All language subtitles for The.Architect.2006.720p.BRrip.x264.YIFY.PT-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,828 --> 00:01:07,855 O ARQUITETO 2 00:01:27,918 --> 00:01:30,409 J� temos o apoio do nosso congressista e senador... 3 00:01:30,521 --> 00:01:32,386 ...mas o que precisamos � mais apoio da comunidade. 4 00:01:32,490 --> 00:01:34,890 Porque � que agora querem demolir as nossas casas? 5 00:01:34,992 --> 00:01:37,392 Voc� n�o tem problemas o suficiente? 6 00:01:37,495 --> 00:01:39,929 Se meteu em assunto que n�o � seu. 7 00:01:40,965 --> 00:01:42,364 Est�pida de merda. 8 00:01:42,466 --> 00:01:44,331 N�o quer viver aqui? Porque n�o se vai embora? 9 00:02:17,802 --> 00:02:19,497 Aqui est� voc� 10 00:02:22,807 --> 00:02:24,934 Ligou para a escola e disse... Sim. 11 00:02:25,042 --> 00:02:27,033 Eles devolvem 50% da matr�cula. 12 00:02:27,144 --> 00:02:28,907 N�o estava falando disso. 13 00:02:36,287 --> 00:02:38,653 Podemos ir ao Super Dog? 14 00:02:38,756 --> 00:02:41,281 A sua m�e e a sua irm� est�o � sua espera. 15 00:02:49,900 --> 00:02:51,697 � bom ter voc� de volta. 16 00:02:59,577 --> 00:03:03,013 Primeiro que tudo o meu ex namorado n�o se chama Morris... 17 00:03:03,114 --> 00:03:04,103 ...chama-se Lamelle. 18 00:03:04,215 --> 00:03:06,911 � dele de quem estamos falando? 19 00:03:07,017 --> 00:03:08,575 - Sim. - Quem � o Morris? 20 00:03:08,686 --> 00:03:10,313 Entendi mal o seu nome. 21 00:03:10,421 --> 00:03:12,150 Pensei que se chamava Morris. 22 00:03:12,256 --> 00:03:14,486 - Lamelle. - Lamelle ainda � o seu namorado? 23 00:03:14,592 --> 00:03:16,253 -N�o. � s� um amigo. 24 00:03:16,360 --> 00:03:17,987 E segundo... 25 00:03:18,095 --> 00:03:21,622 - Voc� deu as suas chaves ao Lamelle? 26 00:03:21,732 --> 00:03:23,290 Venha aqui. 27 00:03:25,369 --> 00:03:28,395 Assim vai chorar cada vez que queira que lhe peguem no colo. 28 00:03:28,506 --> 00:03:29,973 � um bebe, Missy. 29 00:03:30,074 --> 00:03:32,008 Voce deve pega-lo. 30 00:04:01,372 --> 00:04:02,964 Onde est� sua roupa de banho, querida? 31 00:04:03,641 --> 00:04:05,370 N�o me serve. 32 00:04:10,247 --> 00:04:13,182 J� te falei que descobri o que estava destruindo as minhas flores? 33 00:04:13,284 --> 00:04:15,514 Minhocas. 34 00:04:15,619 --> 00:04:17,849 Est�o debaixo da terra onde n�o se v�em. 35 00:04:17,955 --> 00:04:19,820 Por isso n�o sabia o que era. 36 00:04:24,261 --> 00:04:25,387 Voc� devia se cobrir. 37 00:04:26,664 --> 00:04:29,292 Vai se queimar, sem nenhuma prote��o. 38 00:04:39,076 --> 00:04:41,874 Antes voc� me deixava brincar com isto quando terminava. 39 00:04:41,979 --> 00:04:44,072 Punha soldadinhos aqui dentro... 40 00:04:44,181 --> 00:04:46,911 ...fazia guerras, tremores de terra. 41 00:04:47,017 --> 00:04:49,281 Voc� pode trabalhar para mim se estiver interessado. 42 00:04:50,154 --> 00:04:53,146 A arquitetura engloba muito mais do que maquetes. 43 00:04:54,291 --> 00:04:57,692 Na verdade � muito interessante. Eu poderia te ensinar. 44 00:05:00,297 --> 00:05:02,197 N�o sei, Pai. 45 00:05:02,299 --> 00:05:05,928 Cedo ou tarde voc� vai ter que arranjar um trabalho, n�o �? 46 00:05:06,637 --> 00:05:08,662 Porque n�o trabalhar para mim? 47 00:05:08,772 --> 00:05:12,435 Como quando voc� era menor s� n�s os dois. 48 00:05:15,613 --> 00:05:17,638 Ela sabe fazer p�o de banana. 49 00:05:17,748 --> 00:05:20,911 Mas continua doida se pensa que fazer barulho adianta alguma coisa. 50 00:05:21,018 --> 00:05:23,851 A urbaniza��o sempre foi assim. Nada vai mudar isso. 51 00:05:23,954 --> 00:05:27,583 O trabalho dela � suposto ser lutar pela mudan�a. 52 00:05:28,592 --> 00:05:30,651 H� aqui 7.000 pessoas. 53 00:05:30,761 --> 00:05:32,991 Ela pensa que � a rainha de tudo. 54 00:05:33,097 --> 00:05:35,497 Devia se preocupar com ela. 55 00:05:49,914 --> 00:05:51,142 Pai. 56 00:05:51,882 --> 00:05:52,780 Bolachas. 57 00:05:52,883 --> 00:05:54,248 S�o para voc� e para o Mart�n. 58 00:05:54,351 --> 00:05:55,750 Parecem boas. 59 00:05:57,922 --> 00:05:58,820 Ele j� est� aqui ? 60 00:05:58,923 --> 00:06:01,357 Sim. Desfazendo as malas. 61 00:06:04,895 --> 00:06:06,385 Vou... 62 00:06:20,311 --> 00:06:22,506 Oi cara de puta. 63 00:06:22,613 --> 00:06:24,012 Oi escroto. 64 00:06:25,349 --> 00:06:26,839 - Meu deus. - Que foi? 65 00:06:26,951 --> 00:06:28,851 Cabelo loiro? 66 00:06:28,953 --> 00:06:31,786 Voc� parece um an�ncio da MTV. P�s um implante? 67 00:06:31,889 --> 00:06:32,617 Mart�n! 68 00:06:32,723 --> 00:06:34,350 - Bela gatinha. - N�o! 69 00:06:34,458 --> 00:06:37,052 Nunca se imagina que a nossa irm� tenha uma. 70 00:06:37,161 --> 00:06:40,358 Acredita-se sempre que n�o tem nada. Como a Barbie. 71 00:06:40,464 --> 00:06:41,897 Voc� � um tonto. 72 00:06:41,999 --> 00:06:44,194 Voce o deixou ver bem? 73 00:06:44,301 --> 00:06:46,667 Qu�? Ele n�o estava olhandor. 74 00:06:46,770 --> 00:06:48,294 Eu vi. 75 00:06:49,740 --> 00:06:51,264 Voc� � nojento. 76 00:06:54,979 --> 00:06:57,539 At� que faz sentido, acho eu. Com a idade que tem. 77 00:06:57,881 --> 00:06:59,781 Porque � que n�o pode ser normal? 78 00:06:59,883 --> 00:07:01,578 Est� em casa. 79 00:07:01,685 --> 00:07:02,481 Ol� M�e. 80 00:07:08,525 --> 00:07:11,085 Sim, est�o falando em fazer algumas reformas... 81 00:07:11,195 --> 00:07:13,163 ...mas n�o ajuda muito. 82 00:07:13,263 --> 00:07:16,596 Mesmo que arrumem a canaliza��o n�o podem reparar os danos que a agua fez. 83 00:07:16,700 --> 00:07:17,667 Isso � permanente. 84 00:07:17,768 --> 00:07:21,670 N�o podem tratar a doen�a dos nossos filhos que j� foram expostos a... 85 00:07:23,774 --> 00:07:25,298 ...mofo e amianto... 86 00:07:25,409 --> 00:07:27,707 ...e a qualquer outra doen�a que essas ratazanas transmitem. 87 00:07:28,779 --> 00:07:31,714 E nunca gastaram dinheiro para por banheiros no andar de baixo... 88 00:07:31,815 --> 00:07:34,283 ...o que significa que enquanto as gangs forem donas dos elevadores... 89 00:07:34,385 --> 00:07:37,081 ...teremos sempre b�bados e crian�as urinando no jardim da frente. 90 00:07:38,255 --> 00:07:41,224 Os sinais de sa�da os ajuda a estarem em permanente alerta. 91 00:07:41,325 --> 00:07:44,522 Logo que um apartamento � desocupado, um gang ocupa-o. 92 00:07:44,628 --> 00:07:47,791 E edif�cios como no 8 e no 9 t�m andares inteiros. 93 00:07:48,999 --> 00:07:52,662 N�o � que a habita��o social n�o funcione. N�o estou dizendo isso. 94 00:07:52,770 --> 00:07:56,399 � a arquitetura da urbaniza��o que funciona contra n�s. 95 00:07:58,542 --> 00:08:01,033 Mart�n e eu temos falado dele vir trabalhar para mim. 96 00:08:01,145 --> 00:08:02,112 � s�rio? 97 00:08:02,212 --> 00:08:04,271 Ele falou. 98 00:08:04,381 --> 00:08:06,042 - Que voc� disse? - Nada. 99 00:08:06,150 --> 00:08:08,584 N�o comente. N�o confio nas pessoas que comentam. 100 00:08:09,353 --> 00:08:12,686 Disse que voc� tinha falado. Voce � quem falou 101 00:08:12,790 --> 00:08:14,587 - S� pensei. - Exato. 102 00:08:14,692 --> 00:08:15,716 Voc� pensou, como de costume. 103 00:08:15,826 --> 00:08:18,294 Pensei que podia ser bom para voc�. 104 00:08:18,829 --> 00:08:19,818 Mas fa�a o que quiser 105 00:08:21,532 --> 00:08:23,557 Est� um dia lindo. N�o quero discutir. 106 00:08:24,968 --> 00:08:26,993 Quem � que est� discutindo? E porqu� a discuss�o? 107 00:08:36,080 --> 00:08:37,775 Sim. Pode. 108 00:08:40,984 --> 00:08:41,951 Est�... 109 00:08:42,486 --> 00:08:43,453 Sim. 110 00:08:44,088 --> 00:08:45,146 Vermelho. 111 00:08:46,056 --> 00:08:47,216 Talvez mude. 112 00:08:47,324 --> 00:08:49,258 Talvez seja um pouco escuro. 113 00:08:49,359 --> 00:08:50,257 Qu�? 114 00:08:50,861 --> 00:08:51,919 O tom. 115 00:08:52,696 --> 00:08:54,857 Sim. Claro. 116 00:08:56,900 --> 00:08:59,198 Sabe, estava pensando que... 117 00:08:59,303 --> 00:09:01,965 talvez esteja insistindo demasiado com o seu irm�o com esta coisa do trabalho. 118 00:09:02,973 --> 00:09:05,840 Talvez ele precise de um pouco de tempo para se acostumar. 119 00:09:08,879 --> 00:09:12,474 Ele estava falando de como brincava com as maquetes quando era crian�a. 120 00:09:12,583 --> 00:09:15,711 Quando viv�amos em Westland. N�o se esqueceu disso. 121 00:09:18,689 --> 00:09:20,350 Pod�amos trabalhar todos juntos. 122 00:09:20,457 --> 00:09:23,392 Exato, era isso que pensava. Pod�amos fazer alguma coisa juntos. 123 00:09:23,494 --> 00:09:26,122 Pressupondo que ainda quer seguir uma carreira em arquitetura. 124 00:09:26,230 --> 00:09:27,857 Sim, claro. 125 00:09:27,965 --> 00:09:30,092 Seria pequeno. 126 00:09:30,734 --> 00:09:32,201 Casas para fam�lias. 127 00:09:37,441 --> 00:09:38,965 Acho que est� muito escuro. 128 00:09:42,913 --> 00:09:44,312 Provavelmente est�. 129 00:09:45,749 --> 00:09:46,374 Obrigado. 130 00:09:55,292 --> 00:09:56,486 J�lia? 131 00:09:59,163 --> 00:10:00,824 Porque n�o vem para a cama? 132 00:10:04,067 --> 00:10:06,501 Acho que vou levar o Mart�n comigo para as aulas. 133 00:10:06,603 --> 00:10:10,334 Aqueles acad�micos cansados n�o devem ter conseguido chegar a ele. 134 00:10:11,975 --> 00:10:15,411 � diferente quando se ouve um profissional falar da sua especialidade. 135 00:10:18,682 --> 00:10:20,240 N�o creio que esteja interessado. 136 00:10:20,951 --> 00:10:22,145 Qu�? 137 00:10:23,120 --> 00:10:24,246 Nada. 138 00:10:49,646 --> 00:10:51,614 Est� limpando obsessivamente 139 00:10:51,715 --> 00:10:54,309 ...um frigorifico imaculado. 140 00:10:54,418 --> 00:10:56,113 � como se estivesse noutro mundo. 141 00:10:56,220 --> 00:10:58,051 S� descobriste isso agora? 142 00:10:59,256 --> 00:11:01,952 Foi nojento. 143 00:11:02,726 --> 00:11:04,785 Ol�, Christina. Vamos � cidade. 144 00:11:04,895 --> 00:11:07,625 Christina, anda, guria. Vamos chegar tarde. 145 00:11:07,731 --> 00:11:09,028 J� vou. 146 00:11:10,534 --> 00:11:12,502 Mart�n, P�e isso atr�s. 147 00:11:27,451 --> 00:11:28,816 Para qualquer desenho... 148 00:11:28,919 --> 00:11:30,511 ...uma casa, um hotel... 149 00:11:30,621 --> 00:11:34,990 ...um avi�o que levaria 5.000 marinheiros quente e excitados... 150 00:11:36,059 --> 00:11:38,027 ...para qualquer circunstancia da vida... 151 00:11:39,062 --> 00:11:41,826 ...queremos considerar as 12 premissas de Miller. 152 00:11:41,932 --> 00:11:44,127 Por agora concentremo-nos... 153 00:11:44,234 --> 00:11:45,861 ...nas premissas 8 e 6. 154 00:11:45,969 --> 00:11:47,459 Algu�m pode rever a 6? 155 00:11:50,908 --> 00:11:53,536 Na 6, Miller diz que... 156 00:11:53,644 --> 00:11:57,876 ...os humanos t�m necessidades f�sicas e psicol�gicas inerentes... 157 00:11:58,348 --> 00:12:00,612 ...que devem ser colmatadas pelo ecossistema... 158 00:12:00,717 --> 00:12:03,208 e pelo meio f�sico circundante, feito pelo homem 159 00:12:03,320 --> 00:12:05,447 ...e pelo ambiente social. 160 00:12:05,956 --> 00:12:07,685 Excelente. 161 00:12:07,791 --> 00:12:08,815 Muito bem. 162 00:12:09,760 --> 00:12:10,852 Abraham Maslow. 163 00:12:11,728 --> 00:12:14,424 Reverem Maslow na vossa sec��o de introdu��o? 164 00:12:15,265 --> 00:12:18,598 Maslow, prop�e que... 165 00:12:18,702 --> 00:12:21,193 ...n�o s� as necessidades podem ser identificadas... 166 00:12:21,305 --> 00:12:23,637 ...mas podem ser organizadas... 167 00:12:23,740 --> 00:12:26,038 ...de acordo com as nossas necessidades. 168 00:12:26,143 --> 00:12:27,906 Necessidades fisiol�gicas. 169 00:12:28,011 --> 00:12:29,444 A comida, a agua... 170 00:12:29,546 --> 00:12:31,275 ...o calor, nessa ordem. 171 00:12:31,381 --> 00:12:32,746 Necessidades psicol�gicas. 172 00:12:33,083 --> 00:12:35,881 Seguran�a, interac��o social... 173 00:12:35,986 --> 00:12:38,147 ...e auto atualiza��o. 174 00:12:57,574 --> 00:12:59,303 Aguentem esse... 175 00:12:59,409 --> 00:13:00,842 ...aguentem esse pensamento... 176 00:13:00,944 --> 00:13:05,005 ...e voltemos ao Miller e a premissa 8. 177 00:13:05,115 --> 00:13:07,515 Relacionamento entre as pessoas... 178 00:13:07,617 --> 00:13:09,847 ...e o seu ambiente funciona em ambos os sentidos. 179 00:13:11,421 --> 00:13:14,481 A humanidade transforma o seu ambiente... 180 00:13:14,591 --> 00:13:18,049 ...e o ambiente transforma os seus habitantes. 181 00:13:26,236 --> 00:13:27,931 Exames de admiss�o? 182 00:13:29,373 --> 00:13:30,271 O qu�? 183 00:13:31,575 --> 00:13:34,601 Se vai fazer os exames de admiss�o para se safar das aulas obrigat�rias. 184 00:13:36,380 --> 00:13:37,210 Sim. 185 00:13:37,314 --> 00:13:38,747 Ainda me lembro dos meus. 186 00:13:38,849 --> 00:13:42,307 Passei o dia todo a fazer os est�pidos dos exames... 187 00:13:42,419 --> 00:13:44,444 ...e ainda assim tive de assistir �s aulas. 188 00:13:46,156 --> 00:13:48,556 Nunca fui boa nos exames. 189 00:13:53,296 --> 00:13:54,763 Quem me dera ter as tuas t�tas. 190 00:13:56,500 --> 00:13:59,264 As minhas gorjetas no Ronnie triplicavam. 191 00:13:59,870 --> 00:14:00,837 Trabalhas l�? 192 00:14:02,339 --> 00:14:05,672 Canecas de cerveja. "Que querem, rapazes?" 193 00:14:06,910 --> 00:14:08,434 Devia passar por l�. 194 00:14:08,545 --> 00:14:12,174 � divertido, desde que n�o trabalhe l�, no Ronnie. 195 00:14:13,050 --> 00:14:14,950 Pois. Mas n�o tenho... 196 00:14:15,052 --> 00:14:17,520 N�o se preocupe com a identifica��o. Os seguran�as me adoram. 197 00:14:18,822 --> 00:14:20,016 Sim, est� bem. 198 00:14:20,724 --> 00:14:22,282 Obrigada. 199 00:14:24,728 --> 00:14:27,162 A prop�sito, chamo-me Jill. 200 00:14:27,664 --> 00:14:28,926 Christina. 201 00:14:30,067 --> 00:14:31,227 Chris. 202 00:14:33,603 --> 00:14:35,070 Vemo-nos por a�. 203 00:14:55,692 --> 00:14:57,489 Muito bem. Est� bem. 204 00:14:57,594 --> 00:14:59,789 Ouviram todos a pergunta do Alex? 205 00:15:00,664 --> 00:15:04,122 Como atender �s necessidades espec�ficas quando se constroi em grande escala? 206 00:15:05,368 --> 00:15:07,563 A resposta � simples. 207 00:15:08,338 --> 00:15:09,566 N�o se pode. 208 00:15:10,373 --> 00:15:12,170 Que se pode fazer? 209 00:15:12,275 --> 00:15:14,175 Pode-se contribuir para construir uma comunidade... 210 00:15:14,277 --> 00:15:16,768 ...providenciando espa�o comunit�rios. 211 00:15:16,880 --> 00:15:19,781 Uma resid�ncia saud�vel compartilha os seus recursos... 212 00:15:19,883 --> 00:15:22,044 ...e respeitar� as necessidades dos outros. 213 00:15:22,786 --> 00:15:24,754 Foi isso que fez em Eden Court? 214 00:15:25,856 --> 00:15:27,847 Desculpe, est� se referindo �s casas de Eden Court? 215 00:15:28,358 --> 00:15:29,916 Foi o senhor que as desenhou, certo? 216 00:15:30,760 --> 00:15:31,749 Sim. 217 00:15:32,863 --> 00:15:36,526 Desenhei. Esta senhora refere-se a... 218 00:15:36,633 --> 00:15:40,160 ...um projeto de habita��o social que desenhei... 219 00:15:40,270 --> 00:15:41,794 ...h� muitos anos atr�s. 220 00:15:43,106 --> 00:15:44,334 Reside em Eden Court? 221 00:15:44,441 --> 00:15:45,499 Vivo l�. 222 00:15:45,609 --> 00:15:48,100 E presumo que n�o est� satisfeita com as condi��es atuais? 223 00:15:48,678 --> 00:15:50,543 Sim. Presume corretamente. 224 00:15:50,981 --> 00:15:53,575 Bem. Falemos disso. 225 00:15:54,618 --> 00:15:58,019 As casas de Eden Court foram inspiradas em Le Corbusier. 226 00:15:58,889 --> 00:16:01,790 Corbusier via a habita��o social em grande escala. 227 00:16:02,692 --> 00:16:05,559 Edif�cios altos, espa�os elevados. 228 00:16:23,046 --> 00:16:23,671 Como esta? 229 00:16:26,149 --> 00:16:26,774 O que? 230 00:16:27,651 --> 00:16:29,778 Como est�. S� estava te cumprimentando. 231 00:16:40,830 --> 00:16:42,457 Senhor Waters? 232 00:16:42,566 --> 00:16:45,501 Queria que visse isto. 233 00:16:46,503 --> 00:16:47,868 Sim. Claro. 234 00:16:49,839 --> 00:16:52,808 - Onde foi a tua irm�? - Acho que se chateou. 235 00:16:53,476 --> 00:16:55,307 � o seu filho? 236 00:16:55,412 --> 00:16:58,006 Sim. Est� me ajudando. 237 00:16:58,848 --> 00:17:03,342 Terei muito gosto em ver esta lista de reclama��es. 238 00:17:03,453 --> 00:17:06,854 Mas acho que a maioria delas j� est�o sendo tratadas. 239 00:17:07,357 --> 00:17:09,450 Recebia a semana passada um telefonema das casas HUD. 240 00:17:09,559 --> 00:17:11,049 Queria os meus desenhos originais. 241 00:17:11,161 --> 00:17:12,958 V�o trabalhar um pouco nesse projeto. 242 00:17:13,430 --> 00:17:15,261 N�o queremos algum trabalho. 243 00:17:17,400 --> 00:17:18,662 Desculpe, n�o estou entendendo. 244 00:17:18,768 --> 00:17:21,396 N�o queremos que fa�am esse pouco trabalho que dizem irem fazer. 245 00:17:21,504 --> 00:17:23,131 Queremos que os derrubem. 246 00:17:24,774 --> 00:17:26,241 Pode ir buscar a tua irm�? 247 00:17:26,343 --> 00:17:29,176 J� deve estar no carro, Pai. Ela est� bem. 248 00:17:29,279 --> 00:17:31,474 Temos um bom apoio de muitos dos residentes. 249 00:17:31,581 --> 00:17:34,482 Essa � uma c�pia para voc�. 250 00:17:34,584 --> 00:17:35,846 A Oprah assinou-a. 251 00:17:37,053 --> 00:17:38,179 Oprah? 252 00:17:39,723 --> 00:17:41,190 Vai pensar nisso? 253 00:17:41,291 --> 00:17:42,656 Desculpe, n�o me parece que a possa ajudar. 254 00:17:42,759 --> 00:17:44,693 Podia apoi�-la. Assine a peti��o. 255 00:17:44,794 --> 00:17:46,022 Demolir o meu pr�prio edif�cio? 256 00:17:46,129 --> 00:17:48,290 - As nossas casas. - O meu desenho. 257 00:17:51,635 --> 00:17:53,102 Posso? 258 00:17:54,537 --> 00:17:58,064 N�o entendo porque quer que a ajude. 259 00:17:58,174 --> 00:18:01,041 � obvio que j� tem gente suficiente que quer derrubar o Eden Court. 260 00:18:01,144 --> 00:18:04,477 Mas se o senhor disser que deveriam se demolidos significaria muito mais. 261 00:18:04,581 --> 00:18:06,981 O arquiteto do desenho original. 262 00:18:07,083 --> 00:18:10,052 - Quem vai discutir com o arquiteto? - Oprah. 263 00:18:11,354 --> 00:18:14,255 Entendo que estes projetos gerem muita paix�o... 264 00:18:14,357 --> 00:18:17,656 ...mas n�o vejo necessidade de criar um problema t�o grande. 265 00:18:17,761 --> 00:18:21,026 N�o lhe estamos pedindor que se responsabilize, n�o o estamos culpando. 266 00:18:21,131 --> 00:18:22,359 S� lhe estamos pedindo que... 267 00:18:22,465 --> 00:18:25,992 N�o penso que deveriam destruir algo que foi feito com fundamento. 268 00:18:26,703 --> 00:18:29,171 Porque n�o v� os pap�is? 269 00:18:29,272 --> 00:18:30,261 Lamento. 270 00:18:31,308 --> 00:18:33,071 N�o posso ajuda-la. 271 00:18:36,613 --> 00:18:38,581 � curioso saber que o construiu. 272 00:18:39,549 --> 00:18:41,380 N�o o senhor mesmo. 273 00:18:41,484 --> 00:18:44,214 � curioso saber que algu�m as pensou... 274 00:18:44,321 --> 00:18:47,154 ...um homem com um filho. 275 00:18:48,758 --> 00:18:51,192 Sempre senti que s�... 276 00:18:51,828 --> 00:18:53,386 ...aconteceu. 277 00:19:04,407 --> 00:19:07,103 Bom. Eu vou busca-la. 278 00:19:08,244 --> 00:19:11,338 Ela tem 15 anos. N�o se vai perder. 279 00:19:11,448 --> 00:19:12,847 Vou a p� para casa. 280 00:19:12,949 --> 00:19:16,350 N�o. Quero que fique aqui junto ao carro para que no caso... 281 00:19:17,854 --> 00:19:19,219 Ali est� ela. 282 00:19:21,091 --> 00:19:23,559 Eu vou a p� para casa. 283 00:19:24,994 --> 00:19:25,983 Est� bem. 284 00:19:27,897 --> 00:19:31,060 Tinha os olhos. 285 00:19:31,167 --> 00:19:32,464 Querida. 286 00:19:33,670 --> 00:19:34,864 Ol�, Pai. 287 00:19:35,672 --> 00:19:37,640 Andei � sua procura por todo o lado. 288 00:19:41,378 --> 00:19:43,812 At� depois. 289 00:19:49,085 --> 00:19:50,814 Onde est� o Mart�n? 290 00:19:50,920 --> 00:19:52,387 Foi a p� para casa. 291 00:19:53,223 --> 00:19:56,192 Juro que por vezes n�o entendo aquele rapaz. 292 00:19:56,292 --> 00:19:58,783 N�o se preocupe, o caminho n�o � longo. 293 00:19:58,895 --> 00:20:00,692 N�o foi isso que quis dizer. 294 00:20:03,032 --> 00:20:04,465 Quem era aquele? 295 00:20:05,468 --> 00:20:07,368 Ningu�m. S� um rapaz. 296 00:20:08,304 --> 00:20:09,896 Parece que gosta de voc�. 297 00:20:11,441 --> 00:20:13,432 - Acha? - Sim. 298 00:20:14,377 --> 00:20:16,709 Mas tinha uma maneira estranha de o demonstrar. 299 00:20:52,682 --> 00:20:54,445 Que quer? 300 00:20:54,551 --> 00:20:57,384 Nada. S� estou dixando a minha namorada. 301 00:20:58,221 --> 00:20:59,688 Sai do meu lugar, est� bem? 302 00:21:00,857 --> 00:21:02,188 Certo, G. 303 00:21:06,396 --> 00:21:07,420 "G?" 304 00:21:11,034 --> 00:21:12,695 Talvez seja melhor leva-lo l�. 305 00:21:12,802 --> 00:21:14,360 E onde estacionava? 306 00:21:16,840 --> 00:21:18,432 N�o se preocupe comigo. 307 00:21:18,541 --> 00:21:20,941 J� vivi aqui. Lembra? 308 00:21:23,713 --> 00:21:25,578 Encontra comigo aqui, est� bem? 309 00:21:25,682 --> 00:21:26,706 Sim. 310 00:21:43,766 --> 00:21:46,326 Ol�, pequena! Olha s�! 311 00:21:46,436 --> 00:21:48,199 Voc� est� mesmo bem. Vive aqui? 312 00:21:48,304 --> 00:21:52,764 Vem aqui, menina. Mostra um pouco de respeito. 313 00:21:55,211 --> 00:21:57,270 Entretanto, Robert Taylor e Cabrini... 314 00:21:57,380 --> 00:22:00,178 ...e todo o projeto exceto Court... 315 00:22:00,283 --> 00:22:03,719 ...s�o parte deste Projeto Esperan�a, seja l� o que for... 316 00:22:04,888 --> 00:22:07,721 Desculpa. Temos falado de mim todo este tempo. 317 00:22:07,824 --> 00:22:12,227 N�o. N�o � isso. � que n�o quero voltar muito tarde. 318 00:22:12,328 --> 00:22:13,852 Preocupam-se quando venho aqui. 319 00:22:13,963 --> 00:22:15,624 Preocupam-se porqu�? 320 00:22:18,001 --> 00:22:19,832 Porque n�o dorme hoje aqui? 321 00:22:19,936 --> 00:22:22,905 Podemos ir � igreja de manh� e depois ir ao cemit�rio. 322 00:22:23,006 --> 00:22:24,871 O Joshua vem me buscar. 323 00:22:29,012 --> 00:22:31,879 Bom. Como est� a Linda? Nunca mais a vi no hospital. 324 00:22:31,981 --> 00:22:33,107 Deve andar ocupada. 325 00:22:33,850 --> 00:22:36,318 � a melhor oncologista de Chicago. 326 00:22:36,419 --> 00:22:38,444 Eu sei. Eu sei. 327 00:22:39,589 --> 00:22:41,250 Ela gostou do pastel que mandei? 328 00:22:41,824 --> 00:22:43,985 Sim. Ela pediu-me para te agradecer. 329 00:22:48,831 --> 00:22:50,662 Gosto muito daquilo l�, m�e. 330 00:22:53,303 --> 00:22:55,794 A ideia era mandar-me para uma boa escola 331 00:22:55,905 --> 00:22:59,033 para que n�o me distra�sse com tudo isto aqui. 332 00:22:59,142 --> 00:23:00,609 Pensei que era isso que queria. 333 00:23:01,210 --> 00:23:03,508 Sim. Sim, meu amor. 334 00:23:03,613 --> 00:23:05,080 Quero tudo para ti. 335 00:23:05,181 --> 00:23:07,479 Sabe que n�o tem que ficar aqui. 336 00:23:07,584 --> 00:23:11,714 J� falamos disso. � uma campanha mais forte se houver um residente liderando. 337 00:23:11,821 --> 00:23:13,220 Est� bem m�e. 338 00:23:16,292 --> 00:23:17,623 Vemo-nos na pr�xima semana? 339 00:23:19,028 --> 00:23:20,052 Combinado. 340 00:23:24,100 --> 00:23:26,694 - At� depois. - At� depois. 341 00:23:27,737 --> 00:23:28,829 Espera. 342 00:23:30,673 --> 00:23:32,072 Leva isto. 343 00:23:32,175 --> 00:23:35,474 Banana p�o. Diz � Linda que agrade�o, est� bem? 344 00:23:45,955 --> 00:23:47,081 Comeu? 345 00:25:01,798 --> 00:25:02,628 Que foi? 346 00:25:05,668 --> 00:25:06,999 Nada. 347 00:25:07,103 --> 00:25:08,331 Pensei... 348 00:25:09,706 --> 00:25:11,003 Pensou o que? 349 00:25:12,008 --> 00:25:14,499 Nada, meu. Enganei-me. 350 00:25:27,323 --> 00:25:28,847 Sabe onde � Eden Court? 351 00:25:32,128 --> 00:25:33,425 Sim. 352 00:25:34,597 --> 00:25:35,894 Eu te mostro. 353 00:25:37,200 --> 00:25:40,397 Obrigado, meu. Nunca andei por aqui. 354 00:25:40,503 --> 00:25:43,301 Est� bem. Eu vivo l�. 355 00:25:53,049 --> 00:25:54,846 Tem alguma coisa a dizer? 356 00:25:56,619 --> 00:25:59,315 Tem de ter cuidado com esses olhares. 357 00:25:59,422 --> 00:26:00,787 � uma amea�a? 358 00:26:00,890 --> 00:26:04,553 N�o h� necessidade fazer amea�as. N�o vou fazer mal a voc�. 359 00:26:06,162 --> 00:26:08,323 Alem disso, eu n�o amea�o mulheres. 360 00:26:11,000 --> 00:26:12,627 Ent�o o que quer? 361 00:26:12,735 --> 00:26:16,466 Nada, nada. S� queria dizer que gostei do discurso. 362 00:26:17,306 --> 00:26:19,137 Pensei que estava por causa da tua gang. 363 00:26:19,242 --> 00:26:22,575 E estava. Mas mesmo assim gostei do que disse. 364 00:26:24,380 --> 00:26:27,474 Sabe que nunca o deixar�o derrubar estes edif�cios, certo? 365 00:26:27,583 --> 00:26:29,107 Talvez n�o dependa de voc�s. 366 00:26:29,218 --> 00:26:30,242 Acha que n�o? 367 00:26:30,887 --> 00:26:33,185 Este � nosso local de trabalho. 368 00:26:33,289 --> 00:26:35,416 A nossa sede corporativa. 369 00:26:35,525 --> 00:26:37,993 Temos acionistas por todo lado. 370 00:26:40,163 --> 00:26:42,757 Diga e o que quer e deixa eu seguir o meu caminho. 371 00:26:43,232 --> 00:26:44,631 N�o entende. 372 00:26:45,735 --> 00:26:47,259 N�o estou te amea�ando. 373 00:26:48,538 --> 00:26:49,732 Estou te avisando. 374 00:27:05,254 --> 00:27:07,222 H� 12. 375 00:27:07,323 --> 00:27:08,756 Todos iguais. 376 00:27:11,027 --> 00:27:15,464 Ouvi dizer que o arquiteto os construiu em c�rculo, como um rel�gio. 377 00:27:15,565 --> 00:27:18,398 Que se podia ver as horas pela sombra. 378 00:27:19,502 --> 00:27:21,265 Sim? 379 00:27:21,370 --> 00:27:25,033 Sim. Mas saiu-se mal e matou-se quando viu como ficou. 380 00:27:25,141 --> 00:27:26,699 Para de chorar! Anda! 381 00:27:26,809 --> 00:27:28,140 � um mito. 382 00:27:28,244 --> 00:27:29,768 Como sabe? 383 00:27:29,879 --> 00:27:32,575 � isso que quer ser? Um puto est�pido. 384 00:27:32,682 --> 00:27:33,979 Estou cheia de voc�. 385 00:27:35,785 --> 00:27:37,616 Odeio esta merda de lugar. 386 00:27:39,789 --> 00:27:41,416 Porque n�o sai daqui? 387 00:27:42,792 --> 00:27:45,158 � caro viver sozinho. 388 00:27:46,195 --> 00:27:48,186 A comida, a renda. 389 00:27:50,266 --> 00:27:52,063 Pode arranjar trabalho. 390 00:27:54,170 --> 00:27:55,637 Qual � o seu? 391 00:27:56,839 --> 00:27:59,535 N�o tenho trabalho. 392 00:28:03,980 --> 00:28:06,540 N�o conseguia ter trabalho e lidar ao mesmo tempo com este lugar. 393 00:28:35,411 --> 00:28:36,605 Identifica��o. 394 00:28:46,856 --> 00:28:48,881 N�o posso deixa-lo entrar sem identifica��o. 395 00:28:49,959 --> 00:28:52,154 A Jill est� trabalhando? 396 00:28:54,096 --> 00:28:55,563 - Jill. - Que �? 397 00:28:56,799 --> 00:28:59,495 A mo�a do banheiro. Podes deixar. 398 00:29:07,677 --> 00:29:10,805 Como est�? Veio aqui encontrar com os amigos? 399 00:29:10,913 --> 00:29:12,938 Vim sozinha. 400 00:29:13,049 --> 00:29:14,380 Pode ser? 401 00:29:15,117 --> 00:29:17,881 Sim. Claro. Anda. Senta aqui comigo. 402 00:29:20,022 --> 00:29:24,049 � sempre bom ter uma amiga por perto entende? 403 00:29:25,061 --> 00:29:26,460 Voc� � muito doce. 404 00:29:26,562 --> 00:29:28,655 � como eu quando sai de casa. 405 00:29:28,764 --> 00:29:29,890 o que bebe? 406 00:29:32,735 --> 00:29:33,963 Uma cerveja? 407 00:29:36,572 --> 00:29:37,937 N�o obrigada. 408 00:29:38,808 --> 00:29:42,574 � uma pena as crian�as n�o estarem aqui a jantar connosco. 409 00:29:42,678 --> 00:29:44,669 Seria bom. 410 00:29:44,780 --> 00:29:47,340 Agora que Mart�n est� em casa podiamos, voc� sabe... 411 00:29:47,450 --> 00:29:49,475 ...jantar em fam�lia como antes. 412 00:29:49,952 --> 00:29:52,785 - Pode calar a boca? - Qu�? 413 00:29:52,888 --> 00:29:54,446 Enquanto come. 414 00:29:54,557 --> 00:29:56,616 Pode manter a boca fechada? 415 00:29:57,793 --> 00:30:00,421 Eu cozinhei. N�o precisa mostrar. 416 00:30:03,466 --> 00:30:04,660 Desculpa. 417 00:30:06,602 --> 00:30:08,160 Est� delicioso. 418 00:30:11,107 --> 00:30:12,734 - Queres mais vinho? - J� disse que n�o. 419 00:30:22,184 --> 00:30:24,744 Lembra-se de Eden Court? 420 00:30:24,854 --> 00:30:28,346 Os projetos de casas que fiz para a HUD. Um dos primeiros. 421 00:30:28,457 --> 00:30:30,755 Veio uma mulher � minha aula. Vive l�. 422 00:30:30,860 --> 00:30:32,725 Quer eles demolidos. 423 00:30:32,828 --> 00:30:35,262 Sabia que na Fran�a pisavam as uvas? 424 00:30:35,931 --> 00:30:38,923 Aposto que cuspiam naquilo e depois riam. 425 00:30:40,870 --> 00:30:42,064 Duvido. 426 00:30:43,239 --> 00:30:46,106 Voc� n�o sabe o que passa pela cabe�a das pessoas. 427 00:30:57,153 --> 00:30:57,778 Ol�. 428 00:30:57,887 --> 00:30:59,411 Em que ano est�? 429 00:31:00,189 --> 00:31:01,622 Caloura. 430 00:31:02,258 --> 00:31:03,282 Identifica��o falsa? 431 00:31:03,759 --> 00:31:05,750 N�o. Conhe�o a Jill. 432 00:31:06,962 --> 00:31:09,829 Toma. As senhoras n�o devem beber na garrafa. 433 00:31:47,236 --> 00:31:48,328 Gosta disto? 434 00:31:49,438 --> 00:31:50,632 Claro que sim. 435 00:32:01,317 --> 00:32:03,217 - N�o cante isso. - Porque n�o? 436 00:32:03,819 --> 00:32:05,582 Porque � bonito... 437 00:32:06,589 --> 00:32:08,181 ...apraz�vel, entende? 438 00:32:14,864 --> 00:32:18,857 Ser�s o �nico negro da hist�ria que ouve John Denver. 439 00:32:18,968 --> 00:32:20,936 Que foi, devia estar ouvindo 50 cent? 440 00:32:21,036 --> 00:32:22,503 Sim. Exato. 441 00:32:24,006 --> 00:32:25,940 Sim. Estrada rural. 442 00:32:46,695 --> 00:32:47,593 Merda! 443 00:32:58,207 --> 00:32:59,037 P�ra! 444 00:32:59,475 --> 00:33:01,102 Que foi? 445 00:33:04,079 --> 00:33:05,046 Que �? 446 00:33:11,086 --> 00:33:13,486 Vamos para dentro. 447 00:33:15,057 --> 00:33:16,319 Est� bem. 448 00:33:17,459 --> 00:33:19,450 Vemo-nos l� dentro. 449 00:33:31,941 --> 00:33:33,408 Est�s bem? 450 00:33:34,310 --> 00:33:35,800 Sim. Claro. 451 00:33:49,725 --> 00:33:51,215 Merda, meu, pensei... 452 00:33:51,327 --> 00:33:53,056 Pensou o qu�? 453 00:33:53,495 --> 00:33:55,190 Pensei que... 454 00:33:58,934 --> 00:34:00,458 Ent�o, voc� n�o � gay? 455 00:34:05,407 --> 00:34:07,773 Lembrou da nossa primeira vez juntos? 456 00:34:07,876 --> 00:34:10,868 Achei a mulher mais linda que jamais conheci. 457 00:34:11,981 --> 00:34:14,040 Eramos t�o jovens. 458 00:34:14,850 --> 00:34:17,045 Pensava em n�s o tempo todo... 459 00:34:17,152 --> 00:34:18,847 ...de como seriam as coisas. 460 00:34:19,388 --> 00:34:22,255 E depois come�amos as coisas. 461 00:34:22,891 --> 00:34:26,122 Fazem-se planos, o tempo passa... 462 00:34:26,262 --> 00:34:28,196 ...e perde-se a concentra��o. 463 00:34:28,797 --> 00:34:30,822 E tem de se voltar ao original... 464 00:34:30,933 --> 00:34:33,458 ...tem de se voltar ao desenho. 465 00:34:35,871 --> 00:34:38,066 Vou ajudar essa mulher. 466 00:34:38,173 --> 00:34:40,266 Vou eu mesmo redesenhar aqueles projetos. 467 00:34:40,376 --> 00:34:43,140 Vou deixar que entre a luz, vou faze-lo brilhar. 468 00:34:44,246 --> 00:34:46,214 Vou dar �quelas pessoas um novo recome�o. 469 00:34:47,316 --> 00:34:50,808 Vou ter de pressionar os meus colegas e usar os seus conhecimentos na cidade. 470 00:34:52,221 --> 00:34:55,213 Percebeu que quando nos conhecemos voc� tinha a idade da Christina? 471 00:35:43,605 --> 00:35:44,970 Quer carona? 472 00:35:48,644 --> 00:35:49,906 Anda. 473 00:35:52,681 --> 00:35:54,171 Tudo bem. 474 00:35:56,118 --> 00:35:59,178 Lamento imenso. Devia ter ajudado a limpar. 475 00:35:59,288 --> 00:36:00,915 Porque � que fiz isto? 476 00:36:02,157 --> 00:36:04,057 N�o sei, voc� s�... 477 00:36:06,729 --> 00:36:10,187 Explodiu, sabe? Talvez tenha sido bom. 478 00:36:11,300 --> 00:36:12,961 Mas � t�o... 479 00:36:13,502 --> 00:36:15,060 ...dom�stico. 480 00:36:16,038 --> 00:36:18,029 - Camar�es? - Camar�es est� bem dito. 481 00:36:18,140 --> 00:36:18,834 Claro que n�o. 482 00:36:18,941 --> 00:36:21,273 Podem ser plural as duas, camar�o e camar�es. 483 00:36:21,377 --> 00:36:24,141 N�o. Pai, voc� est� mentindo. Est� mentindo. 484 00:36:24,980 --> 00:36:26,208 Pode desafiar. 485 00:36:26,315 --> 00:36:27,976 - Desafia-o. - Eu n�o. 486 00:36:28,083 --> 00:36:31,109 - Desafia-o. - Isso � com voc�. 487 00:36:32,221 --> 00:36:33,586 Amigos teus? 488 00:36:34,323 --> 00:36:35,722 Devem ser os deuses do Scrabble. 489 00:36:35,824 --> 00:36:37,815 O Pai j� os ofendeu muitas vezes. 490 00:36:37,926 --> 00:36:38,915 Sim. 491 00:36:39,027 --> 00:36:40,494 Dale. � a sua vez. 492 00:36:41,563 --> 00:36:42,825 Tonya? 493 00:36:42,931 --> 00:36:44,125 Entre. 494 00:36:44,233 --> 00:36:45,564 Obrigada. 495 00:36:46,769 --> 00:36:48,896 Voc� tem o meu mais profundo respeito. 496 00:36:49,004 --> 00:36:50,562 Est� lutando uma bela luta. 497 00:36:50,672 --> 00:36:53,937 S� n�o entendo porque � que esta administra��o n�o te apoia. 498 00:36:54,042 --> 00:36:56,408 N�o � assim t�o simples, querido. 499 00:36:56,512 --> 00:36:57,911 Claro que �. 500 00:36:58,013 --> 00:37:01,039 Estas boas pessoas precisam de casas que funcionem como tal... 501 00:37:01,150 --> 00:37:03,710 ...que sejam seguras para as fam�lias e com condi��es. 502 00:37:04,586 --> 00:37:07,714 Como � que � suposto um pai proporcionar algo bom quando a casa est� mal equipada 503 00:37:07,823 --> 00:37:09,791 ...para resolver as fun��es essenciais duma casa? 504 00:37:10,893 --> 00:37:12,986 Absolutamente. Sim. 505 00:37:15,230 --> 00:37:17,095 Est� delicioso. 506 00:37:18,133 --> 00:37:20,226 A Cammie nunca nos disse que voc� era t�o boa cozinheira. 507 00:37:33,649 --> 00:37:35,844 �s vezes fico t�o frustrada. 508 00:37:37,352 --> 00:37:40,378 �s vezes s� quero correr para casa. 509 00:37:40,856 --> 00:37:42,118 Entende? 510 00:37:43,459 --> 00:37:45,518 �s vezes tamb�m tenho sentimentos assim. 511 00:37:47,296 --> 00:37:48,354 S�rio? 512 00:37:48,864 --> 00:37:49,956 Sim. 513 00:37:50,199 --> 00:37:52,167 S�rio. Muitas vezes. 514 00:37:53,268 --> 00:37:54,895 O �nico caminh�o na estrada. 515 00:37:56,104 --> 00:37:57,571 Que te impede? 516 00:37:58,774 --> 00:38:00,241 Nada. 517 00:38:02,578 --> 00:38:04,876 Uma vez houve um caminhoneiro. 518 00:38:05,948 --> 00:38:08,576 estava no meio do deserto do Sahara... 519 00:38:09,585 --> 00:38:11,519 ...e chocou contra uma �rvore. 520 00:38:13,455 --> 00:38:15,753 N�o h� �rvores no Deserto do Sahara. 521 00:38:15,858 --> 00:38:17,587 Sim. Exato. 522 00:38:17,693 --> 00:38:19,160 S� h� uma. 523 00:38:20,028 --> 00:38:22,155 � essa a ideia de toda a hist�ria. 524 00:38:22,764 --> 00:38:26,700 O homem choca contra a �rvore mais isolada de todo o mundo. 525 00:38:27,736 --> 00:38:31,763 N�o h� nada a n�o ser vazio e areia a mil quilometros em qualquer dire��o. 526 00:38:33,375 --> 00:38:36,435 E ele v� a arvore e a acerta. 527 00:38:37,613 --> 00:38:39,046 Mata-se. 528 00:38:40,749 --> 00:38:42,410 Dizem que foi... 529 00:38:43,819 --> 00:38:47,186 ...destino ou coincid�ncia, mas... 530 00:38:49,791 --> 00:38:51,383 eu entendo. 531 00:38:52,728 --> 00:38:55,492 Voc� est� dirigindo sozinho durante horas e horas... 532 00:38:55,597 --> 00:38:58,191 ...no meio do deserto, e v� uma arvore. 533 00:38:58,667 --> 00:39:00,328 Uma �rvore solit�ria. 534 00:39:02,604 --> 00:39:04,299 E vai contra ela. 535 00:39:06,174 --> 00:39:08,199 Claro que � o que voc� faz. 536 00:39:15,684 --> 00:39:16,946 Temos... 537 00:39:18,153 --> 00:39:20,348 ...tenho de te levar em casa. 538 00:39:22,524 --> 00:39:24,287 Voc� tem que me levar j� para casa? 539 00:39:27,930 --> 00:39:29,830 Vou para pontiac... 540 00:39:29,932 --> 00:39:32,162 ...se quiser vir comigo. 541 00:39:33,402 --> 00:39:34,334 Sim. 542 00:39:39,908 --> 00:39:41,967 O seu quarto est� muito mudado. 543 00:39:45,213 --> 00:39:48,239 - Como voc� vai para casa? - Apanho o L. 544 00:39:48,350 --> 00:39:49,681 O Josh pode te levar. 545 00:39:49,785 --> 00:39:51,616 N�o. Estou gostando do passeio. 546 00:39:51,720 --> 00:39:53,381 � bom para ler. 547 00:39:58,293 --> 00:39:59,760 � perfeito. 548 00:39:59,861 --> 00:40:01,226 � lindo. 549 00:40:03,732 --> 00:40:06,223 Lembra sempre de agradecer aos Freeman, 550 00:40:07,002 --> 00:40:08,367 Est� bem, M�e. 551 00:40:42,604 --> 00:40:44,902 - Onde estamos? - Olha. 552 00:40:45,440 --> 00:40:47,533 John Hancock fez isto bem. 553 00:40:49,111 --> 00:40:53,070 � fant�stico o que o homem pode construir. 554 00:40:55,484 --> 00:40:58,351 Vou parar para beber um caf� antes de chegar � cidade. 555 00:40:58,453 --> 00:40:59,613 Sim. 556 00:41:16,338 --> 00:41:17,965 Tenho de ir. 557 00:41:19,941 --> 00:41:21,499 Sim. Claro. 558 00:41:24,413 --> 00:41:25,880 Desculpe o que aconteceu. 559 00:41:26,682 --> 00:41:28,582 Foi culpa minha. 560 00:41:30,419 --> 00:41:31,784 Pensei que era o que queria. 561 00:41:35,691 --> 00:41:37,318 O que quer? 562 00:41:44,032 --> 00:41:47,297 - Obrigado outra vez por ter me ajudado. - N�o se preocupe. 563 00:41:48,303 --> 00:41:50,794 � agrad�vel ter uma mo�a ao lado quando se dirige. 564 00:41:52,174 --> 00:41:54,734 Os teus pais v�o te dar um serm�o quando chegar em casa? 565 00:41:56,078 --> 00:41:57,978 N�o. N�o temos disso em minha casa. 566 00:41:58,080 --> 00:41:59,342 O qu�? 567 00:42:00,615 --> 00:42:02,412 Perguntar, dizer. 568 00:42:03,819 --> 00:42:05,343 Mais caf�? 569 00:42:05,454 --> 00:42:08,116 N�o obrigado. Estou bem. 570 00:42:08,223 --> 00:42:09,622 Alguma coisa para voc� ? 571 00:42:09,725 --> 00:42:11,522 N�o. Estou bem. Obrigada. 572 00:42:15,864 --> 00:42:17,729 Que voc� quis dizer h� pouco? 573 00:42:18,700 --> 00:42:20,725 Quando disse que era bom. 574 00:42:21,636 --> 00:42:23,001 Bom ter uma mo�a. 575 00:42:25,107 --> 00:42:27,371 Nada. N�o devia ter dito nada. 576 00:42:27,476 --> 00:42:29,501 N�o. Diz. 577 00:42:30,946 --> 00:42:32,675 S� ter uma... 578 00:42:35,317 --> 00:42:37,080 ...mo�a ao lado. 579 00:42:38,553 --> 00:42:39,645 A sua... 580 00:42:41,123 --> 00:42:42,681 ...sua pele no banco. 581 00:42:43,258 --> 00:42:45,021 A sua respira��o. 582 00:42:48,163 --> 00:42:49,562 Te excitei ? 583 00:42:51,700 --> 00:42:52,428 N�o. 584 00:42:54,503 --> 00:42:55,697 Sim. 585 00:42:57,906 --> 00:42:59,032 Sim. 586 00:43:59,868 --> 00:44:01,495 Desculpa. 587 00:44:01,603 --> 00:44:04,333 Temos... temos de ir. 588 00:44:07,442 --> 00:44:08,739 N�o me deseja? 589 00:44:09,444 --> 00:44:11,275 Sim. Claro. 590 00:44:11,913 --> 00:44:12,880 Mas... 591 00:44:19,087 --> 00:44:20,645 Me acha interessante? 592 00:44:22,357 --> 00:44:24,552 N�o devia ter concordado com isto. 593 00:44:25,527 --> 00:44:28,121 � importante, Joe. Me acha interessante? 594 00:44:30,065 --> 00:44:31,828 N�o sei. 595 00:44:33,935 --> 00:44:36,563 � a roupa? Porque poderia... 596 00:44:36,671 --> 00:44:37,569 N�o. 597 00:44:37,672 --> 00:44:39,333 N�o. Est� bem. P�ra. 598 00:44:40,008 --> 00:44:41,236 P�ra. 599 00:44:43,979 --> 00:44:45,105 � o meu corpo? 600 00:44:45,213 --> 00:44:46,271 N�o. 601 00:44:53,955 --> 00:44:55,923 Voc� n�o quer olhar para mim? 602 00:44:56,925 --> 00:44:59,155 N�o. Assim n�o. 603 00:45:00,695 --> 00:45:01,992 Ent�o como? 604 00:45:03,832 --> 00:45:05,629 Tem de dizer. 605 00:45:09,337 --> 00:45:10,463 S�... 606 00:45:12,040 --> 00:45:14,668 Me diz s� como quer que seja. 607 00:45:34,729 --> 00:45:35,787 J�lia? 608 00:45:44,506 --> 00:45:45,803 Que est� fazendo ? 609 00:46:30,185 --> 00:46:32,517 Est� bom aqui? 610 00:46:33,121 --> 00:46:35,612 Sim. A minha casa � depois do bosque. 611 00:46:37,125 --> 00:46:39,389 Obrigado por n�o ir at� � porta. 612 00:46:46,001 --> 00:46:47,662 Posso te ver outra vez? 613 00:46:49,337 --> 00:46:51,635 N�o me parece boa ideia. 614 00:46:56,811 --> 00:46:59,109 Te cuida, est� bem? 615 00:47:02,884 --> 00:47:04,078 Adeus, Joe. 616 00:47:18,400 --> 00:47:19,765 J� te pedi desculpas. 617 00:47:19,868 --> 00:47:21,631 Joga tudo fora. 618 00:47:21,736 --> 00:47:23,260 Est� agindo como louca. 619 00:47:23,371 --> 00:47:25,396 - N�o diga essa palavra. - O qu�? 620 00:47:25,507 --> 00:47:27,270 Louca. � depreciativa. 621 00:47:27,375 --> 00:47:28,433 Ent�o demente? 622 00:47:28,543 --> 00:47:30,909 No meio da noite voc� atira vasos no jardim? 623 00:47:31,012 --> 00:47:32,502 Sabia que n�o entenderia. 624 00:47:40,722 --> 00:47:42,713 - A minha prima? - A princesa Buscara. 625 00:47:42,824 --> 00:47:43,791 Conhece a Betsy? 626 00:47:43,892 --> 00:47:45,325 Todos conhecem a Betsy. 627 00:47:48,096 --> 00:47:49,791 Como voc� sabia que era minha prima? 628 00:47:49,898 --> 00:47:51,365 Sei tudo sobre voc�. 629 00:47:54,135 --> 00:47:55,102 A minha m�e. 630 00:47:56,171 --> 00:47:59,766 Sei qual foi a sua classifica��o quando voc� se formou na escola de cadetes. 631 00:48:00,575 --> 00:48:02,805 Sei que voc� salvou uma mulher do afogamento 632 00:48:02,911 --> 00:48:04,435 quando era crian�a. 633 00:48:04,546 --> 00:48:07,572 E sei que voc� caiu duma arvore e 634 00:48:07,682 --> 00:48:09,809 que se cortou 635 00:48:10,885 --> 00:48:12,284 aqui. 636 00:48:12,854 --> 00:48:14,253 Dan�a comigo. 637 00:48:33,174 --> 00:48:35,142 Porque voc� n�o vai l� fora e ajuda o seu pai? 638 00:48:35,243 --> 00:48:37,040 N�o posso. Tenho que fazer. 639 00:48:37,512 --> 00:48:38,809 Onde vai? 640 00:48:38,913 --> 00:48:39,902 Pr� lugar nenhum. 641 00:48:40,548 --> 00:48:42,106 J� passaram duas semanas. 642 00:48:42,217 --> 00:48:44,481 Mal o vemos desde que regressou. 643 00:48:44,953 --> 00:48:46,682 De certeza que o Bobby me escolhe. 644 00:48:46,788 --> 00:48:49,313 A Heather � magra e feia, e eu n�o. 645 00:48:53,695 --> 00:48:54,662 Onde est� a m�e? 646 00:48:59,767 --> 00:49:02,292 Ol�, minha sobrinha linda. 647 00:49:02,403 --> 00:49:04,303 Que est� fazendo ? 648 00:49:04,405 --> 00:49:07,772 � o teu beb� ? � a Raggedy Anne? 649 00:49:11,079 --> 00:49:12,910 Vocc� devia comprar uma boneca negra para ela. 650 00:49:13,014 --> 00:49:15,414 Voc� aprendeu isso na escola para brancos onde anda? 651 00:49:25,360 --> 00:49:27,089 Ela deve estar na biblioteca 652 00:49:27,195 --> 00:49:29,129 planejando o modo de demolir a nossa casa. 653 00:49:29,898 --> 00:49:32,059 Vim aqui de prop�sito v�-la. 654 00:49:32,167 --> 00:49:34,135 Ela volta, n�o foi para sempre. 655 00:49:37,705 --> 00:49:40,640 Diz-lhe que estou aqui e que volto, est� bem? 656 00:49:41,442 --> 00:49:42,602 Se estiver aqui. 657 00:49:46,681 --> 00:49:47,306 Ol�. 658 00:49:47,415 --> 00:49:49,212 Ol�. Procuro o Leo Waters. 659 00:49:49,317 --> 00:49:50,841 Entre, entre. 660 00:49:51,252 --> 00:49:54,085 Senhor Waters. A casa... 661 00:49:54,189 --> 00:49:55,781 Por favor. Chama-me Leo. 662 00:49:55,890 --> 00:49:58,085 A casa � linda. Construiu-a? 663 00:49:58,193 --> 00:49:59,785 Sim. Constru�. 664 00:49:59,894 --> 00:50:00,690 Sou a J�lia. 665 00:50:00,795 --> 00:50:02,092 Tonya Neeley. 666 00:50:04,299 --> 00:50:05,960 N�o te esper�vamos t�o cedo. 667 00:50:07,468 --> 00:50:10,801 Algumas vezes estou com a filha da minha filha. 668 00:50:12,407 --> 00:50:13,567 N�o importa. 669 00:50:13,675 --> 00:50:14,471 � sua filha? 670 00:50:14,576 --> 00:50:15,770 - Ol�. - Christina. 671 00:50:15,877 --> 00:50:18,004 Tenho uma menina da tua idade. 672 00:50:18,780 --> 00:50:20,907 Querida, porque n�o faz um caf� para a nossa convidada? 673 00:50:21,015 --> 00:50:23,108 Vou s� l� acima me lavar. 674 00:50:23,218 --> 00:50:24,185 Certo. 675 00:50:27,388 --> 00:50:30,186 � uma menina muito bonita, Devem estar muito orgulhosos. 676 00:50:45,573 --> 00:50:46,733 � bom o livro? 677 00:50:49,677 --> 00:50:50,609 Sim. 678 00:50:53,514 --> 00:50:54,845 At� j�. 679 00:50:57,452 --> 00:50:59,647 Acho que vai gostar do que fiz. 680 00:51:02,223 --> 00:51:04,885 Isto representa parte da propriedade. 681 00:51:05,827 --> 00:51:07,158 Cada edif�cio 682 00:51:07,262 --> 00:51:10,720 ser� revestido com vidro igual. 683 00:51:10,832 --> 00:51:13,096 Depois abro os apartamentos 684 00:51:13,201 --> 00:51:16,102 e uso o �trio de vidro como um p�tio comunit�rio. 685 00:51:16,204 --> 00:51:17,603 Assim os inquilinos 686 00:51:17,705 --> 00:51:20,401 ter�o um lugar onde podem interagir e repousar. 687 00:51:20,942 --> 00:51:21,874 Estou vendo. 688 00:51:21,976 --> 00:51:25,776 A escultura no meio une todo o desenho. 689 00:51:25,880 --> 00:51:28,144 � um farol para o orgulho da comunidade. 690 00:51:28,783 --> 00:51:30,751 Al�m do desenho externo 691 00:51:30,852 --> 00:51:34,185 h� repara��es e modifica��es internas que necessitam ser tratadas 692 00:51:34,289 --> 00:51:35,779 baseadas nas preocupa��es que os residentes... 693 00:51:35,890 --> 00:51:38,484 Esta relva � verde. Usou papel verde para ela. 694 00:51:39,661 --> 00:51:42,027 Aqui s� h� lodo. N�o h� escoamento ent�o recebe toda a �gua. 695 00:51:42,130 --> 00:51:43,893 - Deveria usar papel castanho. - Posso redesenhar... 696 00:51:43,998 --> 00:51:46,592 As gangs v�o-se apoderar dos �trios antes da pintura secar. 697 00:51:46,701 --> 00:51:48,362 - Isso n�o � culpa do meu pai. - Christina. 698 00:51:48,469 --> 00:51:49,993 N�o, �... 699 00:51:50,438 --> 00:51:53,032 Isto n�o resolve nada, Sr. Waters. 700 00:51:53,141 --> 00:51:55,041 N�o se pode mudar o ar disto 701 00:51:55,143 --> 00:51:56,735 e faze-lo melhor. 702 00:51:56,844 --> 00:51:59,574 H� problemas sist�micos que est�o al�m da repara��o. 703 00:51:59,681 --> 00:52:01,376 Mas n�o � o desenho. 704 00:52:01,482 --> 00:52:04,212 Pode ser na execu��o, mas n�o � o desenho. 705 00:52:04,319 --> 00:52:06,549 N�o vejo porque � que isso agora importa. 706 00:52:08,456 --> 00:52:11,857 Tonya, contrataram-me para construir casas baratas. 707 00:52:13,127 --> 00:52:14,992 Isto foi um programa com fundos do estado. 708 00:52:15,096 --> 00:52:17,064 N�o s�o casa de luxo. 709 00:52:17,398 --> 00:52:18,865 Arquiteturalmente 710 00:52:19,400 --> 00:52:21,459 isto � um bom desenho. 711 00:52:21,869 --> 00:52:23,359 Eu acho que � bonito. 712 00:52:23,471 --> 00:52:25,371 As pessoas fazem fila para irem embora. 713 00:52:25,473 --> 00:52:26,906 N�o est�o contentes. Adoecem. 714 00:52:27,008 --> 00:52:28,908 S�o casas em massa. 715 00:52:29,344 --> 00:52:32,780 As casas em massa n�o se concentram nas necessidades individuais das pessoas. 716 00:52:33,247 --> 00:52:35,715 Pode-se redesenhar, pode-se derrubar 717 00:52:35,817 --> 00:52:37,375 mas os problemas v�o continuar. 718 00:52:37,485 --> 00:52:39,885 Haver� sempre desemprego, haver�o sempre drogas... 719 00:52:39,987 --> 00:52:43,218 Voc� nos p�e uns em cima dos outros, e viveremos como sardinhas em lata. 720 00:52:45,159 --> 00:52:48,322 Sr. Waters, n�o o contrataram para construir casas. 721 00:52:48,429 --> 00:52:50,420 Contrataram-no para dar lares a pessoas. 722 00:52:50,932 --> 00:52:52,456 N�o v� que isto n�o � sobre si 723 00:52:52,567 --> 00:52:54,899 � sobre muito mais do que o senhor. 724 00:52:56,771 --> 00:52:57,999 N�o o estamos culpando 725 00:52:58,106 --> 00:53:01,542 e claramente colocou nisto muito trabalho, mas 726 00:53:01,642 --> 00:53:04,577 n�o viu pelo estado dos edif�cios que n�o h� possibilidade de repara��o? 727 00:53:04,679 --> 00:53:07,512 Redesenhei isto nos meus planos originais. 728 00:53:09,384 --> 00:53:10,646 N�o os viu ? 729 00:53:11,719 --> 00:53:13,050 O qu�? 730 00:53:13,654 --> 00:53:15,349 N�o os foi visitar? 731 00:53:15,823 --> 00:53:18,883 As coisas devem ter mudado desde que os desenhou. 732 00:53:18,993 --> 00:53:20,051 N�o os quer ver? 733 00:53:20,161 --> 00:53:22,254 N�o pensei que fosse necess�rio. 734 00:53:23,097 --> 00:53:25,657 N�o queria deturpar a minha perspectiva. 735 00:53:26,667 --> 00:53:28,134 Acho que devem derruba-los. 736 00:53:28,236 --> 00:53:29,430 M�e! 737 00:53:29,537 --> 00:53:32,802 Se � isso que querem. Pelo menos sabem o que querem. 738 00:53:33,708 --> 00:53:35,369 Dete-los por causa da historia, 739 00:53:35,476 --> 00:53:37,444 por causa de como � suposto as coisas serem. 740 00:53:37,545 --> 00:53:39,240 Acho que devia ajuda-los a derrubar isto. 741 00:53:39,347 --> 00:53:40,109 Isto � o meu trabalho. 742 00:53:40,214 --> 00:53:42,682 Voc� n�o sabe que bobagem est� falando. 743 00:53:47,855 --> 00:53:48,913 Bem... 744 00:53:49,223 --> 00:53:51,020 Sabem, tenho de... 745 00:53:51,125 --> 00:53:52,285 Obrigada pelo seu tempo. 746 00:53:52,393 --> 00:53:54,361 - Se mudar de ideia... - Fique. 747 00:53:54,462 --> 00:53:57,863 Obrigada. � melhor ir. Obrigada por me ouvir. 748 00:54:08,643 --> 00:54:10,235 Devia me apoiar. 749 00:54:10,711 --> 00:54:12,110 Achei que ela tem raz�o. 750 00:54:12,213 --> 00:54:13,646 N�o � essa merda que � importante. 751 00:54:16,951 --> 00:54:18,976 Voc� � t�o teimoso. 752 00:54:19,086 --> 00:54:21,748 Bem pode esquecer a merda do jardim de pedra. 753 00:55:07,101 --> 00:55:09,262 N�o pensei que voltasse a te ver por aqui. 754 00:55:09,370 --> 00:55:10,064 Sim. 755 00:55:10,171 --> 00:55:12,537 Estava por perto. 756 00:55:13,941 --> 00:55:15,374 Acho que temos que tentar mais. 757 00:55:15,476 --> 00:55:17,774 Tentar? Mas h� 20 anos que tentamos. 758 00:55:17,879 --> 00:55:20,143 Tentar? Voc� � a minha mulher, J�lia. 759 00:55:21,382 --> 00:55:22,110 J�lia. 760 00:55:22,216 --> 00:55:24,343 J�lia. N�o repita. 761 00:55:24,452 --> 00:55:26,545 Cada vez que n�o tem nada para dizer, diz: "J�lia". 762 00:55:26,654 --> 00:55:28,281 De que diabo est� falando ? 763 00:55:28,890 --> 00:55:31,882 Sinto que o nome de J�lia j� nem me pertence. 764 00:55:31,993 --> 00:55:33,756 Est� mais ligado a ti que a mim. 765 00:55:33,861 --> 00:55:36,329 Estou perdido. N�o sei o que quer. 766 00:55:36,430 --> 00:55:38,227 Quero a separa��o! 767 00:55:38,766 --> 00:55:42,031 Est�a falando de qu�? N�o achas que j� foi longe demais? 768 00:55:42,136 --> 00:55:43,933 Mas chegar�, Leo. N�o consegue ver? 769 00:55:44,572 --> 00:55:46,904 Por amor de deus, porqu� agora? 770 00:55:47,008 --> 00:55:49,806 Porque � um erro hoje, mas n�o era um erro ontem 771 00:55:49,911 --> 00:55:51,902 ou um erro h� 20 anos? 772 00:55:52,013 --> 00:55:53,071 Porque tinha medo. 773 00:55:53,180 --> 00:55:55,740 Medo de mim? Que merda, J�lia. 774 00:55:55,850 --> 00:55:57,408 Tinha medo de mim. 775 00:55:57,518 --> 00:56:00,612 Tinha medo que estivesse acabada. Sem mais nada. 776 00:56:01,389 --> 00:56:02,515 N�o v�? 777 00:56:03,124 --> 00:56:03,954 N�o. 778 00:56:04,992 --> 00:56:07,859 Penso que deixamos de nos divertir. J�lia, � muito simples. 779 00:56:07,962 --> 00:56:10,123 Deixamos de nos divertir, certo? 780 00:56:11,432 --> 00:56:13,297 Com os pequenos e com o trabalho. 781 00:56:13,401 --> 00:56:15,301 Precisamos de voltar. 782 00:56:16,437 --> 00:56:18,962 N�o acredito que n�o sinta nada. 783 00:56:24,579 --> 00:56:27,241 Ama-la n�o significa nada? 784 00:56:31,152 --> 00:56:32,449 N�o, Leo. 785 00:56:33,254 --> 00:56:35,222 Desculpe. N�o. 786 00:57:33,214 --> 00:57:35,045 Sabeonde est� sua m�e? 787 00:57:36,083 --> 00:57:37,744 Saiu. 788 00:57:41,489 --> 00:57:42,513 Claro. 789 00:57:46,360 --> 00:57:48,123 Desculpe por ter gritado. 790 00:57:48,996 --> 00:57:49,621 Est� bem. 791 00:57:49,730 --> 00:57:51,493 N�o. N�o est� bem. N�o o devia ter feito. 792 00:57:51,599 --> 00:57:52,361 Est� bem, pai. 793 00:57:53,634 --> 00:57:54,862 Desculpe. 794 00:57:56,070 --> 00:57:57,367 Vem aqui. 795 00:58:03,310 --> 00:58:05,676 Voc� � a minha menina especial. Sabe disso. 796 00:58:06,947 --> 00:58:07,971 Eu sei. 797 00:58:08,082 --> 00:58:10,209 Ser� sempre a minha menina especial. 798 00:58:13,421 --> 00:58:14,718 Pap�. 799 00:58:14,822 --> 00:58:16,187 Os meus bra�os. 800 00:58:17,491 --> 00:58:19,220 Desculpe, querida. 801 00:58:20,961 --> 00:58:22,394 Tudo bem. 802 00:58:35,476 --> 00:58:36,704 Como est�, menina? 803 00:58:36,811 --> 00:58:38,108 Bem. 804 00:58:38,212 --> 00:58:39,839 Vai para o L? 805 00:58:40,681 --> 00:58:42,945 Deixe-me leva-la at� l�. 806 00:58:43,050 --> 00:58:44,074 Desculpe, eu... 807 00:58:44,185 --> 00:58:45,516 Lembra de mim, certo? 808 00:58:47,588 --> 00:58:49,783 N�o lembra de mim quando voc� era pequena? 809 00:58:49,890 --> 00:58:52,017 Cuidava de voc� do teu irm�o g�meo. 810 00:58:52,126 --> 00:58:55,254 Vivia no fundo do corredor e voc� ia l� jogar jogos de v�deo. 811 00:58:56,931 --> 00:58:57,795 Timmy? 812 00:58:58,265 --> 00:58:59,926 Agora sou o grande Tim. 813 00:59:08,709 --> 00:59:11,940 - Que � isto? - S�o como c�es. 814 00:59:12,046 --> 00:59:13,604 Est� perdido, branquinho? 815 00:59:13,714 --> 00:59:15,579 Que faz aqui, sua bicha? 816 00:59:18,619 --> 00:59:20,246 Venham c�, meninos. 817 00:59:27,061 --> 00:59:28,221 Christina. 818 00:59:28,329 --> 00:59:29,956 Vai embora. 819 00:59:42,676 --> 00:59:44,576 Porque n�o pode ser boa com ele? 820 00:59:45,012 --> 00:59:46,877 S�ria mais f�cil. 821 00:59:49,049 --> 00:59:51,483 - � dif�cil de explicar. - Tenta. 822 00:59:55,322 --> 00:59:58,348 � complicado. E n�o quero que se preocupe. 823 00:59:58,459 --> 00:59:59,653 Diga-me. 824 01:00:02,563 --> 01:00:04,497 J� n�o sou feliz. 825 01:00:10,771 --> 01:00:12,170 Ego�sta. 826 01:00:12,406 --> 01:00:13,805 N�o. N�o � bem assim. 827 01:00:13,908 --> 01:00:15,432 N�o consegue ver? 828 01:00:16,777 --> 01:00:19,371 N�o se d� conta do que me faz? 829 01:00:21,482 --> 01:00:23,473 Porque n�o consegue ver? 830 01:00:28,923 --> 01:00:31,357 Vai embora, M�e. 831 01:00:34,461 --> 01:00:35,485 Christina. 832 01:00:36,063 --> 01:00:38,258 Ele n�o � da sua responsabilidade. 833 01:01:03,057 --> 01:01:04,354 Mart�n. 834 01:01:05,226 --> 01:01:06,352 Que �? 835 01:01:08,195 --> 01:01:09,662 Que estamos fazendo? 836 01:01:10,497 --> 01:01:12,192 Est� falando de qu�? 837 01:01:14,602 --> 01:01:15,967 Olha, eu... 838 01:01:16,070 --> 01:01:17,731 Entendo, est� bem? 839 01:01:19,640 --> 01:01:21,505 N�o lute. 840 01:01:36,390 --> 01:01:37,914 Tudo bem. Est� tudo bem. 841 01:01:43,130 --> 01:01:45,655 Faz, Mart�n. Faz. 842 01:02:12,092 --> 01:02:13,184 Est� tudo bem. 843 01:02:32,713 --> 01:02:34,806 Era isso que queria, n�o era? 844 01:03:06,313 --> 01:03:08,508 -Se afasta da minha filha. - Espera! 845 01:03:12,119 --> 01:03:13,916 Arnold, largue-a! 846 01:03:14,154 --> 01:03:15,883 Largue-a! Que faz? 847 01:03:15,990 --> 01:03:17,753 - � o Timmy. - Acalmem-se todos. 848 01:03:17,858 --> 01:03:19,348 Cuidava de mim e do John. 849 01:03:19,460 --> 01:03:22,258 Desculpe. Ela n�o sabe quem voc� �. 850 01:03:22,363 --> 01:03:24,490 - Senhora... - N�o foi por crer. 851 01:03:24,598 --> 01:03:26,156 Tem de ter cuidado. 852 01:03:28,736 --> 01:03:31,398 Que faz a agarra-la assim? 853 01:03:32,639 --> 01:03:34,038 Est� bem? 854 01:03:35,409 --> 01:03:36,706 Estou bem. 855 01:03:37,344 --> 01:03:38,675 Que est� fazendo ? 856 01:03:39,446 --> 01:03:43,143 Porque voc� o atacou assim? N�o viu que s� est�vamos falando ? 857 01:03:43,250 --> 01:03:45,684 Vi um tipo dum punck com a m�o em cima da minha filha. 858 01:03:45,786 --> 01:03:47,913 Ainda vai fazer com que o matem. 859 01:03:48,022 --> 01:03:49,080 Eu fico bem. 860 01:03:49,189 --> 01:03:51,623 N�o sei o que ainda faz aqui. 861 01:03:52,393 --> 01:03:55,021 Voc� vai elouquecer, m�e. 862 01:03:55,129 --> 01:03:56,619 N�o v� que n�o importa a ningu�m 863 01:03:56,730 --> 01:03:58,789 se derrubam isto ou n�o? 864 01:03:58,899 --> 01:04:01,459 Ningu�m se importa com o que faz. Porque n�o vai embora? 865 01:04:01,568 --> 01:04:04,128 Porque isto � muito mais importante que eu, Cammie. 866 01:04:05,272 --> 01:04:07,240 N�o consegue ver porque n�o � m�e. 867 01:04:07,341 --> 01:04:09,332 Gra�as a Deus, mas 868 01:04:09,443 --> 01:04:11,741 � acerca desta comunidade, de ajudar fam�lias, 869 01:04:11,845 --> 01:04:13,608 a protegerem os filhos de serem magoados. 870 01:04:13,714 --> 01:04:15,579 N�o pode traze-lo de volta. 871 01:04:16,717 --> 01:04:20,278 Qu�? De que est� falando ? N�o se trata de traze-lo de volta. 872 01:04:20,387 --> 01:04:22,981 Estes edif�cios n�o o empurraram. 873 01:04:23,090 --> 01:04:24,580 Ele saltou. 874 01:04:24,958 --> 01:04:26,016 Desistiu. 875 01:04:26,460 --> 01:04:28,257 N�o fale assim do seu irm�o. 876 01:04:28,362 --> 01:04:31,388 Estava deprimido, estava triste, e voc� n�o viu. 877 01:04:31,498 --> 01:04:33,466 - Cuidado com a l�ngua. - N�o foi por causa das gangs. 878 01:04:33,567 --> 01:04:35,194 N�o foi por ser pobre. 879 01:04:35,302 --> 01:04:37,930 Estava triste e desistiu. 880 01:04:48,315 --> 01:04:49,304 Cammie. 881 01:04:52,152 --> 01:04:54,677 Est� ficando tarde para voltar sozinha. 882 01:05:30,357 --> 01:05:31,654 Est� bem? 883 01:05:32,559 --> 01:05:35,153 - Quer beber alguma coisa? - N�o. Estou bem. 884 01:05:35,262 --> 01:05:36,889 Tem certeza? Posso trazer um copo de �gua. 885 01:05:36,997 --> 01:05:37,964 Espera. 886 01:05:38,532 --> 01:05:39,658 Quero falar com voc�. 887 01:05:40,801 --> 01:05:41,665 Est� bem. 888 01:05:42,136 --> 01:05:44,730 Isto � muito dif�cil para mim. 889 01:05:47,341 --> 01:05:50,003 Sinto que talvez tenha... 890 01:05:52,146 --> 01:05:54,137 ...olhado para voc�... 891 01:05:55,115 --> 01:05:56,776 ...de uma forma inapropriada. 892 01:05:59,987 --> 01:06:03,081 Era mais f�cil quando voc� e o seu irm�o eram crian�as. 893 01:06:05,092 --> 01:06:06,787 Mas agora � diferente. 894 01:06:09,263 --> 01:06:10,252 Eu sei. 895 01:06:16,270 --> 01:06:18,864 S� preciso que saiba que gosto de voc�. 896 01:06:21,141 --> 01:06:22,574 Sim. Eu sei. 897 01:07:14,561 --> 01:07:15,858 Estou? 898 01:07:25,772 --> 01:07:26,739 Sim. 899 01:07:29,743 --> 01:07:30,710 Sim. 900 01:07:34,248 --> 01:07:36,113 Sim. Sei onde �. 901 01:07:58,305 --> 01:07:59,829 Quem � ele? 902 01:08:06,647 --> 01:08:08,239 �...? 903 01:08:18,859 --> 01:08:22,317 Quando ligou, parecia que precisava mesmo de algu�m. 904 01:08:24,164 --> 01:08:25,358 S�rio? 905 01:08:25,966 --> 01:08:28,434 Toda a minha vida tenho tentado fazer parecer isso. 906 01:08:30,771 --> 01:08:33,239 Tinha o meu n�mero no bolso dele. 907 01:08:33,340 --> 01:08:36,070 N�o tinha carteira de motorista nem nada. 908 01:08:44,084 --> 01:08:46,484 Nunca tinha visto um morto. 909 01:08:49,990 --> 01:08:52,083 N�o � assim... 910 01:08:53,060 --> 01:08:54,550 N�o sei. 911 01:08:55,729 --> 01:08:58,357 ...dram�tico como pensava. 912 01:09:01,802 --> 01:09:03,531 N�o � bonito. 913 01:09:05,339 --> 01:09:06,806 � o Shawn... 914 01:09:07,908 --> 01:09:09,273 ...vazio. 915 01:09:11,345 --> 01:09:12,869 � estranho, n�o ? 916 01:09:14,748 --> 01:09:16,511 Estamos todos t�o separados... 917 01:09:17,417 --> 01:09:19,385 ...metidos na nossa merda. 918 01:09:21,688 --> 01:09:23,212 E depois... 919 01:09:23,590 --> 01:09:26,559 ...algu�m diferente entra na sua vida... 920 01:09:28,395 --> 01:09:30,363 ...e muda tudo. 921 01:09:33,800 --> 01:09:37,065 Como se o pudesses olhar nos olhos dia ap�s dia. 922 01:09:38,171 --> 01:09:41,629 Mas � preciso esta coisa de fora do seu mundo... 923 01:09:43,243 --> 01:09:45,677 ...para te mostrar o que sempre precisou. 924 01:09:55,055 --> 01:09:57,819 Temos de ir embora. A fam�lia dele deve estar chegando. 925 01:09:58,325 --> 01:09:59,587 N�o conseguiram encontra-los. 926 01:09:59,693 --> 01:10:02,662 Mas est�o batendo em todas as portas onde ele vivia. 927 01:10:03,463 --> 01:10:05,431 V� voc�. Eu fico. 928 01:10:06,299 --> 01:10:07,425 Ainda vai demorar? 929 01:10:09,202 --> 01:10:11,693 Acho que n�o quero me mexer. 930 01:10:39,132 --> 01:10:41,657 "Illinois Housing. Autoridade de Desenvolvimento" 931 01:11:51,137 --> 01:11:53,105 Aposto que nunca pensou em me ver assinando isto. 932 01:11:53,473 --> 01:11:55,031 N�o. Nunca. 933 01:11:57,310 --> 01:11:59,403 N�o creio que sirva muito a voc�. 934 01:12:00,580 --> 01:12:03,777 Na verdade tomaram a decis�o de derrubar os edif�cios na semana passada. 935 01:12:05,352 --> 01:12:06,319 Sim. 936 01:12:08,188 --> 01:12:10,520 A ironia � que depois de todo este esfor�o, 937 01:12:10,624 --> 01:12:13,320 de tr�s anos, 938 01:12:13,426 --> 01:12:17,294 recebi a mesma carta que todos os inquilinos de Eden Court receberam. 939 01:12:34,314 --> 01:12:38,250 Imagino que a demoli��o atrair� muita gente. Gostam de ver isso. 940 01:12:39,553 --> 01:12:42,545 A minha mais velha, a Missy, v� aqueles programas da televis�o 941 01:12:42,656 --> 01:12:45,591 onde est�o sempre lutando e aos gritos. 942 01:12:45,692 --> 01:12:47,751 Ela adora aquilo. 943 01:12:47,861 --> 01:12:50,659 Alimenta-a saber que ela n�o � das piores que existem 944 01:12:50,764 --> 01:12:52,994 que h� meninas menos educadas que ela, 945 01:12:53,099 --> 01:12:55,431 meninas com cinco filhos e ela com um. 946 01:12:56,803 --> 01:12:58,828 Sai-me bem com um dos tr�s. 947 01:13:00,040 --> 01:13:02,008 Que fazem os seus outros filhos? 948 01:13:03,076 --> 01:13:05,271 Cammie est� na faculdade, lista de honra. 949 01:13:07,480 --> 01:13:09,971 Est� com uma fam�lia pr�xima de voc�s, por acaso. 950 01:13:10,517 --> 01:13:13,714 A doutora trabalha num hospital que eu limpo. 951 01:13:14,321 --> 01:13:16,289 Quando o meu filho morreu, eu estava muito mal 952 01:13:16,389 --> 01:13:18,584 e ela ofereceu-se para que a Cammie ficasse com eles. 953 01:13:18,692 --> 01:13:21,126 Eles t�m um filho da idade da Cammie e 954 01:13:21,227 --> 01:13:23,821 acabou ficando por l�. 955 01:13:23,930 --> 01:13:26,763 Bom, s�o muito boas pessoas. 956 01:13:31,705 --> 01:13:33,138 O meu filho. 957 01:13:36,843 --> 01:13:38,640 Cammie e ele eram... 958 01:13:42,415 --> 01:13:44,144 ...eram muito chegados. 959 01:13:48,722 --> 01:13:50,383 Como morreu o seu filho? 960 01:13:52,559 --> 01:13:55,585 Saltou do telhado como aquele rapaz da noite passada. 961 01:13:59,232 --> 01:14:00,221 Lamento. 962 01:14:00,867 --> 01:14:02,300 N�o � culpa sua. 963 01:14:06,906 --> 01:14:09,875 Cammie disse que o rapaz de ontem era inteligente e n�o se metia nas drogas 964 01:14:09,976 --> 01:14:12,035 e mesmo assim desistiu da escola. 965 01:14:19,653 --> 01:14:22,247 Aposto que pensa que esta campanha foi por causa do meu filho, certo? 966 01:14:22,822 --> 01:14:24,221 N�o sei. 967 01:14:25,458 --> 01:14:26,425 Era? 968 01:14:28,094 --> 01:14:29,186 Talvez. 969 01:14:35,135 --> 01:14:36,602 Porque veio aqui? 970 01:14:42,509 --> 01:14:44,602 Acho que vim pedir desculpas 971 01:14:44,711 --> 01:14:47,043 pelo outro dia. 972 01:14:47,747 --> 01:14:49,738 E explicar... 973 01:14:49,849 --> 01:14:51,578 ...como esta ideia... 974 01:14:53,019 --> 01:14:54,987 ...se tornou nesta confus�o. 975 01:14:55,955 --> 01:14:57,013 Quando o desenhei... 976 01:14:57,123 --> 01:14:59,216 Queria que lhe dissesse que � um bom homem. 977 01:15:01,961 --> 01:15:02,757 N�o. 978 01:15:13,506 --> 01:15:14,632 Sim. 979 01:15:16,643 --> 01:15:18,338 N�o lhe posso dizer isso. 980 01:16:10,764 --> 01:16:12,732 Que faz ele aqui? 981 01:16:12,832 --> 01:16:14,094 N�o sei. 982 01:16:14,200 --> 01:16:15,895 Tem estado aqui o dia todo.69236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.