All language subtitles for The.English.S01E01.1080p.WEB.H264-GLHF-HI.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,160 [dramatische muziek speelt] 2 00:00:23,080 --> 00:00:26,600 [Cornelia] Zonder jou was ik vermoord... 3 00:00:27,840 --> 00:00:29,040 meteen aan het begin. 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,280 Zo hebben we elkaar ontmoet. 5 00:00:36,560 --> 00:00:38,760 Daarom hebben we elkaar ontmoet. 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,080 Het stond in de sterren. 7 00:00:45,520 --> 00:00:48,560 En we geloofden in de sterren. 8 00:00:50,560 --> 00:00:53,040 Jij en ik. 9 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 Daarbuiten, toen 10 00:01:05,640 --> 00:01:08,200 het deed er niet toe waar we vandaan kwamen, 11 00:01:08,280 --> 00:01:10,080 Europa of Rusland. 12 00:01:10,920 --> 00:01:15,560 Sinds Plymouth Rock waren we voor jou allemaal hetzelfde. 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,200 We waren allemaal gewoon... 14 00:01:18,280 --> 00:01:19,720 Het Engels. 15 00:01:24,240 --> 00:01:29,240 Het is dan grappig dat na al die jaren, 16 00:01:29,320 --> 00:01:32,440 Ik heb nog maar één woord over. 17 00:01:33,360 --> 00:01:35,000 Een Pawnee-woord. 18 00:01:36,000 --> 00:01:37,440 Jouw woord... 19 00:01:39,240 --> 00:01:41,600 {\an8}ZUID-HAMPTON 20 00:01:45,800 --> 00:01:48,320 {\an8}[Cornelia] "Ik koester je." 21 00:01:51,920 --> 00:01:53,560 [Cornelia] En tussendoor... 22 00:01:56,120 --> 00:02:01,280 Ik wilde een man vermoorden voor de moord op mijn kind. 23 00:02:02,680 --> 00:02:06,000 Je wilde je land terug... 24 00:02:06,080 --> 00:02:08,160 van je gestolen. 25 00:02:10,240 --> 00:02:13,480 Maar het verschil tussen wat we willen... 26 00:02:16,120 --> 00:02:18,240 en wat we nodig hebben, 27 00:02:22,320 --> 00:02:25,440 Nou, dat was iets wat we allebei... 28 00:02:27,880 --> 00:02:29,520 moest het nog leren. 29 00:02:29,600 --> 00:02:33,600 [dramatische muziek speelt] 30 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 {\an8}1890 DERTIEN JAAR VOOR 31 00:02:49,200 --> 00:02:51,760 [geweerschot] 32 00:02:51,840 --> 00:02:54,840 [kraaien krijsen] 33 00:02:58,760 --> 00:03:02,360 Ik wed dat je het wist, zelfs voordat je de trekker overhaalde! 34 00:03:02,440 --> 00:03:05,320 Je hebt het gedaan vriend, shit! 35 00:03:05,400 --> 00:03:06,800 [grinnikt] 36 00:03:06,880 --> 00:03:09,320 Jij klootzak met dode ogen. 37 00:03:09,400 --> 00:03:13,400 [dramatische muziek speelt] 38 00:03:19,320 --> 00:03:23,880 NIEUW GECREËERD GRONDGEBIED VAN OKLAHOMA 39 00:03:25,080 --> 00:03:29,640 VOORMALIG INDISCH GRONDGEBIED 40 00:03:30,280 --> 00:03:32,440 [dramatische muziek speelt] 41 00:03:32,520 --> 00:03:35,520 [vrouw schreeuwt] 42 00:03:39,520 --> 00:03:41,080 [Cam] Heb je hem? 43 00:03:43,280 --> 00:03:44,720 Je hebt hem verdomme! 44 00:03:45,200 --> 00:03:47,040 - [geweerschot] - [vrouw schreeuwt] 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,160 [Kapitein Grann] Wie is hij? 46 00:03:52,240 --> 00:03:53,440 Dat daar, meneer... 47 00:03:53,520 --> 00:03:57,360 - [geweerschot] - [vrouw jankt] 48 00:03:57,440 --> 00:03:59,760 Dat er Running Hawk is. 49 00:04:00,440 --> 00:04:04,200 Leidde het Fetterman-gevecht, '66. 50 00:04:04,280 --> 00:04:08,320 Heeft hij Lonnie Myers' oogballen op een rots gezet? 51 00:04:08,400 --> 00:04:12,920 We zeiden dat we op een dag hetzelfde met hem zouden doen. 52 00:04:13,000 --> 00:04:16,840 'Behalve dat ik nu weg ben en zijn gezicht eraf heb geblazen. 53 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 Het is goed. 54 00:04:20,960 --> 00:04:22,720 Ik heb een paar reserveonderdelen voor ons. 55 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 [dramatische muziek speelt] 56 00:04:28,320 --> 00:04:29,120 [geweer hanen] 57 00:04:29,200 --> 00:04:33,120 Bestellingen waren, rond ze af, stuur ze op weg. 58 00:04:33,200 --> 00:04:34,600 Wat we net hebben gedaan. 59 00:04:34,680 --> 00:04:37,360 Doe het nog een keer als je de andere kant op wilt kijken. 60 00:04:37,480 --> 00:04:40,080 {\an8}[man] Moeder! 61 00:04:40,160 --> 00:04:43,160 [dramatische muziek speelt] 62 00:04:49,880 --> 00:04:51,080 Niet vandaag. 63 00:04:55,120 --> 00:04:56,360 Zegt wie? 64 00:04:57,920 --> 00:04:59,080 [Eli] Zegt mij. 65 00:05:00,040 --> 00:05:01,160 [Scott] Hoezo? 66 00:05:02,760 --> 00:05:04,160 Het is mijn laatste. 67 00:05:04,560 --> 00:05:07,560 [dramatische muziek speelt] 68 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 [spuugt] 69 00:05:25,120 --> 00:05:27,720 {\an8}Jij bent een van hen! 70 00:05:27,800 --> 00:05:30,800 [dramatische muziek speelt] 71 00:05:37,440 --> 00:05:40,320 [Kapitein oma] Juist, arresteer haar en haal haar hier weg. 72 00:05:42,080 --> 00:05:45,880 Hoe komt het dat je de een doodt, de ander volgt? 73 00:05:48,000 --> 00:05:49,560 Zoiets als. 74 00:05:49,640 --> 00:05:53,640 [dramatische muziek speelt] 75 00:05:57,320 --> 00:06:00,240 [geweerschot] 76 00:06:00,320 --> 00:06:04,320 [dramatische muziek speelt] 77 00:06:41,280 --> 00:06:43,000 [Eli] Wat wil je? 78 00:06:43,080 --> 00:06:44,920 [zucht] 79 00:06:45,000 --> 00:06:47,480 Het spijt me van gisteren. 80 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 Maar hij had het aankomen. 81 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 - Lange tijd. - Ja meneer. 82 00:06:52,720 --> 00:06:54,680 Lonnie en ik, we waren 16. 83 00:06:54,760 --> 00:06:57,400 Groentjes bij elkaar gevoegd. 84 00:06:57,480 --> 00:07:01,040 Wat ze hem hebben aangedaan... 85 00:07:01,120 --> 00:07:02,720 dat had ik kunnen zijn. 86 00:07:02,800 --> 00:07:03,920 Zou een... 87 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 Had een van ons kunnen zijn. 88 00:07:08,680 --> 00:07:11,440 Hoe lang ben je binnen geweest? 89 00:07:11,520 --> 00:07:12,880 Langer dan jij. 90 00:07:15,320 --> 00:07:17,120 [Cam] Wat ga je nu doen? 91 00:07:19,560 --> 00:07:20,440 Noorden. 92 00:07:20,520 --> 00:07:23,120 - Terug naar je onderzoek? - [Eli] Nebraska. 93 00:07:23,200 --> 00:07:24,800 - De Loep. - Waarom? 94 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Daar geboren. 95 00:07:25,960 --> 00:07:28,040 [Cam] Maar dat is geen Pawnee-land meer. 96 00:07:28,120 --> 00:07:31,240 [Eli] Wil niet alles, maar een paar hectare. 97 00:07:31,320 --> 00:07:33,280 [Cam] Die ze je niet zullen geven. 98 00:07:34,280 --> 00:07:35,920 Huishoudelijke wet. 99 00:07:37,160 --> 00:07:38,280 Dat is niets voor jou. 100 00:07:38,360 --> 00:07:39,760 Sectie twee: 101 00:07:39,840 --> 00:07:43,400 Personen die dienst hebben verricht in het leger van de Verenigde Staten, 102 00:07:43,480 --> 00:07:45,800 kan een claim indienen. 103 00:07:45,880 --> 00:07:46,840 Het is mijn bedoeling om. 104 00:07:46,920 --> 00:07:49,680 [Cam] Rook droomt voor de open haard. 105 00:07:54,280 --> 00:07:58,640 Lonnie's broer, Billy Myers. 106 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 Onthoud hem? 107 00:08:00,080 --> 00:08:01,560 [Ie] Uh-hmm. 108 00:08:01,640 --> 00:08:02,600 [Cam] Ik hoor dat hij daarboven is. 109 00:08:02,680 --> 00:08:04,800 - [Eli] Nebraska? - Wyoming. 110 00:08:04,880 --> 00:08:06,760 Caine County of iets dergelijks. 111 00:08:06,840 --> 00:08:08,920 Misschien wil je hem opzoeken. 112 00:08:09,000 --> 00:08:09,840 Ik kijk er niet naar uit. 113 00:08:09,920 --> 00:08:13,000 [Cam] Maar als je dat doet, vertel hem dan dat we hem eindelijk te pakken hebben. 114 00:08:14,360 --> 00:08:16,240 We hebben eindelijk Lonnie's moordenaar. 115 00:08:25,480 --> 00:08:26,960 Tot ziens, sergeant. 116 00:08:28,800 --> 00:08:31,440 Het beste eerste shirt dat ik ooit heb gediend. 117 00:08:43,200 --> 00:08:47,840 Onthoud gewoon dat je daar een van ons was. 118 00:08:50,240 --> 00:08:51,640 Maar hier buiten... 119 00:08:54,280 --> 00:08:55,520 jij bent een van hen. 120 00:08:55,640 --> 00:08:59,640 [dramatische muziek speelt] 121 00:09:03,520 --> 00:09:07,520 [thema muziek speelt] 122 00:09:34,600 --> 00:09:38,520 HET ENGELS 123 00:10:06,040 --> 00:10:10,000 {AFLEVERING 1: WAT JE WILT EN WAT JE NODIG HEBT 124 00:10:11,280 --> 00:10:15,120 EEN WEEK LATER 125 00:10:15,760 --> 00:10:20,040 [Richard] Er zijn er velen die je kunnen verwelkomen in het echte Amerika, 126 00:10:21,880 --> 00:10:26,640 maar er is er maar één die het echt meent. 127 00:10:35,240 --> 00:10:37,320 [accordeonmuziek speelt] 128 00:10:37,400 --> 00:10:43,240 HOTEL 129 00:10:57,120 --> 00:11:01,120 [dramatische muziek speelt] 130 00:11:46,120 --> 00:11:50,680 HOGE VLAKKEN, KANSAS 131 00:11:54,760 --> 00:11:56,920 Waarom? Waarom moet je zo verdomd hard rijden? 132 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 Omdat ik hem dat zei. 133 00:11:59,240 --> 00:12:00,680 Waarom? 134 00:12:00,760 --> 00:12:02,120 - Indianen. - Zoals ik zei. 135 00:12:05,320 --> 00:12:06,840 Wat, welke indianen? 136 00:12:06,920 --> 00:12:09,280 - Geestdansers. - Zoals ik zei. 137 00:12:09,360 --> 00:12:10,840 Dansende indianen... 138 00:12:11,520 --> 00:12:13,560 dat is iets om bang voor te zijn? 139 00:12:13,640 --> 00:12:15,080 Het is wanneer ze stoppen. 140 00:12:15,160 --> 00:12:17,320 [Drew en Simon grinniken] 141 00:12:17,400 --> 00:12:18,840 Nou, ik heb er geen gezien. 142 00:12:18,920 --> 00:12:21,600 [Richard] Nou, dat kan nu. 143 00:12:31,600 --> 00:12:33,240 Wat heeft hij gedaan? 144 00:12:35,120 --> 00:12:36,240 trok! 145 00:12:36,320 --> 00:12:38,040 Wat deed hij? 146 00:12:38,120 --> 00:12:39,720 [Drew] Ik weet het niet, meneer Watts. 147 00:12:39,800 --> 00:12:41,680 Wat deed de strontsnuffelaar? 148 00:12:42,520 --> 00:12:44,000 [Richard] Ik zal je vertellen wat hij deed. 149 00:12:44,080 --> 00:12:46,920 Hij liep regelrecht mijn hotel binnen en vroeg me om een ​​drankje. 150 00:12:47,000 --> 00:12:48,600 Dat is wat hij deed. 151 00:12:48,680 --> 00:12:52,480 Ik zei zelfs alsjeblieft, als ik me goed herinner. 152 00:12:52,560 --> 00:12:56,560 Nee, mevrouw, u hoeft hem niet te beoordelen op zijn manieren. 153 00:12:57,600 --> 00:12:59,480 alleen de kleur van zijn huid. 154 00:12:59,560 --> 00:13:00,920 Wie sloeg hem? 155 00:13:03,200 --> 00:13:04,480 [schraapt keel] 156 00:13:04,560 --> 00:13:05,640 Heel graag gedaan. 157 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 Spreekt u Engels? 158 00:13:20,280 --> 00:13:21,800 Wat kan ik doen? 159 00:13:27,080 --> 00:13:28,360 [kreunt] 160 00:13:28,440 --> 00:13:32,440 [dramatische muziek speelt] 161 00:13:44,360 --> 00:13:45,760 Jij alleen? 162 00:13:45,840 --> 00:13:47,560 Ja. 163 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 Is er iemand bij je? 164 00:13:49,360 --> 00:13:50,560 [Cornelia] Nee. 165 00:13:52,800 --> 00:13:54,240 Niets wat je kunt doen. 166 00:13:55,560 --> 00:13:57,240 Omdat ik een vrouw ben? 167 00:13:59,560 --> 00:14:01,440 Niet jouw strijd. 168 00:14:01,520 --> 00:14:03,240 Kies het niet. 169 00:14:09,720 --> 00:14:11,640 Ik geef je tien dollar om hem neer te halen. 170 00:14:12,320 --> 00:14:15,360 Tien dollar om hem op te ruimen en nog eens tien om hem onderweg te zien. 171 00:14:16,320 --> 00:14:17,440 Veel geld. 172 00:14:18,440 --> 00:14:21,120 En zo te zien heb je het nodig. 173 00:14:23,760 --> 00:14:25,960 Ik ben niet onervaren in zaken, meneer, 174 00:14:26,040 --> 00:14:27,360 dus let op ik ben niet... 175 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 het afdingende type. 176 00:14:30,200 --> 00:14:32,320 Oh, ik ga niet met u onderhandelen , mevrouw. 177 00:14:32,400 --> 00:14:34,080 Dan zijn we het eens. 178 00:14:34,160 --> 00:14:38,640 Ik wacht gewoon op de volledige omvang van je hachelijke situatie 179 00:14:38,720 --> 00:14:41,000 om uw tedere geest te verduidelijken. 180 00:14:41,080 --> 00:14:45,080 [accordeonmuziek speelt] 181 00:14:52,240 --> 00:14:53,960 [kreunt] 182 00:15:06,160 --> 00:15:08,080 [Richard] Ze altijd zo mondig? 183 00:15:08,160 --> 00:15:11,560 [Sebold] Als een wasbeerhond op een brancard. 184 00:15:12,440 --> 00:15:16,440 [dramatische muziek speelt] 185 00:15:22,320 --> 00:15:24,360 Draai dit ding om. 186 00:15:29,680 --> 00:15:32,440 [hoest] 187 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 Je gaat weg. 188 00:15:38,000 --> 00:15:39,640 [Eli] Waar? 189 00:15:39,720 --> 00:15:42,200 [Richard] Terug naar Ellsworth. 190 00:15:42,280 --> 00:15:43,720 Ik kwam niet uit Ellsworth. 191 00:15:43,800 --> 00:15:46,480 Dat is zo dicht bij de hel als ik kan bedenken. 192 00:15:48,560 --> 00:15:49,640 Jij loopt? 193 00:15:51,600 --> 00:15:54,000 - Naar mijn paard. - Oh nee. 194 00:15:54,080 --> 00:15:55,320 Naar hem. 195 00:15:57,240 --> 00:15:58,720 Mijn tas? 196 00:15:58,800 --> 00:16:00,200 Betaling voor de rit. 197 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 Je hebt mijn paard al. 198 00:16:03,600 --> 00:16:06,480 En ik krijg er 25 voor een scalp. 199 00:16:08,640 --> 00:16:10,240 Jouw beslissing. 200 00:16:10,320 --> 00:16:13,040 [dramatische muziek speelt] 201 00:16:33,320 --> 00:16:36,200 [ketting rammelt] 202 00:16:43,040 --> 00:16:46,040 [dramatische muziek speelt] 203 00:17:03,840 --> 00:17:05,400 [knorren] 204 00:17:09,600 --> 00:17:11,160 Zeg haar dat ze het aan moet doen. 205 00:17:12,640 --> 00:17:15,640 [dramatische muziek speelt] 206 00:17:43,080 --> 00:17:46,080 [onmiddellijk muziek afspelen] 207 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 Ik heb het gezien. 208 00:18:11,680 --> 00:18:13,080 Ben al een tijdje bij ons. 209 00:18:13,200 --> 00:18:14,240 [Sebold] Verdomme. 210 00:18:15,000 --> 00:18:18,320 Waarom moeten jullie altijd eerst dingen zien? 211 00:18:18,440 --> 00:18:20,440 Ik zag het ook! 212 00:18:20,520 --> 00:18:22,680 Misschien had ik niet de behoefte om het te zeggen. 213 00:18:25,920 --> 00:18:27,440 Zij willen ons? 214 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Uh-hmm. 215 00:18:31,160 --> 00:18:34,800 Nou, we zullen ze nooit ontlopen. 216 00:18:34,920 --> 00:18:36,440 De beat van het team. 217 00:18:36,520 --> 00:18:38,320 [schreeuwt] 218 00:18:38,440 --> 00:18:41,440 [paarden hinniken] 219 00:18:44,520 --> 00:18:45,640 [zucht] 220 00:18:47,320 --> 00:18:48,480 Wauw! 221 00:18:50,040 --> 00:18:52,680 Had nooit moeten instemmen met die ommekeer. 222 00:18:53,720 --> 00:18:55,040 Waarom deed je? 223 00:18:57,160 --> 00:18:58,560 Indianen? 224 00:18:59,680 --> 00:19:03,040 [Eli] Als dat zo is, doe het dan makkelijker als je deze uitdoet. 225 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 Goed geprobeerd. 226 00:19:11,000 --> 00:19:12,760 Ben je een verkenner? 227 00:19:12,800 --> 00:19:13,880 Was. 228 00:19:13,960 --> 00:19:17,320 Dan ben je geen Apache, Pawnee. 229 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 Ik heb met de Pawnee gelopen. 230 00:19:21,240 --> 00:19:23,200 - Onder welke naam ga je? - Eli Whipp. 231 00:19:23,280 --> 00:19:24,680 [Sebold] Nee, dwaas. 232 00:19:24,760 --> 00:19:26,240 Pawnee naam. 233 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Voor Ckirirahp. 234 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 "Wolf... 235 00:19:32,680 --> 00:19:33,920 gewond." 236 00:19:34,000 --> 00:19:35,520 Wanneer krijg je dat? 237 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 Bloedbad Canyon. 238 00:19:38,440 --> 00:19:40,640 [Sebold] Hel, ja, tegen de Sioux? 239 00:19:42,160 --> 00:19:46,560 Dus, vertel me, welke Indiaan is het waar je echt van houdt, 240 00:19:47,640 --> 00:19:49,800 aangezien je tegen ze allemaal lijkt te vechten? 241 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 We hadden vijanden lang voordat jij kwam opdagen. 242 00:19:53,760 --> 00:19:56,960 En de goede moed om onze kant te kiezen toen we dat deden! 243 00:19:57,040 --> 00:20:01,240 Maar niet zo slim als je bedenkt dat we jou hetzelfde zouden aandoen! 244 00:20:01,320 --> 00:20:04,520 Minder gewonde wolf dan geslagen hond, 245 00:20:04,560 --> 00:20:06,080 zou je niet zeggen? 246 00:20:06,200 --> 00:20:08,720 Zo kom je aan je Engelse naam? 247 00:20:13,160 --> 00:20:15,880 Zeg nooit hoe iets zal aflopen totdat het gebeurt. 248 00:20:17,480 --> 00:20:18,760 Het zijn geen indianen. 249 00:20:19,480 --> 00:20:22,480 [paarden galopperen] 250 00:20:27,280 --> 00:20:29,720 Ze zijn nog steeds problemen. 251 00:20:37,280 --> 00:20:39,800 [paarden hinniken] 252 00:20:39,920 --> 00:20:41,800 Een beetje een thuisuitvinder. 253 00:20:43,320 --> 00:20:44,800 Heb je het eerder geprobeerd? 254 00:20:44,880 --> 00:20:46,200 Nee! 255 00:20:46,280 --> 00:20:47,560 Ja meneer! 256 00:20:47,640 --> 00:20:50,760 Hoe dan ook, ik ga hem wat ballen laten zien. 257 00:20:50,800 --> 00:20:53,800 [spannende muziek speelt] 258 00:21:02,240 --> 00:21:03,440 O verdomme. 259 00:21:04,320 --> 00:21:06,240 De vijand van mijn vijand. 260 00:21:07,320 --> 00:21:10,200 Jij Pawnee weet daar zeker iets van. 261 00:21:12,920 --> 00:21:15,920 [dramatische muziek speelt] 262 00:21:19,520 --> 00:21:21,560 - Hoeveel rondes? - [Sebold] Tien. 263 00:21:21,680 --> 00:21:24,440 Heb er twee uitgegeven aan een jack-rabbit. 264 00:21:24,520 --> 00:21:25,560 Dan heb je gemist. 265 00:21:25,680 --> 00:21:27,080 Ja heb ik gedaan. 266 00:21:31,320 --> 00:21:34,320 [dramatische muziek speelt] 267 00:21:56,520 --> 00:21:57,600 Vrienden? 268 00:21:59,920 --> 00:22:01,120 Waar ga je heen? 269 00:22:01,200 --> 00:22:02,360 Ellsworth. 270 00:22:04,280 --> 00:22:05,760 [spuugt] 271 00:22:05,840 --> 00:22:07,360 Laat voor Ellsworth. 272 00:22:07,440 --> 00:22:10,200 Begin het zo te voelen. 273 00:22:10,280 --> 00:22:12,440 - Wat doe je met hem? - Hem binnenhalen. 274 00:22:12,520 --> 00:22:13,680 Waarvoor? 275 00:22:14,960 --> 00:22:16,040 Een vrouw vermoorden. 276 00:22:17,240 --> 00:22:18,760 Engelse vrouw. 277 00:22:20,280 --> 00:22:22,200 Eh, zie er niet uit alsof je hem in huis neemt. 278 00:22:22,880 --> 00:22:25,680 [Sebold] Kijk, meneer, uh, ik wist niet zeker wie u was 279 00:22:25,760 --> 00:22:28,280 en ik dacht alle hulp te hebben die ik kan krijgen. 280 00:22:28,360 --> 00:22:29,800 We nemen hem mee. 281 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 - Waar? - Dichtstbijzijnde boom. 282 00:22:34,000 --> 00:22:35,680 Ook jij loopt ons in de weg. 283 00:22:38,880 --> 00:22:42,000 [Sebold] Nou, nu ik... ik was op zoek naar een beloning. 284 00:22:42,080 --> 00:22:44,440 Dead Indian is de beste die je krijgt. 285 00:22:44,520 --> 00:22:46,600 Ik heb geen Engelse vrouw vermoord. 286 00:22:46,680 --> 00:22:47,840 Het was niet nodig. 287 00:22:49,320 --> 00:22:50,920 Ik doe het hier graag. 288 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Wacht nu even! 289 00:22:53,360 --> 00:22:57,000 Dit is een commercieel bedrijf! Hé! 290 00:22:57,080 --> 00:23:01,280 Ik kan niet hebben dat je hem verspreidt over mijn belangrijkste bezit. 291 00:23:02,160 --> 00:23:05,720 - Ik had hem niet moeten ophalen. - Jij bent te paard, ik ben hier. 292 00:23:05,800 --> 00:23:07,240 Kansen zitten bij mij. 293 00:23:07,840 --> 00:23:09,480 [hoofdruiter] Hmm, denk je? 294 00:23:11,440 --> 00:23:14,720 Kom naar weddenschappen, jongen, het is drie tegen één. 295 00:23:14,800 --> 00:23:16,080 Wat zeg jij? 296 00:23:17,320 --> 00:23:19,120 [hoofdruiter] Ik zei... 297 00:23:20,040 --> 00:23:21,360 zijn... 298 00:23:21,440 --> 00:23:22,840 drie... 299 00:23:25,080 --> 00:23:26,040 naar... 300 00:23:31,320 --> 00:23:32,920 - een. - Ik neem het. 301 00:23:33,000 --> 00:23:34,360 - O verdomme! - [geweervuur] 302 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 [paard hinnikt] 303 00:23:36,240 --> 00:23:38,040 - [geweer hanen] - [geweervuur] 304 00:23:38,120 --> 00:23:39,800 - [geweer hanen] - [geweervuur] 305 00:23:39,880 --> 00:23:41,480 - [geweer hanen] - [geweervuur] 306 00:23:42,480 --> 00:23:45,480 [dramatische muziek speelt] 307 00:24:08,320 --> 00:24:12,520 Nou, daar ben ik zeker blij mee! 308 00:24:12,600 --> 00:24:14,080 Is die vrouw echt dood? 309 00:24:14,920 --> 00:24:16,240 Zal zijn. 310 00:24:16,320 --> 00:24:20,240 - En je wilde het op mij schuiven? - [Sebold] Nou, dat was het plan. 311 00:24:21,600 --> 00:24:25,360 Nou, ik kende je niet zoals ik dat nu doe. 312 00:24:27,400 --> 00:24:28,720 [kreunt] 313 00:24:34,440 --> 00:24:35,960 Dat gaat je vermoorden. 314 00:24:36,960 --> 00:24:39,240 Ik heb tenminste tijd om erover na te denken. 315 00:24:45,400 --> 00:24:47,120 "Deborah Crawford"... 316 00:24:51,400 --> 00:24:53,640 waar komt die naam in hemelsnaam vandaan? 317 00:25:01,760 --> 00:25:04,160 [Sebold] Hmm, je hebt gelijk. 318 00:25:04,240 --> 00:25:05,680 [gromt] 319 00:25:07,400 --> 00:25:09,200 [pistool klikt] 320 00:25:09,280 --> 00:25:11,880 Misschien kunnen we iets beter vergeten. 321 00:25:13,240 --> 00:25:16,240 [dramatische muziek speelt] 322 00:25:25,040 --> 00:25:26,360 [geweervuur] 323 00:25:26,440 --> 00:25:29,440 [dramatische muziek speelt] 324 00:25:38,200 --> 00:25:41,200 [instrumentale muziek speelt] 325 00:25:59,760 --> 00:26:02,440 [Richard] Dit licht, die jurk, 326 00:26:02,520 --> 00:26:03,960 je doet me denken aan mijn vrouw. 327 00:26:07,080 --> 00:26:08,800 Maar niet het bloeden? 328 00:26:08,880 --> 00:26:10,480 Dat ook. 329 00:26:11,800 --> 00:26:13,320 Waar is ze? 330 00:26:13,400 --> 00:26:15,880 Wil je je zaak bepleiten bij een betere engel? 331 00:26:15,960 --> 00:26:19,360 - Ik heb geen zaak. - Ik heb geen vrouw. 332 00:26:26,800 --> 00:26:28,000 Je gaat me vermoorden. 333 00:26:29,920 --> 00:26:31,880 [ademt diep uit] 334 00:26:33,600 --> 00:26:36,600 [huilen] 335 00:26:44,560 --> 00:26:46,400 ik ben niet... ik ben niet... 336 00:26:46,480 --> 00:26:50,680 Ik ben, maar ik ben niet om de redenen die je denkt. 337 00:26:50,760 --> 00:26:52,280 [snikt] 338 00:26:52,360 --> 00:26:53,880 Ik ben... 339 00:26:53,960 --> 00:26:57,840 Ik ben gewoon zo... boos. 340 00:26:57,920 --> 00:26:59,040 [Richard] Ja. 341 00:26:59,120 --> 00:27:03,360 Maar kan het niet helpen dat ik me afvraag wat de oorzaak is. 342 00:27:06,120 --> 00:27:07,880 Iemand heeft mijn kind vermoord. 343 00:27:08,640 --> 00:27:12,080 - Ah... - En nu ga ik hem vermoorden. 344 00:27:16,320 --> 00:27:17,480 Waren. 345 00:27:26,000 --> 00:27:28,360 Eigenlijk ook toen niet. 346 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Nu niet, toen niet, nooit niet. 347 00:27:31,320 --> 00:27:36,280 Want dat is het soort man dat hij is. 348 00:27:54,440 --> 00:27:55,640 Hoe wist hij dat? 349 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Er is geen beving die hij niet kan voelen. 350 00:28:01,320 --> 00:28:05,680 Soms denk ik dat hij zijn geest zo diep heeft gegraven, 351 00:28:05,760 --> 00:28:09,640 Devil sprong er gewoon uit, sprong recht in zijn hart. 352 00:28:12,480 --> 00:28:15,360 Zo heb ik zeker geleerd om zo lichtvoetig te worden. 353 00:28:16,920 --> 00:28:20,480 Je hebt me zeker niet gehoord, toch? 354 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 - Waar? - Overal. 355 00:28:27,400 --> 00:28:29,720 Ik had zoveel keuzes. 356 00:28:29,800 --> 00:28:32,520 En ik twijfel zeker aan Southampton? 357 00:28:32,600 --> 00:28:34,560 Oh, het was het dichtst bij. 358 00:28:34,640 --> 00:28:37,800 Liverpool is sneller, elke keer weer. 359 00:28:39,520 --> 00:28:42,440 Toch moet Havana een prettige mal geweest zijn. 360 00:28:42,520 --> 00:28:44,400 New Orleans. 361 00:28:44,480 --> 00:28:48,280 Ik zag dat je St. Louis hebt weggelaten; jammer, ze hebben daar beneden een brug, 362 00:28:48,360 --> 00:28:49,760 het is nogal een wonder. 363 00:28:51,360 --> 00:28:56,760 Oh, mijn, ronddolen met al dat geld dat niet op de bank staat, 364 00:28:56,840 --> 00:28:59,960 zoals het slepen van een stinklijn voor een stinkdier. 365 00:29:00,920 --> 00:29:05,880 Een paar keer moesten we ingrijpen bij uw aanstaande overlijden. 366 00:29:07,640 --> 00:29:09,120 Waarom zou je je drukmaken? 367 00:29:10,800 --> 00:29:12,960 Hij wilde dat de reis hier zou eindigen. 368 00:29:15,840 --> 00:29:17,680 We zitten in het midden van nergens. 369 00:29:17,760 --> 00:29:21,000 Het echte Amerika. 370 00:29:21,080 --> 00:29:24,440 Misschien eens kijken of ik geen populier kan planten , of iets dergelijks, 371 00:29:24,520 --> 00:29:27,040 bovenop je, maak je er deel van uit. 372 00:29:27,800 --> 00:29:30,400 Als het een troost is, 373 00:29:30,480 --> 00:29:31,800 Ik haat hem ook. 374 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 Winst of verlies, 375 00:29:35,480 --> 00:29:38,360 er is niets waarvan hij niet denkt dat het aan weerszijden van een grootboek zit. 376 00:29:38,440 --> 00:29:41,000 Je zult daar ergens zijn. 377 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 Weet dat ik het ben. 378 00:29:42,160 --> 00:29:44,880 Van het Saville Row-pak tot de Burlington Brogues. 379 00:29:46,000 --> 00:29:50,680 Hij laat me opzwepen als een punked ass bij het zondagsgebed. 380 00:29:51,760 --> 00:29:53,360 En ik haat hem erom. 381 00:29:54,520 --> 00:29:55,920 Ja, mevrouw, dat doe ik. 382 00:29:57,160 --> 00:29:58,360 Laat me gaan. 383 00:30:03,680 --> 00:30:04,960 [Richard] Eerlijk gezegd, 384 00:30:05,040 --> 00:30:07,680 Ik heb vooral geleerd om mijn kleinering te absorberen... 385 00:30:09,200 --> 00:30:12,120 beperk mijn gedachten tot mijn contract, 386 00:30:12,200 --> 00:30:16,720 een contract dat, ondanks zijn zwavelachtige stank, 387 00:30:16,800 --> 00:30:20,160 Ik merk dat ik best bereid ben om vol te houden. 388 00:30:21,920 --> 00:30:25,800 Dat wil zeggen, afgezien van de oneven verborgen kosten. 389 00:30:25,880 --> 00:30:27,560 Ik krijg ze af en toe. 390 00:30:27,640 --> 00:30:31,840 Geef me gewoon de kans om in de soep te spugen. 391 00:30:31,920 --> 00:30:34,760 Zielig eigenlijk, maar daar ga je; 392 00:30:36,800 --> 00:30:38,760 wat blijft er nog over voor de nederige dienaar? 393 00:30:42,760 --> 00:30:44,320 Wil je me verkrachten? 394 00:30:45,480 --> 00:30:49,160 Ik ben realistisch als het gaat om toestemmingskwesties. 395 00:30:50,080 --> 00:30:52,600 Neuk dan een paard. 396 00:30:52,680 --> 00:30:54,360 Nuttige gedachte. 397 00:30:55,960 --> 00:30:58,000 Wat met het intrekken van de nachten. 398 00:31:02,520 --> 00:31:04,920 Prairie oesters. 399 00:31:23,840 --> 00:31:25,680 Ik ga je vermoorden. 400 00:31:25,760 --> 00:31:28,240 Ze zijn echt heel goed. 401 00:31:28,320 --> 00:31:29,520 Niet nu. 402 00:31:29,600 --> 00:31:31,640 Niet dan. Maar... 403 00:31:31,720 --> 00:31:33,640 Maar ik zal. 404 00:31:33,720 --> 00:31:36,600 Je zult terug moeten komen uit de dood om het te doen. 405 00:31:38,080 --> 00:31:39,480 Ik zal. 406 00:31:41,280 --> 00:31:46,280 Zou je dan kunnen overwegen om terug te komen als mijn paard? 407 00:32:00,800 --> 00:32:03,800 [vrolijke muziek speelt] 408 00:32:13,200 --> 00:32:14,680 [ademt uit] 409 00:32:19,040 --> 00:32:20,760 Let op de groten. 410 00:32:49,960 --> 00:32:53,520 Niet helemaal de vrouw die ik had verwacht. 411 00:32:57,880 --> 00:33:00,040 Je bent alles wat ik van een man verwacht. 412 00:33:17,040 --> 00:33:18,400 [hijgt naar adem] 413 00:33:25,600 --> 00:33:28,600 [kreunend] 414 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 [plof] 415 00:33:49,560 --> 00:33:52,560 [dramatische muziek speelt] 416 00:34:01,720 --> 00:34:04,720 [squeezebox-muziek speelt] 417 00:34:09,680 --> 00:34:11,000 [muziek stopt] 418 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Blijven spelen. 419 00:34:13,280 --> 00:34:15,160 Jij rent, ik achtervolg je. 420 00:34:15,280 --> 00:34:16,640 Het was mijn werk. 421 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 [muziek gaat verder] 422 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Waar is de andere? 423 00:34:26,160 --> 00:34:27,280 Laten we gewoon vertrekken. 424 00:34:29,640 --> 00:34:30,880 Ik ben niet teruggekomen voor jou. 425 00:34:32,560 --> 00:34:35,560 [snurken] 426 00:34:41,360 --> 00:34:42,480 Hoezo? 427 00:34:42,920 --> 00:34:45,040 [Cornelia] Iemand wil je zien. 428 00:34:45,120 --> 00:34:46,680 - WHO? - Hem. 429 00:34:47,960 --> 00:34:50,960 [onduidelijk geschreeuw] 430 00:34:53,560 --> 00:34:54,560 [Drew] Nee! 431 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 Nee nee nee. 432 00:34:56,400 --> 00:34:59,400 [Trok snikkend] 433 00:35:02,960 --> 00:35:05,960 [Drew kreunend] 434 00:35:15,280 --> 00:35:16,320 Mijn tas. 435 00:35:16,960 --> 00:35:18,600 - [Drew] Wat? - Waar is het? 436 00:35:18,640 --> 00:35:23,440 Uh, ik... Box, uh, baas. 437 00:35:28,040 --> 00:35:29,160 Laat hem staan. 438 00:35:33,480 --> 00:35:36,480 [squeezebox-muziek speelt] 439 00:35:38,480 --> 00:35:40,560 Kan ik... Kan ik nu stoppen met spelen? 440 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 [Zo goed. 441 00:35:45,640 --> 00:35:49,320 Mijn vingers, ze zijn helemaal bruisend geworden. 442 00:36:12,040 --> 00:36:15,320 [dramatische muziek speelt] 443 00:36:50,320 --> 00:36:53,520 Een baptist, toen ik een jongen was, gaf me mijn blanke naam. 444 00:36:54,280 --> 00:36:55,520 Eli Whip. 445 00:36:56,960 --> 00:36:58,160 Wil je weten waarom? 446 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 Ik ben goed met touw. 447 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 Je noemde me "Shit sniffer". 448 00:37:04,440 --> 00:37:05,520 [Drew] Heb ik dat gedaan? 449 00:37:06,760 --> 00:37:07,760 Was niet mijn naam. 450 00:37:08,600 --> 00:37:10,440 Misschien is dat iets voor jou om te dragen. 451 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 Alsjeblieft. 452 00:37:12,800 --> 00:37:14,440 Oh, ik ga je niet vermoorden. 453 00:37:15,520 --> 00:37:17,040 Laat het paard beslissen. 454 00:37:19,760 --> 00:37:21,760 Kijk of je hem genoeg te drinken hebt gegeven. 455 00:37:25,360 --> 00:37:26,640 Laat hem gaan. 456 00:38:01,640 --> 00:38:02,600 [Drew] Nee. 457 00:38:04,760 --> 00:38:06,600 [Trok snikkend] 458 00:38:21,040 --> 00:38:24,560 [water borrelt, spettert] 459 00:38:44,160 --> 00:38:45,280 Hé. 460 00:39:06,880 --> 00:39:08,160 Dat was... 461 00:39:12,120 --> 00:39:13,960 Dat was... Bedankt. 462 00:39:14,520 --> 00:39:15,520 [Eli] Waarvoor? 463 00:39:16,080 --> 00:39:19,920 [Cornelia] Nou, als je niet was gekomen, zouden ze... 464 00:39:20,680 --> 00:39:22,200 [Eli] Jouw zaken, niet de mijne. 465 00:39:22,320 --> 00:39:25,120 Ah, maar toen werd het van jou, dus bedankt. 466 00:39:25,640 --> 00:39:26,960 En nu is het niet. 467 00:39:31,120 --> 00:39:32,840 Ben je daarvoor teruggekomen? 468 00:39:33,520 --> 00:39:34,920 - [Eli] Hm? - Je paard. 469 00:39:35,760 --> 00:39:36,840 En dit. 470 00:39:38,640 --> 00:39:39,680 [Cornelia] Wat zit erin? 471 00:39:41,400 --> 00:39:42,440 Geneesmiddel. 472 00:39:42,520 --> 00:39:43,640 Jij ziek? 473 00:39:44,400 --> 00:39:45,640 [Eli] Alleen zonder. 474 00:39:46,960 --> 00:39:48,120 Ach, magie. 475 00:39:49,760 --> 00:39:50,840 Geen truc. 476 00:39:51,200 --> 00:39:53,360 Oh nee, nee, ik zei niet dat het zo was. 477 00:39:53,440 --> 00:39:57,400 Zie je, dit is... Dit is een haarlok van mijn zoon. 478 00:39:58,480 --> 00:40:00,200 - Krachtig. - [Cornelia] Ja. 479 00:40:00,880 --> 00:40:02,520 Het heeft me zo ver gebracht. 480 00:40:02,600 --> 00:40:03,800 En nu heb ik jou ontmoet. 481 00:40:05,960 --> 00:40:07,200 Ik ga ervandoor. 482 00:40:07,760 --> 00:40:08,760 Dus... 483 00:40:08,840 --> 00:40:11,040 Dus wat moet ik doen? 484 00:40:12,400 --> 00:40:13,760 Kies maar. 485 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Degene waar ik op reed is redelijk goed. 486 00:40:16,400 --> 00:40:17,760 Hoe zit het met mijn spullen? 487 00:40:18,640 --> 00:40:19,880 [Eli] Neem wat je nodig hebt. 488 00:40:21,560 --> 00:40:23,000 Ik heb alles nodig. 489 00:40:23,080 --> 00:40:25,160 Verschil tussen wat je nodig hebt en wat je wilt 490 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 is wat je op een paard kunt zetten. 491 00:40:29,400 --> 00:40:30,680 Waar ga je heen? 492 00:40:32,200 --> 00:40:33,320 Noorden. 493 00:40:33,400 --> 00:40:35,160 [Cornelia] Wil je weten waar ik heen ga? 494 00:40:35,200 --> 00:40:37,080 - Nee. - Ik ga naar het westen! 495 00:40:37,160 --> 00:40:39,600 Caine County, Poeder Rivier. Wyoming. 496 00:40:40,680 --> 00:40:41,800 Dat is Noord. 497 00:40:42,680 --> 00:40:43,800 Oh. 498 00:40:45,080 --> 00:40:46,560 [Eli] Minstens een maand rijden. 499 00:40:47,520 --> 00:40:49,600 Jouw stem, Engels? 500 00:40:49,640 --> 00:40:50,680 [Cornelia] Ja. 501 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 Ga terug naar het Engels. 502 00:40:53,480 --> 00:40:55,120 O nee, dat kan ik niet. 503 00:40:55,960 --> 00:40:57,200 [Eli] Aan jou. 504 00:41:05,520 --> 00:41:06,760 Weten ze dat je dat hebt? 505 00:41:08,280 --> 00:41:09,600 En nu ga je geen tien mijl halen. 506 00:41:09,640 --> 00:41:14,160 Het kan toch niet zo zijn dat dit hele land vol zit met moordenaars en dieven. 507 00:41:15,920 --> 00:41:17,360 Kijk, wil je me helpen? 508 00:41:17,440 --> 00:41:18,960 - Nee. - [Cornelia] Alsjeblieft! 509 00:41:19,040 --> 00:41:20,080 Ik heb waarvoor ik kwam. 510 00:41:20,160 --> 00:41:22,560 Nee, ik geloof niet dat je alleen daarvoor terugkwam. 511 00:41:23,800 --> 00:41:25,480 Ik heb dat paard gesteund! 512 00:41:28,520 --> 00:41:29,600 Zou er toch iets zijn gebeurd. 513 00:41:29,640 --> 00:41:30,920 Maar ik heb het gedaan! 514 00:41:32,160 --> 00:41:34,440 - [Eli] Jouw keuze. - En vanmiddag? 515 00:41:34,520 --> 00:41:37,440 Het was niet jouw gevecht, dit is niet het mijne. 516 00:41:37,520 --> 00:41:38,320 Nee. 517 00:41:38,400 --> 00:41:40,680 Ik bedoel dat we hier überhaupt zijn. 518 00:41:42,000 --> 00:41:44,640 Toen je vanmiddag nog vastgebonden was, 519 00:41:44,760 --> 00:41:46,160 Ik lag daar beneden, 520 00:41:46,280 --> 00:41:48,680 beiden staan ​​op het punt vermoord te worden en toch zijn we hier. 521 00:41:50,120 --> 00:41:52,000 En het is alle anderen die dood zijn. 522 00:41:52,600 --> 00:41:54,320 Alsof het magie was. 523 00:41:55,280 --> 00:41:56,800 Alsof het magisch is! 524 00:42:00,120 --> 00:42:02,880 Je kwam niet alleen terug voor die tas. 525 00:42:05,000 --> 00:42:07,200 Of als je dat deed, zorgde de tas ervoor dat je het deed. 526 00:42:07,320 --> 00:42:09,000 Dit is mijn medicijn. 527 00:42:09,080 --> 00:42:10,360 Van mijn familie. 528 00:42:10,440 --> 00:42:11,600 En dit is de mijne. 529 00:42:12,640 --> 00:42:14,160 Dit is van mijn zoon. 530 00:42:15,560 --> 00:42:17,160 Hij is nu dood. 531 00:42:23,640 --> 00:42:25,400 En op Powder River, 532 00:42:26,320 --> 00:42:29,200 er is een man die probeert te vergeten dat hij ooit heeft bestaan. 533 00:42:31,640 --> 00:42:35,160 Dus ik ga naar boven om hem eraan te herinneren. 534 00:42:37,760 --> 00:42:39,680 En als ik dat heb, zal het het laatste zijn dat hij ooit hoort. 535 00:42:39,800 --> 00:42:40,640 Ik zweer het! 536 00:42:40,680 --> 00:42:42,840 Dame, hoe lang bent u al in dit land? 537 00:42:42,920 --> 00:42:44,000 [Cornelia] Twee weken. 538 00:42:45,520 --> 00:42:47,040 En hoeveel moorden heb je gezien? 539 00:42:48,600 --> 00:42:49,640 Vier. 540 00:42:50,760 --> 00:42:51,960 Over twee weken? 541 00:42:53,760 --> 00:42:55,480 Nou, ik woon hier al mijn hele leven. 542 00:42:56,760 --> 00:42:59,200 Ik heb vader, moeder, vrouw verloren, 543 00:42:59,320 --> 00:43:01,040 zonen, dochters, vrienden. 544 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 Familie. 545 00:43:03,120 --> 00:43:05,640 Ik heb dorpen met de grond gelijk gemaakt en ik heb ze zelf met de grond gelijk gemaakt: 546 00:43:06,320 --> 00:43:09,440 mannen, vrouwen en kinderen, neergeschoten, geknipt, geplakt, opgehangen. 547 00:43:11,440 --> 00:43:13,560 Ik heb de hel gezien en ik heb de hel gemaakt. 548 00:43:14,200 --> 00:43:16,840 En ik draag het van hier naar de hemel daarbuiten. 549 00:43:20,000 --> 00:43:22,320 Maar verwacht niet dat ik om één jongen geef. 550 00:43:29,440 --> 00:43:30,360 Alsjeblieft. 551 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Alsjeblieft. 552 00:43:59,760 --> 00:44:00,800 Kun je schieten? 553 00:44:01,960 --> 00:44:03,000 Als ik moet. 554 00:44:04,080 --> 00:44:05,240 O, je zult moeten. 555 00:44:09,360 --> 00:44:10,680 Ze hebben allemaal op je gewacht. 556 00:44:10,760 --> 00:44:11,840 [geweer hanen] 557 00:44:13,120 --> 00:44:14,800 Alsof ze wisten dat je zou komen. 558 00:44:14,880 --> 00:44:15,840 Ja. 559 00:44:23,280 --> 00:44:25,320 - [Eli] Weet je hoe je het moet drogen? - [Cornelia] Hm? 560 00:44:25,400 --> 00:44:26,680 Een nat varken kun je niet dragen. 561 00:44:26,760 --> 00:44:28,000 Niet van hier naar Kearney. 562 00:44:28,080 --> 00:44:29,280 [Cornelia] Waar is dat? 563 00:44:29,360 --> 00:44:30,680 Noordelijke afstanden. 564 00:44:31,840 --> 00:44:33,160 Vanaf daar sta je er alleen voor. 565 00:44:35,080 --> 00:44:37,040 Dus niet alleen moordenaars en dieven dan, 566 00:44:37,120 --> 00:44:38,680 heeft er een zoals jij in. 567 00:44:39,280 --> 00:44:40,400 Beide geweest, 568 00:44:41,200 --> 00:44:42,560 waarschijnlijk beide weer. 569 00:44:43,240 --> 00:44:44,360 [Cornelia] Hoe gaat het? 570 00:44:44,840 --> 00:44:45,840 Beter in mijn eentje. 571 00:44:45,920 --> 00:44:47,080 [lacht] 572 00:44:47,160 --> 00:44:48,800 Nee, hoe heet je? 573 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 - Ik heb veel. - [Cornelia] Maar wat vind je leuk? 574 00:44:53,560 --> 00:44:54,600 Geen. 575 00:44:54,680 --> 00:44:55,960 Dat is iets anders dat we delen. 576 00:44:57,160 --> 00:45:00,080 De mijne is Cornelia Locke, Lady Cornelia Locke. 577 00:45:02,440 --> 00:45:03,760 Ben je daardoor de vrouw van een chef? 578 00:45:03,840 --> 00:45:04,920 Dochter. 579 00:45:05,760 --> 00:45:07,040 Ik ben nooit getrouwd geweest. 580 00:45:07,120 --> 00:45:08,160 Zal nooit zijn. 581 00:45:09,840 --> 00:45:11,760 Ik ben ook een Schorpioen. Weet jij daarvan? 582 00:45:12,160 --> 00:45:13,840 - Wat? - [Cornelia] Je sterrenbeeld. 583 00:45:13,920 --> 00:45:16,520 In Londen is het een rage. Ik zal je erover vertellen. 584 00:45:18,800 --> 00:45:20,480 De mijne gaat over wraak. 585 00:45:21,400 --> 00:45:23,320 Ik kan niet anders dan denken dat die van jou dat ook is. 586 00:45:23,400 --> 00:45:26,160 [akoestische muziek speelt] 587 00:45:31,200 --> 00:45:32,600 Richt op het hoofd. 588 00:45:36,280 --> 00:45:37,760 [geweerschot] 589 00:45:38,640 --> 00:45:42,000 [zanger] ♪ Sommigen zeggen dat ik de duivel heb ♪ 590 00:45:43,360 --> 00:45:46,640 ♪ Sommigen zeggen dat ik engel ♪ heb 591 00:45:46,720 --> 00:45:51,680 ♪ Maar ik ben maar een meisje in de problemen ♪ 592 00:45:52,720 --> 00:45:55,240 ♪ Ik denk niet dat ik in gevaar ben ♪ 593 00:45:55,320 --> 00:45:57,880 ♪ Denk niet dat ik in gevaar ben ♪ 594 00:45:57,960 --> 00:46:03,960 ♪ Nee, ik weet dat ik geen gevaar loop ♪ 595 00:46:07,960 --> 00:46:11,440 ♪ Maar sommigen hebben geprobeerd mij te verkopen ♪ 596 00:46:11,520 --> 00:46:15,440 ♪ Allerlei dingen om mij te redden ♪ 597 00:46:15,520 --> 00:46:19,920 ♪ Van pijn als een vrouw ♪ 598 00:46:20,000 --> 00:46:22,760 ♪ En huilen als een baby ♪ 599 00:46:22,840 --> 00:46:26,200 ♪ Iets als een vrouw ♪ 600 00:46:26,560 --> 00:46:31,120 ♪ Huilen als een baby ♪ 601 00:46:32,120 --> 00:46:35,920 ♪ En alle dingen ♪ 602 00:46:36,000 --> 00:46:40,120 ♪ Dat ik heb gezien ♪ 603 00:46:40,200 --> 00:46:44,480 ♪ Kom in aanmerking voor ♪ 604 00:46:44,560 --> 00:46:48,560 ♪ Een rol in je droom ♪ 605 00:46:48,640 --> 00:46:52,920 ♪ Kom in aanmerking voor ♪ 606 00:46:53,000 --> 00:46:56,280 ♪ Deze droom ♪41623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.