All language subtitles for The Starry Love EP14 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 14] 19 00:01:51,460 --> 00:01:52,780 [Zhuoxin Hall] Your healing skill is better than I thought. 20 00:01:53,220 --> 00:01:53,940 Of course. 21 00:01:54,180 --> 00:01:54,780 I also have many secret remedies 22 00:01:54,780 --> 00:01:55,740 that preserve one's youthful appearance. 23 00:01:55,820 --> 00:01:56,340 Truly? 24 00:01:57,020 --> 00:01:57,940 I'll teach you next time. 25 00:01:58,380 --> 00:01:59,020 Your Highness, you don't have to see me out. 26 00:01:59,660 --> 00:02:01,020 After the popularity of medicine has increased, 27 00:02:01,460 --> 00:02:02,780 I'll return to express my gratitude. 28 00:02:03,820 --> 00:02:04,860 When you find a husband, 29 00:02:05,060 --> 00:02:06,060 don't forget to extend an invitation to me. 30 00:02:10,419 --> 00:02:11,380 This veil... 31 00:02:13,460 --> 00:02:13,980 I won't need 32 00:02:14,740 --> 00:02:15,500 this thing anymore. 33 00:02:23,540 --> 00:02:24,220 I'll take my leave now. 34 00:02:26,900 --> 00:02:27,860 Saintess, take care on your way. 35 00:02:32,820 --> 00:02:33,580 Let's go back inside. 36 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 Saintess, your appearance has been restored to its former beauty. 37 00:02:45,900 --> 00:02:46,580 It's wonderful. 38 00:02:47,420 --> 00:02:48,620 I owe my thanks to Your Highness for the recommendation. 39 00:02:48,780 --> 00:02:50,300 For that, I'm grateful. 40 00:02:50,620 --> 00:02:51,940 Saintess 41 00:02:52,420 --> 00:02:54,900 , don't thank me just yet. to ask. 42 00:03:07,700 --> 00:03:08,660 If you don't behave, 43 00:03:09,740 --> 00:03:10,940 I'll swallow you alive. 44 00:03:26,100 --> 00:03:26,740 Wonderful. 45 00:03:30,700 --> 00:03:31,340 Splendid. 46 00:03:34,100 --> 00:03:34,620 Don't 47 00:03:35,500 --> 00:03:36,260 get angry. 48 00:03:53,660 --> 00:03:54,540 Annoying! 49 00:04:39,060 --> 00:04:42,540 I don't want to kill. But you kept coming every day. 50 00:04:42,700 --> 00:04:43,620 He... He looks quite busy. 51 00:04:43,620 --> 00:04:44,940 Why don't we come another day? 52 00:04:45,140 --> 00:04:45,900 Let's just get out of here. 53 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 Come back here. Sit still. 54 00:04:48,060 --> 00:04:49,740 He looks quite sinister. 55 00:04:49,980 --> 00:04:51,420 I can finally 56 00:04:51,420 --> 00:04:53,060 put my lifelong studies into practice. 57 00:04:58,060 --> 00:04:58,980 No more alcohol. 58 00:05:02,420 --> 00:05:03,420 You can't see me. 59 00:05:03,580 --> 00:05:04,080 You can't see me. 60 00:05:12,580 --> 00:05:13,080 Come on. 61 00:05:33,260 --> 00:05:33,900 Over here. 62 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 This fellow's dwelling 63 00:05:43,700 --> 00:05:44,780 is unexpectedly primitive. 64 00:05:45,100 --> 00:05:46,100 He doesn't look like 65 00:05:46,100 --> 00:05:47,260 someone with the ambition to achieve greatness. 66 00:05:47,540 --> 00:05:48,260 Did you see him 67 00:05:48,260 --> 00:05:49,460 lose his temper just now 68 00:05:49,540 --> 00:05:50,580 ? with him? 69 00:05:51,020 --> 00:05:52,140 He scared me. 70 00:05:52,220 --> 00:05:52,740 Do n't be scared. 71 00:05:52,900 --> 00:05:54,500 Just proceed with my plan. 72 00:05:55,820 --> 00:05:56,340 Let's go. 73 00:06:25,220 --> 00:06:27,220 Your Majesty! 74 00:06:27,580 --> 00:06:28,500 Your Majesty! 75 00:06:29,540 --> 00:06:30,500 Your Majesty! 76 00:06:31,780 --> 00:06:32,700 You, again! 77 00:06:32,700 --> 00:06:33,500 Wait! 78 00:06:33,660 --> 00:06:34,940 Your Majesty, please calm down 79 00:06:35,140 --> 00:06:36,700 . 80 00:06:36,980 --> 00:06:38,540 'm not a demon hunter. 81 00:06:38,940 --> 00:06:39,620 I heard 82 00:06:39,620 --> 00:06:40,340 about your fame. 83 00:06:40,340 --> 00:06:41,460 So I came to seek your protection. 84 00:06:41,900 --> 00:06:43,420 Look at the gifts I brought you 85 00:06:43,420 --> 00:06:45,060 as a greeting. 86 00:06:45,300 --> 00:06:46,060 Do you like them? 87 00:06:46,060 --> 00:06:47,460 No! Leave! 88 00:06:48,260 --> 00:06:49,460 Is it not grand enough 89 00:06:49,580 --> 00:06:50,180 or impressive enough? 90 00:06:50,260 --> 00:06:51,300 I can go and get some more gifts for you. 91 00:06:51,580 --> 00:06:53,660 I said I don't like it! Leave! 92 00:06:55,140 --> 00:06:55,780 Of 93 00:06:56,060 --> 00:06:57,740 course. 94 00:06:57,740 --> 00:06:58,620 As the king, 95 00:06:58,860 --> 00:07:00,460 you have to strike fear into the hearts of people 96 00:07:01,620 --> 00:07:02,740 to dominate Yuewo Village, right? honest with you. 97 00:07:02,940 --> 00:07:04,460 Since I was a child, 98 00:07:04,460 --> 00:07:05,580 I've always had the desire to be a villain. 99 00:07:05,980 --> 00:07:07,900 However, I couldn't find anyone who I could share this dream with me. 100 00:07:08,020 --> 00:07:09,340 It feels like I've been waiting for this moment 101 00:07:09,500 --> 00:07:11,340 until I met you today. 102 00:07:11,780 --> 00:07:12,980 If we join forces, 103 00:07:13,340 --> 00:07:15,180 we can dominate the entire Yuewo Village. 104 00:07:15,260 --> 00:07:16,780 No, the whole world 105 00:07:16,780 --> 00:07:17,380 will be at your feet. 106 00:07:17,700 --> 00:07:18,820 You can go wherever you want 107 00:07:18,820 --> 00:07:19,900 and burn whoever you wish. 108 00:07:20,260 --> 00:07:21,460 Burn. Burn. 109 00:07:21,900 --> 00:07:22,580 Wait! 110 00:07:29,300 --> 00:07:30,940 Th e flag of Fire King. 111 00:07:34,820 --> 00:07:37,300 You drew me again! 112 00:07:47,940 --> 00:07:49,220 Calm down! Calm down! 113 00:07:49,380 --> 00:07:50,660 Your Majesty, don't be upset. 114 00:07:50,660 --> 00:07:52,020 Don't be angry! 115 00:07:52,260 --> 00:07:53,620 No need to be upset! 116 00:08:02,380 --> 00:08:02,980 Oh, 117 00:08:03,260 --> 00:08:04,260 my . 118 00:08:04,980 --> 00:08:06,460 terrifying. 119 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 He was so scary. 120 00:08:07,660 --> 00:08:08,860 But you're wearing the Holy Fabric, 121 00:08:08,860 --> 00:08:09,660 what do you have to be afraid of? 122 00:08:09,820 --> 00:08:11,260 My heart almost dropped! 123 00:08:11,420 --> 00:08:12,700 I was really scared! 124 00:08:16,140 --> 00:08:17,980 Why did he get rid of them? 125 00:08:19,860 --> 00:08:20,740 I 126 00:08:24,460 --> 00:08:26,140 wasted my effort putting those up. . 127 00:08:27,020 --> 00:08:27,780 Keep coming. 128 00:08:28,700 --> 00:08:29,420 Annoying me. 129 00:08:38,900 --> 00:08:39,580 The time 130 00:08:41,299 --> 00:08:41,979 has come. 131 00:10:38,260 --> 00:10:39,020 Who are you? 132 00:11:03,100 --> 00:11:03,700 Do you like it? 133 00:11:09,180 --> 00:11:09,740 Clothes 134 00:11:20,780 --> 00:11:21,300 . 135 00:11:22,260 --> 00:11:22,940 Try it. 136 00:11:27,500 --> 00:11:28,140 All right. 137 00:11:28,820 --> 00:11:29,320 That's not how you throw it. 138 00:11:30,180 --> 00:11:30,820 Swing 139 00:11:48,180 --> 00:11:48,780 it like this 140 00:11:55,220 --> 00:11:56,820 . It's really tasty. 141 00:12:07,900 --> 00:12:08,420 What's 142 00:12:09,300 --> 00:12:09,820 this? 143 00:12:11,260 --> 00:12:12,100 Mother! 144 00:12:12,860 --> 00:12:14,700 I'll go and play with him over there. 145 00:12:17,820 --> 00:12:19,580 All right. Don't come home late. 146 00:12:19,940 --> 00:12:21,180 Come on, let's go. 147 00:12:29,260 --> 00:12:29,820 The grasshopper is ready. 148 00:12:30,860 --> 00:12:31,380 For you. 149 00:12:35,460 --> 00:12:36,060 Thank you. 150 00:12:36,220 --> 00:12:37,060 You're welcome. 151 00:12:55,420 --> 00:12:56,900 Ming is still over there! 152 00:12:57,300 --> 00:12:58,500 What 153 00:12:58,700 --> 00:12:59,660 's 154 00:13:31,580 --> 00:13:32,220 going on? 155 00:13:32,220 --> 00:13:33,700 Ming 156 00:13:34,980 --> 00:13:35,620 ! 157 00:13:37,220 --> 00:13:37,820 Ming 158 00:13:39,340 --> 00:13:41,420 ! -That way! -Ming 159 00:13:42,620 --> 00:13:43,260 ! 160 00:13:44,780 --> 00:13:46,460 Ming ! 161 00:13:46,740 --> 00:13:47,940 Ming 162 00:13:48,500 --> 00:13:49,940 ! fire 163 00:13:50,100 --> 00:13:51,140 and burned my son to death! 164 00:13:52,500 --> 00:13:55,380 The fire... It wasn't me. 165 00:13:55,780 --> 00:13:56,300 Fire . 166 00:13:56,500 --> 00:13:57,300 It's him! 167 00:13:57,460 --> 00:13:58,300 It 168 00:13:58,460 --> 00:13:59,260 's this fire demon! 169 00:13:59,420 --> 00:14:00,060 Beat him to death! 170 00:14:35,540 --> 00:14:36,460 Fire 171 00:14:37,540 --> 00:14:38,460 ! 172 00:14:39,900 --> 00:14:40,860 Only you 173 00:14:42,700 --> 00:14:43,380 were nice to me 174 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 . 175 00:14:47,140 --> 00:14:47,700 . 176 00:14:48,980 --> 00:14:49,480 I 177 00:14:50,340 --> 00:14:51,420 will put out the fire 178 00:14:53,060 --> 00:14:54,380 to protect the villagers. 179 00:15:10,100 --> 00:15:11,180 Come here! 180 00:15:11,260 --> 00:15:13,060 I'm a fi re demon. Catch me if you can. 181 00:15:13,500 --> 00:15:14,820 I'm coming to get you! 182 00:15:14,900 --> 00:15:16,260 I'll gobble you up! 183 00:15:18,020 --> 00:15:19,020 Come and get me! 184 00:15:21,940 --> 00:15:22,780 You can't catch me! 185 00:15:25,940 --> 00:15:26,860 Come and get us! 186 00:15:27,540 --> 00:15:28,380 You 187 00:15:28,580 --> 00:15:29,420 can't catch me! 188 00:15:34,180 --> 00:15:34,680 ! 189 00:15:34,700 --> 00:15:35,540 You missed! 190 00:15:39,100 --> 00:15:39,980 Come and 191 00:15:43,900 --> 00:15:45,260 get me! 192 00:15:46,580 --> 00:15:47,420 I got you! 193 00:15:47,940 --> 00:15:49,780 I caught you, fire demon! No, you can't catch me! 194 00:15:51,180 --> 00:15:51,860 He 195 00:15:51,860 --> 00:15:53,220 wants to get close to people 196 00:15:54,500 --> 00:15:55,180 . the fire demon! 197 00:15:55,340 --> 00:15:56,980 I'm coming to eat you! 198 00:15:57,300 --> 00:15:57,820 Then 199 00:15:57,820 --> 00:15:59,020 why didn't he explain it to the villagers? 200 00:15:59,660 --> 00:16:01,180 The world says I'm a harbinger of disaster. 201 00:16:01,980 --> 00:16:02,580 What chance did I have 202 00:16:02,580 --> 00:16:04,220 to reconcile and make peace with them? 203 00:16:04,700 --> 00:16:05,900 a bad temper 204 00:16:06,220 --> 00:16:07,260 and carries a mystic flame inside him. 205 00:16:07,700 --> 00:16:09,340 People would naturally condemn and disapprove of him. 206 00:16:10,180 --> 00:16:12,020 What do we do now? 207 00:16:29,220 --> 00:16:29,720 So? 208 00:16:30,100 --> 00:16:31,660 I haven't received any information 209 00:16:31,940 --> 00:16:33,260 on his other soul shards. 210 00:16:35,620 --> 00:16:36,540 That fire demon... 211 00:16:40,460 --> 00:16:42,020 I mean, Fire Deity. 212 00:16:42,540 --> 00:16:43,100 So 213 00:16:43,500 --> 00:16:44,780 have you come up with a way to deal with him? 214 00:16:46,900 --> 00:16:47,660 This Fiery is unyielding 215 00:16:48,220 --> 00:16:49,380 and won't be swayed by any means. 216 00:16:49,780 --> 00:16:50,460 We've wasted 217 00:16:50,460 --> 00:16:51,300 so much of our energy. 218 00:16:52,100 --> 00:16:53,380 I really want to bite him. 219 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 I pricked my fingers 220 00:16:55,460 --> 00:16:57,060 to make that ornament. But it was useless. 221 00:16:59,100 --> 00:17:00,100 You don't have to do it. 222 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 No one is forcing you. 223 00:17:01,740 --> 00:17:03,820 Don't yell at him. 224 00:17:05,099 --> 00:17:06,059 I have medicine. 225 00:17:10,579 --> 00:17:11,219 It's all recovered. 226 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 I don't need it 227 00:17:12,940 --> 00:17:13,620 anymore 228 00:17:17,260 --> 00:17:17,900 . 229 00:17:19,619 --> 00:17:20,059 Ziwu, 230 00:17:20,060 --> 00:17:21,140 why do you always take his side? 231 00:17:23,859 --> 00:17:25,619 Probably because he looks 232 00:17:25,619 --> 00:17:26,739 so similar to Cai. 233 00:17:31,820 --> 00:17:32,620 To His Highness, 234 00:17:32,820 --> 00:17:33,780 the name Cai 235 00:17:33,940 --> 00:17:35,380 is practically an elixir for clearing his excess heat. 236 00:17:36,340 --> 00:17:37,460 Clearing excess heat 237 00:17:39,740 --> 00:17:40,740 ? 238 00:17:42,140 --> 00:17:42,980 Where is she 239 00:17:44,380 --> 00:17:45,060 going 240 00:17:50,860 --> 00:17:52,140 ? 241 00:17:53,140 --> 00:17:54,340 Since the battle in Guixu, 242 00:17:54,340 --> 00:17:54,980 Chaofeng has not only 243 00:17:55,860 --> 00:17:57,300 controlled the military power 244 00:17:58,180 --> 00:17:59,780 but he's also associated with Wizard Chief Xiangliu. 245 00:18:00,900 --> 00:18:02,020 His influence is growing day by day. 246 00:18:07,420 --> 00:18:08,180 How can I 247 00:18:08,780 --> 00:18:10,060 not resent him? great things. 248 00:18:10,980 --> 00:18:12,140 You still have me. 249 00:18:12,940 --> 00:18:14,180 Don't lose your composure. 250 00:18:16,640 --> 00:18:18,560 Your Majesty, I, the Saintess, request an audience. 251 00:18:18,780 --> 00:18:19,900 Why 252 00:18:20,300 --> 00:18:21,980 is that ugly creature doing here? 253 00:18:23,940 --> 00:18:25,140 Why are you venting your anger to someone else? 254 00:18:25,620 --> 00:18:26,300 Yes, Your Majesty. 255 00:18:27,540 --> 00:18:28,180 Don't drink. 256 00:18:29,420 --> 00:18:30,020 All right. 257 00:18:38,620 --> 00:18:39,500 Greetings, Tribe Mother. 258 00:18:42,900 --> 00:18:44,020 Your face... 259 00:18:48,300 --> 00:18:48,800 Jialouluo, 260 00:18:49,580 --> 00:18:51,180 your face has recovered? 261 00:18:53,860 --> 00:18:54,540 Forgive me, Tribe Mother. 262 00:18:55,020 --> 00:18:56,500 To restore my appearance, 263 00:18:56,780 --> 00:18:57,980 I went to Zhuoxin Hall 264 00:18:58,300 --> 00:18:59,540 to seek Princess Yetan for medicine. 265 00:18:59,900 --> 00:19:00,660 Yetan? 266 00:19:01,420 --> 00:19:02,220 Could it be 267 00:19:03,100 --> 00:19:04,060 that you don't know about this? 268 00:19:04,140 --> 00:19:05,500 Princess Yetan and Third Prince 269 00:19:05,540 --> 00:19:06,820 have established an apothecary in Zhuoxin Hall. 270 00:19:06,820 --> 00:19:07,620 Apothecary? 271 00:19:08,060 --> 00:19:09,220 The high officials of the court, 272 00:19:09,620 --> 00:19:10,620 even the Wizard Chief, 273 00:19:11,020 --> 00:19:12,220 have gone to seek medicine. 274 00:19:12,980 --> 00:19:15,740 I was wondering how Chaofeng gained influence so quickly. 275 00:19:16,420 --> 00:19:17,860 So he used treating illnesses as an excuse 276 00:19:18,020 --> 00:19:19,620 to win the people's hearts. 277 00:19:21,140 --> 00:19:21,640 Guards. 278 00:19:24,700 --> 00:19:25,820 Deliver my order. 279 00:19:26,220 --> 00:19:28,260 Capture Chaofeng and Yetan immediately. 280 00:19:28,260 --> 00:19:28,820 Yes, Your Majesty. 281 00:19:49,540 --> 00:19:50,020 Are you scared? 282 00:19:50,020 --> 00:19:52,150 [Fenyuan Hall] 283 00:19:52,780 --> 00:19:54,020 Since I came to the Void, 284 00:19:54,820 --> 00:19:55,740 I only did this thing 285 00:19:55,740 --> 00:19:56,900 that pleased my heart. 286 00:19:58,340 --> 00:19:59,260 The voidwalkers 287 00:19:59,260 --> 00:20:00,220 have flesh and bones. 288 00:20:01,140 --> 00:20:02,780 Sometimes they can be more careful and adorable 289 00:20:02,780 --> 00:20:04,100 than the immortals. 290 00:20:05,740 --> 00:20:07,340 No matter if I become the Empyrean Consort 291 00:20:07,660 --> 00:20:08,860 or the Void Crown Princess, 292 00:20:09,220 --> 00:20:10,860 I 'm nothing but a mere mortal 293 00:20:11,300 --> 00:20:13,100 who cannot change th e course of the world. 294 00:20:14,300 --> 00:20:15,740 It's more practical to stick 295 00:20:16,060 --> 00:20:17,260 to helping people in front of me 296 00:20:17,260 --> 00:20:18,140 in the moment and place. 297 00:20:19,540 --> 00:20:21,100 I made the right call 298 00:20:21,340 --> 00:20:22,100 for not stopping your healing practices. 299 00:20:23,820 --> 00:20:24,620 Thank you for that. 300 00:20:26,100 --> 00:20:27,860 But I got you into trouble again. 301 00:20:28,780 --> 00:20:30,460 We don't need to draw the line. 302 00:20:33,580 --> 00:20:34,080 Go. 303 00:20:54,260 --> 00:20:56,020 The voidwalkers had never allowed healing practices. 304 00:20:56,300 --> 00:20:57,060 Princess Yetan 305 00:20:57,060 --> 00:20:58,180 is in huge trouble now. 306 00:20:58,460 --> 00:20:59,660 You're right. 307 00:21:06,300 --> 00:21:08,340 Chaofeng and Yetan provided healing practices for others without permission 308 00:21:08,940 --> 00:21:10,100 . 309 00:21:11,260 --> 00:21:12,900 orders to deal with them, Your Majesty. 310 00:21:16,020 --> 00:21:16,580 You 311 00:21:17,500 --> 00:21:19,060 caused trouble again. 312 00:21:19,660 --> 00:21:20,660 I thought 313 00:21:20,660 --> 00:21:22,140 you'd stop causing trouble. 314 00:21:22,420 --> 00:21:22,940 But you... 315 00:21:23,580 --> 00:21:24,140 Your Majesty, 316 00:21:24,820 --> 00:21:26,220 Chaofeng and Yetan's actions 317 00:21:26,580 --> 00:21:28,380 are not just about destroying public morals. 318 00:21:29,460 --> 00:21:30,460 The art of healing 319 00:21:30,460 --> 00:21:32,540 is the crafty technique of the immortals to deceive the world. 320 00:21:33,100 --> 00:21:34,980 Their actions of spreading the practices for the immortals 321 00:21:35,300 --> 00:21:36,460 is a crime of rebellion! 322 00:21:39,140 --> 00:21:41,660 What do you suggest we do with them? 323 00:21:41,900 --> 00:21:43,300 Stripping them of all their official titles 324 00:21:43,740 --> 00:21:44,940 and life imprisonment. 325 00:21:51,140 --> 00:21:51,700 Father, 326 00:21:52,900 --> 00:21:53,700 Mother said that 327 00:21:54,020 --> 00:21:55,060 for you 328 00:21:55,340 --> 00:21:56,220 and the voidwa lkers. 329 00:21:57,500 --> 00:21:58,000 Father, 330 00:21:58,940 --> 00:22:00,420 our tribe suffered heavy losses 331 00:22:00,620 --> 00:22:01,540 in the battle of Guixu. 332 00:22:02,180 --> 00:22:03,260 I resorted to such means 333 00:22:03,260 --> 00:22:04,620 because I was not willing 334 00:22:04,780 --> 00:22:05,740 to see the loss of talents in the army. 335 00:22:06,140 --> 00:22:07,820 The art of healing may be an invention of heaven. 336 00:22:08,140 --> 00:22:09,860 But if we can use their method for our benefit, 337 00:22:10,140 --> 00:22:11,620 I don't see what's wrong with it. 338 00:22:12,020 --> 00:22:13,660 I humbly ask Your Majesty to lift the ban on healing practices 339 00:22:14,020 --> 00:22:15,300 and let Her Highness continues with her healing practices. 340 00:22:22,340 --> 00:22:22,840 How 341 00:22:25,060 --> 00:22:26,740 dare 342 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 you! 're saying 343 00:22:28,900 --> 00:22:29,900 not only did you make no mistake, 344 00:22:30,300 --> 00:22:31,620 but you also made contributions. 345 00:22:32,220 --> 00:22:34,300 The prohibition of healing practices was set by the ancestors. 346 00:22:34,460 --> 00:22:35,780 How can we abolish it? 347 00:22:35,980 --> 00:22:37,620 Do you want your father 348 00:22:37,780 --> 00:22:39,140 to disobey the ancestors? 349 00:22:43,220 --> 00:22:44,940 The art of healing does have its magical effects. 350 00:22:46,140 --> 00:22:47,220 Haven't all of you present here 351 00:22:50,420 --> 00:22:51,220 experienced 352 00:22:51,220 --> 00:22:52,420 its miraculous effects yourself? 353 00:22:53,020 --> 00:22:54,180 I urge all of you 354 00:22:54,180 --> 00:22:55,540 to persuade Their Majesties 355 00:22:56,820 --> 00:22:58,260 for the sake of the people. 356 00:23:00,660 --> 00:23:01,700 These old fogeys 357 00:23:02,660 --> 00:23:03,780 aren't reliable at all. 358 00:23:04,460 --> 00:23:06,620 We're only going after the main offender. 359 00:23:06,740 --> 00:23:08,140 We won't implicate any accomplices. 360 00:23:08,860 --> 00:23:09,860 If all of you 361 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 insist on protecting Chaofeng, 362 00:23:12,540 --> 00:23:13,460 don't blame me 363 00:23:13,460 --> 00:23:15,420 for forgetting your place in the court. 364 00:23:21,740 --> 00:23:22,240 Your Majesty, 365 00:23:23,020 --> 00:23:24,060 Princess Yetan cured 366 00:23:24,260 --> 00:23:25,220 my chronic head pain 367 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 with her miraculous abilities. 368 00:23:27,180 --> 00:23:28,300 I can attest to that. 369 00:23:28,980 --> 00:23:29,820 Both of you and your son 370 00:23:30,060 --> 00:23:31,180 are of the same kind 371 00:23:31,460 --> 00:23:32,460 and cannot be counted on. 372 00:23:38,500 --> 00:23:39,460 Jialouluo? 373 00:23:40,620 --> 00:23:41,380 Princess Yetan 374 00:23:41,380 --> 00:23:42,700 has restored my appearance 375 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 and given me a second life. 376 00:23:44,500 --> 00:23:46,100 You dare to defy the Tribe Mother? 377 00:23:46,940 --> 00:23:48,500 Your Majesty has married into the royal household. 378 00:23:49,020 --> 00:23:50,940 Now I'm the Tribe Mother 379 00:23:50,940 --> 00:23:52,020 of the Snake Clan. 380 00:23:52,740 --> 00:23:53,340 Your Majesty, 381 00:23:53,540 --> 00:23:55,300 the Snake Clan is willing to vouch for Princess Yetan. 382 00:23:56,020 --> 00:23:58,180 Please abolish the healing practice ban. 383 00:24:08,220 --> 00:24:09,060 Your Majesty. 384 00:24:10,020 --> 00:24:11,980 Wizard Chief, you also... 385 00:24:12,700 --> 00:24:15,660 You know I've been tormented 386 00:24:15,820 --> 00:24:18,020 by chronic head pain for thousands Of years. 387 00:24:18,700 --> 00:24:20,220 Princess Yetan's medicinal herbs 388 00:24:20,660 --> 00:24:22,420 are indeed effective. 389 00:24:22,700 --> 00:24:24,540 That's right. 390 00:24:24,820 --> 00:24:26,260 We used them too. 391 00:24:26,260 --> 00:24:26,760 That's right. 392 00:24:27,620 --> 00:24:30,140 Please abolish the healing practice ban. 393 00:24:30,420 --> 00:24:33,620 -Please abolish the healing practice ban! -Please abolish the healing practice ban! 394 00:24:37,340 --> 00:24:38,500 Father, they're ... 395 00:24:47,380 --> 00:24:49,740 Since everyone thinks healing practices are effective, 396 00:24:50,180 --> 00:24:52,460 we'll give it a chance for now. 397 00:24:53,940 --> 00:24:56,180 Your Majesty is wise! 398 00:25:12,900 --> 00:25:14,700 Your Majesty! Your Majesty 399 00:25:16,580 --> 00:25:17,380 ! Come 400 00:25:19,820 --> 00:25:20,380 quick 401 00:25:21,620 --> 00:25:22,340 , 402 00:25:23,260 --> 00:25:24,820 Your Majesty. 403 00:25:25,060 --> 00:25:26,220 Go! Just go! 404 00:25:26,500 --> 00:25:27,100 If you don't, 405 00:25:28,140 --> 00:25:28,740 I'll burn you! 406 00:25:30,020 --> 00:25:30,860 (I'll take a chance.) 407 00:25:32,060 --> 00:25:32,700 I know 408 00:25:33,220 --> 00:25:34,300 you don't want to harm me 409 00:25:34,580 --> 00:25:36,100 or anyone else. 410 00:25:36,580 --> 00:25:37,220 Am I right? 411 00:25:40,260 --> 00:25:40,860 Leave! 412 00:25:42,260 --> 00:25:42,980 Why don't 413 00:25:44,660 --> 00:25:46,380 we forget our grudges over a drink? 414 00:25:46,740 --> 00:25:47,300 No drink! 415 00:25:47,860 --> 00:25:49,780 This is an excellent wine brewed 416 00:25:49,940 --> 00:25:51,420 by the human race using high-quality sorghum. 417 00:26:01,220 --> 00:26:01,740 Smell 418 00:26:02,460 --> 00:26:04,260 No! No! No! I'll sit over there 419 00:26:09,100 --> 00:26:10,220 and drink with you, then. 420 00:26:10,220 --> 00:26:11,060 Such 421 00:26:31,540 --> 00:26:33,500 a good wine. 422 00:26:37,380 --> 00:26:39,100 So fragrant. 423 00:26:39,700 --> 00:26:41,980 Isn't it a shame no one is here 424 00:26:42,220 --> 00:26:44,420 to share this good wine with me? 425 00:26:57,900 --> 00:26:58,580 Do you like it? 426 00:27:12,060 --> 00:27:12,780 Come here. 427 00:27:14,740 --> 00:27:15,460 Just come. 428 00:27:15,580 --> 00:27:16,540 Aren't you tired from squatting? 429 00:27:16,740 --> 00:27:17,860 I'm sure you can't feel your legs now. 430 00:27:18,140 --> 00:27:18,860 Just come. 431 00:27:34,580 --> 00:27:35,340 It's good. 432 00:27:38,540 --> 00:27:39,420 Look at you. 433 00:27:43,380 --> 00:27:44,140 Don't touch me. 434 00:27:51,420 --> 00:27:53,260 See? Nothing happened. 435 00:27:53,500 --> 00:27:54,820 The Holy Fabric can resist fire. 436 00:27:55,900 --> 00:27:56,580 Why 437 00:27:57,380 --> 00:27:57,980 are you nice to me? 438 00:27:59,020 --> 00:27:59,700 Aren't you scared of me? 439 00:28:00,340 --> 00:28:01,420 With your ability, 440 00:28:01,580 --> 00:28:02,620 would I still be alive 441 00:28:02,860 --> 00:28:03,540 talking to you 442 00:28:03,540 --> 00:28:04,580 if you wanted to kill me? 443 00:28:04,700 --> 00:28:05,740 You were just born 444 00:28:05,740 --> 00:28:06,860 different than others, that's all. 445 00:28:07,220 --> 00:28:09,180 I've been through that. 446 00:28:09,780 --> 00:28:10,540 So I understand. 447 00:28:11,540 --> 00:28:13,020 The villagers don't know. 448 00:28:13,860 --> 00:28:14,460 Rest assured. 449 00:28:14,580 --> 00:28:15,780 I'll make the villagers understand you. 450 00:28:15,820 --> 00:28:16,340 No need! 451 00:28:17,820 --> 00:28:19,100 They hate me. 452 00:28:21,020 --> 00:28:21,740 Fiery. 453 00:28:22,580 --> 00:28:23,420 Fiery? 454 00:28:25,580 --> 00:28:26,580 You have a new name. 455 00:28:27,260 --> 00:28:28,860 Fiery and eye-catching. 456 00:28:29,660 --> 00:28:30,540 From now on, 457 00:28:30,860 --> 00:28:32,100 you have friends. 458 00:28:32,260 --> 00:28:34,420 Yo u have Qingheng, Ziwu, and me. 459 00:28:34,540 --> 00:28:35,900 We're all your friends. 460 00:28:36,020 --> 00:28:37,300 After you remove the fire from your body, 461 00:28:37,380 --> 00:28:39,060 those villagers will also be your friends. 462 00:28:46,500 --> 00:28:47,260 Come here. 463 00:28:47,660 --> 00:28:48,160 Come. 464 00:28:50,460 --> 00:28:50,980 Come 465 00:28:55,220 --> 00:28:55,740 here 466 00:28:57,460 --> 00:28:57,980 . 467 00:29:00,820 --> 00:29:01,460 Come 468 00:29:11,980 --> 00:29:13,780 . did you really see 469 00:29:13,980 --> 00:29:15,140 Sister-in-law add medicine 470 00:29:15,140 --> 00:29:16,060 to Fiery's wine? 471 00:29:16,940 --> 00:29:18,060 I saw her come back 472 00:29:18,060 --> 00:29:18,940 with a jar of wine 473 00:29:19,180 --> 00:29:20,140 and pour 474 00:29:20,140 --> 00:29:20,940 a pack of medicinal powder into his wine. 475 00:29:21,460 --> 00:29:22,740 She said it was to help Fiery 476 00:29:22,820 --> 00:29:23,540 to expel heat. 477 00:29:23,940 --> 00:29:25,740 Fiery loves wine very much. 478 00:29:25,900 --> 00:29:27,140 With Kui's ability, 479 00:29:27,340 --> 00:29:28,540 she'll definitely bring him under control. 480 00:29:31,100 --> 00:29:32,820 She's taking too long to come back. 481 00:29:32,900 --> 00:29:34,620 I don't think she's merely trying to subdue him. 482 00:29:35,500 --> 00:29:36,100 (Medicine?) 483 00:29:36,820 --> 00:29:37,740 (If it's effective,) 484 00:29:37,980 --> 00:29:39,580 (we can get rid of the fire demon.) 485 00:29:39,980 --> 00:29:41,620 (I must tell the village head now.) 486 00:29:43,700 --> 00:29:44,260 Cheers. 487 00:29:48,700 --> 00:29:49,460 I didn't think 488 00:29:49,460 --> 00:29:50,540 there would be a day 489 00:29:50,700 --> 00:29:51,780 we would drink wine together. 490 00:29:52,060 --> 00:29:53,340 You're many times better 491 00:29:53,340 --> 00:29:54,740 than Heartless Shaodian, 492 00:29:54,740 --> 00:29:56,180 who tried to be a hero every day 493 00:29:56,420 --> 00:29:57,500 because you can hold your drinks better than him. 494 00:29:58,340 --> 00:29:59,140 Heartless? 495 00:30:01,020 --> 00:30:02,100 You'll know in the future. 496 00:30:03,060 --> 00:30:03,900 Listen. 497 00:30:03,940 --> 00:30:05,340 You must not run away again. 498 00:30:05,500 --> 00:30:06,340 It wasn't easy 499 00:30:06,340 --> 00:30:07,340 for me to find you. 500 00:30:17,580 --> 00:30:18,420 Fiery. 501 00:30:26,060 --> 00:30:27,380 Poison. 502 00:30:28,620 --> 00:30:30,660 Village Head, the fire demon is indeed poisoned. 503 00:30:30,740 --> 00:30:31,700 Let's take the chance to kill him! 504 00:30:31,940 --> 00:30:32,900 Yes, let's go! 505 00:30:32,940 --> 00:30:33,460 Kill him! 506 00:30:33,500 --> 00:30:34,780 Kill the fire demon! 507 00:30:34,780 --> 00:30:35,460 Kill him 508 00:30:36,660 --> 00:30:37,260 ! only added medicine 509 00:30:37,260 --> 00:30:37,980 for expelling heat 510 00:30:37,980 --> 00:30:38,900 in the wine. 511 00:30:38,900 --> 00:30:40,060 I wanted to help you to expel heat. 512 00:30:40,060 --> 00:30:40,540 Trust me. 513 00:30:40,540 --> 00:30:41,820 I didn't tell them to come. 514 00:30:41,820 --> 00:30:42,980 Trust me! 515 00:30:43,540 --> 00:30:43,980 Fiery! 516 00:30:43,980 --> 00:30:45,380 Beat the fire demon. 517 00:30:45,540 --> 00:30:46,180 Stop it! 518 00:30:46,380 --> 00:30:47,100 Beat the fire demon! 519 00:30:47,100 --> 00:30:47,820 't hurt him! 520 00:30:47,820 --> 00:30:48,300 Fire demon! 521 00:30:48,300 --> 00:30:48,860 Hurry! 522 00:30:50,780 --> 00:30:51,500 Stop it! 523 00:30:52,100 --> 00:30:52,700 Come on! 524 00:30:52,980 --> 00:30:54,260 We must not miss the chance! 525 00:30:54,260 --> 00:30:55,220 Beat the fire demon! 526 00:30:55,340 --> 00:30:56,660 Stop it 527 00:30:57,900 --> 00:30:59,060 ! I said, 528 00:30:59,180 --> 00:30:59,680 stop 529 00:31:00,980 --> 00:31:02,100 it! to me! 530 00:31:02,300 --> 00:31:03,340 Stop it! 531 00:31:04,140 --> 00:31:06,300 I said, stop it! 532 00:31:08,500 --> 00:31:09,000 My Lady, 533 00:31:09,260 --> 00:31:10,340 that demon is poisoned. 534 00:31:10,620 --> 00:31:12,180 It's the best time to catch him. 535 00:31:12,980 --> 00:31:14,620 -That's right! -Don't stop us! 536 00:31:15,100 --> 00:31:16,500 This demon has profound 537 00:31:16,780 --> 00:31:17,540 skills 538 00:31:17,700 --> 00:31:18,620 . provoked him, what would you do? 539 00:31:18,900 --> 00:31:20,260 I suggest 540 00:31:20,260 --> 00:31:21,380 all of you wait. 541 00:31:21,380 --> 00:31:22,300 We can't wait any longer! 542 00:31:23,340 --> 00:31:24,580 As long as the fire demon stays in our village, 543 00:31:24,820 --> 00:31:25,780 we'll continue to suffer each day. 544 00:31:25,860 --> 00:31:26,420 Fellow villagers, 545 00:31:26,420 --> 00:31:27,340 am I right? 546 00:31:28,220 --> 00:31:29,260 We can't wait anymore! 547 00:31:29,420 --> 00:31:30,580 Villagers, charge! 548 00:31:31,380 --> 00:31:31,980 Villagers, Charge! 549 00:31:31,980 --> 00:31:32,780 No! Stop it! 550 00:31:33,140 --> 00:31:33,860 What 551 00:31:33,860 --> 00:31:34,380 are you doing? 552 00:31:34,380 --> 00:31:35,260 Stop it! 553 00:31:35,580 --> 00:31:36,180 Listen to me! 554 00:31:37,900 --> 00:31:38,400 Fellow 555 00:31:38,780 --> 00:31:39,540 villagers! 556 00:31:45,060 --> 00:31:46,900 Hurry! 557 00:31:47,460 --> 00:31:48,260 Fellow 558 00:31:48,780 --> 00:31:49,340 villagers 559 00:31:50,020 --> 00:31:51,300 ! joking. 560 00:31:51,780 --> 00:31:52,580 The fire demon 561 00:31:52,580 --> 00:31:53,300 has lived in our village for a year! 562 00:31:53,460 --> 00:31:54,500 Do you know 563 00:31:54,740 --> 00:31:55,700 how much our losses are? 564 00:31:56,260 --> 00:31:57,860 How many fertile fields, fruit trees, 565 00:31:58,100 --> 00:32:00,980 water sources, and animals have we lost? Can you afford it all 566 00:32:01,140 --> 00:32:03,820 ? a loss here? 567 00:32:03,820 --> 00:32:04,540 That's right! 568 00:32:04,740 --> 00:32:06,780 -That's right. -She won't do it. 569 00:32:06,780 --> 00:32:07,620 So what if I make losses? 570 00:32:08,220 --> 00:32:09,060 Whether it's making a contract 571 00:32:09,300 --> 00:32:11,140 or writing a life-and-death agreement, I'll pay. 572 00:32:12,980 --> 00:32:13,480 Chief, 573 00:32:13,860 --> 00:32:15,340 this young lady has an exceptional aura. 574 00:32:15,660 --> 00:32:16,580 She's not an ordinary person. 575 00:32:16,980 --> 00:32:18,180 If they can pay us, 576 00:32:18,580 --> 00:32:19,500 it won't hurt to wait a few more days 577 00:32:19,620 --> 00:32:20,180 before we go after the demon 578 00:32:21,180 --> 00:32:21,680 . 579 00:32:21,980 --> 00:32:24,540 Fine 580 00:32:24,820 --> 00:32:25,860 . 581 00:32:26,260 --> 00:32:26,780 If 582 00:32:27,140 --> 00:32:27,980 you don't compensate 583 00:32:27,980 --> 00:32:29,340 when our village suffers 584 00:32:29,460 --> 00:32:30,340 another great loss, 585 00:32:30,740 --> 00:32:31,780 we'll find another way 586 00:32:31,900 --> 00:32:34,340 to deal with the demon. 587 00:32:34,700 --> 00:32:35,620 Am I right, fellow villagers? 588 00:32:35,820 --> 00:32:36,420 Yes! 589 00:32:36,580 --> 00:32:38,100 We'll find another way if you don't compensate. 590 00:32:38,180 --> 00:32:39,740 We' ll trust her this on ce. 591 00:32:39,900 --> 00:32:40,580 Let's go! 592 00:32:41,100 --> 00:32:42,900 Come on. 593 00:32:43,020 --> 00:32:44,700 -Let's go. -We'll trust her this once. 594 00:32:49,380 --> 00:32:50,940 Are you all right, Sister-in-law? 595 00:32:51,060 --> 00:32:51,940 Are you all right? 596 00:32:59,380 --> 00:33:00,020 Let 597 00:33:02,940 --> 00:33:03,820 's go first 598 00:33:14,700 --> 00:33:15,380 . 599 00:33:17,300 --> 00:33:18,180 Are you better now? 600 00:33:20,180 --> 00:33:20,980 She 601 00:33:24,740 --> 00:33:26,020 's not very clever. 602 00:33:26,860 --> 00:33:28,500 We're still sneaking fruits 603 00:33:29,020 --> 00:33:30,340 from the temple ourselves. 604 00:33:30,500 --> 00:33:31,460 I can't believe 605 00:33:31,780 --> 00:33:32,780 you 606 00:33:32,780 --> 00:33:34,020 promised to compensate 607 00:33:34,100 --> 00:33:34,940 for the entire village's losses. 608 00:33:35,100 --> 00:33:35,700 So what now? 609 00:33:35,860 --> 00:33:36,700 Are you planning to rob? 610 00:33:36,900 --> 00:33:37,780 are you going to get that much money, 611 00:33:37,780 --> 00:33:38,280 huh? 612 00:33:39,020 --> 00:33:40,340 With a thing 613 00:33:40,900 --> 00:33:41,780 like the Iridescent Eyes in me, 614 00:33:41,900 --> 00:33:43,340 would I dare to commit a crime? 615 00:33:43,860 --> 00:33:44,620 I'm glad you know that. 616 00:33:46,020 --> 00:33:47,660 But how do we get money for free in this world 617 00:33:47,820 --> 00:33:49,180 without doing anything illegal? 618 00:33:52,380 --> 00:33:54,100 There is. Our own home. 619 00:33:56,780 --> 00:33:59,020 I'm familiar with your house. I'll go with you. 620 00:33:59,220 --> 00:34:00,700 No need, There'll be too many people. 621 00:34:00,900 --> 00:34:02,140 We'll split up and get things done. 622 00:34:02,500 --> 00:34:03,980 Leave Fiery to me . 623 00:34:04,460 --> 00:34:06,020 I'll leave other soul shards 624 00:34:07,220 --> 00:34:07,900 to all of you. 625 00:34:09,260 --> 00:34:09,760 That's a good idea. 626 00:34:10,340 --> 00:34:11,180 We won't be of much help 627 00:34:11,219 --> 00:34:12,179 even if we stay. 628 00:34:12,620 --> 00:34:13,540 Di Lanjue 629 00:34:13,540 --> 00:34:14,380 and Man can stay here 630 00:34:14,500 --> 00:34:15,700 to look after Youqin and Sister-in-law. 631 00:34:15,940 --> 00:34:17,620 Ziwu and I will continue searching 632 00:34:17,620 --> 00:34:18,460 for Youqin's whereabouts. 633 00:34:20,574 --> 00:34:24,179 [Rixi Palace] 634 00:34:24,179 --> 00:34:25,259 Weeds have grown 635 00:34:25,260 --> 00:34:26,020 in Kui's medicinal fields. 636 00:34:26,100 --> 00:34:27,179 It must be because the palace servants 637 00:34:27,179 --> 00:34:27,939 don't recognize medicinal herbs. 638 00:34:29,380 --> 00:34:30,060 Deliver my decree. 639 00:34:30,860 --> 00:34:32,220 Let the imperial physicians inspect the medicinal field often. 640 00:34:32,659 --> 00:34:33,259 Yes, Your Majesty. 641 00:34:34,460 --> 00:34:36,140 Since Princess Qingkui went to the immortals, 642 00:34:36,340 --> 00:34:37,300 Your Majesty often comes here 643 00:34:37,300 --> 00:34:38,780 to see her belongings 644 00:34:39,219 --> 00:34:40,499 to comfort your longing heart 645 00:34:40,860 --> 00:34:41,940 . 646 00:34:43,250 --> 00:34:45,225 [Zhaolu Hall] 647 00:34:47,020 --> 00:34:47,900 Your Majesty. 648 00:34:50,739 --> 00:34:51,579 It's getting late. 649 00:34:51,940 --> 00:34:53,620 You should go back and rest. 650 00:34:57,940 --> 00:34:58,440 All right. 651 00:34:59,100 --> 00:34:59,600 Let's return to the palace. 652 00:35:18,420 --> 00:35:19,620 It's me. 653 00:35:19,740 --> 00:35:20,620 Di Lanjue? 654 00:35:20,980 --> 00:35:21,860 Are you all right? 655 00:35:22,620 --> 00:35:23,820 I told you to watch Fiery. 656 00:35:23,980 --> 00:35:24,900 Why are you here? 657 00:35:25,100 --> 00:35:26,380 Man is watching Fiery. 658 00:35:27,060 --> 00:35:27,820 Besides, 659 00:35:28,100 --> 00:35:28,940 when have I ever missed out 660 00:35:28,980 --> 00:35:29,980 when you do something bad? 661 00:35:31,660 --> 00:35:32,260 Old rules. 662 00:35:32,580 --> 00:35:33,820 You take action, I keep watch. 663 00:35:34,180 --> 00:35:34,980 I'll signal with wolf howls. 664 00:35:36,500 --> 00:35:36,900 Go. 665 00:35:36,900 --> 00:35:37,740 Sorry about that. 666 00:35:44,950 --> 00:35:46,675 [Qinzheng Hall] 667 00:36:25,340 --> 00:36:26,340 What is this 668 00:36:26,500 --> 00:36:27,820 that you have to hide in the cabinet? 669 00:36:59,020 --> 00:36:59,860 Why are you grinding 670 00:36:59,860 --> 00:37:00,380 so many wood blocks? 671 00:37:01,420 --> 00:37:02,460 To make chess pieces. 672 00:37:02,740 --> 00:37:03,820 Shouldn't 673 00:37:03,820 --> 00:37:04,620 there be characters on them? 674 00:37:08,140 --> 00:37:09,340 What should I carve 675 00:37:09,460 --> 00:37:11,060 on the chess pieces? 676 00:37:19,140 --> 00:37:20,300 You grind it very well. 677 00:37:20,740 --> 00:37:22,340 Is it a gift 678 00:37:22,660 --> 00:37:23,740 you prepared for Father's birthday? 679 00:37:24,060 --> 00:37:26,220 I'm not preparing his birthday gift 680 00:37:26,540 --> 00:37:27,980 . them for fun. 681 00:37:28,260 --> 00:37:29,260 So are you going to teach me or not? 682 00:37:31,400 --> 00:37:32,975 [General] 683 00:37:36,140 --> 00:37:37,540 When Father comes here 684 00:37:37,540 --> 00:37:38,620 to teach me chess, 685 00:37:38,900 --> 00:37:40,020 why don't you come and learn, too? 686 00:37:43,300 --> 00:37:44,780 He doesn't even want to see me. 687 00:37:45,060 --> 00:37:46,460 I'm sure he won't let me. 688 00:37:52,060 --> 00:37:52,820 Yetan. 689 00:37:53,740 --> 00:37:54,380 Father. 690 00:37:56,060 --> 00:37:56,560 Good. 691 00:37:59,420 --> 00:38:00,380 Why are you here? 692 00:38:01,820 --> 00:38:03,420 If you don't want to learn, that's fine, 693 00:38:03,780 --> 00:38:05,020 but why do 694 00:38:05,100 --> 00:38:07,420 you have to influence your sister as well? wanted to make them. 695 00:38:07,580 --> 00:38:09,780 I asked Tan to help me out. 696 00:38:14,620 --> 00:38:15,460 You're such a good girl. 697 00:38:16,740 --> 00:38:17,860 If you want to learn how to play chess, 698 00:38:18,060 --> 00:38:19,500 you can just tell me. 699 00:38:19,900 --> 00:38:20,820 Why bother 700 00:38:20,820 --> 00:38:22,540 wasting your energy and time on this? 701 00:38:31,500 --> 00:38:32,900 (I' m sure he thinks) 702 00:38:33,620 --> 00:38:35,660 (Qingkui made these.) 703 00:38:36,540 --> 00:38:38,020 (If he knew I made these,) 704 00:38:38,860 --> 00:38:40,620 (these would have been discarded like worn-out shoes.) 705 00:39:02,500 --> 00:39:03,100 Are these enough? 706 00:39:03,700 --> 00:39:06,100 Yes, for this month. 707 00:39:06,420 --> 00:39:08,100 You still owe for the past ten months or so. 708 00:39:08,660 --> 00:39:10,300 Miss, let me explain it to you. 709 00:39:10,540 --> 00:39:11,700 This fir e demon has been here 710 00:39:11,700 --> 00:39:12,540 for a year, 711 00:39:12,900 --> 00:39:15,020 and he has destroyed over 50 mu of fertile land 712 00:39:15,620 --> 00:39:17,980 and over a thousand fruit trees. 713 00:39:18,420 --> 00:39:19,380 Please look at this. 714 00:39:20,980 --> 00:39:22,140 Am I supposed to compensate you, 715 00:39:22,140 --> 00:39:23,220 or rebuild Yuewo Village, huh? 716 00:39:23,780 --> 00:39:25,460 compensate us. 717 00:39:25,820 --> 00:39:27,340 We only want to get rid of the demon. 718 00:39:27,420 --> 00:39:28,460 -That's right. -Yeah! 719 00:39:28,500 --> 00:39:29,100 That's right. 720 00:39:29,260 --> 00:39:29,780 That's what we wanted. 721 00:39:30,140 --> 00:39:32,180 We never wanted your money. 722 00:39:32,460 --> 00:39:33,060 Miss, 723 00:39:33,260 --> 00:39:34,860 you can just be honest if you're not satisfied 724 00:39:34,900 --> 00:39:36,820 . ask for help from elsewhere. 725 00:39:37,100 --> 00:39:37,660 No! 726 00:39:38,180 --> 00:39:39,820 I 'll pay. 727 00:39:40,420 --> 00:39:41,660 As long as he stays here, 728 00:39:41,660 --> 00:39:42,980 I'll compensate for all the losses he caused. 729 00:39:43,140 --> 00:39:44,420 Do 730 00:39:46,140 --> 00:39:46,780 n't 731 00:39:56,180 --> 00:39:57,100 ask for help from elsewhere 732 00:39:59,220 --> 00:39:59,940 . 733 00:40:10,820 --> 00:40:11,540 Can it cost so much 734 00:40:11,540 --> 00:40:12,620 to search for his soul shards? 735 00:40:14,860 --> 00:40:15,900 Your mount, the divine bull, 736 00:40:16,220 --> 00:40:17,500 was eaten by Princess Qingkui. 737 00:40:17,820 --> 00:40:18,380 What? 738 00:40:18,740 --> 00:40:20,860 (I'll leave a branch of the silver moon cypress) 739 00:40:21,220 --> 00:40:22,860 (as compensation for my guilt.) 740 00:40:22,900 --> 00:40:23,820 (Consider it) 741 00:40:23,820 --> 00:40:24,620 (as compensation from me.) 742 00:40:25,500 --> 00:40:27,340 (It was me who made him angry before.) 743 00:40:27,940 --> 00:40:29,020 (Now I have to run around) 744 00:40:29,020 --> 00:40:30,860 (for him and endure being ignored.) 745 00:40:31,340 --> 00:40:32,580 (Retribution will have its way.) 746 00:40:32,820 --> 00:40:35,140 (Every bad decision su re comes with consequences.) 747 00:40:58,325 --> 00:40:59,575 [Apothecary] 748 00:41:00,340 --> 00:41:01,060 Please come in. 749 00:41:01,540 --> 00:41:02,040 All right. 750 00:41:03,100 --> 00:41:03,660 Tan. 751 00:41:03,860 --> 00:41:04,620 Jialouluo. 752 00:41:06,820 --> 00:41:07,860 After the ban was lifted, 753 00:41:08,220 --> 00:41:08,900 you can finally open 754 00:41:09,060 --> 00:41:10,500 the apothecary without hindrance. 755 00:41:10,500 --> 00:41:11,220 That's because 756 00:41:11,220 --> 00:41:12,540 of your great help. 757 00:41:12,980 --> 00:41:14,260 Now, the influential and powerful people in the Void 758 00:41:14,340 --> 00:41:15,580 seek medicine from your apothecary. 759 00:41:16,020 --> 00:41:17,860 Don't forget me when you' re successful in the future. 760 00:41:18,460 --> 00:41:19,380 I wouldn't forget you. 761 00:41:20,420 --> 00:41:21,060 Tan! 762 00:41:25,020 --> 00:41:25,620 Your Highness. 763 00:41:25,940 --> 00:41:26,440 Tan, 764 00:41:26,580 --> 00:41:27,380 I came as soon 765 00:41:27,380 --> 00:41:28,140 as I received the news. 766 00:41:28,420 --> 00:41:29,180 I never thought 767 00:41:29,460 --> 00:41:31,060 you could give the Empress such a blow 768 00:41:31,220 --> 00:41:32,140 . 769 00:41:33,060 --> 00:41:34,580 furs 770 00:41:34,580 --> 00:41:35,540 to congratulate you. 771 00:41:36,460 --> 00:41:37,660 Well... 772 00:41:37,780 --> 00:41:38,380 Wudai! 773 00:41:41,100 --> 00:41:41,620 Wudai, 774 00:41:42,420 --> 00:41:44,380 this fur belongs to a living being. 775 00:41:44,540 --> 00:41:45,980 How could you 776 00:41:46,180 --> 00:41:47,460 let these innocent creatures 777 00:41:47,820 --> 00:41:48,620 suffer for your personal gain? 778 00:41:49,220 --> 00:41:51,500 You must understand 779 00:41:51,780 --> 00:41:53,940 that without trade, there would be no killing. 780 00:41:54,180 --> 00:41:54,980 the fur back. 781 00:41:54,980 --> 00:41:56,420 I didn't see you holding yourself back during hunting in the past. 782 00:41:56,860 --> 00:41:57,380 Besides, 783 00:41:57,580 --> 00:41:58,820 it's for Tan. 784 00:41:59,100 --> 00:42:00,020 Why are you being nosy? 785 00:42:00,620 --> 00:42:01,120 Move aside. 786 00:42:01,780 --> 00:42:02,380 Your Highness, 787 00:42:02,980 --> 00:42:05,300 fur is indeed not proper. 788 00:42:05,540 --> 00:42:06,820 back with you? 789 00:42:07,460 --> 00:42:08,580 I... 790 00:42:09,660 --> 00:42:11,660 Do you not know how I feel? 791 00:42:11,940 --> 00:42:12,440 I... 792 00:42:15,300 --> 00:42:16,620 I like you... 793 00:42:17,900 --> 00:42:19,420 Your Highness, what di d you say? 794 00:42:20,100 --> 00:42:20,660 I... 795 00:42:21,780 --> 00:42:24,260 I said... I like you... 796 00:42:32,420 --> 00:42:34,860 I like you! 797 00:42:35,100 --> 00:42:36,700 Like you! 798 00:42:37,420 --> 00:42:42,180 I like you! 799 00:43:19,500 --> 00:43:24,460 ♪Light swept through the twin flowers♪ 800 00:43:24,780 --> 00:43:31,180 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 801 00:43:31,540 --> 00:43:36,460 ♪Whose face has the wind comfort again? ♪ 802 00:43:36,940 --> 00:43:43,180 ♪The flying seabed sand♪ 803 00:43:43,660 --> 00:43:49,540 ♪If only I can spend the sad night with you♪ 804 00:43:49,820 --> 00:43:54,860 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 805 00:43:55,660 --> 00:44:01,140 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 806 00:44:01,540 --> 00:44:07,820 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 807 00:44:08,420 --> 00:44:13,180 ♪You're the crescent in my heart♪ 808 00:44:13,500 --> 00:44:19,900 ♪My radiance, condensing into days♪ 809 00:44:20,300 --> 00:44:25,220 ♪If I do shed tears♪ 810 00:44:25,660 --> 00:44:31,980 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 811 00:44:32,460 --> 00:44:37,380 ♪I'll always be yours♪ 812 00:44:37,820 --> 00:44:44,300 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 813 00:44:44,700 --> 00:44:49,340 ♪I'll shine for you♪ 814 00:44:49,740 --> 00:44:56,060 ♪In this flawless world♪ 815 00:44:56,580 --> 00:45:01,340 ♪I'll always be yours♪ 816 00:45:02,820 --> 00:45:12,100 ♪In this flawless world♪ 47489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.