Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:23,260
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,460 --> 00:00:26,780
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,380
♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪
4
00:00:32,619 --> 00:00:35,340
Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,540
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
♪I have to decide now♪
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,900
♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,860
♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,980
All for the sake of our reunion♪
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,180
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,420
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,580
♪Come what may♪
14
00:01:07,860 --> 00:01:12,780
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:16,140 --> 00:01:21,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:45,020 --> 00:01:47,980
[ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 14]
19
00:01:51,460 --> 00:01:52,780
[Zhuoxin Hall] Your healing skill is better than I thought.
20
00:01:53,220 --> 00:01:53,940
Of course.
21
00:01:54,180 --> 00:01:54,780
I also have many secret remedies
22
00:01:54,780 --> 00:01:55,740
that preserve one's youthful appearance.
23
00:01:55,820 --> 00:01:56,340
Truly?
24
00:01:57,020 --> 00:01:57,940
I'll teach you next time.
25
00:01:58,380 --> 00:01:59,020
Your Highness, you don't have to see me out.
26
00:01:59,660 --> 00:02:01,020
After the popularity of medicine has increased,
27
00:02:01,460 --> 00:02:02,780
I'll return to express my gratitude.
28
00:02:03,820 --> 00:02:04,860
When you find a husband,
29
00:02:05,060 --> 00:02:06,060
don't forget to extend an invitation to me.
30
00:02:10,419 --> 00:02:11,380
This veil...
31
00:02:13,460 --> 00:02:13,980
I won't need
32
00:02:14,740 --> 00:02:15,500
this thing anymore.
33
00:02:23,540 --> 00:02:24,220
I'll take my leave now.
34
00:02:26,900 --> 00:02:27,860
Saintess, take care on your way.
35
00:02:32,820 --> 00:02:33,580
Let's go back inside.
36
00:02:44,660 --> 00:02:45,660
Saintess, your appearance has been restored to its former beauty.
37
00:02:45,900 --> 00:02:46,580
It's wonderful.
38
00:02:47,420 --> 00:02:48,620
I owe my thanks to Your Highness for the recommendation.
39
00:02:48,780 --> 00:02:50,300
For that, I'm grateful.
40
00:02:50,620 --> 00:02:51,940
Saintess
41
00:02:52,420 --> 00:02:54,900
, don't thank me just yet. to ask.
42
00:03:07,700 --> 00:03:08,660
If you don't behave,
43
00:03:09,740 --> 00:03:10,940
I'll swallow you alive.
44
00:03:26,100 --> 00:03:26,740
Wonderful.
45
00:03:30,700 --> 00:03:31,340
Splendid.
46
00:03:34,100 --> 00:03:34,620
Don't
47
00:03:35,500 --> 00:03:36,260
get angry.
48
00:03:53,660 --> 00:03:54,540
Annoying!
49
00:04:39,060 --> 00:04:42,540
I don't want to kill. But you kept coming every day.
50
00:04:42,700 --> 00:04:43,620
He... He looks quite busy.
51
00:04:43,620 --> 00:04:44,940
Why don't we come another day?
52
00:04:45,140 --> 00:04:45,900
Let's just get out of here.
53
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
Come back here. Sit still.
54
00:04:48,060 --> 00:04:49,740
He looks quite sinister.
55
00:04:49,980 --> 00:04:51,420
I can finally
56
00:04:51,420 --> 00:04:53,060
put my lifelong studies into practice.
57
00:04:58,060 --> 00:04:58,980
No more alcohol.
58
00:05:02,420 --> 00:05:03,420
You can't see me.
59
00:05:03,580 --> 00:05:04,080
You can't see me.
60
00:05:12,580 --> 00:05:13,080
Come on.
61
00:05:33,260 --> 00:05:33,900
Over here.
62
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
This fellow's dwelling
63
00:05:43,700 --> 00:05:44,780
is unexpectedly primitive.
64
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
He doesn't look like
65
00:05:46,100 --> 00:05:47,260
someone with the ambition to achieve greatness.
66
00:05:47,540 --> 00:05:48,260
Did you see him
67
00:05:48,260 --> 00:05:49,460
lose his temper just now
68
00:05:49,540 --> 00:05:50,580
? with him?
69
00:05:51,020 --> 00:05:52,140
He scared me.
70
00:05:52,220 --> 00:05:52,740
Do n't be scared.
71
00:05:52,900 --> 00:05:54,500
Just proceed with my plan.
72
00:05:55,820 --> 00:05:56,340
Let's go.
73
00:06:25,220 --> 00:06:27,220
Your Majesty!
74
00:06:27,580 --> 00:06:28,500
Your Majesty!
75
00:06:29,540 --> 00:06:30,500
Your Majesty!
76
00:06:31,780 --> 00:06:32,700
You, again!
77
00:06:32,700 --> 00:06:33,500
Wait!
78
00:06:33,660 --> 00:06:34,940
Your Majesty, please calm down
79
00:06:35,140 --> 00:06:36,700
.
80
00:06:36,980 --> 00:06:38,540
'm not a demon hunter.
81
00:06:38,940 --> 00:06:39,620
I heard
82
00:06:39,620 --> 00:06:40,340
about your fame.
83
00:06:40,340 --> 00:06:41,460
So I came to seek your protection.
84
00:06:41,900 --> 00:06:43,420
Look at the gifts I brought you
85
00:06:43,420 --> 00:06:45,060
as a greeting.
86
00:06:45,300 --> 00:06:46,060
Do you like them?
87
00:06:46,060 --> 00:06:47,460
No! Leave!
88
00:06:48,260 --> 00:06:49,460
Is it not grand enough
89
00:06:49,580 --> 00:06:50,180
or impressive enough?
90
00:06:50,260 --> 00:06:51,300
I can go and get some more gifts for you.
91
00:06:51,580 --> 00:06:53,660
I said I don't like it! Leave!
92
00:06:55,140 --> 00:06:55,780
Of
93
00:06:56,060 --> 00:06:57,740
course.
94
00:06:57,740 --> 00:06:58,620
As the king,
95
00:06:58,860 --> 00:07:00,460
you have to strike fear into the hearts of people
96
00:07:01,620 --> 00:07:02,740
to dominate Yuewo Village, right? honest with you.
97
00:07:02,940 --> 00:07:04,460
Since I was a child,
98
00:07:04,460 --> 00:07:05,580
I've always had the desire to be a villain.
99
00:07:05,980 --> 00:07:07,900
However, I couldn't find anyone who I could share this dream with me.
100
00:07:08,020 --> 00:07:09,340
It feels like I've been waiting for this moment
101
00:07:09,500 --> 00:07:11,340
until I met you today.
102
00:07:11,780 --> 00:07:12,980
If we join forces,
103
00:07:13,340 --> 00:07:15,180
we can dominate the entire Yuewo Village.
104
00:07:15,260 --> 00:07:16,780
No, the whole world
105
00:07:16,780 --> 00:07:17,380
will be at your feet.
106
00:07:17,700 --> 00:07:18,820
You can go wherever you want
107
00:07:18,820 --> 00:07:19,900
and burn whoever you wish.
108
00:07:20,260 --> 00:07:21,460
Burn. Burn.
109
00:07:21,900 --> 00:07:22,580
Wait!
110
00:07:29,300 --> 00:07:30,940
Th e flag of Fire King.
111
00:07:34,820 --> 00:07:37,300
You drew me again!
112
00:07:47,940 --> 00:07:49,220
Calm down! Calm down!
113
00:07:49,380 --> 00:07:50,660
Your Majesty, don't be upset.
114
00:07:50,660 --> 00:07:52,020
Don't be angry!
115
00:07:52,260 --> 00:07:53,620
No need to be upset!
116
00:08:02,380 --> 00:08:02,980
Oh,
117
00:08:03,260 --> 00:08:04,260
my .
118
00:08:04,980 --> 00:08:06,460
terrifying.
119
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
He was so scary.
120
00:08:07,660 --> 00:08:08,860
But you're wearing the Holy Fabric,
121
00:08:08,860 --> 00:08:09,660
what do you have to be afraid of?
122
00:08:09,820 --> 00:08:11,260
My heart almost dropped!
123
00:08:11,420 --> 00:08:12,700
I was really scared!
124
00:08:16,140 --> 00:08:17,980
Why did he get rid of them?
125
00:08:19,860 --> 00:08:20,740
I
126
00:08:24,460 --> 00:08:26,140
wasted my effort putting those up. .
127
00:08:27,020 --> 00:08:27,780
Keep coming.
128
00:08:28,700 --> 00:08:29,420
Annoying me.
129
00:08:38,900 --> 00:08:39,580
The time
130
00:08:41,299 --> 00:08:41,979
has come.
131
00:10:38,260 --> 00:10:39,020
Who are you?
132
00:11:03,100 --> 00:11:03,700
Do you like it?
133
00:11:09,180 --> 00:11:09,740
Clothes
134
00:11:20,780 --> 00:11:21,300
.
135
00:11:22,260 --> 00:11:22,940
Try it.
136
00:11:27,500 --> 00:11:28,140
All right.
137
00:11:28,820 --> 00:11:29,320
That's not how you throw it.
138
00:11:30,180 --> 00:11:30,820
Swing
139
00:11:48,180 --> 00:11:48,780
it like this
140
00:11:55,220 --> 00:11:56,820
. It's really tasty.
141
00:12:07,900 --> 00:12:08,420
What's
142
00:12:09,300 --> 00:12:09,820
this?
143
00:12:11,260 --> 00:12:12,100
Mother!
144
00:12:12,860 --> 00:12:14,700
I'll go and play with him over there.
145
00:12:17,820 --> 00:12:19,580
All right. Don't come home late.
146
00:12:19,940 --> 00:12:21,180
Come on, let's go.
147
00:12:29,260 --> 00:12:29,820
The grasshopper is ready.
148
00:12:30,860 --> 00:12:31,380
For you.
149
00:12:35,460 --> 00:12:36,060
Thank you.
150
00:12:36,220 --> 00:12:37,060
You're welcome.
151
00:12:55,420 --> 00:12:56,900
Ming is still over there!
152
00:12:57,300 --> 00:12:58,500
What
153
00:12:58,700 --> 00:12:59,660
's
154
00:13:31,580 --> 00:13:32,220
going on?
155
00:13:32,220 --> 00:13:33,700
Ming
156
00:13:34,980 --> 00:13:35,620
!
157
00:13:37,220 --> 00:13:37,820
Ming
158
00:13:39,340 --> 00:13:41,420
! -That way! -Ming
159
00:13:42,620 --> 00:13:43,260
!
160
00:13:44,780 --> 00:13:46,460
Ming !
161
00:13:46,740 --> 00:13:47,940
Ming
162
00:13:48,500 --> 00:13:49,940
! fire
163
00:13:50,100 --> 00:13:51,140
and burned my son to death!
164
00:13:52,500 --> 00:13:55,380
The fire... It wasn't me.
165
00:13:55,780 --> 00:13:56,300
Fire .
166
00:13:56,500 --> 00:13:57,300
It's him!
167
00:13:57,460 --> 00:13:58,300
It
168
00:13:58,460 --> 00:13:59,260
's this fire demon!
169
00:13:59,420 --> 00:14:00,060
Beat him to death!
170
00:14:35,540 --> 00:14:36,460
Fire
171
00:14:37,540 --> 00:14:38,460
!
172
00:14:39,900 --> 00:14:40,860
Only you
173
00:14:42,700 --> 00:14:43,380
were nice to me
174
00:14:44,740 --> 00:14:45,740
.
175
00:14:47,140 --> 00:14:47,700
.
176
00:14:48,980 --> 00:14:49,480
I
177
00:14:50,340 --> 00:14:51,420
will put out the fire
178
00:14:53,060 --> 00:14:54,380
to protect the villagers.
179
00:15:10,100 --> 00:15:11,180
Come here!
180
00:15:11,260 --> 00:15:13,060
I'm a fi re demon. Catch me if you can.
181
00:15:13,500 --> 00:15:14,820
I'm coming to get you!
182
00:15:14,900 --> 00:15:16,260
I'll gobble you up!
183
00:15:18,020 --> 00:15:19,020
Come and get me!
184
00:15:21,940 --> 00:15:22,780
You can't catch me!
185
00:15:25,940 --> 00:15:26,860
Come and get us!
186
00:15:27,540 --> 00:15:28,380
You
187
00:15:28,580 --> 00:15:29,420
can't catch me!
188
00:15:34,180 --> 00:15:34,680
!
189
00:15:34,700 --> 00:15:35,540
You missed!
190
00:15:39,100 --> 00:15:39,980
Come and
191
00:15:43,900 --> 00:15:45,260
get me!
192
00:15:46,580 --> 00:15:47,420
I got you!
193
00:15:47,940 --> 00:15:49,780
I caught you, fire demon! No, you can't catch me!
194
00:15:51,180 --> 00:15:51,860
He
195
00:15:51,860 --> 00:15:53,220
wants to get close to people
196
00:15:54,500 --> 00:15:55,180
. the fire demon!
197
00:15:55,340 --> 00:15:56,980
I'm coming to eat you!
198
00:15:57,300 --> 00:15:57,820
Then
199
00:15:57,820 --> 00:15:59,020
why didn't he explain it to the villagers?
200
00:15:59,660 --> 00:16:01,180
The world says I'm a harbinger of disaster.
201
00:16:01,980 --> 00:16:02,580
What chance did I have
202
00:16:02,580 --> 00:16:04,220
to reconcile and make peace with them?
203
00:16:04,700 --> 00:16:05,900
a bad temper
204
00:16:06,220 --> 00:16:07,260
and carries a mystic flame inside him.
205
00:16:07,700 --> 00:16:09,340
People would naturally condemn and disapprove of him.
206
00:16:10,180 --> 00:16:12,020
What do we do now?
207
00:16:29,220 --> 00:16:29,720
So?
208
00:16:30,100 --> 00:16:31,660
I haven't received any information
209
00:16:31,940 --> 00:16:33,260
on his other soul shards.
210
00:16:35,620 --> 00:16:36,540
That fire demon...
211
00:16:40,460 --> 00:16:42,020
I mean, Fire Deity.
212
00:16:42,540 --> 00:16:43,100
So
213
00:16:43,500 --> 00:16:44,780
have you come up with a way to deal with him?
214
00:16:46,900 --> 00:16:47,660
This Fiery is unyielding
215
00:16:48,220 --> 00:16:49,380
and won't be swayed by any means.
216
00:16:49,780 --> 00:16:50,460
We've wasted
217
00:16:50,460 --> 00:16:51,300
so much of our energy.
218
00:16:52,100 --> 00:16:53,380
I really want to bite him.
219
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
I pricked my fingers
220
00:16:55,460 --> 00:16:57,060
to make that ornament. But it was useless.
221
00:16:59,100 --> 00:17:00,100
You don't have to do it.
222
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
No one is forcing you.
223
00:17:01,740 --> 00:17:03,820
Don't yell at him.
224
00:17:05,099 --> 00:17:06,059
I have medicine.
225
00:17:10,579 --> 00:17:11,219
It's all recovered.
226
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
I don't need it
227
00:17:12,940 --> 00:17:13,620
anymore
228
00:17:17,260 --> 00:17:17,900
.
229
00:17:19,619 --> 00:17:20,059
Ziwu,
230
00:17:20,060 --> 00:17:21,140
why do you always take his side?
231
00:17:23,859 --> 00:17:25,619
Probably because he looks
232
00:17:25,619 --> 00:17:26,739
so similar to Cai.
233
00:17:31,820 --> 00:17:32,620
To His Highness,
234
00:17:32,820 --> 00:17:33,780
the name Cai
235
00:17:33,940 --> 00:17:35,380
is practically an elixir for clearing his excess heat.
236
00:17:36,340 --> 00:17:37,460
Clearing excess heat
237
00:17:39,740 --> 00:17:40,740
?
238
00:17:42,140 --> 00:17:42,980
Where is she
239
00:17:44,380 --> 00:17:45,060
going
240
00:17:50,860 --> 00:17:52,140
?
241
00:17:53,140 --> 00:17:54,340
Since the battle in Guixu,
242
00:17:54,340 --> 00:17:54,980
Chaofeng has not only
243
00:17:55,860 --> 00:17:57,300
controlled the military power
244
00:17:58,180 --> 00:17:59,780
but he's also associated with Wizard Chief Xiangliu.
245
00:18:00,900 --> 00:18:02,020
His influence is growing day by day.
246
00:18:07,420 --> 00:18:08,180
How can I
247
00:18:08,780 --> 00:18:10,060
not resent him? great things.
248
00:18:10,980 --> 00:18:12,140
You still have me.
249
00:18:12,940 --> 00:18:14,180
Don't lose your composure.
250
00:18:16,640 --> 00:18:18,560
Your Majesty, I, the Saintess, request an audience.
251
00:18:18,780 --> 00:18:19,900
Why
252
00:18:20,300 --> 00:18:21,980
is that ugly creature doing here?
253
00:18:23,940 --> 00:18:25,140
Why are you venting your anger to someone else?
254
00:18:25,620 --> 00:18:26,300
Yes, Your Majesty.
255
00:18:27,540 --> 00:18:28,180
Don't drink.
256
00:18:29,420 --> 00:18:30,020
All right.
257
00:18:38,620 --> 00:18:39,500
Greetings, Tribe Mother.
258
00:18:42,900 --> 00:18:44,020
Your face...
259
00:18:48,300 --> 00:18:48,800
Jialouluo,
260
00:18:49,580 --> 00:18:51,180
your face has recovered?
261
00:18:53,860 --> 00:18:54,540
Forgive me, Tribe Mother.
262
00:18:55,020 --> 00:18:56,500
To restore my appearance,
263
00:18:56,780 --> 00:18:57,980
I went to Zhuoxin Hall
264
00:18:58,300 --> 00:18:59,540
to seek Princess Yetan for medicine.
265
00:18:59,900 --> 00:19:00,660
Yetan?
266
00:19:01,420 --> 00:19:02,220
Could it be
267
00:19:03,100 --> 00:19:04,060
that you don't know about this?
268
00:19:04,140 --> 00:19:05,500
Princess Yetan and Third Prince
269
00:19:05,540 --> 00:19:06,820
have established an apothecary in Zhuoxin Hall.
270
00:19:06,820 --> 00:19:07,620
Apothecary?
271
00:19:08,060 --> 00:19:09,220
The high officials of the court,
272
00:19:09,620 --> 00:19:10,620
even the Wizard Chief,
273
00:19:11,020 --> 00:19:12,220
have gone to seek medicine.
274
00:19:12,980 --> 00:19:15,740
I was wondering how Chaofeng gained influence so quickly.
275
00:19:16,420 --> 00:19:17,860
So he used treating illnesses as an excuse
276
00:19:18,020 --> 00:19:19,620
to win the people's hearts.
277
00:19:21,140 --> 00:19:21,640
Guards.
278
00:19:24,700 --> 00:19:25,820
Deliver my order.
279
00:19:26,220 --> 00:19:28,260
Capture Chaofeng and Yetan immediately.
280
00:19:28,260 --> 00:19:28,820
Yes, Your Majesty.
281
00:19:49,540 --> 00:19:50,020
Are you scared?
282
00:19:50,020 --> 00:19:52,150
[Fenyuan Hall]
283
00:19:52,780 --> 00:19:54,020
Since I came to the Void,
284
00:19:54,820 --> 00:19:55,740
I only did this thing
285
00:19:55,740 --> 00:19:56,900
that pleased my heart.
286
00:19:58,340 --> 00:19:59,260
The voidwalkers
287
00:19:59,260 --> 00:20:00,220
have flesh and bones.
288
00:20:01,140 --> 00:20:02,780
Sometimes they can be more careful and adorable
289
00:20:02,780 --> 00:20:04,100
than the immortals.
290
00:20:05,740 --> 00:20:07,340
No matter if I become the Empyrean Consort
291
00:20:07,660 --> 00:20:08,860
or the Void Crown Princess,
292
00:20:09,220 --> 00:20:10,860
I 'm nothing but a mere mortal
293
00:20:11,300 --> 00:20:13,100
who cannot change th e course of the world.
294
00:20:14,300 --> 00:20:15,740
It's more practical to stick
295
00:20:16,060 --> 00:20:17,260
to helping people in front of me
296
00:20:17,260 --> 00:20:18,140
in the moment and place.
297
00:20:19,540 --> 00:20:21,100
I made the right call
298
00:20:21,340 --> 00:20:22,100
for not stopping your healing practices.
299
00:20:23,820 --> 00:20:24,620
Thank you for that.
300
00:20:26,100 --> 00:20:27,860
But I got you into trouble again.
301
00:20:28,780 --> 00:20:30,460
We don't need to draw the line.
302
00:20:33,580 --> 00:20:34,080
Go.
303
00:20:54,260 --> 00:20:56,020
The voidwalkers had never allowed healing practices.
304
00:20:56,300 --> 00:20:57,060
Princess Yetan
305
00:20:57,060 --> 00:20:58,180
is in huge trouble now.
306
00:20:58,460 --> 00:20:59,660
You're right.
307
00:21:06,300 --> 00:21:08,340
Chaofeng and Yetan provided healing practices for others without permission
308
00:21:08,940 --> 00:21:10,100
.
309
00:21:11,260 --> 00:21:12,900
orders to deal with them, Your Majesty.
310
00:21:16,020 --> 00:21:16,580
You
311
00:21:17,500 --> 00:21:19,060
caused trouble again.
312
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
I thought
313
00:21:20,660 --> 00:21:22,140
you'd stop causing trouble.
314
00:21:22,420 --> 00:21:22,940
But you...
315
00:21:23,580 --> 00:21:24,140
Your Majesty,
316
00:21:24,820 --> 00:21:26,220
Chaofeng and Yetan's actions
317
00:21:26,580 --> 00:21:28,380
are not just about destroying public morals.
318
00:21:29,460 --> 00:21:30,460
The art of healing
319
00:21:30,460 --> 00:21:32,540
is the crafty technique of the immortals to deceive the world.
320
00:21:33,100 --> 00:21:34,980
Their actions of spreading the practices for the immortals
321
00:21:35,300 --> 00:21:36,460
is a crime of rebellion!
322
00:21:39,140 --> 00:21:41,660
What do you suggest we do with them?
323
00:21:41,900 --> 00:21:43,300
Stripping them of all their official titles
324
00:21:43,740 --> 00:21:44,940
and life imprisonment.
325
00:21:51,140 --> 00:21:51,700
Father,
326
00:21:52,900 --> 00:21:53,700
Mother said that
327
00:21:54,020 --> 00:21:55,060
for you
328
00:21:55,340 --> 00:21:56,220
and the voidwa lkers.
329
00:21:57,500 --> 00:21:58,000
Father,
330
00:21:58,940 --> 00:22:00,420
our tribe suffered heavy losses
331
00:22:00,620 --> 00:22:01,540
in the battle of Guixu.
332
00:22:02,180 --> 00:22:03,260
I resorted to such means
333
00:22:03,260 --> 00:22:04,620
because I was not willing
334
00:22:04,780 --> 00:22:05,740
to see the loss of talents in the army.
335
00:22:06,140 --> 00:22:07,820
The art of healing may be an invention of heaven.
336
00:22:08,140 --> 00:22:09,860
But if we can use their method for our benefit,
337
00:22:10,140 --> 00:22:11,620
I don't see what's wrong with it.
338
00:22:12,020 --> 00:22:13,660
I humbly ask Your Majesty to lift the ban on healing practices
339
00:22:14,020 --> 00:22:15,300
and let Her Highness continues with her healing practices.
340
00:22:22,340 --> 00:22:22,840
How
341
00:22:25,060 --> 00:22:26,740
dare
342
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
you! 're saying
343
00:22:28,900 --> 00:22:29,900
not only did you make no mistake,
344
00:22:30,300 --> 00:22:31,620
but you also made contributions.
345
00:22:32,220 --> 00:22:34,300
The prohibition of healing practices was set by the ancestors.
346
00:22:34,460 --> 00:22:35,780
How can we abolish it?
347
00:22:35,980 --> 00:22:37,620
Do you want your father
348
00:22:37,780 --> 00:22:39,140
to disobey the ancestors?
349
00:22:43,220 --> 00:22:44,940
The art of healing does have its magical effects.
350
00:22:46,140 --> 00:22:47,220
Haven't all of you present here
351
00:22:50,420 --> 00:22:51,220
experienced
352
00:22:51,220 --> 00:22:52,420
its miraculous effects yourself?
353
00:22:53,020 --> 00:22:54,180
I urge all of you
354
00:22:54,180 --> 00:22:55,540
to persuade Their Majesties
355
00:22:56,820 --> 00:22:58,260
for the sake of the people.
356
00:23:00,660 --> 00:23:01,700
These old fogeys
357
00:23:02,660 --> 00:23:03,780
aren't reliable at all.
358
00:23:04,460 --> 00:23:06,620
We're only going after the main offender.
359
00:23:06,740 --> 00:23:08,140
We won't implicate any accomplices.
360
00:23:08,860 --> 00:23:09,860
If all of you
361
00:23:10,180 --> 00:23:12,140
insist on protecting Chaofeng,
362
00:23:12,540 --> 00:23:13,460
don't blame me
363
00:23:13,460 --> 00:23:15,420
for forgetting your place in the court.
364
00:23:21,740 --> 00:23:22,240
Your Majesty,
365
00:23:23,020 --> 00:23:24,060
Princess Yetan cured
366
00:23:24,260 --> 00:23:25,220
my chronic head pain
367
00:23:25,220 --> 00:23:26,220
with her miraculous abilities.
368
00:23:27,180 --> 00:23:28,300
I can attest to that.
369
00:23:28,980 --> 00:23:29,820
Both of you and your son
370
00:23:30,060 --> 00:23:31,180
are of the same kind
371
00:23:31,460 --> 00:23:32,460
and cannot be counted on.
372
00:23:38,500 --> 00:23:39,460
Jialouluo?
373
00:23:40,620 --> 00:23:41,380
Princess Yetan
374
00:23:41,380 --> 00:23:42,700
has restored my appearance
375
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
and given me a second life.
376
00:23:44,500 --> 00:23:46,100
You dare to defy the Tribe Mother?
377
00:23:46,940 --> 00:23:48,500
Your Majesty has married into the royal household.
378
00:23:49,020 --> 00:23:50,940
Now I'm the Tribe Mother
379
00:23:50,940 --> 00:23:52,020
of the Snake Clan.
380
00:23:52,740 --> 00:23:53,340
Your Majesty,
381
00:23:53,540 --> 00:23:55,300
the Snake Clan is willing to vouch for Princess Yetan.
382
00:23:56,020 --> 00:23:58,180
Please abolish the healing practice ban.
383
00:24:08,220 --> 00:24:09,060
Your Majesty.
384
00:24:10,020 --> 00:24:11,980
Wizard Chief, you also...
385
00:24:12,700 --> 00:24:15,660
You know I've been tormented
386
00:24:15,820 --> 00:24:18,020
by chronic head pain for thousands Of years.
387
00:24:18,700 --> 00:24:20,220
Princess Yetan's medicinal herbs
388
00:24:20,660 --> 00:24:22,420
are indeed effective.
389
00:24:22,700 --> 00:24:24,540
That's right.
390
00:24:24,820 --> 00:24:26,260
We used them too.
391
00:24:26,260 --> 00:24:26,760
That's right.
392
00:24:27,620 --> 00:24:30,140
Please abolish the healing practice ban.
393
00:24:30,420 --> 00:24:33,620
-Please abolish the healing practice ban! -Please abolish the healing practice ban!
394
00:24:37,340 --> 00:24:38,500
Father, they're ...
395
00:24:47,380 --> 00:24:49,740
Since everyone thinks healing practices are effective,
396
00:24:50,180 --> 00:24:52,460
we'll give it a chance for now.
397
00:24:53,940 --> 00:24:56,180
Your Majesty is wise!
398
00:25:12,900 --> 00:25:14,700
Your Majesty! Your Majesty
399
00:25:16,580 --> 00:25:17,380
! Come
400
00:25:19,820 --> 00:25:20,380
quick
401
00:25:21,620 --> 00:25:22,340
,
402
00:25:23,260 --> 00:25:24,820
Your Majesty.
403
00:25:25,060 --> 00:25:26,220
Go! Just go!
404
00:25:26,500 --> 00:25:27,100
If you don't,
405
00:25:28,140 --> 00:25:28,740
I'll burn you!
406
00:25:30,020 --> 00:25:30,860
(I'll take a chance.)
407
00:25:32,060 --> 00:25:32,700
I know
408
00:25:33,220 --> 00:25:34,300
you don't want to harm me
409
00:25:34,580 --> 00:25:36,100
or anyone else.
410
00:25:36,580 --> 00:25:37,220
Am I right?
411
00:25:40,260 --> 00:25:40,860
Leave!
412
00:25:42,260 --> 00:25:42,980
Why don't
413
00:25:44,660 --> 00:25:46,380
we forget our grudges over a drink?
414
00:25:46,740 --> 00:25:47,300
No drink!
415
00:25:47,860 --> 00:25:49,780
This is an excellent wine brewed
416
00:25:49,940 --> 00:25:51,420
by the human race using high-quality sorghum.
417
00:26:01,220 --> 00:26:01,740
Smell
418
00:26:02,460 --> 00:26:04,260
No! No! No! I'll sit over there
419
00:26:09,100 --> 00:26:10,220
and drink with you, then.
420
00:26:10,220 --> 00:26:11,060
Such
421
00:26:31,540 --> 00:26:33,500
a good wine.
422
00:26:37,380 --> 00:26:39,100
So fragrant.
423
00:26:39,700 --> 00:26:41,980
Isn't it a shame no one is here
424
00:26:42,220 --> 00:26:44,420
to share this good wine with me?
425
00:26:57,900 --> 00:26:58,580
Do you like it?
426
00:27:12,060 --> 00:27:12,780
Come here.
427
00:27:14,740 --> 00:27:15,460
Just come.
428
00:27:15,580 --> 00:27:16,540
Aren't you tired from squatting?
429
00:27:16,740 --> 00:27:17,860
I'm sure you can't feel your legs now.
430
00:27:18,140 --> 00:27:18,860
Just come.
431
00:27:34,580 --> 00:27:35,340
It's good.
432
00:27:38,540 --> 00:27:39,420
Look at you.
433
00:27:43,380 --> 00:27:44,140
Don't touch me.
434
00:27:51,420 --> 00:27:53,260
See? Nothing happened.
435
00:27:53,500 --> 00:27:54,820
The Holy Fabric can resist fire.
436
00:27:55,900 --> 00:27:56,580
Why
437
00:27:57,380 --> 00:27:57,980
are you nice to me?
438
00:27:59,020 --> 00:27:59,700
Aren't you scared of me?
439
00:28:00,340 --> 00:28:01,420
With your ability,
440
00:28:01,580 --> 00:28:02,620
would I still be alive
441
00:28:02,860 --> 00:28:03,540
talking to you
442
00:28:03,540 --> 00:28:04,580
if you wanted to kill me?
443
00:28:04,700 --> 00:28:05,740
You were just born
444
00:28:05,740 --> 00:28:06,860
different than others, that's all.
445
00:28:07,220 --> 00:28:09,180
I've been through that.
446
00:28:09,780 --> 00:28:10,540
So I understand.
447
00:28:11,540 --> 00:28:13,020
The villagers don't know.
448
00:28:13,860 --> 00:28:14,460
Rest assured.
449
00:28:14,580 --> 00:28:15,780
I'll make the villagers understand you.
450
00:28:15,820 --> 00:28:16,340
No need!
451
00:28:17,820 --> 00:28:19,100
They hate me.
452
00:28:21,020 --> 00:28:21,740
Fiery.
453
00:28:22,580 --> 00:28:23,420
Fiery?
454
00:28:25,580 --> 00:28:26,580
You have a new name.
455
00:28:27,260 --> 00:28:28,860
Fiery and eye-catching.
456
00:28:29,660 --> 00:28:30,540
From now on,
457
00:28:30,860 --> 00:28:32,100
you have friends.
458
00:28:32,260 --> 00:28:34,420
Yo u have Qingheng, Ziwu, and me.
459
00:28:34,540 --> 00:28:35,900
We're all your friends.
460
00:28:36,020 --> 00:28:37,300
After you remove the fire from your body,
461
00:28:37,380 --> 00:28:39,060
those villagers will also be your friends.
462
00:28:46,500 --> 00:28:47,260
Come here.
463
00:28:47,660 --> 00:28:48,160
Come.
464
00:28:50,460 --> 00:28:50,980
Come
465
00:28:55,220 --> 00:28:55,740
here
466
00:28:57,460 --> 00:28:57,980
.
467
00:29:00,820 --> 00:29:01,460
Come
468
00:29:11,980 --> 00:29:13,780
. did you really see
469
00:29:13,980 --> 00:29:15,140
Sister-in-law add medicine
470
00:29:15,140 --> 00:29:16,060
to Fiery's wine?
471
00:29:16,940 --> 00:29:18,060
I saw her come back
472
00:29:18,060 --> 00:29:18,940
with a jar of wine
473
00:29:19,180 --> 00:29:20,140
and pour
474
00:29:20,140 --> 00:29:20,940
a pack of medicinal powder into his wine.
475
00:29:21,460 --> 00:29:22,740
She said it was to help Fiery
476
00:29:22,820 --> 00:29:23,540
to expel heat.
477
00:29:23,940 --> 00:29:25,740
Fiery loves wine very much.
478
00:29:25,900 --> 00:29:27,140
With Kui's ability,
479
00:29:27,340 --> 00:29:28,540
she'll definitely bring him under control.
480
00:29:31,100 --> 00:29:32,820
She's taking too long to come back.
481
00:29:32,900 --> 00:29:34,620
I don't think she's merely trying to subdue him.
482
00:29:35,500 --> 00:29:36,100
(Medicine?)
483
00:29:36,820 --> 00:29:37,740
(If it's effective,)
484
00:29:37,980 --> 00:29:39,580
(we can get rid of the fire demon.)
485
00:29:39,980 --> 00:29:41,620
(I must tell the village head now.)
486
00:29:43,700 --> 00:29:44,260
Cheers.
487
00:29:48,700 --> 00:29:49,460
I didn't think
488
00:29:49,460 --> 00:29:50,540
there would be a day
489
00:29:50,700 --> 00:29:51,780
we would drink wine together.
490
00:29:52,060 --> 00:29:53,340
You're many times better
491
00:29:53,340 --> 00:29:54,740
than Heartless Shaodian,
492
00:29:54,740 --> 00:29:56,180
who tried to be a hero every day
493
00:29:56,420 --> 00:29:57,500
because you can hold your drinks better than him.
494
00:29:58,340 --> 00:29:59,140
Heartless?
495
00:30:01,020 --> 00:30:02,100
You'll know in the future.
496
00:30:03,060 --> 00:30:03,900
Listen.
497
00:30:03,940 --> 00:30:05,340
You must not run away again.
498
00:30:05,500 --> 00:30:06,340
It wasn't easy
499
00:30:06,340 --> 00:30:07,340
for me to find you.
500
00:30:17,580 --> 00:30:18,420
Fiery.
501
00:30:26,060 --> 00:30:27,380
Poison.
502
00:30:28,620 --> 00:30:30,660
Village Head, the fire demon is indeed poisoned.
503
00:30:30,740 --> 00:30:31,700
Let's take the chance to kill him!
504
00:30:31,940 --> 00:30:32,900
Yes, let's go!
505
00:30:32,940 --> 00:30:33,460
Kill him!
506
00:30:33,500 --> 00:30:34,780
Kill the fire demon!
507
00:30:34,780 --> 00:30:35,460
Kill him
508
00:30:36,660 --> 00:30:37,260
! only added medicine
509
00:30:37,260 --> 00:30:37,980
for expelling heat
510
00:30:37,980 --> 00:30:38,900
in the wine.
511
00:30:38,900 --> 00:30:40,060
I wanted to help you to expel heat.
512
00:30:40,060 --> 00:30:40,540
Trust me.
513
00:30:40,540 --> 00:30:41,820
I didn't tell them to come.
514
00:30:41,820 --> 00:30:42,980
Trust me!
515
00:30:43,540 --> 00:30:43,980
Fiery!
516
00:30:43,980 --> 00:30:45,380
Beat the fire demon.
517
00:30:45,540 --> 00:30:46,180
Stop it!
518
00:30:46,380 --> 00:30:47,100
Beat the fire demon!
519
00:30:47,100 --> 00:30:47,820
't hurt him!
520
00:30:47,820 --> 00:30:48,300
Fire demon!
521
00:30:48,300 --> 00:30:48,860
Hurry!
522
00:30:50,780 --> 00:30:51,500
Stop it!
523
00:30:52,100 --> 00:30:52,700
Come on!
524
00:30:52,980 --> 00:30:54,260
We must not miss the chance!
525
00:30:54,260 --> 00:30:55,220
Beat the fire demon!
526
00:30:55,340 --> 00:30:56,660
Stop it
527
00:30:57,900 --> 00:30:59,060
! I said,
528
00:30:59,180 --> 00:30:59,680
stop
529
00:31:00,980 --> 00:31:02,100
it! to me!
530
00:31:02,300 --> 00:31:03,340
Stop it!
531
00:31:04,140 --> 00:31:06,300
I said, stop it!
532
00:31:08,500 --> 00:31:09,000
My Lady,
533
00:31:09,260 --> 00:31:10,340
that demon is poisoned.
534
00:31:10,620 --> 00:31:12,180
It's the best time to catch him.
535
00:31:12,980 --> 00:31:14,620
-That's right! -Don't stop us!
536
00:31:15,100 --> 00:31:16,500
This demon has profound
537
00:31:16,780 --> 00:31:17,540
skills
538
00:31:17,700 --> 00:31:18,620
. provoked him, what would you do?
539
00:31:18,900 --> 00:31:20,260
I suggest
540
00:31:20,260 --> 00:31:21,380
all of you wait.
541
00:31:21,380 --> 00:31:22,300
We can't wait any longer!
542
00:31:23,340 --> 00:31:24,580
As long as the fire demon stays in our village,
543
00:31:24,820 --> 00:31:25,780
we'll continue to suffer each day.
544
00:31:25,860 --> 00:31:26,420
Fellow villagers,
545
00:31:26,420 --> 00:31:27,340
am I right?
546
00:31:28,220 --> 00:31:29,260
We can't wait anymore!
547
00:31:29,420 --> 00:31:30,580
Villagers, charge!
548
00:31:31,380 --> 00:31:31,980
Villagers, Charge!
549
00:31:31,980 --> 00:31:32,780
No! Stop it!
550
00:31:33,140 --> 00:31:33,860
What
551
00:31:33,860 --> 00:31:34,380
are you doing?
552
00:31:34,380 --> 00:31:35,260
Stop it!
553
00:31:35,580 --> 00:31:36,180
Listen to me!
554
00:31:37,900 --> 00:31:38,400
Fellow
555
00:31:38,780 --> 00:31:39,540
villagers!
556
00:31:45,060 --> 00:31:46,900
Hurry!
557
00:31:47,460 --> 00:31:48,260
Fellow
558
00:31:48,780 --> 00:31:49,340
villagers
559
00:31:50,020 --> 00:31:51,300
! joking.
560
00:31:51,780 --> 00:31:52,580
The fire demon
561
00:31:52,580 --> 00:31:53,300
has lived in our village for a year!
562
00:31:53,460 --> 00:31:54,500
Do you know
563
00:31:54,740 --> 00:31:55,700
how much our losses are?
564
00:31:56,260 --> 00:31:57,860
How many fertile fields, fruit trees,
565
00:31:58,100 --> 00:32:00,980
water sources, and animals have we lost? Can you afford it all
566
00:32:01,140 --> 00:32:03,820
? a loss here?
567
00:32:03,820 --> 00:32:04,540
That's right!
568
00:32:04,740 --> 00:32:06,780
-That's right. -She won't do it.
569
00:32:06,780 --> 00:32:07,620
So what if I make losses?
570
00:32:08,220 --> 00:32:09,060
Whether it's making a contract
571
00:32:09,300 --> 00:32:11,140
or writing a life-and-death agreement, I'll pay.
572
00:32:12,980 --> 00:32:13,480
Chief,
573
00:32:13,860 --> 00:32:15,340
this young lady has an exceptional aura.
574
00:32:15,660 --> 00:32:16,580
She's not an ordinary person.
575
00:32:16,980 --> 00:32:18,180
If they can pay us,
576
00:32:18,580 --> 00:32:19,500
it won't hurt to wait a few more days
577
00:32:19,620 --> 00:32:20,180
before we go after the demon
578
00:32:21,180 --> 00:32:21,680
.
579
00:32:21,980 --> 00:32:24,540
Fine
580
00:32:24,820 --> 00:32:25,860
.
581
00:32:26,260 --> 00:32:26,780
If
582
00:32:27,140 --> 00:32:27,980
you don't compensate
583
00:32:27,980 --> 00:32:29,340
when our village suffers
584
00:32:29,460 --> 00:32:30,340
another great loss,
585
00:32:30,740 --> 00:32:31,780
we'll find another way
586
00:32:31,900 --> 00:32:34,340
to deal with the demon.
587
00:32:34,700 --> 00:32:35,620
Am I right, fellow villagers?
588
00:32:35,820 --> 00:32:36,420
Yes!
589
00:32:36,580 --> 00:32:38,100
We'll find another way if you don't compensate.
590
00:32:38,180 --> 00:32:39,740
We' ll trust her this on ce.
591
00:32:39,900 --> 00:32:40,580
Let's go!
592
00:32:41,100 --> 00:32:42,900
Come on.
593
00:32:43,020 --> 00:32:44,700
-Let's go. -We'll trust her this once.
594
00:32:49,380 --> 00:32:50,940
Are you all right, Sister-in-law?
595
00:32:51,060 --> 00:32:51,940
Are you all right?
596
00:32:59,380 --> 00:33:00,020
Let
597
00:33:02,940 --> 00:33:03,820
's go first
598
00:33:14,700 --> 00:33:15,380
.
599
00:33:17,300 --> 00:33:18,180
Are you better now?
600
00:33:20,180 --> 00:33:20,980
She
601
00:33:24,740 --> 00:33:26,020
's not very clever.
602
00:33:26,860 --> 00:33:28,500
We're still sneaking fruits
603
00:33:29,020 --> 00:33:30,340
from the temple ourselves.
604
00:33:30,500 --> 00:33:31,460
I can't believe
605
00:33:31,780 --> 00:33:32,780
you
606
00:33:32,780 --> 00:33:34,020
promised to compensate
607
00:33:34,100 --> 00:33:34,940
for the entire village's losses.
608
00:33:35,100 --> 00:33:35,700
So what now?
609
00:33:35,860 --> 00:33:36,700
Are you planning to rob?
610
00:33:36,900 --> 00:33:37,780
are you going to get that much money,
611
00:33:37,780 --> 00:33:38,280
huh?
612
00:33:39,020 --> 00:33:40,340
With a thing
613
00:33:40,900 --> 00:33:41,780
like the Iridescent Eyes in me,
614
00:33:41,900 --> 00:33:43,340
would I dare to commit a crime?
615
00:33:43,860 --> 00:33:44,620
I'm glad you know that.
616
00:33:46,020 --> 00:33:47,660
But how do we get money for free in this world
617
00:33:47,820 --> 00:33:49,180
without doing anything illegal?
618
00:33:52,380 --> 00:33:54,100
There is. Our own home.
619
00:33:56,780 --> 00:33:59,020
I'm familiar with your house. I'll go with you.
620
00:33:59,220 --> 00:34:00,700
No need, There'll be too many people.
621
00:34:00,900 --> 00:34:02,140
We'll split up and get things done.
622
00:34:02,500 --> 00:34:03,980
Leave Fiery to me .
623
00:34:04,460 --> 00:34:06,020
I'll leave other soul shards
624
00:34:07,220 --> 00:34:07,900
to all of you.
625
00:34:09,260 --> 00:34:09,760
That's a good idea.
626
00:34:10,340 --> 00:34:11,180
We won't be of much help
627
00:34:11,219 --> 00:34:12,179
even if we stay.
628
00:34:12,620 --> 00:34:13,540
Di Lanjue
629
00:34:13,540 --> 00:34:14,380
and Man can stay here
630
00:34:14,500 --> 00:34:15,700
to look after Youqin and Sister-in-law.
631
00:34:15,940 --> 00:34:17,620
Ziwu and I will continue searching
632
00:34:17,620 --> 00:34:18,460
for Youqin's whereabouts.
633
00:34:20,574 --> 00:34:24,179
[Rixi Palace]
634
00:34:24,179 --> 00:34:25,259
Weeds have grown
635
00:34:25,260 --> 00:34:26,020
in Kui's medicinal fields.
636
00:34:26,100 --> 00:34:27,179
It must be because the palace servants
637
00:34:27,179 --> 00:34:27,939
don't recognize medicinal herbs.
638
00:34:29,380 --> 00:34:30,060
Deliver my decree.
639
00:34:30,860 --> 00:34:32,220
Let the imperial physicians inspect the medicinal field often.
640
00:34:32,659 --> 00:34:33,259
Yes, Your Majesty.
641
00:34:34,460 --> 00:34:36,140
Since Princess Qingkui went to the immortals,
642
00:34:36,340 --> 00:34:37,300
Your Majesty often comes here
643
00:34:37,300 --> 00:34:38,780
to see her belongings
644
00:34:39,219 --> 00:34:40,499
to comfort your longing heart
645
00:34:40,860 --> 00:34:41,940
.
646
00:34:43,250 --> 00:34:45,225
[Zhaolu Hall]
647
00:34:47,020 --> 00:34:47,900
Your Majesty.
648
00:34:50,739 --> 00:34:51,579
It's getting late.
649
00:34:51,940 --> 00:34:53,620
You should go back and rest.
650
00:34:57,940 --> 00:34:58,440
All right.
651
00:34:59,100 --> 00:34:59,600
Let's return to the palace.
652
00:35:18,420 --> 00:35:19,620
It's me.
653
00:35:19,740 --> 00:35:20,620
Di Lanjue?
654
00:35:20,980 --> 00:35:21,860
Are you all right?
655
00:35:22,620 --> 00:35:23,820
I told you to watch Fiery.
656
00:35:23,980 --> 00:35:24,900
Why are you here?
657
00:35:25,100 --> 00:35:26,380
Man is watching Fiery.
658
00:35:27,060 --> 00:35:27,820
Besides,
659
00:35:28,100 --> 00:35:28,940
when have I ever missed out
660
00:35:28,980 --> 00:35:29,980
when you do something bad?
661
00:35:31,660 --> 00:35:32,260
Old rules.
662
00:35:32,580 --> 00:35:33,820
You take action, I keep watch.
663
00:35:34,180 --> 00:35:34,980
I'll signal with wolf howls.
664
00:35:36,500 --> 00:35:36,900
Go.
665
00:35:36,900 --> 00:35:37,740
Sorry about that.
666
00:35:44,950 --> 00:35:46,675
[Qinzheng Hall]
667
00:36:25,340 --> 00:36:26,340
What is this
668
00:36:26,500 --> 00:36:27,820
that you have to hide in the cabinet?
669
00:36:59,020 --> 00:36:59,860
Why are you grinding
670
00:36:59,860 --> 00:37:00,380
so many wood blocks?
671
00:37:01,420 --> 00:37:02,460
To make chess pieces.
672
00:37:02,740 --> 00:37:03,820
Shouldn't
673
00:37:03,820 --> 00:37:04,620
there be characters on them?
674
00:37:08,140 --> 00:37:09,340
What should I carve
675
00:37:09,460 --> 00:37:11,060
on the chess pieces?
676
00:37:19,140 --> 00:37:20,300
You grind it very well.
677
00:37:20,740 --> 00:37:22,340
Is it a gift
678
00:37:22,660 --> 00:37:23,740
you prepared for Father's birthday?
679
00:37:24,060 --> 00:37:26,220
I'm not preparing his birthday gift
680
00:37:26,540 --> 00:37:27,980
. them for fun.
681
00:37:28,260 --> 00:37:29,260
So are you going to teach me or not?
682
00:37:31,400 --> 00:37:32,975
[General]
683
00:37:36,140 --> 00:37:37,540
When Father comes here
684
00:37:37,540 --> 00:37:38,620
to teach me chess,
685
00:37:38,900 --> 00:37:40,020
why don't you come and learn, too?
686
00:37:43,300 --> 00:37:44,780
He doesn't even want to see me.
687
00:37:45,060 --> 00:37:46,460
I'm sure he won't let me.
688
00:37:52,060 --> 00:37:52,820
Yetan.
689
00:37:53,740 --> 00:37:54,380
Father.
690
00:37:56,060 --> 00:37:56,560
Good.
691
00:37:59,420 --> 00:38:00,380
Why are you here?
692
00:38:01,820 --> 00:38:03,420
If you don't want to learn, that's fine,
693
00:38:03,780 --> 00:38:05,020
but why do
694
00:38:05,100 --> 00:38:07,420
you have to influence your sister as well? wanted to make them.
695
00:38:07,580 --> 00:38:09,780
I asked Tan to help me out.
696
00:38:14,620 --> 00:38:15,460
You're such a good girl.
697
00:38:16,740 --> 00:38:17,860
If you want to learn how to play chess,
698
00:38:18,060 --> 00:38:19,500
you can just tell me.
699
00:38:19,900 --> 00:38:20,820
Why bother
700
00:38:20,820 --> 00:38:22,540
wasting your energy and time on this?
701
00:38:31,500 --> 00:38:32,900
(I' m sure he thinks)
702
00:38:33,620 --> 00:38:35,660
(Qingkui made these.)
703
00:38:36,540 --> 00:38:38,020
(If he knew I made these,)
704
00:38:38,860 --> 00:38:40,620
(these would have been discarded like worn-out shoes.)
705
00:39:02,500 --> 00:39:03,100
Are these enough?
706
00:39:03,700 --> 00:39:06,100
Yes, for this month.
707
00:39:06,420 --> 00:39:08,100
You still owe for the past ten months or so.
708
00:39:08,660 --> 00:39:10,300
Miss, let me explain it to you.
709
00:39:10,540 --> 00:39:11,700
This fir e demon has been here
710
00:39:11,700 --> 00:39:12,540
for a year,
711
00:39:12,900 --> 00:39:15,020
and he has destroyed over 50 mu of fertile land
712
00:39:15,620 --> 00:39:17,980
and over a thousand fruit trees.
713
00:39:18,420 --> 00:39:19,380
Please look at this.
714
00:39:20,980 --> 00:39:22,140
Am I supposed to compensate you,
715
00:39:22,140 --> 00:39:23,220
or rebuild Yuewo Village, huh?
716
00:39:23,780 --> 00:39:25,460
compensate us.
717
00:39:25,820 --> 00:39:27,340
We only want to get rid of the demon.
718
00:39:27,420 --> 00:39:28,460
-That's right. -Yeah!
719
00:39:28,500 --> 00:39:29,100
That's right.
720
00:39:29,260 --> 00:39:29,780
That's what we wanted.
721
00:39:30,140 --> 00:39:32,180
We never wanted your money.
722
00:39:32,460 --> 00:39:33,060
Miss,
723
00:39:33,260 --> 00:39:34,860
you can just be honest if you're not satisfied
724
00:39:34,900 --> 00:39:36,820
. ask for help from elsewhere.
725
00:39:37,100 --> 00:39:37,660
No!
726
00:39:38,180 --> 00:39:39,820
I 'll pay.
727
00:39:40,420 --> 00:39:41,660
As long as he stays here,
728
00:39:41,660 --> 00:39:42,980
I'll compensate for all the losses he caused.
729
00:39:43,140 --> 00:39:44,420
Do
730
00:39:46,140 --> 00:39:46,780
n't
731
00:39:56,180 --> 00:39:57,100
ask for help from elsewhere
732
00:39:59,220 --> 00:39:59,940
.
733
00:40:10,820 --> 00:40:11,540
Can it cost so much
734
00:40:11,540 --> 00:40:12,620
to search for his soul shards?
735
00:40:14,860 --> 00:40:15,900
Your mount, the divine bull,
736
00:40:16,220 --> 00:40:17,500
was eaten by Princess Qingkui.
737
00:40:17,820 --> 00:40:18,380
What?
738
00:40:18,740 --> 00:40:20,860
(I'll leave a branch of the silver moon cypress)
739
00:40:21,220 --> 00:40:22,860
(as compensation for my guilt.)
740
00:40:22,900 --> 00:40:23,820
(Consider it)
741
00:40:23,820 --> 00:40:24,620
(as compensation from me.)
742
00:40:25,500 --> 00:40:27,340
(It was me who made him angry before.)
743
00:40:27,940 --> 00:40:29,020
(Now I have to run around)
744
00:40:29,020 --> 00:40:30,860
(for him and endure being ignored.)
745
00:40:31,340 --> 00:40:32,580
(Retribution will have its way.)
746
00:40:32,820 --> 00:40:35,140
(Every bad decision su re comes with consequences.)
747
00:40:58,325 --> 00:40:59,575
[Apothecary]
748
00:41:00,340 --> 00:41:01,060
Please come in.
749
00:41:01,540 --> 00:41:02,040
All right.
750
00:41:03,100 --> 00:41:03,660
Tan.
751
00:41:03,860 --> 00:41:04,620
Jialouluo.
752
00:41:06,820 --> 00:41:07,860
After the ban was lifted,
753
00:41:08,220 --> 00:41:08,900
you can finally open
754
00:41:09,060 --> 00:41:10,500
the apothecary without hindrance.
755
00:41:10,500 --> 00:41:11,220
That's because
756
00:41:11,220 --> 00:41:12,540
of your great help.
757
00:41:12,980 --> 00:41:14,260
Now, the influential and powerful people in the Void
758
00:41:14,340 --> 00:41:15,580
seek medicine from your apothecary.
759
00:41:16,020 --> 00:41:17,860
Don't forget me when you' re successful in the future.
760
00:41:18,460 --> 00:41:19,380
I wouldn't forget you.
761
00:41:20,420 --> 00:41:21,060
Tan!
762
00:41:25,020 --> 00:41:25,620
Your Highness.
763
00:41:25,940 --> 00:41:26,440
Tan,
764
00:41:26,580 --> 00:41:27,380
I came as soon
765
00:41:27,380 --> 00:41:28,140
as I received the news.
766
00:41:28,420 --> 00:41:29,180
I never thought
767
00:41:29,460 --> 00:41:31,060
you could give the Empress such a blow
768
00:41:31,220 --> 00:41:32,140
.
769
00:41:33,060 --> 00:41:34,580
furs
770
00:41:34,580 --> 00:41:35,540
to congratulate you.
771
00:41:36,460 --> 00:41:37,660
Well...
772
00:41:37,780 --> 00:41:38,380
Wudai!
773
00:41:41,100 --> 00:41:41,620
Wudai,
774
00:41:42,420 --> 00:41:44,380
this fur belongs to a living being.
775
00:41:44,540 --> 00:41:45,980
How could you
776
00:41:46,180 --> 00:41:47,460
let these innocent creatures
777
00:41:47,820 --> 00:41:48,620
suffer for your personal gain?
778
00:41:49,220 --> 00:41:51,500
You must understand
779
00:41:51,780 --> 00:41:53,940
that without trade, there would be no killing.
780
00:41:54,180 --> 00:41:54,980
the fur back.
781
00:41:54,980 --> 00:41:56,420
I didn't see you holding yourself back during hunting in the past.
782
00:41:56,860 --> 00:41:57,380
Besides,
783
00:41:57,580 --> 00:41:58,820
it's for Tan.
784
00:41:59,100 --> 00:42:00,020
Why are you being nosy?
785
00:42:00,620 --> 00:42:01,120
Move aside.
786
00:42:01,780 --> 00:42:02,380
Your Highness,
787
00:42:02,980 --> 00:42:05,300
fur is indeed not proper.
788
00:42:05,540 --> 00:42:06,820
back with you?
789
00:42:07,460 --> 00:42:08,580
I...
790
00:42:09,660 --> 00:42:11,660
Do you not know how I feel?
791
00:42:11,940 --> 00:42:12,440
I...
792
00:42:15,300 --> 00:42:16,620
I like you...
793
00:42:17,900 --> 00:42:19,420
Your Highness, what di d you say?
794
00:42:20,100 --> 00:42:20,660
I...
795
00:42:21,780 --> 00:42:24,260
I said... I like you...
796
00:42:32,420 --> 00:42:34,860
I like you!
797
00:42:35,100 --> 00:42:36,700
Like you!
798
00:42:37,420 --> 00:42:42,180
I like you!
799
00:43:19,500 --> 00:43:24,460
♪Light swept through the twin flowers♪
800
00:43:24,780 --> 00:43:31,180
♪Stopping at the desolate cliff♪
801
00:43:31,540 --> 00:43:36,460
♪Whose face has the wind comfort again? ♪
802
00:43:36,940 --> 00:43:43,180
♪The flying seabed sand♪
803
00:43:43,660 --> 00:43:49,540
♪If only I can spend the sad night with you♪
804
00:43:49,820 --> 00:43:54,860
♪We'll go through the ups and downs together♪
805
00:43:55,660 --> 00:44:01,140
♪Hair messed up by the wrong times♪
806
00:44:01,540 --> 00:44:07,820
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
807
00:44:08,420 --> 00:44:13,180
♪You're the crescent in my heart♪
808
00:44:13,500 --> 00:44:19,900
♪My radiance, condensing into days♪
809
00:44:20,300 --> 00:44:25,220
♪If I do shed tears♪
810
00:44:25,660 --> 00:44:31,980
♪They will turn into flowers in my heart♪
811
00:44:32,460 --> 00:44:37,380
♪I'll always be yours♪
812
00:44:37,820 --> 00:44:44,300
♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪
813
00:44:44,700 --> 00:44:49,340
♪I'll shine for you♪
814
00:44:49,740 --> 00:44:56,060
♪In this flawless world♪
815
00:44:56,580 --> 00:45:01,340
♪I'll always be yours♪
816
00:45:02,820 --> 00:45:12,100
♪In this flawless world♪
47489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.