Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,842 --> 00:00:42,206
Sr. Maguire.
2
00:00:42,211 --> 00:00:44,041
Por fin nos conocemos.
3
00:00:44,046 --> 00:00:45,109
Un placer.
4
00:00:45,114 --> 00:00:46,877
Mi hijo quedó impresionado con su oferta.
5
00:00:46,882 --> 00:00:50,348
Y visto lo visto, yo también.
6
00:00:50,353 --> 00:00:52,350
Tiene voz para la radio, ¿eh?
7
00:00:52,355 --> 00:00:54,418
Me encanta el acento irlandés,
8
00:00:54,423 --> 00:00:55,586
incluso en un gángster.
9
00:00:56,596 --> 00:00:58,826
Mira, una invitada misteriosa.
10
00:01:00,833 --> 00:01:04,061
Muy bien, Charlie, es
hora de hacer tu magia.
11
00:01:04,066 --> 00:01:06,129
Por favor, por aquí.
12
00:01:08,203 --> 00:01:10,400
¿Cómo estamos?
13
00:01:10,405 --> 00:01:13,036
No es el papeleo lo que me preocupa.
14
00:01:13,041 --> 00:01:16,139
Lo que es extraño es su voluntad
de vendernos este almacén
15
00:01:16,144 --> 00:01:18,875
con descuento, preferir
el cripto al efectivo.
16
00:01:21,917 --> 00:01:25,782
Respetuosamente, sólo hay una razón
por la que la gente en su línea de trabajo
17
00:01:25,787 --> 00:01:28,151
quiere comprar un almacén
cerca del puerto discretamente,
18
00:01:28,156 --> 00:01:31,421
y no es exactamente legal.
19
00:01:31,426 --> 00:01:33,857
Lo olvidé, ¿cómo dijiste que tú y Connor
20
00:01:33,862 --> 00:01:35,258
llegaron a conocerse?
21
00:01:35,263 --> 00:01:36,560
Oh, no lo hice.
22
00:01:40,735 --> 00:01:42,999
Lo siento. No sé quién es.
23
00:01:43,004 --> 00:01:45,035
Mi trato es con tu hijo.
24
00:01:46,140 --> 00:01:48,004
Sr. Maguire, ¿podemos hablar?
25
00:01:51,278 --> 00:01:53,408
¿Qué es lo que pasa?
26
00:01:53,413 --> 00:01:55,011
Tenemos que salirnos.
27
00:01:57,484 --> 00:01:59,148
Esto podría ser un problema.
28
00:02:01,221 --> 00:02:02,552
Está intentando que salga.
29
00:02:09,363 --> 00:02:11,627
¿Adónde crees que vas?
30
00:02:11,632 --> 00:02:14,130
No me había dado cuenta de
que era ella la que mandaba.
31
00:02:14,135 --> 00:02:15,164
No lo es.
32
00:02:16,570 --> 00:02:18,300
Podría haberme engañado.
33
00:02:22,776 --> 00:02:24,639
Suficiente.
34
00:02:24,644 --> 00:02:26,574
Manos a la obra.
35
00:02:43,329 --> 00:02:45,359
Necesitaré confirmar los fondos.
36
00:02:52,471 --> 00:02:54,368
De acuerdo.
37
00:02:54,373 --> 00:02:55,636
Firma la transferencia de propiedad,
38
00:02:55,641 --> 00:02:57,205
- y estaremos...
- Shh.
39
00:02:57,210 --> 00:02:58,439
Helicóptero.
40
00:02:58,444 --> 00:03:00,942
Tenemos que irnos... ¡ahora!
41
00:03:00,947 --> 00:03:02,644
¡Devuélvelo!
42
00:03:02,649 --> 00:03:04,145
¡Devuélvelo!
43
00:03:04,150 --> 00:03:06,848
¿Me tendieron una trampa?
¿Me tendieron una trampa?
44
00:03:13,459 --> 00:03:16,824
¡FBI! ¡Al suelo... ahora!
45
00:03:16,829 --> 00:03:19,393
¡Al suelo!
46
00:03:32,645 --> 00:03:34,908
Había mucha mostaza en ese sándwich, papá.
47
00:03:34,913 --> 00:03:37,011
¿Cómo?
48
00:03:37,016 --> 00:03:38,413
Tengo que comprometerme a venderlo.
49
00:03:38,417 --> 00:03:39,680
Ah, creo que lo exageraste.
50
00:03:39,685 --> 00:03:41,349
¡Aquí! Permíteme.
51
00:03:43,389 --> 00:03:44,618
¿Lo conseguiste?
52
00:03:44,623 --> 00:03:45,786
Sí.
53
00:03:45,791 --> 00:03:47,020
Por supuesto que lo tengo.
54
00:03:49,762 --> 00:03:51,591
Estoy pensando en guardar
esto para la luna de miel.
55
00:03:51,596 --> 00:03:53,332
- Oh, Jesús. Cancélalo.
- Oh, sí.
56
00:03:53,932 --> 00:03:55,462
Al menos tiene una relación.
57
00:03:55,467 --> 00:03:56,563
¿Sabes qué, mamá?
58
00:03:56,568 --> 00:03:58,632
Soy la única razón por
la que tienes un nieto.
59
00:03:59,938 --> 00:04:01,601
Oye, gran momento con ese helicóptero.
60
00:04:01,606 --> 00:04:03,303
Sí, las palabras
"azotea" y "francotirador"
61
00:04:03,308 --> 00:04:05,505
animaron mucho a la policía de Baltimore.
62
00:04:05,510 --> 00:04:07,407
- 621, papá.
- Bien, bien.
63
00:04:07,412 --> 00:04:08,475
- 621.
- Sí, sí.
64
00:04:08,480 --> 00:04:09,543
Sí, claro. Yo me encargo.
65
00:04:09,547 --> 00:04:10,577
Lo tengo. Lo tengo.
66
00:04:13,085 --> 00:04:14,749
Oye, salgamos de aquí
antes de que se den cuenta
67
00:04:14,753 --> 00:04:17,017
que estaban comprando un
almacén que no poseíamos.
68
00:04:18,456 --> 00:04:19,853
Mira, lo entiendo.
69
00:04:19,858 --> 00:04:21,822
A estas alturas de mi vida,
debería tener dos hijos...
70
00:04:21,827 --> 00:04:23,657
y un marido en el grupo de socios.
71
00:04:23,662 --> 00:04:25,059
Pero adivina qué, mamá.
72
00:04:25,064 --> 00:04:26,594
No soy tú.
73
00:04:27,599 --> 00:04:30,797
Me recuerda mis años
de embarazo geriátrico.
74
00:04:30,802 --> 00:04:33,299
Sí, bueno, Kevin ha estado
trabajando mucho hasta tarde,
75
00:04:33,304 --> 00:04:34,533
así que dudo que vaya.
76
00:04:34,538 --> 00:04:36,468
Pero preguntaré, lo prometo.
77
00:04:36,473 --> 00:04:38,104
Me llaman para una reunión, mamá.
78
00:04:38,109 --> 00:04:40,173
Me tengo que ir. Luego hablamos.
79
00:04:50,922 --> 00:04:52,819
De nada.
80
00:04:52,824 --> 00:04:54,320
¿Por qué te doy las gracias?
81
00:04:54,325 --> 00:04:56,090
¿Esa señal en el ruido
que estabas buscando?
82
00:04:56,094 --> 00:04:57,456
Creo que lo hemos encontrado.
83
00:04:59,931 --> 00:05:01,660
Lo sabía.
84
00:05:01,665 --> 00:05:04,130
Dondequiera que surja uno
de estos centros de distribución,
85
00:05:04,135 --> 00:05:07,767
pronto le sigue un pico
de sobredosis de fentanilo.
86
00:05:07,772 --> 00:05:10,436
Estás ante la mayor red de
tráfico de drogas en Europa,
87
00:05:10,441 --> 00:05:11,903
escondiéndose a plena vista
88
00:05:11,908 --> 00:05:14,906
detrás de una serie de farsantes
y corporaciones numeradas.
89
00:05:14,911 --> 00:05:16,942
Y si estoy en lo cierto,
están a punto de hacer
90
00:05:16,947 --> 00:05:18,644
un gran impulso en los EE.UU.
91
00:05:18,649 --> 00:05:21,880
Así que sabemos el qué y
el cómo, pero no el quién.
92
00:05:21,885 --> 00:05:24,250
Todavía no, pero ahora sé dónde buscar.
93
00:05:29,174 --> 00:05:30,974
OBJETIVO IDENTIFICADO
TRIANGULANDO LOCALIZACIÓN
94
00:05:36,367 --> 00:05:37,863
¡Servicio de habitaciones!
95
00:05:37,868 --> 00:05:40,466
Nos he pedido lo bueno.
96
00:05:40,471 --> 00:05:41,567
¡Emma!
97
00:05:41,572 --> 00:05:43,869
¡Eh, espera! ¡No puedes irrumpir aquí!
98
00:05:43,874 --> 00:05:45,004
Emma, ¿qué haces aquí?
99
00:05:45,008 --> 00:05:46,104
¡Emma!
100
00:05:47,244 --> 00:05:48,674
Dios mío.
101
00:05:48,679 --> 00:05:51,277
¿Me estás engañando?
102
00:05:51,282 --> 00:05:52,911
Muy bonito.
103
00:05:52,916 --> 00:05:54,145
¿Durante cuánto tiempo?
104
00:05:54,150 --> 00:05:56,013
Debe haber pasado un tiempo.
105
00:05:56,018 --> 00:05:58,216
Stacy parecía bastante destrozada.
106
00:05:58,221 --> 00:06:00,485
Tres meses.
107
00:06:00,490 --> 00:06:01,955
¿Por qué no me lo dijiste?
108
00:06:03,693 --> 00:06:05,724
Oh, vamos, Em.
109
00:06:07,129 --> 00:06:09,397
¿Puedes decir honestamente
que estás enamorada de mí?
110
00:06:14,136 --> 00:06:16,367
No puedo creer que lo hayamos conseguido.
111
00:06:16,372 --> 00:06:17,669
Estuviste increíble.
112
00:06:17,674 --> 00:06:19,771
Estuvimos increíbles.
¿Lista para celebrar?
113
00:06:19,776 --> 00:06:20,872
Porque alguien podría haber reservado
114
00:06:20,876 --> 00:06:22,677
la suite del ático del Langston.
115
00:06:26,349 --> 00:06:28,613
Mañana a estas horas,
estaremos de camino a Italia.
116
00:06:28,618 --> 00:06:29,947
¿Y después?
117
00:06:29,952 --> 00:06:31,919
Lo que queramos hasta
que se acabe el dinero.
118
00:06:33,523 --> 00:06:35,052
Oye.
119
00:06:35,057 --> 00:06:37,354
¿Sabes cuál es la mejor
parte de "felices para siempre"?
120
00:06:37,359 --> 00:06:40,190
No sé, ¿descubrir que realmente existe?
121
00:06:41,763 --> 00:06:43,694
No saber lo que viene después.
122
00:06:43,699 --> 00:06:44,961
Sí, sí.
123
00:06:44,966 --> 00:06:46,966
Oye, deshazte del
camión. Te veré en el bar.
124
00:07:01,155 --> 00:07:02,912
Vamos. Venga, vamos. Levántate.
125
00:07:02,917 --> 00:07:04,448
Vamos.
126
00:07:06,321 --> 00:07:09,118
¿Habéis decidido ya el destino?
127
00:07:09,123 --> 00:07:10,687
Oh, él no suelta México,
128
00:07:10,692 --> 00:07:12,356
y yo no suelto España.
129
00:07:12,361 --> 00:07:13,523
¿Por qué no las dos cosas?
130
00:07:13,528 --> 00:07:15,291
Repite después de mí, hijo:
131
00:07:15,296 --> 00:07:17,861
el matrimonio es un compromiso.
132
00:07:17,866 --> 00:07:19,562
- Me lo estás diciendo.
- ¡Bird!
133
00:07:19,567 --> 00:07:20,596
Vamos.
134
00:07:20,601 --> 00:07:22,633
Acabamos de hacer el mayor
trabajo de nuestras vidas.
135
00:07:22,638 --> 00:07:24,601
Seguro que puedes dedicar
un segundo a celebrarlo.
136
00:07:24,606 --> 00:07:26,066
Sí, llámame conservadora.
137
00:07:26,071 --> 00:07:29,071
Me gustan los golpes
pequeños, bajo el radar.
138
00:07:29,076 --> 00:07:31,073
Lo que acabamos de hacer me pone nerviosa.
139
00:07:31,078 --> 00:07:32,908
Tienes que apostar fuerte
si quieres ganar a lo grande.
140
00:07:32,913 --> 00:07:35,410
Lo celebraré una vez
que transfiera los fondos
141
00:07:35,415 --> 00:07:36,945
a la cuenta en el
extranjero que he creado.
142
00:07:36,950 --> 00:07:39,114
¿Puedes pasarme la cartera fría?
143
00:07:39,119 --> 00:07:41,183
Claro que sí.
144
00:07:47,127 --> 00:07:49,124
¿Qué?
145
00:07:51,134 --> 00:07:52,161
No.
146
00:07:52,165 --> 00:07:54,397
No, no, no, no, no.
147
00:07:54,402 --> 00:07:57,232
¿Sabes cuál es la mejor
parte de "felices para siempre"?
148
00:07:57,237 --> 00:07:58,667
No saber lo que viene después.
149
00:07:58,672 --> 00:08:00,469
Oye. Llámala.
150
00:08:00,474 --> 00:08:01,604
Charlie.
151
00:08:01,609 --> 00:08:02,838
¡Charlie!
152
00:08:02,843 --> 00:08:04,373
¡Llámala ahora mismo!
153
00:08:05,578 --> 00:08:07,209
¿Llamar a quién?
154
00:08:07,214 --> 00:08:08,243
¿Qué es lo que pasa?
155
00:08:14,454 --> 00:08:16,318
El número que ha
marcado ha sido modificado,
156
00:08:16,323 --> 00:08:19,355
desconectado o ya no está en servicio.
157
00:08:43,150 --> 00:08:46,181
Vodka martini, con hielo, extra sucio.
158
00:08:46,786 --> 00:08:48,783
Decisiva. Me gusta.
159
00:08:48,788 --> 00:08:51,352
He tenido... un día largo,
160
00:08:51,357 --> 00:08:53,922
así que sea lo que sea esto, paso.
161
00:08:53,927 --> 00:08:55,122
¿Quieres hablar de ello?
162
00:08:55,127 --> 00:08:57,290
Soy muy bueno escuchando.
163
00:08:59,197 --> 00:09:00,861
¿Qué tal Hawái?
164
00:09:00,866 --> 00:09:02,165
¿Te diviertes con la familia?
165
00:09:03,435 --> 00:09:05,068
Las quemaduras de sol empiezan a pelarse.
166
00:09:06,605 --> 00:09:10,036
Restos de esmalte de uñas
morado de tu hija... o hijo.
167
00:09:10,041 --> 00:09:11,872
No quiero ser sexista.
168
00:09:11,877 --> 00:09:13,640
Y luego está esto.
169
00:09:13,645 --> 00:09:16,680
Oh, ahora bebo Mai tais.
170
00:09:18,617 --> 00:09:21,348
Y honestamente, la línea de
bronceado cliché de tu anillo de bodas
171
00:09:21,353 --> 00:09:23,083
era todo lo que necesitaba, así que...
172
00:09:23,088 --> 00:09:25,051
cualquier viaje de negocios de putañero
173
00:09:25,056 --> 00:09:27,220
que esperas tener aquí en Charm City,
174
00:09:27,225 --> 00:09:28,555
no será conmigo.
175
00:09:28,560 --> 00:09:30,561
Genial. Que te vaya bien.
176
00:09:35,600 --> 00:09:36,832
Hawái suena bien.
177
00:09:46,244 --> 00:09:48,508
Relaciones.
178
00:09:48,513 --> 00:09:51,044
Menudo jaleo.
179
00:09:51,049 --> 00:09:53,813
Un juego de trileros para
ocultar quién eres en realidad.
180
00:09:53,818 --> 00:09:55,916
Es agotador, ¿verdad?
181
00:09:55,921 --> 00:09:58,487
Mintiéndose unos a otros todo el tiempo.
182
00:09:59,790 --> 00:10:01,954
Pero no sólo mintiéndose unos a otros.
183
00:10:01,959 --> 00:10:04,994
Es decir... mentirnos a
nosotros mismos, en realidad.
184
00:10:15,712 --> 00:10:16,979
Entonces, ¿qué pasó?
185
00:10:18,875 --> 00:10:21,073
Me mintió sobre quién era.
186
00:10:22,146 --> 00:10:24,543
Prometería no hacer lo mismo, pero...
187
00:10:24,548 --> 00:10:26,248
ambos sabemos que eso sería mentira.
188
00:10:30,687 --> 00:10:32,687
Entonces, ¿qué haces?
189
00:10:36,560 --> 00:10:38,326
¿Yo? Soy un...
190
00:10:40,893 --> 00:10:42,256
Soy profesor de yoga.
191
00:10:42,261 --> 00:10:43,261
- ¿De verdad? -
Ajá.
192
00:10:43,266 --> 00:10:44,266
¿Sin moño?
193
00:10:44,271 --> 00:10:45,334
Me deshice de él el año pasado.
194
00:10:45,339 --> 00:10:47,498
Atraía la atención equivocada.
195
00:10:47,503 --> 00:10:48,967
¿Y tú?
196
00:10:48,972 --> 00:10:51,870
¿Yo? Soy una...
197
00:10:51,875 --> 00:10:54,005
reina de un concurso
convertida en científica espacial.
198
00:10:54,010 --> 00:10:55,607
Resulta que mi pasión,
199
00:10:55,612 --> 00:10:56,641
estaba...
200
00:10:56,646 --> 00:10:58,209
Ahí arriba todo el tiempo.
201
00:10:58,214 --> 00:10:59,579
Bueno, apuesto a que esos concursos
202
00:10:59,583 --> 00:11:01,580
realmente te prepararon para la NASA.
203
00:11:01,585 --> 00:11:03,147
Oh, no tienes ni idea.
204
00:11:03,152 --> 00:11:05,084
Las únicas personas más
competitivas que las reinas de belleza
205
00:11:05,088 --> 00:11:06,585
son esas zorras de la NASA.
206
00:11:09,125 --> 00:11:13,630
# Cada beso, cada abrazo parece actuar #
207
00:11:13,635 --> 00:11:14,765
Vale, no.
208
00:11:17,104 --> 00:11:19,835
# Te estás convirtiendo en un hábito #
209
00:11:19,840 --> 00:11:23,695
¿Un influencer de velas
perfumadas? Impresionante.
210
00:11:23,700 --> 00:11:27,905
Lo dice la chica que creció
en una... ¿secta de delfines?
211
00:11:30,245 --> 00:11:33,777
# Te estás convirtiendo en un hábito #
212
00:11:33,782 --> 00:11:37,681
Bien, ahora dime algo...
213
00:11:37,686 --> 00:11:38,852
cierto.
214
00:11:40,856 --> 00:11:42,188
Soy un criminal.
215
00:11:44,192 --> 00:11:46,490
Soy de la CIA.
216
00:11:48,163 --> 00:11:52,168
# Por mi cuenta #
217
00:11:52,734 --> 00:11:54,897
# No puedo separarme #
218
00:11:54,902 --> 00:11:59,068
# Debo tenerte todos los días #
219
00:11:59,073 --> 00:12:03,278
# Tan regularmente como el café o el té #
220
00:12:04,078 --> 00:12:05,474
Fue un placer conocerte, Emma.
221
00:12:05,479 --> 00:12:09,484
# Me tienes en tus garras #
222
00:12:09,851 --> 00:12:13,315
# Y no puedo liberarme #
223
00:12:13,320 --> 00:12:17,525
# Te estás convirtiendo
en un hábito conmigo #
224
00:12:44,084 --> 00:12:47,182
Tú...
225
00:12:47,187 --> 00:12:49,317
Cargaste las bebidas a tu habitación.
226
00:13:07,510 --> 00:13:09,607
- Espera.
- ¿Qué?
227
00:13:09,612 --> 00:13:11,876
¿Tienes hambre?
228
00:13:11,881 --> 00:13:13,545
Me muero de hambre.
229
00:13:16,152 --> 00:13:18,314
Esta es la hamburguesa
más desestructurada.
230
00:13:18,319 --> 00:13:19,883
Tienes algo en tu...
231
00:13:19,888 --> 00:13:22,118
¿Dónde?
232
00:13:22,123 --> 00:13:23,454
Otro trago.
233
00:13:24,693 --> 00:13:26,791
Hasta el fondo.
234
00:13:26,796 --> 00:13:28,859
Espera. Tienes que mirarme a los ojos.
235
00:13:28,864 --> 00:13:30,695
Si no, son siete años de mal sexo.
236
00:13:49,185 --> 00:13:51,118
- Buenos días.
- Buenos días.
237
00:14:06,242 --> 00:14:08,842
- ¿DÓNDE ESTÁS? ¿ESTÁS BIEN?
- CHARLIE, NECESITAS LLAMARNOS. AHORA.
- TÍO, ¿QUÉ COÑO?
238
00:14:32,760 --> 00:14:34,991
Me duché.
239
00:14:34,996 --> 00:14:36,392
De acuerdo.
240
00:14:36,397 --> 00:14:40,563
Apestaba a alcohol y
a decisiones terribles...
241
00:14:40,568 --> 00:14:42,465
no es que fueras una mala decisión.
242
00:14:42,470 --> 00:14:43,933
Quiero decir, ni siquiera...
243
00:14:43,938 --> 00:14:45,167
No.
244
00:14:45,172 --> 00:14:46,438
No, no lo hicimos.
245
00:14:53,880 --> 00:14:56,778
Así que...
246
00:14:56,783 --> 00:14:58,817
¿qué has dicho que haces?
247
00:15:01,421 --> 00:15:03,051
Soy músico clásico.
248
00:15:03,056 --> 00:15:05,521
Piano.
249
00:15:06,926 --> 00:15:08,490
Extrañamente, no.
250
00:15:08,495 --> 00:15:09,895
Theremín.
251
00:15:11,097 --> 00:15:13,028
¿El theremín?
252
00:15:13,033 --> 00:15:15,664
La belleza de él es,
253
00:15:15,669 --> 00:15:17,101
que todo es electricidad.
254
00:15:19,438 --> 00:15:22,203
Ni siquiera necesitas tocarlo.
255
00:15:38,191 --> 00:15:42,223
Vale, ¿Beatles o Stones?
256
00:15:42,228 --> 00:15:44,024
Stones, todo el día.
257
00:15:44,029 --> 00:15:46,260
- Todos los días.
- Sí.
258
00:15:49,302 --> 00:15:51,098
Un negroni, ¿en serio?
259
00:15:52,338 --> 00:15:54,968
¿Qué? No me gusta la ginebra.
260
00:15:54,973 --> 00:15:56,369
Sí, no eres una persona de ginebra
261
00:15:56,374 --> 00:15:57,871
hasta que hayas probado
el negroni perfecto.
262
00:16:03,582 --> 00:16:05,645
¿Una pelea de bar?
263
00:16:05,650 --> 00:16:07,380
No, la verdad es que no.
264
00:16:07,385 --> 00:16:09,817
Un antiguo compañero de piso
265
00:16:09,822 --> 00:16:11,618
intentó robarme la manzana.
266
00:16:11,623 --> 00:16:13,721
Me clavó una cuchilla antes de devolverla.
267
00:16:13,726 --> 00:16:16,356
¿Casi pierdes la vida
por una pieza de fruta?
268
00:16:16,361 --> 00:16:18,826
No, yo no.
269
00:16:18,831 --> 00:16:19,831
Él.
270
00:16:21,900 --> 00:16:23,463
Tienes que cogerlas.
271
00:16:23,468 --> 00:16:26,700
No voy a robar zapatillas.
272
00:16:26,705 --> 00:16:28,267
Soy una seguidora de reglas.
273
00:16:30,808 --> 00:16:33,673
Verás, la idea es
274
00:16:33,678 --> 00:16:36,209
respetar la naranja.
275
00:16:36,214 --> 00:16:40,283
Se extrae la esencia sin la amargura.
276
00:16:41,447 --> 00:16:45,652
Quizá nos quedemos aquí, haciendo esto.
277
00:16:45,657 --> 00:16:47,053
¿Durante cuánto tiempo?
278
00:16:47,058 --> 00:16:48,655
Indefinidamente.
279
00:16:52,130 --> 00:16:54,364
La fantasía es una cosa, Charlie.
280
00:16:56,668 --> 00:16:58,234
La realidad es otra.
281
00:17:03,674 --> 00:17:04,804
Sí.
282
00:17:16,921 --> 00:17:18,050
Hola.
283
00:17:18,055 --> 00:17:19,521
He oído lo de Tina.
284
00:17:20,857 --> 00:17:21,954
Lo siento.
285
00:17:21,959 --> 00:17:23,589
Sí.
286
00:17:23,594 --> 00:17:25,358
Siempre fuiste un poco romántico,
287
00:17:25,363 --> 00:17:26,996
incluso en séptimo curso.
288
00:17:27,598 --> 00:17:30,897
Mira, ¿dijiste que tienes
una pista sobre una cosa?
289
00:17:30,902 --> 00:17:33,769
Porque tengo que
compensar rápido esto último.
290
00:17:34,603 --> 00:17:38,235
Sí, teníamos un cliente,
un gran apostador de D.C.
291
00:17:38,240 --> 00:17:40,570
Ya sabes el tipo...
contrató a algunas chicas,
292
00:17:40,575 --> 00:17:42,809
- muchas copas, mucho movimiento...
- Sí.
293
00:17:42,813 --> 00:17:46,144
De todos modos, hay un predicador de TV,
294
00:17:46,149 --> 00:17:48,213
dirige una mega-iglesia en Arlington.
295
00:17:48,218 --> 00:17:50,849
Una trago de más, hace llover el dinero.
296
00:17:50,854 --> 00:17:53,551
Grandes cantidades. Me di cuenta.
297
00:17:53,556 --> 00:17:56,354
Parecía el tipo de hombre
del que querrías saber.
298
00:17:56,359 --> 00:17:58,690
Sí, así es.
299
00:17:58,695 --> 00:18:00,192
¿Lo de siempre?
300
00:18:00,197 --> 00:18:02,227
Yo gano dinero, tú ganas dinero.
301
00:18:05,568 --> 00:18:07,799
- Oye, Charl.
- Sí.
302
00:18:07,804 --> 00:18:09,800
Si alguien tiene que
nivelar el campo de juego
303
00:18:09,805 --> 00:18:12,306
para el resto de nosotros,
me alegro de que seas tú.
304
00:18:18,414 --> 00:18:20,345
Vamos, amigo. Tienes que superarlo.
305
00:18:20,350 --> 00:18:22,246
Era una narcisista total.
306
00:18:26,088 --> 00:18:29,288
Puedo ver la carta en tu mano, Nanu.
307
00:18:30,491 --> 00:18:32,191
Es magia.
308
00:18:32,215 --> 00:18:33,215
Es hacer trampa.
309
00:18:38,200 --> 00:18:40,398
Oye, Pete, tienes que irte.
310
00:18:40,403 --> 00:18:42,434
Cosas de familia.
311
00:18:43,239 --> 00:18:45,035
Sí, Mickey.
312
00:18:45,040 --> 00:18:46,270
Fuera de aquí.
313
00:18:46,275 --> 00:18:47,808
¿Papá?
314
00:18:49,378 --> 00:18:51,436
Arriba. Deberes.
315
00:18:51,441 --> 00:18:53,441
¿Necesitas refuerzos, tío Charlie?
316
00:18:53,446 --> 00:18:56,046
Estoy bien, pequeña. Gracias.
317
00:18:59,721 --> 00:19:01,788
36 horas en total desaparecido.
318
00:19:03,292 --> 00:19:04,854
Estaba empezando a
pensar que tu falsa prometida
319
00:19:04,858 --> 00:19:06,191
era tu prometida de verdad
y vosotros dos
320
00:19:06,195 --> 00:19:07,825
- planearon esto juntos.
- Vale, Birdie.
321
00:19:07,829 --> 00:19:09,826
No, mamá, realmente no está bien.
322
00:19:09,831 --> 00:19:11,828
Nunca quise hacer un trabajo tan grande.
323
00:19:11,833 --> 00:19:14,565
Y ahora, gracias al punto
ciego romántico de Romeo,
324
00:19:14,570 --> 00:19:16,199
no sólo no tenemos 10 millones.
325
00:19:16,204 --> 00:19:17,111
Estamos sin blanca.
326
00:19:17,123 --> 00:19:19,135
Está bien, está bien.
Muy bien, suficiente.
327
00:19:19,140 --> 00:19:21,470
Pasó lo que pasó.
328
00:19:24,178 --> 00:19:26,175
Lo superaremos.
329
00:19:26,180 --> 00:19:27,944
Siempre lo hacemos.
330
00:19:29,617 --> 00:19:31,314
Sí, papá, perdóname si no estoy realmente
331
00:19:31,319 --> 00:19:33,716
en plan "volvamos a reunir a la pandilla".
332
00:19:36,524 --> 00:19:38,454
Sí, vale. Yo me encargo.
333
00:19:40,194 --> 00:19:42,058
Hola, cariño.
334
00:19:42,063 --> 00:19:44,127
Me alegro de que estés en casa.
335
00:19:47,302 --> 00:19:50,735
Lo siento, papá. Lo siento.
336
00:19:52,339 --> 00:19:54,202
Arreglaré esto.
337
00:19:54,207 --> 00:19:56,507
Ya tengo algo preparado.
338
00:19:58,345 --> 00:20:00,345
No te preocupes por eso ahora, chaval.
339
00:20:01,915 --> 00:20:03,982
Acabas de recibir un puñal en el corazón.
340
00:20:05,385 --> 00:20:06,617
Dale un minuto.
341
00:20:09,056 --> 00:20:11,086
¿Tenemos un minuto para dar?
342
00:20:11,091 --> 00:20:12,487
¿A qué te refieres?
343
00:20:12,492 --> 00:20:14,557
621.
344
00:20:15,462 --> 00:20:17,525
¿Código de la maleta Pelican?
345
00:20:17,530 --> 00:20:19,194
Es el cumpleaños de Ollie.
346
00:20:19,199 --> 00:20:21,496
El mismo código que hemos estado
usando desde el día en que nació.
347
00:20:24,570 --> 00:20:26,195
¿Te lo dijo tu madre?
348
00:20:26,207 --> 00:20:27,701
No, no hizo falta.
349
00:20:27,706 --> 00:20:28,936
No te preocupes.
350
00:20:28,941 --> 00:20:30,704
Es una etapa temprana,
pérdida de memoria. Ya está.
351
00:20:30,709 --> 00:20:33,207
- Papá.
- No vamos...
352
00:20:33,212 --> 00:20:34,976
a hacer esto.
353
00:20:39,718 --> 00:20:41,215
Así que...
354
00:20:41,220 --> 00:20:44,651
este golpe,
355
00:20:44,656 --> 00:20:46,553
dime en qué estás pensando.
356
00:20:49,028 --> 00:20:51,459
¿Cómo te sientes al
tomar de la mano de Dios?
357
00:21:05,173 --> 00:21:07,103
Este es nuestro objetivo:
358
00:21:07,108 --> 00:21:10,372
Evan Earle III, alias Pastor Earle.
359
00:21:10,377 --> 00:21:12,076
No podemos llegar tarde a la iglesia.
360
00:21:13,149 --> 00:21:14,945
Es el pastor principal y CEO
361
00:21:14,950 --> 00:21:16,280
de la Beca ILLUMIN-8.
362
00:21:16,285 --> 00:21:18,649
Este tipo, no es un ángel.
363
00:21:18,654 --> 00:21:20,318
Veamos qué esconde en esa iglesia.
364
00:21:26,895 --> 00:21:28,425
Mira el interior.
365
00:21:28,430 --> 00:21:30,327
Es mucho más bonito que en la tele.
366
00:21:30,332 --> 00:21:31,928
- ¿No lo crees, cariño?
- Claro que sí.
367
00:21:31,933 --> 00:21:32,996
Quiero decir, de verdad.
368
00:21:33,001 --> 00:21:34,665
¿Está bien, señora?
369
00:21:34,670 --> 00:21:35,213
Sí, gracias.
370
00:21:35,225 --> 00:21:36,534
Le dije que es demasiado vieja
371
00:21:36,539 --> 00:21:38,836
para tacones de 10 centímetros,
pero ya sabes cómo es.
372
00:21:38,841 --> 00:21:40,905
Más cerca de Dios, eso es lo que yo digo.
373
00:21:40,910 --> 00:21:43,274
- Amén.
- El diablo se esconde,
374
00:21:43,279 --> 00:21:46,377
esperando para cazar
corderos de nuestro rebaño.
375
00:21:46,382 --> 00:21:48,314
El pastor Earle es un
maestro del marketing...
376
00:21:48,319 --> 00:21:52,495
Es decir, editorial, red
de medios, mercantil.
377
00:21:52,500 --> 00:21:53,996
Oh, tienen tu lugar favorito.
378
00:21:54,001 --> 00:21:55,598
Sí.
379
00:21:55,603 --> 00:21:57,401
Ya sabes que me encantan
las tiendas de regalos.
380
00:21:57,406 --> 00:21:58,702
Sí, lo sé.
381
00:22:02,844 --> 00:22:05,642
Oye, Bird, ¿ya estás dentro?
382
00:22:05,647 --> 00:22:07,543
Birdie. Bird.
383
00:22:07,548 --> 00:22:09,612
No te bajes las bragas. Ya voy.
384
00:22:09,617 --> 00:22:12,481
No desesperen, porque
a través de nuestro...
385
00:22:26,066 --> 00:22:27,930
Charlie, ¿estás recibiendo esto?
386
00:22:30,270 --> 00:22:31,767
- No hay... - ¿Charlie?
387
00:22:31,772 --> 00:22:33,836
...un ser más humano...
388
00:22:33,841 --> 00:22:35,369
Sí, estoy en ello.
389
00:22:35,374 --> 00:22:36,407
...que respirar.
390
00:22:36,412 --> 00:22:38,512
La asistencia en los
últimos años ha sido escasa,
391
00:22:38,517 --> 00:22:42,583
pero, sin embargo, los beneficios de
ILLUMIN-8 están decididamente al alza.
392
00:22:42,588 --> 00:22:43,884
Respirad profundamente.
393
00:22:43,889 --> 00:22:45,586
La donación media es de 10 dólares.
394
00:22:45,591 --> 00:22:47,615
Y dad profundamente.
395
00:22:47,620 --> 00:22:48,919
Estos tipos no deberían aceptar
396
00:22:48,923 --> 00:22:50,419
más de 35.000 por sermón.
397
00:22:50,424 --> 00:22:51,424
¿Lo veis?
398
00:22:51,429 --> 00:22:53,329
Por eso soy una católica caduca.
399
00:22:54,360 --> 00:22:56,457
Así que obviamente
están blanqueando dinero.
400
00:22:56,462 --> 00:22:57,892
- ¿De dónde?
- No lo sé.
401
00:22:57,897 --> 00:23:01,128
Tiene los dientes más blancos
que un concierto de Wilco.
402
00:23:01,133 --> 00:23:02,831
Te encantó ese concierto.
403
00:23:02,836 --> 00:23:04,699
Con dinero en el bolsillo.
404
00:23:04,704 --> 00:23:06,801
De acuerdo.
405
00:23:06,806 --> 00:23:09,170
¿Cuál es la jugada?
406
00:23:09,175 --> 00:23:12,106
El espacio entre su personaje
público y su vida privada.
407
00:23:12,111 --> 00:23:13,940
Todos los miércoles recibe un paquete.
408
00:23:15,781 --> 00:23:17,711
Nueva semana, nuevo teléfono desechable.
409
00:23:18,950 --> 00:23:21,081
Tira el teléfono viejo y activa el nuevo.
410
00:23:21,086 --> 00:23:22,683
Conseguimos ese nuevo teléfono,
411
00:23:22,688 --> 00:23:23,985
tenemos las llaves del reino.
412
00:23:31,530 --> 00:23:33,126
¡Me ha robado el bolso!
413
00:23:33,131 --> 00:23:35,496
¡Ese hijo de puta me robó el bolso!
414
00:23:37,435 --> 00:23:39,366
Dios mío.
415
00:23:42,907 --> 00:23:44,237
La salvaste.
416
00:23:44,242 --> 00:23:46,406
Dios mío. ¿Se encuentra bien?
417
00:23:46,411 --> 00:23:48,074
Gracias, señor.
418
00:23:48,079 --> 00:23:49,742
Vaya, gracias... ¡oh!
419
00:23:49,747 --> 00:23:52,812
¿Es usted el pastor de la tele?
420
00:24:03,195 --> 00:24:04,995
- ¿Te encuentras bien?
- Tranquila, Karen.
421
00:24:05,000 --> 00:24:06,545
No todo es un momento viral.
422
00:24:06,550 --> 00:24:08,213
¿Quién te ha preguntado?
Métete en tus asuntos.
423
00:24:08,218 --> 00:24:09,883
Le dijo la sartén al cazo.
424
00:24:09,887 --> 00:24:11,316
- Pastor.
- Eso es racista.
425
00:24:11,321 --> 00:24:12,584
¡Eso no es racista!
426
00:24:12,589 --> 00:24:14,288
Eres un héroe de verdad,
eso es lo que eres.
427
00:24:14,300 --> 00:24:14,919
Tengo derechos.
428
00:24:14,924 --> 00:24:15,530
La paz sea contigo.
429
00:24:15,542 --> 00:24:16,426
Puedo filmar lo que quiera.
430
00:24:16,430 --> 00:24:18,030
¿A alguien se le cayó un teléfono?
431
00:24:18,835 --> 00:24:21,035
Eso es...
432
00:24:22,100 --> 00:24:23,730
Gracias. Que Dios te bendiga.
433
00:24:26,175 --> 00:24:27,938
¿Encontraste algo?
434
00:24:27,943 --> 00:24:29,201
Lo hice.
435
00:24:29,206 --> 00:24:31,370
Quienquiera que sea la persona a la
que el pastor esté lavando dinero,
436
00:24:31,375 --> 00:24:33,671
se reunirán esta noche en una gala en D.C.
437
00:24:33,676 --> 00:24:35,920
Si estos tipos se arriesgan
a conocerse en persona,
438
00:24:35,925 --> 00:24:38,590
o lo están celebrando, o están asustados.
439
00:24:38,595 --> 00:24:40,225
De cualquier manera, podemos usar eso.
440
00:24:40,230 --> 00:24:43,262
Oye, me jodiste la muñeca
en ese arrebato del bolso.
441
00:24:55,845 --> 00:24:57,776
Los Ferraris no hacen cola.
442
00:25:01,991 --> 00:25:03,588
¿Invitación?
443
00:25:32,415 --> 00:25:34,913
Entonces entra el dinero sucio.
444
00:25:34,918 --> 00:25:36,982
La iglesia lo limpia.
445
00:25:36,987 --> 00:25:39,317
Entonces el pastor toma
su parte y dona el resto
446
00:25:39,322 --> 00:25:41,519
por la ciudad para
comprar acceso e influencia
447
00:25:41,524 --> 00:25:43,654
para quienquiera que sea de
quien esté recibiendo órdenes.
448
00:25:43,659 --> 00:25:45,289
Un gran juego de cascarón de D.C.
449
00:25:45,294 --> 00:25:46,957
Y creen que los
sinvergüenzas somos nosotros.
450
00:25:48,063 --> 00:25:49,160
Hola.
451
00:25:49,165 --> 00:25:50,794
Así que hasta tú puedes entenderlo.
452
00:25:50,799 --> 00:25:52,196
Le di la invitación.
453
00:25:52,201 --> 00:25:54,031
- Se llevó mi coche.
- De acuerdo.
454
00:25:54,036 --> 00:25:55,534
Estoy con el pastor.
Encuentra su contacto.
455
00:26:30,272 --> 00:26:31,935
Y también ayuda que sea mi padre.
456
00:26:34,442 --> 00:26:37,040
Entonces, Emma, tu
padre es el ex gobernador.
457
00:26:37,045 --> 00:26:38,275
Tu hermano es senador.
458
00:26:38,280 --> 00:26:39,409
¿En qué te convierte eso?
459
00:26:39,414 --> 00:26:41,411
Una decepción aplastante.
460
00:26:45,453 --> 00:26:47,584
No, en realidad soy analista de datos
461
00:26:47,589 --> 00:26:49,853
para una empresa de logística.
462
00:26:49,858 --> 00:26:51,588
Eso es genial.
463
00:26:57,631 --> 00:26:59,028
Un negroni.
464
00:26:59,033 --> 00:27:00,629
¿De verdad?
465
00:27:05,739 --> 00:27:07,703
¿Cómo está?
466
00:27:08,943 --> 00:27:10,039
Imperfecto.
467
00:27:10,044 --> 00:27:11,573
Ningún truco de fuego.
468
00:27:16,918 --> 00:27:18,747
Estás aquí.
469
00:27:18,752 --> 00:27:20,516
Aquí estoy.
470
00:27:23,624 --> 00:27:25,454
Déjame adivinar.
471
00:27:25,459 --> 00:27:27,924
Necesitaban un intérprete
de theremín para la banda.
472
00:27:27,929 --> 00:27:29,826
No.
473
00:27:31,699 --> 00:27:34,196
En realidad quería hablar
cara a cara con mi congresista.
474
00:27:34,201 --> 00:27:36,597
Parece que este bache no se arregla.
475
00:27:38,905 --> 00:27:42,910
Es extraño verte con
algo que no sea una bata.
476
00:27:43,443 --> 00:27:45,540
¿Fue un cumplido?
477
00:27:46,913 --> 00:27:47,977
Puedo hacerlo mejor.
478
00:28:00,160 --> 00:28:02,357
Eres un viejo charlatán,
479
00:28:02,362 --> 00:28:04,960
porque sé lo que te traes entre manos...
480
00:28:04,965 --> 00:28:06,594
Nos vemos dentro.
481
00:28:08,533 --> 00:28:09,997
¿Puedo rezar con usted, Pastor?
482
00:28:10,002 --> 00:28:11,565
Por supuesto.
483
00:28:47,906 --> 00:28:48,935
Tiempo de descanso.
484
00:28:53,211 --> 00:28:55,208
¿A qué te refieres?
485
00:28:55,213 --> 00:28:56,243
¿Qué crees que quiero decir?
486
00:29:00,818 --> 00:29:03,950
Así que tu familia es... impresionante.
487
00:29:03,955 --> 00:29:06,552
Sólo desde fuera mirando hacia dentro.
488
00:29:06,557 --> 00:29:10,456
Giro sobre sustancia,
todo el día, todos los días.
489
00:29:12,696 --> 00:29:16,701
Tengo un bar... con
mi familia en Baltimore.
490
00:29:17,100 --> 00:29:21,305
Quién soy yo está tan envuelto
en quiénes son ellos que...
491
00:29:21,805 --> 00:29:25,003
a veces es difícil ver más allá, ¿sabes?
492
00:29:25,008 --> 00:29:27,040
Yo tengo el problema contrario.
493
00:29:27,945 --> 00:29:32,277
Llevo toda la vida
definiéndome contra ellos.
494
00:29:32,282 --> 00:29:33,614
Suena solitario.
495
00:29:35,085 --> 00:29:36,648
Puede serlo.
496
00:29:50,199 --> 00:29:52,129
Lo siento. Tengo que...
497
00:29:52,134 --> 00:29:53,965
- Sí.
- Ya vuelvo.
498
00:29:55,071 --> 00:29:57,101
Sí.
499
00:29:58,941 --> 00:30:00,537
Oye.
500
00:30:00,542 --> 00:30:02,039
¿Qué demonios estás haciendo?
501
00:30:02,044 --> 00:30:04,041
- Integrándome.
- Por favor.
502
00:30:04,046 --> 00:30:06,643
Soy la única persona que siempre
sabe cuando estás mintiendo.
503
00:30:08,284 --> 00:30:10,114
¿Qué pasa con el pastor?
504
00:30:10,119 --> 00:30:12,783
Bueno, identifiqué su
contacto, y tienes razón.
505
00:30:12,788 --> 00:30:14,685
Está nervioso, lo que
significa que algo pasa,
506
00:30:14,690 --> 00:30:18,422
lo que sabrías si no estuvieras distraído.
507
00:30:18,427 --> 00:30:20,358
Charlie, este era tu plan.
508
00:30:20,363 --> 00:30:21,425
Tú me trajiste a bordo.
509
00:30:21,430 --> 00:30:22,993
Estoy aquí.
510
00:30:22,998 --> 00:30:24,561
¿Dónde estás?
511
00:30:25,266 --> 00:30:27,130
No me vuelvas a hacer esto.
512
00:30:35,276 --> 00:30:38,375
Oye, lo siento.
513
00:30:38,380 --> 00:30:40,076
Tengo que irme.
514
00:30:40,081 --> 00:30:42,012
Algo del trabajo.
515
00:30:42,017 --> 00:30:44,680
Pero mañana por la noche,
516
00:30:44,685 --> 00:30:47,350
un lugar de fusión francesa en Concord,
517
00:30:47,355 --> 00:30:51,360
un arpista tocando una canción
que ninguno de los dos conoce.
518
00:30:52,227 --> 00:30:53,689
Suena maravilloso.
519
00:30:53,694 --> 00:30:56,359
Pero...
520
00:30:56,364 --> 00:30:58,193
tengo un asunto.
521
00:30:58,198 --> 00:31:00,996
¿Tienes un asunto?
522
00:31:04,238 --> 00:31:06,301
¿Qué ha pasado? ¿Pasó algo?
523
00:31:09,075 --> 00:31:10,972
Es como dijiste, Emma.
524
00:31:10,977 --> 00:31:13,975
Hay una gran diferencia
entre fantasía y realidad.
525
00:31:16,049 --> 00:31:19,781
¿Puedes decir honestamente
que no pensaste en mí?
526
00:31:19,786 --> 00:31:21,983
¿Que no crees que hay algo aquí?
527
00:31:24,758 --> 00:31:26,355
No lo hice.
528
00:31:27,260 --> 00:31:28,523
Y no lo pienso.
529
00:31:43,828 --> 00:31:45,828
SOPLO. LIMPIA LA CASA. ESTA NOCHE.
530
00:31:55,705 --> 00:31:59,569
ENVÍO A MI MEDIADOR. SUV GRIS
ESQUINA DE COOPER Y SANDFORD
531
00:32:13,456 --> 00:32:14,552
Para.
532
00:32:19,061 --> 00:32:20,528
¿Te ha seguido alguien?
533
00:32:22,164 --> 00:32:23,794
No.
534
00:32:23,799 --> 00:32:25,229
Deja la maleta.
535
00:32:25,234 --> 00:32:26,931
Nosotros nos encargamos.
536
00:32:26,936 --> 00:32:30,003
Nuestro amigo se pondrá
en contacto cuando sepa más.
537
00:32:32,274 --> 00:32:33,437
Ponte en marcha.
538
00:32:33,442 --> 00:32:34,541
Gracias, señor.
539
00:32:39,750 --> 00:32:42,281
No dejes que Tina se acerque a esa maleta.
540
00:32:42,286 --> 00:32:43,782
Oye, ¿sabes qué?
541
00:32:43,787 --> 00:32:44,854
Demasiado pronto.
542
00:32:47,658 --> 00:32:48,854
Vaya.
543
00:32:48,859 --> 00:32:50,523
- Mírate.
- Estaba en un asunto.
544
00:32:50,528 --> 00:32:51,590
Habla conmigo.
545
00:32:51,595 --> 00:32:53,725
¿Esa señal en el ruido que encontraste?
546
00:32:53,730 --> 00:32:56,124
El subdirector se lo pasó
a nuestros amigos del FBI,
547
00:32:56,129 --> 00:32:57,129
y adivina qué.
548
00:32:57,134 --> 00:32:59,098
¿Tenemos una coincidencia?
549
00:32:59,103 --> 00:33:00,332
Patrick Maguire.
550
00:33:00,337 --> 00:33:02,801
Este tipo es básicamente
el Jeff Bezos del fentanilo.
551
00:33:02,806 --> 00:33:04,670
Sus operaciones se han duplicado
552
00:33:04,675 --> 00:33:05,938
en los últimos tres años.
553
00:33:05,943 --> 00:33:08,006
Ha estado en el radar
del FBI por un tiempo,
554
00:33:08,011 --> 00:33:09,541
pero no pudieron atraparlo.
555
00:33:09,546 --> 00:33:11,709
Así que rastreamos los
movimientos de su tripulación,
556
00:33:11,714 --> 00:33:15,880
hackeamos una cámara de seguridad
cercana, y conseguimos esto.
557
00:33:18,154 --> 00:33:19,784
¿Quién es?
558
00:33:19,789 --> 00:33:21,086
Ni idea.
559
00:33:21,091 --> 00:33:23,821
Pero estafó al sindicato
en un trato, así que...
560
00:33:23,826 --> 00:33:25,357
Maguire sigue aquí tratando de asegurar
561
00:33:25,362 --> 00:33:27,158
un centro de distribución
en la Costa Este.
562
00:33:27,163 --> 00:33:29,094
Llama a nuestros amigos del FBI.
563
00:33:29,099 --> 00:33:31,129
Quiero estar allí cuando este tipo caiga.
564
00:33:31,134 --> 00:33:32,597
Dicho y hecho.
565
00:33:35,906 --> 00:33:37,935
Deberíais haber visto la cara del pastor.
566
00:33:37,939 --> 00:33:39,705
Pensé que se iba a cagar
en sus santos pantalones.
567
00:33:39,709 --> 00:33:40,938
Gran trabajo, chicos.
568
00:33:42,078 --> 00:33:44,142
Un trabajo precioso.
569
00:33:44,147 --> 00:33:45,978
Excepto por la parte en
la que Charlie casi vuela
570
00:33:45,982 --> 00:33:48,312
toda la operación por culpa de una chica.
571
00:33:52,254 --> 00:33:53,715
Tendremos que ser
inteligentes sobre esto,
572
00:33:53,720 --> 00:33:55,720
lavar un poco a la vez
a través de la barra.
573
00:33:55,725 --> 00:33:58,088
Al menos tú y papá aún podéis
empezar vuestra jubilación.
574
00:33:58,093 --> 00:34:00,024
Sí, por si sirve de algo,
yo voto por México.
575
00:34:00,029 --> 00:34:01,692
España está demasiado lejos.
576
00:34:01,697 --> 00:34:04,494
Así que... ¿hay una chica nueva, Charlie?
577
00:34:04,499 --> 00:34:06,597
Hubo, ya no.
578
00:34:06,602 --> 00:34:08,232
¿Por qué?
579
00:34:08,237 --> 00:34:10,902
Porque, mamá, esto es lo
que se me da bien, ¿vale?
580
00:34:10,907 --> 00:34:12,136
Sólo esto.
581
00:34:20,715 --> 00:34:22,311
No estamos de acuerdo con esto.
582
00:34:22,316 --> 00:34:23,413
¿Con qué?
583
00:34:23,418 --> 00:34:25,848
Con tu madre y yo
navegando hacia el atardecer
584
00:34:25,853 --> 00:34:28,952
mientras tú te quedas aquí para
caer sobre tu espada por esta familia.
585
00:34:28,957 --> 00:34:30,286
Lo hiciste una vez.
586
00:34:30,291 --> 00:34:32,589
- Papá, está bien.
- ¡Para!
587
00:34:36,565 --> 00:34:38,261
Es culpa nuestra que entraras,
588
00:34:38,266 --> 00:34:39,963
tuviste que sobrevivir a ese infierno.
589
00:34:42,003 --> 00:34:44,034
Hoy estamos en esta situación
por culpa de nuestras decisiones,
590
00:34:44,039 --> 00:34:45,134
no las tuyas.
591
00:34:45,139 --> 00:34:46,937
Y tienes razón, Charlie.
592
00:34:46,942 --> 00:34:49,172
Eres el mejor.
593
00:34:49,177 --> 00:34:50,574
El mejor.
594
00:34:50,579 --> 00:34:53,976
Pero esto no puede ser todo tu mundo.
595
00:34:53,981 --> 00:34:56,079
Tengo toda una vida de arrepentimientos,
596
00:34:57,184 --> 00:34:59,215
y pronto puede que no
recuerde ninguno de ellos.
597
00:35:03,724 --> 00:35:06,589
Así que no, Charlie, no.
598
00:35:06,594 --> 00:35:07,823
No, no nos iremos
599
00:35:07,828 --> 00:35:09,892
y te dejaremos con el agua al cuello.
600
00:35:09,897 --> 00:35:12,127
O estamos todos fuera,
o estamos todos dentro.
601
00:35:17,537 --> 00:35:20,002
Sr. Maguire, estamos listos para irnos.
602
00:35:20,007 --> 00:35:21,604
De acuerdo.
603
00:35:21,609 --> 00:35:23,506
Te dije que ese trato estaba podrido.
604
00:35:23,511 --> 00:35:24,873
Deberías haberme escuchado.
605
00:35:26,480 --> 00:35:28,479
Deja de creerte más lista que yo.
606
00:35:29,849 --> 00:35:31,449
No acabará bien.
607
00:35:35,688 --> 00:35:37,488
Estaré detrás de ti.
608
00:35:51,604 --> 00:35:53,601
Tenemos movimiento.
609
00:35:53,606 --> 00:35:55,469
- A la de tres.
- Espera.
610
00:35:55,474 --> 00:35:57,905
Tenemos que esperar hasta que
toda su tripulación esté en el avión.
611
00:35:57,910 --> 00:35:59,507
Hiciste tu trabajo.
612
00:35:59,512 --> 00:36:01,407
Ahora déjanos hacer el nuestro.
613
00:36:14,592 --> 00:36:16,023
¡Suelta la bolsa!
614
00:36:16,028 --> 00:36:18,191
¡Suelta la bolsa!
615
00:36:18,196 --> 00:36:20,426
¡Al suelo! ¡Al suelo!
616
00:36:53,831 --> 00:36:56,262
Maldita sea.
617
00:36:59,802 --> 00:37:00,898
¿Estás bien?
618
00:37:00,903 --> 00:37:02,199
¿Cómo está tu muñeca?
619
00:37:02,204 --> 00:37:04,701
No pasa nada. Estoy bien.
620
00:37:05,150 --> 00:37:07,180
¿Conseguiste identificar a
nuestra mujer misteriosa?
621
00:37:07,185 --> 00:37:10,084
Sí. Daphne Finch.
622
00:37:10,089 --> 00:37:12,419
Creció en Filadelfia
con una madre soltera,
623
00:37:12,424 --> 00:37:14,855
licenciada en Derecho
en Penn, MBA en Columbia.
624
00:37:14,860 --> 00:37:16,557
Maguire la trajo hace un par de años
625
00:37:16,562 --> 00:37:18,626
como una especie de asesora.
626
00:37:18,631 --> 00:37:21,195
¿La asesora del sindicato del crimen?
627
00:37:21,200 --> 00:37:22,297
Raro, ¿verdad?
628
00:37:22,302 --> 00:37:25,166
Nada en esta chica
grita gángster irlandés.
629
00:37:25,171 --> 00:37:27,769
Es ella.
630
00:37:27,774 --> 00:37:30,905
Ella es la razón por la que su
operación se expandió tan rápidamente.
631
00:37:30,910 --> 00:37:33,541
Ella es el cerebro detrás
del sindicato de Maguire,
632
00:37:33,546 --> 00:37:36,410
lo que significa que arrestar
a Maguire no cambia nada.
633
00:37:36,415 --> 00:37:38,446
Saca todos los datos disponibles:
634
00:37:38,451 --> 00:37:40,457
registros telefónicos,
correos electrónicos,
635
00:37:40,469 --> 00:37:41,949
mensajes, y cada
asociado conocido.
636
00:37:44,023 --> 00:37:45,853
¿Entonces ganamos la batalla?
637
00:37:45,858 --> 00:37:47,287
Sí...
638
00:37:47,292 --> 00:37:49,122
pero no la guerra.
639
00:37:57,201 --> 00:37:58,998
Te llamo luego.
640
00:38:15,753 --> 00:38:17,082
¿Qué pasó? ¿Estás...
641
00:38:17,087 --> 00:38:18,650
Estoy bien.
642
00:38:18,655 --> 00:38:20,054
¿Qué haces aquí?
643
00:38:21,591 --> 00:38:23,988
Mira, sobre lo de anoche,
quiero explicarte.
644
00:38:23,993 --> 00:38:25,723
Realmente no es necesario.
645
00:38:25,728 --> 00:38:26,994
No, lo es. Mira.
646
00:38:28,131 --> 00:38:30,094
Mi vida,
647
00:38:30,099 --> 00:38:31,600
mi familia, es...
648
00:38:33,804 --> 00:38:36,235
es complicado.
649
00:38:36,240 --> 00:38:39,605
Cuanto más sepas de mí,
más rápido querrás correr.
650
00:38:39,610 --> 00:38:40,873
Lo entiendo.
651
00:38:40,878 --> 00:38:43,475
Pasamos 36 horas en
una habitación de hotel.
652
00:38:43,480 --> 00:38:45,778
Apenas nos conocemos.
Dejémoslo así.
653
00:38:45,783 --> 00:38:47,379
Te equivocas. Te conozco.
654
00:38:50,054 --> 00:38:51,684
Café, negro.
655
00:38:51,689 --> 00:38:54,820
Los Stones sobre los Beatles,
todo el día, todos los días.
656
00:38:55,225 --> 00:38:59,324
Lees a la gente mejor de lo
que ellos se leen a sí mismos.
657
00:38:59,329 --> 00:39:02,194
Eres leal,
658
00:39:02,199 --> 00:39:03,995
pero no confías fácilmente
659
00:39:04,000 --> 00:39:06,131
o a menudo.
660
00:39:07,434 --> 00:39:10,034
Y eres graciosa, aunque lo usas
661
00:39:10,039 --> 00:39:11,603
para protegerte.
662
00:39:13,243 --> 00:39:15,275
Sé que quieres algo diferente.
663
00:39:16,380 --> 00:39:18,076
Yo también.
664
00:39:18,081 --> 00:39:20,146
Quiero llevarte en esa cita.
665
00:39:21,551 --> 00:39:23,482
¿Qué me dices?
666
00:39:23,487 --> 00:39:25,417
Digo que tienes razón.
667
00:39:25,422 --> 00:39:28,386
No confío fácilmente ni
a menudo, pero anoche...
668
00:39:28,391 --> 00:39:31,423
Anoche, mentí
669
00:39:32,228 --> 00:39:34,092
cuando dije que...
670
00:39:34,097 --> 00:39:36,161
no había algo entre nosotros,
671
00:39:36,800 --> 00:39:40,198
cuando dije que no pensé en ti.
672
00:39:40,203 --> 00:39:44,369
La verdad es que nunca
dejé de pensar en ti,
673
00:39:44,374 --> 00:39:47,740
ni una sola vez, ni por un minuto.
674
00:39:47,745 --> 00:39:49,276
Yo...
675
00:39:50,881 --> 00:39:52,244
Emma.
676
00:40:08,665 --> 00:40:10,763
Quizá nos quedemos aquí,
677
00:40:11,968 --> 00:40:13,598
haciendo esto.
678
00:40:15,271 --> 00:40:16,634
¿Durante cuánto tiempo?
679
00:40:18,641 --> 00:40:20,172
Indefinidamente.
680
00:40:21,377 --> 00:40:22,941
Sí.
681
00:40:34,856 --> 00:40:36,256
Oye, Bird.
682
00:40:38,083 --> 00:40:40,180
Olvida todo lo que dije anoche, ¿vale?
683
00:40:40,185 --> 00:40:41,915
No vamos a recortar la deuda.
684
00:40:41,920 --> 00:40:43,384
Esto no va a funcionar así.
685
00:40:43,389 --> 00:40:45,886
Un último gran golpe nos
sacará a todos para siempre.
686
00:40:45,891 --> 00:40:48,155
Sí, ya he oído eso antes.
687
00:40:48,160 --> 00:40:49,593
Esta vez es diferente.
688
00:40:50,429 --> 00:40:51,429
Vale.
689
00:40:53,198 --> 00:40:54,762
Charlie.
690
00:41:00,639 --> 00:41:01,639
Genial.
691
00:41:01,644 --> 00:41:03,171
Parece que tenemos a toda la familia aquí.
692
00:41:03,175 --> 00:41:04,406
- ¿Ollie?
- Espera, no, espera, Bird.
693
00:41:04,410 --> 00:41:06,274
Espera. Espera.
694
00:41:11,589 --> 00:41:13,118
Has ganado.
695
00:41:14,925 --> 00:41:16,622
Chica lista.
696
00:41:16,627 --> 00:41:17,850
Me pregunto de dónde lo sacará.
697
00:41:21,559 --> 00:41:23,723
Este es un buen lugar, Charlie.
698
00:41:24,929 --> 00:41:26,125
Mira, sobre tu dinero...
699
00:41:26,130 --> 00:41:27,794
Ya no está. Me enteré.
700
00:41:28,599 --> 00:41:30,596
El amor puede ser una
verdadera perra, ¿eh?
701
00:41:32,337 --> 00:41:34,701
Nos debes los 10 millones que robaste
702
00:41:34,706 --> 00:41:36,035
más 5 adicionales.
703
00:41:36,040 --> 00:41:37,370
Llamémoslo el coste
704
00:41:37,375 --> 00:41:39,339
de sacar al Sr. Maguire de prisión.
705
00:41:39,344 --> 00:41:40,407
¿Por qué?
706
00:41:41,212 --> 00:41:42,609
Parece que tienes lo que querías.
707
00:41:42,613 --> 00:41:43,642
Estás al mando.
708
00:41:43,647 --> 00:41:44,744
Me alegro de haber
podido ayudarte con eso.
709
00:41:44,748 --> 00:41:46,778
Cuidado, Charlie.
710
00:41:46,783 --> 00:41:49,380
No hay manera de salir de esto
711
00:41:49,385 --> 00:41:52,917
excepto que hagas
exactamente lo que yo te diga.
712
00:42:00,096 --> 00:42:02,128
De acuerdo.
713
00:42:02,733 --> 00:42:05,163
¿Qué garantía tengo de que no vas a
714
00:42:05,168 --> 00:42:08,199
coger tu dinero y luego...
ocuparte de nosotros?
715
00:42:08,204 --> 00:42:10,101
Ese es el problema de
mentir para ganarse la vida.
716
00:42:10,106 --> 00:42:13,238
Nunca sabes realmente en
quién puedes confiar, ¿verdad?
717
00:42:18,514 --> 00:42:21,612
Mira, esa cantidad de dinero,
me va a llevar algún tiempo.
718
00:42:21,617 --> 00:42:22,980
Que no tengo.
719
00:42:22,985 --> 00:42:27,190
Así que te sugiero que hagas
lo que mejor sabes hacer.
720
00:42:28,357 --> 00:42:30,388
Ponte a robar, Charlie,
721
00:42:30,393 --> 00:42:32,155
porque no vas a poder
722
00:42:32,160 --> 00:42:34,392
mentir para salir de esta.
723
00:42:52,500 --> 00:43:00,000
- Traducido por Nuriaxo -
www.opensubtitles.org
47651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.