All language subtitles for __.Phantom.__.2023.KOR-CHI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,084 --> 00:00:44,543
2
00:00:52,135 --> 00:00:53,385
3
00:01:17,202 --> 00:01:18,428
긴급속보입니다
插播一则最新消息
4
00:01:18,453 --> 00:01:24,917
어젯밤, 차기 조선 총독을 노린 테러가 상해의 육삼정에서 발생하였습니다
昨夜 在上海发生一起袭击新任朝鲜总督的恐怖主义事件
5
00:01:25,835 --> 00:01:28,462
이들은 일명 흑색단이라 불레는 테러 단체로서
此恐怖主义组织被称为黑夜
6
00:01:29,005 --> 00:01:32,257
'유령’, 유령이라는 이름의 첩자를 곳곳에 심어놓고
在各处安插了 名为〃幽灵〃的间谍
7
00:01:32,602 --> 00:01:35,344
조직적인 범죄를 공모해온 것으로 밝혀졌습니다
实施了一系列有组织有预谋的恐怖主义犯罪活动
8
00:01:36,269 --> 00:01:38,639
당시 격렬한 교전이 있었으나
据悉 当晩发生了 激烈的交战
9
00:01:38,932 --> 00:01:42,392
현장에서 유령을 비롯한 잔당은 모두 사살됐고
在现场参与袭击的所有幽灵党羽被一举歼灭
10
00:01:42,852 --> 00:01:44,103
생존자는 없습니다
无幸存者
11
00:01:51,277 --> 00:01:55,322
"1933년 경성"
"1933年京城"
12
00:01:59,619 --> 00:02:02,037
새로운 하루가 시작됐습니다
新的一天开始了
13
00:02:02,038 --> 00:02:03,760
오늘도 활기찬 하루 되세요
希望您今天也是精神抖擞的一天
14
00:02:28,398 --> 00:02:32,109
조선총독부 보안정노 수신기
朝鲜总督府 安保情报搜集处
15
00:02:39,742 --> 00:02:40,868
5번 수신원입니다
五号搜集员
16
00:02:46,443 --> 00:02:49,174
收受電報
17
00:02:46,499 --> 00:02:48,333
수신정보 보고시
接收情报报告书
18
00:02:52,839 --> 00:02:54,798
관리감독관 무라야마 쥰지
管理监督官村山淳次
19
00:03:25,955 --> 00:03:29,958
79. 오늘은 맑음
79.今日 晴
20
00:03:31,127 --> 00:03:33,503
오늘은 맑음
今日 晴
21
00:03:38,551 --> 00:03:42,262
차기 총독 경성 입성 조선 신궁 참배 예정
新任总督京城赴任朝鲜新官参拜预定
22
00:03:42,263 --> 00:03:45,182
암호해녹계장 천은호
解密系长 千隠蝴
23
00:04:10,545 --> 00:04:13,585
什么鬼 干嘛偷看
24
00:04:13,586 --> 00:04:17,087
我可没有 我是来送文件
25
00:04:18,132 --> 00:04:20,161
但为什么杵在这里
26
00:04:48,169 --> 00:04:50,671
왕금다방
黄金茶座
27
00:05:14,313 --> 00:05:15,272
한장 주세요
给我一张票
28
00:05:55,148 --> 00:05:59,640
"The Bank of Chosen"
"Promises to Pay the Bearer on Demand"
"ONE YEN.....in GOLD"
29
00:06:42,735 --> 00:06:45,028
차기 총독 경성 입성
新任总督京城赴任
30
00:06:45,613 --> 00:06:48,073
조선 신궁에서 제거하라
在朝鲜新客 除掉他
31
00:07:12,807 --> 00:07:15,058
불좀 빌릴까요
可以借个火吗
32
00:07:55,088 --> 00:07:57,309
불은 있어야죠
还是带着火吧
33
00:08:22,001 --> 00:08:25,086
3 일 후
34
00:08:28,132 --> 00:08:31,092
상해에서 소동이 있었다고 들었습니다
听说您在上海遇到了袭击
35
00:08:31,969 --> 00:08:34,955
경성은 안심하셔도 돼요
到了京城 您无需担心安保问题
36
00:08:36,224 --> 00:08:41,399
진작부터 저희가 단단히 주리를 틀어놓은 땅이라
这地方是很早就已经被我们治理得服服帖帖
37
00:08:43,898 --> 00:08:48,318
마음 편히 취임 준비만 하시면 됩니다
您只要安心准备就职仪式即可
38
00:08:52,990 --> 00:08:55,325
경성은 오랜만에 오신 거라고
听说您上次来京城是很久以前了
39
00:08:56,202 --> 00:08:57,369
여러가지로
所以我想您
40
00:09:00,331 --> 00:09:01,521
낯설겠네
对这里会感到一些陌生
41
00:09:12,051 --> 00:09:15,053
님산, 조선 신궁
南山 朝鲜 新宫
42
00:09:15,555 --> 00:09:18,085
정면에서 좌측렬!
正面 左列
43
00:09:18,541 --> 00:09:19,740
차렷!
44
00:09:21,911 --> 00:09:24,229
정면에서 좌측렬!
正面 左列
45
00:09:24,856 --> 00:09:25,745
차렷!
46
00:09:28,483 --> 00:09:29,943
전체!
全体
47
00:09:30,752 --> 00:09:31,910
오와 열 !
入列
48
00:09:37,076 --> 00:09:40,370
不就是警卫队 真当自己是主子了
49
00:09:40,619 --> 00:09:41,580
不是吗
50
00:09:50,089 --> 00:09:50,880
오와 열!
入列
51
00:10:04,687 --> 00:10:08,857
야마가타 장님을 총독으로 모시게 되어 무한한 영광입니다
能由您山形大人接任新总督 属下感到不胜荣幸
52
00:10:09,183 --> 00:10:12,402
제가 잘 받들어서 지금처럼 신민통제를
本人将一切都听从您的安排 继续保持本地良好的治安管理
53
00:10:12,403 --> 00:10:13,903
그것참
那可真是
54
00:10:15,330 --> 00:10:16,330
총독님
总督大人
55
00:10:16,949 --> 00:10:20,285
혹시 조선의 냉면을 드셔보셨습니까
你是否会辻本地的冷面
56
00:10:21,272 --> 00:10:22,162
냉면
冷面
57
00:10:22,913 --> 00:10:25,917
都说冷面这个名字是中文名
58
00:10:26,208 --> 00:10:28,231
但我却不这么认为
59
00:10:28,627 --> 00:10:33,061
一直想让阁下品尝一下冷面
60
00:10:33,674 --> 00:10:39,457
一开始是干爽的素面 配上高级牛肉…
61
00:10:53,653 --> 00:10:55,195
1 소대는 남고, 2소대 따라와!
1小队留下 2小队跟我来
62
00:11:13,839 --> 00:11:14,589
가시죠
走吧
63
00:11:14,715 --> 00:11:18,677
대가리 수만 많고 하나같이 쓸모없는 새끼들!
一群只会滥竽充数的没用东西
64
00:11:22,473 --> 00:11:24,224
경호대
警卫队
65
00:11:24,392 --> 00:11:25,225
와서 부축해!
快来帮忙
66
00:11:30,564 --> 00:11:31,398
力가모시겠습니다
请让我来
67
00:11:45,129 --> 00:11:47,160
在这 快追
68
00:11:47,957 --> 00:11:49,882
喂 抓住她
69
00:12:14,817 --> 00:12:16,234
夏景
70
00:13:03,616 --> 00:13:05,646
就在这附近 快找
71
00:14:02,383 --> 00:14:05,232
上面下了指令 快上车
72
00:14:08,806 --> 00:14:10,014
动作快点
73
00:14:15,938 --> 00:14:17,230
무라야마
村山
74
00:14:17,648 --> 00:14:18,565
다카하라
咼原
75
00:14:19,900 --> 00:14:21,651
총성은 여러 발이었는데
枪响可不止一声
76
00:14:24,905 --> 00:14:25,989
놓쳤네
让她跑了是吗
77
00:15:05,696 --> 00:15:07,780
한 명씩 심문할까요
要不要抓起来挨个审问
78
00:15:10,409 --> 00:15:11,784
아직은아니다
还不是时候
79
00:15:23,672 --> 00:15:24,964
유령이라면
又是幽灵吗
80
00:15:25,633 --> 00:15:30,970
상해에서 씨를 말렸다고 자신하지 않았던가
你不是自信满满地和我讲 幽灵党羽已经被你斩草除根了吗
81
00:15:32,097 --> 00:15:35,767
경성까지는 예측 못했습니다
不曾想京城里竟然还埋伏着残党余孽
82
00:15:36,727 --> 00:15:39,437
제 불찰입니다
是属下的失职
83
00:15:53,202 --> 00:15:54,369
불찰
失职
84
00:16:01,418 --> 00:16:04,158
조신 짓날두터
我这可是来朝鲜赴任第一天
85
00:16:09,343 --> 00:16:14,555
수일 내로 유령뿐만 아니라 배후까지 빈틈없이 박멸하겠습니다
我会尽快把幽灵残党及有美人员楸出来清理予浄
86
00:16:16,266 --> 00:16:23,481
'무단 통치 대신 문치' 선언문을 내 입으로 읽은 게 닷새 전이다
我在五日前刚刚亲口宣读了 文治代替武统 的宣言
87
00:16:26,694 --> 00:16:29,570
조용히 정리해
悄悄地进行吧
88
00:16:55,264 --> 00:16:56,549
샅샅이 뒤져
不要放过任何地方
89
00:17:29,673 --> 00:17:31,591
유령
幽灵
90
00:17:31,842 --> 00:17:33,092
들어보셨죠
您听说过吗
91
00:17:36,930 --> 00:17:41,309
어제 있었던 테러는 상해와 상당히 유사합니다
昨天发生的袭击事件与上海的那次很相似
92
00:17:42,644 --> 00:17:47,273
경호대는 총독부 내부에도 유령이 있다는 전제로수사를 하려는 조짐입니다
我认为应该从警卫队内部开始搜查可能存在的幽灵党羽
93
00:17:47,941 --> 00:17:50,151
그게 네가 보고할 일인가
这也是你的职责吗
94
00:17:50,360 --> 00:17:51,402
기선을 잡으세요
先下手为强
95
00:17:58,942 --> 00:18:02,789
일선동조의 기치 하에 경무국이 주도해온 조선입니다
所谓日朝互助 也是由帝国的情报局来主导统治的不是吗
96
00:18:03,749 --> 00:18:06,918
이대로 경호대한테 조선 지휘권을 내줄 수는 없잖습니까
总不能 就这么把主导权拱手相让给警卫队吧
97
00:18:08,837 --> 00:18:11,255
유령을 잡는 쪽이 기선을 잡는 겁니다
先下手为强 后下手遭殃
98
00:18:12,800 --> 00:18:14,008
경무국
我申请
99
00:18:14,885 --> 00:18:15,927
복귀하겠습니다
重回警备局就职
100
00:18:21,558 --> 00:18:22,308
너는
你
101
00:18:23,185 --> 00:18:24,519
참 안 지친다 累不累
102
00:18:27,064 --> 00:18:30,608
그런데 그게 장점인지는 잘 모르겠다
不过 你这么执着 我却看不出是不是优点
103
00:18:40,953 --> 00:18:42,302
한장이요
给我一张票
104
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
黄金茶座
황금다방
105
00:21:21,883 --> 00:21:25,992
是我 在影厅我看到了护卫队长
106
00:21:25,993 --> 00:21:28,369
他就是那个从上海
107
00:21:28,370 --> 00:21:30,371
一直给组织下套设陷阱埋伏并伏击的家伙轟
108
00:21:30,372 --> 00:21:32,373
注意安全
109
00:21:32,374 --> 00:21:35,167
命中有时终须有
110
00:21:35,168 --> 00:21:37,220
我早已视死如归
111
00:21:37,379 --> 00:21:39,898
至少不要出师未捷身先死 长使英雄泪满襟
112
00:21:41,216 --> 00:21:44,897
我想夏景也曾是这么想的
113
00:21:45,971 --> 00:21:49,829
死的已经够多了 不想再看到谁牺牲了
114
00:22:17,419 --> 00:22:18,252
죄송합니다
抱歉
115
00:22:18,670 --> 00:22:20,629
오늘 상영은 끝이 났습니다만
今天所有的电影已放完
116
00:22:25,177 --> 00:22:26,260
거참
有趣
117
00:22:28,013 --> 00:22:29,347
희한하네요
真是新鲜
118
00:22:30,932 --> 00:22:33,184
이 동네에 어떻게
这里竟然有
119
00:22:36,313 --> 00:22:39,302
朝鲜人开的影院
120
00:23:07,260 --> 00:23:10,388
급한대로 짐을 대신 싸드렸습니다
由于匆忙 就先替您收拾好了
121
00:23:23,985 --> 00:23:26,362
행선지를 먼저 말하는게 순서 아닌가
不应该先告诉我去哪里吗
122
00:25:02,133 --> 00:25:07,276
来了 辛苦了 这么突然让你过来
123
00:25:10,759 --> 00:25:15,947
请 来的路上没有晕车吧
124
00:25:15,972 --> 00:25:17,848
来的路上我可是晕车了 请
125
00:25:17,849 --> 00:25:19,517
我可是三次
126
00:25:20,018 --> 00:25:22,102
先坐下来吧
127
00:25:24,189 --> 00:25:27,407
不过 你没听到什么消息吗
128
00:25:28,401 --> 00:25:31,922
问个屁 都写在脸上啦
129
00:25:31,947 --> 00:25:34,573
对 咱们各自脸上都有写着
130
00:25:34,574 --> 00:25:41,097
瞧瞧 情报监察 情报局 通讯官
131
00:25:41,122 --> 00:25:42,748
完全没有共同点
132
00:25:42,749 --> 00:25:45,154
我们为什么聚在这里
133
00:25:46,586 --> 00:25:49,314
就算别人不知道 你应该知道的吧
134
00:25:49,339 --> 00:25:52,299
从一开始你和我们的出身就不一样
135
00:25:57,347 --> 00:25:58,973
这里
136
00:25:59,724 --> 00:26:00,599
야
我说
137
00:26:00,600 --> 00:26:02,768
니들 소속 어디야
你们他妈的是属于哪个部门的
138
00:26:03,861 --> 00:26:05,570
누구 지시를 받은 거냐고
谁给你们下的命令
139
00:26:06,940 --> 00:26:09,639
这帮家伙 竟当老娘是空气
140
00:26:09,818 --> 00:26:12,528
나 정무총감 직속 비서야
我可是情报总监的秘书
141
00:26:13,908 --> 00:26:16,699
小声点 什么秘书
142
00:26:16,700 --> 00:26:20,737
你本身也没什么职权
143
00:26:21,580 --> 00:26:24,015
还是你丫小声点吧
144
00:26:24,708 --> 00:26:28,249
一个弼马温 你自己现在不也是泥菩萨过河
145
00:26:28,880 --> 00:26:31,088
自知之明的留些羞耻心吧先
146
00:26:31,089 --> 00:26:33,900
喂 你为什么在这里
147
00:26:33,925 --> 00:26:35,134
你不是回老家了嘛
148
00:26:35,135 --> 00:26:36,844
你母亲不是病了吗
149
00:26:39,556 --> 00:26:43,423
我就是在路上被带了回来
150
00:27:02,579 --> 00:27:06,624
다 모이기까지 시간이 좀 걸렸네요
为了邀请各位前来 费了些功夫
151
00:27:07,792 --> 00:27:10,169
정식으로 인사부터 드리겠습니다
请允许在下正式向各位介绍我自己
152
00:27:16,009 --> 00:27:21,305
저는 취임을 앞둔 조선 총독 야마가타 대장님의 경호 대장
在下是即将就职于朝鲜总督的 山形队长大人的警卫队队长
153
00:27:22,098 --> 00:27:24,141
다카하라 카이토입니다
高原海斗
154
00:27:27,520 --> 00:27:29,146
황금정에 있는 황금관
我从黄金馆的黄金影院
155
00:27:30,656 --> 00:27:33,658
제가 거기에서 뭘 좀 갖고 왔습니다
带了一些东西回来
156
00:27:41,159 --> 00:27:42,117
드라큘라
昼伏夜岀的
157
00:27:43,411 --> 00:27:44,578
피에 굶주린
嗜血德拉古拉伯爵
158
00:27:45,288 --> 00:27:47,039
밤이 되면 눈을 뜨는
昼伏夜出的德拉古拉伯爵
159
00:27:49,709 --> 00:27:52,670
제일 하단에 인상적인 부분이 있을 겁니다
会发现最下端处非常有趣的部分
160
00:27:54,214 --> 00:27:56,840
외국어 인쇄 실수 같지만
看似是印刷失误
161
00:27:57,967 --> 00:27:59,468
단순한 실수가 아닙니다
其实 并非如此
162
00:28:00,553 --> 00:28:01,595
그건
这是个
163
00:28:01,620 --> 00:28:03,037
암호문입니다
密码文
164
00:28:04,766 --> 00:28:07,768
암호 해독 담당은 천계장님이죠
解密负责人是千系长吧
165
00:28:08,978 --> 00:28:10,396
해독해주세요
那就请您现场为我们解密吧
166
00:28:21,950 --> 00:28:26,120
이건 두 가지 체계로 이뤄진 복합 암호라서
这是由两种不同体系的组成的密码文
167
00:28:26,371 --> 00:28:28,831
해독집이 있어야 해독이 가능합니다만
需要解密用的工具册才可以
168
00:28:40,385 --> 00:28:44,096
상해에서 활동하던 조선인 테러집단, 흑색단은
在上海实施恐怖活动的恐怖主义组织 即黑夜
169
00:28:45,390 --> 00:28:48,016
상해 정보부에 첩자를 심어놨습니다
在情报部门内部 也安插了一个叫
170
00:28:49,477 --> 00:28:53,397
일명 '유령'이라고 불리는 스파이였죠
〃幽灵〃的间谍
171
00:28:55,442 --> 00:28:58,152
최소한 경성만큼은 안심이라고 믿었습니다
本来以为 至少京城是非常安全的
172
00:28:59,815 --> 00:29:00,505
하지만
只可惜
173
00:29:01,489 --> 00:29:02,281
유감스럽게도
很遗憾
174
00:29:03,658 --> 00:29:07,911
조선총독부 내에도 유령이 있다는 걸 마침내 확인했습니다
经证实 确认朝鲜总督府内 也被安插了幽灵间谍
175
00:29:10,623 --> 00:29:11,373
그리고
所以
176
00:29:12,000 --> 00:29:13,542
그 유령은
幽灵
177
00:29:16,629 --> 00:29:18,297
지금 이 안에 있습니다
就在各位之中
178
00:29:28,768 --> 00:29:33,145
最后的机会 一月十日 正午
179
00:29:33,146 --> 00:29:38,343
京城公会堂 朝鲜总督就职仪式
180
00:29:38,860 --> 00:29:43,219
全员 团结一致 发动总攻
181
00:29:43,243 --> 00:29:44,198
신임 총독을
除掉新任总督
182
00:29:44,198 --> 00:29:45,407
신임 총독을
除掉
除掉新任总督
183
00:29:45,407 --> 00:29:45,708
除掉新任总督
184
00:29:45,708 --> 00:29:46,867
제거하라
新任总督
除掉新任总督
185
00:29:49,746 --> 00:29:52,289
1 월 11 일도 있었고, 12일도 있었고
就职仪式日期是在 1月10日至12日 三日内的某一天
186
00:29:52,589 --> 00:29:54,340
장소도 두어 개 더 있었어요
而且地点也不止一处
187
00:29:55,418 --> 00:29:59,505
하지만 '1 월 10일 경성공회당'
但1月10日京城公会堂
188
00:30:01,007 --> 00:30:05,802
흑색단 방식으로 암호화된 공지는 이거 하나가 당첨이네요
黑夜却能如此精准的确定目的地 日期及目标
189
00:30:07,555 --> 00:30:10,224
이건 여러분들한테만 하달된 내용입니다
而此消息也仅仅只有在座的几位知晓并经手
190
00:30:11,518 --> 00:30:14,353
아니다 몰랐다 발뺌을 하셔도
你否认也好 不知晓也罢
191
00:30:15,980 --> 00:30:17,815
소용없습니다
今天 在这里将是毫无用处的辩解
192
00:30:19,651 --> 00:30:21,276
결론부터 말하자면
总而言之
193
00:30:22,223 --> 00:30:25,113
취임식은 그날 그곳에서 열리지 않습니다
就职仪式并非在那个地方举行
194
00:30:30,453 --> 00:30:35,832
'대원 전원 총력으로 단결'
全员 团结一致 发动总攻
195
00:30:39,128 --> 00:30:40,546
고말게도
庆幸的是
196
00:30:42,590 --> 00:30:47,052
흑색단 전체가 모여줄 것 같고
黑夜全员将聚集在此
197
00:30:47,762 --> 00:30:48,679
그건
真巧
198
00:30:53,142 --> 00:30:55,352
벌써 내일이네요
哦是明天哦
199
00:30:56,771 --> 00:31:02,150
여러분 모두는 똑같이 의심받고 있습니다
在座的各位都是嫌疑对象
200
00:31:04,445 --> 00:31:07,030
그 의심은 저절로 벗겨지지 않아요
嫌疑可不会自动洗脱
201
00:31:09,242 --> 00:31:10,951
스스로를 증명하거나
除非能证明自己并非幽灵
202
00:31:12,036 --> 00:31:16,748
다른 사람을 고발해야만 살아남습니 다
或者你们之间相互告发谁是幽灵
203
00:31:19,043 --> 00:31:20,294
정오까지 시간을 드립니다
正午 是你们最后的期限
204
00:31:21,087 --> 00:31:22,754
각자 빠른 판단을 하세요
希望你们好自为之
205
00:31:24,184 --> 00:31:27,843
정오가 되면 한 분씩 모셔서 고문을 시작하겠습니다
到了正午 在下就会依次请各位过去开始受审
206
00:31:28,887 --> 00:31:31,972
순서는 공평하게 무작위가 될 겁니다
为了做到公平起见 随机审问
207
00:31:32,849 --> 00:31:33,817
그럼
那么
208
00:31:35,476 --> 00:31:36,226
아무쪼록
不设顺序
209
00:31:38,095 --> 00:31:39,637
잘 부탁드립니다
各位好自为之
210
00:31:49,157 --> 00:31:50,699
안내를 시작하겠습니다
开始将各位带到各自房间
211
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
당신 죽고 싶어?
你找死吗
212
00:32:19,687 --> 00:32:21,355
여긴 연료창고야
这里可是燃料仓库
213
00:32:23,942 --> 00:32:25,400
금연입니다
禁烟知道吗
214
00:32:28,321 --> 00:32:29,696
그런가
是么
215
00:32:34,786 --> 00:32:36,495
차에 흘린 거 확실합니까
你确定是掉在车上了吗
216
00:32:37,538 --> 00:32:40,040
거기가 아니면 어디에 떨어졌겠어 다시 찾아봐
不是车里能在哪里 你倒是继续找啊
217
00:32:41,167 --> 00:32:43,794
내가 짐을쌌으면 이럴 일도 없지
谁让你擅自给我收拾行李的
218
00:33:00,561 --> 00:33:03,632
这是最后的物资 下周之前
219
00:33:04,315 --> 00:33:06,362
按品目分类放在仓库里
220
00:33:07,151 --> 00:33:09,128
赶快搬下来 安排你们入驻
221
00:33:11,072 --> 00:33:12,030
이겁니까
是这个吗
222
00:33:15,750 --> 00:33:16,645
거깄네
是咯
223
00:34:28,566 --> 00:34:32,253
瞧瞧这些没眼力见家伙 竟然给我安排跟你一安
224
00:34:32,278 --> 00:34:35,030
找死啊 先收拾一下
225
00:34:37,366 --> 00:34:38,870
火
226
00:34:44,916 --> 00:34:46,291
我说火
227
00:35:18,282 --> 00:35:22,098
妈的 搞什么 飞机
228
00:35:24,705 --> 00:35:27,534
喂 你出去
229
00:35:29,460 --> 00:35:31,966
听不见吗 让你出去
230
00:35:33,297 --> 00:35:37,053
你聋了吗 把手拿开 不想死的话
231
00:35:38,886 --> 00:35:41,437
你也不是个省油的姨子
232
00:35:42,723 --> 00:35:44,367
知道了先出去吧
233
00:35:44,392 --> 00:35:46,393
我换身衣服就走
234
00:35:48,354 --> 00:35:50,814
我说我要换衣服
235
00:35:50,815 --> 00:35:54,610
你随意 你在局里不也是一脱成名吗
236
00:35:55,069 --> 00:35:58,168
你他妈的说什么呢臭嬢子
237
00:36:40,406 --> 00:36:41,156
무라야마
村山
238
00:36:42,617 --> 00:36:44,159
날 보자고 했다고
听说你要见我
239
00:36:47,747 --> 00:36:49,331
새로울 거야 없다
不是别的
240
00:36:51,876 --> 00:36:54,669
네 경성 복귀 소식을 들었을 때부터
在我昕到你回京城就职的消息
241
00:36:55,397 --> 00:36:59,650
반드시 나를 걸고 넘어갈 거라 생각했으니까
我就断定你肯定要我我的花儿
242
00:37:02,637 --> 00:37:03,762
거두절미하고
掐头去尾 想搞我
243
00:37:03,763 --> 00:37:05,347
그 '유령' 말이야
你想抓住〃幽灵〃是吗
244
00:37:06,307 --> 00:37:08,850
직접 잡겠다고 괜한 시간 낭비 마라
就你那本事 别浪费时间
245
00:37:08,851 --> 00:37:09,485
어차피
反正
246
00:37:10,895 --> 00:37:12,395
넌 깜냥이 안돼
你根本不够格
247
00:37:16,484 --> 00:37:17,887
유령은 내가 잡는다
我才会抓到幽灵
248
00:37:24,659 --> 00:37:25,325
대신
同时
249
00:37:26,827 --> 00:37:33,166
너는 지금 내가 받은 모욕감에 상응하는 대가를 치르게 될 거야
你会因为今天使我受辱而付出代价
250
00:37:54,981 --> 00:37:56,815
"황금관"
"黄金馆"
251
00:38:14,500 --> 00:38:16,334
我说你
252
00:38:16,919 --> 00:38:19,212
我现在要回京城
253
00:38:19,213 --> 00:38:22,155
回到京城第一件事就是把你开掉 等着瞧
254
00:39:17,772 --> 00:39:19,431
你在干嘛
255
00:39:22,068 --> 00:39:26,327
进来也不敲个门 鬼鬼祟祟
256
00:39:30,284 --> 00:39:32,398
我是来问你些事
257
00:39:33,329 --> 00:39:37,307
问什么 我可什么都不知道
258
00:39:38,292 --> 00:39:43,345
之前在大厅谈到了朴次景
259
00:39:44,256 --> 00:39:46,174
你说到朴次景出身背景
260
00:39:46,175 --> 00:39:48,286
与我们其他人有所不同
261
00:39:49,512 --> 00:39:51,346
是什么意思
262
00:39:51,347 --> 00:39:52,555
其实
263
00:39:52,556 --> 00:39:56,134
我也不知道那是什么意思
264
00:39:58,854 --> 00:40:01,887
你干嘛 就好像只有我一个人知道一样
265
00:40:03,067 --> 00:40:05,127
你也知道朴次景父亲的财力
266
00:40:05,152 --> 00:40:07,987
是富可敌国的能给前任总督送飞机的程度
267
00:40:07,988 --> 00:40:10,281
在国内也是首屈一指的巨商家庭
268
00:40:10,282 --> 00:40:13,065
你问我什么不同 这难道还不是不同
269
00:40:14,036 --> 00:40:16,597
所以 我觉得就算不在总督府
270
00:40:16,622 --> 00:40:20,065
在家里是不是也有能力听到一些内部消息
271
00:40:22,628 --> 00:40:26,464
怎么 你觉得谁像幽灵
272
00:40:28,342 --> 00:40:30,955
至少能肯定 幽灵就在我们之中
273
00:40:33,347 --> 00:40:34,722
전화기 어딨냐고!
电话机在哪里
274
00:40:34,723 --> 00:40:36,349
좋은 말로 할 때 얌전히 굴어!
别逼老娘发飙
275
00:40:37,101 --> 00:40:39,185
이 아랫것들이! 당장 대령해!
你们这帮蠢货 赶紧把电话拿来
276
00:40:39,895 --> 00:40:42,272
지금 당장 방으로 돌아가
立刻回房间
277
00:40:43,274 --> 00:40:45,900
닥치고 지금 당장 전화기 갖고 오라고!
你他妈闭嘴赶紧把电话机拿来
278
00:40:46,082 --> 00:40:50,280
百合子酱 她干嘛这样 何必呢
279
00:40:50,281 --> 00:40:52,073
我得去看看
280
00:41:09,091 --> 00:41:10,842
没有人
281
00:41:13,220 --> 00:41:19,994
我想问你一件事 那天
282
00:41:31,989 --> 00:41:34,365
박차경과 이백호 두 사람의 소리를 추적합니다
追踪朴次景与李白虎二人的声音
283
00:41:38,537 --> 00:41:42,207
전화만 연결되면 니들은 다 죽은 목숨인줄 알아
我打通电话 你们统统都得完蛋
284
00:41:58,307 --> 00:41:59,766
정무총감 연결해
接通 情报总监
285
00:42:01,519 --> 00:42:06,189
듣고 있는거 다 아니까 수작부릴 생각 하지말고 연결해!
我知道你们在监听 所以赶紧他妈的给我接通
286
00:42:17,243 --> 00:42:18,952
네, 전화 받았습니다
您好 哪位
287
00:42:20,267 --> 00:42:21,347
누구야 넌?
你是谁
288
00:42:21,372 --> 00:42:24,290
정무총감 비서, 아야나미입니다
我是情报总监秘书 绫波酱
289
00:42:24,542 --> 00:42:27,835
무슨 소리야! 직속 비서는 나야!
放什么屁 我才是情报总监秘书
290
00:42:28,295 --> 00:42:29,921
누구 맘대로 갈아치워!
谁他妈让你自作主张
291
00:42:30,339 --> 00:42:31,961
别他妈扯淡 去你妈的
292
00:42:31,986 --> 00:42:33,445
네, 그쪽도요
嗯你也是
293
00:42:33,759 --> 00:42:35,105
그럼 이만
那我先挂了
294
00:42:37,680 --> 00:42:42,617
喂 喂 你这臭嬢子
295
00:42:44,895 --> 00:42:46,229
갸 봐
滚吧
296
00:42:46,870 --> 00:42:48,356
叫진’짓 그만둬 !
别胡闹
297
00:42:48,381 --> 00:42:51,068
别他妈碰我 让开
298
00:42:49,525 --> 00:42:50,283
닥为지 못해?
闭上你的嘴
299
00:42:58,632 --> 00:43:01,411
这里到处都藏着窃听装置
300
00:43:01,412 --> 00:43:02,787
不管是说了什么
301
00:43:02,788 --> 00:43:04,723
都会被记录下来
302
00:43:12,256 --> 00:43:14,305
你说有事要问我
303
00:43:21,849 --> 00:43:27,473
等我 稍等我下 我的花火酱
304
00:43:27,862 --> 00:43:30,613
도청기록 보고서
监听记录报告书
305
00:43:31,567 --> 00:43:32,622
믿나?
你信吗
306
00:43:33,736 --> 00:43:34,726
네?
什么
307
00:43:37,156 --> 00:43:38,076
무라야마
村山
308
00:43:38,782 --> 00:43:40,116
믿냐고
相信他吗
309
00:43:41,910 --> 00:43:43,953
네,물론입니다
当然 我相信他
310
00:43:44,788 --> 00:43:46,831
저는 무라야마 선배를 믿습니다
我相信村山前辈
311
00:43:54,757 --> 00:43:56,883
전 경호대장 무라야마 도시오
前警备队队长村山淳次
312
00:43:57,801 --> 00:44:00,470
유서도 없었던 의문의 자결
他父亲没留有遗书的自尽
313
00:44:01,847 --> 00:44:04,682
그렇게 아버지의 연줄이 끊어졌고, 아들 무라야마는
就这样他与父亲家族断了联系 儿子淳次
314
00:44:05,601 --> 00:44:06,517
조기 전역
提前退役转岗
315
00:44:06,769 --> 00:44:07,644
좌천
降职
316
00:44:11,690 --> 00:44:12,610
어때
所以
317
00:44:13,859 --> 00:44:15,151
그렇게만 알고 있나
这就是你所知道的全部吗
318
00:44:30,668 --> 00:44:31,334
무라야마
村山
319
00:44:39,093 --> 00:44:40,176
무라야마 쥰지써
村山淳次君
320
00:44:42,471 --> 00:44:46,182
상해 발령은 본래 무라야마 선배여야 마땅한 건데
上海的任务本应该是村山前辈的
321
00:44:46,850 --> 00:44:49,435
급작스럽게 발탁은 다카하라 선배님이었고
却突然安排给了 空降的高原前辈
322
00:44:50,229 --> 00:44:52,689
따르는 저로서도 마음은 편치 못 했습니다
一直死心塌地跟着前辈的我是多么的不情愿
323
00:44:53,273 --> 00:44:54,270
그런데
但是
324
00:44:55,651 --> 00:44:58,111
선배, 조센진이었습니까?
前辈 是朝鲜人吗
325
00:44:59,613 --> 00:45:02,073
那天
326
00:45:02,074 --> 00:45:06,135
你脖子上的血迹是怎么来的
327
00:45:07,996 --> 00:45:10,808
你这种问题 任何人都会撒谎
328
00:45:11,417 --> 00:45:13,813
我知道其实你想问的不是这个问题
329
00:45:17,214 --> 00:45:19,799
前辈是幽灵吗
330
00:45:24,263 --> 00:45:26,681
请说不是
331
00:45:28,726 --> 00:45:30,601
前辈
332
00:45:34,940 --> 00:45:36,979
你是幽灵吗
333
00:45:40,154 --> 00:45:43,192
白虎 拜托了
334
00:45:47,119 --> 00:45:49,162
活下去吧
335
00:45:56,712 --> 00:46:00,798
我很喜欢前辈
336
00:46:03,552 --> 00:46:05,011
我知道
337
00:46:05,596 --> 00:46:08,890
가문을 통틀어 조선인 어미가 하나 있었을 뿐이다
整个家族仅仅母亲是朝鲜人而已
338
00:46:09,933 --> 00:46:11,129
단지 그거 하나로
不会因为这个原因
339
00:46:12,552 --> 00:46:16,263
물려받은 가문의 피 전체가 바뀌진 않아
我就不是村山淳次了
340
00:46:19,777 --> 00:46:21,277
무라야마 가문 7대손!
村山家第七代子孙
341
00:46:22,321 --> 00:46:27,408
경성 출신으로 조선어와 조선 사정에 능통해서 주목받던 최고의 엘리트!
生于京城 通晓朝鲜语及朝鲜时政的受万人瞩目的佼佼者
342
00:46:28,410 --> 00:46:30,244
어디두터가 거짓말이니까!
到底哪一句才是真的
343
00:46:32,080 --> 00:46:33,372
대답해 조센진!
回答我朝鲜人
344
00:46:39,087 --> 00:46:41,214
所以呢
345
00:46:41,215 --> 00:46:43,776
就因为我母亲是朝鲜人
346
00:46:43,801 --> 00:46:46,052
我就不再是你认识的前辈了吗
347
00:46:46,053 --> 00:46:47,689
这就让你无法接受
348
00:46:48,222 --> 00:46:50,807
선배님한테 조선의 피가 在르는 한
只要你身上流着朝鲜人的血
349
00:46:51,975 --> 00:46:55,061
제게 선배님은 용의자 중 하나일 뿐입니다!
对于我来说 前辈仅仅是个嫌疑人之一而已
350
00:46:56,480 --> 00:46:59,649
본인이 유령이 아니라는 걸 스스로 증명하셔야 할 겁니다!
你得证明自己你不是幽灵
351
00:47:02,402 --> 00:47:04,987
경성! 당장 출발해!
回京城 快点给我岀发
352
00:47:09,159 --> 00:47:11,077
懦弱的东西
353
00:47:11,078 --> 00:47:13,388
你不是说过想像我一样优秀吗
354
00:47:13,413 --> 00:47:15,665
是我把你这条
355
00:47:15,666 --> 00:47:17,893
在垃圾堆里觅食的狗救了回来
356
00:47:17,918 --> 00:47:20,169
现在吃好了却想咬我
357
00:47:20,170 --> 00:47:23,798
你给我听着 随便你们怎么怀疑
358
00:47:24,265 --> 00:47:28,722
水落石出后 我让你们吃不了兜着走
359
00:47:29,221 --> 00:47:31,679
干什么呢 别按了
360
00:47:41,567 --> 00:47:42,316
잡아!
抓住他
361
00:47:49,199 --> 00:47:50,741
마지막 경고다
这是最后的警告
362
00:47:51,416 --> 00:47:52,360
내려
下车
363
00:47:52,703 --> 00:47:53,870
마지막명령이야
这是最后的命令
364
00:47:54,413 --> 00:47:55,651
출발시켜
赶紧给我出发
365
00:47:59,668 --> 00:48:02,044
어차피 넌 날 못 쏴
你开不了枪
366
00:48:03,303 --> 00:48:04,469
왜지
为何呢
367
00:48:07,133 --> 00:48:08,884
내가 유령일 수도 있으니까
因为我很有可能是幽灵不是吗
368
00:48:09,761 --> 00:48:12,013
뭘 망설이나! 쏴!
犹豫什么 开枪啊
369
00:48:12,556 --> 00:48:13,389
자신 없나
不敢吗
370
00:48:14,683 --> 00:48:16,309
이 정도 결단력도 없어?
这点魄力都没有吗
371
00:48:16,602 --> 00:48:18,811
너야말로 쏠 자신 있어?
我说你 你就有种敢开枪吗
372
00:48:26,904 --> 00:48:30,406
내 어미를 죽일 때 나는 총도 칼도 쓰지 않았다
我可是没用任何武器宰了我母亲的
373
00:48:31,325 --> 00:48:35,453
불손한 피를 마지막 한 방울까지 짜내는 심정으로
貌似我通过掐死她 把我身上潜在的禽兽本能释放了出来
374
00:48:38,373 --> 00:48:39,540
숨통을 끊었지
毫无保留地
375
00:48:43,879 --> 00:48:47,548
내 피의 정통성이 부정당할 근거는 없다
不要毫无根据的质疑我的血统
376
00:48:48,342 --> 00:48:52,595
그걸로 네가 여전히 나를 음해할 생각이라면 想通过这种方式来搞臭我
377
00:48:53,796 --> 00:48:54,504
명심해라
你记住
378
00:48:55,807 --> 00:48:58,309
너한테도 나는 총도 칼도 쓰지 않을 거다
弄死你我也无需一刀一枪
379
00:49:02,397 --> 00:49:03,368
기다려
告诉你
380
00:49:03,941 --> 00:49:05,691
해 지기 전까지 유령, 내가 잡는다
太阳下山前 我会抓住幽灵
381
00:49:10,906 --> 00:49:13,353
你和村山是不是见过
382
00:49:15,118 --> 00:49:18,994
清醒点 看着我
383
00:49:19,997 --> 00:49:22,375
你不是被怀疑的对象
384
00:49:22,376 --> 00:49:24,519
今天内 情况会有进展
385
00:49:24,544 --> 00:49:27,213
你只要坚持到最后就行了 矢口道吗
386
00:49:29,716 --> 00:49:32,551
알았어 알았다고! 알겠으니까 이거놔!
我说我知道 所以把手拿开
387
00:49:43,105 --> 00:49:44,230
설마
不会吧
388
00:49:45,107 --> 00:49:47,316
머리가 나쁜 건 아니겠지
你不会是傻子吧
389
00:49:48,443 --> 00:49:50,277
내심 기대 했는데
我本来蛮期待
390
00:49:51,488 --> 00:49:52,521
유리코씨
百合子小姐
391
00:49:52,823 --> 00:49:53,864
생각해봅시다
好好想想
392
00:49:54,991 --> 00:49:58,327
내가 당신을 정무총감 몰래 데리고 왔을까
你不会以为情报总监不知道你在这里吧
393
00:49:59,204 --> 00:50:01,414
정무총감이 먼저 제안한 거야
而且还是他提议的
394
00:50:02,708 --> 00:50:06,168
가까이 뒀던 계집이니까 께름직하다고
说身边的姨子知道的太多了
395
00:50:07,629 --> 00:50:08,629
알겠나
明白了吗
396
00:50:11,758 --> 00:50:16,429
넌 갈아치울 때가 된 소모품인 거야
你就是他身边可以随意丢弃的消耗品而已
397
00:50:25,612 --> 00:50:27,280
滚开 你们这帮家伙
398
00:50:51,423 --> 00:50:53,007
花火酱
399
00:50:56,386 --> 00:50:58,429
你肯定饿了
400
00:51:02,434 --> 00:51:04,102
等一下下哦
401
00:51:05,353 --> 00:51:07,560
我马上会回去的
402
00:51:07,606 --> 00:51:09,732
花火酱
403
00:51:53,318 --> 00:51:55,301
喂 停
404
00:51:56,613 --> 00:51:59,893
一 快搬
一好 好
—在做了
405
00:52:03,787 --> 00:52:05,913
누굴 먼저 소환할까요
先从谁开始审问呢
406
00:52:06,957 --> 00:52:09,750
이럴 때 두 가지 성격의 지휘관이 있겠지
这时候会有两种指挥官
407
00:52:11,211 --> 00:52:13,087
의심 가는 쪽을 바로 치거나
先从有嫌疑的开始下手
408
00:52:14,005 --> 00:52:14,755
아니면 비밀을 알고 있을 것 같은 쪽을 먼저 치거나
或者选有可能知晓秘密的着手
409
00:52:14,756 --> 00:52:17,675
아니면 비밀을 알고 있을 것 같은 쪽을 먼저 치거나
或者选有可能知晓秘密的着手
410
00:52:19,763 --> 00:52:21,089
전자는 빠르고
前者是进展快
411
00:52:21,638 --> 00:52:23,764
후자는 신중하고
而后者则更为慎重
412
00:52:27,060 --> 00:52:28,394
난 어느쪽일 거 같나
你觉得我会选哪一种
413
00:52:43,203 --> 00:52:44,496
뭐야
干嘛
414
00:52:45,537 --> 00:52:47,538
누가 멋대로 이동하라고 했나
谁让你随意走动的
415
00:53:10,729 --> 00:53:12,104
你
416
00:53:15,794 --> 00:53:18,861
其实一直我对幽灵之类的东西不感兴趣
417
00:53:18,862 --> 00:53:21,959
但现在看来我觉得幽灵一定得是你
418
00:53:22,657 --> 00:53:25,189
你很快就会明白我是什么意思
419
00:53:27,203 --> 00:53:29,090
我可是要活着
420
00:53:29,331 --> 00:53:31,777
真是越来越有趣了
421
00:53:59,863 --> 00:54:02,029
有什么东西被偷了吗
422
00:54:02,030 --> 00:54:03,961
活该 臭嬢子
423
00:54:11,706 --> 00:54:14,083
지금부터 이동하는 인원은 나한테 보고해
现在开始 向我报告 他们每个人的 一举一动
424
00:55:21,943 --> 00:55:22,693
뭐야
干嘛
425
00:55:23,820 --> 00:55:26,572
내가 지금확인할 게 있어
我有事情要去确认
426
00:55:26,948 --> 00:55:30,701
중요한 거라 말해줄 수는 없지만 난 저길 가야돼
因为很重要所以不能告诉你 但我必须过去
427
00:55:32,162 --> 00:55:35,414
12시 넘었어 시간 없어
已经过了12点了 没时间了
428
00:55:35,415 --> 00:55:36,749
간다 간다
我得走 我得走
429
00:55:37,830 --> 00:55:38,648
돌아가
回去
430
00:55:38,877 --> 00:55:39,668
잡지마
不要拦我
431
00:55:40,962 --> 00:55:41,754
보내줘
放他过去
432
00:55:47,761 --> 00:55:48,840
잡지마
不许拦我
433
00:55:53,266 --> 00:55:54,356
쌩큐
谢谢
434
00:56:10,748 --> 00:56:13,786
百合子 你一个人吗
435
00:57:00,458 --> 00:57:04,670
솔직히 너는 형식적으로 불려온 거야
其实 让你来只是 走走过场
436
00:57:06,673 --> 00:57:10,467
사실은 어머니 돌봐드리면서 곁을 지켜도 되는 거였어
其实本不想让你来 陪在你母亲身边照顾她老人家挺好的
437
00:57:11,636 --> 00:57:14,596
게다가 가족이라고는 너 하나잖아
再说 她不是就你这么个儿子吗
438
00:57:17,684 --> 00:57:20,060
아무것도 네가 책임질 필요 없어
你无需对任何事情担责
439
00:57:21,146 --> 00:57:26,275
하지만 침묵을 하는 순간 네 책임이 된다
但 一旦你保持沉默 我就有理由追责了
440
00:57:29,028 --> 00:57:30,320
뭐하러 그래
不用紧张
441
00:57:35,785 --> 00:57:40,831
아는 것만 말하면 넌 자유로워진다
把你知道的讲出来 你就自由了
442
00:57:43,585 --> 00:57:45,294
유령이 누구냐
所以谁是幽灵
443
00:58:26,669 --> 00:58:29,630
시간을 많이 쓰지 않는게 좋을텐데
最好不要浪费大家的时间
444
00:58:34,469 --> 00:58:34,968
저는
我
445
00:58:39,390 --> 00:58:40,432
모르겠습니다
不知道
446
00:58:43,728 --> 00:58:44,770
모른다
不知道是吗
447
00:58:50,625 --> 00:58:53,403
这竟是下下签
448
00:58:53,404 --> 00:58:59,148
我刚刚算了一卦 算出了谁是幽灵 这很灵验
449
00:58:59,827 --> 00:59:03,661
但是 但是什么 是谁
450
00:59:05,083 --> 00:59:06,208
是我
451
00:59:06,709 --> 00:59:08,167
可我真的不是幽灵
452
00:59:08,342 --> 00:59:12,448
可算出来的都是我 你怎么想
453
00:59:16,469 --> 00:59:18,629
我也觉得你不是幽灵
454
00:59:19,556 --> 00:59:21,147
你也是这么认为的吗
455
00:59:22,934 --> 00:59:24,778
你为什么这么想
456
00:59:25,895 --> 00:59:28,257
如果朝鲜也有想法
457
00:59:29,065 --> 00:59:31,999
应该会选择像样的人做幽灵吧
458
01:00:15,889 --> 01:00:17,613
不管怎样谢谢你
459
01:00:17,614 --> 01:00:21,050
以后请你至少给他们说真的不是我
460
01:00:21,075 --> 01:00:24,161
我明天中午必须回家去
461
01:00:24,162 --> 01:00:27,640
我的孩子没人给它做饭 它在家是等着我回去的
462
01:00:27,665 --> 01:00:29,041
拜托你了
463
01:00:29,042 --> 01:00:30,765
千系长
464
01:00:34,088 --> 01:00:36,030
请进来一下
465
01:00:46,726 --> 01:00:48,018
朴次景
466
01:01:17,256 --> 01:01:18,952
看见了吧
467
01:01:19,967 --> 01:01:22,626
我刚才对村山淳次破口大骂
468
01:01:23,868 --> 01:01:26,973
我为什么对他那样做呢
469
01:01:26,974 --> 01:01:31,141
还是在大家面前
470
01:01:32,543 --> 01:01:34,481
你猜猜我为什么那样做呢
471
01:01:35,691 --> 01:01:39,820
那么做就好像自己绝对不是幽灵一样
472
01:01:39,821 --> 01:01:41,876
是在表现啊
473
01:01:44,367 --> 01:01:45,943
难道
474
01:01:46,974 --> 01:01:50,997
我也想到了 难道
475
01:01:50,998 --> 01:01:54,102
但是当我回到我房间时
476
01:01:54,127 --> 01:01:56,586
才发现村山淳次偷偷藏在我房间里
477
01:01:58,214 --> 01:02:01,460
还有他出去后你知道我找到什么了吗
478
01:02:26,159 --> 01:02:27,899
朴次景住手吧
479
01:02:49,348 --> 01:02:52,428
把这东西放进了朴次景包里
480
01:02:54,155 --> 01:02:58,023
之前是在村山淳次手里 这说明什么
481
01:02:58,024 --> 01:03:00,025
他就是幽灵啊
482
01:03:02,195 --> 01:03:06,088
他想用这个东西诬陷朴次景是幽灵
483
01:03:06,949 --> 01:03:08,617
对了
484
01:03:08,618 --> 01:03:11,453
村山淳次也曾经到我房间里
485
01:03:11,454 --> 01:03:16,434
现在想来他那时肯定是想陷害我 他妈的
486
01:03:16,459 --> 01:03:18,877
他妈的肯定是这样
487
01:03:18,878 --> 01:03:20,646
现在你拿着这个去告发他吧
488
01:03:20,671 --> 01:03:23,842
这样干系长就能平步青云且前途无量
489
01:03:24,634 --> 01:03:27,226
我也犹豫了一下要不要自己去告发
490
01:03:27,835 --> 01:03:31,015
是啊 这么好的事你为什么让给我
491
01:03:31,474 --> 01:03:34,788
不为什么 我的内心让我这么做
492
01:03:38,981 --> 01:03:40,692
小百合子
493
01:03:47,615 --> 01:03:48,698
干什么
494
01:03:49,777 --> 01:03:52,577
现在请你集中精神去办正事吧
495
01:03:53,663 --> 01:03:55,205
嗯
496
01:04:28,447 --> 01:04:30,865
"제보자 천은호 계강"
"举报者千隐蝴系长"
497
01:04:38,249 --> 01:04:40,208
그게 뭐냐면 말이지
您如果问这个是什么
498
01:04:42,185 --> 01:04:43,066
그래
对
499
01:04:43,254 --> 01:04:46,673
그대로 보고하면 경호대장이 다 알아들을 거야
直接这么报告给高原队长 他会明白的
500
01:04:47,508 --> 01:04:50,966
거기 이름 방금써서 문대면 번져
那上面的名字是刚写上去的别弄模糊了
501
01:04:59,895 --> 01:05:01,654
现在
502
01:05:02,982 --> 01:05:05,273
没有人窃听我们讲话了
503
01:05:06,402 --> 01:05:08,385
你听好了朴次景
504
01:05:11,073 --> 01:05:13,009
我是幽灵
505
01:05:13,993 --> 01:05:18,743
还有我知道你才是幽灵
506
01:05:19,464 --> 01:05:20,867
虽然我已经知道你的身份
507
01:05:22,126 --> 01:05:24,510
旦是你想靠自己在这里独自完成任务几乎不可能
508
01:05:25,227 --> 01:05:27,464
要想完成任务就需要同志
509
01:05:27,465 --> 01:05:32,008
在这点上我很有自信
510
01:05:33,888 --> 01:05:36,855
朴次景 说出来吧
511
01:05:39,518 --> 01:05:41,003
说 你是幽灵
512
01:07:02,101 --> 01:07:03,021
뭐야
干什么
513
01:07:03,852 --> 01:07:04,971
무슨 짓이야
你们这是在做什么
514
01:07:41,140 --> 01:07:42,182
미쳤어?
疯了吗
515
01:07:43,434 --> 01:07:44,684
이게 무슨 짓이야!
这是在干什么
516
01:07:48,147 --> 01:07:49,606
1월 8일
1月8日
517
01:07:50,232 --> 01:07:51,858
저 녁 6시 황금관
晚上6点 黄金馆
518
01:07:56,155 --> 01:07:58,323
내가 극장을 둘러봤던 시간인데
正是我在剧场巡逻的时间
519
01:08:00,451 --> 01:08:01,659
용케 나를 피했네
你竟然躲过了我
520
01:08:03,162 --> 01:08:04,954
니 직관이 겨우 이 정돈가
这也是你职权范围吗
521
01:08:06,207 --> 01:08:07,957
촉이 물증을 어떻게 이기나
第六感怎么能赢得过物证呢
522
01:08:10,753 --> 01:08:11,544
나말고
除了我
523
01:08:12,379 --> 01:08:13,713
너 스스로에게 물어
你自己问问自己
524
01:08:14,340 --> 01:08:15,454
다카하라
咼原
525
01:08:16,300 --> 01:08:18,551
정말 나를 유령이라고 생각하나
你真认为我是幽灵吗
526
01:08:21,013 --> 01:08:22,167
그런가
是啊
527
01:08:23,474 --> 01:08:24,265
듣고 보니
听你一说
528
01:08:26,018 --> 01:08:28,816
이 질문은 내가 받을 게 아닌 거 같다
貌似这个问题不该是从你嘴里问出来的
529
01:09:10,396 --> 01:09:12,364
你为什么帮我
530
01:09:20,739 --> 01:09:23,603
越看越是个疯婆子
531
01:09:26,495 --> 01:09:28,578
你明明可以告发我的
532
01:09:30,749 --> 01:09:33,201
你觉得这世界是围着你转的吗
533
01:09:33,634 --> 01:09:36,796
真可笑
534
01:09:36,797 --> 01:09:39,883
这个是我和村山淳次两个人的事
535
01:09:56,609 --> 01:09:58,902
나는 무라야마를 유령으로 지목했다
我指认村山淳次是幽灵
536
01:10:00,529 --> 01:10:01,696
이견 있나
你有什么意见吗
537
01:10:02,281 --> 01:10:04,240
끝내 아무런 대답을 하지 않으면
如果你一直不回答的话
538
01:10:04,792 --> 01:10:06,951
그 자체로 명쾌한 답이 되는 거야
这本身就是很明确的回答了
539
01:10:08,412 --> 01:10:11,456
그럼 무라야마로 결론짓고
这样就以村山淳次是幽灵来做结尾
540
01:10:11,707 --> 01:10:13,291
수사를 종결한다
调查也就结束了
541
01:10:20,007 --> 01:10:21,036
때맞춰서
真会挑时间
542
01:10:21,550 --> 01:10:24,135
너희 어머니도 병원에 도착을 한 모양이네
你妈妈好像也到医院了
543
01:10:29,399 --> 01:10:31,517
혹시 니가 여기까지 인지를 하고 있을지는 모르겠는데
或许你妈妈还不知道你现在困在这里当人质的吧
544
01:10:32,937 --> 01:10:34,312
너는 이미 이쪽의 대답도 한 거야
你也已经回答了
545
01:10:35,648 --> 01:10:36,492
그것도
而且
546
01:10:37,024 --> 01:10:38,024
명쾌하게
而且是很明确的回答
547
01:10:39,526 --> 01:10:40,127
죽여
杀了她
548
01:10:40,152 --> 01:10:41,277
不要
549
01:10:42,905 --> 01:10:43,684
죄송합니다
对不起
550
01:10:43,989 --> 01:10:44,954
죄송합니다
对不起
551
01:10:45,366 --> 01:10:47,116
어머니만은 살려주세요
求你放过我妈妈
552
01:10:47,660 --> 01:10:48,668
죄송합니다
对不起
553
01:10:49,245 --> 01:10:50,495
부탁합니다
拜托你了
554
01:10:52,957 --> 01:10:54,053
잠시 대기
等一等
555
01:10:56,335 --> 01:10:57,627
죄송합니다
对不起
556
01:11:05,386 --> 01:11:07,136
이제야 말문이 좀 트이는 건가
现在你才想说点什么了吗
557
01:11:07,846 --> 01:11:09,889
그럼 마지막으로 한 번만 되묻는다
那我再问你最后一次
558
01:11:12,059 --> 01:11:14,185
니가 알고있는 유령
你所知道的幽灵
559
01:11:14,520 --> 01:11:15,478
누구냐
是谁呢
560
01:11:29,410 --> 01:11:30,868
박차경입니다
是朴次景
561
01:12:46,862 --> 01:12:51,949
긴 하루 다들 어떻게 보내셨습니까
大家是怎么度过这漫长的一天的
562
01:12:54,745 --> 01:12:57,121
저는 나름 치열하게 뛰었더니
我反正是疯狂的忙了一整天
563
01:12:58,874 --> 01:13:03,795
결과적으로 증거와 증인이 하나씩 생겼습니다
结果就是证据和证人都出现了
564
01:13:05,672 --> 01:13:08,549
근데 재밌는건
但有趣的是
565
01:13:10,052 --> 01:13:12,053
이 각각이 지목하는 게 달라요
两种证据指向却截然不同
566
01:13:14,337 --> 01:13:15,360
증거는
物证
567
01:13:16,943 --> 01:13:18,435
무라야마를
指向村山淳次
568
01:13:19,478 --> 01:13:20,398
증인은
人证
569
01:13:21,514 --> 01:13:22,418
박차경을
指向朴次景
570
01:13:24,066 --> 01:13:26,609
근데 솔직히 말씀 드리자면
但实话说
571
01:13:28,028 --> 01:13:31,614
증거에 관한 이야기는 우리끼리 충분히 나눴습니다
关于证据我们俩已经充分谈过了
572
01:13:33,575 --> 01:13:39,914
그래서 이제 증인 진술 관련으로 확인을 해볼까 싶은데
所以现在想确认下证人所陈述的
573
01:13:40,707 --> 01:13:41,749
미리 말했지만
我先说幽灵是谁
574
01:13:43,377 --> 01:13:44,585
그건 박차경
那就是朴次景
575
01:13:50,592 --> 01:13:51,676
당신 이야기야
在说你呢
576
01:13:53,679 --> 01:13:56,639
증인의 증언대로 당신이 유령이라면 말야
如果如证人所言你就是幽灵的话
577
01:13:59,518 --> 01:14:00,017
봐
你看
578
01:14:00,886 --> 01:14:04,222
지금 당신 하나 때문에 다들 이렇게 생고생이잖아
现在就因为你大家都在这里受罪
579
01:14:07,401 --> 01:14:09,152
이제 사람들을 놔줘
现在就放过他们吧
580
01:14:11,280 --> 01:14:12,989
대답해 박차경
回答我朴次景
581
01:14:12,990 --> 01:14:14,465
당신이 유령인가
你是幽灵吗
582
01:14:18,078 --> 01:14:19,094
좋아
好
583
01:14:21,949 --> 01:14:22,702
그럼
那么
584
01:14:23,709 --> 01:14:25,084
이쪽 이야기를 해보자
你来说一下
585
01:14:27,588 --> 01:14:29,297
이 친구는 죄가 뭘까
这个朋友有什么罪呢
586
01:14:31,049 --> 01:14:34,427
이 친구는 말야, 이 젊은 친구는
这位朋友 这位年轻的朋友
587
01:14:34,428 --> 01:14:37,513
자기 인생을 다 걸고 끝까지 최선을 다했어
赌上自己的性命 尽了自己最大努力
588
01:14:39,057 --> 01:14:40,115
박차경
朴次景
589
01:14:40,976 --> 01:14:42,393
당신 하나를 지키기 위해서
他就为了 保护你一个人
590
01:14:46,857 --> 01:14:48,691
이제는 당신이 답을 줘야해
现在就等你的回答了
591
01:14:49,651 --> 01:14:52,570
당신은 이 친구를 위해서 뭘 할 수 있나
你能为这个朋友做什么呢
592
01:14:53,405 --> 01:14:54,989
뭘걸수있어!
能赌上什么
593
01:14:55,574 --> 01:14:56,824
대답해! 박차경 !
回答啊 朴次景
594
01:14:57,576 --> 01:14:59,994
비겁하게! 끝까지 도망만 칠 건가!
真卑鄙 到最后还在逃避啊
595
01:15:00,662 --> 01:15:03,956
너는! 모든 것을 걸고 너를 지켰던 이백호를 위해서!
你 为了赌上所有守护你的李白虎
596
01:15:04,374 --> 01:15:07,685
뭘 할 거야 뭘 할수 있어! 말해!
能做什么 能做什么 回答啊
597
01:15:14,760 --> 01:15:16,469
아쉽네
真可惜
598
01:15:30,692 --> 01:15:34,362
그러고 보니 와서 첫 끼 아닙니까
突然想到 这是今天第一顿饭吧
599
01:15:39,454 --> 01:15:42,203
다들 좀들어요
大家吃一点吧
600
01:16:53,442 --> 01:16:54,429
너…
你..
601
01:16:54,931 --> 01:16:55,971
사격 준비
准备射击
602
01:17:02,029 --> 01:17:03,275
아직 쏘지 마!
先别射击
603
01:17:06,617 --> 01:17:07,681
지금이다!
就现在
604
01:17:26,683 --> 01:17:28,095
村山淳次
605
01:17:28,810 --> 01:17:30,519
你是幽灵
606
01:17:30,544 --> 01:17:32,146
我们都知道了
607
01:17:32,147 --> 01:17:35,751
所以你现在去自首 结束这一切
608
01:17:35,776 --> 01:17:37,234
放下你的枪
609
01:17:37,235 --> 01:17:39,212
你是幽灵就了不起吗
610
01:17:39,237 --> 01:17:43,699
为了守护国家让其他人死就不是罪吗
611
01:17:47,913 --> 01:17:48,911
총 내놔
把枪给我
612
01:17:49,164 --> 01:17:50,062
내놔
给我
613
01:18:03,428 --> 01:18:07,940
我 我是这世界上最需要回家的人
614
01:18:08,642 --> 01:18:12,472
我如果回不了家 大家都去死吧
615
01:19:17,502 --> 01:19:18,169
7흐/、, ・ o
百合子小姐
616
01:19:20,714 --> 01:19:21,944
아직 죽지 마라
你是幽灵
617
01:20:11,013 --> 01:20:12,264
당장 잡아와!
赶紧给我抓住她
618
01:20:19,314 --> 01:20:21,982
对不起
619
01:20:21,983 --> 01:20:24,069
不要说对不起
620
01:20:26,112 --> 01:20:28,280
千万不要
621
01:20:56,393 --> 01:20:58,331
全体人员准备战斗
622
01:21:04,839 --> 01:21:05,704
없습니다
不在这里
623
01:21:05,815 --> 01:21:07,029
이쪽도 없습니다
也不在这里
624
01:21:50,030 --> 01:21:50,949
아버지
父亲
625
01:21:53,450 --> 01:21:55,377
是我杀的
626
01:21:58,288 --> 01:21:59,663
为什么
627
01:22:00,582 --> 01:22:03,157
我不想这么活着
628
01:22:13,678 --> 01:22:15,234
你疯了吗
629
01:22:16,014 --> 01:22:19,777
到底为什么 为什么这么做
630
01:22:20,769 --> 01:22:24,235
为了朝鲜是吗
631
01:22:26,983 --> 01:22:29,066
为了朝鲜
632
01:22:32,906 --> 01:22:40,070
那到底是什么 朝鲜到底是什么
633
01:22:58,682 --> 01:23:00,808
淳次
634
01:23:13,822 --> 01:23:21,620
江声不尽英雄恨
635
01:23:21,621 --> 01:23:25,006
天意无私草木秋
636
01:23:38,129 --> 01:23:39,485
你是谁
637
01:23:42,642 --> 01:23:44,203
你到底是谁
638
01:23:46,813 --> 01:23:49,386
从现在起我的任务就是让你活着
639
01:23:50,984 --> 01:23:54,098
而你的任务是安全的出去后让同志们活下来
640
01:23:55,488 --> 01:23:57,420
这里我来收尾
641
01:23:57,693 --> 01:24:00,325
别以为我是在帮你
642
01:24:00,326 --> 01:24:02,954
只是各执其职
643
01:24:09,252 --> 01:24:10,846
你到底是谁
644
01:24:14,181 --> 01:24:16,318
就剩两发子弹了 省着点
645
01:24:16,885 --> 01:24:19,216
是为了引出幽灵吗
646
01:24:20,388 --> 01:24:24,639
还有 就你这种人
647
01:24:46,623 --> 01:24:49,429
这是在满洲国被拷问时留下的
648
01:24:51,961 --> 01:24:54,889
在情报总监面前第一次脱衣服的时候
649
01:24:55,337 --> 01:24:57,591
就跟他说是青春期年少无知搞出来的
650
01:24:57,592 --> 01:24:59,070
他还真信 杂种
651
01:25:00,071 --> 01:25:01,897
那个变态
652
01:25:04,015 --> 01:25:06,845
不过因为他 我才很能轻松的隐藏身份
653
01:25:15,485 --> 01:25:18,723
从这里开始是 就职于总监秘书以后才有的
654
01:25:22,951 --> 01:25:25,434
到这里是前一年冬天
655
01:25:26,538 --> 01:25:28,649
从这里开始就是 第二年春
656
01:25:32,210 --> 01:25:35,108
每一次 他每给我划一刀
657
01:25:36,256 --> 01:25:37,848
我心里就默念 嗯 我又死了一次
658
01:25:38,591 --> 01:25:40,721
我又死了一次
659
01:25:53,189 --> 01:25:55,190
我死没什么可惜的
660
01:25:58,486 --> 01:26:00,237
死了也没什么的
661
01:26:23,303 --> 01:26:24,303
선배님
前辈
662
01:26:43,907 --> 01:26:48,035
사람 판단은 겪은 대로 하는 거야
人判断事物是凭经验
663
01:26:48,036 --> 01:26:49,745
들은 대로 하는 게 아니라
不是凭道听途说来的
664
01:26:50,914 --> 01:26:52,069
한 번이다
就这一次
665
01:26:53,416 --> 01:26:54,529
더는 실망시키지 마라
不要再让我失望
666
01:27:00,131 --> 01:27:01,381
면목 없습니다
无颜面对您
667
01:27:02,508 --> 01:27:04,843
지금부터 니들이 뭘 하건 그걸 해
从现在开始 做你该做的
668
01:27:05,094 --> 01:27:06,112
하지만
但是
669
01:27:06,137 --> 01:27:07,763
이제 내가 뭘 하건 나는 건드리지 마라
不要妨碍我
670
01:27:10,039 --> 01:27:13,560
没想到能见到两个总督府的幽灵
671
01:27:13,561 --> 01:27:15,145
我也没想到
672
01:27:15,170 --> 01:27:18,690
俩当中只有一个被发现了 我也会感到放心
673
01:27:18,691 --> 01:27:23,430
比起那个 两个当中有个遇到危險了 能救另一个 我倒党得舒心
674
01:27:29,661 --> 01:27:31,286
活下来
675
01:27:33,957 --> 01:27:36,615
还没到你死的时候
676
01:27:43,758 --> 01:27:44,722
찾아
找到她们
677
01:27:50,598 --> 01:27:52,015
该行动了
678
01:27:52,016 --> 01:27:56,085
切断通信 得挺到天亮才行
679
01:27:58,314 --> 01:28:02,037
有军队驻扎 所以肯定有武器库
680
01:28:02,360 --> 01:28:05,347
我里里外外都搜了一遍 但是没找到
681
01:28:06,072 --> 01:28:09,027
最有可能的地方便是地库
682
01:28:11,351 --> 01:28:14,288
正门的对面有个燃料库
683
01:28:14,289 --> 01:28:16,498
应该能用得上
684
01:28:16,499 --> 01:28:19,477
还有一个小仓库
685
01:28:19,502 --> 01:28:24,464
里面有一柄桥车 没人开 所以我猜是之前文所酒店主人使用的
686
01:28:26,259 --> 01:28:31,591
武器 车 准备好了 咱们就能回京城了
687
01:28:48,783 --> 01:28:51,742
这里是电线 这里则是通讯电缆
688
01:28:51,743 --> 01:28:53,720
我来负责切断通讯
689
01:29:05,381 --> 01:29:07,368
这种料子容易着火
690
01:29:22,607 --> 01:29:25,959
既然要撕 那就撕得彻底 也方便跑
691
01:29:42,290 --> 01:29:44,753
刚反应过来 我连你叫什么名都不知道
692
01:29:44,754 --> 01:29:46,806
京城人 朴次景
693
01:29:48,841 --> 01:29:51,789
没什么 知道了又能怎样
694
01:30:16,035 --> 01:30:17,160
불이다
着火了
695
01:30:19,038 --> 01:30:20,282
-全体集合
-着火了
696
01:30:26,170 --> 01:30:26,920
快拿来
697
01:30:26,921 --> 01:30:28,588
기계실
配电室
快快快
698
01:30:28,589 --> 01:30:29,823
소화기 가져와
拿灭火器来
快快快
699
01:30:30,279 --> 01:30:31,112
서둘러
快点
700
01:30:31,342 --> 01:30:32,310
어서
马上
701
01:30:34,303 --> 01:30:35,437
기계실이다
是机械室
702
01:30:42,895 --> 01:30:44,916
快去广场
703
01:30:45,598 --> 01:30:46,898
快点
704
01:30:46,899 --> 01:30:48,108
괜찮으십니까
没事吧您
705
01:30:52,280 --> 01:30:55,240
이 좁은 호텔 안에서 수색 하나 제대로 못 하나!
在这么小的酒店里都搜不出来吗!
706
01:30:57,762 --> 01:31:00,537
해가 뜨기 전까지 전부 잡지 못하면
天亮之前抓不到他们的话
707
01:31:00,538 --> 01:31:03,498
명령불이행으로 너부터 총살한다
就以渎职罪名把你先毙了
708
01:31:05,042 --> 01:31:06,153
따라와!
跟我来
709
01:31:16,554 --> 01:31:18,315
上面是酒店
710
01:31:18,871 --> 01:31:21,391
大部分建筑里面应该都准备了这个
711
01:31:21,392 --> 01:31:23,109
这群疯子
712
01:31:37,241 --> 01:31:38,665
我来开上面
713
01:32:06,087 --> 01:32:08,104
回去会很危险
714
01:32:08,105 --> 01:32:10,381
我想应该有能从这里出去的方法
715
01:32:43,808 --> 01:32:46,190
这边是大海 那就肯定没问题了
716
01:33:06,622 --> 01:33:08,966
你先出去然后拉我一把
717
01:33:16,882 --> 01:33:17,716
怎么了
718
01:33:17,717 --> 01:33:19,259
嘘
719
01:33:27,435 --> 01:33:29,410
疯了吗 不行
720
01:33:33,042 --> 01:33:34,190
走吧
721
01:33:34,191 --> 01:33:36,867
出来 快点出来 能出来的
722
01:33:38,654 --> 01:33:44,392
我是 安江雨 韩明洞
723
01:33:47,121 --> 01:33:49,398
谢谢你问我叫什么
724
01:33:56,505 --> 01:33:58,675
一定要去拯救全部的队员
725
01:34:02,011 --> 01:34:03,406
不行 不行
726
01:34:10,728 --> 01:34:11,561
丁구냐!
谁
727
01:34:11,586 --> 01:34:12,533
움직이지 마!
不许动
728
01:34:12,688 --> 01:34:13,750
손들어!
把手举起来
729
01:34:15,441 --> 01:34:19,074
我是黑夜里的安江雨 我就是幽灵
730
01:34:19,737 --> 01:34:21,321
还有
731
01:34:22,031 --> 01:34:24,367
你绝对抓不住我
732
01:34:36,379 --> 01:34:37,837
당장 고문실로 끌고가!
马上押到审讯室
733
01:34:59,318 --> 01:35:00,396
유리코씨
百合子小姐
734
01:35:02,488 --> 01:35:04,531
슬슬 시작해볼까요
我们开始吧
735
01:35:56,584 --> 01:35:58,752
상해하고 유기적으로 움직이면서
能在上海 打游击战
736
01:35:59,253 --> 01:36:04,132
조선총독부에 유령을 심어놓을 정도의 조직력이라니
还能在朝鲜总督府安插幽灵的这般组织力
737
01:36:05,301 --> 01:36:06,811
근데 어쩌냐
但是 能怎么办呢
738
01:36:08,104 --> 01:36:11,389
우리는 언제라도, 어디라도 있을텐데
我们会存在于任何时间任何地点
739
01:36:12,808 --> 01:36:14,726
난 니들의 그게 역겨워
我就讨厌你们这样
740
01:36:15,478 --> 01:36:18,104
근성인지 집착인지 모르겠는
不知是毅力还是执着
741
01:36:21,266 --> 01:36:26,061
똥물에서도 악착같이 살아내는 구더기 같은 그거!
如粪水里顽强的蛆一样存活着的这一点
742
01:36:27,281 --> 01:36:28,781
구역질나는 새끼들
你们这帮令人作呕的杂碎
743
01:36:32,786 --> 01:36:34,496
흑색단 대가리는 누구야
黑夜首领的是谁
744
01:36:35,456 --> 01:36:36,539
말해!
745
01:36:48,886 --> 01:36:55,349
切断通訊及供电 造成孤立无援 制造火情 转移注意力
746
01:36:55,976 --> 01:36:58,561
看来接受了诚实的教育
747
01:37:03,025 --> 01:37:03,817
好
748
01:37:05,110 --> 01:37:06,152
都可以
749
01:37:10,772 --> 01:37:12,867
百合子 被抓走了
750
01:37:13,831 --> 01:37:16,162
请把百合子救出来吧
751
01:37:16,163 --> 01:37:17,379
拜托了
752
01:37:18,038 --> 01:37:25,421
果然 你们两个都应该被我抓住才对
753
01:37:26,423 --> 01:37:29,244
既然早晚都会变成如此 何必搞得那么复杂
754
01:37:30,761 --> 01:37:33,054
如果你信了我是幽灵的话
755
01:37:33,389 --> 01:37:35,668
事情就会变得很简单
756
01:37:36,350 --> 01:37:37,600
朴次景
757
01:37:38,435 --> 01:37:41,833
警备局现逮捕你 起来吧
758
01:37:43,899 --> 01:37:45,617
但是
759
01:37:47,862 --> 01:37:50,694
我有一句话一直想跟你说
760
01:37:56,704 --> 01:37:58,663
死吧
761
01:38:21,270 --> 01:38:23,938
연료창고가폭발했습니다
燃料仓库爆炸了
762
01:38:46,128 --> 01:38:49,882
-拿着灭火器 快去
-快 快 快
763
01:39:41,100 --> 01:39:43,028
我应该早点来的
764
01:39:43,602 --> 01:39:44,894
对不起
765
01:39:45,285 --> 01:39:46,646
为什么回来了
766
01:39:46,647 --> 01:39:49,003
赴死心已决
767
01:39:50,150 --> 01:39:52,824
别说了 为了少对你感到愧疚
768
01:39:59,535 --> 01:40:01,077
다카하라
咼原
769
01:40:01,078 --> 01:40:02,495
지금 이럴 때가 아니야
现在不是这样的时候
770
01:40:03,539 --> 01:40:05,206
자칫하면 유령을 놓치게 된다
一不小心就会让幽灵跑掉的
771
01:40:07,209 --> 01:40:08,420
무라야마
村山
772
01:40:09,086 --> 01:40:11,891
근성이 질긴 게 조선 피가 맞네
有韧劲 果然是朝鲜的血统
773
01:40:15,551 --> 01:40:18,553
그래 너는 끝까지 피를 물고 늘어져야지
那你应该咬着牙坚持到最后
774
01:40:19,645 --> 01:40:21,431
왠지 알아?
知道为什么吗
775
01:40:22,516 --> 01:40:27,169
어부지리로 얻은 자리를 뺏길까봐 겁이 나거든
因为害怕渔翁得利获得的地位被抢走
776
01:40:27,938 --> 01:40:31,733
전력을 다해서 나를 음해하고 밟고
拼劲全力对我暗中使坏
777
01:40:31,734 --> 01:40:34,652
간신히 거기까지 갔지만 스스로는 아는 거야
艰难的走到这里只有自己能明白
778
01:40:36,405 --> 01:40:39,919
그 자릴 지킬 힘도, 날 완전히 없앨 배포도, 뭣도 없다는 걸
留住那个地位 将我除掉的 本事 你是一样都不曾拥有
779
01:40:41,374 --> 01:40:42,535
나를 쏘겠다고?
你要毙了我
780
01:40:43,871 --> 01:40:44,620
그래
来啊
781
01:40:46,040 --> 01:40:47,582
쏠수 있다면 쏴봐
你倒是开枪啊
782
01:40:48,083 --> 01:40:49,417
닥쳐! 무라야마
闭嘴 村山
783
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
니 아버지
你父亲
784
01:40:56,800 --> 01:40:59,385
니 조센진 애미가 죽인 거 맞지?
是你母亲杀死的吧?
785
01:41:01,096 --> 01:41:03,681
가족끼리 서로 죽고 죽이고
家人互相残害
786
01:41:05,100 --> 01:41:05,933
더러운
肮脏的
787
01:41:05,934 --> 01:41:07,268
하등 혈통
下等血统
788
01:42:02,574 --> 01:42:03,891
쥰지상
淳次君
789
01:42:06,453 --> 01:42:10,206
나한테는 총도 칼도 안 쓰겠다고 하지 않았나
你不是说弄死我 不需要一刀一枪吗
790
01:43:09,016 --> 01:43:10,391
타이어가 전부 터졌습니다
车胎全被扎了
791
01:43:10,684 --> 01:43:11,475
정비병!
整备兵们
792
01:43:12,269 --> 01:43:14,312
경호대장님이 죽었습니다
警卫队长死了
793
01:43:14,771 --> 01:43:15,897
유령들 소행입니다
幽灵们干的
794
01:43:16,231 --> 01:43:18,274
처음부터 시간 낭비하지 말라고 내가 경고하지 않았나
当初我就警告你們不要浪費时间
795
01:43:19,151 --> 01:43:20,234
멍청한 새끼들
一帮蠢货
796
01:43:20,777 --> 01:43:22,050
당장 경성으로 연결해
立即联系京城
797
01:43:27,367 --> 01:43:28,993
네, 야마다입니다
是 我是山田
798
01:43:29,369 --> 01:43:32,496
유령 두 명이 합심해서 경호대장을 죽이고
两个幽灵 合力杀死了警卫队长
799
01:43:33,332 --> 01:43:34,457
경성으로 도주했습니다
并逃亡京城
800
01:43:35,334 --> 01:43:36,834
지금부터는 시간 싸움입니다
现在开始要争分夺秒
801
01:43:38,045 --> 01:43:39,291
흑색단 전원
黑夜全员
802
01:43:39,463 --> 01:43:41,881
그리고 유령들까지 오늘 내로 검거해야 합니다
以及所有幽灵近日内必须全书剿灭
803
01:43:42,925 --> 01:43:44,467
좌시하시면 이대로 공멸입니다
若没做到 那就前功尽弃
804
01:43:45,427 --> 01:43:47,637
이 현장, 제가 지휘하겠습니다
这里我来指挥
805
01:43:57,272 --> 01:43:59,478
不可以 醒醒 睁开眼睛
806
01:44:22,923 --> 01:44:26,384
조전총 부 경무국장님의 공식적인 명령이다
朝鲜总督府 警务局长命我
807
01:44:27,427 --> 01:44:30,805
비상 상황에 맞줘 향후 모든 작전은 내가 주관한다
由于情况紧急 此次作战将由我全权负责指挥
808
01:44:31,632 --> 01:44:35,260
타다시를 비롯한 제군들은 지금부터 내 명령을 따른다
你们所有人现在开始听我指令
809
01:44:35,894 --> 01:44:37,060
알겠나
听明白了吗
810
01:44:39,347 --> 01:44:40,575
알겠나
听明白了吗
811
01:45:03,171 --> 01:45:05,171
玲玲 一起走
812
01:45:10,012 --> 01:45:11,825
非常抱歉突然闯入
813
01:45:12,681 --> 01:45:14,190
因为有人受伤
814
01:45:21,106 --> 01:45:22,612
请休息好了再走
815
01:46:13,784 --> 01:46:15,422
为什么帮我们
816
01:46:16,745 --> 01:46:19,831
卖国贼可不会伤痕累累
817
01:46:22,334 --> 01:46:24,184
就算受伤也不会出现在这里
818
01:46:37,808 --> 01:46:39,558
말씀하신대로 궁극적인 목표는
就像您说的 终极目标是
819
01:46:39,559 --> 01:46:41,977
흑색단 전원 검거라는 걸 주지시켰습니다
已经多次特别强调全书剿灭黑夜
820
01:46:42,979 --> 01:46:47,149
만약을 대비해서 참석인원은 조선인들로만 추렸고요
为了以防万一 参与人尽数挑了朝鲜人
821
01:46:50,404 --> 01:46:51,983
특히 박차경과 유리코는
尤其是 朴次景和百合子
822
01:46:52,531 --> 01:46:54,365
발견 즉시 사살할 겁니다
一旦发现 直接击毙
823
01:46:57,077 --> 01:47:00,465
지금 제일 중요한 건 박차경도 유리코도 아니야
现在重要的并不是朴 次景和百合子
824
01:47:01,706 --> 01:47:05,791
우리가 맨 먼저 찾아야 할 사람은 따로 있다
我们要找的人是另有其人
825
01:47:15,595 --> 01:47:17,233
干嘛在这里
826
01:47:17,597 --> 01:47:19,788
你应该扔下我就走
827
01:47:20,559 --> 01:47:21,855
哎真是
828
01:47:26,690 --> 01:47:28,156
你这白痴
829
01:47:35,615 --> 01:47:40,986
有那样的殷实家境 你应该选择安安稳稳生活的
830
01:47:41,830 --> 01:47:43,299
干嘛搞革命
831
01:47:44,374 --> 01:47:48,311
怎么看都不像是能搞革命的人
832
01:47:56,845 --> 01:47:59,155
因为爱的人
833
01:47:59,514 --> 01:48:01,465
为了守护他
834
01:48:02,796 --> 01:48:06,061
你已经做到了吧
835
01:48:06,062 --> 01:48:07,855
你才是
836
01:48:07,856 --> 01:48:10,601
都曾命悬一线
837
01:48:11,735 --> 01:48:13,358
应该没有什么留恋了吧
838
01:48:23,955 --> 01:48:25,414
固执的女人
839
01:49:25,614 --> 01:49:27,142
我先自我自我介绍一下
840
01:49:28,311 --> 01:49:32,538
我是朝鲜总督府警务属的 村山淳次
841
01:49:34,735 --> 01:49:36,443
简单来说
842
01:49:36,444 --> 01:49:40,966
这里今天将不举行就职仪式
843
01:49:43,144 --> 01:49:45,828
这是个陷阱
844
01:50:06,391 --> 01:50:09,435
我已经知道这里有七名黑夜成员
845
01:50:13,273 --> 01:50:16,001
你们都会被逮捕
846
01:50:16,026 --> 01:50:18,027
但在那之前
847
01:50:18,820 --> 01:50:21,013
我会给你们一次机会
848
01:50:21,156 --> 01:50:25,167
请你们现在都出来自首
849
01:50:29,212 --> 01:50:33,083
在这里 自首可能不太容易
850
01:50:33,084 --> 01:50:36,563
要考虑体面 也要考虑名誉
851
01:50:37,964 --> 01:50:39,673
但实际上
852
01:50:39,674 --> 01:50:43,820
不需要七个人 只需要五个人来自首
853
01:50:46,038 --> 01:50:49,588
因为有两个人已经在这里面了
854
01:50:54,981 --> 01:50:58,627
这位小姐是伪装成了礼堂职员
855
01:50:58,652 --> 01:51:02,571
以便这老头能自由出入执行任务
856
01:51:02,572 --> 01:51:06,385
并且 黑夜成员给这个老头
857
01:51:07,035 --> 01:51:09,531
提供了枪支和炸弹
858
01:51:09,704 --> 01:51:11,368
目标是
859
01:51:12,123 --> 01:51:14,364
暗杀新任总督
860
01:51:19,321 --> 01:51:24,826
如你們所 你們本座該使用的武器已经全部在文里了
861
01:51:27,180 --> 01:51:35,613
提醒一下 你们现在都是手无寸铁
862
01:51:37,357 --> 01:51:41,406
只是在硬撑
863
01:51:46,533 --> 01:51:48,822
我多少是有一点使命感的
864
01:51:51,000 --> 01:51:52,955
想让大家理解
865
01:51:52,956 --> 01:51:57,876
这所谓的真理
866
01:51:59,588 --> 01:52:03,799
现在还相信朝鲜能够独立的你们
867
01:52:03,800 --> 01:52:06,267
盲目地斗争然后付出生命
868
01:52:06,770 --> 01:52:08,011
热爱祖国
869
01:52:08,012 --> 01:52:11,940
但是如此莽撞
870
01:52:20,817 --> 01:52:22,484
请大家
871
01:52:22,485 --> 01:52:28,028
暂时冷静地把自己的理想与现实拉开一点距离
872
01:52:29,951 --> 01:52:32,341
客观地来看待这件事情
873
01:52:38,042 --> 01:52:39,561
你们这君羊朝鲜人
874
01:52:41,296 --> 01:52:44,113
你们要守护的国家在哪里
875
01:52:46,384 --> 01:52:50,763
已经倒台十多年的国家 你們逐死守着棺材盖不放
876
01:52:52,265 --> 01:52:55,124
到现在了还觉得自己能做点什么
877
01:52:56,311 --> 01:53:01,033
现在还是好好祭奠你们已经亡了的祖国
878
01:53:01,917 --> 01:53:03,734
睁大你们的眼睛
879
01:53:04,477 --> 01:53:06,144
活在现实里吧
880
01:53:08,291 --> 01:53:09,680
일선동조!
日鲜互助
881
01:53:10,825 --> 01:53:13,858
하나희 조국으로! 하나 된 미래를 그려라!
为了统一的祖国 描绘统一的未来
882
01:53:15,038 --> 01:53:16,580
너희는 황국신민이다!
你们是皇国的臣民
883
01:53:16,748 --> 01:53:19,166
충성으로서 군국에 보답하라!
用忠诚报答军国
884
01:53:21,628 --> 01:53:23,217
出来吧 黑夜
885
01:53:42,607 --> 01:53:45,275
都不准动
886
01:53:49,113 --> 01:53:51,532
现在不是你们该拼命的时候
887
01:53:55,537 --> 01:53:56,960
都给我撑住
888
01:54:04,379 --> 01:54:05,756
都给我出来
889
01:54:11,636 --> 01:54:16,075
见利思义 见危授命
890
01:54:17,767 --> 01:54:20,983
见到利益时 应思考正义
891
01:54:21,479 --> 01:54:25,145
国家危亡时 应献出自己的生命
892
01:54:34,242 --> 01:54:35,742
东宇啊
893
01:55:03,271 --> 01:55:04,605
姐姐
894
01:55:33,509 --> 01:55:34,723
유령! 2층이다!
是幽灵 在二楼
895
01:56:13,466 --> 01:56:15,030
先疏散人群
896
01:56:15,468 --> 01:56:18,642
先把其他人送出去
897
01:56:33,903 --> 01:56:34,945
물러서
给我滚开
898
01:56:45,707 --> 01:56:48,458
狗杂种们听好了 黑夜来了
899
01:57:04,017 --> 01:57:05,136
따라와
给我过来
900
01:58:03,826 --> 01:58:06,170
-接住
-快接住
901
02:00:43,653 --> 02:00:45,612
你不累吗
902
02:00:48,483 --> 02:00:53,995
到底朝鲜算什么 你们做到如此
903
02:00:53,996 --> 02:00:55,664
村山
904
02:00:58,084 --> 02:00:59,601
把枪放下
905
02:01:02,994 --> 02:01:04,208
선배님
前辈
906
02:02:53,366 --> 02:02:54,908
没错
907
02:02:56,786 --> 02:03:03,208
代代相传
908
02:03:10,925 --> 02:03:13,301
反正你们
909
02:03:15,388 --> 02:03:16,846
会输
910
02:04:25,332 --> 02:04:30,323
我能活下来 真是无颜面对你
911
02:04:33,090 --> 02:04:35,510
我不是这个意思
912
02:04:36,635 --> 02:04:38,970
埋在这里的话
913
02:04:39,889 --> 02:04:44,577
又窄 又暗
914
02:04:47,229 --> 02:04:50,743
我太对不起弟弟
915
02:04:56,116 --> 02:04:58,698
总有一天 要到地面上去
916
02:04:58,699 --> 02:05:00,938
我们所有人
917
02:05:42,701 --> 02:05:44,714
等夺回我们的国家
918
02:05:51,126 --> 02:05:53,168
把烟戒了吧
919
02:06:00,344 --> 02:06:02,479
可能味道会更好呢
920
02:06:15,776 --> 02:06:20,780
오늘 아침 제6대 조선 총독 취임식이 성공리에 거행됐습니다
今晨 第六代朝鲜总督就职仪式在此成功举行
921
02:06:21,448 --> 02:06:24,200
참석했던 삼백여 명의 내외빈들은
岀席的三百余名国内外宾客
922
02:06:24,410 --> 02:06:30,498
세로윽총득과 할께 앞으로 믤지짗 세로군 조시의 내일에 대한
与新任总督一起 对于朝鲜的未来
923
02:06:30,958 --> 02:06:32,792
기쁨과 희망을 함께 목도하고 나누었습니다
见证了这一时刻并分享了횸悦和希望
924
02:06:33,836 --> 02:06:39,716
소수의 망상적 테러 집단 때문에 작은 소동이 있었던 건 사실입니다
因为少数人极端的恐怖行为 现场的确产生了一些小骚动
925
02:06:40,384 --> 02:06:44,262
실상 문치의 혜택 따위, 사치일 뿐인 민족이라는 건
实际上 对这个国度里的民族 文治的恩惠 也是奢侈的
926
02:06:44,388 --> 02:06:47,473
현 총독으로서 대단히 유감스러운 일이 아닐 수 없습니다
作为现任总督来说 不得不说是一件遗憾的事
927
02:06:48,174 --> 02:06:51,677
이로서 저는! 오늘의 취임식을 기점으로!
所以今天 我借此就职仪式!
928
02:06:52,271 --> 02:06:54,439
하나의 황국을 건설하기 위해!
为了建设统一的皇国!
929
02:06:57,484 --> 02:06:59,235
차 빼! 뒤에 길 전부 막힌 거 안 보여?
把车开走 没看到后面的路都堵上了吗?
930
02:06:59,862 --> 02:07:01,988
사람이 다쳤는더I! 이 미친새끼!
有人受伤了 你们这群疯子!
931
02:07:03,824 --> 02:07:05,592
这帮杂种
932
02:07:06,827 --> 02:07:11,587
造反吗 你们这帮朝鲜人
933
02:07:18,008 --> 02:07:19,079
뭐야
怎么回事
934
02:07:21,258 --> 02:07:22,633
즉시 알아보겠습니다
我 现在就去看看
935
02:07:25,012 --> 02:07:27,017
가서 확인하고 상황보고해
你去看看 回来报告情况
936
02:07:33,270 --> 02:07:35,543
-在那边
-快追
937
02:07:42,905 --> 02:07:48,493
"지명수배"
"悬赏通缉"
938
02:09:38,604 --> 02:09:39,687
939
02:10:19,645 --> 02:10:19,977
940
02:12:45,916 --> 02:12:46,290
78540