All language subtitles for The.Mandalorian.S03E02.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:08,625 A redenção não é mais possível, desde a destruição do nosso mundo. 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,583 E se as minas de Mandalore ainda existirem? 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,000 Se eu visitar o planeta 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,250 e trouxer provas de que me banhei nas Águas Vivas, 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,125 segundo o Credo, serei perdoado. 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,208 ANTERIORMENTE 7 00:00:21,916 --> 00:00:23,791 Histórias de éons passados 8 00:00:23,791 --> 00:00:28,916 predisseram a ascensão do Mitossauro para proclamar a nova Era de Mandalore. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 Já ouviste falar da Bo-Katan Kryze? 10 00:00:32,708 --> 00:00:38,583 Bo-Katan Kryze nasceu numa casa grandiosa, mas desviou-se do Caminho. 11 00:00:38,583 --> 00:00:41,500 Ela reclamou o trono de Mandalore, 12 00:00:41,500 --> 00:00:45,208 baseando-se nas relações de sangue e no sabre que tens em teu poder. 13 00:00:45,833 --> 00:00:48,000 O seu reinado terminou em tragédia. 14 00:00:52,166 --> 00:00:55,375 Bo-Katan, vou a Mandalore. 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,666 O planeta foi destruído, saqueado e envenenado. 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,708 Não resta mais nada. 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,708 Não sei que te diga, amigo. 18 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 Faltam-lhe muitas peças. 19 00:01:51,041 --> 00:01:54,541 Tudo bem, meto-o na rua. Vocês ouviram, droides das boxes. Fora. 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 Está bem, não aprecio esse tom, mas posso repará-lo. 21 00:02:06,083 --> 00:02:07,291 Bolas, não sei. 22 00:02:07,291 --> 00:02:09,208 A tua sorte é o negócio estar parado. 23 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 Tenho de encomendar as peças na Orla Central. 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,916 Digamos, dois meses. 25 00:02:16,583 --> 00:02:18,875 Tem lá calma contigo. Vou tentar ser rápida. 26 00:02:18,875 --> 00:02:21,458 Mas tens de pagar adiantado pelas peças. 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,125 Sim. 28 00:02:25,125 --> 00:02:28,125 Devia cobrar mais, pois tenho de trabalhar no Boonta Eve. 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,333 Eu? 30 00:02:30,333 --> 00:02:31,625 Eu tenho vida, sabes? 31 00:02:32,208 --> 00:02:34,500 É feriado. Tinha planos. 32 00:02:34,500 --> 00:02:38,000 Não fico aqui a trabalhar o dia todo. Sou muito popular. 33 00:02:39,583 --> 00:02:40,875 Ele já se foi? 34 00:02:45,458 --> 00:02:47,708 Diz aos Jawas que o Rodiano já foi. 35 00:02:50,666 --> 00:02:53,000 Muito bem, vamos voltar a montar isto. 36 00:02:53,000 --> 00:02:54,625 Depressa, antes que vos veja. 37 00:02:54,625 --> 00:02:55,791 Vai, vai, vai, vai. 38 00:02:55,791 --> 00:02:57,875 Montem as peças de volta na speeder. 39 00:02:57,875 --> 00:03:00,333 Pintem-nas para parecerem diferentes. Toma. 40 00:03:01,916 --> 00:03:03,666 A sério? Por cinco minutos? 41 00:03:05,916 --> 00:03:07,291 Sorte eu ser boazinha. 42 00:03:10,666 --> 00:03:12,125 Pirem-se. 43 00:03:13,500 --> 00:03:16,916 Vão desmontar outra speeder. No Boonta Eve não faltam. 44 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Ouviste? Ronrona que nem um nuzzle shrew. 45 00:03:31,875 --> 00:03:33,166 Não me posso queixar. 46 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 É mais rápida do que eu a pilotá-la. 47 00:03:35,125 --> 00:03:37,625 Já a vou afinar. 48 00:03:37,625 --> 00:03:39,375 Então e o meu amigo? 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,291 Aqui está ele. 50 00:03:46,041 --> 00:03:48,833 Quem te ensinou a saltar que nem um Lurmen? 51 00:03:50,125 --> 00:03:51,750 Ele disse a primeira palavra? 52 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Acho que está a falar comigo. 53 00:03:53,250 --> 00:03:55,625 Ouviste? Ele disse "Peli". 54 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 Vim tratar de negócios. 55 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 Os Hutts voltaram? Vais atacar o Boba Fett? 56 00:03:59,416 --> 00:04:00,791 Procuro uma peça de droide. 57 00:04:01,458 --> 00:04:02,750 Que seca! 58 00:04:02,750 --> 00:04:06,041 Chamem os Jawas de volta, antes de chegarem à cantina. 59 00:04:08,041 --> 00:04:11,041 Sabes como Mos Eisley fica na semana de Boonta. 60 00:04:11,708 --> 00:04:14,291 Procuro um circuito de memória para um IG. 61 00:04:14,875 --> 00:04:17,916 Avozinho. Não se fazem há uns tempos. 62 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 Circuito de memória. 63 00:04:29,458 --> 00:04:31,291 Desculpa, amigo, nada feito. 64 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 - Não têm a peça? - Não. 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 Preciso de reparar o meu droide. 66 00:04:34,875 --> 00:04:38,916 É por isso que deves comprar esta beldade. 67 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 Não quero um astromech. 68 00:04:43,708 --> 00:04:45,958 Quero um droide perito em espeleologia. 69 00:04:45,958 --> 00:04:48,916 Espeleologia? O que vais escavar? 70 00:04:49,583 --> 00:04:50,916 Vou a Mandalore. 71 00:04:50,916 --> 00:04:54,333 Preciso de um droide que possa explorar e testar a atmosfera, 72 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 garantir que seja respirável. 73 00:04:55,958 --> 00:04:56,875 Está bem. 74 00:04:58,416 --> 00:05:00,916 Volta aqui. Aqui, seu droide assustadiço. 75 00:05:00,916 --> 00:05:03,291 Então, tens de te sair bem. 76 00:05:04,333 --> 00:05:07,333 Este astromech R5 foi feito para a aventura. 77 00:05:08,208 --> 00:05:09,333 O quê? 78 00:05:09,333 --> 00:05:10,541 Claro que sim. 79 00:05:10,541 --> 00:05:12,916 Devias estar a pilotar caças estelares 80 00:05:12,916 --> 00:05:15,250 pela galáxia e a lutar contra a tirania. 81 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 Está a cair aos bocados e não tenho espaço no N-1. 82 00:05:20,833 --> 00:05:21,750 Disparate. 83 00:05:21,750 --> 00:05:25,333 O R5-D4 está tão bom como no dia em que deixou o serviço da Rebelião. 84 00:05:25,333 --> 00:05:27,916 Posso reinstalar a porta droide 85 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 e este amiguinho pode até copilotar. 86 00:05:31,416 --> 00:05:35,250 Se não acalmas os parafusos, volto a vender-te aos Jawas. 87 00:05:35,833 --> 00:05:37,375 E como é dia de Boonta, 88 00:05:38,166 --> 00:05:41,208 vendo-to por metade do preço 89 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 e dou-lhe um banho de óleo grátis. 90 00:05:49,166 --> 00:05:51,416 Então, não sejas cobarde. 91 00:05:51,416 --> 00:05:53,666 És um astromech, age como tal. 92 00:05:55,125 --> 00:05:58,625 Não confiava muito nele. Os circuitos são um bocado frágeis. 93 00:05:58,625 --> 00:06:01,041 Não disseste que foi feito para a aventura? 94 00:06:01,041 --> 00:06:04,500 O quê? Desculpa, não te ouvi. 95 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Que a Força esteja contigo. 96 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Então, miúdo, pronto para uma aventura? 97 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Capítulo 18 AS MINAS DE MANDALORE 98 00:06:43,958 --> 00:06:45,500 Parece assustador. Eu sei. 99 00:06:46,875 --> 00:06:51,541 Mas era verde e lindo, no tempo em que se escreviam canções. 100 00:06:52,541 --> 00:06:55,625 É Mandalore, o mundo do nosso povo. 101 00:06:56,625 --> 00:06:59,916 Os Mandalorianos conseguem situar as suas origens neste planeta 102 00:06:59,916 --> 00:07:01,958 e as minas de beskar nas profundezas. 103 00:07:02,791 --> 00:07:04,166 E sabes que mais? 104 00:07:05,416 --> 00:07:06,875 Também nunca estive lá. 105 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 Eu cresci ali, naquela lua. 106 00:07:12,833 --> 00:07:13,750 Concordia. 107 00:07:16,708 --> 00:07:19,333 E ali fica Kalevala, onde visitámos a Bo-Katan. 108 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 Fica no mesmo sistema. 109 00:07:24,375 --> 00:07:28,625 Um Mandaloriano tem de perceber os mapas e saber orientar-se. 110 00:07:29,666 --> 00:07:32,208 Dessa forma, nunca se perde. 111 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 Parece que as bombas de fusão da Purga 112 00:08:24,083 --> 00:08:26,916 alteraram o campo magnético do planeta. 113 00:08:26,916 --> 00:08:27,916 À superfície, 114 00:08:27,916 --> 00:08:30,750 não vamos poder comunicar para fora da atmosfera, 115 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 temos de ser cuidadosos. 116 00:08:32,791 --> 00:08:36,458 Aqui em baixo estamos desligados do resto da galáxia. 117 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 R5, estás pronto? 118 00:09:01,875 --> 00:09:04,916 Preciso que patrulhes e analises a atmosfera. 119 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Não era um pedido. 120 00:09:11,875 --> 00:09:16,125 Vai até àquela abertura na rocha e tira uma amostra de ar das ruínas. 121 00:09:33,083 --> 00:09:34,333 O droide vai ficar bem. 122 00:09:34,333 --> 00:09:37,333 Só preciso de uns dados para garantir que é seguro. 123 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 Não sejas medricas. 124 00:09:43,375 --> 00:09:45,875 Recolhe as amostras e despacha-te. 125 00:10:05,333 --> 00:10:06,250 Aqui, olha. 126 00:10:07,250 --> 00:10:08,666 Podes vê-lo aqui no radar. 127 00:10:19,500 --> 00:10:22,583 R5, responde. Estás a ouvir? 128 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 Deve ser apenas interferência. 129 00:10:30,208 --> 00:10:32,250 Está bem, eu vou buscá-lo. 130 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 Isto é trabalho de droide. 131 00:10:34,041 --> 00:10:36,583 Queria evitar ir lá fora. 132 00:10:36,583 --> 00:10:39,375 Vou pressurizar o capacete, tu ficas fechado no pod. 133 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Já volto. 134 00:11:12,250 --> 00:11:14,791 Não te preocupes, miúdo, volto já. 135 00:13:00,041 --> 00:13:01,333 Sim, espera. 136 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Já estás bem. 137 00:13:07,291 --> 00:13:10,541 Anda, vamos regressar à nave. 138 00:13:22,750 --> 00:13:23,916 Espera, miúdo. 139 00:13:23,916 --> 00:13:25,875 Tenho de verificar a toxicidade. 140 00:13:26,875 --> 00:13:28,958 Já tens a análise da atmosfera? 141 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 As cartas estavam erradas. 142 00:13:37,000 --> 00:13:39,041 A atmosfera é respirável. 143 00:13:40,416 --> 00:13:42,000 A Bo-Katan tinha razão. 144 00:13:43,000 --> 00:13:44,958 Mandalore não está amaldiçoada. 145 00:14:29,333 --> 00:14:30,833 É o Centro Cívico. 146 00:14:32,333 --> 00:14:34,208 A Bo-Katan disse-me para vir aqui. 147 00:14:58,125 --> 00:15:00,416 As minas devem ficar mais abaixo. 148 00:15:01,458 --> 00:15:03,208 Parece que estamos por nossa conta. 149 00:15:56,500 --> 00:15:59,166 Estas águas devem correr para as minas 150 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 e para as Águas Vivas no interior. 151 00:16:24,750 --> 00:16:28,125 Olha, a passagem vai para baixo. 152 00:20:47,583 --> 00:20:49,250 Chama a Bo-Katan. 153 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 Vossa Majestade. 154 00:22:21,291 --> 00:22:22,791 Um visitante inesperado. 155 00:22:38,416 --> 00:22:40,125 Vamos livrar-nos dele de uma vez. 156 00:22:52,333 --> 00:22:55,000 Acho que não fui clara da última vez. 157 00:22:56,041 --> 00:22:58,000 Quero que me deixem em paz. 158 00:23:05,416 --> 00:23:06,666 O que lhe aconteceu? 159 00:23:10,875 --> 00:23:13,291 Descarrega o astromech. Descobre onde estavam. 160 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Nem sempre foi assim. 161 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 Muito bem, miúdo. Preciso que me guies até ele. 162 00:24:39,166 --> 00:24:40,541 Consegues fazê-lo? 163 00:26:01,500 --> 00:26:03,708 Já foi uma bela civilização. 164 00:26:05,208 --> 00:26:07,083 Governada pela minha família. 165 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 Agora é um túmulo. 166 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 Vamos. 167 00:27:05,208 --> 00:27:07,125 Sei que estás assustado. 168 00:27:07,791 --> 00:27:09,541 Mas tens de me guiar até ele. 169 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Conheci alguns Jedi, sabes. 170 00:27:40,500 --> 00:27:42,583 Não sei o que vos ensinaram sobre nós, 171 00:27:42,583 --> 00:27:45,541 mas em tempos demo-nos muito bem. 172 00:27:45,541 --> 00:27:47,250 Lutámos lado a lado. 173 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Quão bom és com a Força? 174 00:27:53,875 --> 00:27:56,708 Deves ser muito bom, se chegaste até mim sozinho. 175 00:28:49,291 --> 00:28:52,583 Achaste que o teu pai era o único Mandaloriano? 176 00:28:56,916 --> 00:29:00,208 Eram Alamites e nós éramos a próxima refeição. 177 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 Viviam nos terrenos baldios nos arredores das cidades. 178 00:29:05,333 --> 00:29:09,416 Se sobreviveram, pergunto-me o que mais sobreviveu. 179 00:30:31,333 --> 00:30:33,916 Din, estás bem? 180 00:30:35,708 --> 00:30:37,000 Estás a ouvir? 181 00:30:39,041 --> 00:30:40,041 É a Bo-Katan. 182 00:30:41,666 --> 00:30:43,500 Vou tirar-te daqui, está bem? 183 00:30:44,833 --> 00:30:46,333 Consegues mexer-te? 184 00:30:48,250 --> 00:30:50,041 Din, não consigo ouvir. 185 00:30:50,041 --> 00:30:51,833 Estás a tentar dizer alguma coisa? 186 00:30:53,625 --> 00:30:54,541 Atrás de ti. 187 00:31:37,458 --> 00:31:38,416 O que aconteceu? 188 00:31:39,083 --> 00:31:40,750 Salvei-te a vida. 189 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Como me encontraste? 190 00:31:47,708 --> 00:31:49,041 O teu miúdo. 191 00:31:49,708 --> 00:31:51,250 É mais forte do que parece. 192 00:31:52,666 --> 00:31:54,125 E é um grande navegador. 193 00:31:55,291 --> 00:31:56,791 Obrigado por me salvares. 194 00:32:01,333 --> 00:32:02,500 Tinhas razão. 195 00:32:03,166 --> 00:32:04,708 Mandalore não está amaldiçoada. 196 00:32:06,333 --> 00:32:07,375 Achas? 197 00:32:08,666 --> 00:32:10,041 Olha à tua volta. 198 00:32:10,708 --> 00:32:12,041 Não resta nada. 199 00:32:13,791 --> 00:32:18,291 Uma grande sociedade que não passa de uma recordação. 200 00:32:19,833 --> 00:32:22,291 Governei-a por um breve período. 201 00:32:23,958 --> 00:32:25,208 Agora está destruída. 202 00:32:26,375 --> 00:32:28,333 Só existem cinzas para reclamar. 203 00:32:31,041 --> 00:32:32,333 O que é isto? 204 00:32:32,333 --> 00:32:34,666 Nunca comeste sopa de pog? 205 00:32:36,416 --> 00:32:37,458 Não. 206 00:32:38,541 --> 00:32:40,083 Percebes a ironia? 207 00:32:43,166 --> 00:32:45,333 Qualquer Mandaloriano digno da sua armadura 208 00:32:45,333 --> 00:32:47,833 cresceu com isto desde que tinha o tamanho dele. 209 00:32:51,666 --> 00:32:52,583 Devias descansar. 210 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 Eu levo-te para a minha nave em breve. 211 00:32:59,083 --> 00:33:00,458 Eu não vou contigo. 212 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 Que conversa é essa? 213 00:33:04,041 --> 00:33:08,666 Tenho de chegar às minas de Mandalore para me redimir. 214 00:33:11,208 --> 00:33:12,875 Acho tão adorável 215 00:33:12,875 --> 00:33:15,500 que acredites nessas histórias de crianças. 216 00:33:16,375 --> 00:33:18,875 Mas não há nada de mágico nas águas. 217 00:33:20,500 --> 00:33:22,625 Sem o Credo, quem somos nós? 218 00:33:22,625 --> 00:33:24,416 O que defendemos? 219 00:33:25,083 --> 00:33:28,208 O nosso povo está disperso como estrelas na galáxia. 220 00:33:28,208 --> 00:33:30,458 O Credo é a nossa sobrevivência. 221 00:33:31,125 --> 00:33:34,625 Salvaste-me e estarei sempre em dívida contigo. 222 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 Mas não posso ir, enquanto não cumprir a minha obrigação. 223 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Eu levo-te. 224 00:33:41,208 --> 00:33:43,500 - Às Águas Vivas? - Sim. 225 00:33:44,791 --> 00:33:46,666 Não as vais encontrar sozinho. 226 00:33:47,333 --> 00:33:48,666 No meio dos escombros. 227 00:33:49,541 --> 00:33:50,875 Obrigado. 228 00:33:50,875 --> 00:33:52,833 Não me agradeças até as veres. 229 00:34:02,708 --> 00:34:05,833 É difícil acreditar que um dia o nosso povo viveu aqui. 230 00:34:07,041 --> 00:34:08,625 Não foi há muito tempo. 231 00:34:10,583 --> 00:34:13,375 Ninguém diria ao olhar para toda esta destruição. 232 00:34:14,041 --> 00:34:15,791 Parece que foi há séculos. 233 00:34:16,541 --> 00:34:18,333 O Império quis castigar-nos. 234 00:34:20,333 --> 00:34:21,750 Eliminar a nossa memória. 235 00:34:26,208 --> 00:34:29,916 Deve ser difícil veres isto assim, depois de testemunhar a sua beleza. 236 00:34:30,666 --> 00:34:34,875 O que me custa é ver os nossos lutarem uns contra os outros, constantemente. 237 00:34:35,666 --> 00:34:38,833 A matarem-se uns aos outros por motivos difíceis de explicar. 238 00:34:38,833 --> 00:34:41,583 Isso enfraqueceu-nos. 239 00:34:42,500 --> 00:34:45,541 Não resistimos à destruição pela mão do Império. 240 00:34:47,541 --> 00:34:48,875 Ali. 241 00:34:50,041 --> 00:34:52,041 A entrada para as minas de Mandalore. 242 00:35:02,541 --> 00:35:03,916 Esta zona é mais antiga. 243 00:35:04,666 --> 00:35:07,125 As minas existem há milhares de anos. 244 00:35:07,875 --> 00:35:09,958 As Águas Vivas ficam nas câmaras abaixo. 245 00:35:10,833 --> 00:35:12,458 Já lá estiveste? 246 00:35:12,458 --> 00:35:14,500 Sim, quando era criança. 247 00:35:15,333 --> 00:35:16,208 A sério? 248 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Eu fazia parte da família real. 249 00:35:20,000 --> 00:35:23,125 Aceitei o Credo e recebi imensos presentes. 250 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 Mas os rituais não passavam de teatro para os súbditos. 251 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 Adoravam ver a princesa recitar a doutrina Mandaloriana, 252 00:35:30,875 --> 00:35:32,958 enquanto o pai a olhava com orgulho. 253 00:35:33,875 --> 00:35:35,666 Um espetáculo deveras inspirador. 254 00:35:38,083 --> 00:35:39,750 Talvez estivesse orgulhoso. 255 00:35:39,750 --> 00:35:41,125 Eu sei que estava. 256 00:35:42,083 --> 00:35:44,208 Não o envergonhei à frente de toda a gente. 257 00:35:44,916 --> 00:35:47,041 O teu pai parece um homem interessante. 258 00:35:47,958 --> 00:35:49,583 Gostava de o ter conhecido. 259 00:35:49,583 --> 00:35:51,583 Ele foi um grande homem. 260 00:35:53,791 --> 00:35:55,541 Morreu a defender Mandalore. 261 00:36:01,041 --> 00:36:02,166 Este é o Caminho. 262 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 Para onde estás a olhar? 263 00:36:22,666 --> 00:36:26,541 Aqui estão. As Águas Vivas. 264 00:36:30,166 --> 00:36:31,041 Espera. 265 00:36:32,333 --> 00:36:34,000 Vais ter a visita completa. 266 00:36:36,416 --> 00:36:40,125 "Estas minas datam da Era do primeiro Mandalore. 267 00:36:41,083 --> 00:36:44,750 "Segundo as lendas, as minas foram outrora o covil do Mitossauro. 268 00:36:44,750 --> 00:36:48,208 "Diz-se que Mandalore, o Grande, domou a criatura mítica. 269 00:36:49,416 --> 00:36:52,291 "A partir da lenda, o sinete da caveira foi criado 270 00:36:52,291 --> 00:36:54,958 "e tornou-se o símbolo do nosso planeta." 271 00:36:57,791 --> 00:36:58,750 É aqui. 272 00:37:05,708 --> 00:37:07,958 Din? Estás bem? 273 00:37:42,833 --> 00:37:44,583 "Juro pelo meu nome. 274 00:37:47,833 --> 00:37:50,041 "E o nome dos antepassados, 275 00:37:51,500 --> 00:37:54,500 "que seguirei o Caminho de Mandalore 276 00:37:56,333 --> 00:38:01,500 "e as palavras do Credo para sempre ficarão gravadas no meu coração." 277 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Tradução: Sofia Carragozela 18996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.