All language subtitles for The Starry Love EP09 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,140 --> 00:00:23,380 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,380 --> 00:00:26,860 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,690 ♪Starlight fades away♪ 4 00:00:29,690 --> 00:00:32,540 ♪The living stands in fear♪ 5 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:35,500 --> 00:00:38,660 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:38,660 --> 00:00:41,420 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:41,420 --> 00:00:44,500 ♪ I have to decide now♪ 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,320 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,940 ♪This farewell leaves me in pain♪ 11 00:00:49,940 --> 00:00:51,070 ♪I don't feel anxious♪ 12 00:00:51,070 --> 00:00:52,940 ♪To take a dive into the abyss for you♪ 13 00:00:52,940 --> 00:00:55,980 ♪All for the sake of our reunion ♪ 14 00:00:55,980 --> 00:01:01,340 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 15 00:01:01,340 --> 00:01:04,500 ♪The world is untamed and unbridled♪ 16 00:01:04,500 --> 00:01:07,700 ♪Come what may♪ 17 00:01:07,700 --> 00:01:12,860 ♪I am willing to risk my life for you♪ 18 00:01:12,860 --> 00:01:15,900 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 19 00:01:15,900 --> 00:01:21,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 20 00:01:46,060 --> 00:01:47,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 21 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 9] 22 00:01:52,340 --> 00:01:52,940 Princess Yetan! 23 00:01:53,260 --> 00:01:56,140 Prince Chaofeng realized his mistake. 24 00:01:56,540 --> 00:01:57,940 It was wrong to injure his brother. 25 00:01:57,940 --> 00:01:59,340 He's reflected on his mistake. 26 00:01:59,580 --> 00:02:02,700 Please don't be mad at him anymore. 27 00:02:02,900 --> 00:02:04,140 Please have mercy 28 00:02:04,700 --> 00:02:05,540 and cure him 29 00:02:06,060 --> 00:02:07,420 of this poison. 30 00:02:13,780 --> 00:02:14,820 Tell His Highness 31 00:02:15,420 --> 00:02:16,540 he should apologize 32 00:02:16,620 --> 00:02:18,220 to the First Prince, 33 00:02:18,500 --> 00:02:19,780 not me. 34 00:02:20,620 --> 00:02:21,540 Judging by the tone, 35 00:02:21,780 --> 00:02:23,420 you are upse t, Your Highness. 36 00:02:24,220 --> 00:02:25,260 If you wouldn't cure him 37 00:02:25,260 --> 00:02:26,380 of that poison, 38 00:02:26,380 --> 00:02:27,580 why are you still 39 00:02:27,980 --> 00:02:28,940 grinding the herbs? 40 00:02:29,980 --> 00:02:30,820 I... 41 00:02:33,860 --> 00:02:35,260 He disrespected his brother. 42 00:02:35,540 --> 00:02:37,620 And now he is behaving like a 43 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 jerk 44 00:02:38,940 --> 00:02:40,140 . end of time! 45 00:02:40,740 --> 00:02:42,620 You can stop denying it now. 46 00:02:48,540 --> 00:02:49,220 Let's go. 47 00:02:54,620 --> 00:02:55,180 Princess Yetan, 48 00:02:55,460 --> 00:02:57,260 His Highness used his inner strength 49 00:02:57,580 --> 00:02:58,820 and managed to neutralize the poison on his face. 50 00:02:59,060 --> 00:02:59,980 But the rest of his body 51 00:03:00,580 --> 00:03:01,780 is turning green. 52 00:03:05,180 --> 00:03:05,780 Your 53 00:03:06,260 --> 00:03:07,060 Highness. 54 00:03:07,060 --> 00:03:07,900 spoken a word. 55 00:03:08,140 --> 00:03:09,340 What is the meaning of this? 56 00:03:09,740 --> 00:03:10,340 Your Highness. 57 00:03:10,860 --> 00:03:11,420 His Highness 58 00:03:11,420 --> 00:03:12,620 is here to apologize. 59 00:03:12,980 --> 00:03:13,860 Can't you tell? 60 00:03:14,300 --> 00:03:15,100 Is this how 61 00:03:15,100 --> 00:03:16,420 he usually apologizes? 62 00:03:18,580 --> 00:03:19,540 A moment, Your Highness. 63 00:03:23,420 --> 00:03:23,920 Your 64 00:03:24,380 --> 00:03:24,860 Highness 65 00:03:24,860 --> 00:03:25,940 . 66 00:03:26,220 --> 00:03:27,060 These are the most popular delicacies 67 00:03:27,060 --> 00:03:27,980 in the human world. 68 00:03:28,220 --> 00:03:28,860 Please give them a try. 69 00:03:29,140 --> 00:03:30,900 Consider this a gesture of apology. 70 00:03:34,860 --> 00:03:35,540 Your Highness. 71 00:03:36,180 --> 00:03:37,980 You haven't done anything that wronged me. 72 00:03:38,260 --> 00:03:39,340 I poisoned you 73 00:03:39,500 --> 00:03:41,380 to even the score for the First Prince. 74 00:03:51,300 --> 00:03:52,820 So I don't need your gifts. 75 00:03:53,020 --> 00:03:54,100 If you realize your mistake, 76 00:03:54,340 --> 00:03:55,300 go to your brother 77 00:03:55,300 --> 00:03:56,380 and ask for his forgiveness. 78 00:03:56,660 --> 00:03:57,780 If he forgives yo u, 79 00:03:58,060 --> 00:03:59,460 I will cure you. 80 00:04:00,620 --> 00:04:01,380 I think 81 00:04:01,380 --> 00:04:02,500 making you upset 82 00:04:02,980 --> 00:04:04,220 was the greatest mistake. 83 00:04:04,900 --> 00:04:06,660 Punish me however you want. 84 00:04:07,020 --> 00:04:07,780 But don't simply 85 00:04:07,780 --> 00:04:09,300 ask me to apologize to Wudai. 86 00:04:10,220 --> 00:04:11,340 You should hear me out. 87 00:04:11,540 --> 00:04:12,260 Yeah, Your 88 00:04:12,500 --> 00:04:14,100 Highness. you well. 89 00:04:14,100 --> 00:04:14,860 Be mad all you want, 90 00:04:14,860 --> 00:04:15,660 at least give him 91 00:04:15,660 --> 00:04:17,260 a chance to explain it to you. 92 00:04:18,500 --> 00:04:20,300 There is a meteor shower tonight 93 00:04:20,620 --> 00:04:22,180 . There will 94 00:04:22,420 --> 00:04:23,660 be a sky full of stars 95 00:04:23,980 --> 00:04:25,820 . 96 00:04:25,980 --> 00:04:26,820 While you're there, 97 00:04:26,980 --> 00:04:28,340 you can have a heart-to-heart conversation. 98 00:04:28,660 --> 00:04:31,020 Let's clear up this misunderstanding. 99 00:04:51,020 --> 00:04:52,580 Greetings, Qingheng. 100 00:04:54,340 --> 00:04:56,260 How is life in Tianpa Hall lately? 101 00:04:56,940 --> 00:04:58,020 Her Highness takes great care of me 102 00:04:58,220 --> 00:04:59,060 . 103 00:04:59,620 --> 00:05:00,460 glad to hear that. 104 00:05:07,620 --> 00:05:08,300 Don't be scared. 105 00:05:08,660 --> 00:05:09,900 The meteor shower can't hurt you. 106 00:05:15,380 --> 00:05:16,980 I've never seen a meteor shower before 107 00:05:17,180 --> 00:05:17,980 . 108 00:05:18,380 --> 00:05:19,660 I 109 00:05:19,860 --> 00:05:20,540 was 110 00:05:20,980 --> 00:05:21,780 startled. 111 00:05:22,020 --> 00:05:22,660 I can stay here 112 00:05:22,820 --> 00:05:23,740 and keep you company. 113 00:05:26,980 --> 00:05:27,700 Look at that. 114 00:05:44,300 --> 00:05:44,860 Your Highness. 115 00:05:44,980 --> 00:05:45,860 Cai. 116 00:05:46,860 --> 00:05:47,420 Thanks. 117 00:05:50,220 --> 00:05:50,780 Cai. 118 00:05:51,220 --> 00:05:51,820 Look. 119 00:05:52,260 --> 00:05:53,980 Those are stars. 120 00:05:54,260 --> 00:05:55,580 You're a dog who's seen 121 00:05:55,580 --> 00:05:57,140 the meteor shower in the Heavenly Realm. 122 00:05:58,580 --> 00:05:59,900 (I've seen my fair share of the world.) 123 00:06:00,100 --> 00:06:00,940 (What's the big deal?) 124 00:06:02,500 --> 00:06:03,180 What's wrong? 125 00:06:04,020 --> 00:06:05,900 The stars are in the sky. 126 00:06:05,980 --> 00:06:06,860 You can't reach them. 127 00:06:07,940 --> 00:06:08,580 What is it? 128 00:06:09,380 --> 00:06:10,620 Do you need to use the bathroom? 129 00:06:11,180 --> 00:06:12,660 I can take you there. 130 00:06:16,100 --> 00:06:17,300 You can do it here. 131 00:06:17,540 --> 00:06:18,500 I'll clean it up for you. 132 00:06:19,020 --> 00:06:20,980 (I don't feel like urinating.) 133 00:06:21,780 --> 00:06:23,140 Are you embarrassed? 134 00:06:28,300 --> 00:06:29,140 (Stop it !) 135 00:06:30,260 --> 00:06:30,940 (Hey...) 136 00:06:36,860 --> 00:06:39,060 (What have I done here?) 137 00:06:41,580 --> 00:06:42,940 (I'm the graceful Prince of the Beast Realm.) 138 00:06:43,460 --> 00:06:44,660 (I just speed in public.) 139 00:06:46,060 --> 00:06:48,620 (And the girl wiped my bottom!) 140 00:06:49,140 --> 00:06:50,100 Good boy. 141 00:07:02,900 --> 00:07:03,540 Let go. 142 00:07:05,580 --> 00:07:06,700 Let go of me. 143 00:07:11,980 --> 00:07:12,480 I forgot. 144 00:07:12,620 --> 00:07:13,780 This is the realm's barrier. 145 00:07:13,980 --> 00:07:14,860 It's freezing cold. 146 00:07:14,940 --> 00:07:16,260 I wanted to leave the crowd 147 00:07:16,500 --> 00:07:17,260 and forgot. 148 00:07:17,620 --> 00:07:19,140 (Stop nagging.) 149 00:07:19,260 --> 00:07:20,820 (Thaw me already.) 150 00:07:21,180 --> 00:07:21,780 Calm down. 151 00:07:21,980 --> 00:07:23,060 It's a mere layer of ice. 152 00:07:23,220 --> 00:07:24,540 I can undo it for you right away. 153 00:07:37,580 --> 00:07:38,100 Princess? 154 00:07:38,780 --> 00:07:39,340 Your Highness? 155 00:07:40,340 --> 00:07:41,020 Are you alright? 156 00:07:44,700 --> 00:07:45,380 I'm fine. 157 00:08:01,940 --> 00:08:03,300 If you 158 00:08:03,460 --> 00:08:04,140 have 159 00:08:04,740 --> 00:08:06,420 anything 160 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 to explain, do 161 00:08:10,220 --> 00:08:11,460 tell . 162 00:08:11,940 --> 00:08:12,620 cast 163 00:08:12,620 --> 00:08:13,740 a barrier to keep the cold at bay, 164 00:08:14,300 --> 00:08:15,620 but you are still human. 165 00:08:16,180 --> 00:08:17,580 You should put on thicker clothes. 166 00:08:25,500 --> 00:08:26,140 A meteor! 167 00:08:28,420 --> 00:08:29,340 Princess, slow down! 168 00:08:36,860 --> 00:08:37,660 Shui 169 00:08:39,419 --> 00:08:39,919 , 170 00:08:45,020 --> 00:08:45,980 this way 171 00:08:54,220 --> 00:08:55,900 . 172 00:08:56,140 --> 00:08:57,140 could get frostbite. 173 00:09:22,420 --> 00:09:23,260 Did you get frostbite? 174 00:09:23,620 --> 00:09:24,380 It's my fault. 175 00:09:26,980 --> 00:09:27,700 It's fine. 176 00:09:28,060 --> 00:09:29,620 I'll put some ointment on it. 177 00:09:51,340 --> 00:09:52,660 You should stand inside. 178 00:09:53,340 --> 00:09:54,300 It's cold outside. 179 00:09:54,660 --> 00:09:55,780 Your honor comes first. 180 00:09:57,100 --> 00:09:57,980 I can handle 181 00:09:58,620 --> 00:09:59,460 the cold. 182 00:10:30,540 --> 00:10:32,620 They share an umbrella on a stroll under the starry sky. 183 00:10:33,060 --> 00:10:35,340 He keeps his distance to keep her honor honored. 184 00:10:36,620 --> 00:10:38,100 I expected nothing less 185 00:10:38,540 --> 00:10:40,020 from the man who knows women the best 186 00:10:40,020 --> 00:10:41,300 in the Void Realm! 187 00:10:49,420 --> 00:10:50,340 Princess, I... 188 00:10:50,420 --> 00:10:51,300 A meteor shower! 189 00:10:55,900 --> 00:10:56,940 They are beautiful. 190 00:11:04,820 --> 00:11:06,300 The night sky is beautiful, 191 00:11:08,420 --> 00:11:09,340 but it's no match 192 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 for your charm. 193 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 If this picturesque scenery 194 00:11:13,180 --> 00:11:14,900 could clear your mind of worries, 195 00:11:15,460 --> 00:11:16,220 I am 196 00:11:16,980 --> 00:11:18,060 content. 197 00:11:26,220 --> 00:11:27,100 Princess... 198 00:11:31,860 --> 00:11:32,500 Do you know 199 00:11:32,740 --> 00:11:34,140 why this place was used for stargazing? 200 00:11:35,460 --> 00:11:37,060 This land belonged to the Fuzhu clan. 201 00:11:38,060 --> 00:11:38,980 A millennia ago, 202 00:11:39,620 --> 00:11:41,060 my father wiped out the Fuzhu clan 203 00:11:41,780 --> 00:11:42,940 to unify the borders. 204 00:11:44,340 --> 00:11:45,060 He left 205 00:11:45,060 --> 00:11:46,380 a beautiful girl alive 206 00:11:46,380 --> 00:11:47,340 to serve him. 207 00:11:49,580 --> 00:11:50,940 And that was my mother. 208 00:11:52,580 --> 00:11:53,660 I was born shunned. 209 00:11:54,220 --> 00:11:55,580 I was an outcast. 210 00:11:56,260 --> 00:11:57,460 When I 211 00:11:59,100 --> 00:12:00,500 was 1,000 years old, I 212 00:12:01,580 --> 00:12:02,900 was grounded in Luowei Grotto 213 00:12:03,860 --> 00:12:05,100 . 214 00:12:06,420 --> 00:12:07,500 winter, 215 00:12:08,220 --> 00:12:10,300 I was sending my mother some clothes for the cold. 216 00:12:11,340 --> 00:12:11,940 But 217 00:12:12,980 --> 00:12:14,380 I was stuck in a hole. 218 00:12:14,580 --> 00:12:16,980 He was stuck there an entire night. 219 00:12:17,620 --> 00:12:18,060 Wait, 220 00:12:18,060 --> 00:12:19,260 what's with the hole? 221 00:12:19,500 --> 00:12:20,700 He got stuck there 222 00:12:21,020 --> 00:12:21,580 to tease the handmaiden 223 00:12:21,740 --> 00:12:22,900 who had just arrived! 224 00:12:23,140 --> 00:12:24,220 Keep your voice down. 225 00:12:24,700 --> 00:12:25,500 He had to 226 00:12:25,740 --> 00:12:26,700 tell the story this way 227 00:12:26,700 --> 00:12:27,660 to earn her sympathy 228 00:12:27,980 --> 00:12:29,140 and get her to cure him 229 00:12:29,900 --> 00:12:30,580 . 230 00:12:31,020 --> 00:12:33,780 't know you had lived through such hardship. 231 00:12:34,500 --> 00:12:36,220 I grew up without my mother. 232 00:12:36,380 --> 00:12:38,220 I can understand your love for your mother. 233 00:12:38,420 --> 00:12:39,300 It's all in the past. 234 00:12:40,220 --> 00:12:40,940 I'm alright now. 235 00:12:44,740 --> 00:12:45,580 I know I annoy you. 236 00:12:45,860 --> 00:12:46,780 But I didn't know 237 00:12:46,780 --> 00:12:48,220 you'd get me killed because of it! 238 00:12:50,500 --> 00:12:51,820 It was my mistake. 239 00:12:52,380 --> 00:12:53,780 I forgot you were human 240 00:12:53,980 --> 00:12:55,580 and couldn't withstand the extreme temperature. 241 00:12:56,100 --> 00:12:56,620 I 242 00:12:56,900 --> 00:12:57,500 am... 243 00:12:58,220 --> 00:12:58,900 There's more? 244 00:13:03,580 --> 00:13:04,500 Stand still. 245 00:13:15,940 --> 00:13:17,220 That should do the trick 246 00:13:17,900 --> 00:13:20,260 . Meteor shower only happens once every 10,000 years. 247 00:13:20,660 --> 00:13:22,980 I was hoping to watch the meteor shower 248 00:13:23,220 --> 00:13:25,500 and make a wish. 249 00:13:25,820 --> 00:13:26,660 But who knows? 250 00:13:27,060 --> 00:13:28,140 I suffered through the extreme cold 251 00:13:28,300 --> 00:13:29,660 and got hit by your stupid star. 252 00:13:29,860 --> 00:13:30,820 My birth 253 00:13:31,140 --> 00:13:32,660 is tied to the falling stars 254 00:13:33,020 --> 00:13:34,340 . should be possible 255 00:13:34,580 --> 00:13:35,380 to grant you a wish. 256 00:13:43,460 --> 00:13:44,060 Don't be afraid. 257 00:13:44,540 --> 00:13:46,140 That meteor is yours. 258 00:13:46,380 --> 00:13:47,100 Make a wish. 259 00:13:51,460 --> 00:13:52,740 Do it before it's too late. 260 00:13:57,100 --> 00:13:59,260 I want to be the strongest in the four realms 261 00:13:59,420 --> 00:14:00,260 and conquer the realms 262 00:14:00,260 --> 00:14:01,420 so the four rulers 263 00:14:01,420 --> 00:14:03,700 will bow to me and do my bidding! 264 00:14:05,140 --> 00:14:05,820 Why did you 265 00:14:05,820 --> 00:14:06,740 remove the meteor? 266 00:14:07,340 --> 00:14:08,780 Your wish is outrageous. 267 00:14:08,980 --> 00:14:11,060 Arrogance is a fatal flaw for those seeking enlightenment. 268 00:14:11,220 --> 00:14:11,860 You can work hard 269 00:14:12,020 --> 00:14:13,100 to become stronger, 270 00:14:13,420 --> 00:14:14,580 but you must do so with training, 271 00:14:14,740 --> 00:14:16,340 not shortcuts. 272 00:14:16,740 --> 00:14:17,780 I could have made another wish. 273 00:14:17,940 --> 00:14:19,140 Why did you remove the meteor? 274 00:14:19,460 --> 00:14:20,460 Do you really think 275 00:14:20,700 --> 00:14:21,580 the meteor 276 00:14:21,580 --> 00:14:22,340 made your wish come true What 277 00:14:22,780 --> 00:14:23,500 else could it be? 278 00:14:25,620 --> 00:14:27,580 It wasn't the meteor 279 00:14:27,740 --> 00:14:28,940 that made the wish come true. 280 00:14:29,300 --> 00:14:30,740 It's the deity in charge of the meteor. 281 00:14:31,300 --> 00:14:32,100 If someone's wish 282 00:14:32,100 --> 00:14:33,020 comes true, 283 00:14:33,500 --> 00:14:34,740 it's the deity in charge's doing 284 00:14:35,020 --> 00:14:36,980 after hearing the wish. 285 00:14:40,460 --> 00:14:41,860 Are you saying 286 00:14:42,140 --> 00:14:43,340 I can make a wish to you? 287 00:14:44,380 --> 00:14:45,180 If your wish 288 00:14:45,180 --> 00:14:46,420 is something outrageous, 289 00:14:46,620 --> 00:14:48,140 I won't make it come true. 290 00:14:48,340 --> 00:14:49,460 It won't be. 291 00:14:49,460 --> 00:14:50,180 You can 292 00:14:50,180 --> 00:14:51,740 easily make 293 00:14:52,220 --> 00:14:52,980 this wish come true. 294 00:14:59,100 --> 00:14:59,700 What is it? 295 00:15:01,020 --> 00:15:01,740 Fine. 296 00:15:01,940 --> 00:15:03,420 Iridescent Eyes for you. 297 00:15:04,740 --> 00:15:06,060 That's easy for you. 298 00:15:06,300 --> 00:15:07,900 You can't go back on your words. 299 00:15:10,460 --> 00:15:11,660 If you behave the same way 300 00:15:11,860 --> 00:15:12,980 after I undo it for you, 301 00:15:13,260 --> 00:15:14,780 I'll cast it on you once again. 302 00:15:15,180 --> 00:15:15,980 Do it. 303 00:15:16,140 --> 00:15:17,100 Undo this thing. 304 00:15:21,900 --> 00:15:22,620 Did you do it? 305 00:15:23,100 --> 00:15:24,460 Are you done yet? 306 00:15:24,860 --> 00:15:25,900 Why aren't you saying anything? 307 00:15:26,100 --> 00:15:27,260 Undo it. Quick. 308 00:15:27,460 --> 00:15:28,140 I can't undo it. 309 00:15:29,420 --> 00:15:30,100 You attempted 310 00:15:30,220 --> 00:15:31,260 to undo it too many times. 311 00:15:31,500 --> 00:15:32,180 That triggered 312 00:15:32,180 --> 00:15:33,260 its security measure. 313 00:15:33,580 --> 00:15:34,260 It can't be undone 314 00:15:34,700 --> 00:15:35,500 within a month. 315 00:15:35,860 --> 00:15:36,780 (One month?) 316 00:15:36,980 --> 00:15:38,620 (This thing will have) 317 00:15:38,620 --> 00:15:39,660 (tortured me to death) 318 00:15:39,740 --> 00:15:40,700 (after a month.) 319 00:15:41,180 --> 00:15:42,060 (Who knows how much suffering) 320 00:15:42,180 --> 00:15:43,460 (is Qingkui going through?) 321 00:15:45,860 --> 00:15:47,060 I doubt there is anyone 322 00:15:47,500 --> 00:15:49,380 with worse misfortune than mine 323 00:15:49,620 --> 00:15:51,100 in the four realms. 324 00:15:52,820 --> 00:15:54,540 In the first 18 years of my life, 325 00:15:54,860 --> 00:15:56,260 nothing ever went well for me. 326 00:15:56,820 --> 00:15:57,580 Even the wedding 327 00:15:57,580 --> 00:15:58,980 was a mess 328 00:15:59,420 --> 00:16:00,420 . got sent to heaven. 329 00:16:00,740 --> 00:16:03,060 I wear this item of restriction and get tormented by it. 330 00:16:03,540 --> 00:16:04,460 I even got hit 331 00:16:04,620 --> 00:16:05,620 by a star! 332 00:16:05,780 --> 00:16:07,140 When I made a wish... 333 00:16:09,340 --> 00:16:09,940 I'm surprised 334 00:16:10,220 --> 00:16:11,100 I'm still alive 335 00:16:11,100 --> 00:16:12,300 at this point. 336 00:16:28,260 --> 00:16:29,420 Do you see that star? 337 00:16:30,540 --> 00:16:31,820 It's called the Rooftop Swallow Mansion. 338 00:16:32,380 --> 00:16:33,020 Greatness 339 00:16:33,180 --> 00:16:34,060 begets danger. 340 00:16:34,500 --> 00:16:36,300 It's at the tail of the Black Tortoise in the north, 341 00:16:36,500 --> 00:16:37,700 shining like the last soldier standing. 342 00:16:37,900 --> 00:16:38,900 Death is almost a certainty. 343 00:16:39,740 --> 00:16:41,060 When the star shines, 344 00:16:41,460 --> 00:16:43,460 it's considered a bad omen. 345 00:16:44,860 --> 00:16:45,980 A star of disaster. 346 00:16:46,580 --> 00:16:48,020 We are very much alike. 347 00:16:49,540 --> 00:16:50,860 The stars have no attachment 348 00:16:50,860 --> 00:16:51,620 in the world. 349 00:16:52,100 --> 00:16:52,900 The omens 350 00:16:52,900 --> 00:16:54,220 were written by the people. 351 00:16:54,540 --> 00:16:55,740 So how is it a star of disaster? 352 00:16:56,500 --> 00:16:57,180 People of the Rooftop Mansion 353 00:16:57,740 --> 00:16:58,740 lead a life of hardship . 354 00:16:59,180 --> 00:17:00,940 But they are resourceful and brave. 355 00:17:01,980 --> 00:17:04,020 In spite of the obstacles, they prevail. 356 00:17:04,700 --> 00:17:05,340 Therefore, 357 00:17:05,660 --> 00:17:06,700 if these people 358 00:17:06,940 --> 00:17:09,020 can uphold their principle and act accordingly, 359 00:17:09,380 --> 00:17:11,060 all of their wishes will come true. 360 00:17:12,740 --> 00:17:14,140 Meaning 361 00:17:14,460 --> 00:17:15,740 this is how life is supposed to be. 362 00:17:16,339 --> 00:17:17,779 We have suffered a grim fate, 363 00:17:18,180 --> 00:17:20,140 but it's possible to realize our wishes? 364 00:17:20,579 --> 00:17:21,179 Yes. 365 00:17:21,900 --> 00:17:22,940 I think 366 00:17:23,980 --> 00:17:25,700 you are the same as the Rooftop Swallow Mansion. 367 00:17:26,339 --> 00:17:27,419 You seem rebellious, 368 00:17:27,780 --> 00:17:29,260 but you were born with outstanding talents 369 00:17:30,020 --> 00:17:31,300 . 370 00:17:31,620 --> 00:17:33,740 four realms' respect. 371 00:17:53,020 --> 00:17:53,580 Tonight, 372 00:17:54,260 --> 00:17:55,500 I grant you 373 00:17:55,500 --> 00:17:56,300 the Rooftop Swallow Mansion. 374 00:18:05,180 --> 00:18:06,700 May your life be like the stars, 375 00:18:07,660 --> 00:18:08,580 shining bright in the sky 376 00:18:09,180 --> 00:18:10,020 and having no fear on earth. 377 00:18:11,140 --> 00:18:12,660 May you earn respect and admiration 378 00:18:12,900 --> 00:18:14,940 and be able to withstand ordinariness. 379 00:18:18,380 --> 00:18:19,380 Use this gesture 380 00:18:20,420 --> 00:18:21,500 to put it away 381 00:18:21,900 --> 00:18:23,700 or return it to the sky. 382 00:18:35,580 --> 00:18:36,500 Let me send you back. 383 00:18:39,420 --> 00:18:40,580 If we were going back that way, 384 00:18:40,700 --> 00:18:41,780 I'd rather die here. 385 00:18:41,900 --> 00:18:43,820 I shan't trouble you with this journey. 386 00:19:20,300 --> 00:19:21,740 It belonged to my mother. 387 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 It's yours now. 388 00:19:24,420 --> 00:19:25,700 This is too precious. 389 00:19:27,100 --> 00:19:27,700 I can't possibly... 390 00:19:28,380 --> 00:19:29,060 It's been 391 00:19:29,060 --> 00:19:30,620 waiting for its master 392 00:19:32,220 --> 00:19:33,020 . 393 00:19:48,540 --> 00:19:49,420 I pity 394 00:19:49,500 --> 00:19:50,860 Consort Xue for her fate. 395 00:19:51,740 --> 00:19:52,340 But 396 00:19:52,580 --> 00:19:53,660 that is all the more reason 397 00:19:54,620 --> 00:19:56,100 to lead an honest 398 00:19:56,100 --> 00:19:57,500 and righteous life for her. 399 00:19:58,340 --> 00:19:59,420 Why did you 400 00:19:59,420 --> 00:20:00,580 injure the First Prince? 401 00:20:03,780 --> 00:20:05,380 I hit him because... 402 00:20:10,740 --> 00:20:11,900 It's because... 403 00:20:16,380 --> 00:20:17,660 That jerk 404 00:20:17,660 --> 00:20:18,380 was pestering you .I 405 00:20:18,580 --> 00:20:19,420 couldn't stand it. 406 00:20:19,780 --> 00:20:20,580 We met each other 407 00:20:21,140 --> 00:20:22,820 and survived the perils together 408 00:20:22,980 --> 00:20:23,900 before you met him. 409 00:20:24,060 --> 00:20:24,700 He can't act 410 00:20:24,700 --> 00:20:25,820 as though you two are close! 411 00:20:26,140 --> 00:20:27,180 I don't want you to draw attention 412 00:20:27,780 --> 00:20:28,980 and expose your true identity 413 00:20:29,500 --> 00:20:30,060 . also fear... 414 00:20:36,220 --> 00:20:37,980 I fear that you care about him 415 00:20:40,820 --> 00:20:41,900 the same way you care about me. 416 00:20:47,180 --> 00:20:47,700 Princess 417 00:20:48,460 --> 00:20:48,960 ? 418 00:20:49,780 --> 00:20:50,380 Princess 419 00:20:51,020 --> 00:20:51,660 ! 420 00:20:52,740 --> 00:20:53,420 Haichao! 421 00:20:55,740 --> 00:20:56,260 Haichao! 422 00:20:56,820 --> 00:20:57,820 He's calling me. 423 00:20:58,340 --> 00:20:59,020 Princess? 424 00:21:02,420 --> 00:21:02,920 Head back to Zhuoxin Hall 425 00:21:03,660 --> 00:21:05,220 ! you've suffered the scheme) 426 00:21:05,540 --> 00:21:07,460 (of the immortals.) 427 00:21:08,140 --> 00:21:08,740 (Don't worry.) 428 00:21:09,820 --> 00:21:11,220 (I'll figure out a way) 429 00:21:11,220 --> 00:21:12,420 (to help you escape.) 430 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 These youngsters 431 00:21:16,660 --> 00:21:18,580 don't mind showing their affection at all 432 00:21:18,860 --> 00:21:19,580 . become 433 00:21:19,700 --> 00:21:20,860 even more fon d of each other. 434 00:21:21,180 --> 00:21:22,700 Your plan worked wonders, Mother. 435 00:21:34,940 --> 00:21:35,780 Her Highness is back. 436 00:21:36,020 --> 00:21:37,100 I must return to Tianpa Hall 437 00:21:37,260 --> 00:21:38,100 to serve her. 438 00:21:39,260 --> 00:21:39,820 Wait. 439 00:21:40,740 --> 00:21:41,620 The night is cold. 440 00:21:41,700 --> 00:21:42,660 You might not make it. 441 00:21:42,820 --> 00:21:44,860 Take this cape. It'll keep you warm . 442 00:21:54,420 --> 00:21:55,420 Qingheng... 443 00:21:55,420 --> 00:21:56,260 Don't get the wrong idea. 444 00:21:56,540 --> 00:21:58,620 Simply accept my kindness. 445 00:22:38,620 --> 00:22:39,300 Are you feeling better now? 446 00:22:49,940 --> 00:22:51,260 I want to tell you 447 00:22:51,540 --> 00:22:52,820 I feel warm now. 448 00:22:53,100 --> 00:22:54,860 I feel the warmth throughout my entire body. 449 00:22:55,060 --> 00:22:55,780 Thanks. 450 00:23:00,300 --> 00:23:01,100 Don't mention it . 451 00:23:17,700 --> 00:23:18,300 You're awake. 452 00:23:30,500 --> 00:23:31,580 I felt 453 00:23:31,780 --> 00:23:33,460 this sudden cold and heat. 454 00:23:33,900 --> 00:23:35,580 Maybe I couldn't adjust to the climate. I 455 00:23:35,740 --> 00:23:36,900 'm sorry if I worried you. 456 00:23:37,700 --> 00:23:38,540 Do you 457 00:23:39,020 --> 00:23:40,540 remember 458 00:23:42,020 --> 00:23:43,300 what 459 00:23:46,220 --> 00:23:46,860 happened? 460 00:23:48,420 --> 00:23:49,460 Just now? 461 00:23:49,460 --> 00:23:51,100 hard time surviving in the Void Realm. 462 00:23:53,020 --> 00:23:53,620 And? 463 00:23:55,180 --> 00:23:56,020 And... 464 00:24:04,860 --> 00:24:06,220 I haven't cured you of the poison. 465 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 You were in a tough position. 466 00:24:08,340 --> 00:24:08,980 You must 467 00:24:08,980 --> 00:24:10,180 have had your reason to do so. 468 00:24:10,500 --> 00:24:11,900 I was reckless. 469 00:24:12,380 --> 00:24:13,700 right away. 470 00:24:34,900 --> 00:24:35,400 What's wrong? 471 00:24:36,220 --> 00:24:37,540 The thought of 472 00:24:38,180 --> 00:24:39,700 Consort Xue living in the cold 473 00:24:39,980 --> 00:24:41,380 with no medicine and warm clothes 474 00:24:41,620 --> 00:24:43,100 makes me worry about her. 475 00:24:43,900 --> 00:24:45,300 Could you take me to Luowei Grotto? 476 00:24:45,500 --> 00:24:46,820 Let me look after her. 477 00:24:48,140 --> 00:24:49,140 Those are in the past. 478 00:24:49,300 --> 00:24:50,860 Your life here isn't exactly easy. 479 00:24:51,300 --> 00:24:51,860 Do not 480 00:24:51,860 --> 00:24:52,660 get involved in the old feud. 481 00:24:52,820 --> 00:24:54,100 That is not right. 482 00:24:54,340 --> 00:24:55,300 You said 483 00:24:55,820 --> 00:24:56,820 Consort Xue lived 484 00:24:56,980 --> 00:24:58,140 worse than a beggar. 485 00:24:58,820 --> 00:25:00,340 And she was grounded. 486 00:25:00,620 --> 00:25:01,780 She was tormented and exhausted. 487 00:25:01,940 --> 00:25:03,500 What if she falls ill? 488 00:25:05,460 --> 00:25:06,220 Did I mention that? 489 00:25:06,780 --> 00:25:08,780 Treatments for sickness must not be delayed! 490 00:25:08,980 --> 00:25:10,300 I'll grab my kit 491 00:25:10,460 --> 00:25:11,220 and head for Luowei Grotto. 492 00:25:11,380 --> 00:25:12,100 Let's not... 493 00:25:16,100 --> 00:25:17,180 Let's not delay any longer. 494 00:25:17,700 --> 00:25:19,100 She suffers from many illnesses. 495 00:25:19,780 --> 00:25:20,900 These herbs aren't enough for her. 496 00:25:21,180 --> 00:25:22,020 We need more. 497 00:25:22,860 --> 00:25:23,500 Alright. 498 00:25:28,980 --> 00:25:29,660 Haichao! 499 00:25:36,700 --> 00:25:37,540 Go to my mother. 500 00:25:39,300 --> 00:25:40,580 Qingkui wants to see my mother. 501 00:25:41,540 --> 00:25:43,300 Your plan backfired hard this time. 502 00:25:43,900 --> 00:25:44,420 Go now! 503 00:25:44,980 --> 00:25:45,580 Alright. 504 00:26:04,340 --> 00:26:04,860 Consort Xue. 505 00:26:06,700 --> 00:26:07,580 What is it? 506 00:26:09,380 --> 00:26:10,300 His Highness 507 00:26:10,660 --> 00:26:12,260 is bringing a girl here. 508 00:26:12,900 --> 00:26:14,780 around with girls. 509 00:26:15,060 --> 00:26:16,300 What's the big deal? 510 00:26:17,740 --> 00:26:18,260 Hold on. 511 00:26:18,580 --> 00:26:19,420 They are coming here? 512 00:26:19,860 --> 00:26:20,580 Yes. 513 00:26:20,980 --> 00:26:21,860 He hasn't brought 514 00:26:21,860 --> 00:26:22,780 any girl here. 515 00:26:25,020 --> 00:26:26,020 Has he finally 516 00:26:26,580 --> 00:26:28,620 understood 517 00:26:29,300 --> 00:26:30,540 my concern 518 00:26:32,020 --> 00:26:33,620 ? 519 00:26:34,300 --> 00:26:35,620 It's complicated. 520 00:26:35,900 --> 00:26:36,700 But this time, 521 00:26:37,020 --> 00:26:38,140 His Highness wants to make the girl 522 00:26:38,140 --> 00:26:39,220 fall for him. 523 00:26:40,100 --> 00:26:40,660 He told her 524 00:26:40,780 --> 00:26:42,340 when he was a boy, 525 00:26:42,740 --> 00:26:43,940 you were 526 00:26:44,380 --> 00:26:45,620 imprisoned in the cold, 527 00:26:46,500 --> 00:26:47,900 mentally tormented, 528 00:26:48,780 --> 00:26:50,020 living without enough food and warm clothes, 529 00:26:50,420 --> 00:26:51,740 and suffering from illnesses. 530 00:26:54,460 --> 00:26:55,740 The girl insists on 531 00:26:55,740 --> 00:26:56,700 treating you. 532 00:26:57,060 --> 00:26:58,820 They will likely arrive 533 00:26:59,340 --> 00:27:00,380 within 534 00:27:00,860 --> 00:27:01,900 the next hour. 535 00:27:04,140 --> 00:27:05,780 This is serious. 536 00:27:06,780 --> 00:27:07,780 Why didn't you tell me sooner? 537 00:27:11,940 --> 00:27:12,940 Do I look like 538 00:27:13,580 --> 00:27:15,380 a bedridden patient? 539 00:27:18,460 --> 00:27:19,420 Cover all the entrances 540 00:27:19,700 --> 00:27:21,060 with cobwebs! dry leaves! 541 00:27:21,220 --> 00:27:23,180 Get more leaves! 542 00:27:23,380 --> 00:27:24,820 This 543 00:27:35,100 --> 00:27:37,140 place 544 00:27:37,740 --> 00:27:39,740 looks 545 00:27:57,340 --> 00:27:58,540 bleak. 546 00:27:58,980 --> 00:27:59,980 I feel sorry 547 00:27:59,980 --> 00:28:01,020 for 548 00:28:05,300 --> 00:28:05,820 Consort Xue. 549 00:28:09,580 --> 00:28:10,080 They are moldy. 550 00:28:10,380 --> 00:28:12,100 Of course she will fall sick 551 00:28:19,380 --> 00:28:19,980 from eating these 552 00:28:26,140 --> 00:28:28,540 . you get this healer? 553 00:28:32,260 --> 00:28:33,340 I am Liguang Yetan. 554 00:28:33,700 --> 00:28:34,580 Greetings, Consort Xue. 555 00:28:35,180 --> 00:28:36,020 (Yetan?) 556 00:28:36,420 --> 00:28:38,580 (You brought Princess Yetan here?) 557 00:28:38,980 --> 00:28:39,540 (Yes.) 558 00:28:44,060 --> 00:28:45,700 (You should've known better!) 559 00:28:45,980 --> 00:28:47,500 (She is the future crown princess.) 560 00:28:47,660 --> 00:28:48,380 ( You are wooing her) 561 00:28:48,700 --> 00:28:50,260 (with an ulterior motive.) 562 00:28:50,900 --> 00:28:51,860 (I thought you were) 563 00:28:52,020 --> 00:28:53,180 (turning over a new leaf.) 564 00:28:53,780 --> 00:28:55,460 (I was willing to put on an act for you.) 565 00:28:56,100 --> 00:28:56,860 (J ust help me once.) 566 00:28:57,420 --> 00:28:59,220 (Mother, please.) 567 00:28:59,780 --> 00:29:01,020 (Help me out this time.) 568 00:29:04,500 --> 00:29:05,140 Mother. 569 00:29:05,580 --> 00:29:06,300 The healer is here. 570 00:29:06,580 --> 00:29:07,380 Don't be afraid. 571 00:29:10,340 --> 00:29:10,840 Consort Xue. 572 00:29:11,100 --> 00:29:12,540 I dabble in medicine. 573 00:29:12,900 --> 00:29:14,940 I could help with your ailments. 574 00:29:24,820 --> 00:29:25,820 Mother, 575 00:29:26,940 --> 00:29:27,620 you will get well. 576 00:29:35,900 --> 00:29:36,740 You were 577 00:29:37,180 --> 00:29:38,340 married to the Void Realm 578 00:29:38,620 --> 00:29:39,660 as a human. 579 00:29:40,300 --> 00:29:41,780 Your life here couldn't have been easy. 580 00:29:42,420 --> 00:29:44,940 You had to rely on a prince for your survival. 581 00:29:45,340 --> 00:29:46,380 But now, 582 00:29:47,460 --> 00:29:48,700 the Crown Prince hasn't been appointed 583 00:29:49,260 --> 00:29:51,860 . must keep your eyes sharp 584 00:29:52,580 --> 00:29:54,820 and not fall for anyone's deception. 585 00:29:56,460 --> 00:29:57,580 Thank you for your concern. 586 00:29:58,300 --> 00:29:59,660 I think 587 00:30:00,100 --> 00:30:02,220 women can do more than rely on men. 588 00:30:02,700 --> 00:30:04,940 Conflicts are constantly happening in the Void Realm, 589 00:30:05,140 --> 00:30:06,740 and many mask their ill intent with pleasant words, 590 00:30:07,940 --> 00:30:08,900 but as long as 591 00:30:09,060 --> 00:30:10,500 I stay independent, 592 00:30:10,740 --> 00:30:12,500 I can earn a place here. 593 00:30:13,140 --> 00:30:15,460 You are very young 594 00:30:15,620 --> 00:30:17,060 to have such determination. 595 00:30:17,340 --> 00:30:18,860 That's truly hard to come by. 596 00:30:19,420 --> 00:30:20,220 Consort Xue. 597 00:30:20,540 --> 00:30:21,700 The headache ailing you 598 00:30:22,060 --> 00:30:23,580 is a delicate matter 599 00:30:24,060 --> 00:30:25,380 . 600 00:30:26,340 --> 00:30:27,180 , it's easy 601 00:30:27,180 --> 00:30:28,500 to treat the headache. 602 00:30:28,860 --> 00:30:29,580 Princess. 603 00:30:30,540 --> 00:30:31,660 Do you really have a way 604 00:30:31,900 --> 00:30:33,380 to treat this headache? 605 00:30:34,020 --> 00:30:35,500 I'll start brewing the medicine f or you. 606 00:30:36,220 --> 00:30:36,820 Don't worry. 607 00:30:37,100 --> 00:30:38,740 You will make a full recovery. 608 00:30:39,300 --> 00:30:40,380 The headache has 609 00:30:41,220 --> 00:30:42,820 haunted me for over a thousand years. 610 00:30:43,180 --> 00:30:43,940 I can finally 611 00:30:44,220 --> 00:30:45,580 rid myself of it. 612 00:30:46,220 --> 00:30:47,300 Thank you, Princess. 613 00:30:49,580 --> 00:30:52,100 I am grateful, Princess. 614 00:30:52,660 --> 00:30:53,340 Haichao. 615 00:30:54,180 --> 00:30:55,860 to Zhuoxin Hall. 616 00:30:56,020 --> 00:30:56,540 Yes. 617 00:30:57,540 --> 00:30:58,580 I shall 618 00:30:59,060 --> 00:31:01,220 pay you a visit and thank you. 619 00:31:02,420 --> 00:31:03,340 Mother. 620 00:31:04,980 --> 00:31:06,780 We owe this kindness to her. 621 00:31:09,140 --> 00:31:10,660 Let 622 00:31:11,060 --> 00:31:11,780 me 623 00:31:12,060 --> 00:31:14,900 escape her back to Zhuoxin Hall . 624 00:31:15,180 --> 00:31:16,980 of catching up to do. 625 00:31:17,940 --> 00:31:19,780 You should stay. 626 00:31:20,500 --> 00:31:21,180 Yes, Your Highness. 627 00:31:21,420 --> 00:31:22,140 Stay here. 628 00:31:22,340 --> 00:31:23,420 I'll escape the Princess. 629 00:31:28,300 --> 00:31:29,220 Haichao should go, then. 630 00:31:31,220 --> 00:31:32,220 Take care, Princess. 631 00:31:32,460 --> 00:31:34,060 I shall take my leave 632 00:31:34,780 --> 00:31:35,980 now . 633 00:31:57,100 --> 00:31:58,300 Diaper, 634 00:31:58,620 --> 00:31:59,620 I won't have to 635 00:31:59,620 --> 00:32:00,980 clean up after you. 636 00:32:03,460 --> 00:32:04,940 (I must help Tan) 637 00:32:04,940 --> 00:32:05,700 (get out of this prison.) 638 00:32:06,220 --> 00:32:07,460 (I can't stand another day) 639 00:32:07,780 --> 00:32:09,020 (of this disgraceful life.) 640 00:32:09,540 --> 00:32:10,260 What's wrong? 641 00:32:11,620 --> 00:32:12,540 Are you hungry? 642 00:32:15,540 --> 00:32:17,420 (I can handle the humiliation,) 643 00:32:18,020 --> 00:32:19,140 (but I can't let Tan) 644 00:32:19,140 --> 00:32:19,940 (suffer that!) 645 00:32:21,700 --> 00:32:22,260 Drink up. 646 00:32:25,260 --> 00:32:26,460 I thought you loved 647 00:32:26,740 --> 00:32:28,300 the rock fluid from stalactite. 648 00:32:28,740 --> 00:32:30,060 Why aren't you eating today? 649 00:32:30,660 --> 00:32:31,220 (This is my chance!) 650 00:32:33,820 --> 00:32:34,340 Cai! 651 00:32:43,140 --> 00:32:43,900 Cai! 652 00:33:15,700 --> 00:33:16,780 Aren't you going to Shangshu Academy? 653 00:33:18,740 --> 00:33:19,660 I have some spells 654 00:33:19,660 --> 00:33:20,180 to master. 655 00:33:20,180 --> 00:33:20,740 I should 656 00:33:21,380 --> 00:33:23,020 get working. 657 00:33:23,460 --> 00:33:24,420 Alright, drop the act. 658 00:33:24,420 --> 00:33:25,060 You've been smiling at the rock 659 00:33:25,140 --> 00:33:25,820 like a fool 660 00:33:26,140 --> 00:33:26,540 . 661 00:33:26,540 --> 00:33:27,540 ordinary rock. 662 00:33:27,740 --> 00:33:28,260 It's called... 663 00:33:28,900 --> 00:33:29,820 Forget it, I'm done with you. 664 00:33:29,860 --> 00:33:30,700 You wouldn't understand. 665 00:33:31,060 --> 00:33:32,140 Why wouldn't I understand? 666 00:33:32,180 --> 00:33:33,380 I understand very well. 667 00:33:33,620 --> 00:33:34,620 Had I not been afraid 668 00:33:34,780 --> 00:33:36,020 of the meteor shower, 669 00:33:36,100 --> 00:33:36,860 I should have 670 00:33:36,860 --> 00:33:37,460 gone with you 671 00:33:37,620 --> 00:33:39,060 to find out what happened. 672 00:33:39,420 --> 00:33:40,100 Tell me. 673 00:33:41,420 --> 00:33:42,500 Look at me. 674 00:33:43,260 --> 00:33:44,220 Are you 675 00:33:45,100 --> 00:33:47,620 in love with Shaodian Youqin? 676 00:33:57,980 --> 00:33:59,820 ♪I have this sudden yearning♪ 677 00:33:59,940 --> 00:34:01,140 ♪To hear you say, "I love you"♪ 678 00:34:01,340 --> 00:34:02,660 ♪How should I put this feeling into words♪ 679 00:34:02,700 --> 00:34:04,340 ♪And forecast this little excitement in me?♪ 680 00:34:05,860 --> 00:34:06,580 Nonsense. 681 00:34:07,900 --> 00:34:09,900 I just thought 682 00:34:10,460 --> 00:34:11,100 that Heartless Shaodian 683 00:34:11,260 --> 00:34:12,500 was 684 00:34:12,620 --> 00:34:14,020 somewhat considerate. 685 00:34:20,940 --> 00:34:21,440 I was 686 00:34:22,139 --> 00:34:22,939 wrong about 687 00:34:23,139 --> 00:34:24,699 him 688 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 . 689 00:34:27,500 --> 00:34:28,060 Fine. 690 00:34:28,420 --> 00:34:29,620 If you fell for Shaodian Youqin, 691 00:34:29,620 --> 00:34:31,020 my master would be heartbroken. 692 00:34:31,219 --> 00:34:32,259 At least you have a conscience. 693 00:34:35,300 --> 00:34:35,980 What 694 00:34:41,500 --> 00:34:42,300 was that? 695 00:34:47,940 --> 00:34:48,700 Your Highness! 696 00:34:53,420 --> 00:34:54,300 Tan! Tan! 697 00:34:54,659 --> 00:34:56,659 I've finally found you! 698 00:34:57,139 --> 00:34:57,980 You outright ignored me. 699 00:35:00,380 --> 00:35:01,660 did you get here? 700 00:35:01,900 --> 00:35:03,060 What happened to you? 701 00:35:09,900 --> 00:35:10,860 I... 702 00:35:12,980 --> 00:35:13,700 It's complicated 703 00:35:14,220 --> 00:35:15,220 . I'll explain later. 704 00:35:15,460 --> 00:35:15,980 This realm 705 00:35:15,980 --> 00:35:17,300 is far more horrible than 706 00:35:18,060 --> 00:35:18,620 I 707 00:35:18,980 --> 00:35:19,620 thought 708 00:35:20,300 --> 00:35:21,780 . 709 00:35:22,060 --> 00:35:22,560 Man. 710 00:35:22,940 --> 00:35:23,440 Let's go. 711 00:35:23,780 --> 00:35:24,280 Go. 712 00:35:27,100 --> 00:35:28,100 I can't leave. 713 00:35:28,580 --> 00:35:29,180 Why not? 714 00:35:29,540 --> 00:35:31,500 That Heartless Shaodian used... 715 00:35:32,380 --> 00:35:32,900 It's nothing. 716 00:35:35,740 --> 00:35:36,980 It's nothing. 717 00:35:40,020 --> 00:35:41,660 What did he do to you? 718 00:35:44,540 --> 00:35:45,040 He... 719 00:35:45,980 --> 00:35:47,060 Did he... 720 00:35:50,300 --> 00:35:51,300 Shaodian Youqin... 721 00:35:51,980 --> 00:35:52,780 Shaodian Youqin! 722 00:35:53,100 --> 00:35:53,980 Show yourself! 723 00:35:54,700 --> 00:35:55,300 Shaodian Youqin! 724 00:35:55,700 --> 00:35:56,220 Shaodian Youqin! 725 00:36:00,340 --> 00:36:01,140 Why did you kick me? 726 00:36:01,540 --> 00:36:02,580 That cursed jerk used 727 00:36:02,580 --> 00:36:03,700 the Iridescent Eyes on me! 728 00:36:10,180 --> 00:36:11,460 When I break the rules here 729 00:36:11,460 --> 00:36:12,700 or badmouth him, 730 00:36:12,700 --> 00:36:14,340 I feel this excruciating pain 731 00:36:14,500 --> 00:36:15,260 . 732 00:36:15,420 --> 00:36:16,780 you must undo this thing. 733 00:36:17,580 --> 00:36:18,940 You heard His Highness. 734 00:36:19,100 --> 00:36:19,600 It will be gone 735 00:36:19,740 --> 00:36:20,620 after one month. 736 00:36:20,900 --> 00:36:21,540 You two 737 00:36:21,540 --> 00:36:22,420 can escape together, 738 00:36:22,420 --> 00:36:23,300 and I'm tagging along! 739 00:36:25,620 --> 00:36:26,260 (Where should I go) 740 00:36:26,260 --> 00:36:27,180 (for the next month?) 741 00:36:28,260 --> 00:36:29,500 (What if that woman catches me?) 742 00:36:31,060 --> 00:36:31,700 No. 743 00:36:32,500 --> 00:36:33,380 One month is too long. 744 00:36:33,900 --> 00:36:34,900 Maybe you haven't heard. 745 00:36:36,500 --> 00:36:38,220 I've gone through so much humiliation 746 00:36:38,780 --> 00:36:40,740 to find Tan. 747 00:36:41,340 --> 00:36:41,840 I was... 748 00:36:42,220 --> 00:36:43,580 I... 749 00:36:44,020 --> 00:36:44,620 Yeah. 750 00:36:45,180 --> 00:36:46,820 The rules here are strict. 751 00:36:47,100 --> 00:36:48,500 You' re from the Beast clan. 752 00:36:48,580 --> 00:36:49,020 And you spent 753 00:36:49,020 --> 00:36:49,940 quite a while he re. 754 00:36:50,620 --> 00:36:51,900 You must have been through a lot. 755 00:36:53,940 --> 00:36:54,620 Di Lanjue. 756 00:36:55,500 --> 00:36:56,300 Thank you. 757 00:37:01,180 --> 00:37:03,500 I said, "Thank you." 758 00:37:04,220 --> 00:37:04,740 Oh, no. 759 00:37:05,300 --> 00:37:06,460 Oh, no. 760 00:37:06,740 --> 00:37:08,340 Why are you thanking me? 761 00:37:12,540 --> 00:37:13,740 -Your Highness! -Your Highness! 762 00:37:14,140 --> 00:37:15,180 -Your Highness! -Your Highness! 763 00:37:16,940 --> 00:37:18,220 -Your Highness! -Your Highness! 764 00:37:19,140 --> 00:37:20,660 -Your Highness! -Your Highness! 765 00:37:28,260 --> 00:37:30,860 Were you abandoned here by someone too? 766 00:37:36,180 --> 00:37:36,940 Thank you 767 00:37:37,540 --> 00:37:38,580 for not treating me 768 00:37:38,580 --> 00:37:39,940 like a walking disaster as the others did. 769 00:37:40,500 --> 00:37:41,700 You kept me company 770 00:37:41,700 --> 00:37:42,580 in the darkest days. 771 00:37:43,460 --> 00:37:44,380 Without you, 772 00:37:44,500 --> 00:37:45,140 I wouldn't 773 00:37:45,140 --> 00:37:46,180 have made it this far. 774 00:37:46,660 --> 00:37:47,220 Hold on. 775 00:37:48,300 --> 00:37:49,620 I have a bad feeling about this. 776 00:37:49,740 --> 00:37:50,140 Stop it. 777 00:37:50,140 --> 00:37:50,700 Which is why 778 00:37:50,700 --> 00:37:51,460 we can be sworn siblings. 779 00:37:51,540 --> 00:37:52,660 I order 780 00:37:52,780 --> 00:37:53,380 you to shut up now! 781 00:37:53,540 --> 00:37:54,100 to marry you. 782 00:37:54,260 --> 00:37:55,500 I kept rejecting you. 783 00:37:55,660 --> 00:37:57,020 It means I will never marry you. 784 00:37:57,140 --> 00:37:57,640 Today, 785 00:37:57,780 --> 00:37:58,980 to spare you from further suffering, 786 00:37:58,980 --> 00:38:00,540 I'll make it clear once again. 787 00:38:00,540 --> 00:38:00,900 No! 788 00:38:00,900 --> 00:38:01,980 You and I can become 789 00:38:02,180 --> 00:38:05,780 sworn siblings for life! 790 00:38:22,540 --> 00:38:23,300 Oh, no. 791 00:38:23,460 --> 00:38:24,900 Stop it. 792 00:38:27,020 --> 00:38:27,700 That is 793 00:38:28,500 --> 00:38:29,180 the only possibility. 794 00:38:35,500 --> 00:38:36,260 Be good. 795 00:38:37,860 --> 00:38:38,740 Maybe 796 00:38:39,020 --> 00:38:40,300 the right person 797 00:38:40,660 --> 00:38:42,540 is looking for you somewhere. 798 00:38:43,700 --> 00:38:44,660 Don't despair. 799 00:38:50,780 --> 00:38:51,300 Tan. 800 00:38:52,860 --> 00:38:54,300 You didn't even hesitate to reject me. 801 00:38:55,100 --> 00:38:56,060 Are you in love 802 00:38:56,060 --> 00:38:57,140 with Shaodian Youqin ? 803 00:38:57,820 --> 00:38:58,900 That heartless jerk? 804 00:38:59,940 --> 00:39:01,020 I couldn't care less 805 00:39:01,180 --> 00:39:02,460 about that guy. 806 00:39:02,820 --> 00:39:03,340 Take a look. 807 00:39:03,620 --> 00:39:04,940 Do I look like someone who would be bound 808 00:39:04,940 --> 00:39:06,060 by love and affection? 809 00:39:06,500 --> 00:39:07,420 Do I look like... 810 00:39:15,660 --> 00:39:16,180 Was that... 811 00:39:16,380 --> 00:39:17,780 Was that a warning to you 812 00:39:17,780 --> 00:39:18,580 for 813 00:39:19,900 --> 00:39:21,380 lying? 814 00:39:21,860 --> 00:39:22,780 There's more to this anomaly. 815 00:39:31,380 --> 00:39:31,900 What is going on? 816 00:39:32,340 --> 00:39:33,420 Your Highness! 817 00:39:38,220 --> 00:39:39,300 What is happening? 818 00:39:41,180 --> 00:39:41,980 Who 819 00:39:42,060 --> 00:39:43,380 is this 820 00:39:50,140 --> 00:39:50,900 ? 821 00:39:52,660 --> 00:39:53,580 He is 822 00:39:54,780 --> 00:39:55,300 my master. 823 00:39:55,740 --> 00:39:56,240 Quick! 824 00:39:56,260 --> 00:39:57,420 Send a messenger bird to the Beast clan. 825 00:39:57,540 --> 00:39:58,500 Make sure my parents are safe. 826 00:39:58,780 --> 00:39:59,280 Yes! 827 00:40:02,900 --> 00:40:03,500 Tan... 828 00:40:06,980 --> 00:40:08,140 Is it going to explode? 829 00:40:08,420 --> 00:40:09,140 Your Highness . 830 00:40:09,660 --> 00:40:10,460 Are you getting punished 831 00:40:10,460 --> 00:40:11,380 by the Iridescent Eyes 832 00:40:11,380 --> 00:40:12,900 for planning something ill? 833 00:40:13,100 --> 00:40:13,900 punished, 834 00:40:13,900 --> 00:40:14,540 I would have 835 00:40:15,100 --> 00:40:15,620 been in pain. 836 00:40:16,140 --> 00:40:17,540 If it's the ultimate item, 837 00:40:18,860 --> 00:40:19,820 this anomaly 838 00:40:20,300 --> 00:40:21,900 must be related to its master. 839 00:40:52,260 --> 00:40:57,260 ♪Light swept through the twin flowers♪ 840 00:40:57,580 --> 00:41:04,100 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 841 00:41:04,100 --> 00:41:09,220 ♪Whose face h as the wind comfort again?♪ 842 00:41:09,220 --> 00:41:16,180 ♪The flying seabed sand♪ 843 00:41:16,500 --> 00:41:22,340 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 844 00:41:22,340 --> 00:41:27,820 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 845 00:41:28,140 --> 00:41:34,100 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 846 00:41:34,100 --> 00:41:40,740 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 847 00:41:40,740 --> 00:41:46,140 ♪You're the crescent in my heart♪ 848 00:41:46,140 --> 00:41:52,700 ♪My radiance, condensing into days♪ 849 00:41:52,700 --> 00:41:58,100 ♪If I do shed tears♪ 850 00:41:58,100 --> 00:42:04,900 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 851 00:42:04,900 --> 00:42:10,300 ♪I'll always be yours♪ 852 00:42:10,300 --> 00:42:14,380 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 853 00:42:14,380 --> 00:42:17,020 ♪Love needs no answer♪ 854 00:42:17,020 --> 00:42:22,260 ♪I'll shine for you♪ ♪ 855 00:42:22,260 --> 00:42:29,060 In this flawless world♪ 856 00:42:29,060 --> 00:42:34,260 ♪I'll always be yours♪ 857 00:42:34,980 --> 00:42:44,940 ♪In this flawless world♪ 48121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.