Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:23,260
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,460 --> 00:00:26,780
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,380
♪Starlight fades away, the living stands in fear♪ ♪
4
00:00:32,619 --> 00:00:35,340
Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,540
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
♪I have to decide now♪
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,900
♪Entrusted to me the gale and flame, this farewell leaves me in pain♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,860
♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,980
All for the sake of our reunion♪
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,180
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,420
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,580
♪Come what may♪
14
00:01:07,860 --> 00:01:12,780
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:16,140 --> 00:01:21,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:45,020 --> 00:01:47,980
[ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 13]
19
00:01:51,180 --> 00:01:52,740
If Your Highness
20
00:01:53,100 --> 00:01:55,140
can't fuse the soul shards,
21
00:01:55,460 --> 00:01:57,420
then no one else can.
22
00:01:58,060 --> 00:01:59,020
In other words,
23
00:01:59,740 --> 00:02:01,900
I must make all three soul shards fall for me
24
00:02:01,900 --> 00:02:02,860
to resurrect him.
25
00:02:03,380 --> 00:02:04,300
-Yes. -Correct.
26
00:02:04,500 --> 00:02:05,700
Are you kidding me?
27
00:02:05,900 --> 00:02:06,540
Do you think
28
00:02:06,540 --> 00:02:07,380
of her as a tool?
29
00:02:07,940 --> 00:02:08,580
She may be
30
00:02:08,580 --> 00:02:09,740
a bit unreasonable at times,
31
00:02:09,940 --> 00:02:10,539
but she will never
32
00:02:10,539 --> 00:02:11,940
date three different men
33
00:02:11,940 --> 00:02:13,140
at the sa me time.
34
00:02:23,780 --> 00:02:24,460
I will hire you!
35
00:02:28,620 --> 00:02:29,180
Tonight,
36
00:02:29,740 --> 00:02:31,100
I am giving you
37
00:02:31,100 --> 00:02:31,860
the Rooftop Swallow Mansion.
38
00:02:32,500 --> 00:02:34,020
May your life be like the stars,
39
00:02:34,980 --> 00:02:35,900
shining bright in the sky
40
00:02:36,500 --> 00:02:37,420
and have no fear on
41
00:02:38,580 --> 00:02:39,220
earth
42
00:02:39,860 --> 00:02:40,820
. mind?
43
00:02:41,100 --> 00:02:41,860
In that case,
44
00:02:42,140 --> 00:02:43,180
we shall leave the resurrection of His Highness
45
00:02:43,260 --> 00:02:44,580
to Your Highness.
46
00:02:45,140 --> 00:02:46,140
We're counting on you, Your Highness.
47
00:02:47,620 --> 00:02:49,340
Let 's get working, Your Highness.
48
00:02:49,460 --> 00:02:50,580
We should descend now.
49
00:02:50,860 --> 00:02:51,500
Husui
50
00:02:51,860 --> 00:02:53,660
.
51
00:02:54,180 --> 00:02:55,540
punishment will be severe.
52
00:02:55,780 --> 00:02:56,980
You've worked hard to become a deity.
53
00:02:56,980 --> 00:02:57,740
You should not
54
00:02:57,740 --> 00:02:58,500
come with us.
55
00:03:00,420 --> 00:03:01,780
[Yang Jian] Qingheng is in the palace.
56
00:03:01,980 --> 00:03:02,900
Save him.
57
00:03:03,100 --> 00:03:03,620
Tell him
58
00:03:03,860 --> 00:03:05,220
we'll be waiting at Wangliang City.
59
00:03:16,250 --> 00:03:19,500
[Chuyun Hall]
60
00:03:33,300 --> 00:03:33,860
Your Highness.
61
00:03:36,860 --> 00:03:37,860
Halt, Your Highness.
62
00:03:39,140 --> 00:03:40,380
General Guangtian.
63
00:03:41,020 --> 00:03:42,900
Qingheng has always been frail.
64
00:03:43,060 --> 00:03:44,500
He just survived the battle at Guixu,
65
00:03:44,660 --> 00:03:45,660
so he must regain his strength.
66
00:03:45,820 --> 00:03:46,420
Mother wants me
67
00:03:46,540 --> 00:03:48,140
to send him some tonics.
68
00:03:48,940 --> 00:03:51,260
Please do me a favor and look the other way, General Guangtian.
69
00:03:53,820 --> 00:03:54,500
Your Highness.
70
00:03:55,420 --> 00:03:56,180
His Majesty orders us
71
00:03:56,420 --> 00:03:58,460
not to let anyone visit Immortal Qingheng.
72
00:03:58,620 --> 00:03:59,580
As for the tonics,
73
00:04:00,180 --> 00:04:01,660
I may pass th em to him.
74
00:04:02,020 --> 00:04:02,700
Please go.
75
00:04:03,700 --> 00:04:04,580
Well...
76
00:04:05,260 --> 00:04:07,100
I leave the rest to you, General Guangtian.
77
00:04:23,700 --> 00:04:24,300
Immortal Qingheng?
78
00:04:26,140 --> 00:04:26,640
Immortal Qingheng?
79
00:04:27,140 --> 00:04:27,660
What is it?
80
00:04:28,100 --> 00:04:29,500
Her Highness sent you some tonics.
81
00:04:30,580 --> 00:04:31,420
(General Guangtian)
82
00:04:31,420 --> 00:04:32,700
(is guarding Qingheng.)
83
00:04:33,220 --> 00:04:34,380
(He has always been unyielding)
84
00:04:34,380 --> 00:04:35,620
(and only follows Father's order.)
85
00:04:36,340 --> 00:04:38,180
(I guess it's impossible)
86
00:04:38,460 --> 00:04:39,540
(to get Qingheng out.)
87
00:04:40,300 --> 00:04:42,620
Princess Ziwu!
88
00:04:45,460 --> 00:04:46,020
Husui.
89
00:04:46,300 --> 00:04:47,100
What are you doing here?
90
00:04:47,380 --> 00:04:48,580
Princess Qingkui sent me
91
00:04:48,580 --> 00:04:49,540
to get Immortal Qingheng out
92
00:04:50,340 --> 00:04:51,060
.
93
00:04:52,220 --> 00:04:53,180
Qingheng is inside.
94
00:04:53,460 --> 00:04:54,180
I'll take you to him.
95
00:04:54,300 --> 00:04:54,800
Yes.
96
00:04:55,500 --> 00:04:56,220
We'll use the back door.
97
00:04:56,420 --> 00:04:57,100
Yes.
98
00:05:00,020 --> 00:05:00,520
Immortal Qingheng.
99
00:05:00,820 --> 00:05:02,020
Tonics from Her Highness.
100
00:05:03,580 --> 00:05:05,140
You're heartless, Guangtian.
101
00:05:05,660 --> 00:05:07,060
My brother took great care of you
102
00:05:07,140 --> 00:05:08,340
when he commanded the Heavenly Army.
103
00:05:08,580 --> 00:05:09,420
Now he needs my help,
104
00:05:09,700 --> 00:05:10,700
but you're keeping me here!
105
00:05:10,940 --> 00:05:12,100
I'm merely following orders.
106
00:05:29,980 --> 00:05:30,780
Immortal Qingheng!
107
00:05:36,340 --> 00:05:37,300
Husui.
108
00:05:38,780 --> 00:05:39,580
Princess Qingkui
109
00:05:39,580 --> 00:05:40,460
is waiting at Wangliang City.
110
00:05:40,620 --> 00:05:41,900
You must go with Princess Ziwu now.
111
00:05:42,500 --> 00:05:51,725
[Zhuoxin Hall]
112
00:05:53,300 --> 00:05:53,800
Sir .
113
00:05:56,740 --> 00:05:58,260
You've suffered in the Cave of Haunted Souls.
114
00:05:58,980 --> 00:05:59,740
I prepared
115
00:05:59,740 --> 00:06:00,420
some delicacies for you.
116
00:06:01,380 --> 00:06:02,380
I hope you like them.
117
00:06:03,980 --> 00:06:04,860
Thank you, Your Highness.
118
00:06:05,380 --> 00:06:06,180
Haich ao.
119
00:06:06,660 --> 00:06:07,540
Bring us some
120
00:06:07,540 --> 00:06:08,460
thicker clothes.
121
00:06:09,740 --> 00:06:10,980
Her Highness might feel cold.
122
00:06:11,220 --> 00:06:12,020
Certainly, sir.
123
00:06:12,660 --> 00:06:13,220
Come on.
124
00:06:13,780 --> 00:06:14,860
Your Highness!
125
00:06:16,980 --> 00:06:17,580
Your Highness!
126
00:06:17,580 --> 00:06:18,300
What's the matter?
127
00:06:18,380 --> 00:06:20,140
Please save my father!
128
00:06:20,300 --> 00:06:20,980
Your father?
129
00:06:21,020 --> 00:06:21,940
Please get up.
130
00:06:22,780 --> 00:06:24,100
My father was drafted for the campaign.
131
00:06:24,300 --> 00:06:25,300
But his hands
132
00:06:25,300 --> 00:06:26,060
were hit
133
00:06:26,180 --> 00:06:27,220
by Empyrean Xuanshang's array.
134
00:06:27,420 --> 00:06:27,980
He is losing
135
00:06:27,980 --> 00:06:29,100
more qi than he can replenish
136
00:06:29,700 --> 00:06:30,420
.
137
00:06:30,420 --> 00:06:31,740
only hope.
138
00:06:32,140 --> 00:06:33,340
Where is your father now?
139
00:06:33,900 --> 00:06:34,780
He is just outside.
140
00:06:35,420 --> 00:06:36,700
Bring him inside now.
141
00:07:06,500 --> 00:07:07,380
Qingkui is too merciful.
142
00:07:07,980 --> 00:07:08,740
Whether
143
00:07:09,060 --> 00:07:10,100
it's friend or foe,
144
00:07:10,260 --> 00:07:11,380
she will always help
145
00:07:12,540 --> 00:07:14,340
those in need .
146
00:07:14,660 --> 00:07:15,940
Sushui's family,
147
00:07:16,380 --> 00:07:17,580
but if everyone else comes for help
148
00:07:17,580 --> 00:07:18,460
and draw too much attention,
149
00:07:18,900 --> 00:07:19,900
things might get out of hand.
150
00:07:20,020 --> 00:07:21,140
Sir, don't worry.
151
00:07:21,420 --> 00:07:22,700
Only six people will ever know
152
00:07:22,700 --> 00:07:23,220
that Her Highness
153
00:07:23,220 --> 00:07:24,060
knows medicine.
154
00:07:24,460 --> 00:07:25,020
Great
155
00:07:27,660 --> 00:07:28,620
.
156
00:07:29,020 --> 00:07:29,700
You, me,
157
00:07:29,700 --> 00:07:30,140
Her Highness,
158
00:07:30,140 --> 00:07:30,540
Sushui,
159
00:07:30,540 --> 00:07:31,300
Sushui's dad,
160
00:07:31,380 --> 00:07:32,260
and Wudai.
161
00:07:32,740 --> 00:07:33,420
Good.
162
00:07:33,500 --> 00:07:34,100
Only six people can know.
163
00:07:34,540 --> 00:07:35,420
Not another more.
164
00:07:35,460 --> 00:07:36,340
Understand.
165
00:07:37,340 --> 00:07:38,060
Your Highness!
166
00:07:39,740 --> 00:07:40,500
Your Highness!
167
00:07:41,100 --> 00:07:42,500
Please save my brother!
168
00:07:44,860 --> 00:07:45,380
What happened to him
169
00:07:45,660 --> 00:07:46,980
? ,
170
00:07:47,220 --> 00:07:47,860
then he and the First Prince
171
00:07:47,860 --> 00:07:48,740
were punished at the cave.
172
00:07:48,980 --> 00:07:49,940
He couldn't take it
173
00:07:50,100 --> 00:07:50,780
and passed out.
174
00:07:50,860 --> 00:07:51,860
Help him sit d own.
175
00:07:52,220 --> 00:07:52,720
Yes.
176
00:07:52,820 --> 00:07:53,320
Come here.
177
00:07:56,180 --> 00:07:57,460
He is the First
178
00:07:57,540 --> 00:07:58,540
Prince
179
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
's right-hand man.
180
00:08:00,420 --> 00:08:01,460
He
181
00:08:01,700 --> 00:08:02,740
already knew.
182
00:08:02,980 --> 00:08:04,500
But don't worry.
183
00:08:04,860 --> 00:08:05,500
Only
184
00:08:07,180 --> 00:08:07,940
eight people
185
00:08:10,380 --> 00:08:11,020
can know
186
00:08:11,340 --> 00:08:12,460
that Her Highness knows medicine . is strong.
187
00:08:12,620 --> 00:08:13,860
This was caused by exhaustion.
188
00:08:14,060 --> 00:08:14,820
He will be fine.
189
00:08:15,060 --> 00:08:15,740
Thank you, Princess.
190
00:08:16,020 --> 00:08:17,140
You are a kind healer.
191
00:08:17,580 --> 00:08:18,260
With all due respect,
192
00:08:18,540 --> 00:08:19,500
please tend to
193
00:08:19,500 --> 00:08:20,620
my subordinate's friend.
194
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
He was wounded in the battle
195
00:08:22,220 --> 00:08:22,780
of Guixu.
196
00:08:22,980 --> 00:08:24,260
Bring him here now .I
197
00:08:24,420 --> 00:08:25,260
won't let him die.
198
00:08:25,260 --> 00:08:26,140
Calm down.
199
00:08:26,460 --> 00:08:27,260
Thank you so much!
200
00:08:27,660 --> 00:08:28,820
Sir, calm down.
201
00:08:29,300 --> 00:08:30,100
Calm down.
202
00:08:32,260 --> 00:08:32,900
Do
203
00:08:33,380 --> 00:08:34,540
n't worry.
204
00:08:34,620 --> 00:08:35,660
Only nine people
205
00:08:35,980 --> 00:08:36,480
will ever know
206
00:08:36,700 --> 00:08:37,900
that Her Highness
207
00:08:41,059 --> 00:08:41,579
knows
208
00:08:42,419 --> 00:08:42,979
medicine
209
00:08:44,059 --> 00:08:44,620
.
210
00:08:48,860 --> 00:08:50,260
Your Highness, please save him!
211
00:08:50,740 --> 00:08:51,340
Sushui!
212
00:08:51,580 --> 00:08:52,460
Your Highness!
213
00:08:52,580 --> 00:08:53,620
Your Highness!
214
00:08:53,860 --> 00:08:55,060
Your Highness! Save him! Sushui
215
00:08:55,420 --> 00:08:55,920
!
216
00:08:56,020 --> 00:08:56,860
Coming!
217
00:09:10,620 --> 00:09:11,460
How...
218
00:09:11,780 --> 00:09:12,660
How many of them are there?
219
00:09:14,220 --> 00:09:14,860
Well...
220
00:09:15,100 --> 00:09:16,620
Don't worry, sir
221
00:09:16,900 --> 00:09:18,500
. many people
222
00:09:19,260 --> 00:09:20,500
will know...
223
00:09:24,140 --> 00:09:24,820
Sir! Ouch!
224
00:09:24,820 --> 00:09:25,900
One plus one,
225
00:09:25,900 --> 00:09:26,700
and there are five more!
226
00:09:30,340 --> 00:09:30,900
Sushui!
227
00:09:31,060 --> 00:09:32,180
Sushui!
228
00:09:51,460 --> 00:09:52,260
We paid
229
00:09:52,420 --> 00:09:53,540
and bribed those people.
230
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Who knows
231
00:09:54,980 --> 00:09:56,460
if that could keep their mouths shut?
232
00:09:56,820 --> 00:09:57,900
Sir,
233
00:09:58,300 --> 00:09:59,740
why can't you tell Her Highness
234
00:09:59,860 --> 00:10:01,300
the pros and cons of doing so?
235
00:10:01,500 --> 00:10:03,060
If she is not as merciful,
236
00:10:03,220 --> 00:10:04,180
we can save ourselves
237
00:10:04,300 --> 00:10:05,580
a lot of trouble.
238
00:10:06,100 --> 00:10:07,420
Asking her to let them die
239
00:10:07,940 --> 00:10:09,700
is probably harder than mending Guixu.
240
00:10:10,140 --> 00:10:10,900
Besides,
241
00:10:11,260 --> 00:10:12,300
I promised her
242
00:10:12,300 --> 00:10:13,740
I would let her do what she deems fit.
243
00:10:14,060 --> 00:10:15,620
If I stopped her from treating those patients,
244
00:10:16,020 --> 00:10:16,940
how would she see me?
245
00:10:17,220 --> 00:10:19,220
There are more downs than ups in life.
246
00:10:19,780 --> 00:10:20,820
No one can be willful
247
00:10:21,140 --> 00:10:22,180
their entire life.
248
00:10:23,100 --> 00:10:24,420
If I must get hurt
249
00:10:25,740 --> 00:10:27,940
to let her follow her heart, so be it.
250
00:10:28,740 --> 00:10:29,500
Your Highness!
251
00:10:31,540 --> 00:10:32,300
Your Highness.
252
00:10:33,100 --> 00:10:33,620
What is it?
253
00:10:33,980 --> 00:10:34,860
How is the situation?
254
00:10:37,220 --> 00:10:38,940
There are too many wounded in the Void Realm.
255
00:10:39,100 --> 00:10:40,140
Her Highness displayed her prowess
256
00:10:40,140 --> 00:10:41,500
and now everyone
257
00:10:41,820 --> 00:10:44,060
is going to her
258
00:10:45,100 --> 00:10:46,300
. more than double before.
259
00:10:47,140 --> 00:10:47,820
I beg your pardon.
260
00:10:48,340 --> 00:10:49,060
Double.
261
00:10:52,580 --> 00:10:53,620
Words are spreading fast.
262
00:10:53,740 --> 00:10:54,340
How am I supposed
263
00:10:54,340 --> 00:10:55,300
to keep all of them silent?
264
00:10:55,660 --> 00:10:56,740
You might as well end me here.
265
00:10:56,820 --> 00:10:58,460
Come on, hit as hard as you can.
266
00:11:03,500 --> 00:11:04,900
If we can't contain the situation,
267
00:11:05,420 --> 00:11:06,580
we might as well fan the flame
268
00:11:06,580 --> 00:11:07,620
and let everything burn.
269
00:11:09,900 --> 00:11:10,820
A lot of noble lords
270
00:11:10,820 --> 00:11:11,860
were wounded during the battle,
271
00:11:11,860 --> 00:11:12,700
am I right?
272
00:11:12,940 --> 00:11:13,500
Yeah.
273
00:11:14,300 --> 00:11:15,140
Find a way to make them
274
00:11:15,140 --> 00:11:16,260
ask for the Princess' help .
275
00:11:17,300 --> 00:11:18,500
My dear prince,
276
00:11:18,740 --> 00:11:20,220
are you shooting yourself in the foot?
277
00:11:20,660 --> 00:11:21,420
If the Void Empress
278
00:11:21,420 --> 00:11:22,500
gets wind of this,
279
00:11:22,740 --> 00:11:24,380
even the Princess will be in danger.
280
00:11:24,500 --> 00:11:25,740
If we don't give her freedom,
281
00:11:26,300 --> 00:11:27,220
Qingkui will forever
282
00:11:27,220 --> 00:11:28,700
live in fear of offending everyone
283
00:11:28,820 --> 00:11:29,820
and causing trouble.
284
00:11:32,140 --> 00:11:33,060
It's now or never.
285
00:11:33,380 --> 00:11:34,380
Perhaps this is the way
286
00:11:34,700 --> 00:11:35,980
to secure her influence
287
00:11:35,980 --> 00:11:37,380
in this realm.
288
00:11:47,700 --> 00:11:48,260
Our sister-in-law says
289
00:11:48,500 --> 00:11:49,900
she's waiting for us in Wangliang City?
290
00:11:54,980 --> 00:11:55,480
What...
291
00:11:55,740 --> 00:11:56,900
Take a look!
292
00:11:57,860 --> 00:11:59,500
Did Youqin's soul shards
293
00:11:59,660 --> 00:12:00,340
fall
294
00:12:00,340 --> 00:12:01,660
to this filthy place?
295
00:12:01,780 --> 00:12:03,340
I wonder how his soul shards
296
00:12:03,340 --> 00:12:04,260
look like.
297
00:12:05,380 --> 00:12:06,420
What if
298
00:12:07,700 --> 00:12:08,620
that is
299
00:12:08,620 --> 00:12:10,380
one of his soul shards?
300
00:12:13,100 --> 00:12:13,780
Hello there.
301
00:12:14,140 --> 00:12:15,220
Care
302
00:12:15,700 --> 00:12:17,100
to
303
00:12:18,580 --> 00:12:19,080
try a goat head
304
00:12:19,300 --> 00:12:20,100
?
305
00:12:20,300 --> 00:12:20,780
Never
306
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
mind
307
00:12:22,060 --> 00:12:23,020
. wait there.
308
00:12:23,500 --> 00:12:24,460
-Qingkui! -Qingkui.
309
00:12:25,220 --> 00:12:25,780
You fools.
310
00:12:25,940 --> 00:12:27,580
Your brother isn't getting
311
00:12:27,740 --> 00:12:28,820
reincarnated.
312
00:12:28,980 --> 00:12:30,260
His soul shards descended
313
00:12:30,580 --> 00:12:31,420
. ill only
314
00:12:31,420 --> 00:12:32,180
look like him.
315
00:12:32,260 --> 00:12:33,860
Jade Deity told me
316
00:12:33,980 --> 00:12:34,820
that I should...
317
00:12:36,420 --> 00:12:37,380
What did he say?
318
00:12:41,020 --> 00:12:41,980
We'll talk inside.
319
00:12:54,420 --> 00:12:55,820
The Jade Deity told me
320
00:12:56,460 --> 00:12:58,500
to resurrect your brother,
321
00:12:59,060 --> 00:13:01,180
I must make his three soul shards
322
00:13:02,940 --> 00:13:04,220
fall in love with me.
323
00:13:04,460 --> 00:13:05,740
-All at once
324
00:13:05,980 --> 00:13:07,020
?
325
00:13:08,860 --> 00:13:09,540
-All at once?
326
00:13:09,540 --> 00:13:10,300
Impossible
327
00:13:10,740 --> 00:13:11,340
!
328
00:13:12,340 --> 00:13:12,900
You must never
329
00:13:14,020 --> 00:13:14,660
say yes to this.
330
00:13:15,140 --> 00:13:16,580
Come
331
00:13:17,820 --> 00:13:18,540
here
332
00:13:18,700 --> 00:13:20,100
. But
333
00:13:20,500 --> 00:13:21,980
... Sorry
334
00:13:22,220 --> 00:13:23,780
. leaving me in the Heavenly Realm.
335
00:13:24,060 --> 00:13:25,540
I almost got killed while fleeing
336
00:13:25,700 --> 00:13:26,940
from the soldiers.
337
00:13:27,340 --> 00:13:27,980
I heard
338
00:13:27,980 --> 00:13:29,580
you came to the Mortal Realm to find the soul shards.
339
00:13:29,900 --> 00:13:30,540
I knew you'd
340
00:13:30,540 --> 00:13:31,460
set out from here.
341
00:13:31,700 --> 00:13:32,740
So I came looking for you.
342
00:13:33,540 --> 00:13:36,740
Thank you ...
343
00:13:36,980 --> 00:13:37,820
Qingkui.
344
00:13:38,140 --> 00:13:39,580
Do you know him?
345
00:13:54,620 --> 00:13:55,220
I am
346
00:13:55,540 --> 00:13:57,580
the Prince of the Beast Realm, Di Lanjue.
347
00:13:57,980 --> 00:13:58,700
I'm Kui's friend.
348
00:14:03,260 --> 00:14:04,420
Nice to meet you.
349
00:14:05,020 --> 00:14:05,660
Pleasure .
350
00:14:06,300 --> 00:14:06,820
So you are
351
00:14:07,020 --> 00:14:08,660
the greatest magic item expert,
352
00:14:08,740 --> 00:14:09,460
Di Lanjue
353
00:14:10,500 --> 00:14:11,180
!
354
00:14:11,740 --> 00:14:12,860
is weird.
355
00:14:13,700 --> 00:14:15,060
We've never met before.
356
00:14:15,460 --> 00:14:17,340
But why do you look so familiar to me?
357
00:14:20,900 --> 00:14:22,620
Especially those eyes...
358
00:14:25,660 --> 00:14:27,060
And...
359
00:14:31,300 --> 00:14:32,700
What did you mean
360
00:14:32,860 --> 00:14:33,580
by she mustn't do it?
361
00:14:35,180 --> 00:14:36,020
He meant
362
00:14:36,460 --> 00:14:37,500
we mustn't fail this task.
363
00:14:38,220 --> 00:14:38,860
Right?
364
00:14:41,300 --> 00:14:42,260
I mean,
365
00:14:42,660 --> 00:14:43,620
the three realms
366
00:14:43,780 --> 00:14:44,700
are hu ge and vast.
367
00:14:44,980 --> 00:14:47,300
Finding all three soul shards
368
00:14:47,460 --> 00:14:49,580
is probably impossible.
369
00:14:50,660 --> 00:14:51,900
Don't be silly.
370
00:14:52,580 --> 00:14:53,860
You are the princes and princess
371
00:14:53,980 --> 00:14:55,220
of the Heavenly Realm and the Beast Realm.
372
00:14:55,660 --> 00:14:57,060
You know tons of spells and magic.
373
00:14:57,180 --> 00:14:58,620
Those should come in handy.
374
00:15:00,700 --> 00:15:01,980
You haven 't been made aware,
375
00:15:02,100 --> 00:15:03,540
but we fled here.
376
00:15:03,900 --> 00:15:04,740
If we
377
00:15:05,060 --> 00:15:06,100
used any form of magic,
378
00:15:06,340 --> 00:15:07,420
Father might sense it.
379
00:15:07,460 --> 00:15:08,980
And when he finds out,
380
00:15:09,260 --> 00:15:10,460
we will be brought back there.
381
00:15:10,660 --> 00:15:12,140
My mother may help cover us,
382
00:15:12,620 --> 00:15:13,660
but let's save magic
383
00:15:14,020 --> 00:15:15,060
as a last resort.
384
00:15:15,620 --> 00:15:17,060
I can't believe this.
385
00:15:18,900 --> 00:15:19,460
Buddy.
386
00:15:19,620 --> 00:15:21,340
We will have to rely on your power and influence
387
00:15:21,340 --> 00:15:22,340
in the Beast Realm.
388
00:15:23,700 --> 00:15:25,700
My father has made me a wanted fugitive
389
00:15:25,700 --> 00:15:26,940
in the four realms.
390
00:15:27,460 --> 00:15:28,820
It's best not to use magic.
391
00:15:31,820 --> 00:15:33,660
You're telling me
392
00:15:34,300 --> 00:15:35,900
the deities before me
393
00:15:36,340 --> 00:15:38,060
are pretty much as helpless
394
00:15:38,100 --> 00:15:39,260
as a mortal?
395
00:15:43,420 --> 00:15:46,020
We're in for some real trouble.
396
00:15:47,300 --> 00:15:47,860
Qingkui.
397
00:15:48,140 --> 00:15:49,660
The Iridescent Eyes inside you
398
00:15:49,860 --> 00:15:51,140
is my brother's ultimate item.
399
00:15:51,540 --> 00:15:52,340
We can
400
00:15:52,580 --> 00:15:53,980
track down the soul shards with it.
401
00:16:07,220 --> 00:16:08,660
Heartless Shaodian!
402
00:16:09,100 --> 00:16:10,460
If you're watching us from above,
403
00:16:10,540 --> 00:16:11,820
let this magic item guide us.
404
00:16:11,900 --> 00:16:14,420
Tell me where the three soul shards are!
405
00:16:16,620 --> 00:16:17,820
Watch over me.
406
00:16:25,950 --> 00:16:27,725
[South]
407
00:16:29,140 --> 00:16:29,940
It's south.
408
00:16:39,740 --> 00:16:40,300
Saintess.
409
00:16:40,700 --> 00:16:41,900
This is Zhuoxin Hall.
410
00:16:42,140 --> 00:16:43,580
It's said that Princess Yetan
411
00:16:43,780 --> 00:16:44,580
is a great healer.
412
00:16:44,900 --> 00:16:45,780
She's saved countless people
413
00:16:46,020 --> 00:16:47,220
in the past year.
414
00:16:47,580 --> 00:16:49,620
The people here are grateful for her.
415
00:16:50,100 --> 00:16:51,100
Some even said
416
00:16:51,620 --> 00:16:52,460
Princess Yetan
417
00:16:52,660 --> 00:16:53,700
has done more than Her Majesty.
418
00:16:53,780 --> 00:16:54,340
Silence.
419
00:16:55,180 --> 00:16:56,260
Her practice is against the law
420
00:16:56,700 --> 00:16:57,660
.
421
00:16:57,700 --> 00:16:58,460
another...
422
00:16:58,860 --> 00:16:59,580
Don't be afraid.
423
00:17:00,260 --> 00:17:01,540
Even the Chief Wizard Xiangliu
424
00:17:01,700 --> 00:17:02,820
has come here to seek medical help.
425
00:17:03,580 --> 00:17:05,260
Princess Yetan never told anyone
426
00:17:05,260 --> 00:17:05,980
about his identity.
427
00:17:06,339 --> 00:17:06,939
Besides,
428
00:17:07,460 --> 00:17:08,700
Princess Yetan
429
00:17:09,099 --> 00:17:10,379
has the Third Prince's protection.
430
00:17:11,619 --> 00:17:12,779
The Third Prince
431
00:17:13,060 --> 00:17:14,620
worked with the Princess to set up this clinic
432
00:17:14,660 --> 00:17:15,340
for the people.
433
00:17:15,660 --> 00:17:16,620
How honorable.
434
00:17:16,780 --> 00:17:17,460
I know, right?
435
00:17:17,940 --> 00:17:19,060
If he becomes
436
00:17:19,060 --> 00:17:19,860
the Crown Prince,
437
00:17:20,140 --> 00:17:20,860
the voidwalkers
438
00:17:21,060 --> 00:17:22,180
shall become great again.
439
00:17:22,660 --> 00:17:23,180
Yeah.
440
00:17:25,339 --> 00:17:26,579
The Third Prince...
441
00:17:33,650 --> 00:17:34,980
[Zhuoxin Hall]
442
00:17:34,980 --> 00:17:35,500
Princess
443
00:17:35,900 --> 00:17:36,420
Yetan
444
00:17:36,780 --> 00:17:37,300
. .
445
00:17:38,220 --> 00:17:38,780
Princess Yetan.
446
00:17:38,820 --> 00:17:39,420
Your Highness.
447
00:17:39,740 --> 00:17:40,460
You are getting
448
00:17:40,460 --> 00:17:41,580
more popular by the day.
449
00:17:41,780 --> 00:17:42,280
How so?
450
00:17:42,420 --> 00:17:42,940
Look.
451
00:17:43,220 --> 00:17:44,340
Even the Chief Wizard
452
00:17:44,340 --> 00:17:45,300
has sent a gift to thank you.
453
00:17:45,740 --> 00:17:47,420
It's said that
454
00:17:47,420 --> 00:17:48,140
he got it
455
00:17:48,140 --> 00:17:48,860
from the Void Tyrant
456
00:17:49,220 --> 00:17:50,620
when they went hunting.
457
00:17:50,620 --> 00:17:51,540
He is sending them to you
458
00:17:59,780 --> 00:18:00,740
as a token of gratitude
459
00:18:00,940 --> 00:18:02,260
. of the most fearsome beast
460
00:18:02,420 --> 00:18:03,940
in the entire Void Realm.
461
00:18:04,140 --> 00:18:05,100
Only the strongest
462
00:18:05,300 --> 00:18:07,300
in our realm can have it.
463
00:18:08,180 --> 00:18:09,620
I thank the Chief Wizard for this gift.
464
00:18:10,100 --> 00:18:10,980
Appreciated.
465
00:18:11,700 --> 00:18:13,460
But I practice medicine to save people,
466
00:18:13,660 --> 00:18:14,700
not to earn any rewards.
467
00:18:15,020 --> 00:18:15,780
It's not about the value,
468
00:18:16,020 --> 00:18:16,700
but the thought.
469
00:18:22,340 --> 00:18:23,820
There aren't many flowers in this realm.
470
00:18:24,180 --> 00:18:25,460
Where did you get these?
471
00:18:26,740 --> 00:18:27,940
The warriors want to thank you
472
00:18:27,940 --> 00:18:28,900
for saving their lives.
473
00:18:29,220 --> 00:18:30,580
I know you prefer something special.
474
00:18:30,740 --> 00:18:31,380
So I asked them
475
00:18:31,380 --> 00:18:32,420
to pick some flowers
476
00:18:34,020 --> 00:18:35,260
. Thoughtful of you.
477
00:18:38,620 --> 00:18:39,420
Your Highness.
478
00:18:46,380 --> 00:18:47,620
I am Saintess of the Snake clan, Jialouluo.
479
00:18:47,820 --> 00:18:48,540
Greetings.
480
00:18:48,900 --> 00:18:50,100
Please come in.
481
00:18:56,340 --> 00:18:57,140
Sir, you are really
482
00:18:57,180 --> 00:18:58,380
playing with fire here.
483
00:18:58,660 --> 00:19:00,540
The Void Empress
484
00:19:00,740 --> 00:19:01,980
is from the Snake clan.
485
00:19:01,980 --> 00:19:02,780
for treatment?
486
00:19:03,500 --> 00:19:04,300
It's been a year.
487
00:19:04,620 --> 00:19:05,740
Qingkui has managed
488
00:19:06,020 --> 00:19:07,220
to earn the people's trust.
489
00:19:07,500 --> 00:19:09,180
But to beco me a flame that reshapes the realm
490
00:19:09,420 --> 00:19:11,060
and lift the ban on medicine,
491
00:19:12,260 --> 00:19:13,740
we still need some help.
492
00:19:28,140 --> 00:19:28,980
That scar...
493
00:19:31,340 --> 00:19:32,220
It's the rule of our clan
494
00:19:33,420 --> 00:19:34,500
that the Saintess must molt
495
00:19:34,820 --> 00:19:36,620
49 layers of skin after she's awarded the title.
496
00:19:37,060 --> 00:19:38,500
It could have cost me my life.
497
00:19:38,980 --> 00:19:40,140
I survived.
498
00:19:41,100 --> 00:19:42,180
But my face...
499
00:19:44,660 --> 00:19:45,460
It's scarred for good.
500
00:19:47,340 --> 00:19:49,220
People judge others by their looks.
501
00:19:50,700 --> 00:19:52,060
I carry this scar
502
00:19:53,260 --> 00:19:54,620
while awaiting my marriage,
503
00:19:55,460 --> 00:19:56,380
but I became
504
00:19:57,900 --> 00:19:59,060
the disgrace of my clan.
505
00:19:59,820 --> 00:20:01,260
Do not be sad, Saintess.
506
00:20:01,660 --> 00:20:02,660
I can tell
507
00:20:02,940 --> 00:20:03,980
you were originally
508
00:20:04,140 --> 00:20:05,300
a great beauty.
509
00:20:06,660 --> 00:20:08,340
After I heal the wound for you,
510
00:20:09,260 --> 00:20:10,780
there will be a long line of nobles
511
00:20:11,020 --> 00:20:12,940
asking to marry you.
512
00:20:14,260 --> 00:20:15,020
Can you really
513
00:20:15,640 --> 00:20:16,840
heal me?
514
00:20:26,340 --> 00:20:28,020
Sir, I'll get a baozi.
515
00:20:28,460 --> 00:20:29,060
Sure.
516
00:20:29,900 --> 00:20:30,500
Take this .
517
00:20:30,500 --> 00:20:31,220
-Thank you. -Thanks.
518
00:20:31,380 --> 00:20:32,140
Have a nice day.
519
00:20:39,300 --> 00:20:39,900
Come on.
520
00:20:40,740 --> 00:20:41,380
Give it to me.
521
00:20:41,860 --> 00:20:42,940
Come on.
522
00:20:47,860 --> 00:20:49,180
Deities like you
523
00:20:50,220 --> 00:20:51,020
are all used to
524
00:20:51,020 --> 00:20:52,620
your high and righteous life up there.
525
00:20:53,060 --> 00:20:54,740
Without nourishment from the pure air,
526
00:20:55,460 --> 00:20:57,300
you need food like normal humans.
527
00:20:58,740 --> 00:21:00,420
But Tan...
528
00:21:02,940 --> 00:21:03,540
I mean, Kui.
529
00:21:04,700 --> 00:21:05,700
She carries a great duty
530
00:21:06,300 --> 00:21:07,740
but still has to keep us fed.
531
00:21:10,740 --> 00:21:11,740
Are you starving?
532
00:21:16,460 --> 00:21:17,340
It must be tough.
533
00:21:21,420 --> 00:21:23,220
You ate the most!
534
00:21:23,420 --> 00:21:25,300
You were wolfing down everything.
535
00:21:25,420 --> 00:21:26,260
You were like a hungry wolf.
536
00:21:26,420 --> 00:21:27,380
You fit the descriptions perfectly.
537
00:21:27,900 --> 00:21:29,140
How dare you make fun of us.
538
00:21:30,020 --> 00:21:30,700
One more thing.
539
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
Be mindful of where you
540
00:21:32,180 --> 00:21:32,980
place
541
00:21:33,260 --> 00:21:35,300
your paws. inappropriate
542
00:21:35,580 --> 00:21:37,700
to my sister-in-law,
543
00:21:37,900 --> 00:21:39,660
I'll chop those hands off!
544
00:21:40,180 --> 00:21:40,780
Come on.
545
00:21:41,460 --> 00:21:42,540
You can do it now.
546
00:21:42,660 --> 00:21:43,160
Come on
547
00:21:43,180 --> 00:21:44,540
.
548
00:21:44,660 --> 00:21:45,620
Show me how you do it
549
00:21:45,780 --> 00:21:46,300
. see it!
550
00:21:46,300 --> 00:21:47,100
Qingheng!
551
00:21:47,180 --> 00:21:48,820
Do be so mean to him.
552
00:21:51,900 --> 00:21:53,340
Don't worry. I'm here for you.
553
00:21:53,700 --> 00:21:55,020
He won't hurt you.
554
00:21:55,380 --> 00:21:56,020
What?
555
00:21:56,180 --> 00:21:56,820
Ziwu.
556
00:21:57,060 --> 00:21:58,460
Why are you always defending him?
557
00:21:59,580 --> 00:22:00,900
Maybe it's because
558
00:22:00,900 --> 00:22:02,660
I lost Cai.
559
00:22:03,620 --> 00:22:05,380
I 've missed him ever since.
560
00:22:06,180 --> 00:22:07,540
And somehow,
561
00:22:07,860 --> 00:22:09,540
Prince Di Lanjue
562
00:22:10,100 --> 00:22:11,660
gives off this faint scent
563
00:22:13,500 --> 00:22:15,020
that reminds me of Cai.
564
00:22:20,140 --> 00:22:21,660
Everyone, quiet down.
565
00:22:21,820 --> 00:22:23,060
My stomach was already empty.
566
00:22:23,220 --> 00:22:24,540
Now I feel even more hungry.
567
00:22:27,380 --> 00:22:29,060
I should steal some baozi from.. .
568
00:22:30,460 --> 00:22:31,180
What's wrong?
569
00:22:33,540 --> 00:22:35,180
And who are you to punish me?
570
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
Ultimate item?
571
00:22:36,620 --> 00:22:37,220
You're useless.
572
00:22:37,620 --> 00:22:39,020
We
573
00:22:39,140 --> 00:22:40,660
couldn't find the shards.
574
00:22:41,060 --> 00:22:42,700
Instead, we find suffering.
575
00:22:43,260 --> 00:22:44,420
Fine, hurt me all you want
576
00:22:44,420 --> 00:22:45,740
. starve to death.
577
00:22:48,980 --> 00:22:49,620
Youqin!
578
00:22:50,100 --> 00:22:51,140
If your soul is out the re,
579
00:22:51,380 --> 00:22:53,020
please guide us.
580
00:22:54,220 --> 00:22:54,820
Please...
581
00:23:17,020 --> 00:23:18,860
I don't know if he's watching over us,
582
00:23:19,420 --> 00:23:20,700
but I know
583
00:23:20,900 --> 00:23:22,020
where we can find
584
00:23:22,260 --> 00:23:23,500
some food!
585
00:23:25,100 --> 00:23:27,550
[Temple of Xuanshang]
586
00:23:52,580 --> 00:23:53,340
This temple sure gets
587
00:23:53,340 --> 00:23:54,380
a lot of visitors.
588
00:23:54,740 --> 00:23:56,500
My legs went numb from the waiting.
589
00:23:56,700 --> 00:23:58,340
My brother saved the world.
590
00:23:58,740 --> 00:23:59,420
He deserves
591
00:23:59,420 --> 00:24:00,180
these tributes.
592
00:24:00,580 --> 00:24:01,100
Indeed.
593
00:24:01,300 --> 00:24:02,620
He is worthy of worship.
594
00:24:06,740 --> 00:24:07,540
Are you sure
595
00:24:08,140 --> 00:24:10,740
this is a Temple of Xuanshang?
596
00:24:21,180 --> 00:24:22,180
This statue of him
597
00:24:22,180 --> 00:24:23,980
looks too kind and friendly!
598
00:24:25,620 --> 00:24:26,660
I bet he'd laugh so hard
599
00:24:26,660 --> 00:24:28,020
if he ever saw this.
600
00:24:28,220 --> 00:24:28,900
Look at the lips!
601
00:24:29,140 --> 00:24:29,820
Those lips!
602
00:24:29,980 --> 00:24:30,580
Stop laughing!
603
00:24:31,620 --> 00:24:32,580
This is the work of mortals.
604
00:24:32,940 --> 00:24:34,100
They sculpted it
605
00:24:34,100 --> 00:24:35,980
based on the image in their minds.
606
00:24:36,460 --> 00:24:37,220
This sculpture...
607
00:24:40,300 --> 00:24:40,800
It...
608
00:24:41,500 --> 00:24:42,300
It shows
609
00:24:42,300 --> 00:24:43,420
that my brother
610
00:24:43,500 --> 00:24:45,660
is dressed in ornaments
611
00:24:46,140 --> 00:24:47,420
and cares for the people.
612
00:24:49,100 --> 00:24:49,740
Not bad.
613
00:24:49,940 --> 00:24:51,220
The brother's love for him
614
00:24:51,220 --> 00:24:52,180
can outshine
615
00:24:52,300 --> 00:24:53,300
even
616
00:24:53,300 --> 00:24:53,980
the wife's.
617
00:24:55,660 --> 00:24:56,340
Enough.
618
00:24:56,500 --> 00:24:57,180
Start eating.
619
00:24:57,180 --> 00:24:58,020
Let's go.
620
00:25:02,460 --> 00:25:03,300
Qingkui.
621
00:25:03,700 --> 00:25:05,220
I don't think it's a good idea
622
00:25:05,460 --> 00:25:06,140
.
623
00:25:06,140 --> 00:25:07,340
save him.
624
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
We are starving.
625
00:25:08,340 --> 00:25:09,540
Why can't we have some fruit?
626
00:25:09,940 --> 00:25:10,440
I...
627
00:25:11,940 --> 00:25:12,620
I'm not eating these.
628
00:25:12,620 --> 00:25:13,380
Just eat up.
629
00:25:14,940 --> 00:25:15,660
No.
630
00:25:15,660 --> 00:25:16,860
Eat up.
631
00:25:17,260 --> 00:25:18,300
Finish yours.
632
00:25:18,340 --> 00:25:19,060
No.
633
00:25:19,580 --> 00:25:20,300
I 'm not eating these.
634
00:25:24,060 --> 00:25:24,580
.I
635
00:25:24,700 --> 00:25:25,300
want to say something.
636
00:25:28,900 --> 00:25:29,860
Empyrean Xuanshang.
637
00:25:30,420 --> 00:25:31,980
If you are as kind and merciful
638
00:25:32,060 --> 00:25:33,580
as Qingheng claims to be,
639
00:25:34,140 --> 00:25:36,020
show us where your soul shards are
640
00:25:36,020 --> 00:25:37,380
and put an end to this.
641
00:25:42,980 --> 00:25:44,180
I am standing in your temple.
642
00:25:44,300 --> 00:25:45,060
If you don't help me,
643
00:25:45,060 --> 00:25:45,860
I 'll burn this place down
644
00:25:45,940 --> 00:25:47,020
and smash this statue.
645
00:25:57,460 --> 00:25:57,960
Sir.
646
00:25:58,140 --> 00:25:58,640
Look.
647
00:25:58,940 --> 00:25:59,860
There's a temple here.
648
00:26:04,420 --> 00:26:05,620
Quick, go inside.
649
00:26:07,100 --> 00:26:07,740
Let me in!
650
00:26:07,740 --> 00:26:08,460
Move aside.
651
00:26:08,860 --> 00:26:09,660
Ziwu, this way.
652
00:26:10,100 --> 00:26:10,660
But...
653
00:26:10,660 --> 00:26:11,160
Come on.
654
00:26:11,300 --> 00:26:12,060
Let's go inside.
655
00:26:12,060 --> 00:26:12,940
Come on Silly bird,
656
00:26:14,500 --> 00:26:14,900
you
657
00:26:14,900 --> 00:26:15,620
can
658
00:26:15,940 --> 00:26:16,440
fly!
659
00:26:16,580 --> 00:26:17,460
Let's go.
660
00:26:17,860 --> 00:26:18,360
I
661
00:26:18,740 --> 00:26:19,940
hope there is food in there.
662
00:26:21,860 --> 00:26:22,620
Let 's check it out.
663
00:26:22,940 --> 00:26:24,060
Let's go, sir.
664
00:26:25,420 --> 00:26:26,100
Is anyone here?
665
00:26:26,500 --> 00:26:27,780
Is anyone here?
666
00:26:28,460 --> 00:26:29,620
this rundown temple?
667
00:26:29,900 --> 00:26:30,620
Let's go.
668
00:26:34,140 --> 00:26:36,180
That is my last coin!
669
00:26:36,260 --> 00:26:36,980
Cursed thieves!
670
00:26:38,420 --> 00:26:39,500
It's just one coin.
671
00:26:39,660 --> 00:26:40,820
You
672
00:26:40,940 --> 00:26:41,440
are
673
00:26:41,820 --> 00:26:43,020
overreacting
674
00:26:43,020 --> 00:26:43,740
.
675
00:26:43,740 --> 00:26:44,980
It's a good omen.
676
00:26:44,980 --> 00:26:45,820
We are thieves.
677
00:26:45,820 --> 00:26:46,740
Our quest to slay the fire demon...
678
00:26:46,740 --> 00:26:47,140
Let go.
679
00:26:47,140 --> 00:26:48,660
will definitely be a success, sir.
680
00:26:48,940 --> 00:26:50,780
Sir, the people from Yuewo Village
681
00:26:50,940 --> 00:26:51,660
spent a fortune
682
00:26:51,860 --> 00:26:53,260
to have the fire demon slain.
683
00:26:53,860 --> 00:26:55,140
But the fire demon is too violent.
684
00:26:55,420 --> 00:26:56,420
It burns anyone
685
00:26:56,860 --> 00:26:58,380
it
686
00:26:58,380 --> 00:26:59,140
sees.
687
00:26:59,420 --> 00:27:01,060
Everyone who tried was burned
688
00:27:01,260 --> 00:27:02,820
to a crisp.
689
00:27:03,740 --> 00:27:04,980
We are here as frauds.
690
00:27:05,500 --> 00:27:06,980
We shouldn't get ourselves killed.
691
00:27:07,580 --> 00:27:10,100
Don't be disheartened. so long.
692
00:27:11,100 --> 00:27:12,220
These people
693
00:27:12,340 --> 00:27:14,340
are getting desperate.
694
00:27:15,540 --> 00:27:16,460
Even if we can't
695
00:27:16,500 --> 00:27:18,020
slay the fire demon
696
00:27:18,180 --> 00:27:20,020
and can't get the 500-tael bounty,
697
00:27:20,460 --> 00:27:21,100
at least
698
00:27:21,620 --> 00:27:22,780
we can swindle
699
00:27:22,980 --> 00:27:24,020
those simpletons
700
00:27:24,020 --> 00:27:24,780
and make
701
00:27:25,260 --> 00:27:25,940
some good money.
702
00:27:29,980 --> 00:27:30,620
It 's getting dark.
703
00:27:30,660 --> 00:27:31,820
spend the night here.
704
00:27:31,860 --> 00:27:33,340
We have an early
705
00:27:37,060 --> 00:27:37,700
start tomorrow.
706
00:27:37,980 --> 00:27:39,300
This way. There is
707
00:27:39,580 --> 00:27:40,080
a room, quick.
708
00:27:42,580 --> 00:27:43,180
Let's go.
709
00:27:43,940 --> 00:27:44,700
Just say it.
710
00:27:45,580 --> 00:27:46,740
What's the plan here?
711
00:27:46,740 --> 00:27:47,660
Did you anticipate
712
00:27:48,980 --> 00:27:49,980
that I'd make a move?
713
00:27:50,180 --> 00:27:51,700
you heard about the bounty,
714
00:27:51,940 --> 00:27:52,980
you started drooling
715
00:27:53,220 --> 00:27:54,300
all over the place.
716
00:27:55,780 --> 00:27:57,660
He said 500 taels. Is that a lot of money?
717
00:27:59,060 --> 00:28:00,700
Remember the baozi stall outside?
718
00:28:01,580 --> 00:28:02,980
You can have 5 00 stalls with that money.
719
00:28:04,020 --> 00:28:05,140
I want more baozi.
720
00:28:07,220 --> 00:28:07,740
Qingkui.
721
00:28:08,340 --> 00:28:10,100
Isn't it a bit inadequate
722
00:28:10,300 --> 00:28:11,780
to get involved with those thieves?
723
00:28:13,180 --> 00:28:14,700
Even they can become demon slayers.
724
00:28:14,940 --> 00:28:16,540
We have deities
725
00:28:16,620 --> 00:28:17,860
and the Prince of the Beast Realm here.
726
00:28:18,180 --> 00:28:19,260
Why should we let them
727
00:28:19,260 --> 00:28:20,060
have the bounty?
728
00:28:20,860 --> 00:28:21,740
Besides,
729
00:28:22,260 --> 00:28:23,060
if all of us
730
00:28:23,380 --> 00:28:24,500
are starving and helpless,
731
00:28:24,660 --> 00:28:25,620
how can we save your brother?
732
00:28:26,460 --> 00:28:27,660
Has Shaodian Youqin
733
00:28:27,660 --> 00:28:28,740
taught you nothing useful?
734
00:28:29,420 --> 00:28:29,920
I...
735
00:28:30,660 --> 00:28:31,620
Pull yourself together.
736
00:28:32,180 --> 00:28:33,740
Tomorrow, we work as one
737
00:28:34,300 --> 00:28:35,140
and take down the fire demon.
738
00:28:35,540 --> 00:28:36,420
Slay it.
739
00:28:37,420 --> 00:28:38,380
Don't touch my sister-in-law.
740
00:28:46,820 --> 00:28:47,980
Don't touch my sister.
741
00:28:52,020 --> 00:28:52,540
You...
742
00:28:53,700 --> 00:28:54,700
What was that for?
743
00:28:55,180 --> 00:28:56,260
Get poked!
744
00:29:12,140 --> 00:29:13,420
I'll ask the kid.
745
00:29:13,420 --> 00:29:14,020
Go on.
746
00:29:14,740 --> 00:29:15,380
Kiddo
747
00:29:15,700 --> 00:29:16,660
. chief here?
748
00:29:16,820 --> 00:29:17,540
Help us out.
749
00:29:17,740 --> 00:29:18,420
Bring the chief here.
750
00:29:19,060 --> 00:29:19,580
Sure
751
00:29:22,260 --> 00:29:23,580
. Wait here
752
00:29:38,860 --> 00:29:40,580
. He'll be back
753
00:29:43,340 --> 00:29:43,860
.
754
00:29:44,100 --> 00:29:45,100
Look
755
00:29:47,820 --> 00:29:48,340
.
756
00:29:48,700 --> 00:29:50,380
,
757
00:29:50,500 --> 00:29:51,860
do we get the 500 taels as a reward?
758
00:29:56,100 --> 00:29:57,060
Can they beat the demon?
759
00:29:57,060 --> 00:29:59,420
You don't look like demon slayers.
760
00:29:59,700 --> 00:30:01,100
No way.
761
00:30:01,100 --> 00:30:02,860
You don't look fit for the job.
762
00:30:04,180 --> 00:30:05,260
A true expert
763
00:30:05,460 --> 00:30:06,260
strikes with stillness.
764
00:30:06,420 --> 00:30:06,900
We don't use
765
00:30:06,900 --> 00:30:07,860
fancy and flamboyant moves.
766
00:30:08,580 --> 00:30:09,140
Ladies and gentlemen,
767
00:30:09,380 --> 00:30:10,780
we are not
768
00:30:10,780 --> 00:30:11,500
doubting your skills,
769
00:30:11,860 --> 00:30:12,700
but the fire demon
770
00:30:13,060 --> 00:30:13,900
is simply too strong.
771
00:30:14,540 --> 00:30:17,180
I fear you might have come here for nothing.
772
00:30:17,860 --> 00:30:18,380
Yeah.
773
00:30:18,500 --> 00:30:19,380
It's too powerful.
774
00:30:19,420 --> 00:30:20,340
How powerful is it?
775
00:30:20,660 --> 00:30:21,540
How powerful is it?
776
00:30:21,820 --> 00:30:22,420
The fire demon
777
00:30:22,660 --> 00:30:23,860
is very violent and aggressive.
778
00:30:24,180 --> 00:30:25,580
If you go near the stone hut,
779
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
(it will get furious!)
780
00:30:28,300 --> 00:30:28,800
(By the way,)
781
00:30:28,900 --> 00:30:29,540
(earlier today,)
782
00:30:29,700 --> 00:30:30,660
(this morning)
783
00:30:30,900 --> 00:30:33,140
(a few mighty warriors were defeated by the demon.)
784
00:30:36,700 --> 00:30:37,300
Charge!
785
00:30:54,540 --> 00:30:55,940
Run for your life!
786
00:30:56,020 --> 00:30:56,860
Sir!
787
00:30:58,180 --> 00:30:58,780
Sir!
788
00:30:59,180 --> 00:31:00,020
Wait for me!
789
00:31:05,620 --> 00:31:06,120
By the way,
790
00:31:06,580 --> 00:31:08,540
the fire demon
791
00:31:08,540 --> 00:31:09,820
also killed villagers.
792
00:31:15,940 --> 00:31:16,460
Qingkui.
793
00:31:16,820 --> 00:31:18,380
The fire demon is fearsome.
794
00:31:19,060 --> 00:31:20,460
Are we really going to confront it?
795
00:31:21,020 --> 00:31:21,780
We can't
796
00:31:21,860 --> 00:31:23,140
leave empty-handed .
797
00:31:26,620 --> 00:31:28,020
We will move out when we're ready.
798
00:31:28,900 --> 00:31:29,620
You can't be serious!
799
00:31:46,140 --> 00:31:47,460
This stone hut
800
00:31:47,460 --> 00:31:48,140
is spitting flame.
801
00:31:48,260 --> 00:31:49,300
What creature can live here?
802
00:31:49,660 --> 00:31:50,260
Qingkui.
803
00:31:50,580 --> 00:31:51,460
Is this fire demon
804
00:31:51,740 --> 00:31:53,340
made from stones?
805
00:31:53,780 --> 00:31:54,620
Don't be afraid.
806
00:31:55,100 --> 00:31:56,580
After we defeat this fire demon,
807
00:31:56,860 --> 00:31:57,620
you can have as many baozi
808
00:31:57,860 --> 00:31:58,660
as you want.
809
00:32:03,220 --> 00:32:04,660
Everyone, do not fear it.
810
00:32:05,340 --> 00:32:06,980
We will beat this fire demon
811
00:32:07,260 --> 00:32:08,380
to a pulp!
812
00:32:15,300 --> 00:32:16,500
What...
813
00:32:23,820 --> 00:32:24,540
Are you all right?
814
00:32:25,980 --> 00:32:26,580
It seems
815
00:32:26,580 --> 00:32:27,620
we underestimated the demon.
816
00:32:28,380 --> 00:32:29,740
Thankfully
817
00:32:30,020 --> 00:32:31,260
, I brought my ice grenade
818
00:32:34,780 --> 00:32:36,300
. before it comes out.
819
00:33:13,860 --> 00:33:14,660
What...
820
00:33:15,060 --> 00:33:15,860
(Don't tell me he is...)
821
00:33:18,040 --> 00:33:22,919
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
822
00:33:23,440 --> 00:33:25,820
♪The world is untamed and unbridled♪
823
00:33:25,820 --> 00:33:26,540
That was close.
824
00:33:26,540 --> 00:33:29,479
♪Come what may♪
825
00:33:29,820 --> 00:33:31,260
It's. ..
826
00:33:31,420 --> 00:33:32,660
It's quite fearsome.
827
00:33:32,660 --> 00:33:34,279
♪I am willing to risk my life for you♪
828
00:33:34,820 --> 00:33:35,420
You...
829
00:33:35,780 --> 00:33:37,020
Youqin?
830
00:33:37,940 --> 00:33:39,260
-Shaodian Youqin? -Shaodian Youqin?
831
00:33:39,260 --> 00:33:41,599
♪In the next life, I will sacrifice my soul♪
832
00:33:42,780 --> 00:33:43,500
Scram!
833
00:33:49,860 --> 00:33:51,060
Hear us out!
834
00:33:51,340 --> 00:33:52,180
( Has Heartless Shaodian)
835
00:33:52,180 --> 00:33:53,220
(become a demon)
836
00:33:53,620 --> 00:33:54,700
(as the rumor in the Heavenly Realm says?)
837
00:33:55,380 --> 00:33:56,620
Youqin , let us explain.
838
00:34:04,260 --> 00:34:04,780
Youqin!
839
00:34:05,260 --> 00:34:06,180
I am Ziwu!
840
00:34:06,460 --> 00:34:07,500
Don't you recognize me?
841
00:34:07,820 --> 00:34:09,540
We've looked everywhere for you
842
00:34:09,780 --> 00:34:10,460
!
843
00:34:10,460 --> 00:34:11,220
your sister!
844
00:34:11,580 --> 00:34:12,080
Yeah.
845
00:34:12,300 --> 00:34:12,860
You drew my portrait!
846
00:34:13,100 --> 00:34:13,620
Youqin!
847
00:34:14,420 --> 00:34:14,920
The drawing...
848
00:34:16,179 --> 00:34:16,819
Ziwu!
849
00:34:18,420 --> 00:34:19,100
He
850
00:34:19,100 --> 00:34:19,900
doesn't recognize us!
851
00:34:20,179 --> 00:34:20,779
Run! -Run! -Ziwu!
852
00:34:20,900 --> 00:34:21,540
Curse you, Shaodian Youqin!
853
00:34:21,540 --> 00:34:22,380
How dare you spit fire at us!
854
00:34:22,980 --> 00:34:23,460
.
855
00:34:23,460 --> 00:34:24,180
Run!
856
00:34:24,260 --> 00:34:24,820
Run!
857
00:34:27,739 --> 00:34:28,339
Quick.
858
00:34:39,100 --> 00:34:39,600
But...
859
00:34:39,940 --> 00:34:41,580
Why isn't anyone saying anything g?
860
00:34:41,980 --> 00:34:44,780
We found one of the shards.
861
00:34:44,980 --> 00:34:46,620
This fiery Youqin
862
00:34:46,900 --> 00:34:47,700
is somewhat different.
863
00:34:47,900 --> 00:34:49,020
But we can figure this out.
864
00:34:49,500 --> 00:34:50,860
Fiery...
865
00:34:51,340 --> 00:34:51,940
Qingkui
866
00:34:52,139 --> 00:34:53,819
.
867
00:34:54,100 --> 00:34:55,740
It's still a soul shard.
868
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Let's not call it names
869
00:34:57,900 --> 00:34:58,740
. ..
870
00:35:01,180 --> 00:35:02,940
But we can't even go anywhere near him.
871
00:35:03,740 --> 00:35:04,500
Qingkui.
872
00:35:04,860 --> 00:35:05,580
How are we
873
00:35:05,580 --> 00:35:07,540
supposed to make him fall for you?
874
00:35:08,740 --> 00:35:09,860
The hero of the four realms
875
00:35:10,180 --> 00:35:11,980
has become the fire demon
876
00:35:11,980 --> 00:35:13,300
everyone loathes and hates.
877
00:35:14,980 --> 00:35:16,020
Such is fate.
878
00:35:17,380 --> 00:35:18,740
Father was right.
879
00:35:19,180 --> 00:35:20,980
The shards are manifestations of his desires.
880
00:35:21,620 --> 00:35:22,740
They become evils in the Mortal Realm.
881
00:35:22,940 --> 00:35:23,820
We must figure out
882
00:35:24,140 --> 00:35:24,980
a way to evacuate
883
00:35:24,980 --> 00:35:25,580
the villagers.
884
00:35:25,980 --> 00:35:26,500
Otherwise,
885
00:35:26,700 --> 00:35:27,900
if the fire demon
886
00:35:27,900 --> 00:35:28,900
harms anyone,
887
00:35:29,020 --> 00:35:30,740
Youqin's reputation will be tarnished.
888
00:35:31,020 --> 00:35:31,820
The villagers
889
00:35:31,820 --> 00:35:32,580
have put up with it
890
00:35:32,820 --> 00:35:34,100
because they have settled down here.
891
00:35:34,780 --> 00:35:35,780
It will take more than words
892
00:35:35,780 --> 00:35:36,620
to ask them to leave.
893
00:35:37,140 --> 00:35:38,140
What do we do, then?
894
00:35:38,420 --> 00:35:39,500
It's your brother.
895
00:35:39,660 --> 00:35:41,060
I...
896
00:35:41,220 --> 00:35:41,940
Stop arguing
897
00:35:42,420 --> 00:35:42,980
. We
898
00:35:42,980 --> 00:35:44,220
have
899
00:35:44,460 --> 00:35:45,740
found one of the shards .
900
00:35:45,900 --> 00:35:46,740
and make our plans.
901
00:35:53,980 --> 00:35:54,940
Don't be afraid.
902
00:35:55,420 --> 00:35:56,260
Don't be afraid.
903
00:35:56,500 --> 00:35:57,420
Why should I be afraid?
904
00:35:57,500 --> 00:35:58,340
Don't be afraid.
905
00:36:10,620 --> 00:36:11,860
We can stay here.
906
00:36:12,700 --> 00:36:13,580
Let's clear n it up.
907
00:36:13,780 --> 00:36:14,820
We spend the night here.
908
00:36:20,540 --> 00:36:21,340
So,
909
00:36:21,580 --> 00:36:22,540
what's the plan?
910
00:36:24,700 --> 00:36:26,580
We pique its interest.
911
00:36:27,020 --> 00:36:27,620
How?
912
00:36:28,580 --> 00:36:29,980
Fiery Youqin wants to be
913
00:36:29,980 --> 00:36:31,380
the overlord of Yuewo Village.
914
00:36:32,020 --> 00:36:33,660
I'll give him a hand.
915
00:36:35,180 --> 00:36:36,420
We'll join hands with the evil -doer.
916
00:36:36,620 --> 00:36:38,140
That's my field of expertise.
917
00:36:38,500 --> 00:36:39,220
I've been shaked
918
00:36:39,220 --> 00:36:40,140
by the Heavenly Rules for too long!
919
00:36:40,300 --> 00:36:41,860
I can finally do as I please!
920
00:36:42,820 --> 00:36:43,500
However,
921
00:36:43,660 --> 00:36:44,620
Qingheng and Ziwu
922
00:36:44,780 --> 00:36:46,300
could be a liability
923
00:36:46,460 --> 00:36:47,260
to our plan.
924
00:36:50,500 --> 00:36:51,100
Tomorrow,
925
00:36:51,620 --> 00:36:52,700
you and I.. .
926
00:36:56,220 --> 00:36:57,060
You and Qingheng
927
00:36:57,580 --> 00:36:59,260
will search for the other shards.
928
00:36:59,980 --> 00:37:00,620
But...
929
00:37:01,220 --> 00:37:01,780
You!
930
00:37:02,180 --> 00:37:04,020
We are meeting the shard we found.
931
00:37:05,660 --> 00:37:06,580
No.
932
00:37:10,620 --> 00:37:11,460
Hey, what's going on?
933
00:37:11,620 --> 00:37:12,540
Our
934
00:37:12,740 --> 00:37:14,020
clothes were burned.
935
00:37:14,860 --> 00:37:15,740
Why weren't yours burned?
936
00:37:16,020 --> 00:37:16,780
you gave me
937
00:37:16,980 --> 00:37:18,220
to forge this Armor of Protection.
938
00:37:18,500 --> 00:37:20,260
The Holy Fabric impervious to heat?
939
00:37:22,860 --> 00:37:23,460
What?
940
00:37:23,700 --> 00:37:24,460
I am
941
00:37:24,580 --> 00:37:25,580
taking your clothes.
942
00:37:26,500 --> 00:37:27,000
You can't
943
00:37:27,180 --> 00:37:28,260
take back what's given!
944
00:37:28,460 --> 00:37:28,960
No!
945
00:37:29,140 --> 00:37:30,100
Stop it. You can't take it back
946
00:37:30,260 --> 00:37:30,780
. here. -No.
947
00:37:30,940 --> 00:37:31,700
-Hand it over. -No way!
948
00:37:32,060 --> 00:37:32,780
So,
949
00:37:32,860 --> 00:37:34,180
I should go with you.
950
00:37:34,500 --> 00:37:35,900
The fire demon recognizes none of us.
951
00:37:35,980 --> 00:37:36,540
It
952
00:37:37,460 --> 00:37:38,820
's dangerous.
953
00:37:39,220 --> 00:37:40,500
Stop calling him
954
00:37:40,660 --> 00:37:41,540
a fire demon
955
00:37:41,540 --> 00:37:42,260
. -Hand it
956
00:37:42,540 --> 00:37:44,020
over. him that,
957
00:37:44,060 --> 00:37:44,860
so stop it.
958
00:37:45,420 --> 00:37:46,340
Don't mess with me.
959
00:37:46,860 --> 00:37:48,460
My bite can hurt a lot.
960
00:37:54,540 --> 00:37:55,040
Give it here!
961
00:37:57,420 --> 00:37:58,460
Hey...
962
00:37:58,660 --> 00:37:59,740
Hand it here!
963
00:38:00,380 --> 00:38:00,980
Just give it to me.
964
00:38:01,140 --> 00:38:01,980
I can't go near Fiery Youqin
965
00:38:02,060 --> 00:38:03,060
without this armor .
966
00:38:57,140 --> 00:38:57,860
Don't cry.
967
00:38:58,100 --> 00:38:58,860
It just got better.
968
00:39:01,100 --> 00:39:01,980
I told you so.
969
00:39:02,780 --> 00:39:03,860
Your saintess
970
00:39:04,180 --> 00:39:05,540
is a lady
971
00:39:05,540 --> 00:39:06,540
of unmatched beauty.
972
00:39:11,940 --> 00:39:12,860
Please don't.
973
00:39:14,100 --> 00:39:14,660
How can I ever
974
00:39:15,180 --> 00:39:16,540
repay this kindness?
975
00:39:16,820 --> 00:39:17,940
I've heard about
976
00:39:18,020 --> 00:39:18,940
your amazing healing skills.
977
00:39:19,260 --> 00:39:20,940
Now I get to see it for myself.
978
00:39:22,700 --> 00:39:23,780
I can do more than heal scars and swelling.
979
00:39:24,060 --> 00:39:25,020
I have some ointment
980
00:39:25,220 --> 00:39:26,700
that makes the skin fairer.
981
00:39:28,860 --> 00:39:29,540
This is
982
00:39:29,540 --> 00:39:30,660
[Book of Medicine] a book of medicine I wrote.
983
00:39:31,060 --> 00:39:32,180
It contains many ways
984
00:39:32,420 --> 00:39:33,340
for the voidwalkers
985
00:39:33,420 --> 00:39:34,980
to live a long and healthy life.
986
00:39:35,500 --> 00:39:37,380
Your visit reminds me of something.
987
00:39:37,820 --> 00:39:39,300
I should write these cosmetic techniques
988
00:39:39,820 --> 00:39:40,980
into the book!
989
00:39:41,300 --> 00:39:41,900
That is
990
00:39:42,220 --> 00:39:42,940
a great idea!
991
00:39:43,700 --> 00:39:44,740
You should write down
992
00:39:44,860 --> 00:39:46,380
some slimming and skincare recipes
993
00:39:46,820 --> 00:39:48,300
. n publish it.
994
00:39:48,700 --> 00:39:50,340
What do you think?
995
00:39:51,260 --> 00:39:52,180
That sounds wonderful!
996
00:40:05,870 --> 00:40:06,830
Stay still
997
00:40:07,910 --> 00:40:09,110
or get eaten.
998
00:40:24,270 --> 00:40:24,910
Not bad.
999
00:40:28,870 --> 00:40:29,510
Good.
1000
00:40:32,270 --> 00:40:32,790
No.
1001
00:40:33,670 --> 00:40:34,430
Mad.
1002
00:41:12,460 --> 00:41:17,420
♪Light swept through the twin flowers♪
1003
00:41:17,740 --> 00:41:24,140
♪Stopping at the desolate cliff♪
1004
00:41:24,500 --> 00:41:29,420
♪Whose face has the wind comfort again?♪
1005
00:41:29,900 --> 00:41:36,140
♪The flying seabed sand♪
1006
00:41:36,620 --> 00:41:42,500
♪If only I can spend the sad night with you♪
1007
00:41:42,780 --> 00:41:47,820
♪We'll go through the ups and downs together♪
1008
00:41:48,620 --> 00:41:54,100
♪Hair messed up by the wrong times♪
1009
00:41:54,500 --> 00:42:00,780
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
1010
00:42:01,380 --> 00:42:06,140
♪You're the crescent in my heart♪
1011
00:42:06,460 --> 00:42:12,860
♪My radiance, condensing into days♪
1012
00:42:13,260 --> 00:42:18,180
♪If I do shed tears♪
1013
00:42:18,620 --> 00:42:24,940
♪They will turn into flowers in my heart♪
1014
00:42:25,420 --> 00:42:30,340
♪I'll always be yours♪
1015
00:42:30,780 --> 00:42:37,260
♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪
1016
00:42:37,660 --> 00:42:42,300
♪I'll shine for you♪
1017
00:42:42,700 --> 00:42:49,020
♪In this flawless world♪
1018
00:42:49,540 --> 00:42:54,300
♪I'll always be yours♪
1019
00:42:55,780 --> 00:43:05,060
♪In this flawless world♪
56455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.