All language subtitles for __.Phantom.__.2023.KOR-CHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,084 --> 00:00:44,543 2 00:00:52,135 --> 00:00:53,385 3 00:01:17,202 --> 00:01:18,428 긴급속보입니다 插播一则最新消息 4 00:01:18,453 --> 00:01:24,917 어젯밤, 차기 조선 총독을 노린 테러가 상해의 육삼정에서 발생하였습니다 昨夜 在上海发生一起袭击新任朝鲜总督的恐怖主义事件 5 00:01:25,835 --> 00:01:28,462 이들은 일명 흑색단이라 불레는 테러 단체로서 此恐怖主义组织被称为黑夜 6 00:01:29,005 --> 00:01:32,257 '유령’, 유령이라는 이름의 첩자를 곳곳에 심어놓고 在各处安插了 名为〃幽灵〃的间谍 7 00:01:32,602 --> 00:01:35,344 조직적인 범죄를 공모해온 것으로 밝혀졌습니다 实施了一系列有组织有预谋的恐怖主义犯罪活动 8 00:01:36,269 --> 00:01:38,639 당시 격렬한 교전이 있었으나 据悉 当晩发生了 激烈的交战 9 00:01:38,932 --> 00:01:42,392 현장에서 유령을 비롯한 잔당은 모두 사살됐고 在现场参与袭击的所有幽灵党羽被一举歼灭 10 00:01:42,852 --> 00:01:44,103 생존자는 없습니다 无幸存者 11 00:01:51,277 --> 00:01:55,322 "1933년 경성" "1933年京城" 12 00:01:59,619 --> 00:02:02,037 새로운 하루가 시작됐습니다 新的一天开始了 13 00:02:02,038 --> 00:02:03,760 오늘도 활기찬 하루 되세요 希望您今天也是精神抖擞的一天 14 00:02:28,398 --> 00:02:32,109 조선총독부 보안정노 수신기 朝鲜总督府 安保情报搜集处 15 00:02:39,742 --> 00:02:40,868 5번 수신원입니다 五号搜集员 16 00:02:46,443 --> 00:02:49,174 收受電報 17 00:02:46,499 --> 00:02:48,333 수신정보 보고시 接收情报报告书 18 00:02:52,839 --> 00:02:54,798 관리감독관 무라야마 쥰지 管理监督官村山淳次 19 00:03:25,955 --> 00:03:29,958 79. 오늘은 맑음 79.今日 晴 20 00:03:31,127 --> 00:03:33,503 오늘은 맑음 今日 晴 21 00:03:38,551 --> 00:03:42,262 차기 총독 경성 입성 조선 신궁 참배 예정 新任总督京城赴任朝鲜新官参拜预定 22 00:03:42,263 --> 00:03:45,182 암호해녹계장 천은호 解密系长 千隠蝴 23 00:04:10,545 --> 00:04:13,585 什么鬼 干嘛偷看 24 00:04:13,586 --> 00:04:17,087 我可没有 我是来送文件 25 00:04:18,132 --> 00:04:20,161 但为什么杵在这里 26 00:04:48,169 --> 00:04:50,671 왕금다방 黄金茶座 27 00:05:14,313 --> 00:05:15,272 한장 주세요 给我一张票 28 00:05:55,148 --> 00:05:59,640 "The Bank of Chosen" "Promises to Pay the Bearer on Demand" "ONE YEN.....in GOLD" 29 00:06:42,735 --> 00:06:45,028 차기 총독 경성 입성 新任总督京城赴任 30 00:06:45,613 --> 00:06:48,073 조선 신궁에서 제거하라 在朝鲜新客 除掉他 31 00:07:12,807 --> 00:07:15,058 불좀 빌릴까요 可以借个火吗 32 00:07:55,088 --> 00:07:57,309 불은 있어야죠 还是带着火吧 33 00:08:22,001 --> 00:08:25,086 3 일 후 34 00:08:28,132 --> 00:08:31,092 상해에서 소동이 있었다고 들었습니다 听说您在上海遇到了袭击 35 00:08:31,969 --> 00:08:34,955 경성은 안심하셔도 돼요 到了京城 您无需担心安保问题 36 00:08:36,224 --> 00:08:41,399 진작부터 저희가 단단히 주리를 틀어놓은 땅이라 这地方是很早就已经被我们治理得服服帖帖 37 00:08:43,898 --> 00:08:48,318 마음 편히 취임 준비만 하시면 됩니다 您只要安心准备就职仪式即可 38 00:08:52,990 --> 00:08:55,325 경성은 오랜만에 오신 거라고 听说您上次来京城是很久以前了 39 00:08:56,202 --> 00:08:57,369 여러가지로 所以我想您 40 00:09:00,331 --> 00:09:01,521 낯설겠네 对这里会感到一些陌生 41 00:09:12,051 --> 00:09:15,053 님산, 조선 신궁 南山 朝鲜 新宫 42 00:09:15,555 --> 00:09:18,085 정면에서 좌측렬! 正面 左列 43 00:09:18,541 --> 00:09:19,740 차렷! 44 00:09:21,911 --> 00:09:24,229 정면에서 좌측렬! 正面 左列 45 00:09:24,856 --> 00:09:25,745 차렷! 46 00:09:28,483 --> 00:09:29,943 전체! 全体 47 00:09:30,752 --> 00:09:31,910 오와 열 ! 入列 48 00:09:37,076 --> 00:09:40,370 不就是警卫队 真当自己是主子了 49 00:09:40,619 --> 00:09:41,580 不是吗 50 00:09:50,089 --> 00:09:50,880 오와 열! 入列 51 00:10:04,687 --> 00:10:08,857 야마가타 장님을 총독으로 모시게 되어 무한한 영광입니다 能由您山形大人接任新总督 属下感到不胜荣幸 52 00:10:09,183 --> 00:10:12,402 제가 잘 받들어서 지금처럼 신민통제를 本人将一切都听从您的安排 继续保持本地良好的治安管理 53 00:10:12,403 --> 00:10:13,903 그것참 那可真是 54 00:10:15,330 --> 00:10:16,330 총독님 总督大人 55 00:10:16,949 --> 00:10:20,285 혹시 조선의 냉면을 드셔보셨습니까 你是否会辻本地的冷面 56 00:10:21,272 --> 00:10:22,162 냉면 冷面 57 00:10:22,913 --> 00:10:25,917 都说冷面这个名字是中文名 58 00:10:26,208 --> 00:10:28,231 但我却不这么认为 59 00:10:28,627 --> 00:10:33,061 一直想让阁下品尝一下冷面 60 00:10:33,674 --> 00:10:39,457 一开始是干爽的素面 配上高级牛肉… 61 00:10:53,653 --> 00:10:55,195 1 소대는 남고, 2소대 따라와! 1小队留下 2小队跟我来 62 00:11:13,839 --> 00:11:14,589 가시죠 走吧 63 00:11:14,715 --> 00:11:18,677 대가리 수만 많고 하나같이 쓸모없는 새끼들! 一群只会滥竽充数的没用东西 64 00:11:22,473 --> 00:11:24,224 경호대 警卫队 65 00:11:24,392 --> 00:11:25,225 와서 부축해! 快来帮忙 66 00:11:30,564 --> 00:11:31,398 力가모시겠습니다 请让我来 67 00:11:45,129 --> 00:11:47,160 在这 快追 68 00:11:47,957 --> 00:11:49,882 喂 抓住她 69 00:12:14,817 --> 00:12:16,234 夏景 70 00:13:03,616 --> 00:13:05,646 就在这附近 快找 71 00:14:02,383 --> 00:14:05,232 上面下了指令 快上车 72 00:14:08,806 --> 00:14:10,014 动作快点 73 00:14:15,938 --> 00:14:17,230 무라야마 村山 74 00:14:17,648 --> 00:14:18,565 다카하라 咼原 75 00:14:19,900 --> 00:14:21,651 총성은 여러 발이었는데 枪响可不止一声 76 00:14:24,905 --> 00:14:25,989 놓쳤네 让她跑了是吗 77 00:15:05,696 --> 00:15:07,780 한 명씩 심문할까요 要不要抓起来挨个审问 78 00:15:10,409 --> 00:15:11,784 아직은아니다 还不是时候 79 00:15:23,672 --> 00:15:24,964 유령이라면 又是幽灵吗 80 00:15:25,633 --> 00:15:30,970 상해에서 씨를 말렸다고 자신하지 않았던가 你不是自信满满地和我讲 幽灵党羽已经被你斩草除根了吗 81 00:15:32,097 --> 00:15:35,767 경성까지는 예측 못했습니다 不曾想京城里竟然还埋伏着残党余孽 82 00:15:36,727 --> 00:15:39,437 제 불찰입니다 是属下的失职 83 00:15:53,202 --> 00:15:54,369 불찰 失职 84 00:16:01,418 --> 00:16:04,158 조신 짓날두터 我这可是来朝鲜赴任第一天 85 00:16:09,343 --> 00:16:14,555 수일 내로 유령뿐만 아니라 배후까지 빈틈없이 박멸하겠습니다 我会尽快把幽灵残党及有美人员楸出来清理予浄 86 00:16:16,266 --> 00:16:23,481 '무단 통치 대신 문치' 선언문을 내 입으로 읽은 게 닷새 전이다 我在五日前刚刚亲口宣读了 文治代替武统 的宣言 87 00:16:26,694 --> 00:16:29,570 조용히 정리해 悄悄地进行吧 88 00:16:55,264 --> 00:16:56,549 샅샅이 뒤져 不要放过任何地方 89 00:17:29,673 --> 00:17:31,591 유령 幽灵 90 00:17:31,842 --> 00:17:33,092 들어보셨죠 您听说过吗 91 00:17:36,930 --> 00:17:41,309 어제 있었던 테러는 상해와 상당히 유사합니다 昨天发生的袭击事件与上海的那次很相似 92 00:17:42,644 --> 00:17:47,273 경호대는 총독부 내부에도 유령이 있다는 전제로수사를 하려는 조짐입니다 我认为应该从警卫队内部开始搜查可能存在的幽灵党羽 93 00:17:47,941 --> 00:17:50,151 그게 네가 보고할 일인가 这也是你的职责吗 94 00:17:50,360 --> 00:17:51,402 기선을 잡으세요 先下手为强 95 00:17:58,942 --> 00:18:02,789 일선동조의 기치 하에 경무국이 주도해온 조선입니다 所谓日朝互助 也是由帝国的情报局来主导统治的不是吗 96 00:18:03,749 --> 00:18:06,918 이대로 경호대한테 조선 지휘권을 내줄 수는 없잖습니까 总不能 就这么把主导权拱手相让给警卫队吧 97 00:18:08,837 --> 00:18:11,255 유령을 잡는 쪽이 기선을 잡는 겁니다 先下手为强 后下手遭殃 98 00:18:12,800 --> 00:18:14,008 경무국 我申请 99 00:18:14,885 --> 00:18:15,927 복귀하겠습니다 重回警备局就职 100 00:18:21,558 --> 00:18:22,308 너는 你 101 00:18:23,185 --> 00:18:24,519 참 안 지친다 累不累 102 00:18:27,064 --> 00:18:30,608 그런데 그게 장점인지는 잘 모르겠다 不过 你这么执着 我却看不出是不是优点 103 00:18:40,953 --> 00:18:42,302 한장이요 给我一张票 104 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 黄金茶座 황금다방 105 00:21:21,883 --> 00:21:25,992 是我 在影厅我看到了护卫队长 106 00:21:25,993 --> 00:21:28,369 他就是那个从上海 107 00:21:28,370 --> 00:21:30,371 一直给组织下套设陷阱埋伏并伏击的家伙轟 108 00:21:30,372 --> 00:21:32,373 注意安全 109 00:21:32,374 --> 00:21:35,167 命中有时终须有 110 00:21:35,168 --> 00:21:37,220 我早已视死如归 111 00:21:37,379 --> 00:21:39,898 至少不要出师未捷身先死 长使英雄泪满襟 112 00:21:41,216 --> 00:21:44,897 我想夏景也曾是这么想的 113 00:21:45,971 --> 00:21:49,829 死的已经够多了 不想再看到谁牺牲了 114 00:22:17,419 --> 00:22:18,252 죄송합니다 抱歉 115 00:22:18,670 --> 00:22:20,629 오늘 상영은 끝이 났습니다만 今天所有的电影已放完 116 00:22:25,177 --> 00:22:26,260 거참 有趣 117 00:22:28,013 --> 00:22:29,347 희한하네요 真是新鲜 118 00:22:30,932 --> 00:22:33,184 이 동네에 어떻게 这里竟然有 119 00:22:36,313 --> 00:22:39,302 朝鲜人开的影院 120 00:23:07,260 --> 00:23:10,388 급한대로 짐을 대신 싸드렸습니다 由于匆忙 就先替您收拾好了 121 00:23:23,985 --> 00:23:26,362 행선지를 먼저 말하는게 순서 아닌가 不应该先告诉我去哪里吗 122 00:25:02,133 --> 00:25:07,276 来了 辛苦了 这么突然让你过来 123 00:25:10,759 --> 00:25:15,947 请 来的路上没有晕车吧 124 00:25:15,972 --> 00:25:17,848 来的路上我可是晕车了 请 125 00:25:17,849 --> 00:25:19,517 我可是三次 126 00:25:20,018 --> 00:25:22,102 先坐下来吧 127 00:25:24,189 --> 00:25:27,407 不过 你没听到什么消息吗 128 00:25:28,401 --> 00:25:31,922 问个屁 都写在脸上啦 129 00:25:31,947 --> 00:25:34,573 对 咱们各自脸上都有写着 130 00:25:34,574 --> 00:25:41,097 瞧瞧 情报监察 情报局 通讯官 131 00:25:41,122 --> 00:25:42,748 完全没有共同点 132 00:25:42,749 --> 00:25:45,154 我们为什么聚在这里 133 00:25:46,586 --> 00:25:49,314 就算别人不知道 你应该知道的吧 134 00:25:49,339 --> 00:25:52,299 从一开始你和我们的出身就不一样 135 00:25:57,347 --> 00:25:58,973 这里 136 00:25:59,724 --> 00:26:00,599 야 我说 137 00:26:00,600 --> 00:26:02,768 니들 소속 어디야 你们他妈的是属于哪个部门的 138 00:26:03,861 --> 00:26:05,570 누구 지시를 받은 거냐고 谁给你们下的命令 139 00:26:06,940 --> 00:26:09,639 这帮家伙 竟当老娘是空气 140 00:26:09,818 --> 00:26:12,528 나 정무총감 직속 비서야 我可是情报总监的秘书 141 00:26:13,908 --> 00:26:16,699 小声点 什么秘书 142 00:26:16,700 --> 00:26:20,737 你本身也没什么职权 143 00:26:21,580 --> 00:26:24,015 还是你丫小声点吧 144 00:26:24,708 --> 00:26:28,249 一个弼马温 你自己现在不也是泥菩萨过河 145 00:26:28,880 --> 00:26:31,088 自知之明的留些羞耻心吧先 146 00:26:31,089 --> 00:26:33,900 喂 你为什么在这里 147 00:26:33,925 --> 00:26:35,134 你不是回老家了嘛 148 00:26:35,135 --> 00:26:36,844 你母亲不是病了吗 149 00:26:39,556 --> 00:26:43,423 我就是在路上被带了回来 150 00:27:02,579 --> 00:27:06,624 다 모이기까지 시간이 좀 걸렸네요 为了邀请各位前来 费了些功夫 151 00:27:07,792 --> 00:27:10,169 정식으로 인사부터 드리겠습니다 请允许在下正式向各位介绍我自己 152 00:27:16,009 --> 00:27:21,305 저는 취임을 앞둔 조선 총독 야마가타 대장님의 경호 대장 在下是即将就职于朝鲜总督的 山形队长大人的警卫队队长 153 00:27:22,098 --> 00:27:24,141 다카하라 카이토입니다 高原海斗 154 00:27:27,520 --> 00:27:29,146 황금정에 있는 황금관 我从黄金馆的黄金影院 155 00:27:30,656 --> 00:27:33,658 제가 거기에서 뭘 좀 갖고 왔습니다 带了一些东西回来 156 00:27:41,159 --> 00:27:42,117 드라큘라 昼伏夜岀的 157 00:27:43,411 --> 00:27:44,578 피에 굶주린 嗜血德拉古拉伯爵 158 00:27:45,288 --> 00:27:47,039 밤이 되면 눈을 뜨는 昼伏夜出的德拉古拉伯爵 159 00:27:49,709 --> 00:27:52,670 제일 하단에 인상적인 부분이 있을 겁니다 会发现最下端处非常有趣的部分 160 00:27:54,214 --> 00:27:56,840 외국어 인쇄 실수 같지만 看似是印刷失误 161 00:27:57,967 --> 00:27:59,468 단순한 실수가 아닙니다 其实 并非如此 162 00:28:00,553 --> 00:28:01,595 그건 这是个 163 00:28:01,620 --> 00:28:03,037 암호문입니다 密码文 164 00:28:04,766 --> 00:28:07,768 암호 해독 담당은 천계장님이죠 解密负责人是千系长吧 165 00:28:08,978 --> 00:28:10,396 해독해주세요 那就请您现场为我们解密吧 166 00:28:21,950 --> 00:28:26,120 이건 두 가지 체계로 이뤄진 복합 암호라서 这是由两种不同体系的组成的密码文 167 00:28:26,371 --> 00:28:28,831 해독집이 있어야 해독이 가능합니다만 需要解密用的工具册才可以 168 00:28:40,385 --> 00:28:44,096 상해에서 활동하던 조선인 테러집단, 흑색단은 在上海实施恐怖活动的恐怖主义组织 即黑夜 169 00:28:45,390 --> 00:28:48,016 상해 정보부에 첩자를 심어놨습니다 在情报部门内部 也安插了一个叫 170 00:28:49,477 --> 00:28:53,397 일명 '유령'이라고 불리는 스파이였죠 〃幽灵〃的间谍 171 00:28:55,442 --> 00:28:58,152 최소한 경성만큼은 안심이라고 믿었습니다 本来以为 至少京城是非常安全的 172 00:28:59,815 --> 00:29:00,505 하지만 只可惜 173 00:29:01,489 --> 00:29:02,281 유감스럽게도 很遗憾 174 00:29:03,658 --> 00:29:07,911 조선총독부 내에도 유령이 있다는 걸 마침내 확인했습니다 经证实 确认朝鲜总督府内 也被安插了幽灵间谍 175 00:29:10,623 --> 00:29:11,373 그리고 所以 176 00:29:12,000 --> 00:29:13,542 그 유령은 幽灵 177 00:29:16,629 --> 00:29:18,297 지금 이 안에 있습니다 就在各位之中 178 00:29:28,768 --> 00:29:33,145 最后的机会 一月十日 正午 179 00:29:33,146 --> 00:29:38,343 京城公会堂 朝鲜总督就职仪式 180 00:29:38,860 --> 00:29:43,219 全员 团结一致 发动总攻 181 00:29:43,243 --> 00:29:44,198 신임 총독을 除掉新任总督 182 00:29:44,198 --> 00:29:45,407 신임 총독을 除掉 除掉新任总督 183 00:29:45,407 --> 00:29:45,708 除掉新任总督 184 00:29:45,708 --> 00:29:46,867 제거하라 新任总督 除掉新任总督 185 00:29:49,746 --> 00:29:52,289 1 월 11 일도 있었고, 12일도 있었고 就职仪式日期是在 1月10日至12日 三日内的某一天 186 00:29:52,589 --> 00:29:54,340 장소도 두어 개 더 있었어요 而且地点也不止一处 187 00:29:55,418 --> 00:29:59,505 하지만 '1 월 10일 경성공회당' 但1月10日京城公会堂 188 00:30:01,007 --> 00:30:05,802 흑색단 방식으로 암호화된 공지는 이거 하나가 당첨이네요 黑夜却能如此精准的确定目的地 日期及目标 189 00:30:07,555 --> 00:30:10,224 이건 여러분들한테만 하달된 내용입니다 而此消息也仅仅只有在座的几位知晓并经手 190 00:30:11,518 --> 00:30:14,353 아니다 몰랐다 발뺌을 하셔도 你否认也好 不知晓也罢 191 00:30:15,980 --> 00:30:17,815 소용없습니다 今天 在这里将是毫无用处的辩解 192 00:30:19,651 --> 00:30:21,276 결론부터 말하자면 总而言之 193 00:30:22,223 --> 00:30:25,113 취임식은 그날 그곳에서 열리지 않습니다 就职仪式并非在那个地方举行 194 00:30:30,453 --> 00:30:35,832 '대원 전원 총력으로 단결' 全员 团结一致 发动总攻 195 00:30:39,128 --> 00:30:40,546 고말게도 庆幸的是 196 00:30:42,590 --> 00:30:47,052 흑색단 전체가 모여줄 것 같고 黑夜全员将聚集在此 197 00:30:47,762 --> 00:30:48,679 그건 真巧 198 00:30:53,142 --> 00:30:55,352 벌써 내일이네요 哦是明天哦 199 00:30:56,771 --> 00:31:02,150 여러분 모두는 똑같이 의심받고 있습니다 在座的各位都是嫌疑对象 200 00:31:04,445 --> 00:31:07,030 그 의심은 저절로 벗겨지지 않아요 嫌疑可不会自动洗脱 201 00:31:09,242 --> 00:31:10,951 스스로를 증명하거나 除非能证明自己并非幽灵 202 00:31:12,036 --> 00:31:16,748 다른 사람을 고발해야만 살아남습니 다 或者你们之间相互告发谁是幽灵 203 00:31:19,043 --> 00:31:20,294 정오까지 시간을 드립니다 正午 是你们最后的期限 204 00:31:21,087 --> 00:31:22,754 각자 빠른 판단을 하세요 希望你们好自为之 205 00:31:24,184 --> 00:31:27,843 정오가 되면 한 분씩 모셔서 고문을 시작하겠습니다 到了正午 在下就会依次请各位过去开始受审 206 00:31:28,887 --> 00:31:31,972 순서는 공평하게 무작위가 될 겁니다 为了做到公平起见 随机审问 207 00:31:32,849 --> 00:31:33,817 그럼 那么 208 00:31:35,476 --> 00:31:36,226 아무쪼록 不设顺序 209 00:31:38,095 --> 00:31:39,637 잘 부탁드립니다 各位好自为之 210 00:31:49,157 --> 00:31:50,699 안내를 시작하겠습니다 开始将各位带到各自房间 211 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 당신 죽고 싶어? 你找死吗 212 00:32:19,687 --> 00:32:21,355 여긴 연료창고야 这里可是燃料仓库 213 00:32:23,942 --> 00:32:25,400 금연입니다 禁烟知道吗 214 00:32:28,321 --> 00:32:29,696 그런가 是么 215 00:32:34,786 --> 00:32:36,495 차에 흘린 거 확실합니까 你确定是掉在车上了吗 216 00:32:37,538 --> 00:32:40,040 거기가 아니면 어디에 떨어졌겠어 다시 찾아봐 不是车里能在哪里 你倒是继续找啊 217 00:32:41,167 --> 00:32:43,794 내가 짐을쌌으면 이럴 일도 없지 谁让你擅自给我收拾行李的 218 00:33:00,561 --> 00:33:03,632 这是最后的物资 下周之前 219 00:33:04,315 --> 00:33:06,362 按品目分类放在仓库里 220 00:33:07,151 --> 00:33:09,128 赶快搬下来 安排你们入驻 221 00:33:11,072 --> 00:33:12,030 이겁니까 是这个吗 222 00:33:15,750 --> 00:33:16,645 거깄네 是咯 223 00:34:28,566 --> 00:34:32,253 瞧瞧这些没眼力见家伙 竟然给我安排跟你一安 224 00:34:32,278 --> 00:34:35,030 找死啊 先收拾一下 225 00:34:37,366 --> 00:34:38,870 火 226 00:34:44,916 --> 00:34:46,291 我说火 227 00:35:18,282 --> 00:35:22,098 妈的 搞什么 飞机 228 00:35:24,705 --> 00:35:27,534 喂 你出去 229 00:35:29,460 --> 00:35:31,966 听不见吗 让你出去 230 00:35:33,297 --> 00:35:37,053 你聋了吗 把手拿开 不想死的话 231 00:35:38,886 --> 00:35:41,437 你也不是个省油的姨子 232 00:35:42,723 --> 00:35:44,367 知道了先出去吧 233 00:35:44,392 --> 00:35:46,393 我换身衣服就走 234 00:35:48,354 --> 00:35:50,814 我说我要换衣服 235 00:35:50,815 --> 00:35:54,610 你随意 你在局里不也是一脱成名吗 236 00:35:55,069 --> 00:35:58,168 你他妈的说什么呢臭嬢子 237 00:36:40,406 --> 00:36:41,156 무라야마 村山 238 00:36:42,617 --> 00:36:44,159 날 보자고 했다고 听说你要见我 239 00:36:47,747 --> 00:36:49,331 새로울 거야 없다 不是别的 240 00:36:51,876 --> 00:36:54,669 네 경성 복귀 소식을 들었을 때부터 在我昕到你回京城就职的消息 241 00:36:55,397 --> 00:36:59,650 반드시 나를 걸고 넘어갈 거라 생각했으니까 我就断定你肯定要我我的花儿 242 00:37:02,637 --> 00:37:03,762 거두절미하고 掐头去尾 想搞我 243 00:37:03,763 --> 00:37:05,347 그 '유령' 말이야 你想抓住〃幽灵〃是吗 244 00:37:06,307 --> 00:37:08,850 직접 잡겠다고 괜한 시간 낭비 마라 就你那本事 别浪费时间 245 00:37:08,851 --> 00:37:09,485 어차피 反正 246 00:37:10,895 --> 00:37:12,395 넌 깜냥이 안돼 你根本不够格 247 00:37:16,484 --> 00:37:17,887 유령은 내가 잡는다 我才会抓到幽灵 248 00:37:24,659 --> 00:37:25,325 대신 同时 249 00:37:26,827 --> 00:37:33,166 너는 지금 내가 받은 모욕감에 상응하는 대가를 치르게 될 거야 你会因为今天使我受辱而付出代价 250 00:37:54,981 --> 00:37:56,815 "황금관" "黄金馆" 251 00:38:14,500 --> 00:38:16,334 我说你 252 00:38:16,919 --> 00:38:19,212 我现在要回京城 253 00:38:19,213 --> 00:38:22,155 回到京城第一件事就是把你开掉 等着瞧 254 00:39:17,772 --> 00:39:19,431 你在干嘛 255 00:39:22,068 --> 00:39:26,327 进来也不敲个门 鬼鬼祟祟 256 00:39:30,284 --> 00:39:32,398 我是来问你些事 257 00:39:33,329 --> 00:39:37,307 问什么 我可什么都不知道 258 00:39:38,292 --> 00:39:43,345 之前在大厅谈到了朴次景 259 00:39:44,256 --> 00:39:46,174 你说到朴次景出身背景 260 00:39:46,175 --> 00:39:48,286 与我们其他人有所不同 261 00:39:49,512 --> 00:39:51,346 是什么意思 262 00:39:51,347 --> 00:39:52,555 其实 263 00:39:52,556 --> 00:39:56,134 我也不知道那是什么意思 264 00:39:58,854 --> 00:40:01,887 你干嘛 就好像只有我一个人知道一样 265 00:40:03,067 --> 00:40:05,127 你也知道朴次景父亲的财力 266 00:40:05,152 --> 00:40:07,987 是富可敌国的能给前任总督送飞机的程度 267 00:40:07,988 --> 00:40:10,281 在国内也是首屈一指的巨商家庭 268 00:40:10,282 --> 00:40:13,065 你问我什么不同 这难道还不是不同 269 00:40:14,036 --> 00:40:16,597 所以 我觉得就算不在总督府 270 00:40:16,622 --> 00:40:20,065 在家里是不是也有能力听到一些内部消息 271 00:40:22,628 --> 00:40:26,464 怎么 你觉得谁像幽灵 272 00:40:28,342 --> 00:40:30,955 至少能肯定 幽灵就在我们之中 273 00:40:33,347 --> 00:40:34,722 전화기 어딨냐고! 电话机在哪里 274 00:40:34,723 --> 00:40:36,349 좋은 말로 할 때 얌전히 굴어! 别逼老娘发飙 275 00:40:37,101 --> 00:40:39,185 이 아랫것들이! 당장 대령해! 你们这帮蠢货 赶紧把电话拿来 276 00:40:39,895 --> 00:40:42,272 지금 당장 방으로 돌아가 立刻回房间 277 00:40:43,274 --> 00:40:45,900 닥치고 지금 당장 전화기 갖고 오라고! 你他妈闭嘴赶紧把电话机拿来 278 00:40:46,082 --> 00:40:50,280 百合子酱 她干嘛这样 何必呢 279 00:40:50,281 --> 00:40:52,073 我得去看看 280 00:41:09,091 --> 00:41:10,842 没有人 281 00:41:13,220 --> 00:41:19,994 我想问你一件事 那天 282 00:41:31,989 --> 00:41:34,365 박차경과 이백호 두 사람의 소리를 추적합니다 追踪朴次景与李白虎二人的声音 283 00:41:38,537 --> 00:41:42,207 전화만 연결되면 니들은 다 죽은 목숨인줄 알아 我打通电话 你们统统都得完蛋 284 00:41:58,307 --> 00:41:59,766 정무총감 연결해 接通 情报总监 285 00:42:01,519 --> 00:42:06,189 듣고 있는거 다 아니까 수작부릴 생각 하지말고 연결해! 我知道你们在监听 所以赶紧他妈的给我接通 286 00:42:17,243 --> 00:42:18,952 네, 전화 받았습니다 您好 哪位 287 00:42:20,267 --> 00:42:21,347 누구야 넌? 你是谁 288 00:42:21,372 --> 00:42:24,290 정무총감 비서, 아야나미입니다 我是情报总监秘书 绫波酱 289 00:42:24,542 --> 00:42:27,835 무슨 소리야! 직속 비서는 나야! 放什么屁 我才是情报总监秘书 290 00:42:28,295 --> 00:42:29,921 누구 맘대로 갈아치워! 谁他妈让你自作主张 291 00:42:30,339 --> 00:42:31,961 别他妈扯淡 去你妈的 292 00:42:31,986 --> 00:42:33,445 네, 그쪽도요 嗯你也是 293 00:42:33,759 --> 00:42:35,105 그럼 이만 那我先挂了 294 00:42:37,680 --> 00:42:42,617 喂 喂 你这臭嬢子 295 00:42:44,895 --> 00:42:46,229 갸 봐 滚吧 296 00:42:46,870 --> 00:42:48,356 叫진’짓 그만둬 ! 别胡闹 297 00:42:48,381 --> 00:42:51,068 别他妈碰我 让开 298 00:42:49,525 --> 00:42:50,283 닥为지 못해? 闭上你的嘴 299 00:42:58,632 --> 00:43:01,411 这里到处都藏着窃听装置 300 00:43:01,412 --> 00:43:02,787 不管是说了什么 301 00:43:02,788 --> 00:43:04,723 都会被记录下来 302 00:43:12,256 --> 00:43:14,305 你说有事要问我 303 00:43:21,849 --> 00:43:27,473 等我 稍等我下 我的花火酱 304 00:43:27,862 --> 00:43:30,613 도청기록 보고서 监听记录报告书 305 00:43:31,567 --> 00:43:32,622 믿나? 你信吗 306 00:43:33,736 --> 00:43:34,726 네? 什么 307 00:43:37,156 --> 00:43:38,076 무라야마 村山 308 00:43:38,782 --> 00:43:40,116 믿냐고 相信他吗 309 00:43:41,910 --> 00:43:43,953 네,물론입니다 当然 我相信他 310 00:43:44,788 --> 00:43:46,831 저는 무라야마 선배를 믿습니다 我相信村山前辈 311 00:43:54,757 --> 00:43:56,883 전 경호대장 무라야마 도시오 前警备队队长村山淳次 312 00:43:57,801 --> 00:44:00,470 유서도 없었던 의문의 자결 他父亲没留有遗书的自尽 313 00:44:01,847 --> 00:44:04,682 그렇게 아버지의 연줄이 끊어졌고, 아들 무라야마는 就这样他与父亲家族断了联系 儿子淳次 314 00:44:05,601 --> 00:44:06,517 조기 전역 提前退役转岗 315 00:44:06,769 --> 00:44:07,644 좌천 降职 316 00:44:11,690 --> 00:44:12,610 어때 所以 317 00:44:13,859 --> 00:44:15,151 그렇게만 알고 있나 这就是你所知道的全部吗 318 00:44:30,668 --> 00:44:31,334 무라야마 村山 319 00:44:39,093 --> 00:44:40,176 무라야마 쥰지써 村山淳次君 320 00:44:42,471 --> 00:44:46,182 상해 발령은 본래 무라야마 선배여야 마땅한 건데 上海的任务本应该是村山前辈的 321 00:44:46,850 --> 00:44:49,435 급작스럽게 발탁은 다카하라 선배님이었고 却突然安排给了 空降的高原前辈 322 00:44:50,229 --> 00:44:52,689 따르는 저로서도 마음은 편치 못 했습니다 一直死心塌地跟着前辈的我是多么的不情愿 323 00:44:53,273 --> 00:44:54,270 그런데 但是 324 00:44:55,651 --> 00:44:58,111 선배, 조센진이었습니까? 前辈 是朝鲜人吗 325 00:44:59,613 --> 00:45:02,073 那天 326 00:45:02,074 --> 00:45:06,135 你脖子上的血迹是怎么来的 327 00:45:07,996 --> 00:45:10,808 你这种问题 任何人都会撒谎 328 00:45:11,417 --> 00:45:13,813 我知道其实你想问的不是这个问题 329 00:45:17,214 --> 00:45:19,799 前辈是幽灵吗 330 00:45:24,263 --> 00:45:26,681 请说不是 331 00:45:28,726 --> 00:45:30,601 前辈 332 00:45:34,940 --> 00:45:36,979 你是幽灵吗 333 00:45:40,154 --> 00:45:43,192 白虎 拜托了 334 00:45:47,119 --> 00:45:49,162 活下去吧 335 00:45:56,712 --> 00:46:00,798 我很喜欢前辈 336 00:46:03,552 --> 00:46:05,011 我知道 337 00:46:05,596 --> 00:46:08,890 가문을 통틀어 조선인 어미가 하나 있었을 뿐이다 整个家族仅仅母亲是朝鲜人而已 338 00:46:09,933 --> 00:46:11,129 단지 그거 하나로 不会因为这个原因 339 00:46:12,552 --> 00:46:16,263 물려받은 가문의 피 전체가 바뀌진 않아 我就不是村山淳次了 340 00:46:19,777 --> 00:46:21,277 무라야마 가문 7대손! 村山家第七代子孙 341 00:46:22,321 --> 00:46:27,408 경성 출신으로 조선어와 조선 사정에 능통해서 주목받던 최고의 엘리트! 生于京城 通晓朝鲜语及朝鲜时政的受万人瞩目的佼佼者 342 00:46:28,410 --> 00:46:30,244 어디두터가 거짓말이니까! 到底哪一句才是真的 343 00:46:32,080 --> 00:46:33,372 대답해 조센진! 回答我朝鲜人 344 00:46:39,087 --> 00:46:41,214 所以呢 345 00:46:41,215 --> 00:46:43,776 就因为我母亲是朝鲜人 346 00:46:43,801 --> 00:46:46,052 我就不再是你认识的前辈了吗 347 00:46:46,053 --> 00:46:47,689 这就让你无法接受 348 00:46:48,222 --> 00:46:50,807 선배님한테 조선의 피가 在르는 한 只要你身上流着朝鲜人的血 349 00:46:51,975 --> 00:46:55,061 제게 선배님은 용의자 중 하나일 뿐입니다! 对于我来说 前辈仅仅是个嫌疑人之一而已 350 00:46:56,480 --> 00:46:59,649 본인이 유령이 아니라는 걸 스스로 증명하셔야 할 겁니다! 你得证明自己你不是幽灵 351 00:47:02,402 --> 00:47:04,987 경성! 당장 출발해! 回京城 快点给我岀发 352 00:47:09,159 --> 00:47:11,077 懦弱的东西 353 00:47:11,078 --> 00:47:13,388 你不是说过想像我一样优秀吗 354 00:47:13,413 --> 00:47:15,665 是我把你这条 355 00:47:15,666 --> 00:47:17,893 在垃圾堆里觅食的狗救了回来 356 00:47:17,918 --> 00:47:20,169 现在吃好了却想咬我 357 00:47:20,170 --> 00:47:23,798 你给我听着 随便你们怎么怀疑 358 00:47:24,265 --> 00:47:28,722 水落石出后 我让你们吃不了兜着走 359 00:47:29,221 --> 00:47:31,679 干什么呢 别按了 360 00:47:41,567 --> 00:47:42,316 잡아! 抓住他 361 00:47:49,199 --> 00:47:50,741 마지막 경고다 这是最后的警告 362 00:47:51,416 --> 00:47:52,360 내려 下车 363 00:47:52,703 --> 00:47:53,870 마지막명령이야 这是最后的命令 364 00:47:54,413 --> 00:47:55,651 출발시켜 赶紧给我出发 365 00:47:59,668 --> 00:48:02,044 어차피 넌 날 못 쏴 你开不了枪 366 00:48:03,303 --> 00:48:04,469 왜지 为何呢 367 00:48:07,133 --> 00:48:08,884 내가 유령일 수도 있으니까 因为我很有可能是幽灵不是吗 368 00:48:09,761 --> 00:48:12,013 뭘 망설이나! 쏴! 犹豫什么 开枪啊 369 00:48:12,556 --> 00:48:13,389 자신 없나 不敢吗 370 00:48:14,683 --> 00:48:16,309 이 정도 결단력도 없어? 这点魄力都没有吗 371 00:48:16,602 --> 00:48:18,811 너야말로 쏠 자신 있어? 我说你 你就有种敢开枪吗 372 00:48:26,904 --> 00:48:30,406 내 어미를 죽일 때 나는 총도 칼도 쓰지 않았다 我可是没用任何武器宰了我母亲的 373 00:48:31,325 --> 00:48:35,453 불손한 피를 마지막 한 방울까지 짜내는 심정으로 貌似我通过掐死她 把我身上潜在的禽兽本能释放了出来 374 00:48:38,373 --> 00:48:39,540 숨통을 끊었지 毫无保留地 375 00:48:43,879 --> 00:48:47,548 내 피의 정통성이 부정당할 근거는 없다 不要毫无根据的质疑我的血统 376 00:48:48,342 --> 00:48:52,595 그걸로 네가 여전히 나를 음해할 생각이라면 想通过这种方式来搞臭我 377 00:48:53,796 --> 00:48:54,504 명심해라 你记住 378 00:48:55,807 --> 00:48:58,309 너한테도 나는 총도 칼도 쓰지 않을 거다 弄死你我也无需一刀一枪 379 00:49:02,397 --> 00:49:03,368 기다려 告诉你 380 00:49:03,941 --> 00:49:05,691 해 지기 전까지 유령, 내가 잡는다 太阳下山前 我会抓住幽灵 381 00:49:10,906 --> 00:49:13,353 你和村山是不是见过 382 00:49:15,118 --> 00:49:18,994 清醒点 看着我 383 00:49:19,997 --> 00:49:22,375 你不是被怀疑的对象 384 00:49:22,376 --> 00:49:24,519 今天内 情况会有进展 385 00:49:24,544 --> 00:49:27,213 你只要坚持到最后就行了 矢口道吗 386 00:49:29,716 --> 00:49:32,551 알았어 알았다고! 알겠으니까 이거놔! 我说我知道 所以把手拿开 387 00:49:43,105 --> 00:49:44,230 설마 不会吧 388 00:49:45,107 --> 00:49:47,316 머리가 나쁜 건 아니겠지 你不会是傻子吧 389 00:49:48,443 --> 00:49:50,277 내심 기대 했는데 我本来蛮期待 390 00:49:51,488 --> 00:49:52,521 유리코씨 百合子小姐 391 00:49:52,823 --> 00:49:53,864 생각해봅시다 好好想想 392 00:49:54,991 --> 00:49:58,327 내가 당신을 정무총감 몰래 데리고 왔을까 你不会以为情报总监不知道你在这里吧 393 00:49:59,204 --> 00:50:01,414 정무총감이 먼저 제안한 거야 而且还是他提议的 394 00:50:02,708 --> 00:50:06,168 가까이 뒀던 계집이니까 께름직하다고 说身边的姨子知道的太多了 395 00:50:07,629 --> 00:50:08,629 알겠나 明白了吗 396 00:50:11,758 --> 00:50:16,429 넌 갈아치울 때가 된 소모품인 거야 你就是他身边可以随意丢弃的消耗品而已 397 00:50:25,612 --> 00:50:27,280 滚开 你们这帮家伙 398 00:50:51,423 --> 00:50:53,007 花火酱 399 00:50:56,386 --> 00:50:58,429 你肯定饿了 400 00:51:02,434 --> 00:51:04,102 等一下下哦 401 00:51:05,353 --> 00:51:07,560 我马上会回去的 402 00:51:07,606 --> 00:51:09,732 花火酱 403 00:51:53,318 --> 00:51:55,301 喂 停 404 00:51:56,613 --> 00:51:59,893 一 快搬 一好 好 —在做了 405 00:52:03,787 --> 00:52:05,913 누굴 먼저 소환할까요 先从谁开始审问呢 406 00:52:06,957 --> 00:52:09,750 이럴 때 두 가지 성격의 지휘관이 있겠지 这时候会有两种指挥官 407 00:52:11,211 --> 00:52:13,087 의심 가는 쪽을 바로 치거나 先从有嫌疑的开始下手 408 00:52:14,005 --> 00:52:14,755 아니면 비밀을 알고 있을 것 같은 쪽을 먼저 치거나 或者选有可能知晓秘密的着手 409 00:52:14,756 --> 00:52:17,675 아니면 비밀을 알고 있을 것 같은 쪽을 먼저 치거나 或者选有可能知晓秘密的着手 410 00:52:19,763 --> 00:52:21,089 전자는 빠르고 前者是进展快 411 00:52:21,638 --> 00:52:23,764 후자는 신중하고 而后者则更为慎重 412 00:52:27,060 --> 00:52:28,394 난 어느쪽일 거 같나 你觉得我会选哪一种 413 00:52:43,203 --> 00:52:44,496 뭐야 干嘛 414 00:52:45,537 --> 00:52:47,538 누가 멋대로 이동하라고 했나 谁让你随意走动的 415 00:53:10,729 --> 00:53:12,104 你 416 00:53:15,794 --> 00:53:18,861 其实一直我对幽灵之类的东西不感兴趣 417 00:53:18,862 --> 00:53:21,959 但现在看来我觉得幽灵一定得是你 418 00:53:22,657 --> 00:53:25,189 你很快就会明白我是什么意思 419 00:53:27,203 --> 00:53:29,090 我可是要活着 420 00:53:29,331 --> 00:53:31,777 真是越来越有趣了 421 00:53:59,863 --> 00:54:02,029 有什么东西被偷了吗 422 00:54:02,030 --> 00:54:03,961 活该 臭嬢子 423 00:54:11,706 --> 00:54:14,083 지금부터 이동하는 인원은 나한테 보고해 现在开始 向我报告 他们每个人的 一举一动 424 00:55:21,943 --> 00:55:22,693 뭐야 干嘛 425 00:55:23,820 --> 00:55:26,572 내가 지금확인할 게 있어 我有事情要去确认 426 00:55:26,948 --> 00:55:30,701 중요한 거라 말해줄 수는 없지만 난 저길 가야돼 因为很重要所以不能告诉你 但我必须过去 427 00:55:32,162 --> 00:55:35,414 12시 넘었어 시간 없어 已经过了12点了 没时间了 428 00:55:35,415 --> 00:55:36,749 간다 간다 我得走 我得走 429 00:55:37,830 --> 00:55:38,648 돌아가 回去 430 00:55:38,877 --> 00:55:39,668 잡지마 不要拦我 431 00:55:40,962 --> 00:55:41,754 보내줘 放他过去 432 00:55:47,761 --> 00:55:48,840 잡지마 不许拦我 433 00:55:53,266 --> 00:55:54,356 쌩큐 谢谢 434 00:56:10,748 --> 00:56:13,786 百合子 你一个人吗 435 00:57:00,458 --> 00:57:04,670 솔직히 너는 형식적으로 불려온 거야 其实 让你来只是 走走过场 436 00:57:06,673 --> 00:57:10,467 사실은 어머니 돌봐드리면서 곁을 지켜도 되는 거였어 其实本不想让你来 陪在你母亲身边照顾她老人家挺好的 437 00:57:11,636 --> 00:57:14,596 게다가 가족이라고는 너 하나잖아 再说 她不是就你这么个儿子吗 438 00:57:17,684 --> 00:57:20,060 아무것도 네가 책임질 필요 없어 你无需对任何事情担责 439 00:57:21,146 --> 00:57:26,275 하지만 침묵을 하는 순간 네 책임이 된다 但 一旦你保持沉默 我就有理由追责了 440 00:57:29,028 --> 00:57:30,320 뭐하러 그래 不用紧张 441 00:57:35,785 --> 00:57:40,831 아는 것만 말하면 넌 자유로워진다 把你知道的讲出来 你就自由了 442 00:57:43,585 --> 00:57:45,294 유령이 누구냐 所以谁是幽灵 443 00:58:26,669 --> 00:58:29,630 시간을 많이 쓰지 않는게 좋을텐데 最好不要浪费大家的时间 444 00:58:34,469 --> 00:58:34,968 저는 我 445 00:58:39,390 --> 00:58:40,432 모르겠습니다 不知道 446 00:58:43,728 --> 00:58:44,770 모른다 不知道是吗 447 00:58:50,625 --> 00:58:53,403 这竟是下下签 448 00:58:53,404 --> 00:58:59,148 我刚刚算了一卦 算出了谁是幽灵 这很灵验 449 00:58:59,827 --> 00:59:03,661 但是 但是什么 是谁 450 00:59:05,083 --> 00:59:06,208 是我 451 00:59:06,709 --> 00:59:08,167 可我真的不是幽灵 452 00:59:08,342 --> 00:59:12,448 可算出来的都是我 你怎么想 453 00:59:16,469 --> 00:59:18,629 我也觉得你不是幽灵 454 00:59:19,556 --> 00:59:21,147 你也是这么认为的吗 455 00:59:22,934 --> 00:59:24,778 你为什么这么想 456 00:59:25,895 --> 00:59:28,257 如果朝鲜也有想法 457 00:59:29,065 --> 00:59:31,999 应该会选择像样的人做幽灵吧 458 01:00:15,889 --> 01:00:17,613 不管怎样谢谢你 459 01:00:17,614 --> 01:00:21,050 以后请你至少给他们说真的不是我 460 01:00:21,075 --> 01:00:24,161 我明天中午必须回家去 461 01:00:24,162 --> 01:00:27,640 我的孩子没人给它做饭 它在家是等着我回去的 462 01:00:27,665 --> 01:00:29,041 拜托你了 463 01:00:29,042 --> 01:00:30,765 千系长 464 01:00:34,088 --> 01:00:36,030 请进来一下 465 01:00:46,726 --> 01:00:48,018 朴次景 466 01:01:17,256 --> 01:01:18,952 看见了吧 467 01:01:19,967 --> 01:01:22,626 我刚才对村山淳次破口大骂 468 01:01:23,868 --> 01:01:26,973 我为什么对他那样做呢 469 01:01:26,974 --> 01:01:31,141 还是在大家面前 470 01:01:32,543 --> 01:01:34,481 你猜猜我为什么那样做呢 471 01:01:35,691 --> 01:01:39,820 那么做就好像自己绝对不是幽灵一样 472 01:01:39,821 --> 01:01:41,876 是在表现啊 473 01:01:44,367 --> 01:01:45,943 难道 474 01:01:46,974 --> 01:01:50,997 我也想到了 难道 475 01:01:50,998 --> 01:01:54,102 但是当我回到我房间时 476 01:01:54,127 --> 01:01:56,586 才发现村山淳次偷偷藏在我房间里 477 01:01:58,214 --> 01:02:01,460 还有他出去后你知道我找到什么了吗 478 01:02:26,159 --> 01:02:27,899 朴次景住手吧 479 01:02:49,348 --> 01:02:52,428 把这东西放进了朴次景包里 480 01:02:54,155 --> 01:02:58,023 之前是在村山淳次手里 这说明什么 481 01:02:58,024 --> 01:03:00,025 他就是幽灵啊 482 01:03:02,195 --> 01:03:06,088 他想用这个东西诬陷朴次景是幽灵 483 01:03:06,949 --> 01:03:08,617 对了 484 01:03:08,618 --> 01:03:11,453 村山淳次也曾经到我房间里 485 01:03:11,454 --> 01:03:16,434 现在想来他那时肯定是想陷害我 他妈的 486 01:03:16,459 --> 01:03:18,877 他妈的肯定是这样 487 01:03:18,878 --> 01:03:20,646 现在你拿着这个去告发他吧 488 01:03:20,671 --> 01:03:23,842 这样干系长就能平步青云且前途无量 489 01:03:24,634 --> 01:03:27,226 我也犹豫了一下要不要自己去告发 490 01:03:27,835 --> 01:03:31,015 是啊 这么好的事你为什么让给我 491 01:03:31,474 --> 01:03:34,788 不为什么 我的内心让我这么做 492 01:03:38,981 --> 01:03:40,692 小百合子 493 01:03:47,615 --> 01:03:48,698 干什么 494 01:03:49,777 --> 01:03:52,577 现在请你集中精神去办正事吧 495 01:03:53,663 --> 01:03:55,205 嗯 496 01:04:28,447 --> 01:04:30,865 "제보자 천은호 계강" "举报者千隐蝴系长" 497 01:04:38,249 --> 01:04:40,208 그게 뭐냐면 말이지 您如果问这个是什么 498 01:04:42,185 --> 01:04:43,066 그래 对 499 01:04:43,254 --> 01:04:46,673 그대로 보고하면 경호대장이 다 알아들을 거야 直接这么报告给高原队长 他会明白的 500 01:04:47,508 --> 01:04:50,966 거기 이름 방금써서 문대면 번져 那上面的名字是刚写上去的别弄模糊了 501 01:04:59,895 --> 01:05:01,654 现在 502 01:05:02,982 --> 01:05:05,273 没有人窃听我们讲话了 503 01:05:06,402 --> 01:05:08,385 你听好了朴次景 504 01:05:11,073 --> 01:05:13,009 我是幽灵 505 01:05:13,993 --> 01:05:18,743 还有我知道你才是幽灵 506 01:05:19,464 --> 01:05:20,867 虽然我已经知道你的身份 507 01:05:22,126 --> 01:05:24,510 旦是你想靠自己在这里独自完成任务几乎不可能 508 01:05:25,227 --> 01:05:27,464 要想完成任务就需要同志 509 01:05:27,465 --> 01:05:32,008 在这点上我很有自信 510 01:05:33,888 --> 01:05:36,855 朴次景 说出来吧 511 01:05:39,518 --> 01:05:41,003 说 你是幽灵 512 01:07:02,101 --> 01:07:03,021 뭐야 干什么 513 01:07:03,852 --> 01:07:04,971 무슨 짓이야 你们这是在做什么 514 01:07:41,140 --> 01:07:42,182 미쳤어? 疯了吗 515 01:07:43,434 --> 01:07:44,684 이게 무슨 짓이야! 这是在干什么 516 01:07:48,147 --> 01:07:49,606 1월 8일 1月8日 517 01:07:50,232 --> 01:07:51,858 저 녁 6시 황금관 晚上6点 黄金馆 518 01:07:56,155 --> 01:07:58,323 내가 극장을 둘러봤던 시간인데 正是我在剧场巡逻的时间 519 01:08:00,451 --> 01:08:01,659 용케 나를 피했네 你竟然躲过了我 520 01:08:03,162 --> 01:08:04,954 니 직관이 겨우 이 정돈가 这也是你职权范围吗 521 01:08:06,207 --> 01:08:07,957 촉이 물증을 어떻게 이기나 第六感怎么能赢得过物证呢 522 01:08:10,753 --> 01:08:11,544 나말고 除了我 523 01:08:12,379 --> 01:08:13,713 너 스스로에게 물어 你自己问问自己 524 01:08:14,340 --> 01:08:15,454 다카하라 咼原 525 01:08:16,300 --> 01:08:18,551 정말 나를 유령이라고 생각하나 你真认为我是幽灵吗 526 01:08:21,013 --> 01:08:22,167 그런가 是啊 527 01:08:23,474 --> 01:08:24,265 듣고 보니 听你一说 528 01:08:26,018 --> 01:08:28,816 이 질문은 내가 받을 게 아닌 거 같다 貌似这个问题不该是从你嘴里问出来的 529 01:09:10,396 --> 01:09:12,364 你为什么帮我 530 01:09:20,739 --> 01:09:23,603 越看越是个疯婆子 531 01:09:26,495 --> 01:09:28,578 你明明可以告发我的 532 01:09:30,749 --> 01:09:33,201 你觉得这世界是围着你转的吗 533 01:09:33,634 --> 01:09:36,796 真可笑 534 01:09:36,797 --> 01:09:39,883 这个是我和村山淳次两个人的事 535 01:09:56,609 --> 01:09:58,902 나는 무라야마를 유령으로 지목했다 我指认村山淳次是幽灵 536 01:10:00,529 --> 01:10:01,696 이견 있나 你有什么意见吗 537 01:10:02,281 --> 01:10:04,240 끝내 아무런 대답을 하지 않으면 如果你一直不回答的话 538 01:10:04,792 --> 01:10:06,951 그 자체로 명쾌한 답이 되는 거야 这本身就是很明确的回答了 539 01:10:08,412 --> 01:10:11,456 그럼 무라야마로 결론짓고 这样就以村山淳次是幽灵来做结尾 540 01:10:11,707 --> 01:10:13,291 수사를 종결한다 调查也就结束了 541 01:10:20,007 --> 01:10:21,036 때맞춰서 真会挑时间 542 01:10:21,550 --> 01:10:24,135 너희 어머니도 병원에 도착을 한 모양이네 你妈妈好像也到医院了 543 01:10:29,399 --> 01:10:31,517 혹시 니가 여기까지 인지를 하고 있을지는 모르겠는데 或许你妈妈还不知道你现在困在这里当人质的吧 544 01:10:32,937 --> 01:10:34,312 너는 이미 이쪽의 대답도 한 거야 你也已经回答了 545 01:10:35,648 --> 01:10:36,492 그것도 而且 546 01:10:37,024 --> 01:10:38,024 명쾌하게 而且是很明确的回答 547 01:10:39,526 --> 01:10:40,127 죽여 杀了她 548 01:10:40,152 --> 01:10:41,277 不要 549 01:10:42,905 --> 01:10:43,684 죄송합니다 对不起 550 01:10:43,989 --> 01:10:44,954 죄송합니다 对不起 551 01:10:45,366 --> 01:10:47,116 어머니만은 살려주세요 求你放过我妈妈 552 01:10:47,660 --> 01:10:48,668 죄송합니다 对不起 553 01:10:49,245 --> 01:10:50,495 부탁합니다 拜托你了 554 01:10:52,957 --> 01:10:54,053 잠시 대기 等一等 555 01:10:56,335 --> 01:10:57,627 죄송합니다 对不起 556 01:11:05,386 --> 01:11:07,136 이제야 말문이 좀 트이는 건가 现在你才想说点什么了吗 557 01:11:07,846 --> 01:11:09,889 그럼 마지막으로 한 번만 되묻는다 那我再问你最后一次 558 01:11:12,059 --> 01:11:14,185 니가 알고있는 유령 你所知道的幽灵 559 01:11:14,520 --> 01:11:15,478 누구냐 是谁呢 560 01:11:29,410 --> 01:11:30,868 박차경입니다 是朴次景 561 01:12:46,862 --> 01:12:51,949 긴 하루 다들 어떻게 보내셨습니까 大家是怎么度过这漫长的一天的 562 01:12:54,745 --> 01:12:57,121 저는 나름 치열하게 뛰었더니 我反正是疯狂的忙了一整天 563 01:12:58,874 --> 01:13:03,795 결과적으로 증거와 증인이 하나씩 생겼습니다 结果就是证据和证人都出现了 564 01:13:05,672 --> 01:13:08,549 근데 재밌는건 但有趣的是 565 01:13:10,052 --> 01:13:12,053 이 각각이 지목하는 게 달라요 两种证据指向却截然不同 566 01:13:14,337 --> 01:13:15,360 증거는 物证 567 01:13:16,943 --> 01:13:18,435 무라야마를 指向村山淳次 568 01:13:19,478 --> 01:13:20,398 증인은 人证 569 01:13:21,514 --> 01:13:22,418 박차경을 指向朴次景 570 01:13:24,066 --> 01:13:26,609 근데 솔직히 말씀 드리자면 但实话说 571 01:13:28,028 --> 01:13:31,614 증거에 관한 이야기는 우리끼리 충분히 나눴습니다 关于证据我们俩已经充分谈过了 572 01:13:33,575 --> 01:13:39,914 그래서 이제 증인 진술 관련으로 확인을 해볼까 싶은데 所以现在想确认下证人所陈述的 573 01:13:40,707 --> 01:13:41,749 미리 말했지만 我先说幽灵是谁 574 01:13:43,377 --> 01:13:44,585 그건 박차경 那就是朴次景 575 01:13:50,592 --> 01:13:51,676 당신 이야기야 在说你呢 576 01:13:53,679 --> 01:13:56,639 증인의 증언대로 당신이 유령이라면 말야 如果如证人所言你就是幽灵的话 577 01:13:59,518 --> 01:14:00,017 봐 你看 578 01:14:00,886 --> 01:14:04,222 지금 당신 하나 때문에 다들 이렇게 생고생이잖아 现在就因为你大家都在这里受罪 579 01:14:07,401 --> 01:14:09,152 이제 사람들을 놔줘 现在就放过他们吧 580 01:14:11,280 --> 01:14:12,989 대답해 박차경 回答我朴次景 581 01:14:12,990 --> 01:14:14,465 당신이 유령인가 你是幽灵吗 582 01:14:18,078 --> 01:14:19,094 좋아 好 583 01:14:21,949 --> 01:14:22,702 그럼 那么 584 01:14:23,709 --> 01:14:25,084 이쪽 이야기를 해보자 你来说一下 585 01:14:27,588 --> 01:14:29,297 이 친구는 죄가 뭘까 这个朋友有什么罪呢 586 01:14:31,049 --> 01:14:34,427 이 친구는 말야, 이 젊은 친구는 这位朋友 这位年轻的朋友 587 01:14:34,428 --> 01:14:37,513 자기 인생을 다 걸고 끝까지 최선을 다했어 赌上自己的性命 尽了自己最大努力 588 01:14:39,057 --> 01:14:40,115 박차경 朴次景 589 01:14:40,976 --> 01:14:42,393 당신 하나를 지키기 위해서 他就为了 保护你一个人 590 01:14:46,857 --> 01:14:48,691 이제는 당신이 답을 줘야해 现在就等你的回答了 591 01:14:49,651 --> 01:14:52,570 당신은 이 친구를 위해서 뭘 할 수 있나 你能为这个朋友做什么呢 592 01:14:53,405 --> 01:14:54,989 뭘걸수있어! 能赌上什么 593 01:14:55,574 --> 01:14:56,824 대답해! 박차경 ! 回答啊 朴次景 594 01:14:57,576 --> 01:14:59,994 비겁하게! 끝까지 도망만 칠 건가! 真卑鄙 到最后还在逃避啊 595 01:15:00,662 --> 01:15:03,956 너는! 모든 것을 걸고 너를 지켰던 이백호를 위해서! 你 为了赌上所有守护你的李白虎 596 01:15:04,374 --> 01:15:07,685 뭘 할 거야 뭘 할수 있어! 말해! 能做什么 能做什么 回答啊 597 01:15:14,760 --> 01:15:16,469 아쉽네 真可惜 598 01:15:30,692 --> 01:15:34,362 그러고 보니 와서 첫 끼 아닙니까 突然想到 这是今天第一顿饭吧 599 01:15:39,454 --> 01:15:42,203 다들 좀들어요 大家吃一点吧 600 01:16:53,442 --> 01:16:54,429 너… 你.. 601 01:16:54,931 --> 01:16:55,971 사격 준비 准备射击 602 01:17:02,029 --> 01:17:03,275 아직 쏘지 마! 先别射击 603 01:17:06,617 --> 01:17:07,681 지금이다! 就现在 604 01:17:26,683 --> 01:17:28,095 村山淳次 605 01:17:28,810 --> 01:17:30,519 你是幽灵 606 01:17:30,544 --> 01:17:32,146 我们都知道了 607 01:17:32,147 --> 01:17:35,751 所以你现在去自首 结束这一切 608 01:17:35,776 --> 01:17:37,234 放下你的枪 609 01:17:37,235 --> 01:17:39,212 你是幽灵就了不起吗 610 01:17:39,237 --> 01:17:43,699 为了守护国家让其他人死就不是罪吗 611 01:17:47,913 --> 01:17:48,911 총 내놔 把枪给我 612 01:17:49,164 --> 01:17:50,062 내놔 给我 613 01:18:03,428 --> 01:18:07,940 我 我是这世界上最需要回家的人 614 01:18:08,642 --> 01:18:12,472 我如果回不了家 大家都去死吧 615 01:19:17,502 --> 01:19:18,169 7흐/、, ・ o 百合子小姐 616 01:19:20,714 --> 01:19:21,944 아직 죽지 마라 你是幽灵 617 01:20:11,013 --> 01:20:12,264 당장 잡아와! 赶紧给我抓住她 618 01:20:19,314 --> 01:20:21,982 对不起 619 01:20:21,983 --> 01:20:24,069 不要说对不起 620 01:20:26,112 --> 01:20:28,280 千万不要 621 01:20:56,393 --> 01:20:58,331 全体人员准备战斗 622 01:21:04,839 --> 01:21:05,704 없습니다 不在这里 623 01:21:05,815 --> 01:21:07,029 이쪽도 없습니다 也不在这里 624 01:21:50,030 --> 01:21:50,949 아버지 父亲 625 01:21:53,450 --> 01:21:55,377 是我杀的 626 01:21:58,288 --> 01:21:59,663 为什么 627 01:22:00,582 --> 01:22:03,157 我不想这么活着 628 01:22:13,678 --> 01:22:15,234 你疯了吗 629 01:22:16,014 --> 01:22:19,777 到底为什么 为什么这么做 630 01:22:20,769 --> 01:22:24,235 为了朝鲜是吗 631 01:22:26,983 --> 01:22:29,066 为了朝鲜 632 01:22:32,906 --> 01:22:40,070 那到底是什么 朝鲜到底是什么 633 01:22:58,682 --> 01:23:00,808 淳次 634 01:23:13,822 --> 01:23:21,620 江声不尽英雄恨 635 01:23:21,621 --> 01:23:25,006 天意无私草木秋 636 01:23:38,129 --> 01:23:39,485 你是谁 637 01:23:42,642 --> 01:23:44,203 你到底是谁 638 01:23:46,813 --> 01:23:49,386 从现在起我的任务就是让你活着 639 01:23:50,984 --> 01:23:54,098 而你的任务是安全的出去后让同志们活下来 640 01:23:55,488 --> 01:23:57,420 这里我来收尾 641 01:23:57,693 --> 01:24:00,325 别以为我是在帮你 642 01:24:00,326 --> 01:24:02,954 只是各执其职 643 01:24:09,252 --> 01:24:10,846 你到底是谁 644 01:24:14,181 --> 01:24:16,318 就剩两发子弹了 省着点 645 01:24:16,885 --> 01:24:19,216 是为了引出幽灵吗 646 01:24:20,388 --> 01:24:24,639 还有 就你这种人 647 01:24:46,623 --> 01:24:49,429 这是在满洲国被拷问时留下的 648 01:24:51,961 --> 01:24:54,889 在情报总监面前第一次脱衣服的时候 649 01:24:55,337 --> 01:24:57,591 就跟他说是青春期年少无知搞出来的 650 01:24:57,592 --> 01:24:59,070 他还真信 杂种 651 01:25:00,071 --> 01:25:01,897 那个变态 652 01:25:04,015 --> 01:25:06,845 不过因为他 我才很能轻松的隐藏身份 653 01:25:15,485 --> 01:25:18,723 从这里开始是 就职于总监秘书以后才有的 654 01:25:22,951 --> 01:25:25,434 到这里是前一年冬天 655 01:25:26,538 --> 01:25:28,649 从这里开始就是 第二年春 656 01:25:32,210 --> 01:25:35,108 每一次 他每给我划一刀 657 01:25:36,256 --> 01:25:37,848 我心里就默念 嗯 我又死了一次 658 01:25:38,591 --> 01:25:40,721 我又死了一次 659 01:25:53,189 --> 01:25:55,190 我死没什么可惜的 660 01:25:58,486 --> 01:26:00,237 死了也没什么的 661 01:26:23,303 --> 01:26:24,303 선배님 前辈 662 01:26:43,907 --> 01:26:48,035 사람 판단은 겪은 대로 하는 거야 人判断事物是凭经验 663 01:26:48,036 --> 01:26:49,745 들은 대로 하는 게 아니라 不是凭道听途说来的 664 01:26:50,914 --> 01:26:52,069 한 번이다 就这一次 665 01:26:53,416 --> 01:26:54,529 더는 실망시키지 마라 不要再让我失望 666 01:27:00,131 --> 01:27:01,381 면목 없습니다 无颜面对您 667 01:27:02,508 --> 01:27:04,843 지금부터 니들이 뭘 하건 그걸 해 从现在开始 做你该做的 668 01:27:05,094 --> 01:27:06,112 하지만 但是 669 01:27:06,137 --> 01:27:07,763 이제 내가 뭘 하건 나는 건드리지 마라 不要妨碍我 670 01:27:10,039 --> 01:27:13,560 没想到能见到两个总督府的幽灵 671 01:27:13,561 --> 01:27:15,145 我也没想到 672 01:27:15,170 --> 01:27:18,690 俩当中只有一个被发现了 我也会感到放心 673 01:27:18,691 --> 01:27:23,430 比起那个 两个当中有个遇到危險了 能救另一个 我倒党得舒心 674 01:27:29,661 --> 01:27:31,286 活下来 675 01:27:33,957 --> 01:27:36,615 还没到你死的时候 676 01:27:43,758 --> 01:27:44,722 찾아 找到她们 677 01:27:50,598 --> 01:27:52,015 该行动了 678 01:27:52,016 --> 01:27:56,085 切断通信 得挺到天亮才行 679 01:27:58,314 --> 01:28:02,037 有军队驻扎 所以肯定有武器库 680 01:28:02,360 --> 01:28:05,347 我里里外外都搜了一遍 但是没找到 681 01:28:06,072 --> 01:28:09,027 最有可能的地方便是地库 682 01:28:11,351 --> 01:28:14,288 正门的对面有个燃料库 683 01:28:14,289 --> 01:28:16,498 应该能用得上 684 01:28:16,499 --> 01:28:19,477 还有一个小仓库 685 01:28:19,502 --> 01:28:24,464 里面有一柄桥车 没人开 所以我猜是之前文所酒店主人使用的 686 01:28:26,259 --> 01:28:31,591 武器 车 准备好了 咱们就能回京城了 687 01:28:48,783 --> 01:28:51,742 这里是电线 这里则是通讯电缆 688 01:28:51,743 --> 01:28:53,720 我来负责切断通讯 689 01:29:05,381 --> 01:29:07,368 这种料子容易着火 690 01:29:22,607 --> 01:29:25,959 既然要撕 那就撕得彻底 也方便跑 691 01:29:42,290 --> 01:29:44,753 刚反应过来 我连你叫什么名都不知道 692 01:29:44,754 --> 01:29:46,806 京城人 朴次景 693 01:29:48,841 --> 01:29:51,789 没什么 知道了又能怎样 694 01:30:16,035 --> 01:30:17,160 불이다 着火了 695 01:30:19,038 --> 01:30:20,282 -全体集合 -着火了 696 01:30:26,170 --> 01:30:26,920 快拿来 697 01:30:26,921 --> 01:30:28,588 기계실 配电室 快快快 698 01:30:28,589 --> 01:30:29,823 소화기 가져와 拿灭火器来 快快快 699 01:30:30,279 --> 01:30:31,112 서둘러 快点 700 01:30:31,342 --> 01:30:32,310 어서 马上 701 01:30:34,303 --> 01:30:35,437 기계실이다 是机械室 702 01:30:42,895 --> 01:30:44,916 快去广场 703 01:30:45,598 --> 01:30:46,898 快点 704 01:30:46,899 --> 01:30:48,108 괜찮으십니까 没事吧您 705 01:30:52,280 --> 01:30:55,240 이 좁은 호텔 안에서 수색 하나 제대로 못 하나! 在这么小的酒店里都搜不出来吗! 706 01:30:57,762 --> 01:31:00,537 해가 뜨기 전까지 전부 잡지 못하면 天亮之前抓不到他们的话 707 01:31:00,538 --> 01:31:03,498 명령불이행으로 너부터 총살한다 就以渎职罪名把你先毙了 708 01:31:05,042 --> 01:31:06,153 따라와! 跟我来 709 01:31:16,554 --> 01:31:18,315 上面是酒店 710 01:31:18,871 --> 01:31:21,391 大部分建筑里面应该都准备了这个 711 01:31:21,392 --> 01:31:23,109 这群疯子 712 01:31:37,241 --> 01:31:38,665 我来开上面 713 01:32:06,087 --> 01:32:08,104 回去会很危险 714 01:32:08,105 --> 01:32:10,381 我想应该有能从这里出去的方法 715 01:32:43,808 --> 01:32:46,190 这边是大海 那就肯定没问题了 716 01:33:06,622 --> 01:33:08,966 你先出去然后拉我一把 717 01:33:16,882 --> 01:33:17,716 怎么了 718 01:33:17,717 --> 01:33:19,259 嘘 719 01:33:27,435 --> 01:33:29,410 疯了吗 不行 720 01:33:33,042 --> 01:33:34,190 走吧 721 01:33:34,191 --> 01:33:36,867 出来 快点出来 能出来的 722 01:33:38,654 --> 01:33:44,392 我是 安江雨 韩明洞 723 01:33:47,121 --> 01:33:49,398 谢谢你问我叫什么 724 01:33:56,505 --> 01:33:58,675 一定要去拯救全部的队员 725 01:34:02,011 --> 01:34:03,406 不行 不行 726 01:34:10,728 --> 01:34:11,561 丁구냐! 谁 727 01:34:11,586 --> 01:34:12,533 움직이지 마! 不许动 728 01:34:12,688 --> 01:34:13,750 손들어! 把手举起来 729 01:34:15,441 --> 01:34:19,074 我是黑夜里的安江雨 我就是幽灵 730 01:34:19,737 --> 01:34:21,321 还有 731 01:34:22,031 --> 01:34:24,367 你绝对抓不住我 732 01:34:36,379 --> 01:34:37,837 당장 고문실로 끌고가! 马上押到审讯室 733 01:34:59,318 --> 01:35:00,396 유리코씨 百合子小姐 734 01:35:02,488 --> 01:35:04,531 슬슬 시작해볼까요 我们开始吧 735 01:35:56,584 --> 01:35:58,752 상해하고 유기적으로 움직이면서 能在上海 打游击战 736 01:35:59,253 --> 01:36:04,132 조선총독부에 유령을 심어놓을 정도의 조직력이라니 还能在朝鲜总督府安插幽灵的这般组织力 737 01:36:05,301 --> 01:36:06,811 근데 어쩌냐 但是 能怎么办呢 738 01:36:08,104 --> 01:36:11,389 우리는 언제라도, 어디라도 있을텐데 我们会存在于任何时间任何地点 739 01:36:12,808 --> 01:36:14,726 난 니들의 그게 역겨워 我就讨厌你们这样 740 01:36:15,478 --> 01:36:18,104 근성인지 집착인지 모르겠는 不知是毅力还是执着 741 01:36:21,266 --> 01:36:26,061 똥물에서도 악착같이 살아내는 구더기 같은 그거! 如粪水里顽强的蛆一样存活着的这一点 742 01:36:27,281 --> 01:36:28,781 구역질나는 새끼들 你们这帮令人作呕的杂碎 743 01:36:32,786 --> 01:36:34,496 흑색단 대가리는 누구야 黑夜首领的是谁 744 01:36:35,456 --> 01:36:36,539 말해! 745 01:36:48,886 --> 01:36:55,349 切断通訊及供电 造成孤立无援 制造火情 转移注意力 746 01:36:55,976 --> 01:36:58,561 看来接受了诚实的教育 747 01:37:03,025 --> 01:37:03,817 好 748 01:37:05,110 --> 01:37:06,152 都可以 749 01:37:10,772 --> 01:37:12,867 百合子 被抓走了 750 01:37:13,831 --> 01:37:16,162 请把百合子救出来吧 751 01:37:16,163 --> 01:37:17,379 拜托了 752 01:37:18,038 --> 01:37:25,421 果然 你们两个都应该被我抓住才对 753 01:37:26,423 --> 01:37:29,244 既然早晚都会变成如此 何必搞得那么复杂 754 01:37:30,761 --> 01:37:33,054 如果你信了我是幽灵的话 755 01:37:33,389 --> 01:37:35,668 事情就会变得很简单 756 01:37:36,350 --> 01:37:37,600 朴次景 757 01:37:38,435 --> 01:37:41,833 警备局现逮捕你 起来吧 758 01:37:43,899 --> 01:37:45,617 但是 759 01:37:47,862 --> 01:37:50,694 我有一句话一直想跟你说 760 01:37:56,704 --> 01:37:58,663 死吧 761 01:38:21,270 --> 01:38:23,938 연료창고가폭발했습니다 燃料仓库爆炸了 762 01:38:46,128 --> 01:38:49,882 -拿着灭火器 快去 -快 快 快 763 01:39:41,100 --> 01:39:43,028 我应该早点来的 764 01:39:43,602 --> 01:39:44,894 对不起 765 01:39:45,285 --> 01:39:46,646 为什么回来了 766 01:39:46,647 --> 01:39:49,003 赴死心已决 767 01:39:50,150 --> 01:39:52,824 别说了 为了少对你感到愧疚 768 01:39:59,535 --> 01:40:01,077 다카하라 咼原 769 01:40:01,078 --> 01:40:02,495 지금 이럴 때가 아니야 现在不是这样的时候 770 01:40:03,539 --> 01:40:05,206 자칫하면 유령을 놓치게 된다 一不小心就会让幽灵跑掉的 771 01:40:07,209 --> 01:40:08,420 무라야마 村山 772 01:40:09,086 --> 01:40:11,891 근성이 질긴 게 조선 피가 맞네 有韧劲 果然是朝鲜的血统 773 01:40:15,551 --> 01:40:18,553 그래 너는 끝까지 피를 물고 늘어져야지 那你应该咬着牙坚持到最后 774 01:40:19,645 --> 01:40:21,431 왠지 알아? 知道为什么吗 775 01:40:22,516 --> 01:40:27,169 어부지리로 얻은 자리를 뺏길까봐 겁이 나거든 因为害怕渔翁得利获得的地位被抢走 776 01:40:27,938 --> 01:40:31,733 전력을 다해서 나를 음해하고 밟고 拼劲全力对我暗中使坏 777 01:40:31,734 --> 01:40:34,652 간신히 거기까지 갔지만 스스로는 아는 거야 艰难的走到这里只有自己能明白 778 01:40:36,405 --> 01:40:39,919 그 자릴 지킬 힘도, 날 완전히 없앨 배포도, 뭣도 없다는 걸 留住那个地位 将我除掉的 本事 你是一样都不曾拥有 779 01:40:41,374 --> 01:40:42,535 나를 쏘겠다고? 你要毙了我 780 01:40:43,871 --> 01:40:44,620 그래 来啊 781 01:40:46,040 --> 01:40:47,582 쏠수 있다면 쏴봐 你倒是开枪啊 782 01:40:48,083 --> 01:40:49,417 닥쳐! 무라야마 闭嘴 村山 783 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 니 아버지 你父亲 784 01:40:56,800 --> 01:40:59,385 니 조센진 애미가 죽인 거 맞지? 是你母亲杀死的吧? 785 01:41:01,096 --> 01:41:03,681 가족끼리 서로 죽고 죽이고 家人互相残害 786 01:41:05,100 --> 01:41:05,933 더러운 肮脏的 787 01:41:05,934 --> 01:41:07,268 하등 혈통 下等血统 788 01:42:02,574 --> 01:42:03,891 쥰지상 淳次君 789 01:42:06,453 --> 01:42:10,206 나한테는 총도 칼도 안 쓰겠다고 하지 않았나 你不是说弄死我 不需要一刀一枪吗 790 01:43:09,016 --> 01:43:10,391 타이어가 전부 터졌습니다 车胎全被扎了 791 01:43:10,684 --> 01:43:11,475 정비병! 整备兵们 792 01:43:12,269 --> 01:43:14,312 경호대장님이 죽었습니다 警卫队长死了 793 01:43:14,771 --> 01:43:15,897 유령들 소행입니다 幽灵们干的 794 01:43:16,231 --> 01:43:18,274 처음부터 시간 낭비하지 말라고 내가 경고하지 않았나 当初我就警告你們不要浪費时间 795 01:43:19,151 --> 01:43:20,234 멍청한 새끼들 一帮蠢货 796 01:43:20,777 --> 01:43:22,050 당장 경성으로 연결해 立即联系京城 797 01:43:27,367 --> 01:43:28,993 네, 야마다입니다 是 我是山田 798 01:43:29,369 --> 01:43:32,496 유령 두 명이 합심해서 경호대장을 죽이고 两个幽灵 合力杀死了警卫队长 799 01:43:33,332 --> 01:43:34,457 경성으로 도주했습니다 并逃亡京城 800 01:43:35,334 --> 01:43:36,834 지금부터는 시간 싸움입니다 现在开始要争分夺秒 801 01:43:38,045 --> 01:43:39,291 흑색단 전원 黑夜全员 802 01:43:39,463 --> 01:43:41,881 그리고 유령들까지 오늘 내로 검거해야 합니다 以及所有幽灵近日内必须全书剿灭 803 01:43:42,925 --> 01:43:44,467 좌시하시면 이대로 공멸입니다 若没做到 那就前功尽弃 804 01:43:45,427 --> 01:43:47,637 이 현장, 제가 지휘하겠습니다 这里我来指挥 805 01:43:57,272 --> 01:43:59,478 不可以 醒醒 睁开眼睛 806 01:44:22,923 --> 01:44:26,384 조전총 부 경무국장님의 공식적인 명령이다 朝鲜总督府 警务局长命我 807 01:44:27,427 --> 01:44:30,805 비상 상황에 맞줘 향후 모든 작전은 내가 주관한다 由于情况紧急 此次作战将由我全权负责指挥 808 01:44:31,632 --> 01:44:35,260 타다시를 비롯한 제군들은 지금부터 내 명령을 따른다 你们所有人现在开始听我指令 809 01:44:35,894 --> 01:44:37,060 알겠나 听明白了吗 810 01:44:39,347 --> 01:44:40,575 알겠나 听明白了吗 811 01:45:03,171 --> 01:45:05,171 玲玲 一起走 812 01:45:10,012 --> 01:45:11,825 非常抱歉突然闯入 813 01:45:12,681 --> 01:45:14,190 因为有人受伤 814 01:45:21,106 --> 01:45:22,612 请休息好了再走 815 01:46:13,784 --> 01:46:15,422 为什么帮我们 816 01:46:16,745 --> 01:46:19,831 卖国贼可不会伤痕累累 817 01:46:22,334 --> 01:46:24,184 就算受伤也不会出现在这里 818 01:46:37,808 --> 01:46:39,558 말씀하신대로 궁극적인 목표는 就像您说的 终极目标是 819 01:46:39,559 --> 01:46:41,977 흑색단 전원 검거라는 걸 주지시켰습니다 已经多次特别强调全书剿灭黑夜 820 01:46:42,979 --> 01:46:47,149 만약을 대비해서 참석인원은 조선인들로만 추렸고요 为了以防万一 参与人尽数挑了朝鲜人 821 01:46:50,404 --> 01:46:51,983 특히 박차경과 유리코는 尤其是 朴次景和百合子 822 01:46:52,531 --> 01:46:54,365 발견 즉시 사살할 겁니다 一旦发现 直接击毙 823 01:46:57,077 --> 01:47:00,465 지금 제일 중요한 건 박차경도 유리코도 아니야 现在重要的并不是朴 次景和百合子 824 01:47:01,706 --> 01:47:05,791 우리가 맨 먼저 찾아야 할 사람은 따로 있다 我们要找的人是另有其人 825 01:47:15,595 --> 01:47:17,233 干嘛在这里 826 01:47:17,597 --> 01:47:19,788 你应该扔下我就走 827 01:47:20,559 --> 01:47:21,855 哎真是 828 01:47:26,690 --> 01:47:28,156 你这白痴 829 01:47:35,615 --> 01:47:40,986 有那样的殷实家境 你应该选择安安稳稳生活的 830 01:47:41,830 --> 01:47:43,299 干嘛搞革命 831 01:47:44,374 --> 01:47:48,311 怎么看都不像是能搞革命的人 832 01:47:56,845 --> 01:47:59,155 因为爱的人 833 01:47:59,514 --> 01:48:01,465 为了守护他 834 01:48:02,796 --> 01:48:06,061 你已经做到了吧 835 01:48:06,062 --> 01:48:07,855 你才是 836 01:48:07,856 --> 01:48:10,601 都曾命悬一线 837 01:48:11,735 --> 01:48:13,358 应该没有什么留恋了吧 838 01:48:23,955 --> 01:48:25,414 固执的女人 839 01:49:25,614 --> 01:49:27,142 我先自我自我介绍一下 840 01:49:28,311 --> 01:49:32,538 我是朝鲜总督府警务属的 村山淳次 841 01:49:34,735 --> 01:49:36,443 简单来说 842 01:49:36,444 --> 01:49:40,966 这里今天将不举行就职仪式 843 01:49:43,144 --> 01:49:45,828 这是个陷阱 844 01:50:06,391 --> 01:50:09,435 我已经知道这里有七名黑夜成员 845 01:50:13,273 --> 01:50:16,001 你们都会被逮捕 846 01:50:16,026 --> 01:50:18,027 但在那之前 847 01:50:18,820 --> 01:50:21,013 我会给你们一次机会 848 01:50:21,156 --> 01:50:25,167 请你们现在都出来自首 849 01:50:29,212 --> 01:50:33,083 在这里 自首可能不太容易 850 01:50:33,084 --> 01:50:36,563 要考虑体面 也要考虑名誉 851 01:50:37,964 --> 01:50:39,673 但实际上 852 01:50:39,674 --> 01:50:43,820 不需要七个人 只需要五个人来自首 853 01:50:46,038 --> 01:50:49,588 因为有两个人已经在这里面了 854 01:50:54,981 --> 01:50:58,627 这位小姐是伪装成了礼堂职员 855 01:50:58,652 --> 01:51:02,571 以便这老头能自由出入执行任务 856 01:51:02,572 --> 01:51:06,385 并且 黑夜成员给这个老头 857 01:51:07,035 --> 01:51:09,531 提供了枪支和炸弹 858 01:51:09,704 --> 01:51:11,368 目标是 859 01:51:12,123 --> 01:51:14,364 暗杀新任总督 860 01:51:19,321 --> 01:51:24,826 如你們所 你們本座該使用的武器已经全部在文里了 861 01:51:27,180 --> 01:51:35,613 提醒一下 你们现在都是手无寸铁 862 01:51:37,357 --> 01:51:41,406 只是在硬撑 863 01:51:46,533 --> 01:51:48,822 我多少是有一点使命感的 864 01:51:51,000 --> 01:51:52,955 想让大家理解 865 01:51:52,956 --> 01:51:57,876 这所谓的真理 866 01:51:59,588 --> 01:52:03,799 现在还相信朝鲜能够独立的你们 867 01:52:03,800 --> 01:52:06,267 盲目地斗争然后付出生命 868 01:52:06,770 --> 01:52:08,011 热爱祖国 869 01:52:08,012 --> 01:52:11,940 但是如此莽撞 870 01:52:20,817 --> 01:52:22,484 请大家 871 01:52:22,485 --> 01:52:28,028 暂时冷静地把自己的理想与现实拉开一点距离 872 01:52:29,951 --> 01:52:32,341 客观地来看待这件事情 873 01:52:38,042 --> 01:52:39,561 你们这君羊朝鲜人 874 01:52:41,296 --> 01:52:44,113 你们要守护的国家在哪里 875 01:52:46,384 --> 01:52:50,763 已经倒台十多年的国家 你們逐死守着棺材盖不放 876 01:52:52,265 --> 01:52:55,124 到现在了还觉得自己能做点什么 877 01:52:56,311 --> 01:53:01,033 现在还是好好祭奠你们已经亡了的祖国 878 01:53:01,917 --> 01:53:03,734 睁大你们的眼睛 879 01:53:04,477 --> 01:53:06,144 活在现实里吧 880 01:53:08,291 --> 01:53:09,680 일선동조! 日鲜互助 881 01:53:10,825 --> 01:53:13,858 하나희 조국으로! 하나 된 미래를 그려라! 为了统一的祖国 描绘统一的未来 882 01:53:15,038 --> 01:53:16,580 너희는 황국신민이다! 你们是皇国的臣民 883 01:53:16,748 --> 01:53:19,166 충성으로서 군국에 보답하라! 用忠诚报答军国 884 01:53:21,628 --> 01:53:23,217 出来吧 黑夜 885 01:53:42,607 --> 01:53:45,275 都不准动 886 01:53:49,113 --> 01:53:51,532 现在不是你们该拼命的时候 887 01:53:55,537 --> 01:53:56,960 都给我撑住 888 01:54:04,379 --> 01:54:05,756 都给我出来 889 01:54:11,636 --> 01:54:16,075 见利思义 见危授命 890 01:54:17,767 --> 01:54:20,983 见到利益时 应思考正义 891 01:54:21,479 --> 01:54:25,145 国家危亡时 应献出自己的生命 892 01:54:34,242 --> 01:54:35,742 东宇啊 893 01:55:03,271 --> 01:55:04,605 姐姐 894 01:55:33,509 --> 01:55:34,723 유령! 2층이다! 是幽灵 在二楼 895 01:56:13,466 --> 01:56:15,030 先疏散人群 896 01:56:15,468 --> 01:56:18,642 先把其他人送出去 897 01:56:33,903 --> 01:56:34,945 물러서 给我滚开 898 01:56:45,707 --> 01:56:48,458 狗杂种们听好了 黑夜来了 899 01:57:04,017 --> 01:57:05,136 따라와 给我过来 900 01:58:03,826 --> 01:58:06,170 -接住 -快接住 901 02:00:43,653 --> 02:00:45,612 你不累吗 902 02:00:48,483 --> 02:00:53,995 到底朝鲜算什么 你们做到如此 903 02:00:53,996 --> 02:00:55,664 村山 904 02:00:58,084 --> 02:00:59,601 把枪放下 905 02:01:02,994 --> 02:01:04,208 선배님 前辈 906 02:02:53,366 --> 02:02:54,908 没错 907 02:02:56,786 --> 02:03:03,208 代代相传 908 02:03:10,925 --> 02:03:13,301 反正你们 909 02:03:15,388 --> 02:03:16,846 会输 910 02:04:25,332 --> 02:04:30,323 我能活下来 真是无颜面对你 911 02:04:33,090 --> 02:04:35,510 我不是这个意思 912 02:04:36,635 --> 02:04:38,970 埋在这里的话 913 02:04:39,889 --> 02:04:44,577 又窄 又暗 914 02:04:47,229 --> 02:04:50,743 我太对不起弟弟 915 02:04:56,116 --> 02:04:58,698 总有一天 要到地面上去 916 02:04:58,699 --> 02:05:00,938 我们所有人 917 02:05:42,701 --> 02:05:44,714 等夺回我们的国家 918 02:05:51,126 --> 02:05:53,168 把烟戒了吧 919 02:06:00,344 --> 02:06:02,479 可能味道会更好呢 920 02:06:15,776 --> 02:06:20,780 오늘 아침 제6대 조선 총독 취임식이 성공리에 거행됐습니다 今晨 第六代朝鲜总督就职仪式在此成功举行 921 02:06:21,448 --> 02:06:24,200 참석했던 삼백여 명의 내외빈들은 岀席的三百余名国内外宾客 922 02:06:24,410 --> 02:06:30,498 세로윽총득과 할께 앞으로 믤지짗 세로군 조시의 내일에 대한 与新任总督一起 对于朝鲜的未来 923 02:06:30,958 --> 02:06:32,792 기쁨과 희망을 함께 목도하고 나누었습니다 见证了这一时刻并分享了횸悦和希望 924 02:06:33,836 --> 02:06:39,716 소수의 망상적 테러 집단 때문에 작은 소동이 있었던 건 사실입니다 因为少数人极端的恐怖行为 现场的确产生了一些小骚动 925 02:06:40,384 --> 02:06:44,262 실상 문치의 혜택 따위, 사치일 뿐인 민족이라는 건 实际上 对这个国度里的民族 文治的恩惠 也是奢侈的 926 02:06:44,388 --> 02:06:47,473 현 총독으로서 대단히 유감스러운 일이 아닐 수 없습니다 作为现任总督来说 不得不说是一件遗憾的事 927 02:06:48,174 --> 02:06:51,677 이로서 저는! 오늘의 취임식을 기점으로! 所以今天 我借此就职仪式! 928 02:06:52,271 --> 02:06:54,439 하나의 황국을 건설하기 위해! 为了建设统一的皇国! 929 02:06:57,484 --> 02:06:59,235 차 빼! 뒤에 길 전부 막힌 거 안 보여? 把车开走 没看到后面的路都堵上了吗? 930 02:06:59,862 --> 02:07:01,988 사람이 다쳤는더I! 이 미친새끼! 有人受伤了 你们这群疯子! 931 02:07:03,824 --> 02:07:05,592 这帮杂种 932 02:07:06,827 --> 02:07:11,587 造反吗 你们这帮朝鲜人 933 02:07:18,008 --> 02:07:19,079 뭐야 怎么回事 934 02:07:21,258 --> 02:07:22,633 즉시 알아보겠습니다 我 现在就去看看 935 02:07:25,012 --> 02:07:27,017 가서 확인하고 상황보고해 你去看看 回来报告情况 936 02:07:33,270 --> 02:07:35,543 -在那边 -快追 937 02:07:42,905 --> 02:07:48,493 "지명수배" "悬赏通缉" 938 02:09:38,604 --> 02:09:39,687 939 02:10:19,645 --> 02:10:19,977 940 02:12:45,916 --> 02:12:46,290 78540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.