Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,140 --> 00:00:23,380
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,380 --> 00:00:26,860
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,690
♪Starlight fades away♪
4
00:00:29,690 --> 00:00:32,540
♪The living stands in fear♪
5
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,660
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:38,660 --> 00:00:41,420
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:41,420 --> 00:00:44,500
♪ I have to decide now♪
9
00:00:44,500 --> 00:00:47,320
♪Entrusted to me the gale and flame♪
10
00:00:47,320 --> 00:00:49,940
♪This farewell leaves me in pain♪
11
00:00:49,940 --> 00:00:51,070
♪I don't feel anxious♪
12
00:00:51,070 --> 00:00:52,940
♪To take a dive into the abyss for you♪
13
00:00:52,940 --> 00:00:55,980
♪All for the sake of our reunion ♪
14
00:00:55,980 --> 00:01:01,340
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
15
00:01:01,340 --> 00:01:04,500
♪The world is untamed and unbridled♪
16
00:01:04,500 --> 00:01:07,700
♪Come what may♪
17
00:01:07,700 --> 00:01:12,860
♪I am willing to risk my life for you♪
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,900
♪Let's go stargazing tomorrow♪
19
00:01:15,900 --> 00:01:21,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
20
00:01:46,060 --> 00:01:47,940
[The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
21
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 9]
22
00:01:52,340 --> 00:01:52,940
Princess Yetan!
23
00:01:53,260 --> 00:01:56,140
Prince Chaofeng realized his mistake.
24
00:01:56,540 --> 00:01:57,940
It was wrong to injure his brother.
25
00:01:57,940 --> 00:01:59,340
He's reflected on his mistake.
26
00:01:59,580 --> 00:02:02,700
Please don't be mad at him anymore.
27
00:02:02,900 --> 00:02:04,140
Please have mercy
28
00:02:04,700 --> 00:02:05,540
and cure him
29
00:02:06,060 --> 00:02:07,420
of this poison.
30
00:02:13,780 --> 00:02:14,820
Tell His Highness
31
00:02:15,420 --> 00:02:16,540
he should apologize
32
00:02:16,620 --> 00:02:18,220
to the First Prince,
33
00:02:18,500 --> 00:02:19,780
not me.
34
00:02:20,620 --> 00:02:21,540
Judging by the tone,
35
00:02:21,780 --> 00:02:23,420
you are upse t, Your Highness.
36
00:02:24,220 --> 00:02:25,260
If you wouldn't cure him
37
00:02:25,260 --> 00:02:26,380
of that poison,
38
00:02:26,380 --> 00:02:27,580
why are you still
39
00:02:27,980 --> 00:02:28,940
grinding the herbs?
40
00:02:29,980 --> 00:02:30,820
I...
41
00:02:33,860 --> 00:02:35,260
He disrespected his brother.
42
00:02:35,540 --> 00:02:37,620
And now he is behaving like a
43
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
jerk
44
00:02:38,940 --> 00:02:40,140
. end of time!
45
00:02:40,740 --> 00:02:42,620
You can stop denying it now.
46
00:02:48,540 --> 00:02:49,220
Let's go.
47
00:02:54,620 --> 00:02:55,180
Princess Yetan,
48
00:02:55,460 --> 00:02:57,260
His Highness used his inner strength
49
00:02:57,580 --> 00:02:58,820
and managed to neutralize the poison on his face.
50
00:02:59,060 --> 00:02:59,980
But the rest of his body
51
00:03:00,580 --> 00:03:01,780
is turning green.
52
00:03:05,180 --> 00:03:05,780
Your
53
00:03:06,260 --> 00:03:07,060
Highness.
54
00:03:07,060 --> 00:03:07,900
spoken a word.
55
00:03:08,140 --> 00:03:09,340
What is the meaning of this?
56
00:03:09,740 --> 00:03:10,340
Your Highness.
57
00:03:10,860 --> 00:03:11,420
His Highness
58
00:03:11,420 --> 00:03:12,620
is here to apologize.
59
00:03:12,980 --> 00:03:13,860
Can't you tell?
60
00:03:14,300 --> 00:03:15,100
Is this how
61
00:03:15,100 --> 00:03:16,420
he usually apologizes?
62
00:03:18,580 --> 00:03:19,540
A moment, Your Highness.
63
00:03:23,420 --> 00:03:23,920
Your
64
00:03:24,380 --> 00:03:24,860
Highness
65
00:03:24,860 --> 00:03:25,940
.
66
00:03:26,220 --> 00:03:27,060
These are the most popular delicacies
67
00:03:27,060 --> 00:03:27,980
in the human world.
68
00:03:28,220 --> 00:03:28,860
Please give them a try.
69
00:03:29,140 --> 00:03:30,900
Consider this a gesture of apology.
70
00:03:34,860 --> 00:03:35,540
Your Highness.
71
00:03:36,180 --> 00:03:37,980
You haven't done anything that wronged me.
72
00:03:38,260 --> 00:03:39,340
I poisoned you
73
00:03:39,500 --> 00:03:41,380
to even the score for the First Prince.
74
00:03:51,300 --> 00:03:52,820
So I don't need your gifts.
75
00:03:53,020 --> 00:03:54,100
If you realize your mistake,
76
00:03:54,340 --> 00:03:55,300
go to your brother
77
00:03:55,300 --> 00:03:56,380
and ask for his forgiveness.
78
00:03:56,660 --> 00:03:57,780
If he forgives yo u,
79
00:03:58,060 --> 00:03:59,460
I will cure you.
80
00:04:00,620 --> 00:04:01,380
I think
81
00:04:01,380 --> 00:04:02,500
making you upset
82
00:04:02,980 --> 00:04:04,220
was the greatest mistake.
83
00:04:04,900 --> 00:04:06,660
Punish me however you want.
84
00:04:07,020 --> 00:04:07,780
But don't simply
85
00:04:07,780 --> 00:04:09,300
ask me to apologize to Wudai.
86
00:04:10,220 --> 00:04:11,340
You should hear me out.
87
00:04:11,540 --> 00:04:12,260
Yeah, Your
88
00:04:12,500 --> 00:04:14,100
Highness. you well.
89
00:04:14,100 --> 00:04:14,860
Be mad all you want,
90
00:04:14,860 --> 00:04:15,660
at least give him
91
00:04:15,660 --> 00:04:17,260
a chance to explain it to you.
92
00:04:18,500 --> 00:04:20,300
There is a meteor shower tonight
93
00:04:20,620 --> 00:04:22,180
. There will
94
00:04:22,420 --> 00:04:23,660
be a sky full of stars
95
00:04:23,980 --> 00:04:25,820
.
96
00:04:25,980 --> 00:04:26,820
While you're there,
97
00:04:26,980 --> 00:04:28,340
you can have a heart-to-heart conversation.
98
00:04:28,660 --> 00:04:31,020
Let's clear up this misunderstanding.
99
00:04:51,020 --> 00:04:52,580
Greetings, Qingheng.
100
00:04:54,340 --> 00:04:56,260
How is life in Tianpa Hall lately?
101
00:04:56,940 --> 00:04:58,020
Her Highness takes great care of me
102
00:04:58,220 --> 00:04:59,060
.
103
00:04:59,620 --> 00:05:00,460
glad to hear that.
104
00:05:07,620 --> 00:05:08,300
Don't be scared.
105
00:05:08,660 --> 00:05:09,900
The meteor shower can't hurt you.
106
00:05:15,380 --> 00:05:16,980
I've never seen a meteor shower before
107
00:05:17,180 --> 00:05:17,980
.
108
00:05:18,380 --> 00:05:19,660
I
109
00:05:19,860 --> 00:05:20,540
was
110
00:05:20,980 --> 00:05:21,780
startled.
111
00:05:22,020 --> 00:05:22,660
I can stay here
112
00:05:22,820 --> 00:05:23,740
and keep you company.
113
00:05:26,980 --> 00:05:27,700
Look at that.
114
00:05:44,300 --> 00:05:44,860
Your Highness.
115
00:05:44,980 --> 00:05:45,860
Cai.
116
00:05:46,860 --> 00:05:47,420
Thanks.
117
00:05:50,220 --> 00:05:50,780
Cai.
118
00:05:51,220 --> 00:05:51,820
Look.
119
00:05:52,260 --> 00:05:53,980
Those are stars.
120
00:05:54,260 --> 00:05:55,580
You're a dog who's seen
121
00:05:55,580 --> 00:05:57,140
the meteor shower in the Heavenly Realm.
122
00:05:58,580 --> 00:05:59,900
(I've seen my fair share of the world.)
123
00:06:00,100 --> 00:06:00,940
(What's the big deal?)
124
00:06:02,500 --> 00:06:03,180
What's wrong?
125
00:06:04,020 --> 00:06:05,900
The stars are in the sky.
126
00:06:05,980 --> 00:06:06,860
You can't reach them.
127
00:06:07,940 --> 00:06:08,580
What is it?
128
00:06:09,380 --> 00:06:10,620
Do you need to use the bathroom?
129
00:06:11,180 --> 00:06:12,660
I can take you there.
130
00:06:16,100 --> 00:06:17,300
You can do it here.
131
00:06:17,540 --> 00:06:18,500
I'll clean it up for you.
132
00:06:19,020 --> 00:06:20,980
(I don't feel like urinating.)
133
00:06:21,780 --> 00:06:23,140
Are you embarrassed?
134
00:06:28,300 --> 00:06:29,140
(Stop it !)
135
00:06:30,260 --> 00:06:30,940
(Hey...)
136
00:06:36,860 --> 00:06:39,060
(What have I done here?)
137
00:06:41,580 --> 00:06:42,940
(I'm the graceful Prince of the Beast Realm.)
138
00:06:43,460 --> 00:06:44,660
(I just speed in public.)
139
00:06:46,060 --> 00:06:48,620
(And the girl wiped my bottom!)
140
00:06:49,140 --> 00:06:50,100
Good boy.
141
00:07:02,900 --> 00:07:03,540
Let go.
142
00:07:05,580 --> 00:07:06,700
Let go of me.
143
00:07:11,980 --> 00:07:12,480
I forgot.
144
00:07:12,620 --> 00:07:13,780
This is the realm's barrier.
145
00:07:13,980 --> 00:07:14,860
It's freezing cold.
146
00:07:14,940 --> 00:07:16,260
I wanted to leave the crowd
147
00:07:16,500 --> 00:07:17,260
and forgot.
148
00:07:17,620 --> 00:07:19,140
(Stop nagging.)
149
00:07:19,260 --> 00:07:20,820
(Thaw me already.)
150
00:07:21,180 --> 00:07:21,780
Calm down.
151
00:07:21,980 --> 00:07:23,060
It's a mere layer of ice.
152
00:07:23,220 --> 00:07:24,540
I can undo it for you right away.
153
00:07:37,580 --> 00:07:38,100
Princess?
154
00:07:38,780 --> 00:07:39,340
Your Highness?
155
00:07:40,340 --> 00:07:41,020
Are you alright?
156
00:07:44,700 --> 00:07:45,380
I'm fine.
157
00:08:01,940 --> 00:08:03,300
If you
158
00:08:03,460 --> 00:08:04,140
have
159
00:08:04,740 --> 00:08:06,420
anything
160
00:08:08,700 --> 00:08:09,700
to explain, do
161
00:08:10,220 --> 00:08:11,460
tell .
162
00:08:11,940 --> 00:08:12,620
cast
163
00:08:12,620 --> 00:08:13,740
a barrier to keep the cold at bay,
164
00:08:14,300 --> 00:08:15,620
but you are still human.
165
00:08:16,180 --> 00:08:17,580
You should put on thicker clothes.
166
00:08:25,500 --> 00:08:26,140
A meteor!
167
00:08:28,420 --> 00:08:29,340
Princess, slow down!
168
00:08:36,860 --> 00:08:37,660
Shui
169
00:08:39,419 --> 00:08:39,919
,
170
00:08:45,020 --> 00:08:45,980
this way
171
00:08:54,220 --> 00:08:55,900
.
172
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
could get frostbite.
173
00:09:22,420 --> 00:09:23,260
Did you get frostbite?
174
00:09:23,620 --> 00:09:24,380
It's my fault.
175
00:09:26,980 --> 00:09:27,700
It's fine.
176
00:09:28,060 --> 00:09:29,620
I'll put some ointment on it.
177
00:09:51,340 --> 00:09:52,660
You should stand inside.
178
00:09:53,340 --> 00:09:54,300
It's cold outside.
179
00:09:54,660 --> 00:09:55,780
Your honor comes first.
180
00:09:57,100 --> 00:09:57,980
I can handle
181
00:09:58,620 --> 00:09:59,460
the cold.
182
00:10:30,540 --> 00:10:32,620
They share an umbrella on a stroll under the starry sky.
183
00:10:33,060 --> 00:10:35,340
He keeps his distance to keep her honor honored.
184
00:10:36,620 --> 00:10:38,100
I expected nothing less
185
00:10:38,540 --> 00:10:40,020
from the man who knows women the best
186
00:10:40,020 --> 00:10:41,300
in the Void Realm!
187
00:10:49,420 --> 00:10:50,340
Princess, I...
188
00:10:50,420 --> 00:10:51,300
A meteor shower!
189
00:10:55,900 --> 00:10:56,940
They are beautiful.
190
00:11:04,820 --> 00:11:06,300
The night sky is beautiful,
191
00:11:08,420 --> 00:11:09,340
but it's no match
192
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
for your charm.
193
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
If this picturesque scenery
194
00:11:13,180 --> 00:11:14,900
could clear your mind of worries,
195
00:11:15,460 --> 00:11:16,220
I am
196
00:11:16,980 --> 00:11:18,060
content.
197
00:11:26,220 --> 00:11:27,100
Princess...
198
00:11:31,860 --> 00:11:32,500
Do you know
199
00:11:32,740 --> 00:11:34,140
why this place was used for stargazing?
200
00:11:35,460 --> 00:11:37,060
This land belonged to the Fuzhu clan.
201
00:11:38,060 --> 00:11:38,980
A millennia ago,
202
00:11:39,620 --> 00:11:41,060
my father wiped out the Fuzhu clan
203
00:11:41,780 --> 00:11:42,940
to unify the borders.
204
00:11:44,340 --> 00:11:45,060
He left
205
00:11:45,060 --> 00:11:46,380
a beautiful girl alive
206
00:11:46,380 --> 00:11:47,340
to serve him.
207
00:11:49,580 --> 00:11:50,940
And that was my mother.
208
00:11:52,580 --> 00:11:53,660
I was born shunned.
209
00:11:54,220 --> 00:11:55,580
I was an outcast.
210
00:11:56,260 --> 00:11:57,460
When I
211
00:11:59,100 --> 00:12:00,500
was 1,000 years old, I
212
00:12:01,580 --> 00:12:02,900
was grounded in Luowei Grotto
213
00:12:03,860 --> 00:12:05,100
.
214
00:12:06,420 --> 00:12:07,500
winter,
215
00:12:08,220 --> 00:12:10,300
I was sending my mother some clothes for the cold.
216
00:12:11,340 --> 00:12:11,940
But
217
00:12:12,980 --> 00:12:14,380
I was stuck in a hole.
218
00:12:14,580 --> 00:12:16,980
He was stuck there an entire night.
219
00:12:17,620 --> 00:12:18,060
Wait,
220
00:12:18,060 --> 00:12:19,260
what's with the hole?
221
00:12:19,500 --> 00:12:20,700
He got stuck there
222
00:12:21,020 --> 00:12:21,580
to tease the handmaiden
223
00:12:21,740 --> 00:12:22,900
who had just arrived!
224
00:12:23,140 --> 00:12:24,220
Keep your voice down.
225
00:12:24,700 --> 00:12:25,500
He had to
226
00:12:25,740 --> 00:12:26,700
tell the story this way
227
00:12:26,700 --> 00:12:27,660
to earn her sympathy
228
00:12:27,980 --> 00:12:29,140
and get her to cure him
229
00:12:29,900 --> 00:12:30,580
.
230
00:12:31,020 --> 00:12:33,780
't know you had lived through such hardship.
231
00:12:34,500 --> 00:12:36,220
I grew up without my mother.
232
00:12:36,380 --> 00:12:38,220
I can understand your love for your mother.
233
00:12:38,420 --> 00:12:39,300
It's all in the past.
234
00:12:40,220 --> 00:12:40,940
I'm alright now.
235
00:12:44,740 --> 00:12:45,580
I know I annoy you.
236
00:12:45,860 --> 00:12:46,780
But I didn't know
237
00:12:46,780 --> 00:12:48,220
you'd get me killed because of it!
238
00:12:50,500 --> 00:12:51,820
It was my mistake.
239
00:12:52,380 --> 00:12:53,780
I forgot you were human
240
00:12:53,980 --> 00:12:55,580
and couldn't withstand the extreme temperature.
241
00:12:56,100 --> 00:12:56,620
I
242
00:12:56,900 --> 00:12:57,500
am...
243
00:12:58,220 --> 00:12:58,900
There's more?
244
00:13:03,580 --> 00:13:04,500
Stand still.
245
00:13:15,940 --> 00:13:17,220
That should do the trick
246
00:13:17,900 --> 00:13:20,260
. Meteor shower only happens once every 10,000 years.
247
00:13:20,660 --> 00:13:22,980
I was hoping to watch the meteor shower
248
00:13:23,220 --> 00:13:25,500
and make a wish.
249
00:13:25,820 --> 00:13:26,660
But who knows?
250
00:13:27,060 --> 00:13:28,140
I suffered through the extreme cold
251
00:13:28,300 --> 00:13:29,660
and got hit by your stupid star.
252
00:13:29,860 --> 00:13:30,820
My birth
253
00:13:31,140 --> 00:13:32,660
is tied to the falling stars
254
00:13:33,020 --> 00:13:34,340
. should be possible
255
00:13:34,580 --> 00:13:35,380
to grant you a wish.
256
00:13:43,460 --> 00:13:44,060
Don't be afraid.
257
00:13:44,540 --> 00:13:46,140
That meteor is yours.
258
00:13:46,380 --> 00:13:47,100
Make a wish.
259
00:13:51,460 --> 00:13:52,740
Do it before it's too late.
260
00:13:57,100 --> 00:13:59,260
I want to be the strongest in the four realms
261
00:13:59,420 --> 00:14:00,260
and conquer the realms
262
00:14:00,260 --> 00:14:01,420
so the four rulers
263
00:14:01,420 --> 00:14:03,700
will bow to me and do my bidding!
264
00:14:05,140 --> 00:14:05,820
Why did you
265
00:14:05,820 --> 00:14:06,740
remove the meteor?
266
00:14:07,340 --> 00:14:08,780
Your wish is outrageous.
267
00:14:08,980 --> 00:14:11,060
Arrogance is a fatal flaw for those seeking enlightenment.
268
00:14:11,220 --> 00:14:11,860
You can work hard
269
00:14:12,020 --> 00:14:13,100
to become stronger,
270
00:14:13,420 --> 00:14:14,580
but you must do so with training,
271
00:14:14,740 --> 00:14:16,340
not shortcuts.
272
00:14:16,740 --> 00:14:17,780
I could have made another wish.
273
00:14:17,940 --> 00:14:19,140
Why did you remove the meteor?
274
00:14:19,460 --> 00:14:20,460
Do you really think
275
00:14:20,700 --> 00:14:21,580
the meteor
276
00:14:21,580 --> 00:14:22,340
made your wish come true What
277
00:14:22,780 --> 00:14:23,500
else could it be?
278
00:14:25,620 --> 00:14:27,580
It wasn't the meteor
279
00:14:27,740 --> 00:14:28,940
that made the wish come true.
280
00:14:29,300 --> 00:14:30,740
It's the deity in charge of the meteor.
281
00:14:31,300 --> 00:14:32,100
If someone's wish
282
00:14:32,100 --> 00:14:33,020
comes true,
283
00:14:33,500 --> 00:14:34,740
it's the deity in charge's doing
284
00:14:35,020 --> 00:14:36,980
after hearing the wish.
285
00:14:40,460 --> 00:14:41,860
Are you saying
286
00:14:42,140 --> 00:14:43,340
I can make a wish to you?
287
00:14:44,380 --> 00:14:45,180
If your wish
288
00:14:45,180 --> 00:14:46,420
is something outrageous,
289
00:14:46,620 --> 00:14:48,140
I won't make it come true.
290
00:14:48,340 --> 00:14:49,460
It won't be.
291
00:14:49,460 --> 00:14:50,180
You can
292
00:14:50,180 --> 00:14:51,740
easily make
293
00:14:52,220 --> 00:14:52,980
this wish come true.
294
00:14:59,100 --> 00:14:59,700
What is it?
295
00:15:01,020 --> 00:15:01,740
Fine.
296
00:15:01,940 --> 00:15:03,420
Iridescent Eyes for you.
297
00:15:04,740 --> 00:15:06,060
That's easy for you.
298
00:15:06,300 --> 00:15:07,900
You can't go back on your words.
299
00:15:10,460 --> 00:15:11,660
If you behave the same way
300
00:15:11,860 --> 00:15:12,980
after I undo it for you,
301
00:15:13,260 --> 00:15:14,780
I'll cast it on you once again.
302
00:15:15,180 --> 00:15:15,980
Do it.
303
00:15:16,140 --> 00:15:17,100
Undo this thing.
304
00:15:21,900 --> 00:15:22,620
Did you do it?
305
00:15:23,100 --> 00:15:24,460
Are you done yet?
306
00:15:24,860 --> 00:15:25,900
Why aren't you saying anything?
307
00:15:26,100 --> 00:15:27,260
Undo it. Quick.
308
00:15:27,460 --> 00:15:28,140
I can't undo it.
309
00:15:29,420 --> 00:15:30,100
You attempted
310
00:15:30,220 --> 00:15:31,260
to undo it too many times.
311
00:15:31,500 --> 00:15:32,180
That triggered
312
00:15:32,180 --> 00:15:33,260
its security measure.
313
00:15:33,580 --> 00:15:34,260
It can't be undone
314
00:15:34,700 --> 00:15:35,500
within a month.
315
00:15:35,860 --> 00:15:36,780
(One month?)
316
00:15:36,980 --> 00:15:38,620
(This thing will have)
317
00:15:38,620 --> 00:15:39,660
(tortured me to death)
318
00:15:39,740 --> 00:15:40,700
(after a month.)
319
00:15:41,180 --> 00:15:42,060
(Who knows how much suffering)
320
00:15:42,180 --> 00:15:43,460
(is Qingkui going through?)
321
00:15:45,860 --> 00:15:47,060
I doubt there is anyone
322
00:15:47,500 --> 00:15:49,380
with worse misfortune than mine
323
00:15:49,620 --> 00:15:51,100
in the four realms.
324
00:15:52,820 --> 00:15:54,540
In the first 18 years of my life,
325
00:15:54,860 --> 00:15:56,260
nothing ever went well for me.
326
00:15:56,820 --> 00:15:57,580
Even the wedding
327
00:15:57,580 --> 00:15:58,980
was a mess
328
00:15:59,420 --> 00:16:00,420
. got sent to heaven.
329
00:16:00,740 --> 00:16:03,060
I wear this item of restriction and get tormented by it.
330
00:16:03,540 --> 00:16:04,460
I even got hit
331
00:16:04,620 --> 00:16:05,620
by a star!
332
00:16:05,780 --> 00:16:07,140
When I made a wish...
333
00:16:09,340 --> 00:16:09,940
I'm surprised
334
00:16:10,220 --> 00:16:11,100
I'm still alive
335
00:16:11,100 --> 00:16:12,300
at this point.
336
00:16:28,260 --> 00:16:29,420
Do you see that star?
337
00:16:30,540 --> 00:16:31,820
It's called the Rooftop Swallow Mansion.
338
00:16:32,380 --> 00:16:33,020
Greatness
339
00:16:33,180 --> 00:16:34,060
begets danger.
340
00:16:34,500 --> 00:16:36,300
It's at the tail of the Black Tortoise in the north,
341
00:16:36,500 --> 00:16:37,700
shining like the last soldier standing.
342
00:16:37,900 --> 00:16:38,900
Death is almost a certainty.
343
00:16:39,740 --> 00:16:41,060
When the star shines,
344
00:16:41,460 --> 00:16:43,460
it's considered a bad omen.
345
00:16:44,860 --> 00:16:45,980
A star of disaster.
346
00:16:46,580 --> 00:16:48,020
We are very much alike.
347
00:16:49,540 --> 00:16:50,860
The stars have no attachment
348
00:16:50,860 --> 00:16:51,620
in the world.
349
00:16:52,100 --> 00:16:52,900
The omens
350
00:16:52,900 --> 00:16:54,220
were written by the people.
351
00:16:54,540 --> 00:16:55,740
So how is it a star of disaster?
352
00:16:56,500 --> 00:16:57,180
People of the Rooftop Mansion
353
00:16:57,740 --> 00:16:58,740
lead a life of hardship .
354
00:16:59,180 --> 00:17:00,940
But they are resourceful and brave.
355
00:17:01,980 --> 00:17:04,020
In spite of the obstacles, they prevail.
356
00:17:04,700 --> 00:17:05,340
Therefore,
357
00:17:05,660 --> 00:17:06,700
if these people
358
00:17:06,940 --> 00:17:09,020
can uphold their principle and act accordingly,
359
00:17:09,380 --> 00:17:11,060
all of their wishes will come true.
360
00:17:12,740 --> 00:17:14,140
Meaning
361
00:17:14,460 --> 00:17:15,740
this is how life is supposed to be.
362
00:17:16,339 --> 00:17:17,779
We have suffered a grim fate,
363
00:17:18,180 --> 00:17:20,140
but it's possible to realize our wishes?
364
00:17:20,579 --> 00:17:21,179
Yes.
365
00:17:21,900 --> 00:17:22,940
I think
366
00:17:23,980 --> 00:17:25,700
you are the same as the Rooftop Swallow Mansion.
367
00:17:26,339 --> 00:17:27,419
You seem rebellious,
368
00:17:27,780 --> 00:17:29,260
but you were born with outstanding talents
369
00:17:30,020 --> 00:17:31,300
.
370
00:17:31,620 --> 00:17:33,740
four realms' respect.
371
00:17:53,020 --> 00:17:53,580
Tonight,
372
00:17:54,260 --> 00:17:55,500
I grant you
373
00:17:55,500 --> 00:17:56,300
the Rooftop Swallow Mansion.
374
00:18:05,180 --> 00:18:06,700
May your life be like the stars,
375
00:18:07,660 --> 00:18:08,580
shining bright in the sky
376
00:18:09,180 --> 00:18:10,020
and having no fear on earth.
377
00:18:11,140 --> 00:18:12,660
May you earn respect and admiration
378
00:18:12,900 --> 00:18:14,940
and be able to withstand ordinariness.
379
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
Use this gesture
380
00:18:20,420 --> 00:18:21,500
to put it away
381
00:18:21,900 --> 00:18:23,700
or return it to the sky.
382
00:18:35,580 --> 00:18:36,500
Let me send you back.
383
00:18:39,420 --> 00:18:40,580
If we were going back that way,
384
00:18:40,700 --> 00:18:41,780
I'd rather die here.
385
00:18:41,900 --> 00:18:43,820
I shan't trouble you with this journey.
386
00:19:20,300 --> 00:19:21,740
It belonged to my mother.
387
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
It's yours now.
388
00:19:24,420 --> 00:19:25,700
This is too precious.
389
00:19:27,100 --> 00:19:27,700
I can't possibly...
390
00:19:28,380 --> 00:19:29,060
It's been
391
00:19:29,060 --> 00:19:30,620
waiting for its master
392
00:19:32,220 --> 00:19:33,020
.
393
00:19:48,540 --> 00:19:49,420
I pity
394
00:19:49,500 --> 00:19:50,860
Consort Xue for her fate.
395
00:19:51,740 --> 00:19:52,340
But
396
00:19:52,580 --> 00:19:53,660
that is all the more reason
397
00:19:54,620 --> 00:19:56,100
to lead an honest
398
00:19:56,100 --> 00:19:57,500
and righteous life for her.
399
00:19:58,340 --> 00:19:59,420
Why did you
400
00:19:59,420 --> 00:20:00,580
injure the First Prince?
401
00:20:03,780 --> 00:20:05,380
I hit him because...
402
00:20:10,740 --> 00:20:11,900
It's because...
403
00:20:16,380 --> 00:20:17,660
That jerk
404
00:20:17,660 --> 00:20:18,380
was pestering you .I
405
00:20:18,580 --> 00:20:19,420
couldn't stand it.
406
00:20:19,780 --> 00:20:20,580
We met each other
407
00:20:21,140 --> 00:20:22,820
and survived the perils together
408
00:20:22,980 --> 00:20:23,900
before you met him.
409
00:20:24,060 --> 00:20:24,700
He can't act
410
00:20:24,700 --> 00:20:25,820
as though you two are close!
411
00:20:26,140 --> 00:20:27,180
I don't want you to draw attention
412
00:20:27,780 --> 00:20:28,980
and expose your true identity
413
00:20:29,500 --> 00:20:30,060
. also fear...
414
00:20:36,220 --> 00:20:37,980
I fear that you care about him
415
00:20:40,820 --> 00:20:41,900
the same way you care about me.
416
00:20:47,180 --> 00:20:47,700
Princess
417
00:20:48,460 --> 00:20:48,960
?
418
00:20:49,780 --> 00:20:50,380
Princess
419
00:20:51,020 --> 00:20:51,660
!
420
00:20:52,740 --> 00:20:53,420
Haichao!
421
00:20:55,740 --> 00:20:56,260
Haichao!
422
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
He's calling me.
423
00:20:58,340 --> 00:20:59,020
Princess?
424
00:21:02,420 --> 00:21:02,920
Head back to Zhuoxin Hall
425
00:21:03,660 --> 00:21:05,220
! you've suffered the scheme)
426
00:21:05,540 --> 00:21:07,460
(of the immortals.)
427
00:21:08,140 --> 00:21:08,740
(Don't worry.)
428
00:21:09,820 --> 00:21:11,220
(I'll figure out a way)
429
00:21:11,220 --> 00:21:12,420
(to help you escape.)
430
00:21:14,940 --> 00:21:15,980
These youngsters
431
00:21:16,660 --> 00:21:18,580
don't mind showing their affection at all
432
00:21:18,860 --> 00:21:19,580
. become
433
00:21:19,700 --> 00:21:20,860
even more fon d of each other.
434
00:21:21,180 --> 00:21:22,700
Your plan worked wonders, Mother.
435
00:21:34,940 --> 00:21:35,780
Her Highness is back.
436
00:21:36,020 --> 00:21:37,100
I must return to Tianpa Hall
437
00:21:37,260 --> 00:21:38,100
to serve her.
438
00:21:39,260 --> 00:21:39,820
Wait.
439
00:21:40,740 --> 00:21:41,620
The night is cold.
440
00:21:41,700 --> 00:21:42,660
You might not make it.
441
00:21:42,820 --> 00:21:44,860
Take this cape. It'll keep you warm .
442
00:21:54,420 --> 00:21:55,420
Qingheng...
443
00:21:55,420 --> 00:21:56,260
Don't get the wrong idea.
444
00:21:56,540 --> 00:21:58,620
Simply accept my kindness.
445
00:22:38,620 --> 00:22:39,300
Are you feeling better now?
446
00:22:49,940 --> 00:22:51,260
I want to tell you
447
00:22:51,540 --> 00:22:52,820
I feel warm now.
448
00:22:53,100 --> 00:22:54,860
I feel the warmth throughout my entire body.
449
00:22:55,060 --> 00:22:55,780
Thanks.
450
00:23:00,300 --> 00:23:01,100
Don't mention it .
451
00:23:17,700 --> 00:23:18,300
You're awake.
452
00:23:30,500 --> 00:23:31,580
I felt
453
00:23:31,780 --> 00:23:33,460
this sudden cold and heat.
454
00:23:33,900 --> 00:23:35,580
Maybe I couldn't adjust to the climate. I
455
00:23:35,740 --> 00:23:36,900
'm sorry if I worried you.
456
00:23:37,700 --> 00:23:38,540
Do you
457
00:23:39,020 --> 00:23:40,540
remember
458
00:23:42,020 --> 00:23:43,300
what
459
00:23:46,220 --> 00:23:46,860
happened?
460
00:23:48,420 --> 00:23:49,460
Just now?
461
00:23:49,460 --> 00:23:51,100
hard time surviving in the Void Realm.
462
00:23:53,020 --> 00:23:53,620
And?
463
00:23:55,180 --> 00:23:56,020
And...
464
00:24:04,860 --> 00:24:06,220
I haven't cured you of the poison.
465
00:24:07,100 --> 00:24:08,100
You were in a tough position.
466
00:24:08,340 --> 00:24:08,980
You must
467
00:24:08,980 --> 00:24:10,180
have had your reason to do so.
468
00:24:10,500 --> 00:24:11,900
I was reckless.
469
00:24:12,380 --> 00:24:13,700
right away.
470
00:24:34,900 --> 00:24:35,400
What's wrong?
471
00:24:36,220 --> 00:24:37,540
The thought of
472
00:24:38,180 --> 00:24:39,700
Consort Xue living in the cold
473
00:24:39,980 --> 00:24:41,380
with no medicine and warm clothes
474
00:24:41,620 --> 00:24:43,100
makes me worry about her.
475
00:24:43,900 --> 00:24:45,300
Could you take me to Luowei Grotto?
476
00:24:45,500 --> 00:24:46,820
Let me look after her.
477
00:24:48,140 --> 00:24:49,140
Those are in the past.
478
00:24:49,300 --> 00:24:50,860
Your life here isn't exactly easy.
479
00:24:51,300 --> 00:24:51,860
Do not
480
00:24:51,860 --> 00:24:52,660
get involved in the old feud.
481
00:24:52,820 --> 00:24:54,100
That is not right.
482
00:24:54,340 --> 00:24:55,300
You said
483
00:24:55,820 --> 00:24:56,820
Consort Xue lived
484
00:24:56,980 --> 00:24:58,140
worse than a beggar.
485
00:24:58,820 --> 00:25:00,340
And she was grounded.
486
00:25:00,620 --> 00:25:01,780
She was tormented and exhausted.
487
00:25:01,940 --> 00:25:03,500
What if she falls ill?
488
00:25:05,460 --> 00:25:06,220
Did I mention that?
489
00:25:06,780 --> 00:25:08,780
Treatments for sickness must not be delayed!
490
00:25:08,980 --> 00:25:10,300
I'll grab my kit
491
00:25:10,460 --> 00:25:11,220
and head for Luowei Grotto.
492
00:25:11,380 --> 00:25:12,100
Let's not...
493
00:25:16,100 --> 00:25:17,180
Let's not delay any longer.
494
00:25:17,700 --> 00:25:19,100
She suffers from many illnesses.
495
00:25:19,780 --> 00:25:20,900
These herbs aren't enough for her.
496
00:25:21,180 --> 00:25:22,020
We need more.
497
00:25:22,860 --> 00:25:23,500
Alright.
498
00:25:28,980 --> 00:25:29,660
Haichao!
499
00:25:36,700 --> 00:25:37,540
Go to my mother.
500
00:25:39,300 --> 00:25:40,580
Qingkui wants to see my mother.
501
00:25:41,540 --> 00:25:43,300
Your plan backfired hard this time.
502
00:25:43,900 --> 00:25:44,420
Go now!
503
00:25:44,980 --> 00:25:45,580
Alright.
504
00:26:04,340 --> 00:26:04,860
Consort Xue.
505
00:26:06,700 --> 00:26:07,580
What is it?
506
00:26:09,380 --> 00:26:10,300
His Highness
507
00:26:10,660 --> 00:26:12,260
is bringing a girl here.
508
00:26:12,900 --> 00:26:14,780
around with girls.
509
00:26:15,060 --> 00:26:16,300
What's the big deal?
510
00:26:17,740 --> 00:26:18,260
Hold on.
511
00:26:18,580 --> 00:26:19,420
They are coming here?
512
00:26:19,860 --> 00:26:20,580
Yes.
513
00:26:20,980 --> 00:26:21,860
He hasn't brought
514
00:26:21,860 --> 00:26:22,780
any girl here.
515
00:26:25,020 --> 00:26:26,020
Has he finally
516
00:26:26,580 --> 00:26:28,620
understood
517
00:26:29,300 --> 00:26:30,540
my concern
518
00:26:32,020 --> 00:26:33,620
?
519
00:26:34,300 --> 00:26:35,620
It's complicated.
520
00:26:35,900 --> 00:26:36,700
But this time,
521
00:26:37,020 --> 00:26:38,140
His Highness wants to make the girl
522
00:26:38,140 --> 00:26:39,220
fall for him.
523
00:26:40,100 --> 00:26:40,660
He told her
524
00:26:40,780 --> 00:26:42,340
when he was a boy,
525
00:26:42,740 --> 00:26:43,940
you were
526
00:26:44,380 --> 00:26:45,620
imprisoned in the cold,
527
00:26:46,500 --> 00:26:47,900
mentally tormented,
528
00:26:48,780 --> 00:26:50,020
living without enough food and warm clothes,
529
00:26:50,420 --> 00:26:51,740
and suffering from illnesses.
530
00:26:54,460 --> 00:26:55,740
The girl insists on
531
00:26:55,740 --> 00:26:56,700
treating you.
532
00:26:57,060 --> 00:26:58,820
They will likely arrive
533
00:26:59,340 --> 00:27:00,380
within
534
00:27:00,860 --> 00:27:01,900
the next hour.
535
00:27:04,140 --> 00:27:05,780
This is serious.
536
00:27:06,780 --> 00:27:07,780
Why didn't you tell me sooner?
537
00:27:11,940 --> 00:27:12,940
Do I look like
538
00:27:13,580 --> 00:27:15,380
a bedridden patient?
539
00:27:18,460 --> 00:27:19,420
Cover all the entrances
540
00:27:19,700 --> 00:27:21,060
with cobwebs! dry leaves!
541
00:27:21,220 --> 00:27:23,180
Get
more leaves!
542
00:27:23,380 --> 00:27:24,820
This
543
00:27:35,100 --> 00:27:37,140
place
544
00:27:37,740 --> 00:27:39,740
looks
545
00:27:57,340 --> 00:27:58,540
bleak.
546
00:27:58,980 --> 00:27:59,980
I feel sorry
547
00:27:59,980 --> 00:28:01,020
for
548
00:28:05,300 --> 00:28:05,820
Consort Xue.
549
00:28:09,580 --> 00:28:10,080
They are moldy.
550
00:28:10,380 --> 00:28:12,100
Of course she will fall sick
551
00:28:19,380 --> 00:28:19,980
from eating these
552
00:28:26,140 --> 00:28:28,540
. you get this healer?
553
00:28:32,260 --> 00:28:33,340
I am Liguang Yetan.
554
00:28:33,700 --> 00:28:34,580
Greetings, Consort Xue.
555
00:28:35,180 --> 00:28:36,020
(Yetan?)
556
00:28:36,420 --> 00:28:38,580
(You brought Princess Yetan here?)
557
00:28:38,980 --> 00:28:39,540
(Yes.)
558
00:28:44,060 --> 00:28:45,700
(You should've known better!)
559
00:28:45,980 --> 00:28:47,500
(She is the future crown princess.)
560
00:28:47,660 --> 00:28:48,380
( You are wooing her)
561
00:28:48,700 --> 00:28:50,260
(with an ulterior motive.)
562
00:28:50,900 --> 00:28:51,860
(I thought you were)
563
00:28:52,020 --> 00:28:53,180
(turning over a new leaf.)
564
00:28:53,780 --> 00:28:55,460
(I was willing to put on an act for you.)
565
00:28:56,100 --> 00:28:56,860
(J ust help me once.)
566
00:28:57,420 --> 00:28:59,220
(Mother, please.)
567
00:28:59,780 --> 00:29:01,020
(Help me out this time.)
568
00:29:04,500 --> 00:29:05,140
Mother.
569
00:29:05,580 --> 00:29:06,300
The healer is here.
570
00:29:06,580 --> 00:29:07,380
Don't be afraid.
571
00:29:10,340 --> 00:29:10,840
Consort Xue.
572
00:29:11,100 --> 00:29:12,540
I dabble in medicine.
573
00:29:12,900 --> 00:29:14,940
I could help with your ailments.
574
00:29:24,820 --> 00:29:25,820
Mother,
575
00:29:26,940 --> 00:29:27,620
you will get well.
576
00:29:35,900 --> 00:29:36,740
You were
577
00:29:37,180 --> 00:29:38,340
married to the Void Realm
578
00:29:38,620 --> 00:29:39,660
as a human.
579
00:29:40,300 --> 00:29:41,780
Your life here couldn't have been easy.
580
00:29:42,420 --> 00:29:44,940
You had to rely on a prince for your survival.
581
00:29:45,340 --> 00:29:46,380
But now,
582
00:29:47,460 --> 00:29:48,700
the Crown Prince hasn't been appointed
583
00:29:49,260 --> 00:29:51,860
. must keep your eyes sharp
584
00:29:52,580 --> 00:29:54,820
and not fall for anyone's deception.
585
00:29:56,460 --> 00:29:57,580
Thank you for your concern.
586
00:29:58,300 --> 00:29:59,660
I think
587
00:30:00,100 --> 00:30:02,220
women can do more than rely on men.
588
00:30:02,700 --> 00:30:04,940
Conflicts are constantly happening in the Void Realm,
589
00:30:05,140 --> 00:30:06,740
and many mask their ill intent with pleasant words,
590
00:30:07,940 --> 00:30:08,900
but as long as
591
00:30:09,060 --> 00:30:10,500
I stay independent,
592
00:30:10,740 --> 00:30:12,500
I can earn a place here.
593
00:30:13,140 --> 00:30:15,460
You are very young
594
00:30:15,620 --> 00:30:17,060
to have such determination.
595
00:30:17,340 --> 00:30:18,860
That's truly hard to come by.
596
00:30:19,420 --> 00:30:20,220
Consort Xue.
597
00:30:20,540 --> 00:30:21,700
The headache ailing you
598
00:30:22,060 --> 00:30:23,580
is a delicate matter
599
00:30:24,060 --> 00:30:25,380
.
600
00:30:26,340 --> 00:30:27,180
, it's easy
601
00:30:27,180 --> 00:30:28,500
to treat the headache.
602
00:30:28,860 --> 00:30:29,580
Princess.
603
00:30:30,540 --> 00:30:31,660
Do you really have a way
604
00:30:31,900 --> 00:30:33,380
to treat this headache?
605
00:30:34,020 --> 00:30:35,500
I'll start brewing the medicine f or you.
606
00:30:36,220 --> 00:30:36,820
Don't worry.
607
00:30:37,100 --> 00:30:38,740
You will make a full recovery.
608
00:30:39,300 --> 00:30:40,380
The headache has
609
00:30:41,220 --> 00:30:42,820
haunted me for over a thousand years.
610
00:30:43,180 --> 00:30:43,940
I can finally
611
00:30:44,220 --> 00:30:45,580
rid myself of it.
612
00:30:46,220 --> 00:30:47,300
Thank you, Princess.
613
00:30:49,580 --> 00:30:52,100
I am grateful, Princess.
614
00:30:52,660 --> 00:30:53,340
Haichao.
615
00:30:54,180 --> 00:30:55,860
to Zhuoxin Hall.
616
00:30:56,020 --> 00:30:56,540
Yes.
617
00:30:57,540 --> 00:30:58,580
I shall
618
00:30:59,060 --> 00:31:01,220
pay you a visit and thank you.
619
00:31:02,420 --> 00:31:03,340
Mother.
620
00:31:04,980 --> 00:31:06,780
We owe this kindness to her.
621
00:31:09,140 --> 00:31:10,660
Let
622
00:31:11,060 --> 00:31:11,780
me
623
00:31:12,060 --> 00:31:14,900
escape her back to Zhuoxin Hall .
624
00:31:15,180 --> 00:31:16,980
of catching up to do.
625
00:31:17,940 --> 00:31:19,780
You should stay.
626
00:31:20,500 --> 00:31:21,180
Yes, Your Highness.
627
00:31:21,420 --> 00:31:22,140
Stay here.
628
00:31:22,340 --> 00:31:23,420
I'll escape the Princess.
629
00:31:28,300 --> 00:31:29,220
Haichao should go, then.
630
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
Take care, Princess.
631
00:31:32,460 --> 00:31:34,060
I shall take my leave
632
00:31:34,780 --> 00:31:35,980
now .
633
00:31:57,100 --> 00:31:58,300
Diaper,
634
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
I won't have to
635
00:31:59,620 --> 00:32:00,980
clean up after you.
636
00:32:03,460 --> 00:32:04,940
(I must help Tan)
637
00:32:04,940 --> 00:32:05,700
(get out of this prison.)
638
00:32:06,220 --> 00:32:07,460
(I can't stand another day)
639
00:32:07,780 --> 00:32:09,020
(of this disgraceful life.)
640
00:32:09,540 --> 00:32:10,260
What's wrong?
641
00:32:11,620 --> 00:32:12,540
Are you hungry?
642
00:32:15,540 --> 00:32:17,420
(I can handle the humiliation,)
643
00:32:18,020 --> 00:32:19,140
(but I can't let Tan)
644
00:32:19,140 --> 00:32:19,940
(suffer that!)
645
00:32:21,700 --> 00:32:22,260
Drink up.
646
00:32:25,260 --> 00:32:26,460
I thought you loved
647
00:32:26,740 --> 00:32:28,300
the rock fluid from stalactite.
648
00:32:28,740 --> 00:32:30,060
Why aren't you eating today?
649
00:32:30,660 --> 00:32:31,220
(This is my chance!)
650
00:32:33,820 --> 00:32:34,340
Cai!
651
00:32:43,140 --> 00:32:43,900
Cai!
652
00:33:15,700 --> 00:33:16,780
Aren't you going to Shangshu Academy?
653
00:33:18,740 --> 00:33:19,660
I have some spells
654
00:33:19,660 --> 00:33:20,180
to master.
655
00:33:20,180 --> 00:33:20,740
I should
656
00:33:21,380 --> 00:33:23,020
get working.
657
00:33:23,460 --> 00:33:24,420
Alright, drop the act.
658
00:33:24,420 --> 00:33:25,060
You've been smiling at the rock
659
00:33:25,140 --> 00:33:25,820
like a fool
660
00:33:26,140 --> 00:33:26,540
.
661
00:33:26,540 --> 00:33:27,540
ordinary rock.
662
00:33:27,740 --> 00:33:28,260
It's called...
663
00:33:28,900 --> 00:33:29,820
Forget it, I'm done with you.
664
00:33:29,860 --> 00:33:30,700
You wouldn't understand.
665
00:33:31,060 --> 00:33:32,140
Why wouldn't I understand?
666
00:33:32,180 --> 00:33:33,380
I understand very well.
667
00:33:33,620 --> 00:33:34,620
Had I not been afraid
668
00:33:34,780 --> 00:33:36,020
of the meteor shower,
669
00:33:36,100 --> 00:33:36,860
I should have
670
00:33:36,860 --> 00:33:37,460
gone with you
671
00:33:37,620 --> 00:33:39,060
to find out what happened.
672
00:33:39,420 --> 00:33:40,100
Tell me.
673
00:33:41,420 --> 00:33:42,500
Look at me.
674
00:33:43,260 --> 00:33:44,220
Are you
675
00:33:45,100 --> 00:33:47,620
in love with Shaodian Youqin?
676
00:33:57,980 --> 00:33:59,820
♪I have this sudden yearning♪
677
00:33:59,940 --> 00:34:01,140
♪To hear you say, "I love you"♪
678
00:34:01,340 --> 00:34:02,660
♪How should I put this feeling into words♪
679
00:34:02,700 --> 00:34:04,340
♪And forecast this little excitement in me?♪
680
00:34:05,860 --> 00:34:06,580
Nonsense.
681
00:34:07,900 --> 00:34:09,900
I just thought
682
00:34:10,460 --> 00:34:11,100
that Heartless Shaodian
683
00:34:11,260 --> 00:34:12,500
was
684
00:34:12,620 --> 00:34:14,020
somewhat considerate.
685
00:34:20,940 --> 00:34:21,440
I was
686
00:34:22,139 --> 00:34:22,939
wrong about
687
00:34:23,139 --> 00:34:24,699
him
688
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
.
689
00:34:27,500 --> 00:34:28,060
Fine.
690
00:34:28,420 --> 00:34:29,620
If you fell for Shaodian Youqin,
691
00:34:29,620 --> 00:34:31,020
my master would be heartbroken.
692
00:34:31,219 --> 00:34:32,259
At least you have a conscience.
693
00:34:35,300 --> 00:34:35,980
What
694
00:34:41,500 --> 00:34:42,300
was that?
695
00:34:47,940 --> 00:34:48,700
Your Highness!
696
00:34:53,420 --> 00:34:54,300
Tan! Tan!
697
00:34:54,659 --> 00:34:56,659
I've finally found you!
698
00:34:57,139 --> 00:34:57,980
You outright ignored me.
699
00:35:00,380 --> 00:35:01,660
did you get here?
700
00:35:01,900 --> 00:35:03,060
What happened to you?
701
00:35:09,900 --> 00:35:10,860
I...
702
00:35:12,980 --> 00:35:13,700
It's complicated
703
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
. I'll explain later.
704
00:35:15,460 --> 00:35:15,980
This realm
705
00:35:15,980 --> 00:35:17,300
is far more horrible than
706
00:35:18,060 --> 00:35:18,620
I
707
00:35:18,980 --> 00:35:19,620
thought
708
00:35:20,300 --> 00:35:21,780
.
709
00:35:22,060 --> 00:35:22,560
Man.
710
00:35:22,940 --> 00:35:23,440
Let's go.
711
00:35:23,780 --> 00:35:24,280
Go.
712
00:35:27,100 --> 00:35:28,100
I can't leave.
713
00:35:28,580 --> 00:35:29,180
Why not?
714
00:35:29,540 --> 00:35:31,500
That Heartless Shaodian used...
715
00:35:32,380 --> 00:35:32,900
It's nothing.
716
00:35:35,740 --> 00:35:36,980
It's nothing.
717
00:35:40,020 --> 00:35:41,660
What did he do to you?
718
00:35:44,540 --> 00:35:45,040
He...
719
00:35:45,980 --> 00:35:47,060
Did he...
720
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
Shaodian Youqin...
721
00:35:51,980 --> 00:35:52,780
Shaodian Youqin!
722
00:35:53,100 --> 00:35:53,980
Show yourself!
723
00:35:54,700 --> 00:35:55,300
Shaodian Youqin!
724
00:35:55,700 --> 00:35:56,220
Shaodian Youqin!
725
00:36:00,340 --> 00:36:01,140
Why did you kick me?
726
00:36:01,540 --> 00:36:02,580
That cursed jerk used
727
00:36:02,580 --> 00:36:03,700
the Iridescent Eyes on me!
728
00:36:10,180 --> 00:36:11,460
When I break the rules here
729
00:36:11,460 --> 00:36:12,700
or badmouth him,
730
00:36:12,700 --> 00:36:14,340
I feel this excruciating pain
731
00:36:14,500 --> 00:36:15,260
.
732
00:36:15,420 --> 00:36:16,780
you must undo this thing.
733
00:36:17,580 --> 00:36:18,940
You heard His Highness.
734
00:36:19,100 --> 00:36:19,600
It will be gone
735
00:36:19,740 --> 00:36:20,620
after one month.
736
00:36:20,900 --> 00:36:21,540
You two
737
00:36:21,540 --> 00:36:22,420
can escape together,
738
00:36:22,420 --> 00:36:23,300
and I'm tagging along!
739
00:36:25,620 --> 00:36:26,260
(Where should I go)
740
00:36:26,260 --> 00:36:27,180
(for the next month?)
741
00:36:28,260 --> 00:36:29,500
(What if that woman catches me?)
742
00:36:31,060 --> 00:36:31,700
No.
743
00:36:32,500 --> 00:36:33,380
One month is too long.
744
00:36:33,900 --> 00:36:34,900
Maybe you haven't heard.
745
00:36:36,500 --> 00:36:38,220
I've gone through so much humiliation
746
00:36:38,780 --> 00:36:40,740
to find Tan.
747
00:36:41,340 --> 00:36:41,840
I was...
748
00:36:42,220 --> 00:36:43,580
I...
749
00:36:44,020 --> 00:36:44,620
Yeah.
750
00:36:45,180 --> 00:36:46,820
The rules here are strict.
751
00:36:47,100 --> 00:36:48,500
You' re from the Beast clan.
752
00:36:48,580 --> 00:36:49,020
And you spent
753
00:36:49,020 --> 00:36:49,940
quite a while he re.
754
00:36:50,620 --> 00:36:51,900
You must have been through a lot.
755
00:36:53,940 --> 00:36:54,620
Di Lanjue.
756
00:36:55,500 --> 00:36:56,300
Thank you.
757
00:37:01,180 --> 00:37:03,500
I said, "Thank you."
758
00:37:04,220 --> 00:37:04,740
Oh, no.
759
00:37:05,300 --> 00:37:06,460
Oh, no.
760
00:37:06,740 --> 00:37:08,340
Why are you thanking me?
761
00:37:12,540 --> 00:37:13,740
-Your Highness! -Your Highness!
762
00:37:14,140 --> 00:37:15,180
-Your Highness! -Your Highness!
763
00:37:16,940 --> 00:37:18,220
-Your Highness! -Your Highness!
764
00:37:19,140 --> 00:37:20,660
-Your Highness! -Your Highness!
765
00:37:28,260 --> 00:37:30,860
Were you abandoned here by someone too?
766
00:37:36,180 --> 00:37:36,940
Thank you
767
00:37:37,540 --> 00:37:38,580
for not treating me
768
00:37:38,580 --> 00:37:39,940
like a walking disaster as the others did.
769
00:37:40,500 --> 00:37:41,700
You kept me company
770
00:37:41,700 --> 00:37:42,580
in the darkest days.
771
00:37:43,460 --> 00:37:44,380
Without you,
772
00:37:44,500 --> 00:37:45,140
I wouldn't
773
00:37:45,140 --> 00:37:46,180
have made it this far.
774
00:37:46,660 --> 00:37:47,220
Hold on.
775
00:37:48,300 --> 00:37:49,620
I have a bad feeling about this.
776
00:37:49,740 --> 00:37:50,140
Stop it.
777
00:37:50,140 --> 00:37:50,700
Which is why
778
00:37:50,700 --> 00:37:51,460
we can be sworn siblings.
779
00:37:51,540 --> 00:37:52,660
I order
780
00:37:52,780 --> 00:37:53,380
you to shut up now!
781
00:37:53,540 --> 00:37:54,100
to marry you.
782
00:37:54,260 --> 00:37:55,500
I kept rejecting you.
783
00:37:55,660 --> 00:37:57,020
It means I will never marry you.
784
00:37:57,140 --> 00:37:57,640
Today,
785
00:37:57,780 --> 00:37:58,980
to spare you from further suffering,
786
00:37:58,980 --> 00:38:00,540
I'll make it clear once again.
787
00:38:00,540 --> 00:38:00,900
No!
788
00:38:00,900 --> 00:38:01,980
You and I can become
789
00:38:02,180 --> 00:38:05,780
sworn siblings for life!
790
00:38:22,540 --> 00:38:23,300
Oh, no.
791
00:38:23,460 --> 00:38:24,900
Stop it.
792
00:38:27,020 --> 00:38:27,700
That is
793
00:38:28,500 --> 00:38:29,180
the only possibility.
794
00:38:35,500 --> 00:38:36,260
Be good.
795
00:38:37,860 --> 00:38:38,740
Maybe
796
00:38:39,020 --> 00:38:40,300
the right person
797
00:38:40,660 --> 00:38:42,540
is looking for you somewhere.
798
00:38:43,700 --> 00:38:44,660
Don't despair.
799
00:38:50,780 --> 00:38:51,300
Tan.
800
00:38:52,860 --> 00:38:54,300
You didn't even hesitate to reject me.
801
00:38:55,100 --> 00:38:56,060
Are you in love
802
00:38:56,060 --> 00:38:57,140
with Shaodian Youqin ?
803
00:38:57,820 --> 00:38:58,900
That heartless jerk?
804
00:38:59,940 --> 00:39:01,020
I couldn't care less
805
00:39:01,180 --> 00:39:02,460
about that guy.
806
00:39:02,820 --> 00:39:03,340
Take a look.
807
00:39:03,620 --> 00:39:04,940
Do I look like someone who would be bound
808
00:39:04,940 --> 00:39:06,060
by love and affection?
809
00:39:06,500 --> 00:39:07,420
Do I look like...
810
00:39:15,660 --> 00:39:16,180
Was that...
811
00:39:16,380 --> 00:39:17,780
Was that a warning to you
812
00:39:17,780 --> 00:39:18,580
for
813
00:39:19,900 --> 00:39:21,380
lying?
814
00:39:21,860 --> 00:39:22,780
There's more to this anomaly.
815
00:39:31,380 --> 00:39:31,900
What is going on?
816
00:39:32,340 --> 00:39:33,420
Your Highness!
817
00:39:38,220 --> 00:39:39,300
What is happening?
818
00:39:41,180 --> 00:39:41,980
Who
819
00:39:42,060 --> 00:39:43,380
is this
820
00:39:50,140 --> 00:39:50,900
?
821
00:39:52,660 --> 00:39:53,580
He is
822
00:39:54,780 --> 00:39:55,300
my master.
823
00:39:55,740 --> 00:39:56,240
Quick!
824
00:39:56,260 --> 00:39:57,420
Send a messenger bird to the Beast clan.
825
00:39:57,540 --> 00:39:58,500
Make sure my parents are safe.
826
00:39:58,780 --> 00:39:59,280
Yes!
827
00:40:02,900 --> 00:40:03,500
Tan...
828
00:40:06,980 --> 00:40:08,140
Is it going to explode?
829
00:40:08,420 --> 00:40:09,140
Your Highness .
830
00:40:09,660 --> 00:40:10,460
Are you getting punished
831
00:40:10,460 --> 00:40:11,380
by the Iridescent Eyes
832
00:40:11,380 --> 00:40:12,900
for planning something ill?
833
00:40:13,100 --> 00:40:13,900
punished,
834
00:40:13,900 --> 00:40:14,540
I would have
835
00:40:15,100 --> 00:40:15,620
been in pain.
836
00:40:16,140 --> 00:40:17,540
If it's the ultimate item,
837
00:40:18,860 --> 00:40:19,820
this anomaly
838
00:40:20,300 --> 00:40:21,900
must be related to its master.
839
00:40:52,260 --> 00:40:57,260
♪Light swept through the twin flowers♪
840
00:40:57,580 --> 00:41:04,100
♪Stopping at the desolate cliff♪
841
00:41:04,100 --> 00:41:09,220
♪Whose face h as the wind comfort again?♪
842
00:41:09,220 --> 00:41:16,180
♪The flying seabed sand♪
843
00:41:16,500 --> 00:41:22,340
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
844
00:41:22,340 --> 00:41:27,820
♪We'll go through the ups and downs together♪
845
00:41:28,140 --> 00:41:34,100
♪Hair messed up by the wrong times♪
846
00:41:34,100 --> 00:41:40,740
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
847
00:41:40,740 --> 00:41:46,140
♪You're the crescent in my heart♪
848
00:41:46,140 --> 00:41:52,700
♪My radiance, condensing into days♪
849
00:41:52,700 --> 00:41:58,100
♪If I do shed tears♪
850
00:41:58,100 --> 00:42:04,900
♪They will turn into flowers in my heart♪
851
00:42:04,900 --> 00:42:10,300
♪I'll always be yours♪
852
00:42:10,300 --> 00:42:14,380
♪Even the galaxy will agree with me♪
853
00:42:14,380 --> 00:42:17,020
♪Love needs no answer♪
854
00:42:17,020 --> 00:42:22,260
♪I'll shine for you♪ ♪
855
00:42:22,260 --> 00:42:29,060
In this flawless world♪
856
00:42:29,060 --> 00:42:34,260
♪I'll always be yours♪
857
00:42:34,980 --> 00:42:44,940
♪In this flawless world♪
48121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.