέσει.
-Καλώς.
1346
01:42:42,204 --> 01:42:43,664
Θα θέλατε νερό;
1347
01:42:45,082 --> 01:42:46,083
Ευχαριστώ.
1348
01:42:57,594 --> 01:42:59,721
-Δεν είναι αίμα.
-Τι;
1349
01:42:59,805 --> 01:43:01,557
Κοίτα. Βγαίνει πολύ εύκολα.
1350
01:43:03,183 --> 01:43:04,518
-Δεν είναι αίμα.
-Για να δω.
1351
01:43:06,979 --> 01:43:08,397
Αν δεν είναι αίμα, τι είναι;
1352
01:43:10,899 --> 01:43:11,900
Πες μου εσύ.
1353
01:43:13,443 --> 01:43:14,444
Τι εννοείς;
1354
01:43:15,028 --> 01:43:16,029
Εσύ το σχεδίασες;
1355
01:43:17,865 --> 01:43:19,950
-Ποιο;
-Με έπεισες να δώσω τα λεφτά.
1356
01:43:21,326 --> 01:43:25,122
-Όχι, δεν έκανα κάτι τέτοιο.
-Ο Τομ ζει. Με ξεγέλασες, γαμώτο.
1357
01:43:25,205 --> 01:43:26,623
-Τι λες;
-Με ξεγέλασες.
1358
01:43:26,707 --> 01:43:28,041
-Θα σε σκοτώσω, γαμώτο.
-Δεν…
1359
01:43:28,125 --> 01:43:30,544
-Θα σε διαλύσω!
-Δεν είχα καμία σχέση.
1360
01:43:34,047 --> 01:43:35,215
Η Σάντρα.
1361
01:43:43,098 --> 01:43:45,601
Σάντρα!
1362
01:43:57,404 --> 01:44:00,574
ΣΑΝΤΙ
1363
01:44:01,366 --> 01:44:04,369
-Καλά Χριστούγεννα, Μαξ.
-Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα.
1364
01:44:04,453 --> 01:44:06,914
Σάντι. Όλοι με φωνάζουν Σάντι.
1365
01:44:07,831 --> 01:44:10,751
Θα δώσουμε στον κόσμο
την εντύπωση ότι είσαι κάποια άλλη.
1366
01:44:11,251 --> 01:44:13,378
Όταν τελειώσω μαζί σου,
θα είναι 100% πειστικό.
1367
01:44:14,546 --> 01:44:15,923
Τι θα γίνει αν μείνω;
1368
01:44:16,507 --> 01:44:17,508
Θα δουλεύεις για μένα.
1369
01:44:18,133 --> 01:44:19,134
Αληθινό είναι;
1370
01:44:20,010 --> 01:44:20,886
Είναι αληθινό.
1371
01:44:21,512 --> 01:44:22,846
Πώς μπορώ να βεβαιωθώ;
1372
01:44:24,056 --> 01:44:25,557
Μ' αρέσεις πολύ.
1373
01:44:26,517 --> 01:44:27,976
Κι εμένα μ' αρέσεις.
1374
01:44:29,353 --> 01:44:30,896
Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά.
1375
01:44:30,979 --> 01:44:33,273
-Τζέισον, μη φωνάζεις…
-Άκου. Άκουσέ με λίγο!
1376
01:44:33,357 --> 01:44:35,692
Μένω με τον μπαμπά μου
και την καινούργια του γυναίκα.
1377
01:44:36,902 --> 01:44:38,278
Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση.
1378
01:44:40,155 --> 01:44:41,740
Αλλά δεν είσαι απογοήτευση.
1379
01:44:43,992 --> 01:44:44,826
Σ' αγαπάω.
1380
01:44:47,996 --> 01:44:49,915
Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά;
1381
01:44:50,916 --> 01:44:52,793
Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο.
1382
01:44:57,464 --> 01:44:59,132
Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα.
1383
01:45:00,968 --> 01:45:04,847
Είχες έναν γέρο που πέθαινε
και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία.
1384
01:45:07,724 --> 01:45:09,768
Εμείς χρειαζόταν απλώς
να παραμερίσουμε τον γιο
1385
01:45:09,852 --> 01:45:14,064
για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα.
1386
01:45:14,147 --> 01:45:16,567
Ο ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ ΧΟΜΠΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 75
1387
01:45:23,782 --> 01:45:24,867
Θέλω να ομολογήσω.
1388
01:45:28,787 --> 01:45:29,913
Να τα ομολογήσω όλα.
1389
01:45:36,003 --> 01:45:37,504
Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά.
1390
01:45:41,300 --> 01:45:42,301
Τι κάνεις, Τίπσι;
1391
01:45:47,306 --> 01:45:49,558
Ο Ρίτσαρντ πέθανε
κι η Μάντελιν πήρε όλα τα λεφτά.
1392
01:45:49,641 --> 01:45:52,186
Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο.
1393
01:45:52,269 --> 01:45:54,021
Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη.
1394
01:45:54,104 --> 01:45:55,397
Ψάχνουμε και για άλλο άτομο.
1395
01:45:55,480 --> 01:45:56,732
Είναι ένας τύπος, ο Γκόλντι.
1396
01:45:56,815 --> 01:45:59,693
Τον λέμε Γκόλντι,
γιατί έχει κόκκινα μαλλιά.
1397
01:46:03,780 --> 01:46:05,490
Πρέπει να πάρουμε αυτό.
1398
01:46:05,574 --> 01:46:06,658
Ναι, είχες δίκιο.
1399
01:46:08,118 --> 01:46:11,205
Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός.
1400
01:46:12,497 --> 01:46:16,418
Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε.
Εκείνος το σχεδίασε.
1401
01:46:18,295 --> 01:46:19,421
Όχι. Ξανά.
1402
01:46:19,922 --> 01:46:22,883
Εξαπάτησε κι εκείνη. Δεν της άφησε τίποτα.
1403
01:46:35,354 --> 01:46:36,647
Πώς κάνεις αυτό που κάνεις;
1404
01:46:39,733 --> 01:46:40,776
Με εξάσκηση.
1405
01:47:56,185 --> 01:47:58,353
Με συγχωρείτε, μια γρήγορη ερώτηση.
1406
01:47:58,437 --> 01:48:00,063
Θέλω να μάθω πού διάολο
1407
01:48:00,147 --> 01:48:03,233
-είναι τα λεφτά μου. Για να σας δω!
-Να τος.
1408
01:48:03,901 --> 01:48:06,028
-Είστε σαν μυστικοί μπάτσοι. Τι νέα;
-Τι νέα;
1409
01:48:06,111 --> 01:48:07,362
-Πώς είσαι;
-Να τα λεφτά.
1410
01:48:07,446 --> 01:48:12,034
Εντάξει. Όχι κι άσχημα, Σάντι.
Ο Μαξ ήταν καλός δάσκαλος, βλέπω.
1411
01:48:12,117 --> 01:48:15,704
Τελευταία ευκαιρία, έτσι;
Χρειάζομαι κάποια σαν εσένα.
1412
01:48:15,787 --> 01:48:17,289
Λυπάμαι, Γκόλντι. Τελείωσα.
1413
01:48:17,372 --> 01:48:19,875
-Ναι, καλά. Τα 'χω ξανακούσει.
-Τελείωσα.
1414
01:48:19,958 --> 01:48:21,877
-Εντάξει. Την κάνουμε.
-Ναι.
1415
01:48:21,960 --> 01:48:23,295
-Τα λέμε.
-Αντίο.
1416
01:48:23,378 --> 01:48:24,588
-Να προσέχετε.
-Θα επενδύσω.
1417
01:48:24,671 --> 01:48:25,631
-Πάμε!
-Ναι!
1418
01:48:29,426 --> 01:48:30,427
Αντίο, Σάντι.
1419
01:48:43,607 --> 01:48:45,067
Έχεις πολλά λεφτά, Τομ.
1420
01:48:46,610 --> 01:48:48,028
Ελπίζω να κάνεις κάτι καλό.
1421
01:48:49,947 --> 01:48:50,948
Θα κάνω.
1422
01:48:52,282 --> 01:48:54,243
-Ευχαριστώ.
-Εσύ ευχαριστείς εμένα;
1423
01:48:54,326 --> 01:48:55,786
Εγώ σου τα στέρησα όλα.
1424
01:48:58,205 --> 01:48:59,498
Και μου τα ξανάφερες πίσω.
1425
01:49:15,389 --> 01:49:18,517
Λοιπόν, έχει
ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ.
1426
01:49:20,352 --> 01:49:22,020
Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι.
1427
01:49:29,152 --> 01:49:30,404
Είμαι ελεύθερος.
1428
01:49:31,280 --> 01:49:33,782
Kαι μ' αρέσει να είμαι ελεύθερος.
1429
01:55:36,937 --> 01:55:38,939
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια
127821