Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,828 --> 00:01:07,855
O ARQUITETO
2
00:01:27,918 --> 00:01:30,409
J� temos o apoio do nosso
congressista e senador...
3
00:01:30,521 --> 00:01:32,386
...mas o que precisamos � mais
apoio da comunidade.
4
00:01:32,490 --> 00:01:34,890
Porque � que agora querem demolir
as nossas casas?
5
00:01:34,992 --> 00:01:37,392
Voc� n�o tem problemas o suficiente?
6
00:01:37,495 --> 00:01:39,929
Se meteu em assunto que n�o � seu.
7
00:01:40,965 --> 00:01:42,364
Est�pida de merda.
8
00:01:42,466 --> 00:01:44,331
N�o quer viver aqui?
Porque n�o se vai embora?
9
00:02:17,802 --> 00:02:19,497
Aqui est� voc�
10
00:02:22,807 --> 00:02:24,934
Ligou para a escola e disse...
Sim.
11
00:02:25,042 --> 00:02:27,033
Eles devolvem 50% da matr�cula.
12
00:02:27,144 --> 00:02:28,907
N�o estava falando disso.
13
00:02:36,287 --> 00:02:38,653
Podemos ir ao Super Dog?
14
00:02:38,756 --> 00:02:41,281
A sua m�e e a sua irm� est�o �
sua espera.
15
00:02:49,900 --> 00:02:51,697
� bom ter voc� de volta.
16
00:02:59,577 --> 00:03:03,013
Primeiro que tudo o meu ex namorado
n�o se chama Morris...
17
00:03:03,114 --> 00:03:04,103
...chama-se Lamelle.
18
00:03:04,215 --> 00:03:06,911
� dele de quem estamos falando?
19
00:03:07,017 --> 00:03:08,575
- Sim.
- Quem � o Morris?
20
00:03:08,686 --> 00:03:10,313
Entendi mal o seu nome.
21
00:03:10,421 --> 00:03:12,150
Pensei que se chamava Morris.
22
00:03:12,256 --> 00:03:14,486
- Lamelle.
- Lamelle ainda � o seu namorado?
23
00:03:14,592 --> 00:03:16,253
-N�o. � s� um amigo.
24
00:03:16,360 --> 00:03:17,987
E segundo...
25
00:03:18,095 --> 00:03:21,622
- Voc� deu as suas chaves ao Lamelle?
26
00:03:21,732 --> 00:03:23,290
Venha aqui.
27
00:03:25,369 --> 00:03:28,395
Assim vai chorar cada vez que queira
que lhe peguem no colo.
28
00:03:28,506 --> 00:03:29,973
� um bebe, Missy.
29
00:03:30,074 --> 00:03:32,008
Voce deve pega-lo.
30
00:04:01,372 --> 00:04:02,964
Onde est� sua roupa de banho, querida?
31
00:04:03,641 --> 00:04:05,370
N�o me serve.
32
00:04:10,247 --> 00:04:13,182
J� te falei que descobri o que
estava destruindo as minhas flores?
33
00:04:13,284 --> 00:04:15,514
Minhocas.
34
00:04:15,619 --> 00:04:17,849
Est�o debaixo da terra onde n�o se v�em.
35
00:04:17,955 --> 00:04:19,820
Por isso n�o sabia o que era.
36
00:04:24,261 --> 00:04:25,387
Voc� devia se cobrir.
37
00:04:26,664 --> 00:04:29,292
Vai se queimar, sem nenhuma prote��o.
38
00:04:39,076 --> 00:04:41,874
Antes voc� me deixava brincar com isto
quando terminava.
39
00:04:41,979 --> 00:04:44,072
Punha soldadinhos aqui dentro...
40
00:04:44,181 --> 00:04:46,911
...fazia guerras, tremores de terra.
41
00:04:47,017 --> 00:04:49,281
Voc� pode trabalhar para mim
se estiver interessado.
42
00:04:50,154 --> 00:04:53,146
A arquitetura engloba muito mais
do que maquetes.
43
00:04:54,291 --> 00:04:57,692
Na verdade � muito interessante.
Eu poderia te ensinar.
44
00:05:00,297 --> 00:05:02,197
N�o sei, Pai.
45
00:05:02,299 --> 00:05:05,928
Cedo ou tarde voc� vai ter
que arranjar um trabalho, n�o �?
46
00:05:06,637 --> 00:05:08,662
Porque n�o trabalhar para mim?
47
00:05:08,772 --> 00:05:12,435
Como quando voc� era menor
s� n�s os dois.
48
00:05:15,613 --> 00:05:17,638
Ela sabe fazer p�o de banana.
49
00:05:17,748 --> 00:05:20,911
Mas continua doida se pensa que fazer
barulho adianta alguma coisa.
50
00:05:21,018 --> 00:05:23,851
A urbaniza��o sempre foi assim.
Nada vai mudar isso.
51
00:05:23,954 --> 00:05:27,583
O trabalho dela � suposto ser
lutar pela mudan�a.
52
00:05:28,592 --> 00:05:30,651
H� aqui 7.000 pessoas.
53
00:05:30,761 --> 00:05:32,991
Ela pensa que � a rainha de tudo.
54
00:05:33,097 --> 00:05:35,497
Devia se preocupar com ela.
55
00:05:49,914 --> 00:05:51,142
Pai.
56
00:05:51,882 --> 00:05:52,780
Bolachas.
57
00:05:52,883 --> 00:05:54,248
S�o para voc� e para o Mart�n.
58
00:05:54,351 --> 00:05:55,750
Parecem boas.
59
00:05:57,922 --> 00:05:58,820
Ele j� est� aqui ?
60
00:05:58,923 --> 00:06:01,357
Sim. Desfazendo as malas.
61
00:06:04,895 --> 00:06:06,385
Vou...
62
00:06:20,311 --> 00:06:22,506
Oi cara de puta.
63
00:06:22,613 --> 00:06:24,012
Oi escroto.
64
00:06:25,349 --> 00:06:26,839
- Meu deus.
- Que foi?
65
00:06:26,951 --> 00:06:28,851
Cabelo loiro?
66
00:06:28,953 --> 00:06:31,786
Voc� parece um an�ncio da MTV.
P�s um implante?
67
00:06:31,889 --> 00:06:32,617
Mart�n!
68
00:06:32,723 --> 00:06:34,350
- Bela gatinha.
- N�o!
69
00:06:34,458 --> 00:06:37,052
Nunca se imagina que a nossa irm�
tenha uma.
70
00:06:37,161 --> 00:06:40,358
Acredita-se sempre que n�o tem nada.
Como a Barbie.
71
00:06:40,464 --> 00:06:41,897
Voc� � um tonto.
72
00:06:41,999 --> 00:06:44,194
Voce o deixou ver bem?
73
00:06:44,301 --> 00:06:46,667
Qu�? Ele n�o estava olhandor.
74
00:06:46,770 --> 00:06:48,294
Eu vi.
75
00:06:49,740 --> 00:06:51,264
Voc� � nojento.
76
00:06:54,979 --> 00:06:57,539
At� que faz sentido, acho eu.
Com a idade que tem.
77
00:06:57,881 --> 00:06:59,781
Porque � que n�o pode ser normal?
78
00:06:59,883 --> 00:07:01,578
Est� em casa.
79
00:07:01,685 --> 00:07:02,481
Ol� M�e.
80
00:07:08,525 --> 00:07:11,085
Sim, est�o falando em fazer algumas
reformas...
81
00:07:11,195 --> 00:07:13,163
...mas n�o ajuda muito.
82
00:07:13,263 --> 00:07:16,596
Mesmo que arrumem a canaliza��o n�o
podem reparar os danos que a agua fez.
83
00:07:16,700 --> 00:07:17,667
Isso � permanente.
84
00:07:17,768 --> 00:07:21,670
N�o podem tratar a doen�a dos nossos
filhos que j� foram expostos a...
85
00:07:23,774 --> 00:07:25,298
...mofo e amianto...
86
00:07:25,409 --> 00:07:27,707
...e a qualquer outra doen�a
que essas ratazanas transmitem.
87
00:07:28,779 --> 00:07:31,714
E nunca gastaram dinheiro para por
banheiros no andar de baixo...
88
00:07:31,815 --> 00:07:34,283
...o que significa que enquanto as gangs
forem donas dos elevadores...
89
00:07:34,385 --> 00:07:37,081
...teremos sempre b�bados e crian�as
urinando no jardim da frente.
90
00:07:38,255 --> 00:07:41,224
Os sinais de sa�da os ajuda a
estarem em permanente alerta.
91
00:07:41,325 --> 00:07:44,522
Logo que um apartamento � desocupado,
um gang ocupa-o.
92
00:07:44,628 --> 00:07:47,791
E edif�cios como no 8 e no 9
t�m andares inteiros.
93
00:07:48,999 --> 00:07:52,662
N�o � que a habita��o social n�o funcione.
N�o estou dizendo isso.
94
00:07:52,770 --> 00:07:56,399
� a arquitetura da urbaniza��o
que funciona contra n�s.
95
00:07:58,542 --> 00:08:01,033
Mart�n e eu temos falado dele
vir trabalhar para mim.
96
00:08:01,145 --> 00:08:02,112
� s�rio?
97
00:08:02,212 --> 00:08:04,271
Ele falou.
98
00:08:04,381 --> 00:08:06,042
- Que voc� disse?
- Nada.
99
00:08:06,150 --> 00:08:08,584
N�o comente.
N�o confio nas pessoas que comentam.
100
00:08:09,353 --> 00:08:12,686
Disse que voc� tinha falado.
Voce � quem falou
101
00:08:12,790 --> 00:08:14,587
- S� pensei.
- Exato.
102
00:08:14,692 --> 00:08:15,716
Voc� pensou, como de costume.
103
00:08:15,826 --> 00:08:18,294
Pensei que podia ser bom para voc�.
104
00:08:18,829 --> 00:08:19,818
Mas fa�a o que quiser
105
00:08:21,532 --> 00:08:23,557
Est� um dia lindo.
N�o quero discutir.
106
00:08:24,968 --> 00:08:26,993
Quem � que est� discutindo?
E porqu� a discuss�o?
107
00:08:36,080 --> 00:08:37,775
Sim. Pode.
108
00:08:40,984 --> 00:08:41,951
Est�...
109
00:08:42,486 --> 00:08:43,453
Sim.
110
00:08:44,088 --> 00:08:45,146
Vermelho.
111
00:08:46,056 --> 00:08:47,216
Talvez mude.
112
00:08:47,324 --> 00:08:49,258
Talvez seja um pouco escuro.
113
00:08:49,359 --> 00:08:50,257
Qu�?
114
00:08:50,861 --> 00:08:51,919
O tom.
115
00:08:52,696 --> 00:08:54,857
Sim. Claro.
116
00:08:56,900 --> 00:08:59,198
Sabe, estava pensando que...
117
00:08:59,303 --> 00:09:01,965
talvez esteja insistindo demasiado com
o seu irm�o com esta coisa do trabalho.
118
00:09:02,973 --> 00:09:05,840
Talvez ele precise de um pouco de
tempo para se acostumar.
119
00:09:08,879 --> 00:09:12,474
Ele estava falando de como brincava com
as maquetes quando era crian�a.
120
00:09:12,583 --> 00:09:15,711
Quando viv�amos em Westland.
N�o se esqueceu disso.
121
00:09:18,689 --> 00:09:20,350
Pod�amos trabalhar todos juntos.
122
00:09:20,457 --> 00:09:23,392
Exato, era isso que pensava.
Pod�amos fazer alguma coisa juntos.
123
00:09:23,494 --> 00:09:26,122
Pressupondo que ainda quer seguir
uma carreira em arquitetura.
124
00:09:26,230 --> 00:09:27,857
Sim, claro.
125
00:09:27,965 --> 00:09:30,092
Seria pequeno.
126
00:09:30,734 --> 00:09:32,201
Casas para fam�lias.
127
00:09:37,441 --> 00:09:38,965
Acho que est� muito escuro.
128
00:09:42,913 --> 00:09:44,312
Provavelmente est�.
129
00:09:45,749 --> 00:09:46,374
Obrigado.
130
00:09:55,292 --> 00:09:56,486
J�lia?
131
00:09:59,163 --> 00:10:00,824
Porque n�o vem para a cama?
132
00:10:04,067 --> 00:10:06,501
Acho que vou levar o Mart�n
comigo para as aulas.
133
00:10:06,603 --> 00:10:10,334
Aqueles acad�micos cansados
n�o devem ter conseguido chegar a ele.
134
00:10:11,975 --> 00:10:15,411
� diferente quando se ouve um
profissional falar da sua especialidade.
135
00:10:18,682 --> 00:10:20,240
N�o creio que esteja interessado.
136
00:10:20,951 --> 00:10:22,145
Qu�?
137
00:10:23,120 --> 00:10:24,246
Nada.
138
00:10:49,646 --> 00:10:51,614
Est� limpando obsessivamente
139
00:10:51,715 --> 00:10:54,309
...um frigorifico imaculado.
140
00:10:54,418 --> 00:10:56,113
� como se estivesse noutro mundo.
141
00:10:56,220 --> 00:10:58,051
S� descobriste isso agora?
142
00:10:59,256 --> 00:11:01,952
Foi nojento.
143
00:11:02,726 --> 00:11:04,785
Ol�, Christina.
Vamos � cidade.
144
00:11:04,895 --> 00:11:07,625
Christina, anda, guria.
Vamos chegar tarde.
145
00:11:07,731 --> 00:11:09,028
J� vou.
146
00:11:10,534 --> 00:11:12,502
Mart�n, P�e isso atr�s.
147
00:11:27,451 --> 00:11:28,816
Para qualquer desenho...
148
00:11:28,919 --> 00:11:30,511
...uma casa, um hotel...
149
00:11:30,621 --> 00:11:34,990
...um avi�o que levaria 5.000 marinheiros
quente e excitados...
150
00:11:36,059 --> 00:11:38,027
...para qualquer
circunstancia da vida...
151
00:11:39,062 --> 00:11:41,826
...queremos considerar as
12 premissas de Miller.
152
00:11:41,932 --> 00:11:44,127
Por agora concentremo-nos...
153
00:11:44,234 --> 00:11:45,861
...nas premissas 8 e 6.
154
00:11:45,969 --> 00:11:47,459
Algu�m pode rever a 6?
155
00:11:50,908 --> 00:11:53,536
Na 6, Miller diz que...
156
00:11:53,644 --> 00:11:57,876
...os humanos t�m necessidades
f�sicas e psicol�gicas inerentes...
157
00:11:58,348 --> 00:12:00,612
...que devem ser colmatadas
pelo ecossistema...
158
00:12:00,717 --> 00:12:03,208
e pelo meio f�sico circundante,
feito pelo homem
159
00:12:03,320 --> 00:12:05,447
...e pelo ambiente social.
160
00:12:05,956 --> 00:12:07,685
Excelente.
161
00:12:07,791 --> 00:12:08,815
Muito bem.
162
00:12:09,760 --> 00:12:10,852
Abraham Maslow.
163
00:12:11,728 --> 00:12:14,424
Reverem Maslow na vossa
sec��o de introdu��o?
164
00:12:15,265 --> 00:12:18,598
Maslow, prop�e que...
165
00:12:18,702 --> 00:12:21,193
...n�o s� as necessidades
podem ser identificadas...
166
00:12:21,305 --> 00:12:23,637
...mas podem ser organizadas...
167
00:12:23,740 --> 00:12:26,038
...de acordo com as nossas necessidades.
168
00:12:26,143 --> 00:12:27,906
Necessidades fisiol�gicas.
169
00:12:28,011 --> 00:12:29,444
A comida, a agua...
170
00:12:29,546 --> 00:12:31,275
...o calor, nessa ordem.
171
00:12:31,381 --> 00:12:32,746
Necessidades psicol�gicas.
172
00:12:33,083 --> 00:12:35,881
Seguran�a, interac��o social...
173
00:12:35,986 --> 00:12:38,147
...e auto atualiza��o.
174
00:12:57,574 --> 00:12:59,303
Aguentem esse...
175
00:12:59,409 --> 00:13:00,842
...aguentem esse pensamento...
176
00:13:00,944 --> 00:13:05,005
...e voltemos ao Miller e a premissa 8.
177
00:13:05,115 --> 00:13:07,515
Relacionamento entre as pessoas...
178
00:13:07,617 --> 00:13:09,847
...e o seu ambiente funciona em
ambos os sentidos.
179
00:13:11,421 --> 00:13:14,481
A humanidade transforma
o seu ambiente...
180
00:13:14,591 --> 00:13:18,049
...e o ambiente transforma
os seus habitantes.
181
00:13:26,236 --> 00:13:27,931
Exames de admiss�o?
182
00:13:29,373 --> 00:13:30,271
O qu�?
183
00:13:31,575 --> 00:13:34,601
Se vai fazer os exames de admiss�o
para se safar das aulas obrigat�rias.
184
00:13:36,380 --> 00:13:37,210
Sim.
185
00:13:37,314 --> 00:13:38,747
Ainda me lembro dos meus.
186
00:13:38,849 --> 00:13:42,307
Passei o dia todo a fazer os est�pidos
dos exames...
187
00:13:42,419 --> 00:13:44,444
...e ainda assim tive
de assistir �s aulas.
188
00:13:46,156 --> 00:13:48,556
Nunca fui boa nos exames.
189
00:13:53,296 --> 00:13:54,763
Quem me dera ter as tuas t�tas.
190
00:13:56,500 --> 00:13:59,264
As minhas gorjetas no
Ronnie triplicavam.
191
00:13:59,870 --> 00:14:00,837
Trabalhas l�?
192
00:14:02,339 --> 00:14:05,672
Canecas de cerveja.
"Que querem, rapazes?"
193
00:14:06,910 --> 00:14:08,434
Devia passar por l�.
194
00:14:08,545 --> 00:14:12,174
� divertido, desde que n�o trabalhe l�,
no Ronnie.
195
00:14:13,050 --> 00:14:14,950
Pois. Mas n�o tenho...
196
00:14:15,052 --> 00:14:17,520
N�o se preocupe com a identifica��o.
Os seguran�as me adoram.
197
00:14:18,822 --> 00:14:20,016
Sim, est� bem.
198
00:14:20,724 --> 00:14:22,282
Obrigada.
199
00:14:24,728 --> 00:14:27,162
A prop�sito, chamo-me Jill.
200
00:14:27,664 --> 00:14:28,926
Christina.
201
00:14:30,067 --> 00:14:31,227
Chris.
202
00:14:33,603 --> 00:14:35,070
Vemo-nos por a�.
203
00:14:55,692 --> 00:14:57,489
Muito bem.
Est� bem.
204
00:14:57,594 --> 00:14:59,789
Ouviram todos a pergunta do Alex?
205
00:15:00,664 --> 00:15:04,122
Como atender �s necessidades
espec�ficas quando se constroi em grande escala?
206
00:15:05,368 --> 00:15:07,563
A resposta � simples.
207
00:15:08,338 --> 00:15:09,566
N�o se pode.
208
00:15:10,373 --> 00:15:12,170
Que se pode fazer?
209
00:15:12,275 --> 00:15:14,175
Pode-se contribuir para
construir uma comunidade...
210
00:15:14,277 --> 00:15:16,768
...providenciando espa�o comunit�rios.
211
00:15:16,880 --> 00:15:19,781
Uma resid�ncia saud�vel
compartilha os seus recursos...
212
00:15:19,883 --> 00:15:22,044
...e respeitar� as
necessidades dos outros.
213
00:15:22,786 --> 00:15:24,754
Foi isso que fez em Eden Court?
214
00:15:25,856 --> 00:15:27,847
Desculpe, est� se referindo
�s casas de Eden Court?
215
00:15:28,358 --> 00:15:29,916
Foi o senhor que as desenhou,
certo?
216
00:15:30,760 --> 00:15:31,749
Sim.
217
00:15:32,863 --> 00:15:36,526
Desenhei. Esta senhora refere-se a...
218
00:15:36,633 --> 00:15:40,160
...um projeto de habita��o social
que desenhei...
219
00:15:40,270 --> 00:15:41,794
...h� muitos anos atr�s.
220
00:15:43,106 --> 00:15:44,334
Reside em Eden Court?
221
00:15:44,441 --> 00:15:45,499
Vivo l�.
222
00:15:45,609 --> 00:15:48,100
E presumo que n�o est� satisfeita
com as condi��es atuais?
223
00:15:48,678 --> 00:15:50,543
Sim. Presume corretamente.
224
00:15:50,981 --> 00:15:53,575
Bem. Falemos disso.
225
00:15:54,618 --> 00:15:58,019
As casas de Eden Court foram
inspiradas em Le Corbusier.
226
00:15:58,889 --> 00:16:01,790
Corbusier via a habita��o social
em grande escala.
227
00:16:02,692 --> 00:16:05,559
Edif�cios altos, espa�os elevados.
228
00:16:23,046 --> 00:16:23,671
Como esta?
229
00:16:26,149 --> 00:16:26,774
O que?
230
00:16:27,651 --> 00:16:29,778
Como est�.
S� estava te cumprimentando.
231
00:16:40,830 --> 00:16:42,457
Senhor Waters?
232
00:16:42,566 --> 00:16:45,501
Queria que visse isto.
233
00:16:46,503 --> 00:16:47,868
Sim. Claro.
234
00:16:49,839 --> 00:16:52,808
- Onde foi a tua irm�?
- Acho que se chateou.
235
00:16:53,476 --> 00:16:55,307
� o seu filho?
236
00:16:55,412 --> 00:16:58,006
Sim. Est� me ajudando.
237
00:16:58,848 --> 00:17:03,342
Terei muito gosto em ver
esta lista de reclama��es.
238
00:17:03,453 --> 00:17:06,854
Mas acho que a maioria delas j�
est�o sendo tratadas.
239
00:17:07,357 --> 00:17:09,450
Recebia a semana passada
um telefonema das casas HUD.
240
00:17:09,559 --> 00:17:11,049
Queria os meus desenhos originais.
241
00:17:11,161 --> 00:17:12,958
V�o trabalhar um pouco nesse projeto.
242
00:17:13,430 --> 00:17:15,261
N�o queremos algum trabalho.
243
00:17:17,400 --> 00:17:18,662
Desculpe, n�o estou entendendo.
244
00:17:18,768 --> 00:17:21,396
N�o queremos que fa�am esse pouco
trabalho que dizem irem fazer.
245
00:17:21,504 --> 00:17:23,131
Queremos que os derrubem.
246
00:17:24,774 --> 00:17:26,241
Pode ir buscar a tua irm�?
247
00:17:26,343 --> 00:17:29,176
J� deve estar no carro, Pai.
Ela est� bem.
248
00:17:29,279 --> 00:17:31,474
Temos um bom apoio de muitos
dos residentes.
249
00:17:31,581 --> 00:17:34,482
Essa � uma c�pia para voc�.
250
00:17:34,584 --> 00:17:35,846
A Oprah assinou-a.
251
00:17:37,053 --> 00:17:38,179
Oprah?
252
00:17:39,723 --> 00:17:41,190
Vai pensar nisso?
253
00:17:41,291 --> 00:17:42,656
Desculpe, n�o me parece
que a possa ajudar.
254
00:17:42,759 --> 00:17:44,693
Podia apoi�-la.
Assine a peti��o.
255
00:17:44,794 --> 00:17:46,022
Demolir o meu pr�prio edif�cio?
256
00:17:46,129 --> 00:17:48,290
- As nossas casas.
- O meu desenho.
257
00:17:51,635 --> 00:17:53,102
Posso?
258
00:17:54,537 --> 00:17:58,064
N�o entendo porque quer que a ajude.
259
00:17:58,174 --> 00:18:01,041
� obvio que j� tem gente suficiente
que quer derrubar o Eden Court.
260
00:18:01,144 --> 00:18:04,477
Mas se o senhor disser que deveriam
se demolidos significaria muito mais.
261
00:18:04,581 --> 00:18:06,981
O arquiteto do desenho original.
262
00:18:07,083 --> 00:18:10,052
- Quem vai discutir com o arquiteto?
- Oprah.
263
00:18:11,354 --> 00:18:14,255
Entendo que estes projetos
gerem muita paix�o...
264
00:18:14,357 --> 00:18:17,656
...mas n�o vejo necessidade de
criar um problema t�o grande.
265
00:18:17,761 --> 00:18:21,026
N�o lhe estamos pedindor que se
responsabilize, n�o o estamos culpando.
266
00:18:21,131 --> 00:18:22,359
S� lhe estamos pedindo que...
267
00:18:22,465 --> 00:18:25,992
N�o penso que deveriam destruir algo
que foi feito com fundamento.
268
00:18:26,703 --> 00:18:29,171
Porque n�o v� os pap�is?
269
00:18:29,272 --> 00:18:30,261
Lamento.
270
00:18:31,308 --> 00:18:33,071
N�o posso ajuda-la.
271
00:18:36,613 --> 00:18:38,581
� curioso saber que o construiu.
272
00:18:39,549 --> 00:18:41,380
N�o o senhor mesmo.
273
00:18:41,484 --> 00:18:44,214
� curioso saber que algu�m as pensou...
274
00:18:44,321 --> 00:18:47,154
...um homem com um filho.
275
00:18:48,758 --> 00:18:51,192
Sempre senti que s�...
276
00:18:51,828 --> 00:18:53,386
...aconteceu.
277
00:19:04,407 --> 00:19:07,103
Bom. Eu vou busca-la.
278
00:19:08,244 --> 00:19:11,338
Ela tem 15 anos.
N�o se vai perder.
279
00:19:11,448 --> 00:19:12,847
Vou a p� para casa.
280
00:19:12,949 --> 00:19:16,350
N�o. Quero que fique aqui junto
ao carro para que no caso...
281
00:19:17,854 --> 00:19:19,219
Ali est� ela.
282
00:19:21,091 --> 00:19:23,559
Eu vou a p� para casa.
283
00:19:24,994 --> 00:19:25,983
Est� bem.
284
00:19:27,897 --> 00:19:31,060
Tinha os olhos.
285
00:19:31,167 --> 00:19:32,464
Querida.
286
00:19:33,670 --> 00:19:34,864
Ol�, Pai.
287
00:19:35,672 --> 00:19:37,640
Andei � sua procura por todo o lado.
288
00:19:41,378 --> 00:19:43,812
At� depois.
289
00:19:49,085 --> 00:19:50,814
Onde est� o Mart�n?
290
00:19:50,920 --> 00:19:52,387
Foi a p� para casa.
291
00:19:53,223 --> 00:19:56,192
Juro que por vezes n�o
entendo aquele rapaz.
292
00:19:56,292 --> 00:19:58,783
N�o se preocupe, o caminho n�o � longo.
293
00:19:58,895 --> 00:20:00,692
N�o foi isso que quis dizer.
294
00:20:03,032 --> 00:20:04,465
Quem era aquele?
295
00:20:05,468 --> 00:20:07,368
Ningu�m. S� um rapaz.
296
00:20:08,304 --> 00:20:09,896
Parece que gosta de voc�.
297
00:20:11,441 --> 00:20:13,432
- Acha?
- Sim.
298
00:20:14,377 --> 00:20:16,709
Mas tinha uma maneira
estranha de o demonstrar.
299
00:20:52,682 --> 00:20:54,445
Que quer?
300
00:20:54,551 --> 00:20:57,384
Nada. S� estou dixando a minha namorada.
301
00:20:58,221 --> 00:20:59,688
Sai do meu lugar, est� bem?
302
00:21:00,857 --> 00:21:02,188
Certo, G.
303
00:21:06,396 --> 00:21:07,420
"G?"
304
00:21:11,034 --> 00:21:12,695
Talvez seja melhor leva-lo l�.
305
00:21:12,802 --> 00:21:14,360
E onde estacionava?
306
00:21:16,840 --> 00:21:18,432
N�o se preocupe comigo.
307
00:21:18,541 --> 00:21:20,941
J� vivi aqui. Lembra?
308
00:21:23,713 --> 00:21:25,578
Encontra comigo aqui, est� bem?
309
00:21:25,682 --> 00:21:26,706
Sim.
310
00:21:43,766 --> 00:21:46,326
Ol�, pequena!
Olha s�!
311
00:21:46,436 --> 00:21:48,199
Voc� est� mesmo bem.
Vive aqui?
312
00:21:48,304 --> 00:21:52,764
Vem aqui, menina.
Mostra um pouco de respeito.
313
00:21:55,211 --> 00:21:57,270
Entretanto, Robert Taylor e Cabrini...
314
00:21:57,380 --> 00:22:00,178
...e todo o projeto exceto Court...
315
00:22:00,283 --> 00:22:03,719
...s�o parte deste Projeto Esperan�a,
seja l� o que for...
316
00:22:04,888 --> 00:22:07,721
Desculpa. Temos falado de mim
todo este tempo.
317
00:22:07,824 --> 00:22:12,227
N�o. N�o � isso. � que n�o
quero voltar muito tarde.
318
00:22:12,328 --> 00:22:13,852
Preocupam-se quando venho aqui.
319
00:22:13,963 --> 00:22:15,624
Preocupam-se porqu�?
320
00:22:18,001 --> 00:22:19,832
Porque n�o dorme hoje aqui?
321
00:22:19,936 --> 00:22:22,905
Podemos ir � igreja de manh� e depois
ir ao cemit�rio.
322
00:22:23,006 --> 00:22:24,871
O Joshua vem me buscar.
323
00:22:29,012 --> 00:22:31,879
Bom. Como est� a Linda?
Nunca mais a vi no hospital.
324
00:22:31,981 --> 00:22:33,107
Deve andar ocupada.
325
00:22:33,850 --> 00:22:36,318
� a melhor oncologista de Chicago.
326
00:22:36,419 --> 00:22:38,444
Eu sei. Eu sei.
327
00:22:39,589 --> 00:22:41,250
Ela gostou do pastel que mandei?
328
00:22:41,824 --> 00:22:43,985
Sim. Ela pediu-me para te agradecer.
329
00:22:48,831 --> 00:22:50,662
Gosto muito daquilo l�, m�e.
330
00:22:53,303 --> 00:22:55,794
A ideia era mandar-me para uma boa escola
331
00:22:55,905 --> 00:22:59,033
para que n�o me distra�sse com
tudo isto aqui.
332
00:22:59,142 --> 00:23:00,609
Pensei que era isso que queria.
333
00:23:01,210 --> 00:23:03,508
Sim. Sim, meu amor.
334
00:23:03,613 --> 00:23:05,080
Quero tudo para ti.
335
00:23:05,181 --> 00:23:07,479
Sabe que n�o tem que ficar aqui.
336
00:23:07,584 --> 00:23:11,714
J� falamos disso. � uma campanha mais
forte se houver um residente liderando.
337
00:23:11,821 --> 00:23:13,220
Est� bem m�e.
338
00:23:16,292 --> 00:23:17,623
Vemo-nos na pr�xima semana?
339
00:23:19,028 --> 00:23:20,052
Combinado.
340
00:23:24,100 --> 00:23:26,694
- At� depois.
- At� depois.
341
00:23:27,737 --> 00:23:28,829
Espera.
342
00:23:30,673 --> 00:23:32,072
Leva isto.
343
00:23:32,175 --> 00:23:35,474
Banana p�o. Diz � Linda que agrade�o,
est� bem?
344
00:23:45,955 --> 00:23:47,081
Comeu?
345
00:25:01,798 --> 00:25:02,628
Que foi?
346
00:25:05,668 --> 00:25:06,999
Nada.
347
00:25:07,103 --> 00:25:08,331
Pensei...
348
00:25:09,706 --> 00:25:11,003
Pensou o que?
349
00:25:12,008 --> 00:25:14,499
Nada, meu. Enganei-me.
350
00:25:27,323 --> 00:25:28,847
Sabe onde � Eden Court?
351
00:25:32,128 --> 00:25:33,425
Sim.
352
00:25:34,597 --> 00:25:35,894
Eu te mostro.
353
00:25:37,200 --> 00:25:40,397
Obrigado, meu. Nunca andei por aqui.
354
00:25:40,503 --> 00:25:43,301
Est� bem. Eu vivo l�.
355
00:25:53,049 --> 00:25:54,846
Tem alguma coisa a dizer?
356
00:25:56,619 --> 00:25:59,315
Tem de ter cuidado com esses olhares.
357
00:25:59,422 --> 00:26:00,787
� uma amea�a?
358
00:26:00,890 --> 00:26:04,553
N�o h� necessidade fazer amea�as.
N�o vou fazer mal a voc�.
359
00:26:06,162 --> 00:26:08,323
Alem disso, eu n�o amea�o mulheres.
360
00:26:11,000 --> 00:26:12,627
Ent�o o que quer?
361
00:26:12,735 --> 00:26:16,466
Nada, nada. S� queria dizer que
gostei do discurso.
362
00:26:17,306 --> 00:26:19,137
Pensei que estava por causa da tua gang.
363
00:26:19,242 --> 00:26:22,575
E estava. Mas mesmo assim
gostei do que disse.
364
00:26:24,380 --> 00:26:27,474
Sabe que nunca o deixar�o
derrubar estes edif�cios, certo?
365
00:26:27,583 --> 00:26:29,107
Talvez n�o dependa de voc�s.
366
00:26:29,218 --> 00:26:30,242
Acha que n�o?
367
00:26:30,887 --> 00:26:33,185
Este � nosso local de trabalho.
368
00:26:33,289 --> 00:26:35,416
A nossa sede corporativa.
369
00:26:35,525 --> 00:26:37,993
Temos acionistas por todo lado.
370
00:26:40,163 --> 00:26:42,757
Diga e o que quer e deixa eu seguir
o meu caminho.
371
00:26:43,232 --> 00:26:44,631
N�o entende.
372
00:26:45,735 --> 00:26:47,259
N�o estou te amea�ando.
373
00:26:48,538 --> 00:26:49,732
Estou te avisando.
374
00:27:05,254 --> 00:27:07,222
H� 12.
375
00:27:07,323 --> 00:27:08,756
Todos iguais.
376
00:27:11,027 --> 00:27:15,464
Ouvi dizer que o arquiteto os construiu
em c�rculo, como um rel�gio.
377
00:27:15,565 --> 00:27:18,398
Que se podia ver as horas pela sombra.
378
00:27:19,502 --> 00:27:21,265
Sim?
379
00:27:21,370 --> 00:27:25,033
Sim. Mas saiu-se mal e matou-se
quando viu como ficou.
380
00:27:25,141 --> 00:27:26,699
Para de chorar! Anda!
381
00:27:26,809 --> 00:27:28,140
� um mito.
382
00:27:28,244 --> 00:27:29,768
Como sabe?
383
00:27:29,879 --> 00:27:32,575
� isso que quer ser?
Um puto est�pido.
384
00:27:32,682 --> 00:27:33,979
Estou cheia de voc�.
385
00:27:35,785 --> 00:27:37,616
Odeio esta merda de lugar.
386
00:27:39,789 --> 00:27:41,416
Porque n�o sai daqui?
387
00:27:42,792 --> 00:27:45,158
� caro viver sozinho.
388
00:27:46,195 --> 00:27:48,186
A comida, a renda.
389
00:27:50,266 --> 00:27:52,063
Pode arranjar trabalho.
390
00:27:54,170 --> 00:27:55,637
Qual � o seu?
391
00:27:56,839 --> 00:27:59,535
N�o tenho trabalho.
392
00:28:03,980 --> 00:28:06,540
N�o conseguia ter trabalho e lidar
ao mesmo tempo com este lugar.
393
00:28:35,411 --> 00:28:36,605
Identifica��o.
394
00:28:46,856 --> 00:28:48,881
N�o posso deixa-lo entrar
sem identifica��o.
395
00:28:49,959 --> 00:28:52,154
A Jill est� trabalhando?
396
00:28:54,096 --> 00:28:55,563
- Jill.
- Que �?
397
00:28:56,799 --> 00:28:59,495
A mo�a do banheiro.
Podes deixar.
398
00:29:07,677 --> 00:29:10,805
Como est�?
Veio aqui encontrar com os amigos?
399
00:29:10,913 --> 00:29:12,938
Vim sozinha.
400
00:29:13,049 --> 00:29:14,380
Pode ser?
401
00:29:15,117 --> 00:29:17,881
Sim. Claro. Anda.
Senta aqui comigo.
402
00:29:20,022 --> 00:29:24,049
� sempre bom ter uma amiga por perto
entende?
403
00:29:25,061 --> 00:29:26,460
Voc� � muito doce.
404
00:29:26,562 --> 00:29:28,655
� como eu quando sai de casa.
405
00:29:28,764 --> 00:29:29,890
o que bebe?
406
00:29:32,735 --> 00:29:33,963
Uma cerveja?
407
00:29:36,572 --> 00:29:37,937
N�o obrigada.
408
00:29:38,808 --> 00:29:42,574
� uma pena as crian�as n�o estarem
aqui a jantar connosco.
409
00:29:42,678 --> 00:29:44,669
Seria bom.
410
00:29:44,780 --> 00:29:47,340
Agora que Mart�n est� em casa
podiamos, voc� sabe...
411
00:29:47,450 --> 00:29:49,475
...jantar em fam�lia como antes.
412
00:29:49,952 --> 00:29:52,785
- Pode calar a boca?
- Qu�?
413
00:29:52,888 --> 00:29:54,446
Enquanto come.
414
00:29:54,557 --> 00:29:56,616
Pode manter a boca fechada?
415
00:29:57,793 --> 00:30:00,421
Eu cozinhei. N�o precisa mostrar.
416
00:30:03,466 --> 00:30:04,660
Desculpa.
417
00:30:06,602 --> 00:30:08,160
Est� delicioso.
418
00:30:11,107 --> 00:30:12,734
- Queres mais vinho?
- J� disse que n�o.
419
00:30:22,184 --> 00:30:24,744
Lembra-se de Eden Court?
420
00:30:24,854 --> 00:30:28,346
Os projetos de casas que fiz
para a HUD. Um dos primeiros.
421
00:30:28,457 --> 00:30:30,755
Veio uma mulher � minha aula.
Vive l�.
422
00:30:30,860 --> 00:30:32,725
Quer eles demolidos.
423
00:30:32,828 --> 00:30:35,262
Sabia que na Fran�a pisavam as uvas?
424
00:30:35,931 --> 00:30:38,923
Aposto que cuspiam naquilo
e depois riam.
425
00:30:40,870 --> 00:30:42,064
Duvido.
426
00:30:43,239 --> 00:30:46,106
Voc� n�o sabe o que passa pela
cabe�a das pessoas.
427
00:30:57,153 --> 00:30:57,778
Ol�.
428
00:30:57,887 --> 00:30:59,411
Em que ano est�?
429
00:31:00,189 --> 00:31:01,622
Caloura.
430
00:31:02,258 --> 00:31:03,282
Identifica��o falsa?
431
00:31:03,759 --> 00:31:05,750
N�o. Conhe�o a Jill.
432
00:31:06,962 --> 00:31:09,829
Toma. As senhoras n�o devem
beber na garrafa.
433
00:31:47,236 --> 00:31:48,328
Gosta disto?
434
00:31:49,438 --> 00:31:50,632
Claro que sim.
435
00:32:01,317 --> 00:32:03,217
- N�o cante isso.
- Porque n�o?
436
00:32:03,819 --> 00:32:05,582
Porque � bonito...
437
00:32:06,589 --> 00:32:08,181
...apraz�vel, entende?
438
00:32:14,864 --> 00:32:18,857
Ser�s o �nico negro da hist�ria
que ouve John Denver.
439
00:32:18,968 --> 00:32:20,936
Que foi, devia estar ouvindo 50 cent?
440
00:32:21,036 --> 00:32:22,503
Sim. Exato.
441
00:32:24,006 --> 00:32:25,940
Sim. Estrada rural.
442
00:32:46,695 --> 00:32:47,593
Merda!
443
00:32:58,207 --> 00:32:59,037
P�ra!
444
00:32:59,475 --> 00:33:01,102
Que foi?
445
00:33:04,079 --> 00:33:05,046
Que �?
446
00:33:11,086 --> 00:33:13,486
Vamos para dentro.
447
00:33:15,057 --> 00:33:16,319
Est� bem.
448
00:33:17,459 --> 00:33:19,450
Vemo-nos l� dentro.
449
00:33:31,941 --> 00:33:33,408
Est�s bem?
450
00:33:34,310 --> 00:33:35,800
Sim. Claro.
451
00:33:49,725 --> 00:33:51,215
Merda, meu, pensei...
452
00:33:51,327 --> 00:33:53,056
Pensou o qu�?
453
00:33:53,495 --> 00:33:55,190
Pensei que...
454
00:33:58,934 --> 00:34:00,458
Ent�o, voc� n�o � gay?
455
00:34:05,407 --> 00:34:07,773
Lembrou da nossa primeira vez juntos?
456
00:34:07,876 --> 00:34:10,868
Achei a mulher mais linda que
jamais conheci.
457
00:34:11,981 --> 00:34:14,040
Eramos t�o jovens.
458
00:34:14,850 --> 00:34:17,045
Pensava em n�s o tempo todo...
459
00:34:17,152 --> 00:34:18,847
...de como seriam as coisas.
460
00:34:19,388 --> 00:34:22,255
E depois come�amos as coisas.
461
00:34:22,891 --> 00:34:26,122
Fazem-se planos, o tempo passa...
462
00:34:26,262 --> 00:34:28,196
...e perde-se a concentra��o.
463
00:34:28,797 --> 00:34:30,822
E tem de se voltar ao original...
464
00:34:30,933 --> 00:34:33,458
...tem de se voltar ao desenho.
465
00:34:35,871 --> 00:34:38,066
Vou ajudar essa mulher.
466
00:34:38,173 --> 00:34:40,266
Vou eu mesmo redesenhar
aqueles projetos.
467
00:34:40,376 --> 00:34:43,140
Vou deixar que entre a luz,
vou faze-lo brilhar.
468
00:34:44,246 --> 00:34:46,214
Vou dar �quelas pessoas
um novo recome�o.
469
00:34:47,316 --> 00:34:50,808
Vou ter de pressionar os meus colegas e
usar os seus conhecimentos na cidade.
470
00:34:52,221 --> 00:34:55,213
Percebeu que quando nos conhecemos
voc� tinha a idade da Christina?
471
00:35:43,605 --> 00:35:44,970
Quer carona?
472
00:35:48,644 --> 00:35:49,906
Anda.
473
00:35:52,681 --> 00:35:54,171
Tudo bem.
474
00:35:56,118 --> 00:35:59,178
Lamento imenso.
Devia ter ajudado a limpar.
475
00:35:59,288 --> 00:36:00,915
Porque � que fiz isto?
476
00:36:02,157 --> 00:36:04,057
N�o sei, voc� s�...
477
00:36:06,729 --> 00:36:10,187
Explodiu, sabe?
Talvez tenha sido bom.
478
00:36:11,300 --> 00:36:12,961
Mas � t�o...
479
00:36:13,502 --> 00:36:15,060
...dom�stico.
480
00:36:16,038 --> 00:36:18,029
- Camar�es?
- Camar�es est� bem dito.
481
00:36:18,140 --> 00:36:18,834
Claro que n�o.
482
00:36:18,941 --> 00:36:21,273
Podem ser plural as duas,
camar�o e camar�es.
483
00:36:21,377 --> 00:36:24,141
N�o. Pai, voc� est� mentindo. Est� mentindo.
484
00:36:24,980 --> 00:36:26,208
Pode desafiar.
485
00:36:26,315 --> 00:36:27,976
- Desafia-o.
- Eu n�o.
486
00:36:28,083 --> 00:36:31,109
- Desafia-o.
- Isso � com voc�.
487
00:36:32,221 --> 00:36:33,586
Amigos teus?
488
00:36:34,323 --> 00:36:35,722
Devem ser os deuses do Scrabble.
489
00:36:35,824 --> 00:36:37,815
O Pai j� os ofendeu muitas vezes.
490
00:36:37,926 --> 00:36:38,915
Sim.
491
00:36:39,027 --> 00:36:40,494
Dale. � a sua vez.
492
00:36:41,563 --> 00:36:42,825
Tonya?
493
00:36:42,931 --> 00:36:44,125
Entre.
494
00:36:44,233 --> 00:36:45,564
Obrigada.
495
00:36:46,769 --> 00:36:48,896
Voc� tem o meu mais profundo respeito.
496
00:36:49,004 --> 00:36:50,562
Est� lutando uma bela luta.
497
00:36:50,672 --> 00:36:53,937
S� n�o entendo porque � que esta
administra��o n�o te apoia.
498
00:36:54,042 --> 00:36:56,408
N�o � assim t�o simples, querido.
499
00:36:56,512 --> 00:36:57,911
Claro que �.
500
00:36:58,013 --> 00:37:01,039
Estas boas pessoas precisam de
casas que funcionem como tal...
501
00:37:01,150 --> 00:37:03,710
...que sejam seguras para as fam�lias
e com condi��es.
502
00:37:04,586 --> 00:37:07,714
Como � que � suposto um pai proporcionar
algo bom quando a casa est� mal equipada
503
00:37:07,823 --> 00:37:09,791
...para resolver as fun��es essenciais
duma casa?
504
00:37:10,893 --> 00:37:12,986
Absolutamente. Sim.
505
00:37:15,230 --> 00:37:17,095
Est� delicioso.
506
00:37:18,133 --> 00:37:20,226
A Cammie nunca nos disse que
voc� era t�o boa cozinheira.
507
00:37:33,649 --> 00:37:35,844
�s vezes fico t�o frustrada.
508
00:37:37,352 --> 00:37:40,378
�s vezes s� quero correr para casa.
509
00:37:40,856 --> 00:37:42,118
Entende?
510
00:37:43,459 --> 00:37:45,518
�s vezes tamb�m tenho sentimentos assim.
511
00:37:47,296 --> 00:37:48,354
S�rio?
512
00:37:48,864 --> 00:37:49,956
Sim.
513
00:37:50,199 --> 00:37:52,167
S�rio. Muitas vezes.
514
00:37:53,268 --> 00:37:54,895
O �nico caminh�o na estrada.
515
00:37:56,104 --> 00:37:57,571
Que te impede?
516
00:37:58,774 --> 00:38:00,241
Nada.
517
00:38:02,578 --> 00:38:04,876
Uma vez houve um caminhoneiro.
518
00:38:05,948 --> 00:38:08,576
estava no meio do deserto do Sahara...
519
00:38:09,585 --> 00:38:11,519
...e chocou contra uma �rvore.
520
00:38:13,455 --> 00:38:15,753
N�o h� �rvores no Deserto do Sahara.
521
00:38:15,858 --> 00:38:17,587
Sim. Exato.
522
00:38:17,693 --> 00:38:19,160
S� h� uma.
523
00:38:20,028 --> 00:38:22,155
� essa a ideia de toda a hist�ria.
524
00:38:22,764 --> 00:38:26,700
O homem choca contra a �rvore mais
isolada de todo o mundo.
525
00:38:27,736 --> 00:38:31,763
N�o h� nada a n�o ser vazio e areia
a mil quilometros em qualquer dire��o.
526
00:38:33,375 --> 00:38:36,435
E ele v� a arvore e a acerta.
527
00:38:37,613 --> 00:38:39,046
Mata-se.
528
00:38:40,749 --> 00:38:42,410
Dizem que foi...
529
00:38:43,819 --> 00:38:47,186
...destino ou coincid�ncia, mas...
530
00:38:49,791 --> 00:38:51,383
eu entendo.
531
00:38:52,728 --> 00:38:55,492
Voc� est� dirigindo sozinho durante horas e horas...
532
00:38:55,597 --> 00:38:58,191
...no meio do deserto, e v� uma arvore.
533
00:38:58,667 --> 00:39:00,328
Uma �rvore solit�ria.
534
00:39:02,604 --> 00:39:04,299
E vai contra ela.
535
00:39:06,174 --> 00:39:08,199
Claro que � o que voc� faz.
536
00:39:15,684 --> 00:39:16,946
Temos...
537
00:39:18,153 --> 00:39:20,348
...tenho de te levar em casa.
538
00:39:22,524 --> 00:39:24,287
Voc� tem que me levar j� para casa?
539
00:39:27,930 --> 00:39:29,830
Vou para pontiac...
540
00:39:29,932 --> 00:39:32,162
...se quiser vir comigo.
541
00:39:33,402 --> 00:39:34,334
Sim.
542
00:39:39,908 --> 00:39:41,967
O seu quarto est� muito mudado.
543
00:39:45,213 --> 00:39:48,239
- Como voc� vai para casa?
- Apanho o L.
544
00:39:48,350 --> 00:39:49,681
O Josh pode te levar.
545
00:39:49,785 --> 00:39:51,616
N�o. Estou gostando do passeio.
546
00:39:51,720 --> 00:39:53,381
� bom para ler.
547
00:39:58,293 --> 00:39:59,760
� perfeito.
548
00:39:59,861 --> 00:40:01,226
� lindo.
549
00:40:03,732 --> 00:40:06,223
Lembra sempre
de agradecer aos Freeman,
550
00:40:07,002 --> 00:40:08,367
Est� bem, M�e.
551
00:40:42,604 --> 00:40:44,902
- Onde estamos?
- Olha.
552
00:40:45,440 --> 00:40:47,533
John Hancock fez isto bem.
553
00:40:49,111 --> 00:40:53,070
� fant�stico o que o homem
pode construir.
554
00:40:55,484 --> 00:40:58,351
Vou parar para beber um caf�
antes de chegar � cidade.
555
00:40:58,453 --> 00:40:59,613
Sim.
556
00:41:16,338 --> 00:41:17,965
Tenho de ir.
557
00:41:19,941 --> 00:41:21,499
Sim. Claro.
558
00:41:24,413 --> 00:41:25,880
Desculpe o que aconteceu.
559
00:41:26,682 --> 00:41:28,582
Foi culpa minha.
560
00:41:30,419 --> 00:41:31,784
Pensei que era o que queria.
561
00:41:35,691 --> 00:41:37,318
O que quer?
562
00:41:44,032 --> 00:41:47,297
- Obrigado outra vez por ter me ajudado.
- N�o se preocupe.
563
00:41:48,303 --> 00:41:50,794
� agrad�vel ter uma mo�a ao lado
quando se dirige.
564
00:41:52,174 --> 00:41:54,734
Os teus pais v�o te dar um serm�o
quando chegar em casa?
565
00:41:56,078 --> 00:41:57,978
N�o. N�o temos disso em minha casa.
566
00:41:58,080 --> 00:41:59,342
O qu�?
567
00:42:00,615 --> 00:42:02,412
Perguntar, dizer.
568
00:42:03,819 --> 00:42:05,343
Mais caf�?
569
00:42:05,454 --> 00:42:08,116
N�o obrigado.
Estou bem.
570
00:42:08,223 --> 00:42:09,622
Alguma coisa para voc� ?
571
00:42:09,725 --> 00:42:11,522
N�o. Estou bem. Obrigada.
572
00:42:15,864 --> 00:42:17,729
Que voc� quis dizer h� pouco?
573
00:42:18,700 --> 00:42:20,725
Quando disse que era bom.
574
00:42:21,636 --> 00:42:23,001
Bom ter uma mo�a.
575
00:42:25,107 --> 00:42:27,371
Nada. N�o devia ter dito nada.
576
00:42:27,476 --> 00:42:29,501
N�o. Diz.
577
00:42:30,946 --> 00:42:32,675
S� ter uma...
578
00:42:35,317 --> 00:42:37,080
...mo�a ao lado.
579
00:42:38,553 --> 00:42:39,645
A sua...
580
00:42:41,123 --> 00:42:42,681
...sua pele no banco.
581
00:42:43,258 --> 00:42:45,021
A sua respira��o.
582
00:42:48,163 --> 00:42:49,562
Te excitei ?
583
00:42:51,700 --> 00:42:52,428
N�o.
584
00:42:54,503 --> 00:42:55,697
Sim.
585
00:42:57,906 --> 00:42:59,032
Sim.
586
00:43:59,868 --> 00:44:01,495
Desculpa.
587
00:44:01,603 --> 00:44:04,333
Temos... temos de ir.
588
00:44:07,442 --> 00:44:08,739
N�o me deseja?
589
00:44:09,444 --> 00:44:11,275
Sim. Claro.
590
00:44:11,913 --> 00:44:12,880
Mas...
591
00:44:19,087 --> 00:44:20,645
Me acha interessante?
592
00:44:22,357 --> 00:44:24,552
N�o devia ter concordado com isto.
593
00:44:25,527 --> 00:44:28,121
� importante, Joe.
Me acha interessante?
594
00:44:30,065 --> 00:44:31,828
N�o sei.
595
00:44:33,935 --> 00:44:36,563
� a roupa?
Porque poderia...
596
00:44:36,671 --> 00:44:37,569
N�o.
597
00:44:37,672 --> 00:44:39,333
N�o. Est� bem. P�ra.
598
00:44:40,008 --> 00:44:41,236
P�ra.
599
00:44:43,979 --> 00:44:45,105
� o meu corpo?
600
00:44:45,213 --> 00:44:46,271
N�o.
601
00:44:53,955 --> 00:44:55,923
Voc� n�o quer olhar para mim?
602
00:44:56,925 --> 00:44:59,155
N�o. Assim n�o.
603
00:45:00,695 --> 00:45:01,992
Ent�o como?
604
00:45:03,832 --> 00:45:05,629
Tem de dizer.
605
00:45:09,337 --> 00:45:10,463
S�...
606
00:45:12,040 --> 00:45:14,668
Me diz s� como quer que seja.
607
00:45:34,729 --> 00:45:35,787
J�lia?
608
00:45:44,506 --> 00:45:45,803
Que est� fazendo ?
609
00:46:30,185 --> 00:46:32,517
Est� bom aqui?
610
00:46:33,121 --> 00:46:35,612
Sim. A minha casa � depois do bosque.
611
00:46:37,125 --> 00:46:39,389
Obrigado por n�o ir at� � porta.
612
00:46:46,001 --> 00:46:47,662
Posso te ver outra vez?
613
00:46:49,337 --> 00:46:51,635
N�o me parece boa ideia.
614
00:46:56,811 --> 00:46:59,109
Te cuida, est� bem?
615
00:47:02,884 --> 00:47:04,078
Adeus, Joe.
616
00:47:18,400 --> 00:47:19,765
J� te pedi desculpas.
617
00:47:19,868 --> 00:47:21,631
Joga tudo fora.
618
00:47:21,736 --> 00:47:23,260
Est� agindo como louca.
619
00:47:23,371 --> 00:47:25,396
- N�o diga essa palavra.
- O qu�?
620
00:47:25,507 --> 00:47:27,270
Louca. � depreciativa.
621
00:47:27,375 --> 00:47:28,433
Ent�o demente?
622
00:47:28,543 --> 00:47:30,909
No meio da noite voc� atira
vasos no jardim?
623
00:47:31,012 --> 00:47:32,502
Sabia que n�o entenderia.
624
00:47:40,722 --> 00:47:42,713
- A minha prima?
- A princesa Buscara.
625
00:47:42,824 --> 00:47:43,791
Conhece a Betsy?
626
00:47:43,892 --> 00:47:45,325
Todos conhecem a Betsy.
627
00:47:48,096 --> 00:47:49,791
Como voc� sabia que era minha prima?
628
00:47:49,898 --> 00:47:51,365
Sei tudo sobre voc�.
629
00:47:54,135 --> 00:47:55,102
A minha m�e.
630
00:47:56,171 --> 00:47:59,766
Sei qual foi a sua classifica��o quando
voc� se formou na escola de cadetes.
631
00:48:00,575 --> 00:48:02,805
Sei que voc� salvou uma
mulher do afogamento
632
00:48:02,911 --> 00:48:04,435
quando era crian�a.
633
00:48:04,546 --> 00:48:07,572
E sei que voc� caiu duma arvore e
634
00:48:07,682 --> 00:48:09,809
que se cortou
635
00:48:10,885 --> 00:48:12,284
aqui.
636
00:48:12,854 --> 00:48:14,253
Dan�a comigo.
637
00:48:33,174 --> 00:48:35,142
Porque voc� n�o vai l� fora e ajuda
o seu pai?
638
00:48:35,243 --> 00:48:37,040
N�o posso. Tenho que fazer.
639
00:48:37,512 --> 00:48:38,809
Onde vai?
640
00:48:38,913 --> 00:48:39,902
Pr� lugar nenhum.
641
00:48:40,548 --> 00:48:42,106
J� passaram duas semanas.
642
00:48:42,217 --> 00:48:44,481
Mal o vemos desde que regressou.
643
00:48:44,953 --> 00:48:46,682
De certeza que o Bobby me escolhe.
644
00:48:46,788 --> 00:48:49,313
A Heather � magra e feia,
e eu n�o.
645
00:48:53,695 --> 00:48:54,662
Onde est� a m�e?
646
00:48:59,767 --> 00:49:02,292
Ol�, minha sobrinha linda.
647
00:49:02,403 --> 00:49:04,303
Que est� fazendo ?
648
00:49:04,405 --> 00:49:07,772
� o teu beb� ?
� a Raggedy Anne?
649
00:49:11,079 --> 00:49:12,910
Vocc� devia comprar uma boneca negra para ela.
650
00:49:13,014 --> 00:49:15,414
Voc� aprendeu isso na escola
para brancos onde anda?
651
00:49:25,360 --> 00:49:27,089
Ela deve estar na biblioteca
652
00:49:27,195 --> 00:49:29,129
planejando o modo de demolir a nossa casa.
653
00:49:29,898 --> 00:49:32,059
Vim aqui de prop�sito v�-la.
654
00:49:32,167 --> 00:49:34,135
Ela volta, n�o foi para sempre.
655
00:49:37,705 --> 00:49:40,640
Diz-lhe que estou aqui e
que volto, est� bem?
656
00:49:41,442 --> 00:49:42,602
Se estiver aqui.
657
00:49:46,681 --> 00:49:47,306
Ol�.
658
00:49:47,415 --> 00:49:49,212
Ol�. Procuro o Leo Waters.
659
00:49:49,317 --> 00:49:50,841
Entre, entre.
660
00:49:51,252 --> 00:49:54,085
Senhor Waters.
A casa...
661
00:49:54,189 --> 00:49:55,781
Por favor.
Chama-me Leo.
662
00:49:55,890 --> 00:49:58,085
A casa � linda. Construiu-a?
663
00:49:58,193 --> 00:49:59,785
Sim. Constru�.
664
00:49:59,894 --> 00:50:00,690
Sou a J�lia.
665
00:50:00,795 --> 00:50:02,092
Tonya Neeley.
666
00:50:04,299 --> 00:50:05,960
N�o te esper�vamos t�o cedo.
667
00:50:07,468 --> 00:50:10,801
Algumas vezes estou com
a filha da minha filha.
668
00:50:12,407 --> 00:50:13,567
N�o importa.
669
00:50:13,675 --> 00:50:14,471
� sua filha?
670
00:50:14,576 --> 00:50:15,770
- Ol�.
- Christina.
671
00:50:15,877 --> 00:50:18,004
Tenho uma menina da tua idade.
672
00:50:18,780 --> 00:50:20,907
Querida, porque n�o faz um caf�
para a nossa convidada?
673
00:50:21,015 --> 00:50:23,108
Vou s� l� acima me lavar.
674
00:50:23,218 --> 00:50:24,185
Certo.
675
00:50:27,388 --> 00:50:30,186
� uma menina muito bonita,
Devem estar muito orgulhosos.
676
00:50:45,573 --> 00:50:46,733
� bom o livro?
677
00:50:49,677 --> 00:50:50,609
Sim.
678
00:50:53,514 --> 00:50:54,845
At� j�.
679
00:50:57,452 --> 00:50:59,647
Acho que vai gostar do que fiz.
680
00:51:02,223 --> 00:51:04,885
Isto representa
parte da propriedade.
681
00:51:05,827 --> 00:51:07,158
Cada edif�cio
682
00:51:07,262 --> 00:51:10,720
ser� revestido com vidro igual.
683
00:51:10,832 --> 00:51:13,096
Depois abro os apartamentos
684
00:51:13,201 --> 00:51:16,102
e uso o �trio de vidro
como um p�tio comunit�rio.
685
00:51:16,204 --> 00:51:17,603
Assim os inquilinos
686
00:51:17,705 --> 00:51:20,401
ter�o um lugar onde podem
interagir e repousar.
687
00:51:20,942 --> 00:51:21,874
Estou vendo.
688
00:51:21,976 --> 00:51:25,776
A escultura no meio une todo o desenho.
689
00:51:25,880 --> 00:51:28,144
� um farol para o orgulho
da comunidade.
690
00:51:28,783 --> 00:51:30,751
Al�m do desenho externo
691
00:51:30,852 --> 00:51:34,185
h� repara��es e modifica��es
internas que necessitam ser tratadas
692
00:51:34,289 --> 00:51:35,779
baseadas nas preocupa��es que
os residentes...
693
00:51:35,890 --> 00:51:38,484
Esta relva � verde.
Usou papel verde para ela.
694
00:51:39,661 --> 00:51:42,027
Aqui s� h� lodo. N�o h� escoamento
ent�o recebe toda a �gua.
695
00:51:42,130 --> 00:51:43,893
- Deveria usar papel castanho.
- Posso redesenhar...
696
00:51:43,998 --> 00:51:46,592
As gangs v�o-se apoderar dos �trios
antes da pintura secar.
697
00:51:46,701 --> 00:51:48,362
- Isso n�o � culpa do meu pai.
- Christina.
698
00:51:48,469 --> 00:51:49,993
N�o, �...
699
00:51:50,438 --> 00:51:53,032
Isto n�o resolve nada, Sr. Waters.
700
00:51:53,141 --> 00:51:55,041
N�o se pode mudar o ar disto
701
00:51:55,143 --> 00:51:56,735
e faze-lo melhor.
702
00:51:56,844 --> 00:51:59,574
H� problemas sist�micos
que est�o al�m da repara��o.
703
00:51:59,681 --> 00:52:01,376
Mas n�o � o desenho.
704
00:52:01,482 --> 00:52:04,212
Pode ser na execu��o,
mas n�o � o desenho.
705
00:52:04,319 --> 00:52:06,549
N�o vejo porque � que isso agora importa.
706
00:52:08,456 --> 00:52:11,857
Tonya, contrataram-me
para construir casas baratas.
707
00:52:13,127 --> 00:52:14,992
Isto foi um programa com
fundos do estado.
708
00:52:15,096 --> 00:52:17,064
N�o s�o casa de luxo.
709
00:52:17,398 --> 00:52:18,865
Arquiteturalmente
710
00:52:19,400 --> 00:52:21,459
isto � um bom desenho.
711
00:52:21,869 --> 00:52:23,359
Eu acho que � bonito.
712
00:52:23,471 --> 00:52:25,371
As pessoas fazem fila para irem embora.
713
00:52:25,473 --> 00:52:26,906
N�o est�o contentes. Adoecem.
714
00:52:27,008 --> 00:52:28,908
S�o casas em massa.
715
00:52:29,344 --> 00:52:32,780
As casas em massa n�o se concentram nas
necessidades individuais das pessoas.
716
00:52:33,247 --> 00:52:35,715
Pode-se redesenhar, pode-se derrubar
717
00:52:35,817 --> 00:52:37,375
mas os problemas v�o continuar.
718
00:52:37,485 --> 00:52:39,885
Haver� sempre desemprego, haver�o
sempre drogas...
719
00:52:39,987 --> 00:52:43,218
Voc� nos p�e uns em cima dos outros,
e viveremos como sardinhas em lata.
720
00:52:45,159 --> 00:52:48,322
Sr. Waters, n�o o contrataram
para construir casas.
721
00:52:48,429 --> 00:52:50,420
Contrataram-no para dar lares a pessoas.
722
00:52:50,932 --> 00:52:52,456
N�o v� que isto n�o � sobre si
723
00:52:52,567 --> 00:52:54,899
� sobre muito mais do que o senhor.
724
00:52:56,771 --> 00:52:57,999
N�o o estamos culpando
725
00:52:58,106 --> 00:53:01,542
e claramente colocou nisto
muito trabalho, mas
726
00:53:01,642 --> 00:53:04,577
n�o viu pelo estado dos edif�cios que
n�o h� possibilidade de repara��o?
727
00:53:04,679 --> 00:53:07,512
Redesenhei isto nos meus planos originais.
728
00:53:09,384 --> 00:53:10,646
N�o os viu ?
729
00:53:11,719 --> 00:53:13,050
O qu�?
730
00:53:13,654 --> 00:53:15,349
N�o os foi visitar?
731
00:53:15,823 --> 00:53:18,883
As coisas devem ter mudado desde
que os desenhou.
732
00:53:18,993 --> 00:53:20,051
N�o os quer ver?
733
00:53:20,161 --> 00:53:22,254
N�o pensei que fosse necess�rio.
734
00:53:23,097 --> 00:53:25,657
N�o queria deturpar a minha perspectiva.
735
00:53:26,667 --> 00:53:28,134
Acho que devem derruba-los.
736
00:53:28,236 --> 00:53:29,430
M�e!
737
00:53:29,537 --> 00:53:32,802
Se � isso que querem.
Pelo menos sabem o que querem.
738
00:53:33,708 --> 00:53:35,369
Dete-los por causa da historia,
739
00:53:35,476 --> 00:53:37,444
por causa de como � suposto
as coisas serem.
740
00:53:37,545 --> 00:53:39,240
Acho que devia ajuda-los
a derrubar isto.
741
00:53:39,347 --> 00:53:40,109
Isto � o meu trabalho.
742
00:53:40,214 --> 00:53:42,682
Voc� n�o sabe que
bobagem est� falando.
743
00:53:47,855 --> 00:53:48,913
Bem...
744
00:53:49,223 --> 00:53:51,020
Sabem, tenho de...
745
00:53:51,125 --> 00:53:52,285
Obrigada pelo seu tempo.
746
00:53:52,393 --> 00:53:54,361
- Se mudar de ideia...
- Fique.
747
00:53:54,462 --> 00:53:57,863
Obrigada. � melhor ir.
Obrigada por me ouvir.
748
00:54:08,643 --> 00:54:10,235
Devia me apoiar.
749
00:54:10,711 --> 00:54:12,110
Achei que ela tem raz�o.
750
00:54:12,213 --> 00:54:13,646
N�o � essa merda que � importante.
751
00:54:16,951 --> 00:54:18,976
Voc� � t�o teimoso.
752
00:54:19,086 --> 00:54:21,748
Bem pode esquecer a merda do
jardim de pedra.
753
00:55:07,101 --> 00:55:09,262
N�o pensei que voltasse a te ver por aqui.
754
00:55:09,370 --> 00:55:10,064
Sim.
755
00:55:10,171 --> 00:55:12,537
Estava por perto.
756
00:55:13,941 --> 00:55:15,374
Acho que temos que tentar mais.
757
00:55:15,476 --> 00:55:17,774
Tentar? Mas h� 20 anos que tentamos.
758
00:55:17,879 --> 00:55:20,143
Tentar? Voc� � a minha mulher, J�lia.
759
00:55:21,382 --> 00:55:22,110
J�lia.
760
00:55:22,216 --> 00:55:24,343
J�lia. N�o repita.
761
00:55:24,452 --> 00:55:26,545
Cada vez que n�o tem nada
para dizer, diz: "J�lia".
762
00:55:26,654 --> 00:55:28,281
De que diabo est� falando ?
763
00:55:28,890 --> 00:55:31,882
Sinto que o nome de
J�lia j� nem me pertence.
764
00:55:31,993 --> 00:55:33,756
Est� mais ligado a ti que a mim.
765
00:55:33,861 --> 00:55:36,329
Estou perdido.
N�o sei o que quer.
766
00:55:36,430 --> 00:55:38,227
Quero a separa��o!
767
00:55:38,766 --> 00:55:42,031
Est�a falando de qu�?
N�o achas que j� foi longe demais?
768
00:55:42,136 --> 00:55:43,933
Mas chegar�, Leo.
N�o consegue ver?
769
00:55:44,572 --> 00:55:46,904
Por amor de deus, porqu� agora?
770
00:55:47,008 --> 00:55:49,806
Porque � um erro hoje, mas n�o
era um erro ontem
771
00:55:49,911 --> 00:55:51,902
ou um erro h� 20 anos?
772
00:55:52,013 --> 00:55:53,071
Porque tinha medo.
773
00:55:53,180 --> 00:55:55,740
Medo de mim?
Que merda, J�lia.
774
00:55:55,850 --> 00:55:57,408
Tinha medo de mim.
775
00:55:57,518 --> 00:56:00,612
Tinha medo que estivesse acabada.
Sem mais nada.
776
00:56:01,389 --> 00:56:02,515
N�o v�?
777
00:56:03,124 --> 00:56:03,954
N�o.
778
00:56:04,992 --> 00:56:07,859
Penso que deixamos de nos divertir.
J�lia, � muito simples.
779
00:56:07,962 --> 00:56:10,123
Deixamos de nos divertir, certo?
780
00:56:11,432 --> 00:56:13,297
Com os pequenos e com o trabalho.
781
00:56:13,401 --> 00:56:15,301
Precisamos de voltar.
782
00:56:16,437 --> 00:56:18,962
N�o acredito que n�o sinta nada.
783
00:56:24,579 --> 00:56:27,241
Ama-la n�o significa nada?
784
00:56:31,152 --> 00:56:32,449
N�o, Leo.
785
00:56:33,254 --> 00:56:35,222
Desculpe. N�o.
786
00:57:33,214 --> 00:57:35,045
Sabeonde est� sua m�e?
787
00:57:36,083 --> 00:57:37,744
Saiu.
788
00:57:41,489 --> 00:57:42,513
Claro.
789
00:57:46,360 --> 00:57:48,123
Desculpe por ter gritado.
790
00:57:48,996 --> 00:57:49,621
Est� bem.
791
00:57:49,730 --> 00:57:51,493
N�o. N�o est� bem.
N�o o devia ter feito.
792
00:57:51,599 --> 00:57:52,361
Est� bem, pai.
793
00:57:53,634 --> 00:57:54,862
Desculpe.
794
00:57:56,070 --> 00:57:57,367
Vem aqui.
795
00:58:03,310 --> 00:58:05,676
Voc� � a minha menina especial.
Sabe disso.
796
00:58:06,947 --> 00:58:07,971
Eu sei.
797
00:58:08,082 --> 00:58:10,209
Ser� sempre a minha menina especial.
798
00:58:13,421 --> 00:58:14,718
Pap�.
799
00:58:14,822 --> 00:58:16,187
Os meus bra�os.
800
00:58:17,491 --> 00:58:19,220
Desculpe, querida.
801
00:58:20,961 --> 00:58:22,394
Tudo bem.
802
00:58:35,476 --> 00:58:36,704
Como est�, menina?
803
00:58:36,811 --> 00:58:38,108
Bem.
804
00:58:38,212 --> 00:58:39,839
Vai para o L?
805
00:58:40,681 --> 00:58:42,945
Deixe-me leva-la at� l�.
806
00:58:43,050 --> 00:58:44,074
Desculpe, eu...
807
00:58:44,185 --> 00:58:45,516
Lembra de mim, certo?
808
00:58:47,588 --> 00:58:49,783
N�o lembra de mim
quando voc� era pequena?
809
00:58:49,890 --> 00:58:52,017
Cuidava de voc� do teu irm�o g�meo.
810
00:58:52,126 --> 00:58:55,254
Vivia no fundo do corredor e voc� ia
l� jogar jogos de v�deo.
811
00:58:56,931 --> 00:58:57,795
Timmy?
812
00:58:58,265 --> 00:58:59,926
Agora sou o grande Tim.
813
00:59:08,709 --> 00:59:11,940
- Que � isto?
- S�o como c�es.
814
00:59:12,046 --> 00:59:13,604
Est� perdido, branquinho?
815
00:59:13,714 --> 00:59:15,579
Que faz aqui, sua bicha?
816
00:59:18,619 --> 00:59:20,246
Venham c�, meninos.
817
00:59:27,061 --> 00:59:28,221
Christina.
818
00:59:28,329 --> 00:59:29,956
Vai embora.
819
00:59:42,676 --> 00:59:44,576
Porque n�o pode ser boa com ele?
820
00:59:45,012 --> 00:59:46,877
S�ria mais f�cil.
821
00:59:49,049 --> 00:59:51,483
- � dif�cil de explicar.
- Tenta.
822
00:59:55,322 --> 00:59:58,348
� complicado.
E n�o quero que se preocupe.
823
00:59:58,459 --> 00:59:59,653
Diga-me.
824
01:00:02,563 --> 01:00:04,497
J� n�o sou feliz.
825
01:00:10,771 --> 01:00:12,170
Ego�sta.
826
01:00:12,406 --> 01:00:13,805
N�o. N�o � bem assim.
827
01:00:13,908 --> 01:00:15,432
N�o consegue ver?
828
01:00:16,777 --> 01:00:19,371
N�o se d� conta do que me faz?
829
01:00:21,482 --> 01:00:23,473
Porque n�o consegue ver?
830
01:00:28,923 --> 01:00:31,357
Vai embora, M�e.
831
01:00:34,461 --> 01:00:35,485
Christina.
832
01:00:36,063 --> 01:00:38,258
Ele n�o � da sua responsabilidade.
833
01:01:03,057 --> 01:01:04,354
Mart�n.
834
01:01:05,226 --> 01:01:06,352
Que �?
835
01:01:08,195 --> 01:01:09,662
Que estamos fazendo?
836
01:01:10,497 --> 01:01:12,192
Est� falando de qu�?
837
01:01:14,602 --> 01:01:15,967
Olha, eu...
838
01:01:16,070 --> 01:01:17,731
Entendo, est� bem?
839
01:01:19,640 --> 01:01:21,505
N�o lute.
840
01:01:36,390 --> 01:01:37,914
Tudo bem. Est� tudo bem.
841
01:01:43,130 --> 01:01:45,655
Faz, Mart�n. Faz.
842
01:02:12,092 --> 01:02:13,184
Est� tudo bem.
843
01:02:32,713 --> 01:02:34,806
Era isso que queria, n�o era?
844
01:03:06,313 --> 01:03:08,508
-Se afasta da minha filha.
- Espera!
845
01:03:12,119 --> 01:03:13,916
Arnold, largue-a!
846
01:03:14,154 --> 01:03:15,883
Largue-a!
Que faz?
847
01:03:15,990 --> 01:03:17,753
- � o Timmy.
- Acalmem-se todos.
848
01:03:17,858 --> 01:03:19,348
Cuidava de mim e do John.
849
01:03:19,460 --> 01:03:22,258
Desculpe. Ela n�o sabe quem voc� �.
850
01:03:22,363 --> 01:03:24,490
- Senhora...
- N�o foi por crer.
851
01:03:24,598 --> 01:03:26,156
Tem de ter cuidado.
852
01:03:28,736 --> 01:03:31,398
Que faz a agarra-la assim?
853
01:03:32,639 --> 01:03:34,038
Est� bem?
854
01:03:35,409 --> 01:03:36,706
Estou bem.
855
01:03:37,344 --> 01:03:38,675
Que est� fazendo ?
856
01:03:39,446 --> 01:03:43,143
Porque voc� o atacou assim?
N�o viu que s� est�vamos falando ?
857
01:03:43,250 --> 01:03:45,684
Vi um tipo dum punck com a
m�o em cima da minha filha.
858
01:03:45,786 --> 01:03:47,913
Ainda vai fazer com que o matem.
859
01:03:48,022 --> 01:03:49,080
Eu fico bem.
860
01:03:49,189 --> 01:03:51,623
N�o sei o que ainda faz aqui.
861
01:03:52,393 --> 01:03:55,021
Voc� vai elouquecer, m�e.
862
01:03:55,129 --> 01:03:56,619
N�o v� que n�o importa a ningu�m
863
01:03:56,730 --> 01:03:58,789
se derrubam isto ou n�o?
864
01:03:58,899 --> 01:04:01,459
Ningu�m se importa com o que faz.
Porque n�o vai embora?
865
01:04:01,568 --> 01:04:04,128
Porque isto � muito mais importante
que eu, Cammie.
866
01:04:05,272 --> 01:04:07,240
N�o consegue ver porque n�o � m�e.
867
01:04:07,341 --> 01:04:09,332
Gra�as a Deus, mas
868
01:04:09,443 --> 01:04:11,741
� acerca desta comunidade,
de ajudar fam�lias,
869
01:04:11,845 --> 01:04:13,608
a protegerem os filhos de
serem magoados.
870
01:04:13,714 --> 01:04:15,579
N�o pode traze-lo de volta.
871
01:04:16,717 --> 01:04:20,278
Qu�? De que est� falando ? N�o se trata
de traze-lo de volta.
872
01:04:20,387 --> 01:04:22,981
Estes edif�cios n�o o empurraram.
873
01:04:23,090 --> 01:04:24,580
Ele saltou.
874
01:04:24,958 --> 01:04:26,016
Desistiu.
875
01:04:26,460 --> 01:04:28,257
N�o fale assim do seu irm�o.
876
01:04:28,362 --> 01:04:31,388
Estava deprimido, estava triste,
e voc� n�o viu.
877
01:04:31,498 --> 01:04:33,466
- Cuidado com a l�ngua.
- N�o foi por causa das gangs.
878
01:04:33,567 --> 01:04:35,194
N�o foi por ser pobre.
879
01:04:35,302 --> 01:04:37,930
Estava triste e desistiu.
880
01:04:48,315 --> 01:04:49,304
Cammie.
881
01:04:52,152 --> 01:04:54,677
Est� ficando tarde para
voltar sozinha.
882
01:05:30,357 --> 01:05:31,654
Est� bem?
883
01:05:32,559 --> 01:05:35,153
- Quer beber alguma coisa?
- N�o. Estou bem.
884
01:05:35,262 --> 01:05:36,889
Tem certeza? Posso trazer
um copo de �gua.
885
01:05:36,997 --> 01:05:37,964
Espera.
886
01:05:38,532 --> 01:05:39,658
Quero falar com voc�.
887
01:05:40,801 --> 01:05:41,665
Est� bem.
888
01:05:42,136 --> 01:05:44,730
Isto � muito dif�cil para mim.
889
01:05:47,341 --> 01:05:50,003
Sinto que talvez tenha...
890
01:05:52,146 --> 01:05:54,137
...olhado para voc�...
891
01:05:55,115 --> 01:05:56,776
...de uma forma inapropriada.
892
01:05:59,987 --> 01:06:03,081
Era mais f�cil quando voc�
e o seu irm�o eram crian�as.
893
01:06:05,092 --> 01:06:06,787
Mas agora � diferente.
894
01:06:09,263 --> 01:06:10,252
Eu sei.
895
01:06:16,270 --> 01:06:18,864
S� preciso que saiba que gosto de voc�.
896
01:06:21,141 --> 01:06:22,574
Sim. Eu sei.
897
01:07:14,561 --> 01:07:15,858
Estou?
898
01:07:25,772 --> 01:07:26,739
Sim.
899
01:07:29,743 --> 01:07:30,710
Sim.
900
01:07:34,248 --> 01:07:36,113
Sim. Sei onde �.
901
01:07:58,305 --> 01:07:59,829
Quem � ele?
902
01:08:06,647 --> 01:08:08,239
�...?
903
01:08:18,859 --> 01:08:22,317
Quando ligou, parecia que precisava
mesmo de algu�m.
904
01:08:24,164 --> 01:08:25,358
S�rio?
905
01:08:25,966 --> 01:08:28,434
Toda a minha vida tenho tentado
fazer parecer isso.
906
01:08:30,771 --> 01:08:33,239
Tinha o meu n�mero no bolso dele.
907
01:08:33,340 --> 01:08:36,070
N�o tinha carteira de motorista nem nada.
908
01:08:44,084 --> 01:08:46,484
Nunca tinha visto um morto.
909
01:08:49,990 --> 01:08:52,083
N�o � assim...
910
01:08:53,060 --> 01:08:54,550
N�o sei.
911
01:08:55,729 --> 01:08:58,357
...dram�tico como pensava.
912
01:09:01,802 --> 01:09:03,531
N�o � bonito.
913
01:09:05,339 --> 01:09:06,806
� o Shawn...
914
01:09:07,908 --> 01:09:09,273
...vazio.
915
01:09:11,345 --> 01:09:12,869
� estranho, n�o ?
916
01:09:14,748 --> 01:09:16,511
Estamos todos t�o separados...
917
01:09:17,417 --> 01:09:19,385
...metidos na nossa merda.
918
01:09:21,688 --> 01:09:23,212
E depois...
919
01:09:23,590 --> 01:09:26,559
...algu�m diferente entra na sua vida...
920
01:09:28,395 --> 01:09:30,363
...e muda tudo.
921
01:09:33,800 --> 01:09:37,065
Como se o pudesses olhar nos olhos
dia ap�s dia.
922
01:09:38,171 --> 01:09:41,629
Mas � preciso esta coisa
de fora do seu mundo...
923
01:09:43,243 --> 01:09:45,677
...para te mostrar o que
sempre precisou.
924
01:09:55,055 --> 01:09:57,819
Temos de ir embora.
A fam�lia dele deve estar chegando.
925
01:09:58,325 --> 01:09:59,587
N�o conseguiram encontra-los.
926
01:09:59,693 --> 01:10:02,662
Mas est�o batendo em todas as portas
onde ele vivia.
927
01:10:03,463 --> 01:10:05,431
V� voc�. Eu fico.
928
01:10:06,299 --> 01:10:07,425
Ainda vai demorar?
929
01:10:09,202 --> 01:10:11,693
Acho que n�o quero me mexer.
930
01:10:39,132 --> 01:10:41,657
"Illinois Housing.
Autoridade de Desenvolvimento"
931
01:11:51,137 --> 01:11:53,105
Aposto que nunca pensou
em me ver assinando isto.
932
01:11:53,473 --> 01:11:55,031
N�o. Nunca.
933
01:11:57,310 --> 01:11:59,403
N�o creio que sirva muito a voc�.
934
01:12:00,580 --> 01:12:03,777
Na verdade tomaram a decis�o de
derrubar os edif�cios na semana passada.
935
01:12:05,352 --> 01:12:06,319
Sim.
936
01:12:08,188 --> 01:12:10,520
A ironia � que depois de todo
este esfor�o,
937
01:12:10,624 --> 01:12:13,320
de tr�s anos,
938
01:12:13,426 --> 01:12:17,294
recebi a mesma carta que todos
os inquilinos de Eden Court receberam.
939
01:12:34,314 --> 01:12:38,250
Imagino que a demoli��o atrair�
muita gente. Gostam de ver isso.
940
01:12:39,553 --> 01:12:42,545
A minha mais velha, a Missy, v� aqueles
programas da televis�o
941
01:12:42,656 --> 01:12:45,591
onde est�o sempre lutando e aos gritos.
942
01:12:45,692 --> 01:12:47,751
Ela adora aquilo.
943
01:12:47,861 --> 01:12:50,659
Alimenta-a saber que ela n�o �
das piores que existem
944
01:12:50,764 --> 01:12:52,994
que h� meninas menos
educadas que ela,
945
01:12:53,099 --> 01:12:55,431
meninas com cinco filhos e ela com um.
946
01:12:56,803 --> 01:12:58,828
Sai-me bem com um dos tr�s.
947
01:13:00,040 --> 01:13:02,008
Que fazem os seus outros filhos?
948
01:13:03,076 --> 01:13:05,271
Cammie est� na faculdade,
lista de honra.
949
01:13:07,480 --> 01:13:09,971
Est� com uma fam�lia pr�xima de voc�s,
por acaso.
950
01:13:10,517 --> 01:13:13,714
A doutora trabalha num
hospital que eu limpo.
951
01:13:14,321 --> 01:13:16,289
Quando o meu filho morreu,
eu estava muito mal
952
01:13:16,389 --> 01:13:18,584
e ela ofereceu-se para que a Cammie
ficasse com eles.
953
01:13:18,692 --> 01:13:21,126
Eles t�m um filho da idade da Cammie e
954
01:13:21,227 --> 01:13:23,821
acabou ficando por l�.
955
01:13:23,930 --> 01:13:26,763
Bom, s�o muito boas pessoas.
956
01:13:31,705 --> 01:13:33,138
O meu filho.
957
01:13:36,843 --> 01:13:38,640
Cammie e ele eram...
958
01:13:42,415 --> 01:13:44,144
...eram muito chegados.
959
01:13:48,722 --> 01:13:50,383
Como morreu o seu filho?
960
01:13:52,559 --> 01:13:55,585
Saltou do telhado como aquele rapaz
da noite passada.
961
01:13:59,232 --> 01:14:00,221
Lamento.
962
01:14:00,867 --> 01:14:02,300
N�o � culpa sua.
963
01:14:06,906 --> 01:14:09,875
Cammie disse que o rapaz de ontem
era inteligente e n�o se metia nas drogas
964
01:14:09,976 --> 01:14:12,035
e mesmo assim desistiu da escola.
965
01:14:19,653 --> 01:14:22,247
Aposto que pensa que esta campanha
foi por causa do meu filho, certo?
966
01:14:22,822 --> 01:14:24,221
N�o sei.
967
01:14:25,458 --> 01:14:26,425
Era?
968
01:14:28,094 --> 01:14:29,186
Talvez.
969
01:14:35,135 --> 01:14:36,602
Porque veio aqui?
970
01:14:42,509 --> 01:14:44,602
Acho que vim pedir desculpas
971
01:14:44,711 --> 01:14:47,043
pelo outro dia.
972
01:14:47,747 --> 01:14:49,738
E explicar...
973
01:14:49,849 --> 01:14:51,578
...como esta ideia...
974
01:14:53,019 --> 01:14:54,987
...se tornou nesta confus�o.
975
01:14:55,955 --> 01:14:57,013
Quando o desenhei...
976
01:14:57,123 --> 01:14:59,216
Queria que lhe dissesse que
� um bom homem.
977
01:15:01,961 --> 01:15:02,757
N�o.
978
01:15:13,506 --> 01:15:14,632
Sim.
979
01:15:16,643 --> 01:15:18,338
N�o lhe posso dizer isso.
980
01:16:10,764 --> 01:16:12,732
Que faz ele aqui?
981
01:16:12,832 --> 01:16:14,094
N�o sei.
982
01:16:14,200 --> 01:16:15,895
Tem estado aqui o dia todo.69236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.