Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,522 --> 00:00:03,832
Previously on
The Amazing Race...
2
00:00:03,936 --> 00:00:06,487
Seven teams raced
to Dordogne, France.
3
00:00:06,591 --> 00:00:08,487
This is all I wanted!
4
00:00:08,591 --> 00:00:11,108
Glenda and Lumumba crashed.
5
00:00:11,211 --> 00:00:13,005
Oh! Oh, no!
6
00:00:13,108 --> 00:00:16,729
But a Good Samaritan got
the newlyweds back on course.
7
00:00:16,832 --> 00:00:18,349
After Michael
made some mistakes...
8
00:00:18,453 --> 00:00:19,970
Guess I'm overthinking this.
9
00:00:21,867 --> 00:00:24,073
- He left his keys.
- This is awful.
10
00:00:24,177 --> 00:00:26,867
...Marcus'
navigational skills...
11
00:00:26,970 --> 00:00:29,798
As a tank commander,
I'm not a stranger to a map.
12
00:00:29,901 --> 00:00:32,453
...secured a victory
for the military brothers.
13
00:00:32,556 --> 00:00:33,418
And you are number one.
14
00:00:35,487 --> 00:00:37,005
As elimination loomed,
15
00:00:37,108 --> 00:00:39,625
Aubrey and David
felt the pressure.
16
00:00:39,729 --> 00:00:41,522
David, I am trying!
17
00:00:41,625 --> 00:00:45,177
But it was Glenda and Lumumba
who bid farewell.
18
00:00:45,280 --> 00:00:47,487
I'm sorry to tell you you have
been eliminated from the race.
19
00:00:47,591 --> 00:00:49,177
-We know. We know.
-We know.
20
00:00:50,177 --> 00:00:52,556
♪ ♪
21
00:00:52,660 --> 00:00:55,315
Guess where
you're staying tonight.
22
00:00:55,418 --> 00:00:56,453
Uh, hopefully up here.
23
00:00:56,556 --> 00:00:57,867
You get to choose
where you stay.
24
00:01:00,763 --> 00:01:02,867
You will be
using the Expedia app.
25
00:01:02,970 --> 00:01:04,556
Expedia app has
lots of amazing choices.
26
00:01:04,660 --> 00:01:06,556
-Yeah.
-Time to book a hotel.
27
00:01:06,660 --> 00:01:07,936
Let's do it.
28
00:01:08,039 --> 00:01:09,487
-Hey.
-So that's the Expedia app.
29
00:01:09,591 --> 00:01:10,936
-Yeah, let's see what
hotels we can find.
-Okay.
30
00:01:11,039 --> 00:01:12,901
Searching
hundreds of properties.
31
00:01:13,005 --> 00:01:14,108
That one looks good.
32
00:01:14,211 --> 00:01:17,349
Two travelers,
one room, two beds.
33
00:01:17,453 --> 00:01:18,556
Two beds, please.
34
00:01:18,660 --> 00:01:20,556
-Okay. And booked. So easy.
-Easy.
35
00:01:20,660 --> 00:01:23,005
♪ ♪
36
00:01:28,970 --> 00:01:30,315
"Route Info."
37
00:01:30,418 --> 00:01:32,005
"Drive to Toulouse, France."
38
00:01:32,108 --> 00:01:35,383
Teams will now drive
themselves just over the horizon
39
00:01:35,487 --> 00:01:38,108
across the lush
French countryside,
40
00:01:38,211 --> 00:01:40,660
100 miles to Toulouse.
41
00:01:42,246 --> 00:01:45,177
This city's distinctive
architectural designs
42
00:01:45,280 --> 00:01:48,280
have earned it the nickname
the Pink City
43
00:01:48,383 --> 00:01:51,108
because of its
uniquely colored bricks.
44
00:01:51,211 --> 00:01:54,280
"Once there, find the Stade
Toulousain for your next clue."
45
00:01:54,383 --> 00:01:56,005
Okay. Let's go. Let's go.
46
00:01:56,108 --> 00:01:59,108
-Stadium Toulousain.
-All right, Toulouse,
here we come.
47
00:01:59,211 --> 00:02:00,694
-Okay, we've
got to get the map.
-Do you have the key?
48
00:02:00,798 --> 00:02:01,798
It's unlocked.
49
00:02:03,005 --> 00:02:04,660
This is into
Toulouse proper right here?
50
00:02:04,763 --> 00:02:06,315
Yeah, that's Toulouse proper.
51
00:02:07,660 --> 00:02:09,142
There might be a left here
52
00:02:09,245 --> 00:02:10,798
-Yeah, it's on the left.
-to get out of here.
53
00:02:10,901 --> 00:02:12,660
Last leg,
we finished in first place.
54
00:02:12,763 --> 00:02:14,453
I think a lot
of that was attributed
55
00:02:14,556 --> 00:02:16,349
to performing well, like,
56
00:02:16,453 --> 00:02:18,246
-navigating to places.
-And driving places.
57
00:02:18,349 --> 00:02:19,487
We could probably do better
on challenges, though.
58
00:02:19,591 --> 00:02:21,108
Yeah, for sure.
59
00:02:21,211 --> 00:02:23,246
Last leg, I had some careless
errors after the Roadblock.
60
00:02:23,349 --> 00:02:24,832
Hopefully we'll
rectify that today.
61
00:02:24,936 --> 00:02:26,418
- Mistake-free.
- Yeah.
62
00:02:26,522 --> 00:02:28,108
We wanted this leg
to be mistake-free.
63
00:02:29,832 --> 00:02:31,211
How are you feeling?
64
00:02:31,315 --> 00:02:33,729
We haven't run much,
so I'm feeling okay right now.
65
00:02:33,832 --> 00:02:36,246
Running and impact
66
00:02:36,349 --> 00:02:38,935
is something that
really irritates my knee,
67
00:02:39,039 --> 00:02:40,694
so we got to be careful.
68
00:02:40,798 --> 00:02:42,005
Yeah.
69
00:02:43,211 --> 00:02:45,729
♪ ♪
70
00:02:58,660 --> 00:03:00,694
Rip it. Okay.
"Route Info."
71
00:03:00,798 --> 00:03:02,660
"Once there,
find the Stade Toulousain
72
00:03:02,763 --> 00:03:03,867
for your next clue."
73
00:03:03,970 --> 00:03:05,694
- Yeah, baby!
- Let's go.
74
00:03:05,798 --> 00:03:06,936
Think it'd be a good strategy
75
00:03:07,039 --> 00:03:08,487
to work with
Derek and Claire today,
76
00:03:08,591 --> 00:03:10,418
um, and just figure out
at least the first location,
77
00:03:10,522 --> 00:03:12,142
so we get the ball rolling.
78
00:03:12,246 --> 00:03:14,073
This is us,
like, right around here?
79
00:03:14,177 --> 00:03:15,246
- No, right here.
- Yeah, yeah.
80
00:03:15,349 --> 00:03:16,901
What highways go into it?
81
00:03:17,005 --> 00:03:18,832
Oh, Claire. I see A20.
Wait, guys.
82
00:03:18,936 --> 00:03:20,936
Okay, A20 goes
all the way down here.
83
00:03:21,039 --> 00:03:22,280
Does it keep going?
And it goes
to Toulouse, right here.
84
00:03:22,384 --> 00:03:23,453
This is Toulouse.
85
00:03:23,556 --> 00:03:24,832
All right, guys.
Yo, that was killer.
86
00:03:24,936 --> 00:03:26,211
That was quick.
87
00:03:29,039 --> 00:03:30,901
-Luis gave me a thumbs up.
-Okay.
88
00:03:31,005 --> 00:03:32,660
I gave him half a heart.
89
00:03:32,763 --> 00:03:34,315
Aw.
And he gave me
the other half.
90
00:03:34,418 --> 00:03:35,556
Cute.
91
00:03:35,660 --> 00:03:38,694
Luis and Derek
have a bromance going on,
92
00:03:38,798 --> 00:03:40,660
- so that might be
a positive thing.
93
00:03:40,763 --> 00:03:43,418
He's my bro.
He's my brochacho.
94
00:03:43,522 --> 00:03:45,487
He's my dude, man.
95
00:03:45,591 --> 00:03:47,142
I love Derek. He's hilarious.
96
00:03:47,246 --> 00:03:49,246
♪ ♪
97
00:03:50,280 --> 00:03:51,798
When we start getting close,
98
00:03:51,901 --> 00:03:53,315
Claire has to read out to me
99
00:03:53,418 --> 00:03:54,487
where we're going,
100
00:03:54,591 --> 00:03:56,280
and I just
have a pretty bad memory.
101
00:03:56,384 --> 00:03:58,867
So now she's gonna
pass me little love notes
102
00:03:58,970 --> 00:04:00,418
-that tell us where we're going.
-Uh...
103
00:04:00,522 --> 00:04:03,729
We're trying to do a lot
of small things to improve,
104
00:04:03,832 --> 00:04:06,384
and hopefully it'll add up
105
00:04:06,487 --> 00:04:08,487
-to a win today.
-Yeah.
106
00:04:10,349 --> 00:04:12,901
We weren't happy with our
fourth-place finish last leg.
107
00:04:13,005 --> 00:04:15,591
I feel like there was
a lot of pressure on us.
108
00:04:15,694 --> 00:04:18,384
We weren't having as much fun.
109
00:04:18,486 --> 00:04:21,486
Last night, Michelle
had a dream with her dad.
110
00:04:21,591 --> 00:04:23,246
Her dad passed away
ten years ago.
111
00:04:23,349 --> 00:04:26,005
She had a dream that we went
home in the middle of the race
112
00:04:26,108 --> 00:04:27,694
and her dad was home
113
00:04:27,798 --> 00:04:32,005
-and told her
how proud he was of her.
-Yeah.
114
00:04:32,108 --> 00:04:34,349
Every time we start the race,
I have this
115
00:04:34,453 --> 00:04:37,349
huge hole in my stomach
that I can't take away.
116
00:04:37,453 --> 00:04:39,591
And now I'm feeling
so much better,
117
00:04:39,694 --> 00:04:41,177
like, just bringing us
back into that
118
00:04:41,280 --> 00:04:43,005
"having a good time" moment.
119
00:04:45,660 --> 00:04:46,694
Let's do this, guys.
120
00:04:47,936 --> 00:04:49,177
"Route Info."
121
00:04:49,280 --> 00:04:50,522
"Drive to Toulouse, France."
122
00:04:50,625 --> 00:04:52,625
-Let's go.
-Let's go.
123
00:04:52,729 --> 00:04:55,660
Just based off the last leg,
we didn't get lost.
124
00:04:55,763 --> 00:04:57,073
We just took a different route.
125
00:04:57,177 --> 00:04:59,280
So I think today,
staying calm again,
126
00:04:59,384 --> 00:05:01,798
staying cool, staying cute
and staying collected.
127
00:05:01,901 --> 00:05:04,177
On top of, like,
looking at the map and saying,
128
00:05:04,280 --> 00:05:05,832
"Okay, if this
is where we have to get,
129
00:05:05,936 --> 00:05:07,211
what's the fastest way
to get there?"
130
00:05:07,315 --> 00:05:08,901
Instead of just
taking the first route you see.
131
00:05:10,556 --> 00:05:11,694
Have you found this yet or no?
132
00:05:11,798 --> 00:05:13,246
No, I haven't.
133
00:05:13,349 --> 00:05:15,246
There's just so many maps.
134
00:05:15,349 --> 00:05:17,246
Last leg, we put
a lot of pressure on ourselves.
135
00:05:17,349 --> 00:05:19,005
We handle pressure differently,
136
00:05:19,108 --> 00:05:20,522
and that's
when we start to clash.
137
00:05:20,625 --> 00:05:24,039
So today, we decided
we're just gonna enjoy and
138
00:05:24,142 --> 00:05:25,453
speak nicely,
139
00:05:25,556 --> 00:05:27,211
as David asked me to do.
140
00:05:27,315 --> 00:05:28,798
Agreed.
141
00:05:28,901 --> 00:05:30,211
Do you want to switch?
142
00:05:30,315 --> 00:05:32,384
I feel like you're gonna
be better at this than I am.
143
00:05:32,487 --> 00:05:34,280
-You want to switch now?
-Yeah.
144
00:05:34,384 --> 00:05:35,901
Go.
145
00:05:36,005 --> 00:05:38,798
-Driving like the French.
-Driving like the French.
146
00:05:38,901 --> 00:05:40,694
So now I'm on the D49,
Mattie.
147
00:05:40,798 --> 00:05:42,211
According to my calculations,
148
00:05:42,315 --> 00:05:44,487
if you just stay on this
the whole time,
149
00:05:44,591 --> 00:05:46,798
it's gonna
drop you off in Toulouse.
150
00:05:46,901 --> 00:05:48,591
That's for sure
the fastest way?
151
00:05:48,694 --> 00:05:49,970
It's a straight shot.
152
00:05:50,073 --> 00:05:51,453
We're going
as straight as possible.
153
00:05:51,556 --> 00:05:53,005
Got you.
154
00:05:53,108 --> 00:05:56,901
The main route is a couple
kilometers, um, east of us.
155
00:05:57,005 --> 00:06:00,384
David is really good
at the smaller things.
156
00:06:00,487 --> 00:06:02,556
He's really good
at the intricacy.
157
00:06:02,660 --> 00:06:05,039
And that's what a map is.
It's-it's so intricate.
158
00:06:05,142 --> 00:06:06,936
Make a left
towards Cahors, okay?
- Okay.
159
00:06:07,039 --> 00:06:08,970
Now this is the A20.
160
00:06:09,073 --> 00:06:12,315
We're gonna take this
all the way down.
161
00:06:12,418 --> 00:06:14,315
♪ ♪
162
00:06:20,246 --> 00:06:21,349
What do we want to do?
163
00:06:21,453 --> 00:06:23,142
'Cause this is either
a left or right.
164
00:06:23,246 --> 00:06:24,453
I'm looking,
I'm looking, I'm looking.
165
00:06:24,556 --> 00:06:25,798
All right.
166
00:06:25,901 --> 00:06:28,349
I think we want E80.
I think we want E80.
167
00:06:28,453 --> 00:06:29,729
You sure, Marcus?
168
00:06:29,832 --> 00:06:32,763
-E72 to Toulouse-Centre or E80?
-I want E80.
169
00:06:32,867 --> 00:06:34,487
Are you sure?
170
00:06:38,729 --> 00:06:40,729
Just keep following signs
for Toulouse.
171
00:06:40,832 --> 00:06:43,005
You want me
to get into this line here?
172
00:06:43,970 --> 00:06:46,211
-E72?
-Yeah.
173
00:06:46,315 --> 00:06:47,384
"Toulouse-Centre."
174
00:06:47,487 --> 00:06:49,418
-Do you want me to exit?
-Yeah.
175
00:06:49,522 --> 00:06:50,832
We don't want
to keep going south.
176
00:06:50,936 --> 00:06:52,936
"Stade Toulousain"?
177
00:06:53,039 --> 00:06:54,970
- Yes. Yes.
- Sweet.
178
00:06:56,694 --> 00:06:59,349
♪ ♪
179
00:07:00,660 --> 00:07:02,073
"Parking Lot B."
180
00:07:02,177 --> 00:07:03,901
High five, Sis.
181
00:07:05,418 --> 00:07:06,660
Let's go.
182
00:07:06,763 --> 00:07:08,280
We're the first ones here?
183
00:07:08,384 --> 00:07:10,936
I don't know. I'm so confused.
184
00:07:11,936 --> 00:07:14,108
-Here we go.
-Okay.
185
00:07:15,108 --> 00:07:16,246
"Roadblock."
186
00:07:16,349 --> 00:07:17,660
"Who's Ready to Take One
For the Team?"
187
00:07:17,763 --> 00:07:19,142
-I will.
-Okay.
188
00:07:19,246 --> 00:07:22,591
This is the home stadium
to Europe's most successful
189
00:07:22,694 --> 00:07:25,453
club rugby team,
Stade Toulousain--
190
00:07:25,556 --> 00:07:27,970
five-time European champions,
191
00:07:28,073 --> 00:07:31,073
21-time champions of France.
192
00:07:31,177 --> 00:07:33,729
In this Roadblock, teams
must complete a rugby drill
193
00:07:33,832 --> 00:07:37,108
with Stade Toulousain's
champion pro women's rugby team.
194
00:07:37,211 --> 00:07:38,453
Yeah!
195
00:07:38,556 --> 00:07:39,936
On the whistle,
196
00:07:40,039 --> 00:07:42,970
teams must run, roll...
197
00:07:44,315 --> 00:07:48,005
...pick up, pass, catch...
198
00:07:49,005 --> 00:07:52,108
- ...and score a dropkick
to receive their next clue.
199
00:07:52,211 --> 00:07:54,142
All right, Molly's gonna do it.
200
00:07:54,246 --> 00:07:57,832
Emily's physical condition
is not at 100% at the moment.
201
00:07:57,936 --> 00:08:00,798
I'm also, I think,
the more athletic of the two.
202
00:08:00,901 --> 00:08:02,625
Got a warm-up run in.
203
00:08:06,108 --> 00:08:07,901
We're the first
to arrive to the Roadblock.
204
00:08:08,005 --> 00:08:10,246
Molly is
going to be playing rugby.
205
00:08:11,453 --> 00:08:14,625
First, we had to
tackle a big dummy.
206
00:08:14,729 --> 00:08:17,280
I tackle, roll...
207
00:08:17,384 --> 00:08:18,798
Then roll on the ground,
208
00:08:18,901 --> 00:08:20,522
pick up the rugby ball,
209
00:08:20,625 --> 00:08:22,108
knock over another dummy.
210
00:08:22,211 --> 00:08:25,177
And then
toss the ball backwards,
211
00:08:25,280 --> 00:08:27,970
drop it down on the ground,
and kick it up in the air
212
00:08:28,073 --> 00:08:30,349
and hope that it
went through the goalposts.
213
00:08:32,763 --> 00:08:33,832
Oh, no.
214
00:08:35,660 --> 00:08:36,729
I'm really glad it's not me.
215
00:08:36,832 --> 00:08:38,349
Oh.
216
00:08:40,832 --> 00:08:42,039
This is hard.
217
00:08:42,141 --> 00:08:44,556
What?
218
00:08:44,660 --> 00:08:46,453
I think we took the wrong one.
219
00:08:46,556 --> 00:08:47,798
Yeah.
220
00:08:47,901 --> 00:08:49,522
Now this is saying 62,
which we don't want.
221
00:08:49,625 --> 00:08:51,005
Mother...
222
00:08:52,763 --> 00:08:54,901
-I'm just following
the signs, man.
-I-I get that,
223
00:08:55,005 --> 00:08:57,246
but, like, the other...
the sign said for E72,
224
00:08:57,349 --> 00:09:00,384
even though it's E72,
it said Toulouse-Centre.
225
00:09:00,487 --> 00:09:02,073
Well, we could
probably get to the stadium
226
00:09:02,177 --> 00:09:03,453
walking faster than this.
227
00:09:05,142 --> 00:09:07,522
♪ ♪
228
00:09:13,177 --> 00:09:15,384
We're going away from the
stadium, and we're in traffic.
229
00:09:15,487 --> 00:09:18,729
We could be towards
the back of the group now.
230
00:09:18,832 --> 00:09:20,522
And now that
we made the wrong turn,
231
00:09:20,625 --> 00:09:23,453
I know where to go, so hopefully
we can get off of here
232
00:09:23,556 --> 00:09:26,280
and-and correct ourselves
as quickly as possible.
233
00:09:26,384 --> 00:09:27,763
Look, babe, we're right here.
234
00:09:27,867 --> 00:09:29,246
-We're getting here.
-Yeah.
235
00:09:29,349 --> 00:09:31,660
You have to go this way.
East...
236
00:09:31,763 --> 00:09:33,142
Blagnac is this way.
237
00:09:33,246 --> 00:09:34,177
Yeah, yeah,
we got to go this way.
238
00:09:34,280 --> 00:09:35,073
Yeah, let's take it.
239
00:09:35,177 --> 00:09:36,487
Go here?
240
00:09:36,591 --> 00:09:38,798
Yeah, E72 is good.
241
00:09:38,901 --> 00:09:40,315
Is this the one we wanted?
242
00:09:40,418 --> 00:09:42,005
Yeah. Follow Toulouse-Centre.
243
00:09:45,005 --> 00:09:46,729
Let's go, let's go, let's go!
244
00:09:52,177 --> 00:09:53,901
All right, Molly!
245
00:09:55,005 --> 00:09:57,970
♪ ♪
246
00:09:58,970 --> 00:10:00,832
Oh! I hit my knee.
247
00:10:00,936 --> 00:10:03,349
It's all right. You got this.
248
00:10:03,453 --> 00:10:04,487
This is so fun.
249
00:10:09,832 --> 00:10:11,177
You got this, Moll!
250
00:10:17,177 --> 00:10:19,177
All right, third time.
251
00:10:19,280 --> 00:10:20,418
Third time.
252
00:10:21,901 --> 00:10:23,073
Oh, my God.
253
00:10:24,177 --> 00:10:25,108
Oh, my God.
254
00:10:25,211 --> 00:10:26,418
Oh!
255
00:10:26,522 --> 00:10:28,280
Oh, my God.
256
00:10:29,384 --> 00:10:30,522
You got this, Moll.
257
00:10:31,625 --> 00:10:33,694
♪ ♪
258
00:10:39,142 --> 00:10:41,349
♪ ♪
259
00:10:47,142 --> 00:10:48,453
That's my girl!
260
00:10:48,556 --> 00:10:50,039
Thank you so much.
261
00:10:51,418 --> 00:10:53,246
- Merci. Merci.
- Yeah.
262
00:10:53,349 --> 00:10:54,487
-Okay. You read.
-All right.
263
00:10:54,591 --> 00:10:55,867
This looks good on you,
by the way.
264
00:10:55,970 --> 00:10:57,315
"Route Info.
265
00:10:57,418 --> 00:10:59,487
"Drive to Couvent des Jacobins
266
00:10:59,591 --> 00:11:01,867
"and find the musician
playing the French horn
267
00:11:01,970 --> 00:11:04,073
in the cloister
to receive your next clue."
268
00:11:05,384 --> 00:11:06,487
-All right. Let's go.
-Okay.
269
00:11:06,591 --> 00:11:08,936
♪ ♪
270
00:11:09,039 --> 00:11:10,349
David, how are you
doing back there?
271
00:11:10,453 --> 00:11:12,418
-Uh, I'm good.
-I'm really happy up here.
272
00:11:12,522 --> 00:11:15,280
I can tell.
You're living your best life.
273
00:11:15,384 --> 00:11:16,970
I...
274
00:11:17,073 --> 00:11:19,039
Why did we not do this sooner?
275
00:11:21,142 --> 00:11:22,625
So far, so good.
276
00:11:22,729 --> 00:11:26,039
We found where we are
pretty quickly
277
00:11:26,142 --> 00:11:27,936
and where we need to go.
278
00:11:28,039 --> 00:11:31,315
I think the biggest thing
is just getting out of...
279
00:11:31,418 --> 00:11:33,763
...this sketchy, little,
280
00:11:33,867 --> 00:11:37,418
narrow hilltop village.
281
00:11:39,039 --> 00:11:40,798
-Boom. "Parking Lot B."
-Okay, perfect.
282
00:11:40,901 --> 00:11:41,936
There's a clue box.
283
00:11:44,798 --> 00:11:46,660
The stadium is basically
in front of us.
284
00:11:46,763 --> 00:11:48,384
All right. So you want me
to get off on this exit?
285
00:11:48,487 --> 00:11:49,453
Yeah.
286
00:11:50,729 --> 00:11:53,487
-Go. You're good at sports.
-All right. I'm gonna do it.
287
00:11:53,591 --> 00:11:54,832
"Who's Ready to Take One
For the Team?"
288
00:11:54,936 --> 00:11:56,487
-I will.
-Take one for the team, babe.
289
00:11:56,591 --> 00:11:57,660
All right, let's go.
290
00:11:57,763 --> 00:11:58,936
Here the brothers come.
291
00:12:01,384 --> 00:12:03,315
Marcus will do it.
292
00:12:03,418 --> 00:12:06,763
We saw Derek and Claire and
Luis and Michelle, group two.
293
00:12:06,867 --> 00:12:09,660
I'm like, "Ugh. Here we go."
294
00:12:11,005 --> 00:12:12,729
Caught up.
295
00:12:14,867 --> 00:12:15,936
Oh.
296
00:12:16,039 --> 00:12:18,729
Yeah. Yeah.
297
00:12:20,142 --> 00:12:22,039
Yeah!
298
00:12:22,142 --> 00:12:24,591
Look at my short shorts, baby!
299
00:12:24,694 --> 00:12:26,211
Go, go, go.
300
00:12:27,384 --> 00:12:28,832
Up.
301
00:12:28,936 --> 00:12:30,177
Voilà.
302
00:12:31,901 --> 00:12:32,798
Okay.
303
00:12:32,901 --> 00:12:34,177
When I was in college,
304
00:12:34,280 --> 00:12:36,901
I was almost recruited
to be on the rugby team,
305
00:12:37,005 --> 00:12:38,315
- and I am...
- Not true.
306
00:12:38,418 --> 00:12:40,384
No. Okay. I wasn't recruited,
307
00:12:40,487 --> 00:12:43,039
but I had some friends that
told me I should play rugby.
308
00:12:43,142 --> 00:12:45,384
She walked by probably
one rugby practice and was like,
309
00:12:45,487 --> 00:12:46,349
"Yeah, they were recruiting me."
310
00:12:46,453 --> 00:12:49,211
Oh, God.
311
00:12:49,315 --> 00:12:50,556
No.
312
00:12:51,660 --> 00:12:53,763
♪ ♪
313
00:13:02,901 --> 00:13:05,418
♪ ♪
314
00:13:15,211 --> 00:13:16,694
Thank you so much.
315
00:13:17,901 --> 00:13:19,280
-Golazo.
-Good job, good job.
316
00:13:19,384 --> 00:13:20,453
Bye. Thank you.
317
00:13:20,556 --> 00:13:21,660
Bye, guys.
318
00:13:22,660 --> 00:13:23,729
You got this, Claire.
319
00:13:27,936 --> 00:13:28,970
That's a good roll, Claire.
320
00:13:29,073 --> 00:13:30,970
You got the ball.
321
00:13:31,073 --> 00:13:32,315
Stiff-arm.
322
00:13:32,418 --> 00:13:34,384
Yeah, look at that.
323
00:13:38,660 --> 00:13:39,867
Yeah!
324
00:13:39,970 --> 00:13:41,625
Oh, my God! You're killer!
325
00:13:41,729 --> 00:13:43,246
Thank you. Thank you.
326
00:13:43,349 --> 00:13:45,177
Merci. Merci.
327
00:13:45,280 --> 00:13:47,315
Congrats, guys. See you.
328
00:13:51,418 --> 00:13:53,936
Marcus played football,
but he, uh, wasn't a kicker.
329
00:13:54,039 --> 00:13:56,349
He was a receiver
or cornerback-type.
330
00:13:57,867 --> 00:13:59,763
All right, don't rush.
Don't rush it.
331
00:14:00,556 --> 00:14:02,591
♪ ♪
332
00:14:06,487 --> 00:14:07,936
We saw Michael and Marcus.
333
00:14:08,039 --> 00:14:09,522
They said
they took the wrong exit.
334
00:14:09,625 --> 00:14:10,936
-Yeah?
-Yeah.
335
00:14:11,039 --> 00:14:13,487
They took the wrong exit,
so they're not perfect.
336
00:14:13,591 --> 00:14:15,073
-Let's go.
-Come on, guys!
337
00:14:15,177 --> 00:14:16,280
Go!
338
00:14:16,384 --> 00:14:17,556
It's somewhere in Toulouse.
339
00:14:17,660 --> 00:14:19,246
Let me see
if it's on the smaller map.
340
00:14:19,349 --> 00:14:21,970
Jacobins. Look at the index.
341
00:14:22,073 --> 00:14:23,487
Right here. Hey, guys.
342
00:14:23,591 --> 00:14:25,211
It's just south of us
along the river at the curve.
343
00:14:25,315 --> 00:14:26,280
Right here. Look.
344
00:14:26,384 --> 00:14:27,315
All right.
345
00:14:27,418 --> 00:14:29,211
This way and then here.
346
00:14:29,315 --> 00:14:30,660
- All right.
- See you guys at the Detour.
347
00:14:30,763 --> 00:14:31,729
If I finish
that Detour before you,
348
00:14:31,832 --> 00:14:33,246
I ain't waiting for your ass.
349
00:14:35,970 --> 00:14:37,867
Toulouse-Centre, to the right.
350
00:14:37,970 --> 00:14:39,936
We're in good shape.
351
00:14:40,039 --> 00:14:42,349
The canal,
this is where we cross.
- Okay, perfect.
352
00:14:42,453 --> 00:14:44,522
I was feeling pretty confident
353
00:14:44,625 --> 00:14:47,384
when we drove
up to the canal and
354
00:14:47,487 --> 00:14:50,384
crossed over to the main road
that we needed to be on.
355
00:14:50,487 --> 00:14:51,729
-That's... I can't
drive down there.
-Yes, you can.
356
00:14:51,832 --> 00:14:53,660
There's an arrow that says "in."
357
00:14:53,763 --> 00:14:54,660
Oh, okay. Okay.
358
00:14:54,763 --> 00:14:56,556
This is a parking garage.
359
00:14:56,660 --> 00:14:58,487
Oh, oh, we can't get out?
360
00:14:58,591 --> 00:15:00,522
Oh, my God.
361
00:15:00,625 --> 00:15:05,073
But we missed a turn and
ended up in a parking garage.
362
00:15:05,177 --> 00:15:07,556
Yeah, just exit.
363
00:15:07,660 --> 00:15:09,694
Can we pay by cash?
364
00:15:09,798 --> 00:15:11,487
I don't see anywhere to pay.
365
00:15:11,591 --> 00:15:12,798
Oh, my God.
366
00:15:12,901 --> 00:15:15,384
This is a nightmare.
What do we do?
367
00:15:15,487 --> 00:15:18,246
So we ended up in a parking
garage that we can't get out of,
368
00:15:18,349 --> 00:15:20,073
'cause we don't
have credit cards.
369
00:15:20,177 --> 00:15:21,798
All we have is money.
370
00:15:23,522 --> 00:15:24,832
Oh, bonjour.
371
00:15:24,936 --> 00:15:27,177
We don't have credit cards.
372
00:15:29,384 --> 00:15:30,453
Okay.
373
00:15:30,556 --> 00:15:31,798
Molly walked over
374
00:15:31,901 --> 00:15:33,177
to the machine,
popped in some coins.
375
00:15:35,867 --> 00:15:37,832
And we were able to exit.
376
00:15:37,936 --> 00:15:38,901
-Um...
-Hallelujah.
377
00:15:39,005 --> 00:15:40,280
Yes. Hallelujah.
378
00:15:40,384 --> 00:15:43,246
Let's try not to let this
kill us right now, right?
379
00:15:44,867 --> 00:15:47,832
We're at the palace de Jacobins.
380
00:15:47,936 --> 00:15:49,694
- Oh, parking right here.
- Okay.
381
00:15:50,763 --> 00:15:52,487
Parking.
I don't know about that.
382
00:15:52,591 --> 00:15:54,522
This is the street
we're supposed to be on.
- Okay.
383
00:15:54,625 --> 00:15:57,280
This is, like, the building.
384
00:15:57,384 --> 00:15:59,591
It's this. Couvent des Ja...
It's this.
385
00:15:59,694 --> 00:16:00,591
Do we?
386
00:16:00,694 --> 00:16:02,384
We have to go to the cloister.
387
00:16:02,487 --> 00:16:04,315
♪ ♪
388
00:16:14,694 --> 00:16:16,073
Oh, no.
389
00:16:16,177 --> 00:16:17,729
-Yes.
-Ahoy.
390
00:16:23,729 --> 00:16:25,384
Merci.
391
00:16:26,453 --> 00:16:27,591
-That's for you.
-Thank you.
392
00:16:27,694 --> 00:16:30,798
-"Detour."
-"Say Six or Lay Bricks?"
393
00:16:30,901 --> 00:16:32,694
The Academy of the Floral Games
394
00:16:32,798 --> 00:16:35,280
was created to promote poetry
from this region.
395
00:16:35,384 --> 00:16:39,005
The best poetic verses
were awarded a golden violet.
396
00:16:39,108 --> 00:16:41,211
Teams need
to memorize three portions
397
00:16:41,315 --> 00:16:44,660
of a French poem
performed by three poets
398
00:16:44,763 --> 00:16:47,349
who will be scattered
around this basilica.
399
00:16:47,453 --> 00:16:51,349
If they can correctly
recite the poem in its entirety,
400
00:16:51,453 --> 00:16:54,073
the judge will hand them a clue.
401
00:16:55,108 --> 00:16:57,522
This is your standard red brick,
402
00:16:57,625 --> 00:17:00,453
and this is what the bricks
look like here in Toulouse.
403
00:17:00,556 --> 00:17:02,453
The distinctive pink color
404
00:17:02,556 --> 00:17:05,797
occurs because of the clay
found in this area of France.
405
00:17:05,901 --> 00:17:10,522
As a result, the city is often
referred to asLa Ville Rose,
406
00:17:10,624 --> 00:17:13,349
and people say
the buildings blush.
407
00:17:14,418 --> 00:17:16,177
Following
this complicated pattern,
408
00:17:16,280 --> 00:17:19,142
teams must complete
this Detour brick by brick.
409
00:17:19,246 --> 00:17:21,797
Once their bricks
are perfectly placed,
410
00:17:21,901 --> 00:17:23,453
they'll receive their next clue.
411
00:17:23,555 --> 00:17:25,418
-Say Six. I know this one.
-Okay.
412
00:17:25,522 --> 00:17:26,832
Six lines. Three and three?
413
00:17:26,936 --> 00:17:28,522
-You want to do that?
-Yeah.
414
00:17:28,625 --> 00:17:30,315
Can we find it on our map first?
415
00:17:30,418 --> 00:17:31,936
I took, like, four years
of high school French.
416
00:17:32,039 --> 00:17:34,832
Six lines of French poetry?
Like, I can definitely do this.
417
00:17:34,936 --> 00:17:37,211
We'll ask
somebody outside.
Yeah.
418
00:17:37,315 --> 00:17:39,660
♪ ♪
419
00:17:40,729 --> 00:17:42,832
This is the stadium right here.
420
00:17:42,936 --> 00:17:44,625
And we need to get off.
421
00:17:44,729 --> 00:17:46,246
As soon as you can get off here
422
00:17:46,349 --> 00:17:48,211
-on one of these exits,
get off, okay?
-Okay.
423
00:17:50,763 --> 00:17:53,867
We had two different
ways to get into Toulouse.
424
00:17:54,936 --> 00:17:58,901
And one of them
is proving to be the faster way.
425
00:17:59,005 --> 00:18:01,349
We should
have stayed on that one.
426
00:18:01,453 --> 00:18:04,108
We found where we were starting,
where we were going.
427
00:18:04,211 --> 00:18:05,729
We used the correct maps.
428
00:18:05,832 --> 00:18:07,729
Yeah, we just
couldn't figure it out.
429
00:18:13,211 --> 00:18:14,936
It seemed like
every other team, like,
430
00:18:15,039 --> 00:18:16,142
one kick, and they were good.
431
00:18:17,625 --> 00:18:19,349
Come on. Take your time.
432
00:18:19,453 --> 00:18:20,556
Don't rush yourself.
433
00:18:23,522 --> 00:18:26,211
I really thought it was gonna
be like punting a football.
434
00:18:26,315 --> 00:18:28,142
-I'll get it this time.
-Where's the football?
435
00:18:28,246 --> 00:18:31,384
Let me throw this football
between, like, the tire.
436
00:18:31,487 --> 00:18:33,763
I bet you I'd do that
faster than the other teams.
437
00:18:35,556 --> 00:18:36,694
At that point in time,
438
00:18:36,798 --> 00:18:38,625
we're in fourth place, and
439
00:18:38,729 --> 00:18:43,349
I'm kind of letting, like, the
day wear on me, 'cause it was
440
00:18:43,453 --> 00:18:46,798
my decision to go
the wrong way on the highway.
441
00:18:48,246 --> 00:18:50,660
And then get
to this Roadblock, and
442
00:18:50,763 --> 00:18:52,349
I didn't do a very good job.
443
00:19:05,108 --> 00:19:07,763
I lost track of
how many attempts he's gotten.
444
00:19:07,867 --> 00:19:09,177
Somewhere between six and nine.
445
00:19:09,280 --> 00:19:10,901
Probably more than that.
I don't know.
446
00:19:11,005 --> 00:19:13,005
♪ ♪
447
00:19:16,901 --> 00:19:18,246
Thank you. Merci.
448
00:19:18,349 --> 00:19:20,349
- Good job.
- No, I didn't.
449
00:19:21,522 --> 00:19:22,660
My bad, man.
450
00:19:22,763 --> 00:19:24,315
I couldn't hit the ball.
451
00:19:25,936 --> 00:19:28,108
-This stadium.
-Yep, so it's this stadium.
452
00:19:28,211 --> 00:19:30,005
There's a parking lot there.
453
00:19:31,522 --> 00:19:32,694
-There's David and Aubrey.
-Who was that?
454
00:19:32,798 --> 00:19:33,936
David and Aubrey.
455
00:19:34,039 --> 00:19:35,384
Hey, we got
to knock this Detour out.
456
00:19:35,487 --> 00:19:36,625
Yep.
457
00:19:36,729 --> 00:19:39,073
Okay, let's do it.
458
00:19:39,177 --> 00:19:40,177
Do you want me to do it?
459
00:19:40,280 --> 00:19:42,142
-You can do it.
-All right.
460
00:19:42,246 --> 00:19:43,315
You got it, babe,
you got this.
461
00:19:45,108 --> 00:19:46,970
You got it, Aubrey!
462
00:19:49,694 --> 00:19:50,729
Oh, no.
463
00:19:54,315 --> 00:19:55,315
We're here.
464
00:19:55,418 --> 00:19:57,487
We need
to go to the other side.
465
00:19:57,591 --> 00:19:59,418
So an immediate right.
466
00:19:59,522 --> 00:20:01,556
-Um, not that one.
-Actually,
467
00:20:01,660 --> 00:20:02,901
let's see where
this truck goes.
468
00:20:03,005 --> 00:20:04,384
Oh, no.
469
00:20:05,522 --> 00:20:07,142
This is onto A61.
470
00:20:07,246 --> 00:20:09,280
Well, that sucks.
471
00:20:09,384 --> 00:20:10,970
We got to work our way
around it.
472
00:20:12,487 --> 00:20:15,005
♪ ♪
473
00:20:17,453 --> 00:20:19,936
Hey. Bonjour.
474
00:20:29,453 --> 00:20:30,867
"Lo..."
How do you say that one?
475
00:20:30,970 --> 00:20:32,315
"Loin."
476
00:20:32,418 --> 00:20:33,384
-"Loin."
-"De."
477
00:20:33,487 --> 00:20:34,384
"Loin de."
478
00:20:34,487 --> 00:20:35,660
"Toi."
479
00:20:35,763 --> 00:20:37,005
-"Loin de toi."
-"Plus longtemps."
480
00:20:37,108 --> 00:20:38,453
"Plus longtemps."
481
00:20:38,556 --> 00:20:39,832
We have to go to the next one.
482
00:20:39,936 --> 00:20:41,315
We have to have
all the lines memorized.
483
00:20:41,418 --> 00:20:42,487
-Yes, I know.
-Okay.
484
00:20:42,591 --> 00:20:43,625
It's three people,
485
00:20:43,729 --> 00:20:45,349
and each one has two lines.
486
00:20:45,453 --> 00:20:47,625
Claire's memorizing one line.
I can memorize the other line.
487
00:20:47,729 --> 00:20:49,522
Say this word again.
488
00:20:49,625 --> 00:20:51,142
-"Montagne."
-"Montagne."
489
00:20:51,246 --> 00:20:52,418
Okay.
490
00:20:52,522 --> 00:20:53,901
We've got to know it by memory.
491
00:20:54,005 --> 00:20:55,108
Let's go back to the first.
492
00:20:55,211 --> 00:20:57,660
-"Loin de toi."
-"Loin de toi."
493
00:20:57,763 --> 00:20:59,694
-"Plus longtemps."
-"Plus longtemps."
494
00:20:59,798 --> 00:21:02,005
Got 'em.
495
00:21:02,108 --> 00:21:03,936
-"Je nepee."
-"Je ne puis."
496
00:21:04,039 --> 00:21:05,108
Oh. "Je ne puis."
497
00:21:06,729 --> 00:21:08,211
This woman. This woman.
498
00:21:08,315 --> 00:21:09,315
Bonjour.
499
00:21:09,418 --> 00:21:10,418
It's three, four.
500
00:21:14,384 --> 00:21:15,418
Oh.
501
00:21:17,039 --> 00:21:18,798
Do you want in on it, Derek?
502
00:21:18,901 --> 00:21:20,591
-"Sans rien voir."
-"Au dehors."
503
00:21:20,694 --> 00:21:21,970
"Au dehor-dehors."
504
00:21:22,073 --> 00:21:23,556
"Au dehors."
505
00:21:23,660 --> 00:21:26,487
Sans,without seeing au dehors.
Without seeing the doors.
506
00:21:26,591 --> 00:21:29,108
Memorize it in French, please.
507
00:21:29,211 --> 00:21:32,108
This poem was using some weird
words I've never seen before.
508
00:21:32,211 --> 00:21:33,556
There was weird
sentence structure, too.
509
00:21:33,660 --> 00:21:34,694
So I was like, "Oh."
510
00:21:34,798 --> 00:21:35,867
-It's a poem.
-It's a poem.
511
00:21:35,970 --> 00:21:38,039
-"Les."
-"Yeux fixés."
512
00:21:38,142 --> 00:21:39,315
"Lesza."
513
00:21:39,418 --> 00:21:40,487
"Yeux."
514
00:21:40,591 --> 00:21:42,142
"Les yeux."Like laser.
515
00:21:42,246 --> 00:21:43,901
I was just using, like,
mnemonic.
516
00:21:44,005 --> 00:21:46,005
"Les yeux"sounds like laser.
517
00:21:46,108 --> 00:21:47,280
I can do that.
518
00:21:47,384 --> 00:21:49,384
Bonjour.
519
00:21:51,901 --> 00:21:53,936
We can do this before them.
520
00:21:54,039 --> 00:21:55,418
I think I got to go back.
521
00:21:55,522 --> 00:21:57,315
Okay.
522
00:21:57,418 --> 00:21:59,005
What do we do?
Do we switch? We stay?
523
00:21:59,108 --> 00:22:00,763
We went to the second person,
524
00:22:00,867 --> 00:22:02,487
and we couldn't
remember the first.
525
00:22:02,591 --> 00:22:03,729
You want to switch?
526
00:22:03,832 --> 00:22:04,832
-Yeah, let's switch.
-Okay.
527
00:22:04,936 --> 00:22:06,522
Our strategy,
528
00:22:06,625 --> 00:22:10,177
when it comes to switching,
is to be very decisive.
529
00:22:10,280 --> 00:22:12,073
"Switch?" "Yes." Boom.
530
00:22:12,177 --> 00:22:13,763
-That's the bridge.
-Yeah.
531
00:22:13,867 --> 00:22:16,246
- We have to go over?
- Yeah.
532
00:22:17,970 --> 00:22:19,418
There's only
two teams ahead of us.
533
00:22:19,522 --> 00:22:20,660
It's not terrible.
534
00:22:21,660 --> 00:22:23,832
Look for the French horn player.
535
00:22:23,936 --> 00:22:25,901
♪ ♪
536
00:22:29,660 --> 00:22:30,556
Hello, sir.
537
00:22:30,660 --> 00:22:31,798
Thank you, sir.
538
00:22:31,901 --> 00:22:32,970
-Thank you very much.
-Thank you.
539
00:22:33,073 --> 00:22:34,384
Merci beaucoup.
540
00:22:34,487 --> 00:22:35,936
♪ ♪
541
00:22:36,039 --> 00:22:38,487
-We're gonna do Lay Bricks.
-If we can find it.
542
00:22:38,591 --> 00:22:40,867
We did not consider
doing French poetry.
543
00:22:40,970 --> 00:22:44,177
The pronunciation even
of the roads as we're driving
544
00:22:44,280 --> 00:22:46,660
- through the city...
was pretty bad.
It's embarrassing.
545
00:22:46,763 --> 00:22:48,005
Do you want to walk fast?
546
00:22:48,108 --> 00:22:50,177
It's just easier for me to jog.
547
00:22:50,280 --> 00:22:51,901
-Okay.
-Hold on.
548
00:23:00,142 --> 00:23:02,522
It's like I need more support
under my kneecap.
549
00:23:04,246 --> 00:23:05,625
It's all right here, baby. Look.
550
00:23:05,729 --> 00:23:07,280
Nobody's there.
551
00:23:07,384 --> 00:23:09,556
Bonjour!
552
00:23:09,660 --> 00:23:12,142
When we got to the bricks,
there was no one there yet,
553
00:23:12,246 --> 00:23:13,418
so we knew
we were the first ones
554
00:23:13,522 --> 00:23:14,936
to get there. It was incredible.
555
00:23:15,039 --> 00:23:17,039
So there's one pallet of bricks
and one wheelbarrow.
556
00:23:17,142 --> 00:23:18,556
We have to take
all those bricks over there.
557
00:23:18,660 --> 00:23:19,694
Okay.
558
00:23:22,177 --> 00:23:25,246
Yeah, so, babe, we have
to take nothing else from here?
559
00:23:25,349 --> 00:23:26,763
-No.
-All right, let's go.
560
00:23:26,867 --> 00:23:28,384
Get the closest one to it.
561
00:23:28,487 --> 00:23:30,039
Okay.
562
00:23:30,142 --> 00:23:31,970
So we got to lay the bricks
first and the sand goes on top.
563
00:23:32,073 --> 00:23:35,177
We saw a layout that
we had to follow in a demo.
564
00:23:35,280 --> 00:23:36,763
Maybe we should
start from the inside out.
565
00:23:38,763 --> 00:23:40,246
Can we get down here?
566
00:23:40,349 --> 00:23:41,901
Yeah.
567
00:23:42,005 --> 00:23:43,556
Are there
different-sized bricks?
568
00:23:43,660 --> 00:23:44,694
I don't think so.
569
00:23:44,798 --> 00:23:46,005
I think there is, baby.
570
00:23:46,108 --> 00:23:48,108
Are they small?
571
00:23:48,211 --> 00:23:49,832
- Hi, guys.
- What's up, y'all?
572
00:23:49,936 --> 00:23:51,142
-Good job.
-Thanks, y'all.
573
00:23:51,246 --> 00:23:52,384
We saw Luis and Michelle.
574
00:23:52,487 --> 00:23:54,384
It put a little bit
of pressure on,
575
00:23:54,487 --> 00:23:57,073
but we knew we were in a good
place to keep up with them.
576
00:23:57,177 --> 00:23:58,280
Okay, this is us.
577
00:23:58,384 --> 00:23:59,625
We...
Attention to detail, right?
578
00:23:59,729 --> 00:24:01,039
Yep.
579
00:24:02,039 --> 00:24:05,073
So we realized that some
are smaller and some are bigger.
580
00:24:05,177 --> 00:24:07,384
He's gonna lay out
the pattern first,
581
00:24:07,487 --> 00:24:09,832
and I'm just laying the bricks
for him so that he can do it.
582
00:24:12,005 --> 00:24:14,073
We're looking for lines
five and six.
583
00:24:15,108 --> 00:24:16,005
Oh, right there!
584
00:24:16,108 --> 00:24:17,349
Bonjour.
585
00:24:17,453 --> 00:24:19,005
"Le mains."
586
00:24:20,591 --> 00:24:22,522
-"Croiseés."
-"Croiseés. Croiseés."
587
00:24:22,625 --> 00:24:24,418
"Croiseés."
Okay, if you want in.
588
00:24:24,522 --> 00:24:25,694
- I already know mine.
- Okay.
589
00:24:25,798 --> 00:24:27,970
"Triste, et le jour pour moi
590
00:24:28,073 --> 00:24:30,039
sera comme la nuit."
591
00:24:30,142 --> 00:24:31,142
Merci.
592
00:24:34,073 --> 00:24:36,108
Hit 'em. Yeah!
There you go!
593
00:24:36,211 --> 00:24:38,522
There you go.
There you go.
594
00:24:39,591 --> 00:24:41,522
Hit 'em hard.
There you go. Pass it.
595
00:24:41,625 --> 00:24:43,177
You got this.
596
00:24:44,177 --> 00:24:45,280
Oh!
597
00:24:46,591 --> 00:24:47,798
Again!
598
00:24:51,832 --> 00:24:54,108
♪ ♪
599
00:24:58,177 --> 00:24:59,073
Let's go!
600
00:25:00,660 --> 00:25:02,315
Yeah!
601
00:25:02,418 --> 00:25:04,798
Let's go!
602
00:25:04,901 --> 00:25:06,901
Thank you, thank you.
Good job, baby. Good job.
603
00:25:07,005 --> 00:25:08,936
Uh, marked parking?
604
00:25:09,039 --> 00:25:10,625
It's Lot B.
605
00:25:10,729 --> 00:25:12,625
- Who's that?
- Aubrey and David.
606
00:25:14,005 --> 00:25:14,798
- Saw somebody else.
- Let's go.
607
00:25:14,901 --> 00:25:16,039
Yeah.
608
00:25:16,142 --> 00:25:18,073
So everybody's made it and left.
609
00:25:18,177 --> 00:25:19,349
Okay.
610
00:25:19,453 --> 00:25:20,867
We weren't the last ones, baby.
611
00:25:20,970 --> 00:25:22,211
Let's go, Mattie.
612
00:25:22,315 --> 00:25:25,005
We just saw Mattie and Quinton.
613
00:25:25,108 --> 00:25:26,970
They literally just got here.
614
00:25:27,970 --> 00:25:30,418
David, your map skills
are doing something good for us.
615
00:25:30,522 --> 00:25:32,729
"Who's Ready to Take One
For the Team?" I am.
616
00:25:32,832 --> 00:25:33,798
-Come on.
-Here.
617
00:25:33,901 --> 00:25:35,039
We have to run.
618
00:25:36,625 --> 00:25:38,556
You need to kick in the ball.
619
00:25:38,660 --> 00:25:40,073
No. Wait.
620
00:25:40,177 --> 00:25:41,832
-The other way?
-Uh...
621
00:25:41,936 --> 00:25:44,073
We know the game of football
very well,
622
00:25:44,177 --> 00:25:46,694
so I think Quinton can do this.
623
00:25:46,798 --> 00:25:48,211
Does it have to go this way,
or can it go this way?
624
00:25:48,315 --> 00:25:49,660
-No, no, this way.
-It has to go this way?
625
00:25:49,763 --> 00:25:51,280
-This way, yeah.
-Oh, that's hard.
626
00:25:51,384 --> 00:25:52,832
-Drop it slow.
-Yeah.
627
00:25:52,936 --> 00:25:54,832
Yeah! Perfect!
628
00:25:54,936 --> 00:25:56,108
That's the whole thing?
629
00:25:56,211 --> 00:25:58,211
-That's all.
-Oh, let's get it. Let's go.
630
00:25:59,936 --> 00:26:01,384
- Jacobins?
- Jacobins. Yes.
631
00:26:01,487 --> 00:26:02,729
-To the right.
-Okay.
632
00:26:02,832 --> 00:26:05,039
This is an absolute mess.
633
00:26:05,142 --> 00:26:07,418
This is Couvent des Jacobins,
to the right.
634
00:26:08,901 --> 00:26:10,522
- Somebody's getting out.
- Yep.
635
00:26:10,625 --> 00:26:12,039
It's David and Aubrey.
636
00:26:12,142 --> 00:26:13,660
Cloister. In the cloister.
637
00:26:13,763 --> 00:26:15,798
-What's up, guys?
-I don't know.
638
00:26:15,901 --> 00:26:18,211
What are
you looking for?
- The music.
639
00:26:18,315 --> 00:26:19,487
Aubrey, Aubrey,
where are you going?
640
00:26:19,591 --> 00:26:21,005
Go on this side.
641
00:26:21,108 --> 00:26:22,384
Are you sure?
642
00:26:22,487 --> 00:26:24,660
We're looking for a cloister.
643
00:26:24,763 --> 00:26:25,867
This way.
644
00:26:25,970 --> 00:26:26,970
Okay.
645
00:26:27,073 --> 00:26:29,280
-It has to be...
-Hold on, babe.
646
00:26:29,384 --> 00:26:30,384
Three minutes. This way.
647
00:26:30,487 --> 00:26:32,073
♪ ♪
648
00:26:34,177 --> 00:26:35,832
Over here.
649
00:26:35,936 --> 00:26:37,625
Yeah, it's right here.
Couvent des Jacobins.
650
00:26:37,729 --> 00:26:39,625
The horns. The horns.
651
00:26:40,625 --> 00:26:42,625
-What are you thinking?
-I'm thinking recite.
652
00:26:42,729 --> 00:26:44,246
All right, let's do it.
653
00:26:44,349 --> 00:26:46,763
In Jordan and Amman,
we did the alphabet.
654
00:26:46,867 --> 00:26:49,211
We got it correct pretty quickly
655
00:26:49,315 --> 00:26:50,694
-relative to other teams.
-To other teams.
656
00:26:50,798 --> 00:26:52,763
So we're like,
"As long as we can complete
657
00:26:52,867 --> 00:26:55,453
"the challenge
in the same amount of time,
658
00:26:55,556 --> 00:26:57,108
"then David and Aubrey
wouldn't have a chance
659
00:26:57,211 --> 00:26:59,005
if it came down
to getting to a place on foot."
660
00:26:59,108 --> 00:27:00,384
-I think we should
do the Recite the Six.
-The bricks?
661
00:27:00,487 --> 00:27:01,832
Recite the Six? Fine.
662
00:27:01,936 --> 00:27:03,073
Because I feel like
you have a good accent.
663
00:27:03,177 --> 00:27:04,487
- Okay, let's go.
- David,
664
00:27:04,591 --> 00:27:06,729
he knows Spanish and English,
fluent in both.
665
00:27:06,832 --> 00:27:09,522
And I thought, "This is
gonna be so easy for him."
666
00:27:09,625 --> 00:27:11,005
Come on.
667
00:27:14,280 --> 00:27:16,418
♪ ♪
668
00:27:17,418 --> 00:27:18,556
Bonjour.
669
00:27:19,556 --> 00:27:20,487
Okay.
670
00:27:20,591 --> 00:27:23,246
J'irai par la forêt,
671
00:27:23,349 --> 00:27:26,384
j'rai par la montagne.
672
00:27:30,039 --> 00:27:33,211
Je ne puis demeurer...
673
00:27:37,315 --> 00:27:38,211
...de toi.
674
00:27:38,315 --> 00:27:40,349
All right, sorry. Loin.
675
00:27:42,418 --> 00:27:43,936
Loin de toi.
676
00:27:44,039 --> 00:27:46,108
-Come on, let's... Sorry, sorry.
-Yeah, let's go back. Uh...
677
00:27:46,211 --> 00:27:47,798
Merci. How was my first one?
678
00:27:47,901 --> 00:27:49,280
Yours was good. Yours was good.
679
00:27:52,384 --> 00:27:54,142
-Careful. I'm starting
on the bottom.
-All right, baby.
680
00:27:54,246 --> 00:27:57,556
Pretty much,
I'm going in a spiral around.
681
00:27:57,660 --> 00:27:59,453
And we're gonna nail this,
and I...
682
00:27:59,556 --> 00:28:00,970
and I feel good about this.
683
00:28:01,073 --> 00:28:03,625
This has to match up
with the second line.
684
00:28:03,729 --> 00:28:06,556
It's short, long, short, long.
685
00:28:06,660 --> 00:28:09,556
Short... long, short.
686
00:28:09,660 --> 00:28:11,280
I've never done
any masonry work.
687
00:28:11,384 --> 00:28:12,901
I do not come from
a family of bricklayers.
688
00:28:13,005 --> 00:28:15,660
I come from
a family of salsa dancers.
689
00:28:15,763 --> 00:28:18,039
I do not do construction.
690
00:28:18,142 --> 00:28:20,142
I don't even build Legos,
691
00:28:20,246 --> 00:28:23,556
but we are both very good
at paying attention to detail.
692
00:28:23,660 --> 00:28:25,660
Pass me two long. Thank you.
693
00:28:25,763 --> 00:28:26,798
Don't drop.
694
00:28:32,142 --> 00:28:34,142
♪ ♪
695
00:28:36,005 --> 00:28:37,694
Here we go, this is it!
696
00:28:39,487 --> 00:28:40,901
Get it up there!
697
00:28:43,177 --> 00:28:44,384
Yeah!
698
00:28:44,487 --> 00:28:45,970
- Let's go!
- Let's go!
699
00:28:46,073 --> 00:28:48,246
Let's go. Where do I got to go?
700
00:28:48,349 --> 00:28:49,936
Yes!
701
00:28:50,039 --> 00:28:52,005
Thank you. Thank you.
702
00:28:53,832 --> 00:28:54,901
Bonjour.
703
00:28:55,005 --> 00:28:56,625
Bonjour.
704
00:28:56,729 --> 00:28:58,315
J'irai par la forêt,
705
00:28:58,418 --> 00:29:00,177
j'rai par la montagne.
706
00:29:02,073 --> 00:29:05,418
Je ne puis demeurêr
707
00:29:05,522 --> 00:29:07,970
loin de toi plus longtemps.
708
00:29:09,039 --> 00:29:12,418
Je marcherai les yeux
709
00:29:12,522 --> 00:29:16,005
fixés sur mes pensées.
710
00:29:17,384 --> 00:29:21,039
Sans rien voir au dehors...
711
00:29:22,142 --> 00:29:25,867
....sans entendre aucun bruit.
712
00:29:26,832 --> 00:29:31,418
Seul, inconnu, le dos courbé...
713
00:29:32,556 --> 00:29:35,522
...les mains croiseés.
714
00:29:35,625 --> 00:29:39,315
-Triste, et le jour...
-Mm. Mm.
715
00:29:39,418 --> 00:29:42,625
...pour moi sera comme la nuit.
716
00:29:46,487 --> 00:29:48,625
♪ ♪
717
00:29:52,108 --> 00:29:53,867
- Bravo.
Ah!
Ah, merci. Merci.
718
00:29:53,970 --> 00:29:55,970
-Très bien, très bien.Merci.
-Merci. Mm.
719
00:29:56,073 --> 00:29:57,694
-"Route Info."
-Oh, God.
720
00:29:57,798 --> 00:29:58,970
"Race to your next Pit Stop.
721
00:29:59,073 --> 00:30:00,487
Make your way
to Canal de Brienne."
722
00:30:00,591 --> 00:30:04,005
This waterway
is part of the Canal du Midi,
723
00:30:04,108 --> 00:30:07,315
which was created
to connect the Atlantic Ocean
724
00:30:07,418 --> 00:30:09,073
with the Mediterranean Sea--
725
00:30:09,177 --> 00:30:10,798
a cost-saving shortcut
726
00:30:10,901 --> 00:30:13,349
that allows
for the transportation of goods
727
00:30:13,453 --> 00:30:15,177
across Southern France.
728
00:30:15,280 --> 00:30:16,970
Today, it is utilized
729
00:30:17,073 --> 00:30:20,901
by more than 9,000 watercraft
every year,
730
00:30:21,005 --> 00:30:22,556
includingPays d'Oc,
731
00:30:22,660 --> 00:30:24,832
the Pit Stop
for this leg of the race.
732
00:30:24,936 --> 00:30:28,970
The last team to check in here
will be eliminated.
733
00:30:29,073 --> 00:30:30,798
-"Warning, the last team
to check in will be eliminated."
-Canal de Brienne
734
00:30:30,901 --> 00:30:32,453
is where we were before.
735
00:30:32,556 --> 00:30:33,832
We got a poem?
736
00:30:33,936 --> 00:30:35,384
I think so.
737
00:30:35,487 --> 00:30:37,177
-Hello.
-I'll get the first one.
738
00:30:37,280 --> 00:30:39,073
Come on.
739
00:30:39,177 --> 00:30:40,729
"Par la montagne."
740
00:30:40,832 --> 00:30:44,211
"Par la mon... montagne."
741
00:30:44,315 --> 00:30:46,487
"Je ne puis demeurêr."
742
00:30:46,591 --> 00:30:48,729
-"Loin de toi."
-"Loin de toi."
743
00:30:48,832 --> 00:30:50,039
-"Plus."
-"Plus."
744
00:30:50,142 --> 00:30:52,315
-"Longtemps."
-"Longtemps."
745
00:30:52,418 --> 00:30:53,625
"J'rai par la montagne."
746
00:30:53,729 --> 00:30:55,798
-"Loin de toi plus longtemps."
-Okay.
747
00:30:55,901 --> 00:30:57,625
-"Je ne puis."
-Hello.
748
00:30:58,625 --> 00:31:00,694
- "Aucunbruh."
- "Aucun bruit."
749
00:31:00,798 --> 00:31:03,315
"Aucunbuit."
750
00:31:03,418 --> 00:31:04,901
-"Bruit."
-"Boit."
751
00:31:05,005 --> 00:31:06,177
For me, at least,
752
00:31:06,280 --> 00:31:08,280
it was a pronunciation.
These words--
753
00:31:08,384 --> 00:31:11,418
I can read them
using the English structure.
754
00:31:11,522 --> 00:31:13,694
-But when you pronounce them,
they have different accents.
-Mm-hmm.
755
00:31:13,798 --> 00:31:14,729
It was hard.
756
00:31:14,832 --> 00:31:16,005
"Aucun bruit."
757
00:31:16,108 --> 00:31:17,177
"Aucun bruit."
Are you good with yours?
758
00:31:17,280 --> 00:31:18,315
Yeah.-...
759
00:31:19,384 --> 00:31:21,591
"Sans entendre aucun bruit."
760
00:31:21,694 --> 00:31:22,901
Thank you.
761
00:31:23,005 --> 00:31:23,936
Hello.
762
00:31:24,039 --> 00:31:25,142
"Je marcherai."
763
00:31:25,246 --> 00:31:27,384
-"Jemargerai"?
-"Je marcherai."
764
00:31:27,487 --> 00:31:29,349
"Je ma... Je marcherai"?
765
00:31:29,453 --> 00:31:32,694
I thought
actually memorizing the words...
766
00:31:32,798 --> 00:31:34,384
was-was really easy.
767
00:31:34,487 --> 00:31:36,177
"Vor au dehors."
768
00:31:36,280 --> 00:31:38,660
-"Voir."
-"Voir."Okay.
769
00:31:38,763 --> 00:31:40,901
Pronouncing them correctly
with the...
770
00:31:41,005 --> 00:31:42,177
Whole different story.
771
00:31:42,280 --> 00:31:43,384
Yeah. Yeah.
772
00:31:43,487 --> 00:31:44,660
"Dewa."
773
00:31:44,763 --> 00:31:46,211
-"Dehua"?
-"Dehors."
774
00:31:46,315 --> 00:31:47,246
"Dehors."
775
00:31:47,349 --> 00:31:50,625
"Sans entendre aucun bruit."
776
00:31:53,142 --> 00:31:55,177
-There's something wrong
with that corner down there.
-Which one?
777
00:31:55,280 --> 00:31:56,384
Bottom left.
778
00:31:56,487 --> 00:31:57,591
No bricks fit there.
779
00:31:57,694 --> 00:31:58,660
So you got to move 'em over.
780
00:31:58,763 --> 00:32:00,108
No, no, no, no, no.
781
00:32:00,211 --> 00:32:01,936
Yeah, you're right.
You're right. You're right.
782
00:32:02,039 --> 00:32:05,487
There we go.
That fits better.
783
00:32:05,591 --> 00:32:06,660
One more.
784
00:32:06,763 --> 00:32:08,315
Okay. Want to ask for a check?
785
00:32:08,418 --> 00:32:10,246
-If anything,
we'll fix it after.
-Okay, cool. Sure.
786
00:32:10,349 --> 00:32:13,108
Okay. Done. Check.
787
00:32:13,211 --> 00:32:16,108
-Yes?
-Oui. Bon, oui, oui.
788
00:32:16,211 --> 00:32:17,591
Sand! Let's go!
789
00:32:17,694 --> 00:32:18,832
-Okay.
-Let's go. Okay.
790
00:32:18,936 --> 00:32:20,936
Oh, they got it?
791
00:32:21,039 --> 00:32:22,694
-There's a clue at the sand.
-Babe.
792
00:32:22,798 --> 00:32:24,556
-We probably got to brush it.
-Oh, okay.
793
00:32:24,660 --> 00:32:26,660
Go pick up the sand.
794
00:32:26,763 --> 00:32:27,660
I love it.
795
00:32:27,763 --> 00:32:29,349
Okay. Check.
796
00:32:30,349 --> 00:32:32,315
Yes? Yes?
797
00:32:32,418 --> 00:32:34,142
-Yes. Thank you.
-Thank you.
798
00:32:34,246 --> 00:32:37,073
Doing a very nice job, Miami.
799
00:32:37,177 --> 00:32:39,384
Limpialo, limpialo.
800
00:32:39,487 --> 00:32:42,211
It's like when I make,
um, flower beds.
801
00:32:42,315 --> 00:32:43,418
Good?
802
00:32:44,487 --> 00:32:45,798
Hello.
803
00:32:47,073 --> 00:32:48,832
-Yes? Yes!
-Parfait! Parfait!
804
00:32:48,936 --> 00:32:50,073
- Yes!
- Awesome.
805
00:32:50,177 --> 00:32:51,384
--Thank you. Thank you.
-Thank you.
806
00:32:52,418 --> 00:32:53,453
Hello.
807
00:32:53,556 --> 00:32:54,901
-Good?
-Thank you.
808
00:32:55,005 --> 00:32:55,936
Thank you.
809
00:32:56,039 --> 00:32:57,177
-All right.
-Ah.
810
00:32:57,280 --> 00:32:58,556
Thank you so much.
811
00:32:58,660 --> 00:33:00,073
Don't kill your knee, Em.
812
00:33:00,177 --> 00:33:01,487
Not going to.
813
00:33:02,660 --> 00:33:04,108
I don't like this.
814
00:33:04,211 --> 00:33:05,763
Wait, this is a whole center...
815
00:33:05,867 --> 00:33:07,522
- I need to get out of here.
- I'm getting flustered.
816
00:33:08,729 --> 00:33:10,211
It's not gonna
help me right now.
817
00:33:10,315 --> 00:33:12,142
What the heck? What?
818
00:33:12,246 --> 00:33:13,694
Did you find it?
819
00:33:13,798 --> 00:33:15,591
It says Couvent Jacobins,
460 meters.
820
00:33:15,694 --> 00:33:17,073
Left.
821
00:33:17,177 --> 00:33:18,660
Really?
822
00:33:18,763 --> 00:33:21,142
I'm going...
I'm having a moment. Hold on.
823
00:33:22,349 --> 00:33:23,936
We're at this stop,
and we're like,
824
00:33:24,039 --> 00:33:25,625
"Is this a stoplight?
825
00:33:25,729 --> 00:33:27,591
Is it ever gonna turn green?"
'Cause there were these things.
826
00:33:27,694 --> 00:33:29,280
These metal beams came up,
and I'm like, "Oh, my God."
827
00:33:29,384 --> 00:33:30,280
You can't drive past it.
828
00:33:30,384 --> 00:33:31,694
I want to get out.
829
00:33:31,798 --> 00:33:33,901
Got to get out.
830
00:33:34,005 --> 00:33:35,901
I don't think we're
supposed to go out this way.
831
00:33:41,522 --> 00:33:44,522
Mattie, maybe
could you run to that, uh...
832
00:33:44,625 --> 00:33:46,177
- Yeah.
- ...thing right there?
833
00:33:50,177 --> 00:33:52,039
Hi, uh, we're stuck.
834
00:33:52,142 --> 00:33:55,177
We're trying
to get out of this area here.
835
00:33:55,280 --> 00:33:57,177
Can you put the things down?
836
00:33:57,280 --> 00:33:58,315
Okay. Thanks.
837
00:33:58,418 --> 00:34:00,522
This was a mess.
838
00:34:00,625 --> 00:34:03,246
-There's arrows for parking.
-Ah. Yes.
839
00:34:03,349 --> 00:34:06,487
When we saw that it was
just one small, little
840
00:34:06,591 --> 00:34:08,142
turn down the street,
841
00:34:08,246 --> 00:34:11,384
we were both really frustrated
with how close we got
842
00:34:11,487 --> 00:34:13,073
and how much time we wasted.
843
00:34:13,177 --> 00:34:15,315
Like, every second counts.
844
00:34:15,418 --> 00:34:16,315
Let's just park.
845
00:34:16,418 --> 00:34:17,693
We're so close.
846
00:34:17,798 --> 00:34:20,246
♪ ♪
847
00:34:22,108 --> 00:34:24,625
Our friend.
848
00:34:24,729 --> 00:34:26,693
Beautiful playing
with the French horn.
849
00:34:26,798 --> 00:34:28,487
Merci.
850
00:34:28,590 --> 00:34:30,452
-Six lines.
-Yeah, that's lit.
851
00:34:30,556 --> 00:34:32,177
Yeah, we're gonna
do some lyrics.
852
00:34:33,693 --> 00:34:35,280
Pays d'Oc.
853
00:34:35,384 --> 00:34:37,590
We are happy to be here, Phil.
854
00:34:37,693 --> 00:34:39,970
Welcome to Toulouse.
855
00:34:40,073 --> 00:34:41,729
-Ah, merci.
-Merci beaucoup.
856
00:34:41,832 --> 00:34:44,005
So, I am very pleased
to tell you guys
857
00:34:44,108 --> 00:34:45,005
you're team number one.
858
00:34:49,590 --> 00:34:51,660
And I do have
some good news for you.
859
00:34:51,762 --> 00:34:52,970
-Okay.
-Oh. Mwah. I love you.
860
00:34:53,073 --> 00:34:54,521
As the winners
of this leg of the race,
861
00:34:54,625 --> 00:34:57,487
you have won
Expedia reward points.
862
00:34:57,591 --> 00:34:59,211
-Oh!
-Oh, okay. All right.
863
00:34:59,315 --> 00:35:02,556
That are good
for a five-night trip for two...
864
00:35:03,729 --> 00:35:04,729
...to Bangkok.
865
00:35:04,832 --> 00:35:06,901
- Oh!
- Oh!
866
00:35:07,005 --> 00:35:08,177
Nice.
867
00:35:08,280 --> 00:35:09,729
Expedia experts
868
00:35:09,832 --> 00:35:12,039
are going to design
a unique local experience,
869
00:35:12,142 --> 00:35:14,005
including an ancient
Thai cooking class,
870
00:35:14,108 --> 00:35:16,487
floating market speedboat ride,
871
00:35:16,591 --> 00:35:18,660
arena river dinner cruise
872
00:35:18,763 --> 00:35:21,315
and nighttime tuk-tuk tour.
873
00:35:21,418 --> 00:35:22,729
Cool!
874
00:35:22,832 --> 00:35:24,280
Back on top.
875
00:35:24,384 --> 00:35:27,349
We definitely hit a slump there
at the beginning, um,
876
00:35:27,453 --> 00:35:29,660
and I think that
we were very hard on ourselves
877
00:35:29,763 --> 00:35:31,487
and really kind of pessimistic
878
00:35:31,591 --> 00:35:33,142
about if
we could win this thing.
879
00:35:33,246 --> 00:35:36,142
Getting first today
really does show itself.
880
00:35:39,142 --> 00:35:41,591
-Bonjour.
-Bonjour.
881
00:35:41,694 --> 00:35:44,142
J'irai par la"forte,"
882
00:35:44,246 --> 00:35:47,487
j'rai par la"monte."
883
00:35:48,832 --> 00:35:51,729
Je ne puis demeurêr...
884
00:35:53,039 --> 00:35:54,556
I forgot the last one.
885
00:35:54,660 --> 00:35:56,522
-Okay. Thank you.
-No.
886
00:35:56,625 --> 00:35:58,280
Let's go, let's go, let's go,
let's go. Come on, come on...
887
00:35:59,453 --> 00:36:01,039
Bonjour.
888
00:36:01,142 --> 00:36:02,832
I'm gonna kick it
when you're ready.
889
00:36:02,936 --> 00:36:03,901
I'm ready.
890
00:36:04,005 --> 00:36:06,418
J'irai par la forêt,
891
00:36:06,522 --> 00:36:10,177
j'rai par la montagne.
892
00:36:10,280 --> 00:36:11,556
"Jema margerai."
893
00:36:11,660 --> 00:36:13,142
"Je marcherai."
894
00:36:16,315 --> 00:36:18,729
- "Audewa"?
- "Au dehors."
895
00:36:18,832 --> 00:36:19,936
Oh.
896
00:36:20,039 --> 00:36:23,591
Triste, et le jour pour moi
897
00:36:23,694 --> 00:36:26,280
sera comme la nuit.
898
00:36:27,936 --> 00:36:29,384
Bravo.
899
00:36:29,487 --> 00:36:30,487
Ah.
900
00:36:30,591 --> 00:36:31,763
-Merci.
-That's correct.
901
00:36:31,867 --> 00:36:33,280
Here's the clue.
902
00:36:33,384 --> 00:36:36,487
"Warning, the last team
to check in will be eliminated."
903
00:36:36,591 --> 00:36:37,970
Let's do it.
904
00:36:39,970 --> 00:36:42,005
-You want to do it again?
-I just want to go around.
905
00:36:42,108 --> 00:36:44,901
-"Je ne puis demeurêr."
-"Je ne puis demeurêr."
906
00:36:57,591 --> 00:36:58,936
Are you a poet?
907
00:36:59,039 --> 00:37:01,177
-Yes. Very dapper.
-Looks like it.
908
00:37:01,280 --> 00:37:02,970
-You take the first one.
-Okay.
909
00:37:03,073 --> 00:37:05,005
"J'irai par la forêt."
910
00:37:05,108 --> 00:37:06,660
"J'irai par la forêt."
911
00:37:06,763 --> 00:37:09,867
-"J'rai par la montagne."
-"J'rai par la montagne."
912
00:37:09,970 --> 00:37:11,315
Let's go, baby.
913
00:37:11,418 --> 00:37:13,315
- Let's go.
- Miami in the house!
914
00:37:13,418 --> 00:37:15,315
Miami, baby!
915
00:37:15,418 --> 00:37:17,005
Let me carry your backpack
on the front.
916
00:37:18,005 --> 00:37:19,970
Let's go, ladies!
917
00:37:20,073 --> 00:37:22,005
Emily, you got this!
918
00:37:22,108 --> 00:37:23,211
Let's go, E and M!
919
00:37:26,280 --> 00:37:27,625
-Emily, you're a beast.
-Good job, guys.
920
00:37:27,729 --> 00:37:28,867
Good job, guys.
921
00:37:28,970 --> 00:37:30,315
-Florida in the house!
-Yeah!
922
00:37:30,418 --> 00:37:31,970
Wow.
923
00:37:32,073 --> 00:37:33,591
Oh, my goodness.
924
00:37:33,694 --> 00:37:35,694
Welcome to Toulouse.
925
00:37:35,798 --> 00:37:37,039
Thank you.
926
00:37:37,142 --> 00:37:39,522
Emily, how are you
holding up here? Huh?
927
00:37:39,625 --> 00:37:41,522
I just, for a second there,
928
00:37:41,625 --> 00:37:42,763
I was just thinking
about my daughter
929
00:37:42,867 --> 00:37:45,280
and just pushing through,
and I just...
930
00:37:45,384 --> 00:37:47,280
- She's setting
a really great example of...
931
00:37:48,901 --> 00:37:51,867
I just want her to have
perseverance and confidence,
932
00:37:51,970 --> 00:37:54,625
and, uh, this race has
given me both those things.
933
00:37:54,729 --> 00:37:57,901
And I'm just so happy
that she's gonna get to see it.
934
00:37:59,280 --> 00:38:01,280
Luis and Michelle,
you are team number two.
935
00:38:01,384 --> 00:38:03,763
-Oh, let's go.
-Ah.
936
00:38:03,867 --> 00:38:05,625
Emily and Molly, that would
make you team number three.
937
00:38:05,729 --> 00:38:08,349
-Top three.
-We said top three. Top three.
938
00:38:08,453 --> 00:38:11,005
♪ ♪
939
00:38:12,073 --> 00:38:13,694
How are we feeling?
940
00:38:13,798 --> 00:38:15,039
Terrible.
941
00:38:15,142 --> 00:38:16,763
- Terrible?
- Yeah.
942
00:38:16,867 --> 00:38:18,177
Welcome to Toulouse.
943
00:38:18,280 --> 00:38:19,349
Merci.
944
00:38:19,453 --> 00:38:21,005
Ah. Marcus and Michael,
945
00:38:21,108 --> 00:38:24,039
this is not how you wanted to
end this leg of the race, huh?
946
00:38:24,142 --> 00:38:25,936
-It sure wasn't.
-Not at all.
947
00:38:26,039 --> 00:38:27,177
You are team number four.
948
00:38:27,280 --> 00:38:28,832
-Okay, got it. I was like...
-Wow...
949
00:38:28,936 --> 00:38:30,763
-And you are still racing.
-Wow.
950
00:38:30,867 --> 00:38:33,970
Feeling disappointed 'cause
we started in first place.
951
00:38:34,073 --> 00:38:36,280
We kind of squandered
that-that lead away,
952
00:38:36,384 --> 00:38:38,556
- yet again.
With everything
that's said,
953
00:38:38,660 --> 00:38:39,970
we're still in it,
954
00:38:40,073 --> 00:38:42,108
and so we'll talk about
things we got to improve.
955
00:38:42,211 --> 00:38:44,108
We live to fight another day.
956
00:38:45,177 --> 00:38:49,005
"Sans entendre aucun bruit."
957
00:38:50,418 --> 00:38:53,970
"Je marcherai les yeux
fixés sur mespensah."
958
00:38:54,073 --> 00:38:55,315
-"Pensah."
-"Pensées."
959
00:38:55,418 --> 00:38:56,522
-"Pensées."
-"Pensées."
960
00:38:56,625 --> 00:38:58,798
"Pensées. Pensées."Okay.
961
00:38:58,901 --> 00:38:59,798
Okay.
962
00:38:59,901 --> 00:39:02,384
J'irai par la forêt,
963
00:39:02,487 --> 00:39:06,867
j'rai par la montagne.
964
00:39:07,832 --> 00:39:09,901
Je ne puis demeurêr
965
00:39:10,005 --> 00:39:12,005
loin de toi plus longtemps.
966
00:39:15,177 --> 00:39:17,694
"Sera comme la nuit."
967
00:39:17,798 --> 00:39:19,798
- "Comme la nuit."
- "Comme la nuit."
968
00:39:19,901 --> 00:39:23,073
Triste, et le jour pour moi
969
00:39:23,177 --> 00:39:25,384
sera comme la nuit.
970
00:39:28,625 --> 00:39:30,487
-C'est oui.
-Yeah!
971
00:39:30,591 --> 00:39:32,005
Let's go. Let's go.
972
00:39:33,660 --> 00:39:35,005
Can we ask you a question?
973
00:39:35,108 --> 00:39:37,108
Speak English? Canal de Brienne.
974
00:39:40,591 --> 00:39:42,246
Right and then straight.
Left on the cross.
975
00:39:42,349 --> 00:39:43,729
Thank you.
976
00:39:43,832 --> 00:39:45,211
-All right,
we have a 30-minute run.
-Let's go.
977
00:39:45,315 --> 00:39:46,556
-Hello.
-Bonjour.
978
00:39:47,556 --> 00:39:49,936
J'irai par la forêt,
979
00:39:50,039 --> 00:39:52,487
j'rai par la montagne.
980
00:39:52,591 --> 00:39:54,522
Here.
981
00:39:54,625 --> 00:39:56,556
No, wait, wait. Here?
982
00:39:56,660 --> 00:39:59,142
Triste, et le jour pour moi
983
00:39:59,246 --> 00:40:00,763
sera comme la nuit.
984
00:40:01,729 --> 00:40:03,487
C'est exact.
985
00:40:04,936 --> 00:40:05,867
-Thank you.
-I love you. I'm gonna kiss you.
986
00:40:05,970 --> 00:40:07,108
-Okay.
-Thank you so much.
987
00:40:07,211 --> 00:40:08,763
"Warning,
the last team to check in..."
988
00:40:09,763 --> 00:40:11,487
- How are you feeling?
- Tired.
989
00:40:11,591 --> 00:40:12,867
Give me your backpack.
990
00:40:12,970 --> 00:40:14,108
There's a bridge.
991
00:40:14,211 --> 00:40:15,832
-Don't cross the water, right?
-Yeah.
992
00:40:15,936 --> 00:40:17,005
Come on, come on.
993
00:40:17,108 --> 00:40:19,591
Is this the right road?
994
00:40:19,694 --> 00:40:21,315
Yeah. This is the canal.
995
00:40:21,418 --> 00:40:22,073
It's open
for a reason.
- Now we just have to run.
996
00:40:22,177 --> 00:40:23,418
Canal de Brienne.
997
00:40:23,522 --> 00:40:24,867
No, this isn't it.
998
00:40:24,970 --> 00:40:26,418
- So it's the other side.
- So it's the other side.
999
00:40:26,522 --> 00:40:27,660
- Okay, cross here.
- Yeah, cross here. Cross here.
1000
00:40:27,763 --> 00:40:29,280
Let's run.
1001
00:40:33,936 --> 00:40:35,039
What now?
1002
00:40:35,142 --> 00:40:36,625
Okay. 30-second slow down?
1003
00:40:36,729 --> 00:40:39,349
No. We're racing to the end.
1004
00:40:39,453 --> 00:40:41,591
- I know.
- We are racing to the end.
1005
00:40:41,694 --> 00:40:42,729
Come on, come on, come on.
1006
00:40:42,832 --> 00:40:44,280
It was further down.
1007
00:40:44,384 --> 00:40:45,556
Run down?
1008
00:40:45,660 --> 00:40:46,625
We could.
1009
00:40:46,729 --> 00:40:48,384
Let's go! Come on!
1010
00:40:49,798 --> 00:40:51,832
♪ ♪
1011
00:40:53,246 --> 00:40:54,418
There they go.
1012
00:40:59,142 --> 00:41:01,418
Whew. Oh, man.
1013
00:41:02,522 --> 00:41:04,694
Sweating.
Put a lot into this leg.
1014
00:41:04,798 --> 00:41:06,142
-A lot.
-We did.
1015
00:41:06,246 --> 00:41:08,039
You will be racing
in the next leg of the race.
1016
00:41:08,142 --> 00:41:10,005
-You're team number five.
-Yeah!
1017
00:41:11,005 --> 00:41:12,625
There's another team behind you.
1018
00:41:17,763 --> 00:41:19,591
Hey, guys.
1019
00:41:20,591 --> 00:41:22,384
Welcome to Toulouse.
1020
00:41:22,487 --> 00:41:24,315
Thank you so much.
Beautiful city.
1021
00:41:24,418 --> 00:41:25,936
Quinton and Mattie,
1022
00:41:26,039 --> 00:41:28,901
I know it's been
a challenging leg.
1023
00:41:29,005 --> 00:41:30,418
To say the least.
1024
00:41:30,522 --> 00:41:31,798
As I mentioned to you,
1025
00:41:31,901 --> 00:41:34,142
there is an elimination
at the end of every leg,
1026
00:41:34,246 --> 00:41:36,867
and unfortunately, you are
the last team to arrive.
1027
00:41:37,901 --> 00:41:41,315
I'm disappointed, 'cause I know
what we are capable of, and...
1028
00:41:42,349 --> 00:41:45,660
...this is not
how we wanted to go.
1029
00:41:45,763 --> 00:41:47,418
We're both competitors
1030
00:41:47,522 --> 00:41:51,936
and very upset that we're
not gonna be in that final leg
1031
00:41:52,039 --> 00:41:53,522
racing for a million dollars.
1032
00:41:53,625 --> 00:41:55,901
We wanted to be champions.
1033
00:41:56,005 --> 00:41:58,246
That's the stinger.
1034
00:41:58,349 --> 00:42:00,349
I wouldn't be able to
run this race with anybody else.
1035
00:42:00,453 --> 00:42:01,970
Um, I think
1036
00:42:02,073 --> 00:42:04,349
this was not just
a bonding moment,
1037
00:42:04,453 --> 00:42:06,280
but I think something
we can tell our kids
1038
00:42:06,384 --> 00:42:07,453
and grandkids one day.
1039
00:42:07,556 --> 00:42:08,625
Yeah. Yeah.
1040
00:42:08,729 --> 00:42:10,556
It will live on forever.
1041
00:42:10,660 --> 00:42:12,694
♪ ♪
1042
00:42:14,073 --> 00:42:17,970
Captioning sponsored by
CBS
1043
00:42:18,073 --> 00:42:22,005
and TOYOTA.
1044
00:42:22,108 --> 00:42:26,073
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
1045
00:42:36,556 --> 00:42:37,763
Next time
onThe Amazing Race...
1046
00:42:37,867 --> 00:42:39,246
Here we go. Mega Leg.
Es increíble.
1047
00:42:39,349 --> 00:42:40,453
We're in Spain!
1048
00:42:40,556 --> 00:42:42,108
Come on, Marcus!
1049
00:42:42,211 --> 00:42:43,556
I have zero confidence
at this point.
1050
00:42:43,660 --> 00:42:45,418
Do you want
to try jogging?
- I can't.
1051
00:42:45,522 --> 00:42:46,418
It's okay, baby. It's okay.
1052
00:42:46,522 --> 00:42:47,867
This is killing me.
1053
00:42:47,970 --> 00:42:49,039
You guys seasoned
with salt, right?
1054
00:42:49,142 --> 00:42:50,073
The fish?
1055
00:42:51,418 --> 00:42:52,487
Sorry.
1056
00:42:52,591 --> 00:42:54,936
Oh, God. This is not good.
72087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.