All language subtitles for The Starry Love EP13 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away, the living stands in fear♪ ♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame, this farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 13] 19 00:01:51,180 --> 00:01:52,740 If Your Highness 20 00:01:53,100 --> 00:01:55,140 can't fuse the soul shards, 21 00:01:55,460 --> 00:01:57,420 then no one else can. 22 00:01:58,060 --> 00:01:59,020 In other words, 23 00:01:59,740 --> 00:02:01,900 I must make all three soul shards fall for me 24 00:02:01,900 --> 00:02:02,860 to resurrect him. 25 00:02:03,380 --> 00:02:04,300 -Yes. -Correct. 26 00:02:04,500 --> 00:02:05,700 Are you kidding me? 27 00:02:05,900 --> 00:02:06,540 Do you think 28 00:02:06,540 --> 00:02:07,380 of her as a tool? 29 00:02:07,940 --> 00:02:08,580 She may be 30 00:02:08,580 --> 00:02:09,740 a bit unreasonable at times, 31 00:02:09,940 --> 00:02:10,539 but she will never 32 00:02:10,539 --> 00:02:11,940 date three different men 33 00:02:11,940 --> 00:02:13,140 at the sa me time. 34 00:02:23,780 --> 00:02:24,460 I will hire you! 35 00:02:28,620 --> 00:02:29,180 Tonight, 36 00:02:29,740 --> 00:02:31,100 I am giving you 37 00:02:31,100 --> 00:02:31,860 the Rooftop Swallow Mansion. 38 00:02:32,500 --> 00:02:34,020 May your life be like the stars, 39 00:02:34,980 --> 00:02:35,900 shining bright in the sky 40 00:02:36,500 --> 00:02:37,420 and have no fear on 41 00:02:38,580 --> 00:02:39,220 earth 42 00:02:39,860 --> 00:02:40,820 . mind? 43 00:02:41,100 --> 00:02:41,860 In that case, 44 00:02:42,140 --> 00:02:43,180 we shall leave the resurrection of His Highness 45 00:02:43,260 --> 00:02:44,580 to Your Highness. 46 00:02:45,140 --> 00:02:46,140 We're counting on you, Your Highness. 47 00:02:47,620 --> 00:02:49,340 Let 's get working, Your Highness. 48 00:02:49,460 --> 00:02:50,580 We should descend now. 49 00:02:50,860 --> 00:02:51,500 Husui 50 00:02:51,860 --> 00:02:53,660 . 51 00:02:54,180 --> 00:02:55,540 punishment will be severe. 52 00:02:55,780 --> 00:02:56,980 You've worked hard to become a deity. 53 00:02:56,980 --> 00:02:57,740 You should not 54 00:02:57,740 --> 00:02:58,500 come with us. 55 00:03:00,420 --> 00:03:01,780 [Yang Jian] Qingheng is in the palace. 56 00:03:01,980 --> 00:03:02,900 Save him. 57 00:03:03,100 --> 00:03:03,620 Tell him 58 00:03:03,860 --> 00:03:05,220 we'll be waiting at Wangliang City. 59 00:03:16,250 --> 00:03:19,500 [Chuyun Hall] 60 00:03:33,300 --> 00:03:33,860 Your Highness. 61 00:03:36,860 --> 00:03:37,860 Halt, Your Highness. 62 00:03:39,140 --> 00:03:40,380 General Guangtian. 63 00:03:41,020 --> 00:03:42,900 Qingheng has always been frail. 64 00:03:43,060 --> 00:03:44,500 He just survived the battle at Guixu, 65 00:03:44,660 --> 00:03:45,660 so he must regain his strength. 66 00:03:45,820 --> 00:03:46,420 Mother wants me 67 00:03:46,540 --> 00:03:48,140 to send him some tonics. 68 00:03:48,940 --> 00:03:51,260 Please do me a favor and look the other way, General Guangtian. 69 00:03:53,820 --> 00:03:54,500 Your Highness. 70 00:03:55,420 --> 00:03:56,180 His Majesty orders us 71 00:03:56,420 --> 00:03:58,460 not to let anyone visit Immortal Qingheng. 72 00:03:58,620 --> 00:03:59,580 As for the tonics, 73 00:04:00,180 --> 00:04:01,660 I may pass th em to him. 74 00:04:02,020 --> 00:04:02,700 Please go. 75 00:04:03,700 --> 00:04:04,580 Well... 76 00:04:05,260 --> 00:04:07,100 I leave the rest to you, General Guangtian. 77 00:04:23,700 --> 00:04:24,300 Immortal Qingheng? 78 00:04:26,140 --> 00:04:26,640 Immortal Qingheng? 79 00:04:27,140 --> 00:04:27,660 What is it? 80 00:04:28,100 --> 00:04:29,500 Her Highness sent you some tonics. 81 00:04:30,580 --> 00:04:31,420 (General Guangtian) 82 00:04:31,420 --> 00:04:32,700 (is guarding Qingheng.) 83 00:04:33,220 --> 00:04:34,380 (He has always been unyielding) 84 00:04:34,380 --> 00:04:35,620 (and only follows Father's order.) 85 00:04:36,340 --> 00:04:38,180 (I guess it's impossible) 86 00:04:38,460 --> 00:04:39,540 (to get Qingheng out.) 87 00:04:40,300 --> 00:04:42,620 Princess Ziwu! 88 00:04:45,460 --> 00:04:46,020 Husui. 89 00:04:46,300 --> 00:04:47,100 What are you doing here? 90 00:04:47,380 --> 00:04:48,580 Princess Qingkui sent me 91 00:04:48,580 --> 00:04:49,540 to get Immortal Qingheng out 92 00:04:50,340 --> 00:04:51,060 . 93 00:04:52,220 --> 00:04:53,180 Qingheng is inside. 94 00:04:53,460 --> 00:04:54,180 I'll take you to him. 95 00:04:54,300 --> 00:04:54,800 Yes. 96 00:04:55,500 --> 00:04:56,220 We'll use the back door. 97 00:04:56,420 --> 00:04:57,100 Yes. 98 00:05:00,020 --> 00:05:00,520 Immortal Qingheng. 99 00:05:00,820 --> 00:05:02,020 Tonics from Her Highness. 100 00:05:03,580 --> 00:05:05,140 You're heartless, Guangtian. 101 00:05:05,660 --> 00:05:07,060 My brother took great care of you 102 00:05:07,140 --> 00:05:08,340 when he commanded the Heavenly Army. 103 00:05:08,580 --> 00:05:09,420 Now he needs my help, 104 00:05:09,700 --> 00:05:10,700 but you're keeping me here! 105 00:05:10,940 --> 00:05:12,100 I'm merely following orders. 106 00:05:29,980 --> 00:05:30,780 Immortal Qingheng! 107 00:05:36,340 --> 00:05:37,300 Husui. 108 00:05:38,780 --> 00:05:39,580 Princess Qingkui 109 00:05:39,580 --> 00:05:40,460 is waiting at Wangliang City. 110 00:05:40,620 --> 00:05:41,900 You must go with Princess Ziwu now. 111 00:05:42,500 --> 00:05:51,725 [Zhuoxin Hall] 112 00:05:53,300 --> 00:05:53,800 Sir . 113 00:05:56,740 --> 00:05:58,260 You've suffered in the Cave of Haunted Souls. 114 00:05:58,980 --> 00:05:59,740 I prepared 115 00:05:59,740 --> 00:06:00,420 some delicacies for you. 116 00:06:01,380 --> 00:06:02,380 I hope you like them. 117 00:06:03,980 --> 00:06:04,860 Thank you, Your Highness. 118 00:06:05,380 --> 00:06:06,180 Haich ao. 119 00:06:06,660 --> 00:06:07,540 Bring us some 120 00:06:07,540 --> 00:06:08,460 thicker clothes. 121 00:06:09,740 --> 00:06:10,980 Her Highness might feel cold. 122 00:06:11,220 --> 00:06:12,020 Certainly, sir. 123 00:06:12,660 --> 00:06:13,220 Come on. 124 00:06:13,780 --> 00:06:14,860 Your Highness! 125 00:06:16,980 --> 00:06:17,580 Your Highness! 126 00:06:17,580 --> 00:06:18,300 What's the matter? 127 00:06:18,380 --> 00:06:20,140 Please save my father! 128 00:06:20,300 --> 00:06:20,980 Your father? 129 00:06:21,020 --> 00:06:21,940 Please get up. 130 00:06:22,780 --> 00:06:24,100 My father was drafted for the campaign. 131 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 But his hands 132 00:06:25,300 --> 00:06:26,060 were hit 133 00:06:26,180 --> 00:06:27,220 by Empyrean Xuanshang's array. 134 00:06:27,420 --> 00:06:27,980 He is losing 135 00:06:27,980 --> 00:06:29,100 more qi than he can replenish 136 00:06:29,700 --> 00:06:30,420 . 137 00:06:30,420 --> 00:06:31,740 only hope. 138 00:06:32,140 --> 00:06:33,340 Where is your father now? 139 00:06:33,900 --> 00:06:34,780 He is just outside. 140 00:06:35,420 --> 00:06:36,700 Bring him inside now. 141 00:07:06,500 --> 00:07:07,380 Qingkui is too merciful. 142 00:07:07,980 --> 00:07:08,740 Whether 143 00:07:09,060 --> 00:07:10,100 it's friend or foe, 144 00:07:10,260 --> 00:07:11,380 she will always help 145 00:07:12,540 --> 00:07:14,340 those in need . 146 00:07:14,660 --> 00:07:15,940 Sushui's family, 147 00:07:16,380 --> 00:07:17,580 but if everyone else comes for help 148 00:07:17,580 --> 00:07:18,460 and draw too much attention, 149 00:07:18,900 --> 00:07:19,900 things might get out of hand. 150 00:07:20,020 --> 00:07:21,140 Sir, don't worry. 151 00:07:21,420 --> 00:07:22,700 Only six people will ever know 152 00:07:22,700 --> 00:07:23,220 that Her Highness 153 00:07:23,220 --> 00:07:24,060 knows medicine. 154 00:07:24,460 --> 00:07:25,020 Great 155 00:07:27,660 --> 00:07:28,620 . 156 00:07:29,020 --> 00:07:29,700 You, me, 157 00:07:29,700 --> 00:07:30,140 Her Highness, 158 00:07:30,140 --> 00:07:30,540 Sushui, 159 00:07:30,540 --> 00:07:31,300 Sushui's dad, 160 00:07:31,380 --> 00:07:32,260 and Wudai. 161 00:07:32,740 --> 00:07:33,420 Good. 162 00:07:33,500 --> 00:07:34,100 Only six people can know. 163 00:07:34,540 --> 00:07:35,420 Not another more. 164 00:07:35,460 --> 00:07:36,340 Understand. 165 00:07:37,340 --> 00:07:38,060 Your Highness! 166 00:07:39,740 --> 00:07:40,500 Your Highness! 167 00:07:41,100 --> 00:07:42,500 Please save my brother! 168 00:07:44,860 --> 00:07:45,380 What happened to him 169 00:07:45,660 --> 00:07:46,980 ? , 170 00:07:47,220 --> 00:07:47,860 then he and the First Prince 171 00:07:47,860 --> 00:07:48,740 were punished at the cave. 172 00:07:48,980 --> 00:07:49,940 He couldn't take it 173 00:07:50,100 --> 00:07:50,780 and passed out. 174 00:07:50,860 --> 00:07:51,860 Help him sit d own. 175 00:07:52,220 --> 00:07:52,720 Yes. 176 00:07:52,820 --> 00:07:53,320 Come here. 177 00:07:56,180 --> 00:07:57,460 He is the First 178 00:07:57,540 --> 00:07:58,540 Prince 179 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 's right-hand man. 180 00:08:00,420 --> 00:08:01,460 He 181 00:08:01,700 --> 00:08:02,740 already knew. 182 00:08:02,980 --> 00:08:04,500 But don't worry. 183 00:08:04,860 --> 00:08:05,500 Only 184 00:08:07,180 --> 00:08:07,940 eight people 185 00:08:10,380 --> 00:08:11,020 can know 186 00:08:11,340 --> 00:08:12,460 that Her Highness knows medicine . is strong. 187 00:08:12,620 --> 00:08:13,860 This was caused by exhaustion. 188 00:08:14,060 --> 00:08:14,820 He will be fine. 189 00:08:15,060 --> 00:08:15,740 Thank you, Princess. 190 00:08:16,020 --> 00:08:17,140 You are a kind healer. 191 00:08:17,580 --> 00:08:18,260 With all due respect, 192 00:08:18,540 --> 00:08:19,500 please tend to 193 00:08:19,500 --> 00:08:20,620 my subordinate's friend. 194 00:08:21,060 --> 00:08:22,060 He was wounded in the battle 195 00:08:22,220 --> 00:08:22,780 of Guixu. 196 00:08:22,980 --> 00:08:24,260 Bring him here now .I 197 00:08:24,420 --> 00:08:25,260 won't let him die. 198 00:08:25,260 --> 00:08:26,140 Calm down. 199 00:08:26,460 --> 00:08:27,260 Thank you so much! 200 00:08:27,660 --> 00:08:28,820 Sir, calm down. 201 00:08:29,300 --> 00:08:30,100 Calm down. 202 00:08:32,260 --> 00:08:32,900 Do 203 00:08:33,380 --> 00:08:34,540 n't worry. 204 00:08:34,620 --> 00:08:35,660 Only nine people 205 00:08:35,980 --> 00:08:36,480 will ever know 206 00:08:36,700 --> 00:08:37,900 that Her Highness 207 00:08:41,059 --> 00:08:41,579 knows 208 00:08:42,419 --> 00:08:42,979 medicine 209 00:08:44,059 --> 00:08:44,620 . 210 00:08:48,860 --> 00:08:50,260 Your Highness, please save him! 211 00:08:50,740 --> 00:08:51,340 Sushui! 212 00:08:51,580 --> 00:08:52,460 Your Highness! 213 00:08:52,580 --> 00:08:53,620 Your Highness! 214 00:08:53,860 --> 00:08:55,060 Your Highness! Save him! Sushui 215 00:08:55,420 --> 00:08:55,920 ! 216 00:08:56,020 --> 00:08:56,860 Coming! 217 00:09:10,620 --> 00:09:11,460 How... 218 00:09:11,780 --> 00:09:12,660 How many of them are there? 219 00:09:14,220 --> 00:09:14,860 Well... 220 00:09:15,100 --> 00:09:16,620 Don't worry, sir 221 00:09:16,900 --> 00:09:18,500 . many people 222 00:09:19,260 --> 00:09:20,500 will know... 223 00:09:24,140 --> 00:09:24,820 Sir! Ouch! 224 00:09:24,820 --> 00:09:25,900 One plus one, 225 00:09:25,900 --> 00:09:26,700 and there are five more! 226 00:09:30,340 --> 00:09:30,900 Sushui! 227 00:09:31,060 --> 00:09:32,180 Sushui! 228 00:09:51,460 --> 00:09:52,260 We paid 229 00:09:52,420 --> 00:09:53,540 and bribed those people. 230 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Who knows 231 00:09:54,980 --> 00:09:56,460 if that could keep their mouths shut? 232 00:09:56,820 --> 00:09:57,900 Sir, 233 00:09:58,300 --> 00:09:59,740 why can't you tell Her Highness 234 00:09:59,860 --> 00:10:01,300 the pros and cons of doing so? 235 00:10:01,500 --> 00:10:03,060 If she is not as merciful, 236 00:10:03,220 --> 00:10:04,180 we can save ourselves 237 00:10:04,300 --> 00:10:05,580 a lot of trouble. 238 00:10:06,100 --> 00:10:07,420 Asking her to let them die 239 00:10:07,940 --> 00:10:09,700 is probably harder than mending Guixu. 240 00:10:10,140 --> 00:10:10,900 Besides, 241 00:10:11,260 --> 00:10:12,300 I promised her 242 00:10:12,300 --> 00:10:13,740 I would let her do what she deems fit. 243 00:10:14,060 --> 00:10:15,620 If I stopped her from treating those patients, 244 00:10:16,020 --> 00:10:16,940 how would she see me? 245 00:10:17,220 --> 00:10:19,220 There are more downs than ups in life. 246 00:10:19,780 --> 00:10:20,820 No one can be willful 247 00:10:21,140 --> 00:10:22,180 their entire life. 248 00:10:23,100 --> 00:10:24,420 If I must get hurt 249 00:10:25,740 --> 00:10:27,940 to let her follow her heart, so be it. 250 00:10:28,740 --> 00:10:29,500 Your Highness! 251 00:10:31,540 --> 00:10:32,300 Your Highness. 252 00:10:33,100 --> 00:10:33,620 What is it? 253 00:10:33,980 --> 00:10:34,860 How is the situation? 254 00:10:37,220 --> 00:10:38,940 There are too many wounded in the Void Realm. 255 00:10:39,100 --> 00:10:40,140 Her Highness displayed her prowess 256 00:10:40,140 --> 00:10:41,500 and now everyone 257 00:10:41,820 --> 00:10:44,060 is going to her 258 00:10:45,100 --> 00:10:46,300 . more than double before. 259 00:10:47,140 --> 00:10:47,820 I beg your pardon. 260 00:10:48,340 --> 00:10:49,060 Double. 261 00:10:52,580 --> 00:10:53,620 Words are spreading fast. 262 00:10:53,740 --> 00:10:54,340 How am I supposed 263 00:10:54,340 --> 00:10:55,300 to keep all of them silent? 264 00:10:55,660 --> 00:10:56,740 You might as well end me here. 265 00:10:56,820 --> 00:10:58,460 Come on, hit as hard as you can. 266 00:11:03,500 --> 00:11:04,900 If we can't contain the situation, 267 00:11:05,420 --> 00:11:06,580 we might as well fan the flame 268 00:11:06,580 --> 00:11:07,620 and let everything burn. 269 00:11:09,900 --> 00:11:10,820 A lot of noble lords 270 00:11:10,820 --> 00:11:11,860 were wounded during the battle, 271 00:11:11,860 --> 00:11:12,700 am I right? 272 00:11:12,940 --> 00:11:13,500 Yeah. 273 00:11:14,300 --> 00:11:15,140 Find a way to make them 274 00:11:15,140 --> 00:11:16,260 ask for the Princess' help . 275 00:11:17,300 --> 00:11:18,500 My dear prince, 276 00:11:18,740 --> 00:11:20,220 are you shooting yourself in the foot? 277 00:11:20,660 --> 00:11:21,420 If the Void Empress 278 00:11:21,420 --> 00:11:22,500 gets wind of this, 279 00:11:22,740 --> 00:11:24,380 even the Princess will be in danger. 280 00:11:24,500 --> 00:11:25,740 If we don't give her freedom, 281 00:11:26,300 --> 00:11:27,220 Qingkui will forever 282 00:11:27,220 --> 00:11:28,700 live in fear of offending everyone 283 00:11:28,820 --> 00:11:29,820 and causing trouble. 284 00:11:32,140 --> 00:11:33,060 It's now or never. 285 00:11:33,380 --> 00:11:34,380 Perhaps this is the way 286 00:11:34,700 --> 00:11:35,980 to secure her influence 287 00:11:35,980 --> 00:11:37,380 in this realm. 288 00:11:47,700 --> 00:11:48,260 Our sister-in-law says 289 00:11:48,500 --> 00:11:49,900 she's waiting for us in Wangliang City? 290 00:11:54,980 --> 00:11:55,480 What... 291 00:11:55,740 --> 00:11:56,900 Take a look! 292 00:11:57,860 --> 00:11:59,500 Did Youqin's soul shards 293 00:11:59,660 --> 00:12:00,340 fall 294 00:12:00,340 --> 00:12:01,660 to this filthy place? 295 00:12:01,780 --> 00:12:03,340 I wonder how his soul shards 296 00:12:03,340 --> 00:12:04,260 look like. 297 00:12:05,380 --> 00:12:06,420 What if 298 00:12:07,700 --> 00:12:08,620 that is 299 00:12:08,620 --> 00:12:10,380 one of his soul shards? 300 00:12:13,100 --> 00:12:13,780 Hello there. 301 00:12:14,140 --> 00:12:15,220 Care 302 00:12:15,700 --> 00:12:17,100 to 303 00:12:18,580 --> 00:12:19,080 try a goat head 304 00:12:19,300 --> 00:12:20,100 ? 305 00:12:20,300 --> 00:12:20,780 Never 306 00:12:20,780 --> 00:12:21,780 mind 307 00:12:22,060 --> 00:12:23,020 . wait there. 308 00:12:23,500 --> 00:12:24,460 -Qingkui! -Qingkui. 309 00:12:25,220 --> 00:12:25,780 You fools. 310 00:12:25,940 --> 00:12:27,580 Your brother isn't getting 311 00:12:27,740 --> 00:12:28,820 reincarnated. 312 00:12:28,980 --> 00:12:30,260 His soul shards descended 313 00:12:30,580 --> 00:12:31,420 . ill only 314 00:12:31,420 --> 00:12:32,180 look like him. 315 00:12:32,260 --> 00:12:33,860 Jade Deity told me 316 00:12:33,980 --> 00:12:34,820 that I should... 317 00:12:36,420 --> 00:12:37,380 What did he say? 318 00:12:41,020 --> 00:12:41,980 We'll talk inside. 319 00:12:54,420 --> 00:12:55,820 The Jade Deity told me 320 00:12:56,460 --> 00:12:58,500 to resurrect your brother, 321 00:12:59,060 --> 00:13:01,180 I must make his three soul shards 322 00:13:02,940 --> 00:13:04,220 fall in love with me. 323 00:13:04,460 --> 00:13:05,740 -All at once 324 00:13:05,980 --> 00:13:07,020 ? 325 00:13:08,860 --> 00:13:09,540 -All at once? 326 00:13:09,540 --> 00:13:10,300 Impossible 327 00:13:10,740 --> 00:13:11,340 ! 328 00:13:12,340 --> 00:13:12,900 You must never 329 00:13:14,020 --> 00:13:14,660 say yes to this. 330 00:13:15,140 --> 00:13:16,580 Come 331 00:13:17,820 --> 00:13:18,540 here 332 00:13:18,700 --> 00:13:20,100 . But 333 00:13:20,500 --> 00:13:21,980 ... Sorry 334 00:13:22,220 --> 00:13:23,780 . leaving me in the Heavenly Realm. 335 00:13:24,060 --> 00:13:25,540 I almost got killed while fleeing 336 00:13:25,700 --> 00:13:26,940 from the soldiers. 337 00:13:27,340 --> 00:13:27,980 I heard 338 00:13:27,980 --> 00:13:29,580 you came to the Mortal Realm to find the soul shards. 339 00:13:29,900 --> 00:13:30,540 I knew you'd 340 00:13:30,540 --> 00:13:31,460 set out from here. 341 00:13:31,700 --> 00:13:32,740 So I came looking for you. 342 00:13:33,540 --> 00:13:36,740 Thank you ... 343 00:13:36,980 --> 00:13:37,820 Qingkui. 344 00:13:38,140 --> 00:13:39,580 Do you know him? 345 00:13:54,620 --> 00:13:55,220 I am 346 00:13:55,540 --> 00:13:57,580 the Prince of the Beast Realm, Di Lanjue. 347 00:13:57,980 --> 00:13:58,700 I'm Kui's friend. 348 00:14:03,260 --> 00:14:04,420 Nice to meet you. 349 00:14:05,020 --> 00:14:05,660 Pleasure . 350 00:14:06,300 --> 00:14:06,820 So you are 351 00:14:07,020 --> 00:14:08,660 the greatest magic item expert, 352 00:14:08,740 --> 00:14:09,460 Di Lanjue 353 00:14:10,500 --> 00:14:11,180 ! 354 00:14:11,740 --> 00:14:12,860 is weird. 355 00:14:13,700 --> 00:14:15,060 We've never met before. 356 00:14:15,460 --> 00:14:17,340 But why do you look so familiar to me? 357 00:14:20,900 --> 00:14:22,620 Especially those eyes... 358 00:14:25,660 --> 00:14:27,060 And... 359 00:14:31,300 --> 00:14:32,700 What did you mean 360 00:14:32,860 --> 00:14:33,580 by she mustn't do it? 361 00:14:35,180 --> 00:14:36,020 He meant 362 00:14:36,460 --> 00:14:37,500 we mustn't fail this task. 363 00:14:38,220 --> 00:14:38,860 Right? 364 00:14:41,300 --> 00:14:42,260 I mean, 365 00:14:42,660 --> 00:14:43,620 the three realms 366 00:14:43,780 --> 00:14:44,700 are hu ge and vast. 367 00:14:44,980 --> 00:14:47,300 Finding all three soul shards 368 00:14:47,460 --> 00:14:49,580 is probably impossible. 369 00:14:50,660 --> 00:14:51,900 Don't be silly. 370 00:14:52,580 --> 00:14:53,860 You are the princes and princess 371 00:14:53,980 --> 00:14:55,220 of the Heavenly Realm and the Beast Realm. 372 00:14:55,660 --> 00:14:57,060 You know tons of spells and magic. 373 00:14:57,180 --> 00:14:58,620 Those should come in handy. 374 00:15:00,700 --> 00:15:01,980 You haven 't been made aware, 375 00:15:02,100 --> 00:15:03,540 but we fled here. 376 00:15:03,900 --> 00:15:04,740 If we 377 00:15:05,060 --> 00:15:06,100 used any form of magic, 378 00:15:06,340 --> 00:15:07,420 Father might sense it. 379 00:15:07,460 --> 00:15:08,980 And when he finds out, 380 00:15:09,260 --> 00:15:10,460 we will be brought back there. 381 00:15:10,660 --> 00:15:12,140 My mother may help cover us, 382 00:15:12,620 --> 00:15:13,660 but let's save magic 383 00:15:14,020 --> 00:15:15,060 as a last resort. 384 00:15:15,620 --> 00:15:17,060 I can't believe this. 385 00:15:18,900 --> 00:15:19,460 Buddy. 386 00:15:19,620 --> 00:15:21,340 We will have to rely on your power and influence 387 00:15:21,340 --> 00:15:22,340 in the Beast Realm. 388 00:15:23,700 --> 00:15:25,700 My father has made me a wanted fugitive 389 00:15:25,700 --> 00:15:26,940 in the four realms. 390 00:15:27,460 --> 00:15:28,820 It's best not to use magic. 391 00:15:31,820 --> 00:15:33,660 You're telling me 392 00:15:34,300 --> 00:15:35,900 the deities before me 393 00:15:36,340 --> 00:15:38,060 are pretty much as helpless 394 00:15:38,100 --> 00:15:39,260 as a mortal? 395 00:15:43,420 --> 00:15:46,020 We're in for some real trouble. 396 00:15:47,300 --> 00:15:47,860 Qingkui. 397 00:15:48,140 --> 00:15:49,660 The Iridescent Eyes inside you 398 00:15:49,860 --> 00:15:51,140 is my brother's ultimate item. 399 00:15:51,540 --> 00:15:52,340 We can 400 00:15:52,580 --> 00:15:53,980 track down the soul shards with it. 401 00:16:07,220 --> 00:16:08,660 Heartless Shaodian! 402 00:16:09,100 --> 00:16:10,460 If you're watching us from above, 403 00:16:10,540 --> 00:16:11,820 let this magic item guide us. 404 00:16:11,900 --> 00:16:14,420 Tell me where the three soul shards are! 405 00:16:16,620 --> 00:16:17,820 Watch over me. 406 00:16:25,950 --> 00:16:27,725 [South] 407 00:16:29,140 --> 00:16:29,940 It's south. 408 00:16:39,740 --> 00:16:40,300 Saintess. 409 00:16:40,700 --> 00:16:41,900 This is Zhuoxin Hall. 410 00:16:42,140 --> 00:16:43,580 It's said that Princess Yetan 411 00:16:43,780 --> 00:16:44,580 is a great healer. 412 00:16:44,900 --> 00:16:45,780 She's saved countless people 413 00:16:46,020 --> 00:16:47,220 in the past year. 414 00:16:47,580 --> 00:16:49,620 The people here are grateful for her. 415 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 Some even said 416 00:16:51,620 --> 00:16:52,460 Princess Yetan 417 00:16:52,660 --> 00:16:53,700 has done more than Her Majesty. 418 00:16:53,780 --> 00:16:54,340 Silence. 419 00:16:55,180 --> 00:16:56,260 Her practice is against the law 420 00:16:56,700 --> 00:16:57,660 . 421 00:16:57,700 --> 00:16:58,460 another... 422 00:16:58,860 --> 00:16:59,580 Don't be afraid. 423 00:17:00,260 --> 00:17:01,540 Even the Chief Wizard Xiangliu 424 00:17:01,700 --> 00:17:02,820 has come here to seek medical help. 425 00:17:03,580 --> 00:17:05,260 Princess Yetan never told anyone 426 00:17:05,260 --> 00:17:05,980 about his identity. 427 00:17:06,339 --> 00:17:06,939 Besides, 428 00:17:07,460 --> 00:17:08,700 Princess Yetan 429 00:17:09,099 --> 00:17:10,379 has the Third Prince's protection. 430 00:17:11,619 --> 00:17:12,779 The Third Prince 431 00:17:13,060 --> 00:17:14,620 worked with the Princess to set up this clinic 432 00:17:14,660 --> 00:17:15,340 for the people. 433 00:17:15,660 --> 00:17:16,620 How honorable. 434 00:17:16,780 --> 00:17:17,460 I know, right? 435 00:17:17,940 --> 00:17:19,060 If he becomes 436 00:17:19,060 --> 00:17:19,860 the Crown Prince, 437 00:17:20,140 --> 00:17:20,860 the voidwalkers 438 00:17:21,060 --> 00:17:22,180 shall become great again. 439 00:17:22,660 --> 00:17:23,180 Yeah. 440 00:17:25,339 --> 00:17:26,579 The Third Prince... 441 00:17:33,650 --> 00:17:34,980 [Zhuoxin Hall] 442 00:17:34,980 --> 00:17:35,500 Princess 443 00:17:35,900 --> 00:17:36,420 Yetan 444 00:17:36,780 --> 00:17:37,300 . . 445 00:17:38,220 --> 00:17:38,780 Princess Yetan. 446 00:17:38,820 --> 00:17:39,420 Your Highness. 447 00:17:39,740 --> 00:17:40,460 You are getting 448 00:17:40,460 --> 00:17:41,580 more popular by the day. 449 00:17:41,780 --> 00:17:42,280 How so? 450 00:17:42,420 --> 00:17:42,940 Look. 451 00:17:43,220 --> 00:17:44,340 Even the Chief Wizard 452 00:17:44,340 --> 00:17:45,300 has sent a gift to thank you. 453 00:17:45,740 --> 00:17:47,420 It's said that 454 00:17:47,420 --> 00:17:48,140 he got it 455 00:17:48,140 --> 00:17:48,860 from the Void Tyrant 456 00:17:49,220 --> 00:17:50,620 when they went hunting. 457 00:17:50,620 --> 00:17:51,540 He is sending them to you 458 00:17:59,780 --> 00:18:00,740 as a token of gratitude 459 00:18:00,940 --> 00:18:02,260 . of the most fearsome beast 460 00:18:02,420 --> 00:18:03,940 in the entire Void Realm. 461 00:18:04,140 --> 00:18:05,100 Only the strongest 462 00:18:05,300 --> 00:18:07,300 in our realm can have it. 463 00:18:08,180 --> 00:18:09,620 I thank the Chief Wizard for this gift. 464 00:18:10,100 --> 00:18:10,980 Appreciated. 465 00:18:11,700 --> 00:18:13,460 But I practice medicine to save people, 466 00:18:13,660 --> 00:18:14,700 not to earn any rewards. 467 00:18:15,020 --> 00:18:15,780 It's not about the value, 468 00:18:16,020 --> 00:18:16,700 but the thought. 469 00:18:22,340 --> 00:18:23,820 There aren't many flowers in this realm. 470 00:18:24,180 --> 00:18:25,460 Where did you get these? 471 00:18:26,740 --> 00:18:27,940 The warriors want to thank you 472 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 for saving their lives. 473 00:18:29,220 --> 00:18:30,580 I know you prefer something special. 474 00:18:30,740 --> 00:18:31,380 So I asked them 475 00:18:31,380 --> 00:18:32,420 to pick some flowers 476 00:18:34,020 --> 00:18:35,260 . Thoughtful of you. 477 00:18:38,620 --> 00:18:39,420 Your Highness. 478 00:18:46,380 --> 00:18:47,620 I am Saintess of the Snake clan, Jialouluo. 479 00:18:47,820 --> 00:18:48,540 Greetings. 480 00:18:48,900 --> 00:18:50,100 Please come in. 481 00:18:56,340 --> 00:18:57,140 Sir, you are really 482 00:18:57,180 --> 00:18:58,380 playing with fire here. 483 00:18:58,660 --> 00:19:00,540 The Void Empress 484 00:19:00,740 --> 00:19:01,980 is from the Snake clan. 485 00:19:01,980 --> 00:19:02,780 for treatment? 486 00:19:03,500 --> 00:19:04,300 It's been a year. 487 00:19:04,620 --> 00:19:05,740 Qingkui has managed 488 00:19:06,020 --> 00:19:07,220 to earn the people's trust. 489 00:19:07,500 --> 00:19:09,180 But to beco me a flame that reshapes the realm 490 00:19:09,420 --> 00:19:11,060 and lift the ban on medicine, 491 00:19:12,260 --> 00:19:13,740 we still need some help. 492 00:19:28,140 --> 00:19:28,980 That scar... 493 00:19:31,340 --> 00:19:32,220 It's the rule of our clan 494 00:19:33,420 --> 00:19:34,500 that the Saintess must molt 495 00:19:34,820 --> 00:19:36,620 49 layers of skin after she's awarded the title. 496 00:19:37,060 --> 00:19:38,500 It could have cost me my life. 497 00:19:38,980 --> 00:19:40,140 I survived. 498 00:19:41,100 --> 00:19:42,180 But my face... 499 00:19:44,660 --> 00:19:45,460 It's scarred for good. 500 00:19:47,340 --> 00:19:49,220 People judge others by their looks. 501 00:19:50,700 --> 00:19:52,060 I carry this scar 502 00:19:53,260 --> 00:19:54,620 while awaiting my marriage, 503 00:19:55,460 --> 00:19:56,380 but I became 504 00:19:57,900 --> 00:19:59,060 the disgrace of my clan. 505 00:19:59,820 --> 00:20:01,260 Do not be sad, Saintess. 506 00:20:01,660 --> 00:20:02,660 I can tell 507 00:20:02,940 --> 00:20:03,980 you were originally 508 00:20:04,140 --> 00:20:05,300 a great beauty. 509 00:20:06,660 --> 00:20:08,340 After I heal the wound for you, 510 00:20:09,260 --> 00:20:10,780 there will be a long line of nobles 511 00:20:11,020 --> 00:20:12,940 asking to marry you. 512 00:20:14,260 --> 00:20:15,020 Can you really 513 00:20:15,640 --> 00:20:16,840 heal me? 514 00:20:26,340 --> 00:20:28,020 Sir, I'll get a baozi. 515 00:20:28,460 --> 00:20:29,060 Sure. 516 00:20:29,900 --> 00:20:30,500 Take this . 517 00:20:30,500 --> 00:20:31,220 -Thank you. -Thanks. 518 00:20:31,380 --> 00:20:32,140 Have a nice day. 519 00:20:39,300 --> 00:20:39,900 Come on. 520 00:20:40,740 --> 00:20:41,380 Give it to me. 521 00:20:41,860 --> 00:20:42,940 Come on. 522 00:20:47,860 --> 00:20:49,180 Deities like you 523 00:20:50,220 --> 00:20:51,020 are all used to 524 00:20:51,020 --> 00:20:52,620 your high and righteous life up there. 525 00:20:53,060 --> 00:20:54,740 Without nourishment from the pure air, 526 00:20:55,460 --> 00:20:57,300 you need food like normal humans. 527 00:20:58,740 --> 00:21:00,420 But Tan... 528 00:21:02,940 --> 00:21:03,540 I mean, Kui. 529 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 She carries a great duty 530 00:21:06,300 --> 00:21:07,740 but still has to keep us fed. 531 00:21:10,740 --> 00:21:11,740 Are you starving? 532 00:21:16,460 --> 00:21:17,340 It must be tough. 533 00:21:21,420 --> 00:21:23,220 You ate the most! 534 00:21:23,420 --> 00:21:25,300 You were wolfing down everything. 535 00:21:25,420 --> 00:21:26,260 You were like a hungry wolf. 536 00:21:26,420 --> 00:21:27,380 You fit the descriptions perfectly. 537 00:21:27,900 --> 00:21:29,140 How dare you make fun of us. 538 00:21:30,020 --> 00:21:30,700 One more thing. 539 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 Be mindful of where you 540 00:21:32,180 --> 00:21:32,980 place 541 00:21:33,260 --> 00:21:35,300 your paws. inappropriate 542 00:21:35,580 --> 00:21:37,700 to my sister-in-law, 543 00:21:37,900 --> 00:21:39,660 I'll chop those hands off! 544 00:21:40,180 --> 00:21:40,780 Come on. 545 00:21:41,460 --> 00:21:42,540 You can do it now. 546 00:21:42,660 --> 00:21:43,160 Come on 547 00:21:43,180 --> 00:21:44,540 . 548 00:21:44,660 --> 00:21:45,620 Show me how you do it 549 00:21:45,780 --> 00:21:46,300 . see it! 550 00:21:46,300 --> 00:21:47,100 Qingheng! 551 00:21:47,180 --> 00:21:48,820 Do be so mean to him. 552 00:21:51,900 --> 00:21:53,340 Don't worry. I'm here for you. 553 00:21:53,700 --> 00:21:55,020 He won't hurt you. 554 00:21:55,380 --> 00:21:56,020 What? 555 00:21:56,180 --> 00:21:56,820 Ziwu. 556 00:21:57,060 --> 00:21:58,460 Why are you always defending him? 557 00:21:59,580 --> 00:22:00,900 Maybe it's because 558 00:22:00,900 --> 00:22:02,660 I lost Cai. 559 00:22:03,620 --> 00:22:05,380 I 've missed him ever since. 560 00:22:06,180 --> 00:22:07,540 And somehow, 561 00:22:07,860 --> 00:22:09,540 Prince Di Lanjue 562 00:22:10,100 --> 00:22:11,660 gives off this faint scent 563 00:22:13,500 --> 00:22:15,020 that reminds me of Cai. 564 00:22:20,140 --> 00:22:21,660 Everyone, quiet down. 565 00:22:21,820 --> 00:22:23,060 My stomach was already empty. 566 00:22:23,220 --> 00:22:24,540 Now I feel even more hungry. 567 00:22:27,380 --> 00:22:29,060 I should steal some baozi from.. . 568 00:22:30,460 --> 00:22:31,180 What's wrong? 569 00:22:33,540 --> 00:22:35,180 And who are you to punish me? 570 00:22:35,540 --> 00:22:36,540 Ultimate item? 571 00:22:36,620 --> 00:22:37,220 You're useless. 572 00:22:37,620 --> 00:22:39,020 We 573 00:22:39,140 --> 00:22:40,660 couldn't find the shards. 574 00:22:41,060 --> 00:22:42,700 Instead, we find suffering. 575 00:22:43,260 --> 00:22:44,420 Fine, hurt me all you want 576 00:22:44,420 --> 00:22:45,740 . starve to death. 577 00:22:48,980 --> 00:22:49,620 Youqin! 578 00:22:50,100 --> 00:22:51,140 If your soul is out the re, 579 00:22:51,380 --> 00:22:53,020 please guide us. 580 00:22:54,220 --> 00:22:54,820 Please... 581 00:23:17,020 --> 00:23:18,860 I don't know if he's watching over us, 582 00:23:19,420 --> 00:23:20,700 but I know 583 00:23:20,900 --> 00:23:22,020 where we can find 584 00:23:22,260 --> 00:23:23,500 some food! 585 00:23:25,100 --> 00:23:27,550 [Temple of Xuanshang] 586 00:23:52,580 --> 00:23:53,340 This temple sure gets 587 00:23:53,340 --> 00:23:54,380 a lot of visitors. 588 00:23:54,740 --> 00:23:56,500 My legs went numb from the waiting. 589 00:23:56,700 --> 00:23:58,340 My brother saved the world. 590 00:23:58,740 --> 00:23:59,420 He deserves 591 00:23:59,420 --> 00:24:00,180 these tributes. 592 00:24:00,580 --> 00:24:01,100 Indeed. 593 00:24:01,300 --> 00:24:02,620 He is worthy of worship. 594 00:24:06,740 --> 00:24:07,540 Are you sure 595 00:24:08,140 --> 00:24:10,740 this is a Temple of Xuanshang? 596 00:24:21,180 --> 00:24:22,180 This statue of him 597 00:24:22,180 --> 00:24:23,980 looks too kind and friendly! 598 00:24:25,620 --> 00:24:26,660 I bet he'd laugh so hard 599 00:24:26,660 --> 00:24:28,020 if he ever saw this. 600 00:24:28,220 --> 00:24:28,900 Look at the lips! 601 00:24:29,140 --> 00:24:29,820 Those lips! 602 00:24:29,980 --> 00:24:30,580 Stop laughing! 603 00:24:31,620 --> 00:24:32,580 This is the work of mortals. 604 00:24:32,940 --> 00:24:34,100 They sculpted it 605 00:24:34,100 --> 00:24:35,980 based on the image in their minds. 606 00:24:36,460 --> 00:24:37,220 This sculpture... 607 00:24:40,300 --> 00:24:40,800 It... 608 00:24:41,500 --> 00:24:42,300 It shows 609 00:24:42,300 --> 00:24:43,420 that my brother 610 00:24:43,500 --> 00:24:45,660 is dressed in ornaments 611 00:24:46,140 --> 00:24:47,420 and cares for the people. 612 00:24:49,100 --> 00:24:49,740 Not bad. 613 00:24:49,940 --> 00:24:51,220 The brother's love for him 614 00:24:51,220 --> 00:24:52,180 can outshine 615 00:24:52,300 --> 00:24:53,300 even 616 00:24:53,300 --> 00:24:53,980 the wife's. 617 00:24:55,660 --> 00:24:56,340 Enough. 618 00:24:56,500 --> 00:24:57,180 Start eating. 619 00:24:57,180 --> 00:24:58,020 Let's go. 620 00:25:02,460 --> 00:25:03,300 Qingkui. 621 00:25:03,700 --> 00:25:05,220 I don't think it's a good idea 622 00:25:05,460 --> 00:25:06,140 . 623 00:25:06,140 --> 00:25:07,340 save him. 624 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 We are starving. 625 00:25:08,340 --> 00:25:09,540 Why can't we have some fruit? 626 00:25:09,940 --> 00:25:10,440 I... 627 00:25:11,940 --> 00:25:12,620 I'm not eating these. 628 00:25:12,620 --> 00:25:13,380 Just eat up. 629 00:25:14,940 --> 00:25:15,660 No. 630 00:25:15,660 --> 00:25:16,860 Eat up. 631 00:25:17,260 --> 00:25:18,300 Finish yours. 632 00:25:18,340 --> 00:25:19,060 No. 633 00:25:19,580 --> 00:25:20,300 I 'm not eating these. 634 00:25:24,060 --> 00:25:24,580 .I 635 00:25:24,700 --> 00:25:25,300 want to say something. 636 00:25:28,900 --> 00:25:29,860 Empyrean Xuanshang. 637 00:25:30,420 --> 00:25:31,980 If you are as kind and merciful 638 00:25:32,060 --> 00:25:33,580 as Qingheng claims to be, 639 00:25:34,140 --> 00:25:36,020 show us where your soul shards are 640 00:25:36,020 --> 00:25:37,380 and put an end to this. 641 00:25:42,980 --> 00:25:44,180 I am standing in your temple. 642 00:25:44,300 --> 00:25:45,060 If you don't help me, 643 00:25:45,060 --> 00:25:45,860 I 'll burn this place down 644 00:25:45,940 --> 00:25:47,020 and smash this statue. 645 00:25:57,460 --> 00:25:57,960 Sir. 646 00:25:58,140 --> 00:25:58,640 Look. 647 00:25:58,940 --> 00:25:59,860 There's a temple here. 648 00:26:04,420 --> 00:26:05,620 Quick, go inside. 649 00:26:07,100 --> 00:26:07,740 Let me in! 650 00:26:07,740 --> 00:26:08,460 Move aside. 651 00:26:08,860 --> 00:26:09,660 Ziwu, this way. 652 00:26:10,100 --> 00:26:10,660 But... 653 00:26:10,660 --> 00:26:11,160 Come on. 654 00:26:11,300 --> 00:26:12,060 Let's go inside. 655 00:26:12,060 --> 00:26:12,940 Come on Silly bird, 656 00:26:14,500 --> 00:26:14,900 you 657 00:26:14,900 --> 00:26:15,620 can 658 00:26:15,940 --> 00:26:16,440 fly! 659 00:26:16,580 --> 00:26:17,460 Let's go. 660 00:26:17,860 --> 00:26:18,360 I 661 00:26:18,740 --> 00:26:19,940 hope there is food in there. 662 00:26:21,860 --> 00:26:22,620 Let 's check it out. 663 00:26:22,940 --> 00:26:24,060 Let's go, sir. 664 00:26:25,420 --> 00:26:26,100 Is anyone here? 665 00:26:26,500 --> 00:26:27,780 Is anyone here? 666 00:26:28,460 --> 00:26:29,620 this rundown temple? 667 00:26:29,900 --> 00:26:30,620 Let's go. 668 00:26:34,140 --> 00:26:36,180 That is my last coin! 669 00:26:36,260 --> 00:26:36,980 Cursed thieves! 670 00:26:38,420 --> 00:26:39,500 It's just one coin. 671 00:26:39,660 --> 00:26:40,820 You 672 00:26:40,940 --> 00:26:41,440 are 673 00:26:41,820 --> 00:26:43,020 overreacting 674 00:26:43,020 --> 00:26:43,740 . 675 00:26:43,740 --> 00:26:44,980 It's a good omen. 676 00:26:44,980 --> 00:26:45,820 We are thieves. 677 00:26:45,820 --> 00:26:46,740 Our quest to slay the fire demon... 678 00:26:46,740 --> 00:26:47,140 Let go. 679 00:26:47,140 --> 00:26:48,660 will definitely be a success, sir. 680 00:26:48,940 --> 00:26:50,780 Sir, the people from Yuewo Village 681 00:26:50,940 --> 00:26:51,660 spent a fortune 682 00:26:51,860 --> 00:26:53,260 to have the fire demon slain. 683 00:26:53,860 --> 00:26:55,140 But the fire demon is too violent. 684 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 It burns anyone 685 00:26:56,860 --> 00:26:58,380 it 686 00:26:58,380 --> 00:26:59,140 sees. 687 00:26:59,420 --> 00:27:01,060 Everyone who tried was burned 688 00:27:01,260 --> 00:27:02,820 to a crisp. 689 00:27:03,740 --> 00:27:04,980 We are here as frauds. 690 00:27:05,500 --> 00:27:06,980 We shouldn't get ourselves killed. 691 00:27:07,580 --> 00:27:10,100 Don't be disheartened. so long. 692 00:27:11,100 --> 00:27:12,220 These people 693 00:27:12,340 --> 00:27:14,340 are getting desperate. 694 00:27:15,540 --> 00:27:16,460 Even if we can't 695 00:27:16,500 --> 00:27:18,020 slay the fire demon 696 00:27:18,180 --> 00:27:20,020 and can't get the 500-tael bounty, 697 00:27:20,460 --> 00:27:21,100 at least 698 00:27:21,620 --> 00:27:22,780 we can swindle 699 00:27:22,980 --> 00:27:24,020 those simpletons 700 00:27:24,020 --> 00:27:24,780 and make 701 00:27:25,260 --> 00:27:25,940 some good money. 702 00:27:29,980 --> 00:27:30,620 It 's getting dark. 703 00:27:30,660 --> 00:27:31,820 spend the night here. 704 00:27:31,860 --> 00:27:33,340 We have an early 705 00:27:37,060 --> 00:27:37,700 start tomorrow. 706 00:27:37,980 --> 00:27:39,300 This way. There is 707 00:27:39,580 --> 00:27:40,080 a room, quick. 708 00:27:42,580 --> 00:27:43,180 Let's go. 709 00:27:43,940 --> 00:27:44,700 Just say it. 710 00:27:45,580 --> 00:27:46,740 What's the plan here? 711 00:27:46,740 --> 00:27:47,660 Did you anticipate 712 00:27:48,980 --> 00:27:49,980 that I'd make a move? 713 00:27:50,180 --> 00:27:51,700 you heard about the bounty, 714 00:27:51,940 --> 00:27:52,980 you started drooling 715 00:27:53,220 --> 00:27:54,300 all over the place. 716 00:27:55,780 --> 00:27:57,660 He said 500 taels. Is that a lot of money? 717 00:27:59,060 --> 00:28:00,700 Remember the baozi stall outside? 718 00:28:01,580 --> 00:28:02,980 You can have 5 00 stalls with that money. 719 00:28:04,020 --> 00:28:05,140 I want more baozi. 720 00:28:07,220 --> 00:28:07,740 Qingkui. 721 00:28:08,340 --> 00:28:10,100 Isn't it a bit inadequate 722 00:28:10,300 --> 00:28:11,780 to get involved with those thieves? 723 00:28:13,180 --> 00:28:14,700 Even they can become demon slayers. 724 00:28:14,940 --> 00:28:16,540 We have deities 725 00:28:16,620 --> 00:28:17,860 and the Prince of the Beast Realm here. 726 00:28:18,180 --> 00:28:19,260 Why should we let them 727 00:28:19,260 --> 00:28:20,060 have the bounty? 728 00:28:20,860 --> 00:28:21,740 Besides, 729 00:28:22,260 --> 00:28:23,060 if all of us 730 00:28:23,380 --> 00:28:24,500 are starving and helpless, 731 00:28:24,660 --> 00:28:25,620 how can we save your brother? 732 00:28:26,460 --> 00:28:27,660 Has Shaodian Youqin 733 00:28:27,660 --> 00:28:28,740 taught you nothing useful? 734 00:28:29,420 --> 00:28:29,920 I... 735 00:28:30,660 --> 00:28:31,620 Pull yourself together. 736 00:28:32,180 --> 00:28:33,740 Tomorrow, we work as one 737 00:28:34,300 --> 00:28:35,140 and take down the fire demon. 738 00:28:35,540 --> 00:28:36,420 Slay it. 739 00:28:37,420 --> 00:28:38,380 Don't touch my sister-in-law. 740 00:28:46,820 --> 00:28:47,980 Don't touch my sister. 741 00:28:52,020 --> 00:28:52,540 You... 742 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 What was that for? 743 00:28:55,180 --> 00:28:56,260 Get poked! 744 00:29:12,140 --> 00:29:13,420 I'll ask the kid. 745 00:29:13,420 --> 00:29:14,020 Go on. 746 00:29:14,740 --> 00:29:15,380 Kiddo 747 00:29:15,700 --> 00:29:16,660 . chief here? 748 00:29:16,820 --> 00:29:17,540 Help us out. 749 00:29:17,740 --> 00:29:18,420 Bring the chief here. 750 00:29:19,060 --> 00:29:19,580 Sure 751 00:29:22,260 --> 00:29:23,580 . Wait here 752 00:29:38,860 --> 00:29:40,580 . He'll be back 753 00:29:43,340 --> 00:29:43,860 . 754 00:29:44,100 --> 00:29:45,100 Look 755 00:29:47,820 --> 00:29:48,340 . 756 00:29:48,700 --> 00:29:50,380 , 757 00:29:50,500 --> 00:29:51,860 do we get the 500 taels as a reward? 758 00:29:56,100 --> 00:29:57,060 Can they beat the demon? 759 00:29:57,060 --> 00:29:59,420 You don't look like demon slayers. 760 00:29:59,700 --> 00:30:01,100 No way. 761 00:30:01,100 --> 00:30:02,860 You don't look fit for the job. 762 00:30:04,180 --> 00:30:05,260 A true expert 763 00:30:05,460 --> 00:30:06,260 strikes with stillness. 764 00:30:06,420 --> 00:30:06,900 We don't use 765 00:30:06,900 --> 00:30:07,860 fancy and flamboyant moves. 766 00:30:08,580 --> 00:30:09,140 Ladies and gentlemen, 767 00:30:09,380 --> 00:30:10,780 we are not 768 00:30:10,780 --> 00:30:11,500 doubting your skills, 769 00:30:11,860 --> 00:30:12,700 but the fire demon 770 00:30:13,060 --> 00:30:13,900 is simply too strong. 771 00:30:14,540 --> 00:30:17,180 I fear you might have come here for nothing. 772 00:30:17,860 --> 00:30:18,380 Yeah. 773 00:30:18,500 --> 00:30:19,380 It's too powerful. 774 00:30:19,420 --> 00:30:20,340 How powerful is it? 775 00:30:20,660 --> 00:30:21,540 How powerful is it? 776 00:30:21,820 --> 00:30:22,420 The fire demon 777 00:30:22,660 --> 00:30:23,860 is very violent and aggressive. 778 00:30:24,180 --> 00:30:25,580 If you go near the stone hut, 779 00:30:25,700 --> 00:30:27,700 (it will get furious!) 780 00:30:28,300 --> 00:30:28,800 (By the way,) 781 00:30:28,900 --> 00:30:29,540 (earlier today,) 782 00:30:29,700 --> 00:30:30,660 (this morning) 783 00:30:30,900 --> 00:30:33,140 (a few mighty warriors were defeated by the demon.) 784 00:30:36,700 --> 00:30:37,300 Charge! 785 00:30:54,540 --> 00:30:55,940 Run for your life! 786 00:30:56,020 --> 00:30:56,860 Sir! 787 00:30:58,180 --> 00:30:58,780 Sir! 788 00:30:59,180 --> 00:31:00,020 Wait for me! 789 00:31:05,620 --> 00:31:06,120 By the way, 790 00:31:06,580 --> 00:31:08,540 the fire demon 791 00:31:08,540 --> 00:31:09,820 also killed villagers. 792 00:31:15,940 --> 00:31:16,460 Qingkui. 793 00:31:16,820 --> 00:31:18,380 The fire demon is fearsome. 794 00:31:19,060 --> 00:31:20,460 Are we really going to confront it? 795 00:31:21,020 --> 00:31:21,780 We can't 796 00:31:21,860 --> 00:31:23,140 leave empty-handed . 797 00:31:26,620 --> 00:31:28,020 We will move out when we're ready. 798 00:31:28,900 --> 00:31:29,620 You can't be serious! 799 00:31:46,140 --> 00:31:47,460 This stone hut 800 00:31:47,460 --> 00:31:48,140 is spitting flame. 801 00:31:48,260 --> 00:31:49,300 What creature can live here? 802 00:31:49,660 --> 00:31:50,260 Qingkui. 803 00:31:50,580 --> 00:31:51,460 Is this fire demon 804 00:31:51,740 --> 00:31:53,340 made from stones? 805 00:31:53,780 --> 00:31:54,620 Don't be afraid. 806 00:31:55,100 --> 00:31:56,580 After we defeat this fire demon, 807 00:31:56,860 --> 00:31:57,620 you can have as many baozi 808 00:31:57,860 --> 00:31:58,660 as you want. 809 00:32:03,220 --> 00:32:04,660 Everyone, do not fear it. 810 00:32:05,340 --> 00:32:06,980 We will beat this fire demon 811 00:32:07,260 --> 00:32:08,380 to a pulp! 812 00:32:15,300 --> 00:32:16,500 What... 813 00:32:23,820 --> 00:32:24,540 Are you all right? 814 00:32:25,980 --> 00:32:26,580 It seems 815 00:32:26,580 --> 00:32:27,620 we underestimated the demon. 816 00:32:28,380 --> 00:32:29,740 Thankfully 817 00:32:30,020 --> 00:32:31,260 , I brought my ice grenade 818 00:32:34,780 --> 00:32:36,300 . before it comes out. 819 00:33:13,860 --> 00:33:14,660 What... 820 00:33:15,060 --> 00:33:15,860 (Don't tell me he is...) 821 00:33:18,040 --> 00:33:22,919 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 822 00:33:23,440 --> 00:33:25,820 ♪The world is untamed and unbridled♪ 823 00:33:25,820 --> 00:33:26,540 That was close. 824 00:33:26,540 --> 00:33:29,479 ♪Come what may♪ 825 00:33:29,820 --> 00:33:31,260 It's. .. 826 00:33:31,420 --> 00:33:32,660 It's quite fearsome. 827 00:33:32,660 --> 00:33:34,279 ♪I am willing to risk my life for you♪ 828 00:33:34,820 --> 00:33:35,420 You... 829 00:33:35,780 --> 00:33:37,020 Youqin? 830 00:33:37,940 --> 00:33:39,260 -Shaodian Youqin? -Shaodian Youqin? 831 00:33:39,260 --> 00:33:41,599 ♪In the next life, I will sacrifice my soul♪ 832 00:33:42,780 --> 00:33:43,500 Scram! 833 00:33:49,860 --> 00:33:51,060 Hear us out! 834 00:33:51,340 --> 00:33:52,180 ( Has Heartless Shaodian) 835 00:33:52,180 --> 00:33:53,220 (become a demon) 836 00:33:53,620 --> 00:33:54,700 (as the rumor in the Heavenly Realm says?) 837 00:33:55,380 --> 00:33:56,620 Youqin , let us explain. 838 00:34:04,260 --> 00:34:04,780 Youqin! 839 00:34:05,260 --> 00:34:06,180 I am Ziwu! 840 00:34:06,460 --> 00:34:07,500 Don't you recognize me? 841 00:34:07,820 --> 00:34:09,540 We've looked everywhere for you 842 00:34:09,780 --> 00:34:10,460 ! 843 00:34:10,460 --> 00:34:11,220 your sister! 844 00:34:11,580 --> 00:34:12,080 Yeah. 845 00:34:12,300 --> 00:34:12,860 You drew my portrait! 846 00:34:13,100 --> 00:34:13,620 Youqin! 847 00:34:14,420 --> 00:34:14,920 The drawing... 848 00:34:16,179 --> 00:34:16,819 Ziwu! 849 00:34:18,420 --> 00:34:19,100 He 850 00:34:19,100 --> 00:34:19,900 doesn't recognize us! 851 00:34:20,179 --> 00:34:20,779 Run! -Run! -Ziwu! 852 00:34:20,900 --> 00:34:21,540 Curse you, Shaodian Youqin! 853 00:34:21,540 --> 00:34:22,380 How dare you spit fire at us! 854 00:34:22,980 --> 00:34:23,460 . 855 00:34:23,460 --> 00:34:24,180 Run! 856 00:34:24,260 --> 00:34:24,820 Run! 857 00:34:27,739 --> 00:34:28,339 Quick. 858 00:34:39,100 --> 00:34:39,600 But... 859 00:34:39,940 --> 00:34:41,580 Why isn't anyone saying anything g? 860 00:34:41,980 --> 00:34:44,780 We found one of the shards. 861 00:34:44,980 --> 00:34:46,620 This fiery Youqin 862 00:34:46,900 --> 00:34:47,700 is somewhat different. 863 00:34:47,900 --> 00:34:49,020 But we can figure this out. 864 00:34:49,500 --> 00:34:50,860 Fiery... 865 00:34:51,340 --> 00:34:51,940 Qingkui 866 00:34:52,139 --> 00:34:53,819 . 867 00:34:54,100 --> 00:34:55,740 It's still a soul shard. 868 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 Let's not call it names 869 00:34:57,900 --> 00:34:58,740 . .. 870 00:35:01,180 --> 00:35:02,940 But we can't even go anywhere near him. 871 00:35:03,740 --> 00:35:04,500 Qingkui. 872 00:35:04,860 --> 00:35:05,580 How are we 873 00:35:05,580 --> 00:35:07,540 supposed to make him fall for you? 874 00:35:08,740 --> 00:35:09,860 The hero of the four realms 875 00:35:10,180 --> 00:35:11,980 has become the fire demon 876 00:35:11,980 --> 00:35:13,300 everyone loathes and hates. 877 00:35:14,980 --> 00:35:16,020 Such is fate. 878 00:35:17,380 --> 00:35:18,740 Father was right. 879 00:35:19,180 --> 00:35:20,980 The shards are manifestations of his desires. 880 00:35:21,620 --> 00:35:22,740 They become evils in the Mortal Realm. 881 00:35:22,940 --> 00:35:23,820 We must figure out 882 00:35:24,140 --> 00:35:24,980 a way to evacuate 883 00:35:24,980 --> 00:35:25,580 the villagers. 884 00:35:25,980 --> 00:35:26,500 Otherwise, 885 00:35:26,700 --> 00:35:27,900 if the fire demon 886 00:35:27,900 --> 00:35:28,900 harms anyone, 887 00:35:29,020 --> 00:35:30,740 Youqin's reputation will be tarnished. 888 00:35:31,020 --> 00:35:31,820 The villagers 889 00:35:31,820 --> 00:35:32,580 have put up with it 890 00:35:32,820 --> 00:35:34,100 because they have settled down here. 891 00:35:34,780 --> 00:35:35,780 It will take more than words 892 00:35:35,780 --> 00:35:36,620 to ask them to leave. 893 00:35:37,140 --> 00:35:38,140 What do we do, then? 894 00:35:38,420 --> 00:35:39,500 It's your brother. 895 00:35:39,660 --> 00:35:41,060 I... 896 00:35:41,220 --> 00:35:41,940 Stop arguing 897 00:35:42,420 --> 00:35:42,980 . We 898 00:35:42,980 --> 00:35:44,220 have 899 00:35:44,460 --> 00:35:45,740 found one of the shards . 900 00:35:45,900 --> 00:35:46,740 and make our plans. 901 00:35:53,980 --> 00:35:54,940 Don't be afraid. 902 00:35:55,420 --> 00:35:56,260 Don't be afraid. 903 00:35:56,500 --> 00:35:57,420 Why should I be afraid? 904 00:35:57,500 --> 00:35:58,340 Don't be afraid. 905 00:36:10,620 --> 00:36:11,860 We can stay here. 906 00:36:12,700 --> 00:36:13,580 Let's clear n it up. 907 00:36:13,780 --> 00:36:14,820 We spend the night here. 908 00:36:20,540 --> 00:36:21,340 So, 909 00:36:21,580 --> 00:36:22,540 what's the plan? 910 00:36:24,700 --> 00:36:26,580 We pique its interest. 911 00:36:27,020 --> 00:36:27,620 How? 912 00:36:28,580 --> 00:36:29,980 Fiery Youqin wants to be 913 00:36:29,980 --> 00:36:31,380 the overlord of Yuewo Village. 914 00:36:32,020 --> 00:36:33,660 I'll give him a hand. 915 00:36:35,180 --> 00:36:36,420 We'll join hands with the evil -doer. 916 00:36:36,620 --> 00:36:38,140 That's my field of expertise. 917 00:36:38,500 --> 00:36:39,220 I've been shaked 918 00:36:39,220 --> 00:36:40,140 by the Heavenly Rules for too long! 919 00:36:40,300 --> 00:36:41,860 I can finally do as I please! 920 00:36:42,820 --> 00:36:43,500 However, 921 00:36:43,660 --> 00:36:44,620 Qingheng and Ziwu 922 00:36:44,780 --> 00:36:46,300 could be a liability 923 00:36:46,460 --> 00:36:47,260 to our plan. 924 00:36:50,500 --> 00:36:51,100 Tomorrow, 925 00:36:51,620 --> 00:36:52,700 you and I.. . 926 00:36:56,220 --> 00:36:57,060 You and Qingheng 927 00:36:57,580 --> 00:36:59,260 will search for the other shards. 928 00:36:59,980 --> 00:37:00,620 But... 929 00:37:01,220 --> 00:37:01,780 You! 930 00:37:02,180 --> 00:37:04,020 We are meeting the shard we found. 931 00:37:05,660 --> 00:37:06,580 No. 932 00:37:10,620 --> 00:37:11,460 Hey, what's going on? 933 00:37:11,620 --> 00:37:12,540 Our 934 00:37:12,740 --> 00:37:14,020 clothes were burned. 935 00:37:14,860 --> 00:37:15,740 Why weren't yours burned? 936 00:37:16,020 --> 00:37:16,780 you gave me 937 00:37:16,980 --> 00:37:18,220 to forge this Armor of Protection. 938 00:37:18,500 --> 00:37:20,260 The Holy Fabric impervious to heat? 939 00:37:22,860 --> 00:37:23,460 What? 940 00:37:23,700 --> 00:37:24,460 I am 941 00:37:24,580 --> 00:37:25,580 taking your clothes. 942 00:37:26,500 --> 00:37:27,000 You can't 943 00:37:27,180 --> 00:37:28,260 take back what's given! 944 00:37:28,460 --> 00:37:28,960 No! 945 00:37:29,140 --> 00:37:30,100 Stop it. You can't take it back 946 00:37:30,260 --> 00:37:30,780 . here. -No. 947 00:37:30,940 --> 00:37:31,700 -Hand it over. -No way! 948 00:37:32,060 --> 00:37:32,780 So, 949 00:37:32,860 --> 00:37:34,180 I should go with you. 950 00:37:34,500 --> 00:37:35,900 The fire demon recognizes none of us. 951 00:37:35,980 --> 00:37:36,540 It 952 00:37:37,460 --> 00:37:38,820 's dangerous. 953 00:37:39,220 --> 00:37:40,500 Stop calling him 954 00:37:40,660 --> 00:37:41,540 a fire demon 955 00:37:41,540 --> 00:37:42,260 . -Hand it 956 00:37:42,540 --> 00:37:44,020 over. him that, 957 00:37:44,060 --> 00:37:44,860 so stop it. 958 00:37:45,420 --> 00:37:46,340 Don't mess with me. 959 00:37:46,860 --> 00:37:48,460 My bite can hurt a lot. 960 00:37:54,540 --> 00:37:55,040 Give it here! 961 00:37:57,420 --> 00:37:58,460 Hey... 962 00:37:58,660 --> 00:37:59,740 Hand it here! 963 00:38:00,380 --> 00:38:00,980 Just give it to me. 964 00:38:01,140 --> 00:38:01,980 I can't go near Fiery Youqin 965 00:38:02,060 --> 00:38:03,060 without this armor . 966 00:38:57,140 --> 00:38:57,860 Don't cry. 967 00:38:58,100 --> 00:38:58,860 It just got better. 968 00:39:01,100 --> 00:39:01,980 I told you so. 969 00:39:02,780 --> 00:39:03,860 Your saintess 970 00:39:04,180 --> 00:39:05,540 is a lady 971 00:39:05,540 --> 00:39:06,540 of unmatched beauty. 972 00:39:11,940 --> 00:39:12,860 Please don't. 973 00:39:14,100 --> 00:39:14,660 How can I ever 974 00:39:15,180 --> 00:39:16,540 repay this kindness? 975 00:39:16,820 --> 00:39:17,940 I've heard about 976 00:39:18,020 --> 00:39:18,940 your amazing healing skills. 977 00:39:19,260 --> 00:39:20,940 Now I get to see it for myself. 978 00:39:22,700 --> 00:39:23,780 I can do more than heal scars and swelling. 979 00:39:24,060 --> 00:39:25,020 I have some ointment 980 00:39:25,220 --> 00:39:26,700 that makes the skin fairer. 981 00:39:28,860 --> 00:39:29,540 This is 982 00:39:29,540 --> 00:39:30,660 [Book of Medicine] a book of medicine I wrote. 983 00:39:31,060 --> 00:39:32,180 It contains many ways 984 00:39:32,420 --> 00:39:33,340 for the voidwalkers 985 00:39:33,420 --> 00:39:34,980 to live a long and healthy life. 986 00:39:35,500 --> 00:39:37,380 Your visit reminds me of something. 987 00:39:37,820 --> 00:39:39,300 I should write these cosmetic techniques 988 00:39:39,820 --> 00:39:40,980 into the book! 989 00:39:41,300 --> 00:39:41,900 That is 990 00:39:42,220 --> 00:39:42,940 a great idea! 991 00:39:43,700 --> 00:39:44,740 You should write down 992 00:39:44,860 --> 00:39:46,380 some slimming and skincare recipes 993 00:39:46,820 --> 00:39:48,300 . n publish it. 994 00:39:48,700 --> 00:39:50,340 What do you think? 995 00:39:51,260 --> 00:39:52,180 That sounds wonderful! 996 00:40:05,870 --> 00:40:06,830 Stay still 997 00:40:07,910 --> 00:40:09,110 or get eaten. 998 00:40:24,270 --> 00:40:24,910 Not bad. 999 00:40:28,870 --> 00:40:29,510 Good. 1000 00:40:32,270 --> 00:40:32,790 No. 1001 00:40:33,670 --> 00:40:34,430 Mad. 1002 00:41:12,460 --> 00:41:17,420 ♪Light swept through the twin flowers♪ 1003 00:41:17,740 --> 00:41:24,140 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 1004 00:41:24,500 --> 00:41:29,420 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 1005 00:41:29,900 --> 00:41:36,140 ♪The flying seabed sand♪ 1006 00:41:36,620 --> 00:41:42,500 ♪If only I can spend the sad night with you♪ 1007 00:41:42,780 --> 00:41:47,820 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 1008 00:41:48,620 --> 00:41:54,100 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 1009 00:41:54,500 --> 00:42:00,780 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 1010 00:42:01,380 --> 00:42:06,140 ♪You're the crescent in my heart♪ 1011 00:42:06,460 --> 00:42:12,860 ♪My radiance, condensing into days♪ 1012 00:42:13,260 --> 00:42:18,180 ♪If I do shed tears♪ 1013 00:42:18,620 --> 00:42:24,940 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 1014 00:42:25,420 --> 00:42:30,340 ♪I'll always be yours♪ 1015 00:42:30,780 --> 00:42:37,260 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 1016 00:42:37,660 --> 00:42:42,300 ♪I'll shine for you♪ 1017 00:42:42,700 --> 00:42:49,020 ♪In this flawless world♪ 1018 00:42:49,540 --> 00:42:54,300 ♪I'll always be yours♪ 1019 00:42:55,780 --> 00:43:05,060 ♪In this flawless world♪ 56455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.