Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:19,160
[dramatische muziek speelt]
2
00:00:23,080 --> 00:00:26,600
[Cornelia] Zonder jou was ik vermoord...
3
00:00:27,840 --> 00:00:29,040
meteen aan het begin.
4
00:00:33,560 --> 00:00:35,280
Zo hebben we elkaar ontmoet.
5
00:00:36,560 --> 00:00:38,760
Daarom hebben we elkaar ontmoet.
6
00:00:40,920 --> 00:00:43,080
Het stond in de sterren.
7
00:00:45,520 --> 00:00:48,560
En we geloofden in de sterren.
8
00:00:50,560 --> 00:00:53,040
Jij en ik.
9
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
Daarbuiten, toen
10
00:01:05,640 --> 00:01:08,200
het deed er niet toe waar we vandaan kwamen,
11
00:01:08,280 --> 00:01:10,080
Europa of Rusland.
12
00:01:10,920 --> 00:01:15,560
Sinds Plymouth Rock
waren we voor jou allemaal hetzelfde.
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,200
We waren allemaal gewoon...
14
00:01:18,280 --> 00:01:19,720
Het Engels.
15
00:01:24,240 --> 00:01:29,240
Het is dan grappig
dat na al die jaren,
16
00:01:29,320 --> 00:01:32,440
Ik heb nog maar één woord over.
17
00:01:33,360 --> 00:01:35,000
Een Pawnee-woord.
18
00:01:36,000 --> 00:01:37,440
Jouw woord...
19
00:01:39,240 --> 00:01:41,600
{\an8}ZUID-HAMPTON
20
00:01:45,800 --> 00:01:48,320
{\an8}[Cornelia] "Ik koester je."
21
00:01:51,920 --> 00:01:53,560
[Cornelia] En tussendoor...
22
00:01:56,120 --> 00:02:01,280
Ik wilde een man vermoorden
voor de moord op mijn kind.
23
00:02:02,680 --> 00:02:06,000
Je wilde je land terug...
24
00:02:06,080 --> 00:02:08,160
van je gestolen.
25
00:02:10,240 --> 00:02:13,480
Maar het verschil tussen wat we willen...
26
00:02:16,120 --> 00:02:18,240
en wat we nodig hebben,
27
00:02:22,320 --> 00:02:25,440
Nou, dat was iets wat we allebei...
28
00:02:27,880 --> 00:02:29,520
moest het nog leren.
29
00:02:29,600 --> 00:02:33,600
[dramatische muziek speelt]
30
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
{\an8}1890 DERTIEN JAAR VOOR
31
00:02:49,200 --> 00:02:51,760
[geweerschot]
32
00:02:51,840 --> 00:02:54,840
[kraaien krijsen]
33
00:02:58,760 --> 00:03:02,360
Ik wed dat je het wist,
zelfs voordat je de trekker overhaalde!
34
00:03:02,440 --> 00:03:05,320
Je hebt het gedaan vriend, shit!
35
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
[grinnikt]
36
00:03:06,880 --> 00:03:09,320
Jij klootzak met dode ogen.
37
00:03:09,400 --> 00:03:13,400
[dramatische muziek speelt]
38
00:03:19,320 --> 00:03:23,880
NIEUW GECREËERD GRONDGEBIED
VAN OKLAHOMA
39
00:03:25,080 --> 00:03:29,640
VOORMALIG INDISCH GRONDGEBIED
40
00:03:30,280 --> 00:03:32,440
[dramatische muziek speelt]
41
00:03:32,520 --> 00:03:35,520
[vrouw schreeuwt]
42
00:03:39,520 --> 00:03:41,080
[Cam] Heb je hem?
43
00:03:43,280 --> 00:03:44,720
Je hebt hem verdomme!
44
00:03:45,200 --> 00:03:47,040
- [geweerschot]
- [vrouw schreeuwt]
45
00:03:50,480 --> 00:03:52,160
[Kapitein Grann] Wie is hij?
46
00:03:52,240 --> 00:03:53,440
Dat daar, meneer...
47
00:03:53,520 --> 00:03:57,360
- [geweerschot]
- [vrouw jankt]
48
00:03:57,440 --> 00:03:59,760
Dat er Running Hawk is.
49
00:04:00,440 --> 00:04:04,200
Leidde het Fetterman-gevecht, '66.
50
00:04:04,280 --> 00:04:08,320
Heeft hij Lonnie Myers' oogballen
op een rots gezet?
51
00:04:08,400 --> 00:04:12,920
We zeiden dat
we op een dag hetzelfde met hem zouden doen.
52
00:04:13,000 --> 00:04:16,840
'Behalve dat ik nu weg ben
en zijn gezicht eraf heb geblazen.
53
00:04:18,880 --> 00:04:20,880
Het is goed.
54
00:04:20,960 --> 00:04:22,720
Ik heb een paar reserveonderdelen voor ons.
55
00:04:22,800 --> 00:04:25,800
[dramatische muziek speelt]
56
00:04:28,320 --> 00:04:29,120
[geweer hanen]
57
00:04:29,200 --> 00:04:33,120
Bestellingen waren, rond ze af,
stuur ze op weg.
58
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
Wat we net hebben gedaan.
59
00:04:34,680 --> 00:04:37,360
Doe het nog een keer
als je de andere kant op wilt kijken.
60
00:04:37,480 --> 00:04:40,080
{\an8}[man] Moeder!
61
00:04:40,160 --> 00:04:43,160
[dramatische muziek speelt]
62
00:04:49,880 --> 00:04:51,080
Niet vandaag.
63
00:04:55,120 --> 00:04:56,360
Zegt wie?
64
00:04:57,920 --> 00:04:59,080
[Eli] Zegt mij.
65
00:05:00,040 --> 00:05:01,160
[Scott] Hoezo?
66
00:05:02,760 --> 00:05:04,160
Het is mijn laatste.
67
00:05:04,560 --> 00:05:07,560
[dramatische muziek speelt]
68
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
[spuugt]
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,720
{\an8}Jij bent een van hen!
70
00:05:27,800 --> 00:05:30,800
[dramatische muziek speelt]
71
00:05:37,440 --> 00:05:40,320
[Kapitein oma] Juist, arresteer haar
en haal haar hier weg.
72
00:05:42,080 --> 00:05:45,880
Hoe komt het dat je de een doodt, de ander volgt?
73
00:05:48,000 --> 00:05:49,560
Zoiets als.
74
00:05:49,640 --> 00:05:53,640
[dramatische muziek speelt]
75
00:05:57,320 --> 00:06:00,240
[geweerschot]
76
00:06:00,320 --> 00:06:04,320
[dramatische muziek speelt]
77
00:06:41,280 --> 00:06:43,000
[Eli] Wat wil je?
78
00:06:43,080 --> 00:06:44,920
[zucht]
79
00:06:45,000 --> 00:06:47,480
Het spijt me van gisteren.
80
00:06:47,560 --> 00:06:49,320
Maar hij had het aankomen.
81
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
- Lange tijd.
- Ja meneer.
82
00:06:52,720 --> 00:06:54,680
Lonnie en ik, we waren 16.
83
00:06:54,760 --> 00:06:57,400
Groentjes bij elkaar gevoegd.
84
00:06:57,480 --> 00:07:01,040
Wat ze hem hebben aangedaan...
85
00:07:01,120 --> 00:07:02,720
dat had ik kunnen zijn.
86
00:07:02,800 --> 00:07:03,920
Zou een...
87
00:07:05,840 --> 00:07:07,440
Had een van ons kunnen zijn.
88
00:07:08,680 --> 00:07:11,440
Hoe lang ben je binnen geweest?
89
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
Langer dan jij.
90
00:07:15,320 --> 00:07:17,120
[Cam] Wat ga je nu doen?
91
00:07:19,560 --> 00:07:20,440
Noorden.
92
00:07:20,520 --> 00:07:23,120
- Terug naar je onderzoek?
- [Eli] Nebraska.
93
00:07:23,200 --> 00:07:24,800
- De Loep.
- Waarom?
94
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Daar geboren.
95
00:07:25,960 --> 00:07:28,040
[Cam] Maar dat is geen Pawnee-land meer.
96
00:07:28,120 --> 00:07:31,240
[Eli] Wil niet alles, maar een paar hectare.
97
00:07:31,320 --> 00:07:33,280
[Cam] Die ze je niet zullen geven.
98
00:07:34,280 --> 00:07:35,920
Huishoudelijke wet.
99
00:07:37,160 --> 00:07:38,280
Dat is niets voor jou.
100
00:07:38,360 --> 00:07:39,760
Sectie twee:
101
00:07:39,840 --> 00:07:43,400
Personen die dienst hebben verricht
in het leger van de Verenigde Staten,
102
00:07:43,480 --> 00:07:45,800
kan een claim indienen.
103
00:07:45,880 --> 00:07:46,840
Het is mijn bedoeling om.
104
00:07:46,920 --> 00:07:49,680
[Cam] Rook droomt voor de open haard.
105
00:07:54,280 --> 00:07:58,640
Lonnie's broer, Billy Myers.
106
00:07:58,720 --> 00:08:00,000
Onthoud hem?
107
00:08:00,080 --> 00:08:01,560
[Ie] Uh-hmm.
108
00:08:01,640 --> 00:08:02,600
[Cam] Ik hoor dat hij daarboven is.
109
00:08:02,680 --> 00:08:04,800
- [Eli] Nebraska?
- Wyoming.
110
00:08:04,880 --> 00:08:06,760
Caine County of iets dergelijks.
111
00:08:06,840 --> 00:08:08,920
Misschien wil je hem opzoeken.
112
00:08:09,000 --> 00:08:09,840
Ik kijk er niet naar uit.
113
00:08:09,920 --> 00:08:13,000
[Cam] Maar als je dat doet,
vertel hem dan dat we hem eindelijk te pakken hebben.
114
00:08:14,360 --> 00:08:16,240
We hebben eindelijk Lonnie's moordenaar.
115
00:08:25,480 --> 00:08:26,960
Tot ziens, sergeant.
116
00:08:28,800 --> 00:08:31,440
Het beste eerste shirt dat ik ooit heb gediend.
117
00:08:43,200 --> 00:08:47,840
Onthoud gewoon dat
je daar een van ons was.
118
00:08:50,240 --> 00:08:51,640
Maar hier buiten...
119
00:08:54,280 --> 00:08:55,520
jij bent een van hen.
120
00:08:55,640 --> 00:08:59,640
[dramatische muziek speelt]
121
00:09:03,520 --> 00:09:07,520
[thema muziek speelt]
122
00:09:34,600 --> 00:09:38,520
HET ENGELS
123
00:10:06,040 --> 00:10:10,000
{AFLEVERING 1: WAT JE WILT
EN WAT JE NODIG HEBT
124
00:10:11,280 --> 00:10:15,120
EEN WEEK LATER
125
00:10:15,760 --> 00:10:20,040
[Richard] Er zijn er velen die je kunnen verwelkomen in het echte Amerika,
126
00:10:21,880 --> 00:10:26,640
maar er is er maar één die het echt meent.
127
00:10:35,240 --> 00:10:37,320
[accordeonmuziek speelt]
128
00:10:37,400 --> 00:10:43,240
HOTEL
129
00:10:57,120 --> 00:11:01,120
[dramatische muziek speelt]
130
00:11:46,120 --> 00:11:50,680
HOGE VLAKKEN, KANSAS
131
00:11:54,760 --> 00:11:56,920
Waarom? Waarom moet je
zo verdomd hard rijden?
132
00:11:57,000 --> 00:11:59,160
Omdat ik hem dat zei.
133
00:11:59,240 --> 00:12:00,680
Waarom?
134
00:12:00,760 --> 00:12:02,120
- Indianen.
- Zoals ik zei.
135
00:12:05,320 --> 00:12:06,840
Wat, welke indianen?
136
00:12:06,920 --> 00:12:09,280
- Geestdansers.
- Zoals ik zei.
137
00:12:09,360 --> 00:12:10,840
Dansende indianen...
138
00:12:11,520 --> 00:12:13,560
dat is iets om bang voor te zijn?
139
00:12:13,640 --> 00:12:15,080
Het is wanneer ze stoppen.
140
00:12:15,160 --> 00:12:17,320
[Drew en Simon grinniken]
141
00:12:17,400 --> 00:12:18,840
Nou, ik heb er geen gezien.
142
00:12:18,920 --> 00:12:21,600
[Richard] Nou, dat kan nu.
143
00:12:31,600 --> 00:12:33,240
Wat heeft hij gedaan?
144
00:12:35,120 --> 00:12:36,240
trok!
145
00:12:36,320 --> 00:12:38,040
Wat deed hij?
146
00:12:38,120 --> 00:12:39,720
[Drew] Ik weet het niet, meneer Watts.
147
00:12:39,800 --> 00:12:41,680
Wat deed de strontsnuffelaar?
148
00:12:42,520 --> 00:12:44,000
[Richard] Ik zal je vertellen wat hij deed.
149
00:12:44,080 --> 00:12:46,920
Hij liep regelrecht mijn hotel binnen
en vroeg me om een drankje.
150
00:12:47,000 --> 00:12:48,600
Dat is wat hij deed.
151
00:12:48,680 --> 00:12:52,480
Ik zei zelfs alsjeblieft, als ik me goed herinner.
152
00:12:52,560 --> 00:12:56,560
Nee, mevrouw, u hoeft hem niet
te beoordelen op zijn manieren.
153
00:12:57,600 --> 00:12:59,480
alleen de kleur van zijn huid.
154
00:12:59,560 --> 00:13:00,920
Wie sloeg hem?
155
00:13:03,200 --> 00:13:04,480
[schraapt keel]
156
00:13:04,560 --> 00:13:05,640
Heel graag gedaan.
157
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
Spreekt u Engels?
158
00:13:20,280 --> 00:13:21,800
Wat kan ik doen?
159
00:13:27,080 --> 00:13:28,360
[kreunt]
160
00:13:28,440 --> 00:13:32,440
[dramatische muziek speelt]
161
00:13:44,360 --> 00:13:45,760
Jij alleen?
162
00:13:45,840 --> 00:13:47,560
Ja.
163
00:13:47,640 --> 00:13:49,280
Is er iemand bij je?
164
00:13:49,360 --> 00:13:50,560
[Cornelia] Nee.
165
00:13:52,800 --> 00:13:54,240
Niets wat je kunt doen.
166
00:13:55,560 --> 00:13:57,240
Omdat ik een vrouw ben?
167
00:13:59,560 --> 00:14:01,440
Niet jouw strijd.
168
00:14:01,520 --> 00:14:03,240
Kies het niet.
169
00:14:09,720 --> 00:14:11,640
Ik geef je tien dollar om hem neer te halen.
170
00:14:12,320 --> 00:14:15,360
Tien dollar om hem op te ruimen
en nog eens tien om hem onderweg te zien.
171
00:14:16,320 --> 00:14:17,440
Veel geld.
172
00:14:18,440 --> 00:14:21,120
En zo te zien heb je het nodig.
173
00:14:23,760 --> 00:14:25,960
Ik ben niet onervaren
in zaken, meneer,
174
00:14:26,040 --> 00:14:27,360
dus let op ik ben niet...
175
00:14:28,040 --> 00:14:29,680
het afdingende type.
176
00:14:30,200 --> 00:14:32,320
Oh, ik ga niet met u onderhandelen
, mevrouw.
177
00:14:32,400 --> 00:14:34,080
Dan zijn we het eens.
178
00:14:34,160 --> 00:14:38,640
Ik wacht gewoon op de volledige omvang
van je hachelijke situatie
179
00:14:38,720 --> 00:14:41,000
om uw tedere geest te verduidelijken.
180
00:14:41,080 --> 00:14:45,080
[accordeonmuziek speelt]
181
00:14:52,240 --> 00:14:53,960
[kreunt]
182
00:15:06,160 --> 00:15:08,080
[Richard] Ze altijd zo mondig?
183
00:15:08,160 --> 00:15:11,560
[Sebold] Als een wasbeerhond op een brancard.
184
00:15:12,440 --> 00:15:16,440
[dramatische muziek speelt]
185
00:15:22,320 --> 00:15:24,360
Draai dit ding om.
186
00:15:29,680 --> 00:15:32,440
[hoest]
187
00:15:34,680 --> 00:15:35,920
Je gaat weg.
188
00:15:38,000 --> 00:15:39,640
[Eli] Waar?
189
00:15:39,720 --> 00:15:42,200
[Richard] Terug naar Ellsworth.
190
00:15:42,280 --> 00:15:43,720
Ik kwam niet uit Ellsworth.
191
00:15:43,800 --> 00:15:46,480
Dat is zo dicht bij de hel als ik kan bedenken.
192
00:15:48,560 --> 00:15:49,640
Jij loopt?
193
00:15:51,600 --> 00:15:54,000
- Naar mijn paard.
- Oh nee.
194
00:15:54,080 --> 00:15:55,320
Naar hem.
195
00:15:57,240 --> 00:15:58,720
Mijn tas?
196
00:15:58,800 --> 00:16:00,200
Betaling voor de rit.
197
00:16:00,280 --> 00:16:02,400
Je hebt mijn paard al.
198
00:16:03,600 --> 00:16:06,480
En ik krijg er 25 voor een scalp.
199
00:16:08,640 --> 00:16:10,240
Jouw beslissing.
200
00:16:10,320 --> 00:16:13,040
[dramatische muziek speelt]
201
00:16:33,320 --> 00:16:36,200
[ketting rammelt]
202
00:16:43,040 --> 00:16:46,040
[dramatische muziek speelt]
203
00:17:03,840 --> 00:17:05,400
[knorren]
204
00:17:09,600 --> 00:17:11,160
Zeg haar dat ze het aan moet doen.
205
00:17:12,640 --> 00:17:15,640
[dramatische muziek speelt]
206
00:17:43,080 --> 00:17:46,080
[onmiddellijk muziek afspelen]
207
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
Ik heb het gezien.
208
00:18:11,680 --> 00:18:13,080
Ben al een tijdje bij ons.
209
00:18:13,200 --> 00:18:14,240
[Sebold] Verdomme.
210
00:18:15,000 --> 00:18:18,320
Waarom moeten jullie
altijd eerst dingen zien?
211
00:18:18,440 --> 00:18:20,440
Ik zag het ook!
212
00:18:20,520 --> 00:18:22,680
Misschien had ik niet de behoefte om het te zeggen.
213
00:18:25,920 --> 00:18:27,440
Zij willen ons?
214
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Uh-hmm.
215
00:18:31,160 --> 00:18:34,800
Nou, we zullen ze nooit ontlopen.
216
00:18:34,920 --> 00:18:36,440
De beat van het team.
217
00:18:36,520 --> 00:18:38,320
[schreeuwt]
218
00:18:38,440 --> 00:18:41,440
[paarden hinniken]
219
00:18:44,520 --> 00:18:45,640
[zucht]
220
00:18:47,320 --> 00:18:48,480
Wauw!
221
00:18:50,040 --> 00:18:52,680
Had nooit moeten instemmen
met die ommekeer.
222
00:18:53,720 --> 00:18:55,040
Waarom deed je?
223
00:18:57,160 --> 00:18:58,560
Indianen?
224
00:18:59,680 --> 00:19:03,040
[Eli] Als dat zo is,
doe het dan makkelijker als je deze uitdoet.
225
00:19:08,160 --> 00:19:09,560
Goed geprobeerd.
226
00:19:11,000 --> 00:19:12,760
Ben je een verkenner?
227
00:19:12,800 --> 00:19:13,880
Was.
228
00:19:13,960 --> 00:19:17,320
Dan ben je geen Apache, Pawnee.
229
00:19:18,440 --> 00:19:20,440
Ik heb met de Pawnee gelopen.
230
00:19:21,240 --> 00:19:23,200
- Onder welke naam ga je?
- Eli Whipp.
231
00:19:23,280 --> 00:19:24,680
[Sebold] Nee, dwaas.
232
00:19:24,760 --> 00:19:26,240
Pawnee naam.
233
00:19:27,920 --> 00:19:29,280
Voor Ckirirahp.
234
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
"Wolf...
235
00:19:32,680 --> 00:19:33,920
gewond."
236
00:19:34,000 --> 00:19:35,520
Wanneer krijg je dat?
237
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
Bloedbad Canyon.
238
00:19:38,440 --> 00:19:40,640
[Sebold] Hel, ja, tegen de Sioux?
239
00:19:42,160 --> 00:19:46,560
Dus, vertel me,
welke Indiaan is het waar je echt van houdt,
240
00:19:47,640 --> 00:19:49,800
aangezien je
tegen ze allemaal lijkt te vechten?
241
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
We hadden vijanden lang voordat jij kwam opdagen.
242
00:19:53,760 --> 00:19:56,960
En de goede moed
om onze kant te kiezen toen we dat deden!
243
00:19:57,040 --> 00:20:01,240
Maar niet zo slim als je bedenkt dat
we jou hetzelfde zouden aandoen!
244
00:20:01,320 --> 00:20:04,520
Minder gewonde wolf dan geslagen hond,
245
00:20:04,560 --> 00:20:06,080
zou je niet zeggen?
246
00:20:06,200 --> 00:20:08,720
Zo kom je aan je Engelse naam?
247
00:20:13,160 --> 00:20:15,880
Zeg nooit hoe
iets zal aflopen totdat het gebeurt.
248
00:20:17,480 --> 00:20:18,760
Het zijn geen indianen.
249
00:20:19,480 --> 00:20:22,480
[paarden galopperen]
250
00:20:27,280 --> 00:20:29,720
Ze zijn nog steeds problemen.
251
00:20:37,280 --> 00:20:39,800
[paarden hinniken]
252
00:20:39,920 --> 00:20:41,800
Een beetje een thuisuitvinder.
253
00:20:43,320 --> 00:20:44,800
Heb je het eerder geprobeerd?
254
00:20:44,880 --> 00:20:46,200
Nee!
255
00:20:46,280 --> 00:20:47,560
Ja meneer!
256
00:20:47,640 --> 00:20:50,760
Hoe dan ook,
ik ga hem wat ballen laten zien.
257
00:20:50,800 --> 00:20:53,800
[spannende muziek speelt]
258
00:21:02,240 --> 00:21:03,440
O verdomme.
259
00:21:04,320 --> 00:21:06,240
De vijand van mijn vijand.
260
00:21:07,320 --> 00:21:10,200
Jij Pawnee weet daar zeker iets van.
261
00:21:12,920 --> 00:21:15,920
[dramatische muziek speelt]
262
00:21:19,520 --> 00:21:21,560
- Hoeveel rondes?
- [Sebold] Tien.
263
00:21:21,680 --> 00:21:24,440
Heb er twee uitgegeven aan een jack-rabbit.
264
00:21:24,520 --> 00:21:25,560
Dan heb je gemist.
265
00:21:25,680 --> 00:21:27,080
Ja heb ik gedaan.
266
00:21:31,320 --> 00:21:34,320
[dramatische muziek speelt]
267
00:21:56,520 --> 00:21:57,600
Vrienden?
268
00:21:59,920 --> 00:22:01,120
Waar ga je heen?
269
00:22:01,200 --> 00:22:02,360
Ellsworth.
270
00:22:04,280 --> 00:22:05,760
[spuugt]
271
00:22:05,840 --> 00:22:07,360
Laat voor Ellsworth.
272
00:22:07,440 --> 00:22:10,200
Begin het zo te voelen.
273
00:22:10,280 --> 00:22:12,440
- Wat doe je met hem?
- Hem binnenhalen.
274
00:22:12,520 --> 00:22:13,680
Waarvoor?
275
00:22:14,960 --> 00:22:16,040
Een vrouw vermoorden.
276
00:22:17,240 --> 00:22:18,760
Engelse vrouw.
277
00:22:20,280 --> 00:22:22,200
Eh, zie er niet uit alsof je hem in huis neemt.
278
00:22:22,880 --> 00:22:25,680
[Sebold] Kijk, meneer, uh,
ik wist niet zeker wie u was
279
00:22:25,760 --> 00:22:28,280
en ik dacht alle hulp te hebben
die ik kan krijgen.
280
00:22:28,360 --> 00:22:29,800
We nemen hem mee.
281
00:22:29,880 --> 00:22:31,960
- Waar?
- Dichtstbijzijnde boom.
282
00:22:34,000 --> 00:22:35,680
Ook jij loopt ons in de weg.
283
00:22:38,880 --> 00:22:42,000
[Sebold] Nou, nu ik...
ik was op zoek naar een beloning.
284
00:22:42,080 --> 00:22:44,440
Dead Indian is de beste die je krijgt.
285
00:22:44,520 --> 00:22:46,600
Ik heb geen Engelse vrouw vermoord.
286
00:22:46,680 --> 00:22:47,840
Het was niet nodig.
287
00:22:49,320 --> 00:22:50,920
Ik doe het hier graag.
288
00:22:51,000 --> 00:22:52,560
Wacht nu even!
289
00:22:53,360 --> 00:22:57,000
Dit is een commercieel bedrijf! Hé!
290
00:22:57,080 --> 00:23:01,280
Ik kan niet hebben dat je hem verspreidt
over mijn belangrijkste bezit.
291
00:23:02,160 --> 00:23:05,720
- Ik had hem niet moeten ophalen.
- Jij bent te paard, ik ben hier.
292
00:23:05,800 --> 00:23:07,240
Kansen zitten bij mij.
293
00:23:07,840 --> 00:23:09,480
[hoofdruiter] Hmm, denk je?
294
00:23:11,440 --> 00:23:14,720
Kom naar weddenschappen, jongen, het is drie tegen één.
295
00:23:14,800 --> 00:23:16,080
Wat zeg jij?
296
00:23:17,320 --> 00:23:19,120
[hoofdruiter] Ik zei...
297
00:23:20,040 --> 00:23:21,360
zijn...
298
00:23:21,440 --> 00:23:22,840
drie...
299
00:23:25,080 --> 00:23:26,040
naar...
300
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
- een.
- Ik neem het.
301
00:23:33,000 --> 00:23:34,360
- O verdomme!
- [geweervuur]
302
00:23:34,440 --> 00:23:36,160
[paard hinnikt]
303
00:23:36,240 --> 00:23:38,040
- [geweer hanen]
- [geweervuur]
304
00:23:38,120 --> 00:23:39,800
- [geweer hanen]
- [geweervuur]
305
00:23:39,880 --> 00:23:41,480
- [geweer hanen]
- [geweervuur]
306
00:23:42,480 --> 00:23:45,480
[dramatische muziek speelt]
307
00:24:08,320 --> 00:24:12,520
Nou, daar ben ik zeker blij mee!
308
00:24:12,600 --> 00:24:14,080
Is die vrouw echt dood?
309
00:24:14,920 --> 00:24:16,240
Zal zijn.
310
00:24:16,320 --> 00:24:20,240
- En je wilde het op mij schuiven?
- [Sebold] Nou, dat was het plan.
311
00:24:21,600 --> 00:24:25,360
Nou, ik kende je niet zoals ik dat nu doe.
312
00:24:27,400 --> 00:24:28,720
[kreunt]
313
00:24:34,440 --> 00:24:35,960
Dat gaat je vermoorden.
314
00:24:36,960 --> 00:24:39,240
Ik heb tenminste tijd om erover na te denken.
315
00:24:45,400 --> 00:24:47,120
"Deborah Crawford"...
316
00:24:51,400 --> 00:24:53,640
waar komt die naam in hemelsnaam vandaan?
317
00:25:01,760 --> 00:25:04,160
[Sebold] Hmm, je hebt gelijk.
318
00:25:04,240 --> 00:25:05,680
[gromt]
319
00:25:07,400 --> 00:25:09,200
[pistool klikt]
320
00:25:09,280 --> 00:25:11,880
Misschien kunnen we iets
beter vergeten.
321
00:25:13,240 --> 00:25:16,240
[dramatische muziek speelt]
322
00:25:25,040 --> 00:25:26,360
[geweervuur]
323
00:25:26,440 --> 00:25:29,440
[dramatische muziek speelt]
324
00:25:38,200 --> 00:25:41,200
[instrumentale muziek speelt]
325
00:25:59,760 --> 00:26:02,440
[Richard] Dit licht, die jurk,
326
00:26:02,520 --> 00:26:03,960
je doet me denken aan mijn vrouw.
327
00:26:07,080 --> 00:26:08,800
Maar niet het bloeden?
328
00:26:08,880 --> 00:26:10,480
Dat ook.
329
00:26:11,800 --> 00:26:13,320
Waar is ze?
330
00:26:13,400 --> 00:26:15,880
Wil je je zaak bepleiten
bij een betere engel?
331
00:26:15,960 --> 00:26:19,360
- Ik heb geen zaak.
- Ik heb geen vrouw.
332
00:26:26,800 --> 00:26:28,000
Je gaat me vermoorden.
333
00:26:29,920 --> 00:26:31,880
[ademt diep uit]
334
00:26:33,600 --> 00:26:36,600
[huilen]
335
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
ik ben niet... ik ben niet...
336
00:26:46,480 --> 00:26:50,680
Ik ben, maar ik ben niet om de redenen
die je denkt.
337
00:26:50,760 --> 00:26:52,280
[snikt]
338
00:26:52,360 --> 00:26:53,880
Ik ben...
339
00:26:53,960 --> 00:26:57,840
Ik ben gewoon zo... boos.
340
00:26:57,920 --> 00:26:59,040
[Richard] Ja.
341
00:26:59,120 --> 00:27:03,360
Maar kan het niet helpen dat ik me afvraag wat de oorzaak is.
342
00:27:06,120 --> 00:27:07,880
Iemand heeft mijn kind vermoord.
343
00:27:08,640 --> 00:27:12,080
- Ah...
- En nu ga ik hem vermoorden.
344
00:27:16,320 --> 00:27:17,480
Waren.
345
00:27:26,000 --> 00:27:28,360
Eigenlijk ook toen niet.
346
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Nu niet, toen niet, nooit niet.
347
00:27:31,320 --> 00:27:36,280
Want dat is het soort man dat hij is.
348
00:27:54,440 --> 00:27:55,640
Hoe wist hij dat?
349
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Er is geen beving die hij niet kan voelen.
350
00:28:01,320 --> 00:28:05,680
Soms denk ik
dat hij zijn geest zo diep heeft gegraven,
351
00:28:05,760 --> 00:28:09,640
Devil sprong er gewoon uit,
sprong recht in zijn hart.
352
00:28:12,480 --> 00:28:15,360
Zo heb ik zeker geleerd
om zo lichtvoetig te worden.
353
00:28:16,920 --> 00:28:20,480
Je hebt me zeker niet gehoord, toch?
354
00:28:24,800 --> 00:28:27,320
- Waar?
- Overal.
355
00:28:27,400 --> 00:28:29,720
Ik had zoveel keuzes.
356
00:28:29,800 --> 00:28:32,520
En ik twijfel zeker aan Southampton?
357
00:28:32,600 --> 00:28:34,560
Oh, het was het dichtst bij.
358
00:28:34,640 --> 00:28:37,800
Liverpool is sneller, elke keer weer.
359
00:28:39,520 --> 00:28:42,440
Toch moet Havana een prettige mal geweest zijn.
360
00:28:42,520 --> 00:28:44,400
New Orleans.
361
00:28:44,480 --> 00:28:48,280
Ik zag dat je St. Louis hebt weggelaten;
jammer, ze hebben daar beneden een brug,
362
00:28:48,360 --> 00:28:49,760
het is nogal een wonder.
363
00:28:51,360 --> 00:28:56,760
Oh, mijn, ronddolen
met al dat geld dat niet op de bank staat,
364
00:28:56,840 --> 00:28:59,960
zoals het slepen van een stinklijn voor een stinkdier.
365
00:29:00,920 --> 00:29:05,880
Een paar keer moesten we ingrijpen
bij uw aanstaande overlijden.
366
00:29:07,640 --> 00:29:09,120
Waarom zou je je drukmaken?
367
00:29:10,800 --> 00:29:12,960
Hij wilde dat de reis hier zou eindigen.
368
00:29:15,840 --> 00:29:17,680
We zitten in het midden van nergens.
369
00:29:17,760 --> 00:29:21,000
Het echte Amerika.
370
00:29:21,080 --> 00:29:24,440
Misschien eens kijken of ik geen populier kan planten , of iets dergelijks,
371
00:29:24,520 --> 00:29:27,040
bovenop je, maak je er deel van uit.
372
00:29:27,800 --> 00:29:30,400
Als het een troost is,
373
00:29:30,480 --> 00:29:31,800
Ik haat hem ook.
374
00:29:34,000 --> 00:29:35,400
Winst of verlies,
375
00:29:35,480 --> 00:29:38,360
er is niets waarvan hij niet denkt dat
het aan weerszijden van een grootboek zit.
376
00:29:38,440 --> 00:29:41,000
Je zult daar ergens zijn.
377
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
Weet dat ik het ben.
378
00:29:42,160 --> 00:29:44,880
Van het Saville Row-pak
tot de Burlington Brogues.
379
00:29:46,000 --> 00:29:50,680
Hij laat me opzwepen
als een punked ass bij het zondagsgebed.
380
00:29:51,760 --> 00:29:53,360
En ik haat hem erom.
381
00:29:54,520 --> 00:29:55,920
Ja, mevrouw, dat doe ik.
382
00:29:57,160 --> 00:29:58,360
Laat me gaan.
383
00:30:03,680 --> 00:30:04,960
[Richard] Eerlijk gezegd,
384
00:30:05,040 --> 00:30:07,680
Ik heb vooral geleerd om
mijn kleinering te absorberen...
385
00:30:09,200 --> 00:30:12,120
beperk mijn gedachten tot mijn contract,
386
00:30:12,200 --> 00:30:16,720
een contract dat,
ondanks zijn zwavelachtige stank,
387
00:30:16,800 --> 00:30:20,160
Ik merk dat ik best bereid ben om vol te houden.
388
00:30:21,920 --> 00:30:25,800
Dat wil zeggen, afgezien van de oneven verborgen kosten.
389
00:30:25,880 --> 00:30:27,560
Ik krijg ze af en toe.
390
00:30:27,640 --> 00:30:31,840
Geef me gewoon de kans om in de soep te spugen.
391
00:30:31,920 --> 00:30:34,760
Zielig eigenlijk, maar daar ga je;
392
00:30:36,800 --> 00:30:38,760
wat blijft er nog over voor de nederige dienaar?
393
00:30:42,760 --> 00:30:44,320
Wil je me verkrachten?
394
00:30:45,480 --> 00:30:49,160
Ik ben realistisch
als het gaat om toestemmingskwesties.
395
00:30:50,080 --> 00:30:52,600
Neuk dan een paard.
396
00:30:52,680 --> 00:30:54,360
Nuttige gedachte.
397
00:30:55,960 --> 00:30:58,000
Wat met het intrekken van de nachten.
398
00:31:02,520 --> 00:31:04,920
Prairie oesters.
399
00:31:23,840 --> 00:31:25,680
Ik ga je vermoorden.
400
00:31:25,760 --> 00:31:28,240
Ze zijn echt heel goed.
401
00:31:28,320 --> 00:31:29,520
Niet nu.
402
00:31:29,600 --> 00:31:31,640
Niet dan. Maar...
403
00:31:31,720 --> 00:31:33,640
Maar ik zal.
404
00:31:33,720 --> 00:31:36,600
Je zult terug moeten komen
uit de dood om het te doen.
405
00:31:38,080 --> 00:31:39,480
Ik zal.
406
00:31:41,280 --> 00:31:46,280
Zou je dan kunnen overwegen
om terug te komen als mijn paard?
407
00:32:00,800 --> 00:32:03,800
[vrolijke muziek speelt]
408
00:32:13,200 --> 00:32:14,680
[ademt uit]
409
00:32:19,040 --> 00:32:20,760
Let op de groten.
410
00:32:49,960 --> 00:32:53,520
Niet helemaal de vrouw die ik had verwacht.
411
00:32:57,880 --> 00:33:00,040
Je bent alles wat ik van een man verwacht.
412
00:33:17,040 --> 00:33:18,400
[hijgt naar adem]
413
00:33:25,600 --> 00:33:28,600
[kreunend]
414
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
[plof]
415
00:33:49,560 --> 00:33:52,560
[dramatische muziek speelt]
416
00:34:01,720 --> 00:34:04,720
[squeezebox-muziek speelt]
417
00:34:09,680 --> 00:34:11,000
[muziek stopt]
418
00:34:11,080 --> 00:34:12,280
Blijven spelen.
419
00:34:13,280 --> 00:34:15,160
Jij rent, ik achtervolg je.
420
00:34:15,280 --> 00:34:16,640
Het was mijn werk.
421
00:34:18,360 --> 00:34:20,480
[muziek gaat verder]
422
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Waar is de andere?
423
00:34:26,160 --> 00:34:27,280
Laten we gewoon vertrekken.
424
00:34:29,640 --> 00:34:30,880
Ik ben niet teruggekomen voor jou.
425
00:34:32,560 --> 00:34:35,560
[snurken]
426
00:34:41,360 --> 00:34:42,480
Hoezo?
427
00:34:42,920 --> 00:34:45,040
[Cornelia] Iemand wil je zien.
428
00:34:45,120 --> 00:34:46,680
- WHO?
- Hem.
429
00:34:47,960 --> 00:34:50,960
[onduidelijk geschreeuw]
430
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
[Drew] Nee!
431
00:34:54,640 --> 00:34:56,320
Nee nee nee.
432
00:34:56,400 --> 00:34:59,400
[Trok snikkend]
433
00:35:02,960 --> 00:35:05,960
[Drew kreunend]
434
00:35:15,280 --> 00:35:16,320
Mijn tas.
435
00:35:16,960 --> 00:35:18,600
- [Drew] Wat?
- Waar is het?
436
00:35:18,640 --> 00:35:23,440
Uh, ik... Box, uh, baas.
437
00:35:28,040 --> 00:35:29,160
Laat hem staan.
438
00:35:33,480 --> 00:35:36,480
[squeezebox-muziek speelt]
439
00:35:38,480 --> 00:35:40,560
Kan ik... Kan ik nu stoppen met spelen?
440
00:35:41,440 --> 00:35:42,440
[Zo goed.
441
00:35:45,640 --> 00:35:49,320
Mijn vingers, ze zijn helemaal bruisend geworden.
442
00:36:12,040 --> 00:36:15,320
[dramatische muziek speelt]
443
00:36:50,320 --> 00:36:53,520
Een baptist, toen ik een jongen was,
gaf me mijn blanke naam.
444
00:36:54,280 --> 00:36:55,520
Eli Whip.
445
00:36:56,960 --> 00:36:58,160
Wil je weten waarom?
446
00:36:59,760 --> 00:37:00,760
Ik ben goed met touw.
447
00:37:02,680 --> 00:37:04,360
Je noemde me "Shit sniffer".
448
00:37:04,440 --> 00:37:05,520
[Drew] Heb ik dat gedaan?
449
00:37:06,760 --> 00:37:07,760
Was niet mijn naam.
450
00:37:08,600 --> 00:37:10,440
Misschien is dat iets voor jou om te dragen.
451
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
Alsjeblieft.
452
00:37:12,800 --> 00:37:14,440
Oh, ik ga je niet vermoorden.
453
00:37:15,520 --> 00:37:17,040
Laat het paard beslissen.
454
00:37:19,760 --> 00:37:21,760
Kijk of je hem genoeg te drinken hebt gegeven.
455
00:37:25,360 --> 00:37:26,640
Laat hem gaan.
456
00:38:01,640 --> 00:38:02,600
[Drew] Nee.
457
00:38:04,760 --> 00:38:06,600
[Trok snikkend]
458
00:38:21,040 --> 00:38:24,560
[water borrelt, spettert]
459
00:38:44,160 --> 00:38:45,280
Hé.
460
00:39:06,880 --> 00:39:08,160
Dat was...
461
00:39:12,120 --> 00:39:13,960
Dat was... Bedankt.
462
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
[Eli] Waarvoor?
463
00:39:16,080 --> 00:39:19,920
[Cornelia] Nou, als je niet was gekomen,
zouden ze...
464
00:39:20,680 --> 00:39:22,200
[Eli] Jouw zaken, niet de mijne.
465
00:39:22,320 --> 00:39:25,120
Ah, maar toen werd het van jou,
dus bedankt.
466
00:39:25,640 --> 00:39:26,960
En nu is het niet.
467
00:39:31,120 --> 00:39:32,840
Ben je daarvoor teruggekomen?
468
00:39:33,520 --> 00:39:34,920
- [Eli] Hm?
- Je paard.
469
00:39:35,760 --> 00:39:36,840
En dit.
470
00:39:38,640 --> 00:39:39,680
[Cornelia] Wat zit erin?
471
00:39:41,400 --> 00:39:42,440
Geneesmiddel.
472
00:39:42,520 --> 00:39:43,640
Jij ziek?
473
00:39:44,400 --> 00:39:45,640
[Eli] Alleen zonder.
474
00:39:46,960 --> 00:39:48,120
Ach, magie.
475
00:39:49,760 --> 00:39:50,840
Geen truc.
476
00:39:51,200 --> 00:39:53,360
Oh nee, nee, ik zei niet dat het zo was.
477
00:39:53,440 --> 00:39:57,400
Zie je, dit is...
Dit is een haarlok van mijn zoon.
478
00:39:58,480 --> 00:40:00,200
- Krachtig.
- [Cornelia] Ja.
479
00:40:00,880 --> 00:40:02,520
Het heeft me zo ver gebracht.
480
00:40:02,600 --> 00:40:03,800
En nu heb ik jou ontmoet.
481
00:40:05,960 --> 00:40:07,200
Ik ga ervandoor.
482
00:40:07,760 --> 00:40:08,760
Dus...
483
00:40:08,840 --> 00:40:11,040
Dus wat moet ik doen?
484
00:40:12,400 --> 00:40:13,760
Kies maar.
485
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
Degene waar ik op reed is redelijk goed.
486
00:40:16,400 --> 00:40:17,760
Hoe zit het met mijn spullen?
487
00:40:18,640 --> 00:40:19,880
[Eli] Neem wat je nodig hebt.
488
00:40:21,560 --> 00:40:23,000
Ik heb alles nodig.
489
00:40:23,080 --> 00:40:25,160
Verschil tussen wat je nodig hebt
en wat je wilt
490
00:40:25,280 --> 00:40:27,120
is wat je op een paard kunt zetten.
491
00:40:29,400 --> 00:40:30,680
Waar ga je heen?
492
00:40:32,200 --> 00:40:33,320
Noorden.
493
00:40:33,400 --> 00:40:35,160
[Cornelia] Wil je weten
waar ik heen ga?
494
00:40:35,200 --> 00:40:37,080
- Nee.
- Ik ga naar het westen!
495
00:40:37,160 --> 00:40:39,600
Caine County, Poeder Rivier. Wyoming.
496
00:40:40,680 --> 00:40:41,800
Dat is Noord.
497
00:40:42,680 --> 00:40:43,800
Oh.
498
00:40:45,080 --> 00:40:46,560
[Eli] Minstens een maand rijden.
499
00:40:47,520 --> 00:40:49,600
Jouw stem, Engels?
500
00:40:49,640 --> 00:40:50,680
[Cornelia] Ja.
501
00:40:52,400 --> 00:40:53,400
Ga terug naar het Engels.
502
00:40:53,480 --> 00:40:55,120
O nee, dat kan ik niet.
503
00:40:55,960 --> 00:40:57,200
[Eli] Aan jou.
504
00:41:05,520 --> 00:41:06,760
Weten ze dat je dat hebt?
505
00:41:08,280 --> 00:41:09,600
En nu ga je geen tien mijl halen.
506
00:41:09,640 --> 00:41:14,160
Het kan toch niet zo zijn dat dit hele land
vol zit met moordenaars en dieven.
507
00:41:15,920 --> 00:41:17,360
Kijk, wil je me helpen?
508
00:41:17,440 --> 00:41:18,960
- Nee.
- [Cornelia] Alsjeblieft!
509
00:41:19,040 --> 00:41:20,080
Ik heb waarvoor ik kwam.
510
00:41:20,160 --> 00:41:22,560
Nee, ik geloof niet dat
je alleen daarvoor terugkwam.
511
00:41:23,800 --> 00:41:25,480
Ik heb dat paard gesteund!
512
00:41:28,520 --> 00:41:29,600
Zou er toch iets zijn gebeurd.
513
00:41:29,640 --> 00:41:30,920
Maar ik heb het gedaan!
514
00:41:32,160 --> 00:41:34,440
- [Eli] Jouw keuze.
- En vanmiddag?
515
00:41:34,520 --> 00:41:37,440
Het was niet jouw gevecht, dit is niet het mijne.
516
00:41:37,520 --> 00:41:38,320
Nee.
517
00:41:38,400 --> 00:41:40,680
Ik bedoel dat we hier überhaupt zijn.
518
00:41:42,000 --> 00:41:44,640
Toen je vanmiddag nog
vastgebonden was,
519
00:41:44,760 --> 00:41:46,160
Ik lag daar beneden,
520
00:41:46,280 --> 00:41:48,680
beiden staan op het punt vermoord te worden
en toch zijn we hier.
521
00:41:50,120 --> 00:41:52,000
En het is alle anderen die dood zijn.
522
00:41:52,600 --> 00:41:54,320
Alsof het magie was.
523
00:41:55,280 --> 00:41:56,800
Alsof het magisch is!
524
00:42:00,120 --> 00:42:02,880
Je kwam niet alleen terug voor die tas.
525
00:42:05,000 --> 00:42:07,200
Of als je dat deed, zorgde de tas ervoor dat je het deed.
526
00:42:07,320 --> 00:42:09,000
Dit is mijn medicijn.
527
00:42:09,080 --> 00:42:10,360
Van mijn familie.
528
00:42:10,440 --> 00:42:11,600
En dit is de mijne.
529
00:42:12,640 --> 00:42:14,160
Dit is van mijn zoon.
530
00:42:15,560 --> 00:42:17,160
Hij is nu dood.
531
00:42:23,640 --> 00:42:25,400
En op Powder River,
532
00:42:26,320 --> 00:42:29,200
er is een man die probeert te vergeten
dat hij ooit heeft bestaan.
533
00:42:31,640 --> 00:42:35,160
Dus ik ga naar boven om hem eraan te herinneren.
534
00:42:37,760 --> 00:42:39,680
En als ik dat heb,
zal het het laatste zijn dat hij ooit hoort.
535
00:42:39,800 --> 00:42:40,640
Ik zweer het!
536
00:42:40,680 --> 00:42:42,840
Dame, hoe lang bent u al
in dit land?
537
00:42:42,920 --> 00:42:44,000
[Cornelia] Twee weken.
538
00:42:45,520 --> 00:42:47,040
En hoeveel moorden heb je gezien?
539
00:42:48,600 --> 00:42:49,640
Vier.
540
00:42:50,760 --> 00:42:51,960
Over twee weken?
541
00:42:53,760 --> 00:42:55,480
Nou, ik woon hier al mijn hele leven.
542
00:42:56,760 --> 00:42:59,200
Ik heb vader, moeder, vrouw verloren,
543
00:42:59,320 --> 00:43:01,040
zonen, dochters, vrienden.
544
00:43:01,120 --> 00:43:02,160
Familie.
545
00:43:03,120 --> 00:43:05,640
Ik heb dorpen met de grond gelijk gemaakt
en ik heb ze zelf met de grond gelijk gemaakt:
546
00:43:06,320 --> 00:43:09,440
mannen, vrouwen en kinderen,
neergeschoten, geknipt, geplakt, opgehangen.
547
00:43:11,440 --> 00:43:13,560
Ik heb de hel gezien en ik heb de hel gemaakt.
548
00:43:14,200 --> 00:43:16,840
En ik draag het van hier
naar de hemel daarbuiten.
549
00:43:20,000 --> 00:43:22,320
Maar verwacht niet dat ik om één jongen geef.
550
00:43:29,440 --> 00:43:30,360
Alsjeblieft.
551
00:43:40,160 --> 00:43:41,160
Alsjeblieft.
552
00:43:59,760 --> 00:44:00,800
Kun je schieten?
553
00:44:01,960 --> 00:44:03,000
Als ik moet.
554
00:44:04,080 --> 00:44:05,240
O, je zult moeten.
555
00:44:09,360 --> 00:44:10,680
Ze hebben allemaal op je gewacht.
556
00:44:10,760 --> 00:44:11,840
[geweer hanen]
557
00:44:13,120 --> 00:44:14,800
Alsof ze wisten dat je zou komen.
558
00:44:14,880 --> 00:44:15,840
Ja.
559
00:44:23,280 --> 00:44:25,320
- [Eli] Weet je hoe je het moet drogen?
- [Cornelia] Hm?
560
00:44:25,400 --> 00:44:26,680
Een nat varken kun je niet dragen.
561
00:44:26,760 --> 00:44:28,000
Niet van hier naar Kearney.
562
00:44:28,080 --> 00:44:29,280
[Cornelia] Waar is dat?
563
00:44:29,360 --> 00:44:30,680
Noordelijke afstanden.
564
00:44:31,840 --> 00:44:33,160
Vanaf daar sta je er alleen voor.
565
00:44:35,080 --> 00:44:37,040
Dus niet alleen moordenaars en dieven dan,
566
00:44:37,120 --> 00:44:38,680
heeft er een zoals jij in.
567
00:44:39,280 --> 00:44:40,400
Beide geweest,
568
00:44:41,200 --> 00:44:42,560
waarschijnlijk beide weer.
569
00:44:43,240 --> 00:44:44,360
[Cornelia] Hoe gaat het?
570
00:44:44,840 --> 00:44:45,840
Beter in mijn eentje.
571
00:44:45,920 --> 00:44:47,080
[lacht]
572
00:44:47,160 --> 00:44:48,800
Nee, hoe heet je?
573
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
- Ik heb veel.
- [Cornelia] Maar wat vind je leuk?
574
00:44:53,560 --> 00:44:54,600
Geen.
575
00:44:54,680 --> 00:44:55,960
Dat is iets anders dat we delen.
576
00:44:57,160 --> 00:45:00,080
De mijne is Cornelia Locke,
Lady Cornelia Locke.
577
00:45:02,440 --> 00:45:03,760
Ben je daardoor de vrouw van een chef?
578
00:45:03,840 --> 00:45:04,920
Dochter.
579
00:45:05,760 --> 00:45:07,040
Ik ben nooit getrouwd geweest.
580
00:45:07,120 --> 00:45:08,160
Zal nooit zijn.
581
00:45:09,840 --> 00:45:11,760
Ik ben ook een Schorpioen.
Weet jij daarvan?
582
00:45:12,160 --> 00:45:13,840
- Wat?
- [Cornelia] Je sterrenbeeld.
583
00:45:13,920 --> 00:45:16,520
In Londen is het een rage.
Ik zal je erover vertellen.
584
00:45:18,800 --> 00:45:20,480
De mijne gaat over wraak.
585
00:45:21,400 --> 00:45:23,320
Ik kan niet anders dan denken dat die van jou dat ook is.
586
00:45:23,400 --> 00:45:26,160
[akoestische muziek speelt]
587
00:45:31,200 --> 00:45:32,600
Richt op het hoofd.
588
00:45:36,280 --> 00:45:37,760
[geweerschot]
589
00:45:38,640 --> 00:45:42,000
[zanger] ♪ Sommigen zeggen dat ik de duivel heb ♪
590
00:45:43,360 --> 00:45:46,640
♪ Sommigen zeggen dat ik engel ♪ heb
591
00:45:46,720 --> 00:45:51,680
♪ Maar ik ben maar een meisje in de problemen ♪
592
00:45:52,720 --> 00:45:55,240
♪ Ik denk niet dat ik in gevaar ben ♪
593
00:45:55,320 --> 00:45:57,880
♪ Denk niet dat ik in gevaar ben ♪
594
00:45:57,960 --> 00:46:03,960
♪ Nee, ik weet dat ik geen gevaar loop ♪
595
00:46:07,960 --> 00:46:11,440
♪ Maar sommigen hebben geprobeerd mij te verkopen ♪
596
00:46:11,520 --> 00:46:15,440
♪ Allerlei dingen om mij te redden ♪
597
00:46:15,520 --> 00:46:19,920
♪ Van pijn als een vrouw ♪
598
00:46:20,000 --> 00:46:22,760
♪ En huilen als een baby ♪
599
00:46:22,840 --> 00:46:26,200
♪ Iets als een vrouw ♪
600
00:46:26,560 --> 00:46:31,120
♪ Huilen als een baby ♪
601
00:46:32,120 --> 00:46:35,920
♪ En alle dingen ♪
602
00:46:36,000 --> 00:46:40,120
♪ Dat ik heb gezien ♪
603
00:46:40,200 --> 00:46:44,480
♪ Kom in aanmerking voor ♪
604
00:46:44,560 --> 00:46:48,560
♪ Een rol in je droom ♪
605
00:46:48,640 --> 00:46:52,920
♪ Kom in aanmerking voor ♪
606
00:46:53,000 --> 00:46:56,280
♪ Deze droom ♪41623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.