All language subtitles for The Starry Love 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,260 --> 00:00:20,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:20,460 --> 00:00:23,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:24,340 --> 00:00:29,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 4 00:00:29,620 --> 00:00:32,340 ♪Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:32,580 --> 00:00:35,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:35,820 --> 00:00:38,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:38,620 --> 00:00:41,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:41,860 --> 00:00:46,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:47,180 --> 00:00:49,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 10 00:00:50,140 --> 00:00:52,980 ♪All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:53,300 --> 00:00:58,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:00:58,500 --> 00:01:01,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:01,700 --> 00:01:04,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:04,860 --> 00:01:09,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:10,100 --> 00:01:12,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:13,140 --> 00:01:18,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:42,020 --> 00:01:44,980 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:44,980 --> 00:01:47,980 [Episode 32] 19 00:01:50,700 --> 00:01:51,620 What about now? 20 00:01:53,220 --> 00:01:54,660 Why are you telling me this right now? 21 00:01:54,660 --> 00:01:56,220 Is it because you're not afraid anymore? 22 00:01:56,580 --> 00:01:57,300 Father? 23 00:01:58,980 --> 00:01:59,580 I no longer 24 00:02:00,420 --> 00:02:01,900 wish to hide this matter. 25 00:02:03,460 --> 00:02:05,220 Since Immortal Xuanshang 26 00:02:05,220 --> 00:02:06,540 can protect you right now, 27 00:02:06,860 --> 00:02:07,620 I... 28 00:02:14,180 --> 00:02:17,220 I'm utterly ashamed of myself! 29 00:02:29,100 --> 00:02:32,090 I'm utterly ashamed of myself. 30 00:02:33,740 --> 00:02:35,740 I'm utterly ashamed! 31 00:03:03,700 --> 00:03:04,860 Why did you bring me here? 32 00:03:05,620 --> 00:03:06,540 To resolve what was on your mind. 33 00:03:07,700 --> 00:03:09,060 You wanted to be here, right? 34 00:03:54,420 --> 00:03:56,220 [Memorial Tablet of Empress Xiaowenshun, née Li] 35 00:03:56,900 --> 00:03:58,460 Mother passed away after giving birth 36 00:03:58,460 --> 00:03:59,300 to me and Qingkui. 37 00:04:00,500 --> 00:04:02,380 Father often came here to mourn her loss. 38 00:04:03,180 --> 00:04:04,820 Emperor Tun had no one to confide in. 39 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Maybe your mother was the only one 40 00:04:07,660 --> 00:04:08,500 who could understand him. 41 00:04:08,900 --> 00:04:09,740 That's why Emperor Tun 42 00:04:10,300 --> 00:04:11,820 always placed your birthday gifts 43 00:04:12,860 --> 00:04:13,820 under your mother's 44 00:04:13,820 --> 00:04:14,460 memorial tablet. 45 00:04:50,800 --> 00:04:53,470 ♪If only I can traverse♪ 46 00:04:53,920 --> 00:04:56,110 ♪The lighthouse of destiny with you♪ 47 00:04:56,920 --> 00:05:01,110 ♪We will be each other's object of yearning♪ 48 00:05:02,920 --> 00:05:05,630 ♪As we look back, this attachment♪ 49 00:05:06,040 --> 00:05:08,100 ♪Has taken root in the depth of our eyes♪ 50 00:05:08,720 --> 00:05:13,390 ♪We'll reach it no matter how far it is♪ 51 00:05:15,200 --> 00:05:19,590 ♪You're the crescent in my heart♪ 52 00:05:20,560 --> 00:05:23,230 ♪My radiance♪ 53 00:05:23,880 --> 00:05:25,460 ♪Condensing into days♪ 54 00:05:25,460 --> 00:05:26,300 I got the same 55 00:05:26,860 --> 00:05:28,180 birthday gifts 56 00:05:28,180 --> 00:05:29,860 ♪If I do shed tears♪ 57 00:05:29,860 --> 00:05:30,940 as Qingkui received! 58 00:05:32,720 --> 00:05:36,140 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 59 00:05:36,140 --> 00:05:38,660 Father prepared them for me! 60 00:05:40,300 --> 00:05:42,940 Father prepared them for me, right? 61 00:05:44,940 --> 00:05:47,700 He prepared them for me! 62 00:05:48,360 --> 00:05:50,510 ♪Love needs no answer♪ 63 00:05:51,760 --> 00:05:56,070 ♪I'll shine for you♪ 64 00:05:56,960 --> 00:06:02,590 ♪In this flawless world♪ 65 00:06:03,920 --> 00:06:06,570 [Memorial Tablet of Empress Xiaowenshun, née Li] 66 00:06:07,760 --> 00:06:09,480 The Star of Taibai displays a phenomenon of planetary standstill. 67 00:06:09,580 --> 00:06:10,460 It's advisable to avoid utilizing the armies. 68 00:06:11,020 --> 00:06:12,460 Tell Great General of the Border 69 00:06:12,820 --> 00:06:14,140 not to utilize his army 70 00:06:14,420 --> 00:06:15,380 if our enemies attack us. 71 00:06:16,100 --> 00:06:16,420 Yes, sir. 72 00:06:16,620 --> 00:06:16,940 Yes, sir. 73 00:06:17,580 --> 00:06:19,460 Why is the Emperor Star of Ziwei 74 00:06:19,780 --> 00:06:21,460 not shining today? 75 00:06:22,260 --> 00:06:22,940 For many years, 76 00:06:23,180 --> 00:06:24,860 the Emperor Star of Ziwei didn't shine consistently. 77 00:06:25,140 --> 00:06:27,060 It's as if one cannot make up his mind. 78 00:06:28,900 --> 00:06:30,220 Emperor Tun 79 00:06:30,580 --> 00:06:32,500 is worrying indeed. 80 00:06:32,900 --> 00:06:34,340 Luckily, the Star of Fate has been 81 00:06:34,340 --> 00:06:35,940 protecting the Emperor Star of Ziwei all along. 82 00:06:36,340 --> 00:06:37,300 Sir, that means 83 00:06:37,460 --> 00:06:39,740 you've been making meticulous plans to serve the country. 84 00:06:40,020 --> 00:06:41,860 The human race is only able to thrive 85 00:06:42,060 --> 00:06:43,500 all thanks to our Grand Chancellor. 86 00:06:43,660 --> 00:06:44,780 That's right. 87 00:06:45,140 --> 00:06:46,340 I'm but the nation's subject. 88 00:06:47,180 --> 00:06:48,860 I'm also Emperor Tun's uncle. 89 00:06:49,180 --> 00:06:52,060 My contributions are nothing noteworthy. 90 00:06:52,220 --> 00:06:53,620 Grand Chancellor, you're too modest. 91 00:06:54,420 --> 00:06:54,900 That's right. 92 00:06:54,980 --> 00:06:56,940 Look. The Star of Fate 93 00:06:56,940 --> 00:06:58,460 is shining so brightly. 94 00:06:59,900 --> 00:07:00,380 You're right. 95 00:07:08,780 --> 00:07:10,300 The Star of Fate vanished! 96 00:07:11,140 --> 00:07:11,500 This... 97 00:07:11,660 --> 00:07:12,260 How did that happen? 98 00:07:12,380 --> 00:07:13,420 What's going on? 99 00:07:20,140 --> 00:07:21,220 This is... 100 00:07:21,740 --> 00:07:22,700 Isn't this the Jinx Star? 101 00:07:23,060 --> 00:07:23,980 How did the Star of Fate 102 00:07:23,980 --> 00:07:25,180 become a jinx? 103 00:07:25,580 --> 00:07:27,820 Could it be that the Grand Chancellor is the harbinger of doom? 104 00:07:29,060 --> 00:07:30,020 That's impossible! 105 00:07:32,300 --> 00:07:32,980 (It's time for you) 106 00:07:32,980 --> 00:07:34,260 (to go through what Tan had been through.) 107 00:07:52,860 --> 00:07:53,700 Father. 108 00:08:06,300 --> 00:08:06,860 Father. 109 00:08:07,540 --> 00:08:08,940 Tan has something to tell you. 110 00:08:28,540 --> 00:08:29,380 Father. 111 00:08:31,140 --> 00:08:33,100 Just let bygones be bygones. 112 00:08:34,500 --> 00:08:35,900 There's no need to dwell on it. 113 00:08:59,380 --> 00:09:00,020 Okay. 114 00:09:02,180 --> 00:09:03,020 It's all in the past. 115 00:09:05,700 --> 00:09:06,500 It's all in the past. 116 00:09:08,380 --> 00:09:09,180 Father, 117 00:09:10,340 --> 00:09:11,420 I'm sorry. 118 00:09:28,860 --> 00:09:30,620 Father, it's been so long since we last played Chinese chess together. 119 00:09:31,300 --> 00:09:32,820 Why don't we 120 00:09:33,260 --> 00:09:35,340 play a few rounds today? 121 00:09:37,980 --> 00:09:38,580 Okay. 122 00:09:39,140 --> 00:09:40,820 I'll get the chessboard. 123 00:09:41,620 --> 00:09:43,220 Listen, 124 00:09:43,860 --> 00:09:45,500 even if you two work together, 125 00:09:46,140 --> 00:09:47,540 you won't be able to defeat me. 126 00:09:48,300 --> 00:09:49,580 I'll get the chessboard. 127 00:09:56,020 --> 00:09:58,420 Hurry, join me. 128 00:10:05,980 --> 00:10:06,740 Father, 129 00:10:07,380 --> 00:10:08,620 haven't you been keeping 130 00:10:08,620 --> 00:10:10,420 the set of Chinese Chess that Tan carved for you? 131 00:10:12,380 --> 00:10:13,620 One of the chess pieces 132 00:10:14,420 --> 00:10:15,620 was missing. 133 00:10:16,100 --> 00:10:17,540 Last year, a theft broke out in the palace. 134 00:10:18,580 --> 00:10:19,940 I felt nothing 135 00:10:20,140 --> 00:10:21,780 when my treasures were stolen. 136 00:10:22,300 --> 00:10:23,660 But that darned thief 137 00:10:23,900 --> 00:10:25,020 just had to steal 138 00:10:25,020 --> 00:10:26,300 the chess piece of General. 139 00:10:28,140 --> 00:10:29,580 I was heartbroken. 140 00:10:30,260 --> 00:10:31,580 That darned thief! 141 00:10:32,820 --> 00:10:33,420 Father. 142 00:10:46,820 --> 00:10:48,420 Last year, when I was trying to save Youqin, 143 00:10:49,060 --> 00:10:50,500 I came back to retrieve some treasures. 144 00:10:51,740 --> 00:10:53,580 And I brought it back too. 145 00:10:55,900 --> 00:10:56,580 I'm sorry. 146 00:10:59,140 --> 00:11:00,580 Liguang Yetan! 147 00:11:00,860 --> 00:11:01,420 Father! 148 00:11:05,420 --> 00:11:07,380 How could I not think of this? 149 00:11:09,260 --> 00:11:10,380 Who else but you 150 00:11:11,940 --> 00:11:13,300 would steal it? 151 00:11:14,540 --> 00:11:15,820 Father, do you not blame me? 152 00:11:18,660 --> 00:11:20,300 How could I blame you? 153 00:11:21,420 --> 00:11:22,940 Since you took it away, 154 00:11:23,940 --> 00:11:26,380 that means you missed me. 155 00:11:27,180 --> 00:11:28,460 [General] Now, the chessboard 156 00:11:29,340 --> 00:11:30,380 is complete. 157 00:11:31,660 --> 00:11:32,860 You've returned too. 158 00:11:34,420 --> 00:11:36,700 Now, we're starting again with a clean slate. 159 00:11:38,660 --> 00:11:40,260 My life 160 00:11:42,540 --> 00:11:43,420 is complete now. 161 00:11:58,820 --> 00:11:59,340 Hurry. 162 00:12:00,220 --> 00:12:01,540 Tell me about 163 00:12:02,260 --> 00:12:03,260 the ridiculous things 164 00:12:03,260 --> 00:12:04,540 you two had done 165 00:12:05,620 --> 00:12:07,500 after leaving the palace. 166 00:12:28,140 --> 00:12:29,180 Mother, how do you feel? 167 00:12:30,340 --> 00:12:32,140 I feel like I'm completely healed. 168 00:12:32,580 --> 00:12:33,380 But Consort Xue, 169 00:12:33,700 --> 00:12:35,340 that's not what Physician Peng said. 170 00:12:37,420 --> 00:12:37,980 Sushui. 171 00:12:40,140 --> 00:12:41,100 Physician Peng said 172 00:12:41,420 --> 00:12:43,100 Consort Xue received serious injuries one after another. 173 00:12:43,180 --> 00:12:44,340 Her heart meridian was already damaged. 174 00:12:45,060 --> 00:12:46,060 She only managed to stay alive 175 00:12:46,060 --> 00:12:48,540 all thanks to Princess Qingkui's superb medical skills. 176 00:12:49,420 --> 00:12:51,620 However, due to all the injuries she had sustained, 177 00:12:51,780 --> 00:12:52,300 she has to recuperate 178 00:12:52,300 --> 00:12:53,620 for at least two to three years. 179 00:12:55,300 --> 00:12:56,140 Mother, 180 00:12:57,180 --> 00:12:58,460 it's my fault for implicating you. 181 00:12:59,540 --> 00:13:00,860 It's all in the past. 182 00:13:01,380 --> 00:13:02,500 Don't take it to heart. 183 00:13:02,860 --> 00:13:03,580 Besides, 184 00:13:03,740 --> 00:13:05,220 my condition isn't that serious. 185 00:13:05,380 --> 00:13:06,660 Don't listen to them. 186 00:13:08,180 --> 00:13:10,220 But you should come up with a way 187 00:13:10,300 --> 00:13:10,900 to obtain 188 00:13:10,900 --> 00:13:12,300 your father-in-law's forgiveness. 189 00:13:13,060 --> 00:13:13,780 Mother, 190 00:13:14,220 --> 00:13:15,420 I'm already allowing him 191 00:13:15,420 --> 00:13:16,290 to do whatever he wants to me without retaliating. 192 00:13:16,860 --> 00:13:18,020 What else do you want me to do? 193 00:13:18,980 --> 00:13:19,620 Precisely. 194 00:13:19,820 --> 00:13:20,780 He was reprimanded during the entire journey, 195 00:13:20,780 --> 00:13:22,340 yet he didn't utter a single word. 196 00:13:23,780 --> 00:13:24,420 It was 197 00:13:24,580 --> 00:13:26,860 so satisfying. 198 00:13:29,340 --> 00:13:30,540 Sir, you are tough indeed. 199 00:13:30,540 --> 00:13:31,300 Feng. 200 00:13:31,540 --> 00:13:32,250 Feng, 201 00:13:32,610 --> 00:13:34,260 withstanding the temper of your father-in-law 202 00:13:34,580 --> 00:13:35,900 is your duty as his son-in-law. 203 00:13:48,020 --> 00:13:49,580 You two have grown up. 204 00:13:50,060 --> 00:13:51,660 You two can shoulder your responsibilities by yourselves now. 205 00:13:52,300 --> 00:13:53,780 And you two had found excellent husbands too. 206 00:13:55,500 --> 00:13:56,860 I'm very relieved. 207 00:13:57,580 --> 00:13:58,460 So, 208 00:13:58,820 --> 00:14:00,260 Father, do you agree to my marriage 209 00:14:00,260 --> 00:14:00,860 with Chaofeng? 210 00:14:05,380 --> 00:14:06,700 A grown girl can't be kept at home. 211 00:14:07,740 --> 00:14:09,060 I've straightened out my thoughts too. 212 00:14:09,660 --> 00:14:11,540 There's no turning back. 213 00:14:11,900 --> 00:14:13,260 It's fine as long as you two are happy. 214 00:14:15,940 --> 00:14:16,740 Father, 215 00:14:17,460 --> 00:14:18,860 I have something else to tell you. 216 00:14:19,660 --> 00:14:20,460 Go ahead, Tan. 217 00:14:21,100 --> 00:14:22,660 I know someone must be terrified 218 00:14:23,140 --> 00:14:24,980 to know that I'm back. 219 00:14:25,660 --> 00:14:26,260 I assume 220 00:14:26,500 --> 00:14:28,060 you've received petitions 221 00:14:28,060 --> 00:14:29,460 to chase me away. 222 00:14:29,980 --> 00:14:31,100 Father, you don't need to put yourself on the spot. 223 00:14:31,500 --> 00:14:32,940 Youqin and I are considering 224 00:14:32,940 --> 00:14:34,580 settling down in the Beast Realm. 225 00:14:34,940 --> 00:14:36,340 Our friends are there too. 226 00:14:36,900 --> 00:14:38,180 It'll be more convenient for us to see each other. 227 00:14:38,940 --> 00:14:39,620 Father, 228 00:14:40,660 --> 00:14:42,300 I've decided to leave with Tan. 229 00:14:43,940 --> 00:14:45,700 But you guys just came back. 230 00:14:46,580 --> 00:14:47,900 I no longer care about 231 00:14:47,900 --> 00:14:48,780 the opinions of others. 232 00:14:49,700 --> 00:14:50,380 I'm serious. 233 00:14:51,220 --> 00:14:52,580 Don't you guys believe in me? 234 00:14:53,420 --> 00:14:54,100 Father, 235 00:14:54,660 --> 00:14:56,060 both Tan and I believe you. 236 00:14:56,260 --> 00:14:57,900 However, those old subjects are stubborn. 237 00:14:58,380 --> 00:15:00,540 You're caught in a dilemma. 238 00:15:01,100 --> 00:15:03,060 I'm no longer caught in a dilemma. 239 00:15:04,140 --> 00:15:05,900 The Grand Chancellor has lost his influence. 240 00:15:07,100 --> 00:15:07,740 The Grand Chancellor 241 00:15:08,260 --> 00:15:09,740 always called himself 242 00:15:09,740 --> 00:15:10,940 the reincarnation of the Star of Fate. 243 00:15:12,300 --> 00:15:13,860 But according to a report from the Heavenly Observatory, 244 00:15:14,100 --> 00:15:15,660 the Star of Fate 245 00:15:15,660 --> 00:15:18,220 turned into Jinx Star and fell from the sky. 246 00:15:18,740 --> 00:15:20,460 The entire observatory now sees him 247 00:15:20,460 --> 00:15:21,700 as the harbinger of doom. 248 00:15:22,220 --> 00:15:23,180 They submitted a joint petition 249 00:15:23,180 --> 00:15:24,860 so that I could remove him from his post. 250 00:15:26,540 --> 00:15:27,220 I 251 00:15:28,220 --> 00:15:29,540 approved it. 252 00:15:30,740 --> 00:15:31,980 That actually happened? 253 00:15:32,090 --> 00:15:32,940 That's right. 254 00:15:33,740 --> 00:15:34,940 Father, I'm very thankful 255 00:15:35,380 --> 00:15:36,580 that you're trying to keep me here. 256 00:15:37,340 --> 00:15:38,340 Although the Grand Chancellor 257 00:15:38,340 --> 00:15:39,140 is no longer around, 258 00:15:39,660 --> 00:15:41,460 there are still plenty of people who see me as a jinx. 259 00:15:48,340 --> 00:15:49,060 Father, 260 00:15:49,860 --> 00:15:51,220 the issue on my mind has been resolved. 261 00:15:51,860 --> 00:15:53,780 I'm glad to know that you still love me. 262 00:15:54,420 --> 00:15:55,860 However, Father, I can't bear 263 00:15:56,100 --> 00:15:57,940 to let you go against the entire human race 264 00:15:58,620 --> 00:15:59,980 for my sake. 265 00:16:02,780 --> 00:16:04,220 Please grant me this chance 266 00:16:04,220 --> 00:16:05,340 to fulfill my filial duties. 267 00:16:05,940 --> 00:16:06,580 Father. 268 00:16:13,220 --> 00:16:14,980 Tan and I will support each other. 269 00:16:15,460 --> 00:16:16,660 Don't worry about us. 270 00:16:22,140 --> 00:16:22,820 That's great too. 271 00:16:28,350 --> 00:16:30,030 At least you guys can lead a carefree life 272 00:16:30,540 --> 00:16:32,860 in the Beast Realm. 273 00:16:33,620 --> 00:16:34,860 You guys won't need 274 00:16:35,620 --> 00:16:36,980 to be judged by other people. 275 00:16:38,620 --> 00:16:40,140 Remember to visit me from time to time. 276 00:16:50,350 --> 00:16:53,950 [Liguang Palace] 277 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 You two must be extra careful 278 00:17:01,420 --> 00:17:02,740 on this trip. 279 00:17:03,420 --> 00:17:05,420 If you two encounter any difficulties out there, 280 00:17:08,060 --> 00:17:08,660 come back. 281 00:17:10,580 --> 00:17:11,860 I'll protect you two. 282 00:17:12,660 --> 00:17:13,580 Father, 283 00:17:13,580 --> 00:17:15,100 don't worry about us. 284 00:17:15,340 --> 00:17:16,290 Your daughter is amazing. 285 00:17:16,660 --> 00:17:17,980 You should be thankful that I'm not bullying other people. 286 00:17:18,900 --> 00:17:19,940 You're something else. 287 00:17:19,940 --> 00:17:20,740 That's right, Emperor Tun. 288 00:17:21,100 --> 00:17:22,220 You should only be concerned 289 00:17:22,220 --> 00:17:24,060 about whether she'll bully me or not. 290 00:17:25,780 --> 00:17:26,580 Father-in-law... 291 00:17:28,740 --> 00:17:29,540 Emperor Tun, 292 00:17:30,380 --> 00:17:31,180 you provided my mother 293 00:17:31,180 --> 00:17:32,340 with medical treatment in the palace. 294 00:17:32,860 --> 00:17:34,060 I'm eternally grateful for that. 295 00:17:34,460 --> 00:17:35,620 Physician Peng is an excellent physician. 296 00:17:36,340 --> 00:17:37,780 Your mother will recover soon. 297 00:17:40,540 --> 00:17:41,700 Sorry for the trouble then, Emperor Tun. 298 00:17:43,100 --> 00:17:43,500 Thank you. 299 00:17:43,660 --> 00:17:44,780 Don't mention it. 300 00:17:45,140 --> 00:17:45,700 Thank you. 301 00:17:50,100 --> 00:17:50,780 Mother, 302 00:17:51,300 --> 00:17:52,420 I'll pick you up 303 00:17:52,620 --> 00:17:53,500 once I've settled down. 304 00:17:53,980 --> 00:17:54,900 Just rest and recuperate, okay? 305 00:17:57,220 --> 00:17:58,500 Don't stir up trouble again. 306 00:17:58,900 --> 00:18:00,940 Listen to Kui more often. 307 00:18:03,940 --> 00:18:05,420 Don't get too full of yourself. 308 00:18:05,820 --> 00:18:06,300 Yes, Mother. 309 00:18:06,380 --> 00:18:07,740 Be more tolerant toward others. 310 00:18:09,900 --> 00:18:10,700 Got it. 311 00:18:11,540 --> 00:18:12,260 And 312 00:18:13,060 --> 00:18:14,180 remember to wash your legs often. 313 00:18:14,420 --> 00:18:16,020 You were never a fan of washing your legs. 314 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 I've grown up. 315 00:18:20,220 --> 00:18:21,020 I already changed that habit of mine. 316 00:18:21,260 --> 00:18:22,180 As if. 317 00:18:22,380 --> 00:18:23,460 You're my son. 318 00:18:23,580 --> 00:18:24,860 Do you think I don't know the real you? 319 00:18:25,220 --> 00:18:26,700 You're so naggy. I got it. 320 00:18:27,740 --> 00:18:28,460 Give me a hug. 321 00:18:31,180 --> 00:18:31,660 What? You're shy? 322 00:18:31,660 --> 00:18:33,420 Consort Xue, leave the hugging to me. 323 00:18:33,540 --> 00:18:34,060 Come. 324 00:18:34,260 --> 00:18:34,980 Goodness. 325 00:18:35,420 --> 00:18:36,020 Kui, 326 00:18:36,780 --> 00:18:38,500 I'll leave Feng to you. 327 00:18:39,380 --> 00:18:39,780 Sushui. 328 00:18:39,820 --> 00:18:41,660 Keep him in check for me. 329 00:18:41,660 --> 00:18:42,820 I'll leave Mother to you two. 330 00:18:42,820 --> 00:18:43,500 Got it, Mother. 331 00:18:43,540 --> 00:18:44,180 See you guys later. 332 00:18:44,620 --> 00:18:45,460 Don't worry, sir. 333 00:18:45,700 --> 00:18:47,380 Take good care of yourself when I'm not by your side, okay? 334 00:18:47,820 --> 00:18:49,180 You guys must take care. 335 00:18:57,740 --> 00:18:58,220 Go now. 336 00:18:59,500 --> 00:19:00,220 Go ahead. 337 00:19:01,300 --> 00:19:02,020 Kui, let's go. 338 00:19:02,980 --> 00:19:03,940 Take care, Emperor Tun. 339 00:19:15,780 --> 00:19:17,060 Take care. 340 00:19:59,580 --> 00:20:00,740 It's been vacant for too long. 341 00:20:00,900 --> 00:20:01,780 It looks decrepit. 342 00:20:02,140 --> 00:20:03,380 Why must we stay in a place like this? 343 00:20:03,780 --> 00:20:04,780 Let's find 344 00:20:04,780 --> 00:20:05,620 an excellent inn. 345 00:20:06,540 --> 00:20:07,220 We'll stay here. 346 00:20:07,620 --> 00:20:08,300 This is the place 347 00:20:08,300 --> 00:20:09,580 where you sacrificed all of your wealth for me. 348 00:20:09,700 --> 00:20:10,460 It's meaningful. 349 00:20:10,900 --> 00:20:11,580 Silly girl. 350 00:20:12,300 --> 00:20:13,100 The Fifth, 351 00:20:13,780 --> 00:20:14,380 is this the place in your realm 352 00:20:14,380 --> 00:20:15,620 where the richest ones stay? 353 00:20:16,020 --> 00:20:16,980 It doesn't look that fancy to me. 354 00:20:17,340 --> 00:20:18,820 A cracked bell can never sound well. 355 00:20:19,780 --> 00:20:20,620 I'll clean it up. 356 00:20:24,860 --> 00:20:26,460 Heartless was just keeping a low profile. 357 00:20:26,740 --> 00:20:27,700 He's unlike you. 358 00:20:27,740 --> 00:20:29,460 You achieved nothing even when you're this age. 359 00:20:30,060 --> 00:20:30,820 Why do you 360 00:20:30,820 --> 00:20:31,940 always look down on me? 361 00:20:32,700 --> 00:20:34,100 I'm looking down on you. 362 00:20:34,380 --> 00:20:35,860 You're incompetent, and you don't like to wash your feet. 363 00:20:36,020 --> 00:20:37,500 You're not good enough for my sister. 364 00:20:38,940 --> 00:20:40,020 I was just lazy before this. 365 00:20:40,380 --> 00:20:41,380 Right now, I always bathe my feet 366 00:20:41,380 --> 00:20:42,580 with the herb packs your sister made for me. 367 00:20:44,060 --> 00:20:46,660 Tan, stop making things difficult for him. 368 00:20:47,020 --> 00:20:49,300 He's your brother-in-law after all. 369 00:20:50,500 --> 00:20:51,380 I'm not making things difficult for him. 370 00:20:51,620 --> 00:20:52,740 I'm going to ask him a few questions. 371 00:20:52,940 --> 00:20:54,260 You better be honest with your answers. 372 00:20:54,460 --> 00:20:55,180 I'll call you my brother-in-law willingly 373 00:20:55,180 --> 00:20:56,700 if I'm satisfied with your answers. 374 00:20:56,900 --> 00:20:58,380 If not, I'll... 375 00:21:00,220 --> 00:21:01,500 I'll let Youqin deal with you. 376 00:21:03,820 --> 00:21:04,380 Go ahead. 377 00:21:05,980 --> 00:21:07,060 What do you love about my sister? 378 00:21:07,580 --> 00:21:08,540 Because she's pure and beautiful. 379 00:21:08,660 --> 00:21:09,380 I knew you only 380 00:21:09,380 --> 00:21:10,420 fell for her good looks. 381 00:21:10,940 --> 00:21:11,500 I beg to differ. 382 00:21:13,100 --> 00:21:14,300 Before this, I used her 383 00:21:14,300 --> 00:21:15,100 to pretend to be imprisoned. 384 00:21:15,500 --> 00:21:16,260 But I never expected her 385 00:21:16,260 --> 00:21:17,740 to risk her life for me. 386 00:21:18,180 --> 00:21:19,820 (She spent all of her fortunes trying to gain the prison guards' favor) 387 00:21:20,420 --> 00:21:21,780 (so that I could suffer less.) 388 00:21:23,020 --> 00:21:25,300 I laughed at her for being silly, but I fell for her unknowingly. 389 00:21:27,580 --> 00:21:28,460 After that, 390 00:21:29,420 --> 00:21:30,460 she treated the patients 391 00:21:30,460 --> 00:21:31,420 (in the Void Realm) 392 00:21:31,740 --> 00:21:32,700 (without expecting anything in return.) 393 00:21:33,980 --> 00:21:35,620 Before this, the word "kindness" never meant anything to me. 394 00:21:36,180 --> 00:21:37,140 But after meeting her, 395 00:21:37,700 --> 00:21:38,940 I finally understand that kindness 396 00:21:38,940 --> 00:21:39,580 is true beauty. 397 00:21:40,860 --> 00:21:41,740 After that, 398 00:21:42,340 --> 00:21:43,980 I witnessed her bravery. 399 00:21:44,380 --> 00:21:46,260 She was also good at strategizing and making plans. 400 00:21:46,980 --> 00:21:47,900 Right now, I only fear 401 00:21:47,900 --> 00:21:49,220 that people might take you away from me. 402 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 I will never let you down. 403 00:21:56,620 --> 00:21:58,660 All right. I believe in your words. 404 00:21:59,220 --> 00:22:00,100 However, you don't even have 405 00:22:00,100 --> 00:22:01,620 a place to live in the Beast Realm. 406 00:22:01,780 --> 00:22:03,180 How could you provide Qingkui with a good life? 407 00:22:04,100 --> 00:22:05,700 Naturally, I'll buy a mansion for Kui 408 00:22:05,980 --> 00:22:07,340 after earning enough. 409 00:22:07,700 --> 00:22:08,340 Buy a mansion for her? 410 00:22:08,500 --> 00:22:09,140 That means 411 00:22:09,140 --> 00:22:10,340 you'll be handling all the money. 412 00:22:10,820 --> 00:22:11,420 I'm not good at that. 413 00:22:11,740 --> 00:22:12,500 Kui can manage our assets. 414 00:22:15,020 --> 00:22:16,180 Let me ask you this then. 415 00:22:16,740 --> 00:22:18,140 If Qingkui and your mother 416 00:22:18,140 --> 00:22:18,980 get into an argument, 417 00:22:19,100 --> 00:22:19,820 who will you side with? 418 00:22:19,940 --> 00:22:21,180 You don't need to worry about that. 419 00:22:21,420 --> 00:22:22,860 My mother likes Kui more than me. 420 00:22:23,140 --> 00:22:24,500 And Mother said before 421 00:22:24,820 --> 00:22:26,140 that she wouldn't live with us 422 00:22:26,580 --> 00:22:27,540 or take care 423 00:22:27,540 --> 00:22:28,500 of our children for us. 424 00:22:28,860 --> 00:22:29,620 Children? 425 00:22:29,780 --> 00:22:30,660 Have you asked Qingkui 426 00:22:30,660 --> 00:22:31,860 if she was willing to give birth to children for you? 427 00:22:32,090 --> 00:22:32,860 You're taking things 428 00:22:32,860 --> 00:22:33,820 into your own hands again. 429 00:22:36,660 --> 00:22:38,100 You'll decide how many children we have. 430 00:22:39,460 --> 00:22:40,580 You're leaving it to Qingkui again? 431 00:22:40,700 --> 00:22:41,500 Haven't you made any plans 432 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 for your future? 433 00:22:42,660 --> 00:22:43,500 You're ambitionless. 434 00:22:43,700 --> 00:22:44,700 I wonder how you can provide 435 00:22:44,700 --> 00:22:45,540 Qingkui with a good life. 436 00:22:46,260 --> 00:22:47,580 Qingkui can operate a clinic by herself. 437 00:22:47,820 --> 00:22:48,940 And she has a strong personality. 438 00:22:49,020 --> 00:22:50,700 But you? You achieved nothing. 439 00:22:51,180 --> 00:22:52,700 How could you stand shoulder to shoulder with her? 440 00:22:56,660 --> 00:22:57,780 Enough, Tan. 441 00:22:58,020 --> 00:22:59,420 Stop making things difficult for him. 442 00:22:59,860 --> 00:23:01,380 QingKui, I'm not making things difficult for him. 443 00:23:01,460 --> 00:23:02,580 I have to let him know 444 00:23:02,620 --> 00:23:03,700 that your sister 445 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 is backing you up. 446 00:23:04,860 --> 00:23:05,900 This way, he won't dare to bully you. 447 00:23:06,340 --> 00:23:06,740 Fine. 448 00:23:07,220 --> 00:23:08,500 How do you want me to prove myself? 449 00:23:09,980 --> 00:23:11,700 This place belongs to Youqin, 450 00:23:12,060 --> 00:23:13,900 and Father was the one who provided us with the money. 451 00:23:14,300 --> 00:23:15,100 You can't just 452 00:23:15,100 --> 00:23:16,260 sponge off us. 453 00:23:17,100 --> 00:23:18,420 Right now, 454 00:23:18,420 --> 00:23:19,780 you're no longer the Void Third Prince. 455 00:23:19,900 --> 00:23:20,940 You should do something 456 00:23:20,940 --> 00:23:21,460 and prove 457 00:23:21,460 --> 00:23:22,620 that you can make a living. 458 00:23:22,860 --> 00:23:23,540 Only then will I be able 459 00:23:23,540 --> 00:23:24,700 to entrust Qingkui to you. 460 00:23:26,980 --> 00:23:27,620 Fine. 461 00:23:28,380 --> 00:23:28,900 All right. 462 00:23:29,380 --> 00:23:30,100 Since you're so driven 463 00:23:30,100 --> 00:23:31,140 right now, 464 00:23:31,340 --> 00:23:32,020 I'll assign you 465 00:23:32,020 --> 00:23:33,020 to your first task. 466 00:23:34,460 --> 00:23:34,860 Tan, 467 00:23:34,860 --> 00:23:35,900 what do you want him to do? 468 00:23:38,940 --> 00:23:40,900 It's mealtime! 469 00:23:41,100 --> 00:23:42,420 It's mealtime at the House of Colors! 470 00:23:42,580 --> 00:23:44,780 Sir, please come in! 471 00:23:45,380 --> 00:23:47,500 [House of Colors] Sir, join us for a meal. 472 00:23:47,660 --> 00:23:48,980 We have plenty of delicacies. 473 00:23:49,180 --> 00:23:51,140 Sir, you can even admire paintings inside! 474 00:23:51,300 --> 00:23:52,380 Sir, come inside! 475 00:23:52,620 --> 00:23:52,940 What are you doing? 476 00:23:52,940 --> 00:23:53,740 Sir, do you want to eat? 477 00:23:53,980 --> 00:23:54,620 -Come here. -Let go! 478 00:23:54,820 --> 00:23:56,060 Sir, come and have a try! 479 00:23:56,300 --> 00:23:58,340 Miss, please come inside! 480 00:23:58,580 --> 00:24:00,260 Don't go! Sir, please come inside! 481 00:24:03,500 --> 00:24:03,980 Miss. 482 00:24:04,580 --> 00:24:05,340 Table for how many? 483 00:24:06,180 --> 00:24:06,780 You must be starving. 484 00:24:07,300 --> 00:24:08,700 We have plenty of delicacies inside. 485 00:24:08,900 --> 00:24:09,900 You can admire paintings inside. 486 00:24:10,140 --> 00:24:11,700 Miss, please come inside. 487 00:24:13,140 --> 00:24:14,700 What are you doing? 488 00:24:14,940 --> 00:24:16,020 What are you trying to do to my daughter? 489 00:24:17,380 --> 00:24:19,300 So, table for two, huh? You should've told me. 490 00:24:19,300 --> 00:24:20,140 Come, join us. 491 00:24:20,260 --> 00:24:20,700 Go away! 492 00:24:20,700 --> 00:24:22,260 You must be sick in the head! 493 00:24:22,460 --> 00:24:24,420 Please don't go! 494 00:24:25,500 --> 00:24:27,020 You can even admire paintings inside! 495 00:24:27,500 --> 00:24:28,220 Ma'am! 496 00:24:29,940 --> 00:24:31,100 Why hasn't Chaofeng 497 00:24:31,100 --> 00:24:32,140 returned yet? 498 00:24:32,860 --> 00:24:33,500 He cannot come back 499 00:24:33,500 --> 00:24:34,460 unless he finishes his job. 500 00:24:36,780 --> 00:24:37,700 Qingkui, here. 501 00:24:38,660 --> 00:24:39,220 Kui, 502 00:24:39,660 --> 00:24:40,180 I'm back. 503 00:24:45,620 --> 00:24:47,140 I've done all the chores 504 00:24:47,140 --> 00:24:47,940 in the House of Colors. 505 00:24:48,380 --> 00:24:49,660 I didn't even take lunch 506 00:24:50,300 --> 00:24:51,740 in order to clean the loo. 507 00:24:52,220 --> 00:24:53,340 Sister-in-law, are you happy now? 508 00:24:53,620 --> 00:24:54,740 How much did you earn? 509 00:24:58,900 --> 00:24:59,740 One hundred beast coins. 510 00:25:00,660 --> 00:25:01,380 That's great! 511 00:25:03,260 --> 00:25:04,300 One hundred beast coins? 512 00:25:04,540 --> 00:25:04,940 That's not even enough 513 00:25:04,940 --> 00:25:06,260 to buy my sister a new outfit. 514 00:25:08,780 --> 00:25:09,380 You must be starving. 515 00:25:09,540 --> 00:25:10,380 Join us. 516 00:25:16,660 --> 00:25:18,020 This meal alone 517 00:25:18,020 --> 00:25:19,340 costs 50 beast coins. 518 00:25:27,380 --> 00:25:28,660 I'm not hungry yet. You guys can go ahead. 519 00:25:28,820 --> 00:25:29,540 I still have work to do. 520 00:25:30,260 --> 00:25:31,780 You should eat first. 521 00:25:33,620 --> 00:25:35,140 Finish your meal first. 522 00:25:35,740 --> 00:25:36,540 Qingkui, here. 523 00:25:36,860 --> 00:25:37,380 You should eat up. 524 00:25:38,100 --> 00:25:39,420 Tan, stop making things difficult for him. 525 00:25:40,420 --> 00:25:41,100 Qingkui, 526 00:25:41,540 --> 00:25:43,060 Father isn't here. 527 00:25:43,340 --> 00:25:44,140 There's no one who can 528 00:25:44,140 --> 00:25:44,900 stand up for you now. 529 00:25:45,060 --> 00:25:45,780 If I don't do this now, 530 00:25:45,780 --> 00:25:47,260 what if he treats you badly in the future? 531 00:25:47,580 --> 00:25:49,100 I'm just taking precautions here. 532 00:25:49,420 --> 00:25:50,900 Thank you then, Tan. 533 00:25:51,700 --> 00:25:52,380 Both of you 534 00:25:52,380 --> 00:25:53,860 are worrying indeed. 535 00:25:54,420 --> 00:25:55,620 You can rest at ease when I'm around. 536 00:25:55,740 --> 00:25:57,700 Have a drumstick. Here, I'll feed you. 537 00:26:12,780 --> 00:26:13,340 Is there rice left? 538 00:26:13,900 --> 00:26:14,460 This is the last bowl. 539 00:26:16,260 --> 00:26:16,820 What's wrong? 540 00:26:18,980 --> 00:26:19,860 I can tell 541 00:26:20,420 --> 00:26:21,740 that your wife is putting me on the spot here. 542 00:26:23,180 --> 00:26:24,260 So, a dummy like you could actually tell, huh? 543 00:26:24,580 --> 00:26:25,260 It must've been tough. 544 00:26:25,860 --> 00:26:26,820 But think about all those things 545 00:26:26,820 --> 00:26:27,540 you'd done. 546 00:26:28,180 --> 00:26:29,100 I guess this is 547 00:26:29,100 --> 00:26:29,780 a small price to pay. 548 00:26:31,060 --> 00:26:32,380 If she's unhappy with me, 549 00:26:32,580 --> 00:26:33,420 she can beat me up 550 00:26:33,540 --> 00:26:34,340 and get it over with. 551 00:26:34,700 --> 00:26:36,020 Don't torture me like this. 552 00:26:36,460 --> 00:26:37,540 I have no patience for this. 553 00:26:38,420 --> 00:26:38,980 What are you trying to do? 554 00:26:40,740 --> 00:26:41,820 I just want to make enough money 555 00:26:41,820 --> 00:26:42,900 so that I can provide Kui with a good life. 556 00:26:43,300 --> 00:26:44,740 I can't just let this continue. 557 00:26:45,380 --> 00:26:46,980 I heard that your soul shard 558 00:26:47,460 --> 00:26:48,660 once made buckets of gold. 559 00:26:49,140 --> 00:26:50,060 Why don't you teach me? 560 00:26:50,540 --> 00:26:51,020 No. 561 00:26:52,540 --> 00:26:53,140 Fifth. 562 00:26:53,220 --> 00:26:53,860 What did you call me? 563 00:26:56,220 --> 00:26:56,740 Sir. 564 00:26:57,300 --> 00:26:58,420 Sir, help me out. 565 00:26:58,780 --> 00:27:00,580 That's more like it. 566 00:27:01,260 --> 00:27:02,780 However, my experience 567 00:27:02,780 --> 00:27:03,340 is nothing. 568 00:27:03,820 --> 00:27:05,540 Tan is the expert here. 569 00:27:06,060 --> 00:27:07,420 She once made over 10,000 gold 570 00:27:07,580 --> 00:27:09,100 within half an hour from the desert dwellers. 571 00:27:09,500 --> 00:27:10,300 Desert dwellers? 572 00:27:10,660 --> 00:27:11,620 How did she do it? 573 00:27:11,940 --> 00:27:12,460 Listen... 574 00:27:12,460 --> 00:27:12,780 Youqin. 575 00:27:14,900 --> 00:27:16,180 What were you guys talking about? 576 00:27:17,380 --> 00:27:18,260 He's in a rush to make money. 577 00:27:18,420 --> 00:27:19,220 He wants to know about your experience. 578 00:27:19,420 --> 00:27:20,780 Who said so? 579 00:27:23,780 --> 00:27:24,740 I'll come up with a way myself. 580 00:27:29,420 --> 00:27:30,140 Chaofeng! 581 00:27:31,020 --> 00:27:31,980 What's with that attitude? 582 00:27:33,180 --> 00:27:34,700 Qingkui, he glared at me! 583 00:27:37,260 --> 00:27:38,580 I'll beat him up when he comes back. 584 00:27:44,060 --> 00:27:45,220 Let's go and drink. 585 00:27:47,460 --> 00:27:48,340 Don't fall behind. 586 00:27:49,540 --> 00:27:50,020 You're here? 587 00:27:50,900 --> 00:27:51,380 Great. 588 00:27:52,100 --> 00:27:53,020 Send this to the warehouse. 589 00:27:53,060 --> 00:27:53,660 All right! 590 00:27:53,660 --> 00:27:54,140 Let's go! 591 00:27:56,780 --> 00:27:57,180 Let's go! 592 00:28:24,460 --> 00:28:25,740 You should stop teasing Chaofeng 593 00:28:25,940 --> 00:28:26,940 when he comes back. 594 00:28:27,540 --> 00:28:27,820 I... 595 00:28:28,340 --> 00:28:29,100 Yeah. 596 00:28:29,380 --> 00:28:30,340 I think you should stop now. 597 00:28:31,580 --> 00:28:33,300 I know you're doing it for my sake. 598 00:28:33,620 --> 00:28:34,860 But I can't bear to see him suffer. 599 00:28:36,580 --> 00:28:38,460 Got it. 600 00:28:47,620 --> 00:28:47,980 Look. 601 00:28:49,660 --> 00:28:51,100 Where did you get all this money in such a short time? 602 00:28:51,420 --> 00:28:52,660 It's all thanks to your tips. 603 00:28:52,940 --> 00:28:54,660 I robbed the Desert Dwellers' 604 00:28:54,660 --> 00:28:55,300 treasure vault. 605 00:28:56,220 --> 00:28:56,900 Sister-in-law, 606 00:28:57,740 --> 00:28:58,420 this time, 607 00:28:58,420 --> 00:28:59,340 I'm not sponging off you. 608 00:29:00,260 --> 00:29:01,420 I have enough 609 00:29:01,420 --> 00:29:02,180 to buy Kui a mansion now. 610 00:29:02,940 --> 00:29:04,540 You actually robbed 611 00:29:04,540 --> 00:29:05,220 the Desert Dwellers' treasure vault 612 00:29:05,980 --> 00:29:07,260 and escaped unscathed? 613 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Not only that, 614 00:29:08,820 --> 00:29:09,420 but I also 615 00:29:09,420 --> 00:29:10,620 gave them a good beating. 616 00:29:11,100 --> 00:29:12,140 I think they won't be able 617 00:29:12,340 --> 00:29:13,660 to commit crimes for a few months. 618 00:29:14,500 --> 00:29:16,420 Not bad at all. That's impressive. 619 00:29:16,740 --> 00:29:18,180 Brother-in-law, I'll acknowledge you now. 620 00:29:19,620 --> 00:29:20,380 Not me! 621 00:29:23,740 --> 00:29:24,900 I didn't choose to be with you 622 00:29:24,900 --> 00:29:25,700 for the sake 623 00:29:25,700 --> 00:29:26,740 of wealth or power. 624 00:29:26,980 --> 00:29:27,940 I never thought 625 00:29:27,940 --> 00:29:28,780 you were poor. 626 00:29:29,100 --> 00:29:29,860 I will make a living 627 00:29:29,860 --> 00:29:31,340 together with you anyway. 628 00:29:31,980 --> 00:29:33,860 But now, you're stealing other people's fortunes. 629 00:29:34,140 --> 00:29:35,820 What makes you different from them then? 630 00:29:36,940 --> 00:29:37,820 Do you plan to do this 631 00:29:37,820 --> 00:29:38,860 for the rest of your life? 632 00:29:39,260 --> 00:29:39,980 And you. 633 00:29:40,220 --> 00:29:41,540 Not only did you not stop him from doing so, 634 00:29:41,540 --> 00:29:42,620 but you also praised him. 635 00:29:43,460 --> 00:29:44,020 Are you planning 636 00:29:44,020 --> 00:29:45,060 to mellow in the mire with him? 637 00:29:45,260 --> 00:29:46,780 Both of you have disappointed me. 638 00:29:48,300 --> 00:29:49,460 Actually, the Desert Dwellers 639 00:29:49,820 --> 00:29:50,580 are criminals. 640 00:29:54,020 --> 00:29:54,540 Even so, it's wrong for him to do so. 641 00:29:56,780 --> 00:29:57,340 It's wrong for him to do so. 642 00:30:01,940 --> 00:30:02,420 Kui! 643 00:30:02,420 --> 00:30:02,900 Qingkui! 644 00:30:08,780 --> 00:30:09,780 Don't move. It's his. 645 00:30:10,500 --> 00:30:11,220 I'm just taking a look. 646 00:30:11,660 --> 00:30:12,300 Fine. 647 00:30:30,660 --> 00:30:31,540 Kui, are you still angry? 648 00:30:37,020 --> 00:30:38,420 I'm angry at you for being so muddle-headed. 649 00:30:38,780 --> 00:30:40,260 Tan was just testing you for my sake. 650 00:30:41,140 --> 00:30:42,500 It's not like you don't know 651 00:30:42,500 --> 00:30:43,580 I don't care about wealth and fame. 652 00:30:47,540 --> 00:30:48,660 I know that. 653 00:30:49,860 --> 00:30:51,140 But Tan 654 00:30:51,500 --> 00:30:52,460 has a point. 655 00:30:53,260 --> 00:30:54,620 You said you wanted to open a clinic. 656 00:30:55,060 --> 00:30:56,380 At work, we'll provide aid to the people. 657 00:30:56,940 --> 00:30:58,140 After work, we can enjoy our days. 658 00:30:58,780 --> 00:30:59,820 I said yes without a second thought. 659 00:31:01,140 --> 00:31:02,060 But I forgot 660 00:31:02,380 --> 00:31:03,580 that I had nothing. 661 00:31:04,100 --> 00:31:05,180 You're the sole breadwinner. 662 00:31:05,620 --> 00:31:07,500 Husband and wife go hand-in-hand. 663 00:31:08,340 --> 00:31:09,700 I don't care about other things 664 00:31:10,140 --> 00:31:11,740 as long as you follow the righteous path. 665 00:31:14,540 --> 00:31:15,540 After you reprimanded me, 666 00:31:16,130 --> 00:31:17,380 I was reflecting upon my actions. 667 00:31:18,060 --> 00:31:20,660 I know I shouldn't have robbed them. 668 00:31:20,940 --> 00:31:21,700 But through this incident, 669 00:31:22,140 --> 00:31:23,180 I came up with an idea. 670 00:31:23,540 --> 00:31:24,820 The Desert Dwellers got their treasures 671 00:31:25,220 --> 00:31:26,660 from robbing other people. 672 00:31:27,340 --> 00:31:28,220 I was thinking 673 00:31:28,540 --> 00:31:29,860 that I should open an armed escort agency in the future. 674 00:31:30,260 --> 00:31:31,580 I'll protect other people from crooks 675 00:31:31,580 --> 00:31:32,610 with my power. 676 00:31:33,460 --> 00:31:34,580 Kui, what do you think? 677 00:31:38,820 --> 00:31:40,220 I think 678 00:31:42,060 --> 00:31:42,820 my clinic should be 679 00:31:42,820 --> 00:31:44,260 right beside your armed escort agency. 680 00:31:44,740 --> 00:31:46,220 If your escorts are injured, 681 00:31:46,220 --> 00:31:47,460 they can come to my clinic. 682 00:31:47,700 --> 00:31:48,340 What do you think? 683 00:31:51,180 --> 00:31:52,500 Kui, you're thoughtful indeed. 684 00:32:06,740 --> 00:32:07,500 An armed escort agency? 685 00:32:07,940 --> 00:32:08,540 That's right. 686 00:32:11,460 --> 00:32:12,660 If you have made up your mind, 687 00:32:12,900 --> 00:32:13,900 I can contact my buddies 688 00:32:13,900 --> 00:32:15,140 from the Assassin Assembly Hall. 689 00:32:15,340 --> 00:32:16,540 They're pretty capable. 690 00:32:16,980 --> 00:32:17,700 It would be good if they could 691 00:32:17,700 --> 00:32:18,300 use their powers 692 00:32:18,460 --> 00:32:19,260 for the greater good. 693 00:32:19,420 --> 00:32:20,780 That's great, Fifth. 694 00:32:22,500 --> 00:32:24,020 I was planning to recruit new people. 695 00:32:24,740 --> 00:32:26,100 I never expected you to change this much 696 00:32:26,100 --> 00:32:26,820 for Qingkui's sake. 697 00:32:27,100 --> 00:32:28,300 You've impressed me, 698 00:32:28,300 --> 00:32:28,900 Brother-in-law. 699 00:32:29,460 --> 00:32:30,900 It's all thanks to you, Sister-in-law. 700 00:32:31,140 --> 00:32:31,900 I would never come up with such ideas 701 00:32:32,140 --> 00:32:33,340 without your help. 702 00:32:35,020 --> 00:32:35,460 Qingkui, 703 00:32:35,900 --> 00:32:36,860 I promise you 704 00:32:37,140 --> 00:32:38,100 I won't stir up trouble 705 00:32:38,100 --> 00:32:38,900 again. 706 00:32:39,580 --> 00:32:40,020 Good girl. 707 00:32:40,620 --> 00:32:41,940 -Tan! -Youqin! 708 00:32:49,360 --> 00:32:51,200 Husui? What are you doing here? 709 00:32:55,260 --> 00:32:56,420 Qingheng and Mother told me 710 00:32:56,420 --> 00:32:57,220 to pass this to you, Youqin. 711 00:32:58,220 --> 00:32:59,060 Qingheng said 712 00:32:59,260 --> 00:33:00,660 he would take your place 713 00:33:00,900 --> 00:33:02,420 as the empyrean 714 00:33:02,580 --> 00:33:04,140 until the day of your return. 715 00:33:04,780 --> 00:33:05,500 Ziwu, 716 00:33:06,260 --> 00:33:07,060 I might 717 00:33:07,820 --> 00:33:08,660 not return to the Heavenly Realm. 718 00:33:09,420 --> 00:33:10,700 Tell Qingheng 719 00:33:10,980 --> 00:33:12,740 that he can handle 720 00:33:12,740 --> 00:33:13,380 all affairs 721 00:33:14,020 --> 00:33:15,060 in Penglai Hall. 722 00:33:16,540 --> 00:33:18,420 Tan and I wish to remain in the Beast Realm 723 00:33:18,580 --> 00:33:19,340 and enjoy a carefree life. 724 00:33:24,820 --> 00:33:26,860 I wasn't honest with you before this. 725 00:33:27,060 --> 00:33:28,100 Please don't blame me. 726 00:33:29,500 --> 00:33:31,180 Sister-in-law, I saw for myself 727 00:33:31,420 --> 00:33:32,610 what you did to save Youqin. 728 00:33:32,860 --> 00:33:34,260 Therefore, no matter what your identity is, 729 00:33:34,500 --> 00:33:35,580 I will always treat you with respect. 730 00:33:36,780 --> 00:33:37,460 Sister-in-law. 731 00:33:37,660 --> 00:33:39,100 Qingheng and I weren't the only ones who felt that way. 732 00:33:39,340 --> 00:33:40,700 Mother felt the same too. 733 00:33:40,980 --> 00:33:41,700 Ever since you left, 734 00:33:41,940 --> 00:33:43,180 Mother condemned the Xia clan. 735 00:33:43,300 --> 00:33:44,580 She even took Fairy Biqiong back 736 00:33:44,900 --> 00:33:45,900 to discipline her. 737 00:33:46,180 --> 00:33:47,140 Did the Heavenly Emperor make things difficult 738 00:33:47,140 --> 00:33:48,500 for you all when we came down here? 739 00:33:50,100 --> 00:33:51,020 We're fine. 740 00:33:51,100 --> 00:33:52,540 We were just chased out of the realm. 741 00:33:53,660 --> 00:33:54,420 But Husui 742 00:33:54,700 --> 00:33:56,420 was loyal to you indeed. 743 00:33:57,700 --> 00:33:58,340 Sister-in-law, 744 00:33:58,740 --> 00:33:59,500 when we met Husui 745 00:33:59,500 --> 00:34:00,540 at the Heavenly Southern Gate, 746 00:34:00,620 --> 00:34:01,860 she was planning to break through it 747 00:34:01,940 --> 00:34:03,140 in order to seek you down here. 748 00:34:03,460 --> 00:34:04,540 Luckily, Qingheng was there. 749 00:34:05,140 --> 00:34:06,420 If not, Husui 750 00:34:06,860 --> 00:34:08,380 would've been stripped of her immortal status. 751 00:34:11,780 --> 00:34:12,420 Husui, 752 00:34:12,660 --> 00:34:14,420 you were already punished when you left the realm last time. 753 00:34:14,660 --> 00:34:15,980 This time, you're getting yourself into trouble again. 754 00:34:16,210 --> 00:34:17,220 Why are you so silly? 755 00:34:18,100 --> 00:34:19,220 Your Highness, my wish 756 00:34:19,500 --> 00:34:20,620 is to follow you. 757 00:34:22,260 --> 00:34:22,820 Qingkui, 758 00:34:23,220 --> 00:34:24,300 she's the good friend 759 00:34:24,300 --> 00:34:25,860 I made in the Heavenly Realm, 760 00:34:26,060 --> 00:34:26,500 Husui. 761 00:34:27,940 --> 00:34:29,260 So, you're Husui. 762 00:34:29,540 --> 00:34:30,700 Tan often mentioned you to me. 763 00:34:31,340 --> 00:34:33,420 Although it's our first encounter, for some reason, 764 00:34:33,940 --> 00:34:34,700 it feels as if 765 00:34:34,700 --> 00:34:35,660 we've known each other for a long time. 766 00:34:36,180 --> 00:34:37,340 I thought so too. 767 00:34:37,620 --> 00:34:39,100 It's as if we met each other 10,000 years ago. 768 00:34:39,500 --> 00:34:40,260 Is that so? 769 00:34:41,100 --> 00:34:41,980 In the future, 770 00:34:41,980 --> 00:34:42,820 we'll be friends then. 771 00:34:42,980 --> 00:34:43,540 That's right. 772 00:34:43,820 --> 00:34:44,820 In the future, 773 00:34:44,820 --> 00:34:45,900 we can enjoy coriander pancakes together. 774 00:34:48,420 --> 00:34:50,180 What an ingrate. 775 00:34:50,460 --> 00:34:51,620 I was also chased out of the realm 776 00:34:51,620 --> 00:34:52,380 when I tried to save my master. 777 00:34:52,820 --> 00:34:54,460 Where's my reward? 778 00:34:57,580 --> 00:34:58,380 Is that enough for you? 779 00:34:58,820 --> 00:34:59,740 Yeah. 780 00:35:02,100 --> 00:35:02,820 Di Lanjue, 781 00:35:03,900 --> 00:35:04,820 have you guys heard anything 782 00:35:05,220 --> 00:35:05,940 about the voidwalkers 783 00:35:05,940 --> 00:35:06,780 on your way here? 784 00:35:08,220 --> 00:35:08,740 No. 785 00:35:09,260 --> 00:35:10,940 Seems like both immortals and voidwalkers 786 00:35:11,500 --> 00:35:12,780 have accepted the fact that the marriages were swapped. 787 00:35:16,740 --> 00:35:17,340 Everyone, 788 00:35:18,060 --> 00:35:19,980 I've offended you all before this. 789 00:35:20,420 --> 00:35:21,740 I'll apologize to you all. 790 00:35:22,620 --> 00:35:24,020 I've already turned over a new leaf. 791 00:35:24,580 --> 00:35:25,340 Please give me a chance 792 00:35:25,700 --> 00:35:26,780 to be your friend. 793 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 I've already forgiven him. 794 00:35:34,420 --> 00:35:35,340 He's no longer 795 00:35:35,340 --> 00:35:36,060 the same Chaofeng he used to be. 796 00:35:36,700 --> 00:35:37,700 If that's the case, 797 00:35:38,220 --> 00:35:39,460 from now on, 798 00:35:39,820 --> 00:35:40,860 we'll be friends. 799 00:35:42,740 --> 00:35:43,380 Ziwu, 800 00:35:43,700 --> 00:35:44,620 how did you guys 801 00:35:44,620 --> 00:35:45,340 manage to find us? 802 00:35:45,620 --> 00:35:46,100 We... 803 00:35:46,100 --> 00:35:46,740 Well... 804 00:35:48,300 --> 00:35:49,100 Tan and I 805 00:35:49,100 --> 00:35:49,900 have been buddies for so many years. 806 00:35:50,140 --> 00:35:51,500 Our hearts are interconnected. 807 00:35:55,260 --> 00:35:56,580 It's because of Youqin's footwear. 808 00:35:57,780 --> 00:35:58,660 Di Lanjue, 809 00:35:58,900 --> 00:36:00,460 in the past, I took you as a human. 810 00:36:00,460 --> 00:36:02,340 Seems like I underestimated you. 811 00:36:03,100 --> 00:36:03,700 Is there something 812 00:36:03,700 --> 00:36:04,660 we cannot know? 813 00:36:04,900 --> 00:36:05,620 -He... -Ziwu! 814 00:36:06,540 --> 00:36:07,220 Please. 815 00:36:09,700 --> 00:36:10,660 He tracked the stench of your footwear! 816 00:36:17,020 --> 00:36:18,820 I'll strip you of all your feathers today! 817 00:36:19,340 --> 00:36:19,940 Come here! 818 00:36:20,140 --> 00:36:20,540 Don't run! 819 00:36:20,540 --> 00:36:21,340 Your Highness, I know my fault now! 820 00:36:21,340 --> 00:36:22,220 I'll strip you of all your feathers! 821 00:36:22,220 --> 00:36:22,980 Stop chasing me! I know my fault now! 822 00:36:22,980 --> 00:36:24,060 Come here! Stop moving! 823 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Tan, do something about him! 824 00:36:25,140 --> 00:36:25,980 He's chasing after me! 825 00:36:26,100 --> 00:36:27,020 -He's chasing after me! -I'll bite you! 826 00:36:27,420 --> 00:36:27,940 Come here! 827 00:36:36,060 --> 00:36:36,540 Try this. 828 00:36:37,020 --> 00:36:38,380 The fruits I nurture 829 00:36:38,380 --> 00:36:39,620 are as good as the ones in the Heavenly Realm. 830 00:36:41,220 --> 00:36:41,820 It's sweet, right? 831 00:36:42,910 --> 00:36:43,470 Yeah. 832 00:36:43,780 --> 00:36:44,540 Reporting in! 833 00:36:46,740 --> 00:36:47,340 What's the situation? 834 00:36:47,500 --> 00:36:48,020 Your Majesty, 835 00:36:48,340 --> 00:36:49,620 His Highness has returned to the Beast Realm once again. 836 00:36:50,900 --> 00:36:51,580 That brat. 837 00:36:53,060 --> 00:36:54,340 Tell him to see me immediately. 838 00:36:54,380 --> 00:36:56,220 But His Highness has gone missing again. 839 00:36:56,580 --> 00:36:57,260 What? 840 00:36:58,180 --> 00:36:58,980 He didn't return 841 00:36:58,980 --> 00:37:00,180 to the Prince's Mansion after coming back from the Heavenly Realm? 842 00:37:01,020 --> 00:37:01,780 Where did he go? 843 00:37:01,900 --> 00:37:03,180 He told our soldiers to pass a message to you. 844 00:37:03,460 --> 00:37:04,980 He said he was going to locate Immortal Xuanshang 845 00:37:05,100 --> 00:37:06,380 and Princess Yetan. 846 00:37:07,500 --> 00:37:08,300 Why doesn't that brat 847 00:37:08,460 --> 00:37:09,020 know 848 00:37:09,020 --> 00:37:10,100 how to keep a distance from them? 849 00:37:10,540 --> 00:37:11,300 He already created enough trouble 850 00:37:11,300 --> 00:37:12,100 in the Heavenly Realm. 851 00:37:12,500 --> 00:37:13,340 He would've never escaped unscathed 852 00:37:13,460 --> 00:37:14,660 from the Heavenly Realm 853 00:37:15,420 --> 00:37:16,460 if they didn't let him off 854 00:37:16,460 --> 00:37:17,100 on account of Your Majesty. 855 00:37:18,100 --> 00:37:18,580 Go now. 856 00:37:18,900 --> 00:37:19,940 Capture him. 857 00:37:20,220 --> 00:37:21,700 Princess Ziwu 858 00:37:21,700 --> 00:37:22,460 is also here. 859 00:37:22,740 --> 00:37:23,980 Should we bring her back as well? 860 00:37:24,260 --> 00:37:25,300 Princess Ziwu is here too? 861 00:37:25,620 --> 00:37:26,180 That's right. 862 00:37:29,940 --> 00:37:30,620 You may leave for now. 863 00:37:31,020 --> 00:37:31,660 Yes, Your Majesty. 864 00:37:34,260 --> 00:37:35,580 We tried our best 865 00:37:35,580 --> 00:37:37,260 to send Lan to Shangshu Academy 866 00:37:37,660 --> 00:37:38,620 so that he could 867 00:37:38,620 --> 00:37:40,340 court Princess Ziwu. 868 00:37:43,500 --> 00:37:44,500 If Princess Ziwu finds out 869 00:37:45,020 --> 00:37:46,940 that we're timid and cowardly, 870 00:37:47,220 --> 00:37:48,620 she'll bear a grudge against us. 871 00:37:49,300 --> 00:37:50,260 You do have a point. 872 00:37:50,780 --> 00:37:52,860 The empyrean and the Heavenly Emperor are father and son after all. 873 00:37:53,020 --> 00:37:54,380 If, one day, 874 00:37:54,380 --> 00:37:55,380 he returns to his position, 875 00:37:55,700 --> 00:37:57,260 and he's reminded 876 00:37:57,500 --> 00:37:59,820 of the fact that we looked down on him after losing his position, 877 00:38:00,300 --> 00:38:01,860 I'm afraid he'd bear a grudge against us. 878 00:38:02,060 --> 00:38:02,860 That's right. 879 00:38:03,260 --> 00:38:03,940 Why don't we pretend 880 00:38:04,820 --> 00:38:05,860 to be in the dark 881 00:38:06,220 --> 00:38:07,180 and just let nature take its course? 882 00:38:08,500 --> 00:38:09,820 My dear, 883 00:38:09,820 --> 00:38:11,180 you're intelligent indeed. 884 00:38:26,540 --> 00:38:27,500 The rest have followed Di Lanjue 885 00:38:27,740 --> 00:38:29,340 to their quarters. 886 00:38:29,820 --> 00:38:30,580 What are you doing here 887 00:38:30,580 --> 00:38:31,140 alone? 888 00:38:32,860 --> 00:38:33,860 I was thinking 889 00:38:34,420 --> 00:38:35,420 that I'm the happiest person 890 00:38:35,420 --> 00:38:36,460 in the four realms. 891 00:38:38,540 --> 00:38:39,060 Why do you say so? 892 00:38:39,500 --> 00:38:41,020 Because many people love me. 893 00:38:41,380 --> 00:38:42,140 There's you, 894 00:38:42,500 --> 00:38:43,260 Qingkui, 895 00:38:43,740 --> 00:38:44,580 Father, 896 00:38:44,780 --> 00:38:46,380 and all of my friends. 897 00:38:47,540 --> 00:38:48,380 I've never 898 00:38:48,460 --> 00:38:49,780 felt this 899 00:38:49,780 --> 00:38:50,820 lighthearted before. 900 00:38:50,980 --> 00:38:52,140 It's as if 901 00:38:52,140 --> 00:38:53,300 I could fly into your galaxy. 902 00:38:57,220 --> 00:38:58,180 But 903 00:38:58,540 --> 00:38:59,940 do you think your life is complete now? 904 00:39:00,100 --> 00:39:01,100 Don't you think I'm being too greedy 905 00:39:01,180 --> 00:39:02,620 to say that it isn't complete yet? 906 00:39:03,340 --> 00:39:04,660 But I think 907 00:39:04,860 --> 00:39:05,860 it isn't complete yet. 908 00:39:08,700 --> 00:39:09,460 I'm sorry. 909 00:39:10,260 --> 00:39:12,820 You lost your family members because of me. 910 00:39:13,180 --> 00:39:15,340 What are you saying? You're overthinking it. 911 00:39:16,780 --> 00:39:17,540 Although 912 00:39:17,820 --> 00:39:19,220 we couldn't see each other, 913 00:39:20,220 --> 00:39:21,380 if we loved each other, 914 00:39:21,900 --> 00:39:22,980 we'd never be apart. 915 00:39:24,460 --> 00:39:27,060 I'm saying that you need one more thing 916 00:39:27,140 --> 00:39:28,060 before your life is complete. 917 00:39:29,980 --> 00:39:30,580 What is it? 918 00:39:31,740 --> 00:39:32,340 Did you forget? 919 00:39:32,410 --> 00:39:33,700 I still owe you a favor. 920 00:39:33,940 --> 00:39:35,100 What is it? 921 00:39:35,980 --> 00:39:36,980 I said I would 922 00:39:37,460 --> 00:39:38,180 prepare a sincere wedding for you 923 00:39:38,180 --> 00:39:39,220 when you come back. 924 00:39:45,180 --> 00:39:46,340 Heartless said it. Did you forget? 925 00:39:48,820 --> 00:39:49,620 The day after tomorrow 926 00:39:50,620 --> 00:39:51,700 was supposed to be our wedding 927 00:39:51,700 --> 00:39:52,580 in the Heavenly Realm. 928 00:39:53,820 --> 00:39:55,140 Who would've expected us 929 00:39:55,140 --> 00:39:55,980 to have come back here? 930 00:39:56,580 --> 00:39:57,300 Since that's the case, 931 00:39:57,740 --> 00:39:58,820 and since everyone's here, 932 00:39:59,100 --> 00:40:00,500 let's hold the wedding here. 933 00:40:00,620 --> 00:40:01,820 Isn't that better? 934 00:40:05,500 --> 00:40:06,260 Youqin, 935 00:40:07,140 --> 00:40:08,740 do you know how much I love you? 936 00:40:09,500 --> 00:40:10,180 How much? 937 00:40:10,420 --> 00:40:11,820 I'm even willing to die for you. 938 00:40:12,700 --> 00:40:14,020 What are you saying? 939 00:40:15,940 --> 00:40:16,660 Don't say that. 940 00:40:18,900 --> 00:40:19,980 I heard from people 941 00:40:20,180 --> 00:40:22,460 that there's a hot spring nearby 942 00:40:23,260 --> 00:40:24,860 called the Zhuochun Spring. 943 00:40:25,460 --> 00:40:27,140 Why don't we take a bath in the hot spring 944 00:40:27,700 --> 00:40:29,940 and wash away your bad luck under the radiant moonlight? 945 00:40:30,460 --> 00:40:31,780 Dear, do you wish 946 00:40:31,980 --> 00:40:32,540 to join me? 947 00:40:32,860 --> 00:40:33,660 We should hurry then. 948 00:40:33,820 --> 00:40:34,260 Let's go. 949 00:40:47,900 --> 00:40:48,700 This hot spring 950 00:40:49,340 --> 00:40:51,620 can soothe your nerves and relieve you of your tiredness. 951 00:40:52,020 --> 00:40:53,100 I'm sure it'll be great 952 00:40:53,100 --> 00:40:54,260 for your injuries. 953 00:40:54,900 --> 00:40:55,900 Speaking of which, it's pretty strange. 954 00:40:56,180 --> 00:40:58,020 My injuries couldn't heal completely. 955 00:40:58,140 --> 00:40:58,940 Didn't you already 956 00:40:58,940 --> 00:40:59,700 take the pure air elixir 957 00:40:59,700 --> 00:41:00,660 that Ziwu had brought here? 958 00:41:00,860 --> 00:41:01,580 Why aren't your injuries healed yet? 959 00:41:02,100 --> 00:41:03,500 Maybe I lack a catalyst. 960 00:41:04,020 --> 00:41:04,660 What is it? 961 00:41:15,580 --> 00:41:16,620 Is that all? 962 00:41:17,660 --> 00:41:18,420 What else did you think it was? 963 00:41:19,260 --> 00:41:20,460 Why don't we play in the water 964 00:41:20,580 --> 00:41:21,460 and bathe together? 965 00:41:23,500 --> 00:41:24,180 Over here. 966 00:41:25,940 --> 00:41:27,460 This hot spring can soothe your nerves 967 00:41:27,700 --> 00:41:29,340 and relieve you of your tiredness, which is great. 968 00:41:29,820 --> 00:41:31,540 Kui, is that all? 969 00:41:32,460 --> 00:41:33,140 What else did you think it was? 970 00:41:33,940 --> 00:41:34,940 Since we're here, 971 00:41:35,500 --> 00:41:36,940 of course we need to play in the water 972 00:41:37,260 --> 00:41:38,300 and bathe together. 973 00:41:40,050 --> 00:41:41,490 Qingkui! 974 00:41:41,700 --> 00:41:42,620 We should do it next time. 975 00:41:43,340 --> 00:41:44,580 The hot spring is already occupied. 976 00:41:46,300 --> 00:41:47,380 What are you guys doing here? 977 00:41:47,820 --> 00:41:48,740 You two always make 978 00:41:48,740 --> 00:41:50,140 an unwelcome appearance. 979 00:41:50,900 --> 00:41:51,940 You two are annoying indeed. 980 00:41:52,500 --> 00:41:53,740 I could say the same for you. 981 00:41:54,060 --> 00:41:55,340 Qingkui, let's head over there. 982 00:41:56,260 --> 00:41:56,740 Tan? 983 00:41:56,740 --> 00:41:57,300 Let's go! 984 00:41:57,620 --> 00:41:58,900 Mind you, tonight's our date! 985 00:41:59,220 --> 00:41:59,620 Tan? 986 00:42:04,380 --> 00:42:04,740 Forget it. 987 00:42:04,900 --> 00:42:05,940 I guess we can take a dip together. 988 00:42:06,140 --> 00:42:06,740 Who wants to take a dip with you? 989 00:42:06,860 --> 00:42:07,620 You don't wash your feet. 990 00:42:07,980 --> 00:42:09,420 The fish will be dead when you soak your feet. 991 00:42:09,700 --> 00:42:10,860 Is there even fish in a hot spring? 992 00:42:12,140 --> 00:42:13,500 How could you know that my feet stink? 993 00:42:14,540 --> 00:42:15,300 Take it or leave it. 994 00:42:15,660 --> 00:42:16,260 Go ahead. 995 00:42:17,420 --> 00:42:18,580 We wouldn't have come here and interrupted you two 996 00:42:18,580 --> 00:42:19,940 had we known that you guys were here. 997 00:42:20,340 --> 00:42:21,780 Qingkui, it's better with you around. 998 00:42:23,780 --> 00:42:25,260 Tan, why do I feel like 999 00:42:25,340 --> 00:42:26,620 you look extra happy today? 1000 00:42:26,740 --> 00:42:27,860 You can tell? 1001 00:42:28,460 --> 00:42:29,140 Youqin and I 1002 00:42:29,140 --> 00:42:30,260 will get married the day after tomorrow. 1003 00:42:31,100 --> 00:42:32,250 That's great! 1004 00:42:32,700 --> 00:42:33,740 Speaking of which, 1005 00:42:34,180 --> 00:42:34,940 you two would've gotten married 1006 00:42:34,940 --> 00:42:35,940 long ago 1007 00:42:36,220 --> 00:42:37,340 if it weren't for the ordeals along the way. 1008 00:42:37,620 --> 00:42:38,900 Although Father isn't able to come, 1009 00:42:39,100 --> 00:42:40,540 I have you with me. 1010 00:42:41,060 --> 00:42:43,140 I have Man, Di Lanjue, 1011 00:42:43,340 --> 00:42:44,220 Ziwu and Husui. 1012 00:42:44,420 --> 00:42:45,740 Everyone I cherish is here. 1013 00:42:45,900 --> 00:42:46,660 That's more than enough for me. 1014 00:43:05,540 --> 00:43:10,500 ♪Light swept through the twin flowers♪ 1015 00:43:10,820 --> 00:43:17,220 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 1016 00:43:17,580 --> 00:43:22,500 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 1017 00:43:22,980 --> 00:43:29,220 ♪The flying seabed sand♪ 1018 00:43:29,700 --> 00:43:35,580 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 1019 00:43:35,860 --> 00:43:40,900 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 1020 00:43:41,700 --> 00:43:47,180 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 1021 00:43:47,580 --> 00:43:53,860 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 1022 00:43:54,460 --> 00:43:59,220 ♪You're the crescent in my heart♪ 1023 00:43:59,540 --> 00:44:05,940 ♪My radiance, condensing into days♪ 1024 00:44:06,340 --> 00:44:11,260 ♪If I do shed tears♪ 1025 00:44:11,700 --> 00:44:18,020 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 1026 00:44:18,500 --> 00:44:23,420 ♪I'll always be yours♪ 1027 00:44:23,860 --> 00:44:30,340 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 1028 00:44:30,740 --> 00:44:35,380 ♪I'll shine for you♪ 1029 00:44:35,780 --> 00:44:42,100 ♪In this flawless world♪ 1030 00:45:04,060 --> 00:45:08,820 ♪I'll always be yours♪ 1031 00:45:09,660 --> 00:45:17,900 ♪In this flawless world♪ 67212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.