All language subtitles for Sulla.Mia.Pelle.2018.NF.WEB-DL.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:23,897 --> 00:00:28,205
NETFLIX ESITTÄÄ
3
00:00:40,022 --> 00:00:41,788
Hyvää huomenta, Ste.
4
00:00:42,272 --> 00:00:45,122
Otan verinäytteen. Herätys.
5
00:00:45,438 --> 00:00:47,747
Se kestää vain hetken.
6
00:00:47,855 --> 00:00:49,622
Herää nyt.
7
00:00:49,855 --> 00:00:51,413
Stefano.
8
00:00:51,897 --> 00:00:53,288
Ste.
9
00:00:54,272 --> 00:00:56,847
Stefano!
10
00:00:56,897 --> 00:00:57,972
Kutsu lääkäri.
11
00:00:58,022 --> 00:01:00,955
- Mikä hätänä?
- Hätätilanne. Kutsu lääkäri!
12
00:01:02,355 --> 00:01:04,705
En tunne pulssia. Auta minua.
13
00:01:10,563 --> 00:01:16,622
SEITSEMÄN PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
TORSTAI 15.10.2009
14
00:01:54,272 --> 00:01:57,805
Sinä, joka elät ja hallitset ikuisesti.
15
00:01:57,855 --> 00:01:59,705
Aamen.
16
00:02:00,147 --> 00:02:02,805
Olkoon Herran rauha aina kanssanne.
17
00:02:02,855 --> 00:02:05,055
Ja sinun henkesi kanssa.
18
00:02:05,105 --> 00:02:07,930
Toivottakaa toisillenne rauhaa.
19
00:02:07,980 --> 00:02:09,913
Rauha.
20
00:02:39,480 --> 00:02:42,205
Vasen. Vasen. Poikki.
21
00:03:40,522 --> 00:03:42,080
Hei, Lu.
22
00:03:43,105 --> 00:03:46,222
- Odotatko siskoani?
- Odotan. Syömme vanhempieni luona.
23
00:03:46,272 --> 00:03:48,955
- Missä lapset ovat?
- He ovat jo siellä.
24
00:03:49,313 --> 00:03:51,388
- Kaikki hyvin?
- En voi valittaa.
25
00:03:51,438 --> 00:03:53,913
- Tapaammeko pian?
- Toki.
26
00:03:54,230 --> 00:03:56,330
- Hei hei.
- Hei, Ste.
27
00:04:18,813 --> 00:04:20,472
Anteeksi, voitko...
28
00:04:20,522 --> 00:04:21,805
Oletko hullu?
29
00:04:21,855 --> 00:04:24,013
Minulla on idiootti veli.
30
00:04:24,063 --> 00:04:25,472
Veljeni on idiootti.
31
00:04:25,522 --> 00:04:27,180
Olisitpa nähnyt ilmeesi!
32
00:04:27,230 --> 00:04:28,888
Milloin tulet käymään?
33
00:04:28,938 --> 00:04:31,705
Minulla on Italian kiireisin sisko.
34
00:04:33,105 --> 00:04:35,555
- Tulemme pian.
- Niin kai.
35
00:04:35,605 --> 00:04:40,788
Tämä on Valeriolle
ja tämä Giulialle.
36
00:04:52,147 --> 00:04:54,997
Sanoitko hra Di Frascatille
terveisiä minulta?
37
00:04:56,147 --> 00:04:58,372
- En, isä.
- Mikset?
38
00:04:58,563 --> 00:05:00,472
Koska en halua, että minua pidetään -
39
00:05:00,522 --> 00:05:03,955
vain rakennustarkastaja
Giovanni Cucchin poikana.
40
00:05:04,397 --> 00:05:07,622
En voi tervehtiä jokaista
kohdalle sattuvaa insinööriä.
41
00:05:11,605 --> 00:05:13,847
Jätin allekirjoitetut paperit pöydällesi.
42
00:05:13,897 --> 00:05:15,497
Hyvä.
43
00:05:15,647 --> 00:05:18,263
Tykkäsitkö,
kun hoidin sen ennätysajassa?
44
00:05:18,313 --> 00:05:20,263
Kyllä.
45
00:05:20,313 --> 00:05:23,388
Kunhan et vain puhu noin,
kun olet töissä.
46
00:05:23,438 --> 00:05:25,555
Sinulla on pakkomielle italian kielestä.
47
00:05:25,605 --> 00:05:28,138
Sano sinä hänelle.
Olit opettaja 30 vuotta.
48
00:05:28,188 --> 00:05:32,347
- Giovanni, olen luopunut toivosta.
- Niin. Ajat muuttuvat, vai mitä?
49
00:05:32,397 --> 00:05:34,513
Ajat kyllä
mutta italian kielioppi ei.
50
00:05:34,563 --> 00:05:38,013
Tiedätkö, kuka on tosi fiksu?
Se insinööri.
51
00:05:38,063 --> 00:05:42,788
Satoi tai paistoi, hän panee oven kiinni
klo 12.30 ja menee lounaalle.
52
00:05:51,522 --> 00:05:54,247
Sanoit jääväsi yöksi.
53
00:05:54,938 --> 00:05:58,830
Niin, mutten voi. Tapaan erään ystävän.
54
00:06:04,605 --> 00:06:08,872
Älä näytä tuota naamaa
aina kun sanon nukkuvani kotona.
55
00:06:09,522 --> 00:06:11,955
Miksi yleensä ostitte minulle asunnon?
56
00:06:12,980 --> 00:06:14,538
Katso minua.
57
00:06:17,397 --> 00:06:20,330
Ei hätää. Ota ihan rennosti.
58
00:06:21,855 --> 00:06:24,872
Luota minuun. Se on tärkeää minulle.
59
00:06:24,938 --> 00:06:26,930
Muista isoisän kutsut sunnuntaina.
60
00:06:26,980 --> 00:06:28,955
Muistan.
61
00:06:30,480 --> 00:06:32,788
- Hei hei, äiti.
- Hei.
62
00:06:34,730 --> 00:06:37,347
- Etkö pidä parmesaanimunakoisosta?
- Joo mutta...
63
00:06:37,397 --> 00:06:39,222
- Miksi sitten naurat?
- Enpä.
64
00:06:39,272 --> 00:06:42,388
En ole kuullut kenenkään
iskevän tyttöä kokkaamalla tälle.
65
00:06:42,438 --> 00:06:45,388
Taaplaamme kaikki tyylillämme.
66
00:06:45,438 --> 00:06:46,847
Kutsuitko hänet vai...
67
00:06:46,897 --> 00:06:51,347
En. Näen häntä baarissa,
jossa käyn aamiaisella.
68
00:06:51,397 --> 00:06:53,763
Hän on siellä töissä isänsä kanssa.
69
00:06:53,813 --> 00:06:57,305
- Veit sen siis sinne?
- Tietysti. En tiedä, missä hän asuu.
70
00:06:57,355 --> 00:06:59,330
Sinä se vasta olet tapaus.
71
00:06:59,522 --> 00:07:01,622
Anna tupakka, omani loppuivat.
72
00:07:04,605 --> 00:07:06,413
Tässä.
73
00:07:08,563 --> 00:07:11,122
Mutta Laura piti siitä.
74
00:07:11,438 --> 00:07:13,805
Niinkö? Sanoiko hän niin?
75
00:07:13,855 --> 00:07:16,680
Ei sanonut, mutta se näkyi,
kun hän hymyili minulle.
76
00:07:16,730 --> 00:07:20,663
- Mikä näkyi?
- Minä... Tuntui vain siltä.
77
00:07:20,772 --> 00:07:22,680
- Miltä?
- Että...
78
00:07:22,730 --> 00:07:24,972
- Olette samalla aaltopituudella?
- Niin.
79
00:07:25,022 --> 00:07:28,038
- Anna sytkäri.
- Vai samalla aaltopituudella?
80
00:07:40,022 --> 00:07:41,747
Mitäs täällä tapahtuu?
81
00:07:41,897 --> 00:07:44,138
Hyvää iltaa. Poltamme vain tupakkaa.
82
00:07:44,188 --> 00:07:45,538
Ulos autosta.
83
00:07:46,897 --> 00:07:49,247
Sinä myös. Ulos.
84
00:08:00,855 --> 00:08:04,763
- Oliko se savuke vai jointti?
- Savuke. Näytän teille.
85
00:08:04,813 --> 00:08:08,080
- Haistan maria.
- Polttivat varmaan aikaisemmin.
86
00:08:09,063 --> 00:08:11,372
Ettekö te polta maria?
87
00:08:12,105 --> 00:08:15,180
Paras antaa se meille.
On pahempi, jos löydämme sen teiltä.
88
00:08:15,230 --> 00:08:17,138
Meillä ei ole mitään.
89
00:08:17,188 --> 00:08:18,705
Näyttäkää paperinne.
90
00:08:21,230 --> 00:08:23,163
Sinä myös.
91
00:08:23,980 --> 00:08:25,372
No.
92
00:08:30,813 --> 00:08:33,205
Olet tämän mukaan rakennustarkastaja.
93
00:08:34,938 --> 00:08:36,763
Nimesi on Stefano Cucchi.
94
00:08:36,813 --> 00:08:38,122
Aivan.
95
00:08:38,813 --> 00:08:42,372
No niin, Cucchi, mitä sinä annoit
kaverillesi äsken?
96
00:08:42,813 --> 00:08:44,305
Äsken? En mitään.
97
00:08:44,355 --> 00:08:48,163
- Annoinko sinulle jotain?
- Et. Hän antoi savukkeen.
98
00:08:48,480 --> 00:08:50,747
- Onko tämä sinun autosi?
- On.
99
00:08:50,897 --> 00:08:52,413
Tarkasta se.
100
00:08:54,688 --> 00:08:58,622
- Tarkastatteko meidät?
- Kyllä. Onko teillä jotain sitä vastaan?
101
00:08:59,397 --> 00:09:00,722
Ei.
102
00:09:00,772 --> 00:09:03,622
Juttelin vain kaverini kanssa autossa.
103
00:09:04,438 --> 00:09:07,955
Tyhjentäkää taskunne
ja pankaa kaikki auton päälle.
104
00:09:08,355 --> 00:09:09,788
Pian nyt.
105
00:09:09,980 --> 00:09:11,997
Sinä myös.
106
00:09:16,938 --> 00:09:18,138
Kaikki.
107
00:09:18,188 --> 00:09:19,680
Mikä on sinun autosi?
108
00:09:19,730 --> 00:09:21,247
Tuo.
109
00:09:22,105 --> 00:09:24,663
- Jalat haralleen.
- Hetkinen vain.
110
00:09:25,688 --> 00:09:29,580
- Sanoinhan, ettei meillä ole mitään.
- Sehän nähdään.
111
00:09:40,188 --> 00:09:42,497
Mitäs tässä on?
112
00:09:43,563 --> 00:09:45,580
Juttelit kaverin kanssa, vai?
113
00:09:46,897 --> 00:09:48,788
Kuka siinä on?
114
00:09:49,897 --> 00:09:51,538
Ai sinä.
115
00:09:51,605 --> 00:09:53,205
Mitä täällä tapahtuu?
116
00:09:53,272 --> 00:09:55,247
Näillä kahdella on huumeita.
117
00:09:55,688 --> 00:09:57,247
Mitä te täällä teette?
118
00:09:57,313 --> 00:09:59,788
Pääsimme töistä puoli tuntia sitten.
119
00:09:59,855 --> 00:10:01,955
Mutta autamme teitä kuitenkin.
120
00:10:02,605 --> 00:10:04,955
Tästä on tulossa kyttäkutsut.
121
00:10:05,605 --> 00:10:07,038
Mitä sinä sanoit?
122
00:10:07,438 --> 00:10:09,830
- En mitään.
- Käänny ympäri.
123
00:10:13,147 --> 00:10:14,872
Vitsailet, vai?
124
00:10:16,813 --> 00:10:19,372
Sinuna en tekisi niin.
125
00:10:19,813 --> 00:10:23,513
Jos jäisin kiinni marihuanasta
viiden karabinieerin edessä,
126
00:10:23,563 --> 00:10:25,538
olisin kiltisti hiljaa.
127
00:10:25,688 --> 00:10:27,080
Mitä sanot?
128
00:10:27,480 --> 00:10:30,330
- Autossa ei ole mitään.
- Tarkista tämä myös.
129
00:10:31,272 --> 00:10:34,847
- Sinä olet diileri ja hän asiakas?
- Olen rakennustarkastaja, en diileri.
130
00:10:34,897 --> 00:10:38,222
- Ehkä se on päivätyösi.
- Puhuin vain kaverini kanssa.
131
00:10:38,272 --> 00:10:41,205
Suu kiinni. Pidä suusi kiinni nyt.
132
00:10:44,730 --> 00:10:50,122
APPIAN KARABINIEERIASEMA,
KLO 23.40.
133
00:11:01,813 --> 00:11:03,538
Housut.
134
00:11:21,105 --> 00:11:23,247
Alushousut ja sukat.
135
00:11:34,522 --> 00:11:36,705
Riisu ne!
136
00:11:47,105 --> 00:11:48,622
Kyykkyyn.
137
00:11:52,022 --> 00:11:54,538
Selvä. Pukeudu, Cucchi.
138
00:11:57,022 --> 00:11:59,430
- Käytätkö heroiinia?
- Käytin ennen.
139
00:11:59,480 --> 00:12:03,972
Olin San Patrignanon huumeklinikalla,
mutten ole käyttänyt pitkään aikaan.
140
00:12:04,022 --> 00:12:08,763
Niinkö? Sanotaan sitten,
että sinulla on paljon harrastuksia.
141
00:12:08,813 --> 00:12:11,538
Hasis, kokaiini ja pillerit.
142
00:12:13,272 --> 00:12:16,013
Vieläkö te niistä pillereistä?
143
00:12:16,063 --> 00:12:19,680
Minä sanoin jo. Ne ovat
Rivotrilia epilepsiaan.
144
00:12:19,730 --> 00:12:21,680
Olen ollut epileptikko 18-vuotiaasta.
145
00:12:21,730 --> 00:12:25,788
Katsotaan, mitä huumetesteissä
ilmenee. Kuka antoi huumeet sinulle?
146
00:12:26,147 --> 00:12:27,788
En muista.
147
00:12:28,605 --> 00:12:33,372
Ostin ne yhdeltä pojalta kadulla.
En ole nähnyt häntä ennen.
148
00:12:33,688 --> 00:12:35,122
Cucchi.
149
00:12:36,897 --> 00:12:38,705
Katso minua.
150
00:12:39,522 --> 00:12:41,663
Näytänkö minä idiootilta?
151
00:12:42,730 --> 00:12:43,847
Et.
152
00:12:43,897 --> 00:12:46,080
Miksi sitten kohtelet minua niin?
153
00:12:48,647 --> 00:12:50,747
Kerro, kuka myi ne huumeet.
154
00:12:51,772 --> 00:12:54,930
Näin monta kysymystä kahdesta
pikku palasta hasista.
155
00:12:54,980 --> 00:12:57,847
Poltan jointin silloin tällöin,
siinä kaikki.
156
00:12:57,897 --> 00:13:00,163
Vai silloin tällöin!
157
00:13:02,063 --> 00:13:07,288
Sinulla oli 20 g hasista 12 paketissa
ja kaksi grammaa kokaiinia.
158
00:13:07,355 --> 00:13:09,913
Joten älä puhu paskaa. Olet diileri.
159
00:13:16,522 --> 00:13:18,080
Kuules nyt, Cucchi.
160
00:13:19,730 --> 00:13:22,455
Kerro toimittajasi nimi -
161
00:13:22,647 --> 00:13:25,705
ja missä kaupat tehtiin.
162
00:13:27,688 --> 00:13:30,080
Soittaisitteko asianajajalleni?
163
00:13:34,688 --> 00:13:37,330
Myöhemmin. Missä asut?
164
00:13:40,022 --> 00:13:42,513
En nuku aina samassa paikassa.
165
00:13:42,563 --> 00:13:45,972
Joskus äidin luona,
joskus ystävän luona. Eri paikoissa.
166
00:13:46,022 --> 00:13:48,805
- Missä vanhempasi asuvat?
- Tor Pignassa.
167
00:13:48,855 --> 00:13:52,638
- Tarvitsen kadun nimen.
- Via Bartolino da Novara 45.
168
00:13:52,688 --> 00:13:54,122
Ihan sama.
169
00:13:55,855 --> 00:13:58,597
Teemme etsinnän
Via Bartolino da Novara 45:ssä.
170
00:13:58,647 --> 00:14:02,638
Herätättekö heidät keskellä yötä?
Eikö se ole julmaa?
171
00:14:02,688 --> 00:14:06,138
- Entä jos kotona on lisää huumeita?
- Sanoinhan, ettei ole.
172
00:14:06,188 --> 00:14:08,222
He saavat sydänkohtauksen
turhan takia.
173
00:14:08,272 --> 00:14:12,597
Tuomari päättää, onko se turhaa. Vie
tuo kusipää pois ennen kuin suutun.
174
00:14:12,647 --> 00:14:14,513
Ylös siitä, Cucchi. Ole kiltti poika.
175
00:14:14,563 --> 00:14:18,663
- Minulla ei ole mitään kotona.
- Sanoit niin jo. Nouse ylös.
176
00:14:19,730 --> 00:14:21,747
Nouse ylös!
177
00:14:24,272 --> 00:14:26,747
Lähetä se toinen sisään.
178
00:14:33,063 --> 00:14:35,538
Saanko puhua?
179
00:14:35,855 --> 00:14:37,788
Puhu.
180
00:14:38,688 --> 00:14:40,847
- Kuka siellä?
- Minä, äiti. Avaa ovi.
181
00:14:40,897 --> 00:14:43,305
On myöhä. Sanoit, ettet tule takaisin.
182
00:14:43,355 --> 00:14:45,872
Avaa ovi, niin selitän.
183
00:14:46,105 --> 00:14:49,163
- Eikö sinulla ole avaimia?
- Avaisitko nyt vain oven?
184
00:14:56,563 --> 00:14:58,538
Neljäs kerros.
185
00:15:24,813 --> 00:15:28,055
Kertoisitteko, mistä on kyse?
Olkaa hiljaa, mieheni...
186
00:15:28,105 --> 00:15:31,180
Olemme karabinieereja.
Meidän pitää tehdä kotietsintä.
187
00:15:31,230 --> 00:15:34,038
- Missä poikanne huone on?
- Tuolla.
188
00:15:46,272 --> 00:15:47,997
Istu sinä tässä.
189
00:15:52,105 --> 00:15:54,472
- Mitä hän on tehnyt?
- Häneltä löytyi huumeita.
190
00:15:54,522 --> 00:15:56,388
Voi luoja. Miten? Stefano lopetti.
191
00:15:56,438 --> 00:15:59,305
- Sinähän lopetit?
- Kyllä, ei huolta.
192
00:15:59,355 --> 00:16:00,930
- Olenhan epileptikko?
- Kyllä.
193
00:16:00,980 --> 00:16:03,913
- Näytä diagnoosini.
- Ei tarvitse, rouva.
194
00:16:04,313 --> 00:16:06,497
Anteeksi hetkinen.
195
00:16:15,022 --> 00:16:17,122
Giovanni!
196
00:16:18,272 --> 00:16:20,622
- Mitä nyt?
- Täällä on karabinieereja.
197
00:16:23,188 --> 00:16:25,372
Siellä ei ole mitään.
198
00:16:25,438 --> 00:16:27,888
Mitä huoneita alhaalla on?
199
00:16:27,938 --> 00:16:31,497
Kylpyhuone
ja meidän makuuhuoneemme.
200
00:16:32,480 --> 00:16:36,680
Firmani toimisto on 1. kerroksessa.
Avaan sen, jos haluatte.
201
00:16:36,730 --> 00:16:38,705
Ei tarvitse.
202
00:16:39,688 --> 00:16:42,972
Mitä nyt tapahtuu?
Kertokaa meille enemmän.
203
00:16:43,022 --> 00:16:44,930
Tuomari päättää tästä,
204
00:16:44,980 --> 00:16:48,955
mutta hän saattaa päästä kotiin
huomenna.
205
00:16:49,813 --> 00:16:53,580
- Eikö hän voi jäädä tänne?
- Ei, poikanne on pidätetty.
206
00:16:53,980 --> 00:16:55,847
Onko asianajajallemme soitettu?
207
00:16:55,897 --> 00:16:58,247
Ei hätää, olemme hoitaneet sen.
208
00:17:10,938 --> 00:17:13,122
Älä ole huolissasi, äiti.
209
00:17:19,063 --> 00:17:22,472
Mene hakemaan huumetesti.
Viemme hänet kuvattavaksi.
210
00:17:22,522 --> 00:17:25,763
Oliko kivaa pelästyttää heidät?
Sanoin, ettei siellä ole mitään.
211
00:17:25,813 --> 00:17:28,430
- Koska ne ovat jossain muualla.
- En ole diileri.
212
00:17:28,480 --> 00:17:31,622
- Ole hiljaa. Autoon siitä.
- Tuo sattuu.
213
00:17:44,355 --> 00:17:50,622
CASILINAN KARABINIEERIASEMA,
KLO 2.15.
214
00:18:05,647 --> 00:18:07,372
Odottakaa.
215
00:18:08,563 --> 00:18:09,888
Hei.
216
00:18:09,938 --> 00:18:12,747
Anna valokuvaushuoneen avaimet.
217
00:19:18,313 --> 00:19:20,288
Mene sisään.
218
00:19:20,522 --> 00:19:22,747
Sisään nyt.
219
00:20:06,855 --> 00:20:14,205
APPIAN KARABINIEERIASEMA,
KLO 3.10
220
00:20:22,272 --> 00:20:25,955
Pidätysraportti,
etsintäraportti ja huumetesti.
221
00:20:27,397 --> 00:20:29,497
Nimi tähän, niin pääset nukkumaan.
222
00:20:34,063 --> 00:20:36,163
Lue se ja allekirjoita.
223
00:20:37,772 --> 00:20:39,872
En allekirjoita paskaa.
224
00:20:47,022 --> 00:20:49,080
Viekää hänet Tor Sapienzaan.
225
00:21:05,022 --> 00:21:06,747
Ajokortti.
226
00:21:07,355 --> 00:21:08,597
Henkilötodistus.
227
00:21:08,647 --> 00:21:10,763
TOR SAPIENZAN
KARABINIEERIASEMA, KLO 4.30
228
00:21:10,813 --> 00:21:12,872
Lompakko.
229
00:21:14,688 --> 00:21:16,997
Savukkeita.
230
00:21:18,022 --> 00:21:19,872
Puhelin.
231
00:21:22,438 --> 00:21:24,205
Sormus.
232
00:21:27,563 --> 00:21:29,705
- Kirjoititko sen ylös?
- Kyllä.
233
00:21:29,855 --> 00:21:31,622
Sormus...
234
00:21:33,438 --> 00:21:36,638
Tässä on päällikön numero.
235
00:21:36,688 --> 00:21:38,538
Soittakaa, jos tulee ongelmia.
236
00:21:42,313 --> 00:21:44,972
- Mitä ongelmia voisi tulla?
- Ei mitään.
237
00:21:45,022 --> 00:21:47,180
Mutta minä en tehnyt tätä pidätystä,
238
00:21:47,230 --> 00:21:50,388
joten en ole vastuussa
mahdollisista ongelmista.
239
00:21:50,438 --> 00:21:52,205
Onko selvä?
240
00:21:55,230 --> 00:21:56,997
Vyö pois.
241
00:22:02,022 --> 00:22:05,372
Otetaan. He rikkoivat sen.
242
00:22:05,730 --> 00:22:07,705
Ketkä?
243
00:22:07,980 --> 00:22:09,538
Ei ketkään, unohda se.
244
00:22:10,563 --> 00:22:12,205
Tässä.
245
00:22:15,897 --> 00:22:18,997
Ja takki ja kengännauhat.
246
00:22:20,230 --> 00:22:26,872
SELLI TOR SAPIENZAN
KARABINIEERIASEMALLA
247
00:23:03,313 --> 00:23:05,330
Vartija!
248
00:23:07,772 --> 00:23:09,830
Vartija!
249
00:23:12,230 --> 00:23:14,205
Vartija!
250
00:23:16,397 --> 00:23:19,472
- Mitä nyt?
- Tämä paikka on ihan paska.
251
00:23:19,522 --> 00:23:22,013
- Olen sairas, minua palelee.
- Mikä sinua vaivaa?
252
00:23:22,063 --> 00:23:25,472
Päähän ja selkään koskee. Tarvitsen
lääkkeeni, olen epileptikko.
253
00:23:25,522 --> 00:23:27,972
- Minähän sanoin.
- Rauhoitu.
254
00:23:28,022 --> 00:23:31,097
Soitan ambulanssin.
Lääkäri saa tutkia sinut.
255
00:23:31,147 --> 00:23:34,597
Ei... En halua lääkäriä.
256
00:23:34,647 --> 00:23:36,347
Tuokaa vain Rivotrilini.
257
00:23:36,397 --> 00:23:39,538
Rauhoitu, Cucchi. Kutsun lääkärin.
258
00:24:11,022 --> 00:24:13,913
Cucchi, ensihoitajat tulivat.
259
00:24:14,730 --> 00:24:16,805
Lähetä heidät pois.
260
00:24:16,855 --> 00:24:18,930
- Mikä hänen nimensä on?
- Cucchi.
261
00:24:18,980 --> 00:24:21,330
- Etunimi?
- Stefano.
262
00:24:27,397 --> 00:24:30,888
- Stefano, mikä sinua vaivaa?
- Ei mikään. Kaikki hyvin, kiitos.
263
00:24:30,938 --> 00:24:33,388
Jos he kutsuvat meidät,
siihen on jokin syy.
264
00:24:33,438 --> 00:24:36,430
- Kerro, mitä tapahtui.
- Kaikki on hyvin.
265
00:24:36,480 --> 00:24:39,722
Onko sinulla jokin sairaus?
Käytätkö lääkkeitä?
266
00:24:39,772 --> 00:24:41,538
Ei. Näkemiin.
267
00:24:42,605 --> 00:24:46,497
Teet tämän vaikeaksi minulle.
Anna minun edes katsoa sinua.
268
00:24:46,688 --> 00:24:49,830
Mitä sinä haluat nähdä?
Kuinka komea minä olen?
269
00:24:52,105 --> 00:24:54,413
Pelleiletkö sinä kanssani?
270
00:24:56,480 --> 00:24:58,347
Miten voin auttaa, jos olet tuollainen?
271
00:24:58,397 --> 00:25:01,538
Ei tarvitse auttaa.
Minähän sanoin, ettei hätää.
272
00:25:05,147 --> 00:25:07,997
Kuule, Ste. Tehdään näin.
273
00:25:08,230 --> 00:25:11,705
Lähdetään täältä.
Tule sairaalaan kanssani.
274
00:25:11,938 --> 00:25:15,830
Sitten voimme jutella rauhassa.
Sinä ja minä vain.
275
00:25:16,022 --> 00:25:18,413
Kiitos tarjouksesta.
276
00:25:19,188 --> 00:25:21,263
Mutta haaskaisit vain aikaasi.
277
00:25:21,313 --> 00:25:23,872
Miksi sitten olet tuon huovan alla?
278
00:25:23,980 --> 00:25:27,555
- Mitä sinä pelkäät?
- Antakaa minun olla. Haluan nukkua.
279
00:25:27,605 --> 00:25:30,872
- Pelkäätkö sinä jotakuta?
- Nyt riittää. Menkää pois!
280
00:25:39,147 --> 00:25:41,305
Ste, yritän parhaani.
281
00:25:41,355 --> 00:25:44,955
Soita, jos muutat mieltäsi.
Se käy ihan hyvin.
282
00:25:52,313 --> 00:25:54,205
Lähdetään.
283
00:26:16,647 --> 00:26:20,013
Huomasin yleensä, kun hän aloitti
taas. Nyt hän näytti ihan hyvältä.
284
00:26:20,063 --> 00:26:20,930
PERJANTAI
285
00:26:20,980 --> 00:26:25,330
Niin minustakin. Hän ei ollut
yhtään päivää poissa töistä.
286
00:26:27,147 --> 00:26:30,013
Käske hänen mennä takaisin klinikalle.
Tämä ei voi jatkua.
287
00:26:30,063 --> 00:26:33,997
Ei ole helppoa
suostutella häntä tällä kertaa.
288
00:26:38,147 --> 00:26:40,455
- Kerrotko Ilarialle?
- Kerron.
289
00:26:43,647 --> 00:26:45,580
- Hei, kulta.
- Hei.
290
00:26:47,522 --> 00:26:52,097
Tulen ihan kohta, isä.
Haluan kertoa Via Fanon asunnoista.
291
00:26:52,147 --> 00:26:55,347
He ovat päättäneet korjata katon.
Meidän pitää puhua siitä.
292
00:26:55,397 --> 00:26:57,872
Puhutaan, kun tulen takaisin.
293
00:26:57,938 --> 00:27:00,955
- Etkö mene toimistoon?
- En. Hei hei, rakas.
294
00:27:01,480 --> 00:27:03,122
Hei.
295
00:27:06,772 --> 00:27:08,497
Tässä.
296
00:27:09,355 --> 00:27:14,163
- Minne hän menee?
- Oikeustalolle. Stefano on pidätetty.
297
00:27:18,272 --> 00:27:19,972
Mitä hän nyt on tehnyt?
298
00:27:20,022 --> 00:27:22,372
Häneltä löytyi hasista ja kokaiinia.
299
00:27:23,522 --> 00:27:25,622
- Heroiinia?
- Ei. Ei heroiinia.
300
00:27:28,522 --> 00:27:32,288
- Mikset kertonut aikaisemmin?
- Ja herättänyt sinua?
301
00:27:33,230 --> 00:27:36,122
Hänet pidätettiin keskellä yötä.
302
00:27:36,188 --> 00:27:40,038
Karabinieerit etsivät täältä
mutteivat löytäneet mitään.
303
00:27:44,938 --> 00:27:47,263
Mikseivät he menneet
hänen asunnolleen?
304
00:27:47,313 --> 00:27:51,288
Ehkä he olivat jo käyneet siellä.
En tiedä, emme puhuneet siitä.
305
00:27:52,355 --> 00:27:55,205
Stefano istui hiljaa huoneessaan.
306
00:27:55,397 --> 00:27:59,455
Ja te ostitte hänelle oman asunnon.
307
00:28:00,730 --> 00:28:02,472
Sanoin, että se oli liian pian.
308
00:28:02,522 --> 00:28:05,138
Mutta te kuuntelitte
sitä huumeklinikan tyyppiä.
309
00:28:05,188 --> 00:28:08,180
Emmekö tiedä, millainen Stefano on?
310
00:28:08,230 --> 00:28:11,247
Pystyimme pitämään häntä
silmällä, kun hän asui täällä.
311
00:28:12,230 --> 00:28:14,663
Stefano kävi täällä joka päivä,
312
00:28:15,438 --> 00:28:17,955
eikä kukaan meistä epäillyt mitään.
313
00:28:19,605 --> 00:28:21,747
Äiti, asia on näin.
314
00:28:22,897 --> 00:28:27,205
Hän ei tee minua enää naurunalaiseksi.
En kuuntele hänen paskapuheitaan.
315
00:28:28,980 --> 00:28:32,305
Kun Stefano pääsee vapaaksi,
hän saa kertoa meille totuuden.
316
00:28:32,355 --> 00:28:34,788
Se on aina se sama totuus, Ilaria.
317
00:28:36,688 --> 00:28:39,580
Se on ollut sama totuus
viimeiset 15 vuotta.
318
00:28:46,605 --> 00:28:48,372
Cucchi.
319
00:28:48,730 --> 00:28:50,913
Cucchi, herää.
320
00:28:54,522 --> 00:28:57,122
Cucchi, sinun pitää mennä oikeuteen.
321
00:28:59,105 --> 00:29:01,872
- Niin.
- Nouse ylös, on aamu.
322
00:29:03,230 --> 00:29:06,205
- Selvä.
- Mitä sinulle on tapahtunut?
323
00:29:09,813 --> 00:29:11,622
Ei mitään.
324
00:29:11,938 --> 00:29:14,622
Miten niin? Olet kamalan näköinen.
325
00:29:15,230 --> 00:29:17,555
Kaaduin portaissa.
326
00:29:17,605 --> 00:29:18,955
Portaissa?
327
00:29:19,313 --> 00:29:21,555
Ei, ystäväni tekivät tämän.
328
00:29:21,605 --> 00:29:24,013
Ystäväsi vai kaaduitko portaissa?
329
00:29:24,063 --> 00:29:26,955
Ystäväni saivat minut
kaatumaan portaissa.
330
00:29:28,438 --> 00:29:32,455
- Soititko ambulanssin?
- Kyllä, kollegani soitti yöllä.
331
00:29:32,688 --> 00:29:34,955
Mutta hän kieltäytyi avusta.
332
00:29:36,688 --> 00:29:38,872
- Pystytkö nousemaan ylös?
- Pystyn.
333
00:29:47,188 --> 00:29:50,372
- Mikä hätänä?
- Päähän sattuu.
334
00:29:52,605 --> 00:29:54,580
Ja selkään.
335
00:29:56,063 --> 00:29:59,455
Tarvitsen epilepsiatablettini.
336
00:29:59,855 --> 00:30:03,288
- Missä tablettisi ovat?
- Ne takavarikoitiin.
337
00:30:03,772 --> 00:30:07,638
Vien sinut sairaalaan, niin saat,
mitä tarvitset. Sitten oikeuteen.
338
00:30:07,688 --> 00:30:10,288
Ei, haluan mennä suoraan oikeuteen.
339
00:30:12,147 --> 00:30:13,788
Kuten haluat.
340
00:30:19,522 --> 00:30:21,288
Mene.
341
00:31:17,730 --> 00:31:19,805
Sinäkin voit polttaa yhden, jos haluat.
342
00:31:19,855 --> 00:31:21,538
Mielelläni.
343
00:31:23,063 --> 00:31:24,830
Kiitos.
344
00:31:53,563 --> 00:31:55,788
- Tunnetko hänet?
- Tunnen.
345
00:31:59,147 --> 00:32:01,038
Hänkö sinut pidätti?
346
00:32:10,480 --> 00:32:12,080
Tule nyt.
347
00:32:21,563 --> 00:32:23,955
Sinä pysyt tässä. Seiso siinä.
348
00:32:42,272 --> 00:32:44,330
Mene sisään.
349
00:32:45,813 --> 00:32:50,847
OIKEUSTALON SELLI
350
00:32:50,897 --> 00:32:54,580
Näin Albaniassa monia, jotka olivat
samassa kunnossa kuin sinä.
351
00:32:54,647 --> 00:32:56,288
Ei se mitään ole.
352
00:32:57,272 --> 00:32:59,622
Älä puhu liian pian.
353
00:33:00,938 --> 00:33:03,080
Kipu on petollista.
354
00:33:03,397 --> 00:33:05,747
Se hiipii päälle.
355
00:33:15,022 --> 00:33:16,705
Mikä sinun nimesi on?
356
00:33:20,230 --> 00:33:21,913
Stefano.
357
00:33:23,688 --> 00:33:25,622
Minä olen Levanaj.
358
00:33:29,563 --> 00:33:32,955
Tekivätkö karabinieerit tuon?
359
00:33:36,897 --> 00:33:38,413
Kyllä.
360
00:33:39,105 --> 00:33:41,497
Ne, jotka toivat sinut tänne?
361
00:33:41,938 --> 00:33:43,622
Ei.
362
00:33:44,063 --> 00:33:46,622
Ne eiliset.
363
00:33:49,980 --> 00:33:53,080
On paha juttu,
kun karabinieereista tulee vihollisia.
364
00:33:55,605 --> 00:33:58,288
Tietää, milloin se alkaa,
365
00:33:59,230 --> 00:34:01,705
muttei sitä, milloin se loppuu.
366
00:34:09,563 --> 00:34:11,538
Vartija!
367
00:34:17,397 --> 00:34:19,330
Vartija!
368
00:34:27,272 --> 00:34:30,038
Tarvitsen lääkkeeni.
369
00:34:33,230 --> 00:34:35,622
Tarvitsen Rivotrilia.
370
00:34:39,813 --> 00:34:42,538
Paskiaiset!
371
00:34:43,022 --> 00:34:45,288
Kuuletko sinä?
372
00:34:46,397 --> 00:34:48,972
Älä sano vartijoita "vartijoiksi".
373
00:34:49,022 --> 00:34:51,597
He eivät tule, vaikka hirttäisit itsesi.
374
00:34:51,647 --> 00:34:54,455
Heitä pitää sanoa "avustajiksi".
375
00:34:55,397 --> 00:35:00,038
Kuvitella. Paikka on kuin paskaläävä,
ja sellainen puppu on heille tärkeää.
376
00:35:07,438 --> 00:35:09,788
Avustaja!
377
00:35:13,230 --> 00:35:15,747
Avustaja!
378
00:35:17,397 --> 00:35:19,555
Luuletko olevasi jossain baarissa?
379
00:35:19,605 --> 00:35:21,622
Sinun vuorosi.
380
00:35:55,438 --> 00:35:57,330
Mennään.
381
00:36:08,397 --> 00:36:10,913
Onneksi sinä tulit.
382
00:36:11,313 --> 00:36:14,597
- Mitä sinulle on tapahtunut?
- Olisi pitänyt jäädä teille yöksi.
383
00:36:14,647 --> 00:36:16,830
Meidän pitää mennä sisään.
384
00:36:29,855 --> 00:36:33,888
Kuka tämä on? Miksette kutsuneet
asianajajaani kuten pyysin?
385
00:36:33,938 --> 00:36:35,305
- Rauhoitu.
- En.
386
00:36:35,355 --> 00:36:38,138
- Tulin auttamaan sinua.
- En halua puhua sinulle.
387
00:36:38,188 --> 00:36:40,180
En halua oikeuden asianajajaa
vaan omani.
388
00:36:40,230 --> 00:36:42,805
Minä olen täällä nyt,
ja käsittely alkaa.
389
00:36:42,855 --> 00:36:45,805
Yritetään yhdessä.
Tiedätkö, mistä sinua syytetään?
390
00:36:45,855 --> 00:36:48,205
- En.
- Hallussapidosta ja myynnistä.
391
00:36:48,355 --> 00:36:50,347
Myynnistä? Hän on vanha kaverini.
392
00:36:50,397 --> 00:36:52,930
Jos hän pyytää jointtia,
en ota häneltä hintaa.
393
00:36:52,980 --> 00:36:55,538
Tule, voit kertoa minulle koko jutun.
394
00:37:01,397 --> 00:37:03,747
LAIN EDESSĂ„ KAIKKI OVAT SAMANARVOISIA
395
00:37:25,522 --> 00:37:28,622
Antaisiko joku poliiseista
minulle raportin?
396
00:37:42,397 --> 00:37:46,830
Ajaessamme Via Lemonialla eilen
huomasimme Stefano Cucchin.
397
00:37:46,980 --> 00:37:49,763
Pysäytimme hänet
ja löysimme hänen hallustaan -
398
00:37:49,813 --> 00:37:55,388
20 g hasista 12 paketissa
ja kolme pientä pussia kokaiinia.
399
00:37:55,438 --> 00:37:57,305
Pidätimme myös ostajan,
400
00:37:57,355 --> 00:38:02,538
joka ilmoitti ostaneensa huumeita
Cucchilta säännöllisesti.
401
00:38:04,230 --> 00:38:06,247
Selvä, voitte mennä.
402
00:38:16,563 --> 00:38:18,847
Aloitetaan kysymykset.
403
00:38:18,897 --> 00:38:23,247
Sanokaa ensin koko nimenne
ja syntymäaika ja -paikka.
404
00:38:27,772 --> 00:38:29,580
Hyvää huomenta.
405
00:38:29,647 --> 00:38:31,097
Olen Stefano Cucchi,
406
00:38:31,147 --> 00:38:34,680
syntynyt Roomassa 1.10.1978.
407
00:38:34,730 --> 00:38:35,972
Mitä sanoitte?
408
00:38:36,022 --> 00:38:39,830
78. Anteeksi, minun on vaikea puhua.
409
00:38:39,897 --> 00:38:43,013
- Oletteko työssä?
- Teen töitä isäni kanssa.
410
00:38:43,063 --> 00:38:45,263
Oletteko naimisissa?
Onko teillä lapsia?
411
00:38:45,313 --> 00:38:47,163
Ei, olen naimaton.
412
00:38:47,230 --> 00:38:49,080
Aikaisempia tuomioita?
413
00:38:49,147 --> 00:38:53,180
Kyllä. Ei huumeista,
mutta minulla on rikosrekisteri.
414
00:38:53,230 --> 00:38:56,722
Jos teidät vapautetaan,
minne lähetämme oikeusasiakirjat?
415
00:38:56,772 --> 00:38:59,997
Asianajajallenne
vai johonkin toiseen osoitteeseen?
416
00:39:00,188 --> 00:39:02,263
Uudelle asianajajalleni.
417
00:39:02,313 --> 00:39:05,622
Itse asiassa haluan nimittää hänet
oikeusavustajakseni.
418
00:39:07,813 --> 00:39:11,472
Tästä hetkestä lähtien teillä on
oikeus olla vastaamatta,
419
00:39:11,522 --> 00:39:15,538
mutta jos vastaatte, sanomaanne
voidaan käyttää teitä vastaan.
420
00:39:15,980 --> 00:39:18,805
Kiistättekö syyllisyytenne
vai myönnättekö syytteet?
421
00:39:18,855 --> 00:39:22,472
Kiistän syyllisyyteni
mitä myymiseen tulee,
422
00:39:22,522 --> 00:39:27,413
mutta myönnän huumeiden
hallussapidon omaan käyttöön.
423
00:39:28,522 --> 00:39:31,122
Onko teillä mitään lisättävää?
424
00:39:33,563 --> 00:39:35,497
Ei ole.
425
00:39:36,730 --> 00:39:39,413
- Onko osapuolilla kysyttävää?
- On.
426
00:39:39,772 --> 00:39:44,997
Hoidetaanko riippuvuuttanne
millään huumeklinikalla?
427
00:39:46,688 --> 00:39:50,663
Olen Tor Pignattaran SERTin kirjoilla,
428
00:39:51,480 --> 00:39:55,788
mutta ostan oman metadonini.
429
00:39:56,022 --> 00:39:58,330
- Ostatte sen?
- Ostan sen.
430
00:39:59,063 --> 00:40:04,763
En mene enää SERTiin, koska riitelin
ulkona eräiden tyyppien kanssa.
431
00:40:04,813 --> 00:40:08,830
En voi mennä sinne enää,
joten ostan sitä kadulta.
432
00:40:09,522 --> 00:40:13,788
Olen ollut myös CEISin
ja Villa Marainin huumeklinikoilla.
433
00:40:13,855 --> 00:40:16,138
Ei muuta kysyttävää. Kiitos.
434
00:40:16,188 --> 00:40:19,372
- Yleinen syyttäjä?
- Ei kysyttävää.
435
00:40:27,938 --> 00:40:29,955
Nouskaa.
436
00:40:41,522 --> 00:40:44,222
Oikeus vahvistaa syytetyn pidätyksen -
437
00:40:44,272 --> 00:40:50,247
ja määrää,
että hänet pidetään vangittuna.
438
00:40:50,522 --> 00:40:55,472
Oikeus määrää, että hän joutuu
lainmukaiseen oikeuskäsittelyyn.
439
00:40:55,522 --> 00:41:02,122
Seuraava käsittely on 13.11.
klo 13.30 huoneessa 18.
440
00:41:04,063 --> 00:41:06,388
- Pahennat vain tilannetta.
- Älä puhu minulle.
441
00:41:06,438 --> 00:41:08,872
- Rauhoitu.
- Anteeksi.
442
00:41:15,313 --> 00:41:17,513
- Mokasin, vai mitä?
- Ei hätää.
443
00:41:17,563 --> 00:41:21,597
Lupaa vain, että heti kun pääset
vapaaksi, menet takaisin hoitoon.
444
00:41:21,647 --> 00:41:23,872
Halaa minua, isä.
445
00:41:57,522 --> 00:41:59,705
Mitään ilmoitettavaa?
446
00:42:00,438 --> 00:42:02,680
Ei ole.
447
00:42:02,730 --> 00:42:05,513
Sinun pitää nähdä lääkäri.
Kasvosi eivät näytä hyviltä.
448
00:42:05,563 --> 00:42:08,472
Se on sama naama kuin silloin,
kun tulin tänne.
449
00:42:08,522 --> 00:42:10,388
Ihan sama, miltä näytit aikaisemmin.
450
00:42:10,438 --> 00:42:13,955
Olet nyt minun huostassani.
Onko selvä?
451
00:42:15,188 --> 00:42:17,080
On.
452
00:42:17,397 --> 00:42:19,830
Tässä Rivotrilisi.
453
00:42:23,480 --> 00:42:26,122
Mutta mistä nuo mustelmat tulivat?
454
00:42:29,272 --> 00:42:31,788
Kaaduin portaissa.
455
00:42:33,397 --> 00:42:35,705
Kummalliset portaat.
456
00:42:36,313 --> 00:42:38,622
Satuttivat silmiäsi mutteivat nenääsi.
457
00:42:41,813 --> 00:42:44,288
Niin, kummalliset portaat.
458
00:42:45,438 --> 00:42:47,455
Miten vain haluat.
459
00:42:49,397 --> 00:42:52,372
Toipumisaika 25 päivää.
460
00:42:53,480 --> 00:42:55,288
Tässä.
461
00:43:24,522 --> 00:43:26,722
Mitä sinulle on tapahtunut?
462
00:43:26,772 --> 00:43:28,680
Kaaduin portaissa.
463
00:43:28,730 --> 00:43:32,138
Milloin sinä lopetat tämän paskapuheen
portaista?
464
00:43:32,188 --> 00:43:35,080
Kun portaat lakkaavat
hakkaamasta meitä.
465
00:43:36,522 --> 00:43:38,288
Tule tänne.
466
00:43:38,855 --> 00:43:40,722
Miksi hän on mustelmilla?
467
00:43:40,772 --> 00:43:42,722
En tiedä, tässä hänen todistuksensa.
468
00:43:42,772 --> 00:43:45,722
- Ovatko mustelmat ja turvotus siinä?
- Kaikki.
469
00:43:45,772 --> 00:43:48,055
Lääkäri pani siihen jopa selkäkivun.
470
00:43:48,105 --> 00:43:50,263
- Koskeeko sinun selkääsi?
- Koskee.
471
00:43:50,313 --> 00:43:53,455
- Miksi sinä seisot? Mene istumaan.
- Kiitos.
472
00:43:53,938 --> 00:43:55,497
Mene.
473
00:43:55,813 --> 00:43:57,872
Auta vähän.
474
00:44:46,397 --> 00:44:48,138
Missä Stefano on?
475
00:44:48,188 --> 00:44:51,247
- Se ei mennyt hyvin, Rita.
- Miten niin?
476
00:44:51,355 --> 00:44:54,347
- Missä Stefano on?
- Vankilassa.
477
00:44:54,397 --> 00:44:56,430
Vankilassa? Karabinieerit sanoivat...
478
00:44:56,480 --> 00:44:59,330
Tuomari päättää siitä,
eivät karabinieerit.
479
00:45:00,188 --> 00:45:02,080
Mitä nyt sitten tapahtuu?
480
00:45:02,313 --> 00:45:04,805
Meidän pitää
odottaa oikeudenkäyntiä. 13.11.
481
00:45:04,855 --> 00:45:06,788
- Kuukauden kuluttua?
- Niin.
482
00:45:09,063 --> 00:45:11,097
Stefano oli aivan mustelmilla.
483
00:45:11,147 --> 00:45:13,013
- Mitä tarkoitat?
- Mustelmilla.
484
00:45:13,063 --> 00:45:15,013
Punaisia jälkiä etupäässä vasemmalla.
485
00:45:15,063 --> 00:45:17,097
- Hakkasivat he hänet?
- Luulen niin.
486
00:45:17,147 --> 00:45:20,388
- Frattali ei sanonut mitään?
- Hän ei tullut. Oikeuden asianajaja.
487
00:45:20,438 --> 00:45:23,347
Mutta karabinieerit sanoivat
kutsuneensa hänet.
488
00:45:23,397 --> 00:45:27,222
- Ehkä Stefano unohti numeron.
- Hänellä on se puhelimessaan.
489
00:45:27,272 --> 00:45:29,930
Puhelin takavarikoidaan pidätyksessä.
490
00:45:29,980 --> 00:45:33,913
Kaikilla on oikeus soittaa asianajajalle,
lapsetkin tietävät sen.
491
00:45:34,230 --> 00:45:35,913
Mitä voin sanoa?
492
00:45:37,230 --> 00:45:38,830
Yksi asia on varma.
493
00:45:39,105 --> 00:45:43,080
Joku vanki hakkasi Stefanon
viime yönä.
494
00:45:44,855 --> 00:45:48,805
REGINA COELIN VANKILA
495
00:45:48,855 --> 00:45:50,663
Kasvot vasemmalle.
496
00:45:55,980 --> 00:45:57,913
Oikealle.
497
00:46:00,688 --> 00:46:02,305
- Valmista?
- Kyllä.
498
00:46:02,355 --> 00:46:04,830
Tule tänne, nuori mies.
499
00:46:16,980 --> 00:46:19,330
Riisu takki.
500
00:46:22,063 --> 00:46:24,663
Oletko ollut nokkakolarissa
junan kanssa?
501
00:46:27,855 --> 00:46:31,538
Te vanginvartijat huomasitte sen heti,
502
00:46:32,105 --> 00:46:36,330
mutta tuomari ja syyttäjä
eivät huomanneet mitään.
503
00:46:36,605 --> 00:46:39,372
Riisuudu ja kumarru eteenpäin.
504
00:46:42,772 --> 00:46:45,788
En voi, selkään sattuu.
505
00:46:47,022 --> 00:46:49,205
Selkääsi sattuu?
506
00:46:51,855 --> 00:46:54,122
Nosta puseroa.
507
00:46:59,730 --> 00:47:02,930
Hitto, miten laiha sinä olet?
Syötkö ikinä?
508
00:47:02,980 --> 00:47:04,847
Totta kai minä syön.
509
00:47:04,897 --> 00:47:07,763
Mutta tarkkailen syömisiäni,
olen nyrkkeilijä.
510
00:47:07,813 --> 00:47:09,930
Olet nyrkkeilijä?
511
00:47:09,980 --> 00:47:11,955
Käänny ympäri.
512
00:47:17,397 --> 00:47:20,680
Paras unohtaa nyrkkeily,
se ei sovi sinulle.
513
00:47:20,730 --> 00:47:23,788
Saat selkääsi.
Katso, missä kunnossa olet.
514
00:47:26,647 --> 00:47:30,788
Kuka sanoi, että sain mustelmat salilla?
515
00:47:32,605 --> 00:47:34,580
En minä niin sanonut.
516
00:47:36,147 --> 00:47:38,430
Nämä olivat lahja karabinieereilta.
517
00:47:38,480 --> 00:47:41,722
- Tuo on vakava syyte.
- Kuten heidän iskunsakin.
518
00:47:41,772 --> 00:47:44,430
- Mistä tiedän, että se on totta?
- Tässä sinulle totuus.
519
00:47:44,480 --> 00:47:46,680
Kuka vain olisi voinut tehdä tuon.
520
00:47:46,730 --> 00:47:49,122
Mutta he tekivät sen!
521
00:47:49,230 --> 00:47:52,513
Karabinieerit tekivät minusta hakkelusta.
522
00:47:52,563 --> 00:47:57,180
Olin lattialla, ja he potkivat minua.
Eivät ottaneet edes käsirautoja pois.
523
00:47:57,230 --> 00:47:59,888
On sinun asiasi,
haluatko uskoa sen vai et.
524
00:47:59,938 --> 00:48:03,247
Rauhoitu ja istuudu.
525
00:48:06,063 --> 00:48:08,122
Istu.
526
00:48:31,188 --> 00:48:32,763
Minä täällä.
527
00:48:32,813 --> 00:48:35,372
Täällä on eräs poika. Hetkinen...
528
00:48:35,438 --> 00:48:37,247
Mikä sinun nimesi on?
529
00:48:37,397 --> 00:48:39,347
Stefano Cucchi.
530
00:48:39,397 --> 00:48:41,913
Hänen nimensä on Stefano Cucchi.
531
00:48:42,397 --> 00:48:46,847
Ei teillä satu olemaan
lääkärintodistusta?
532
00:48:46,897 --> 00:48:49,705
Koska hän täysin mustelmien peitossa.
533
00:48:51,105 --> 00:48:54,013
Teillä on? Hienoa.
534
00:48:54,063 --> 00:48:56,705
Muuten he saattavat tulla
etsimään minua.
535
00:49:01,272 --> 00:49:03,038
Seuraava.
536
00:49:10,480 --> 00:49:14,122
Oikeuden lääkäri sanoi,
että kaaduit portaissa.
537
00:49:17,730 --> 00:49:20,372
- Tuo sattuu, tohtori.
- Rauhoitu.
538
00:49:20,897 --> 00:49:22,913
Voitko pahoin?
539
00:49:23,022 --> 00:49:25,497
Voin ja palelen. Joka paikkaan sattuu.
540
00:49:25,563 --> 00:49:28,413
Kerro vartijoille.
Hänen pitää lähteä heti.
541
00:49:28,938 --> 00:49:31,455
- Saanko istua?
- Ole hyvä.
542
00:49:35,022 --> 00:49:37,830
Noin ei satu niin pahasti, vai mitä?
543
00:49:38,063 --> 00:49:41,055
Niin, ja tuntuu vielä paremmalta,
jos ojennan jalkani.
544
00:49:41,105 --> 00:49:43,247
Ojenna ne.
545
00:49:44,063 --> 00:49:46,930
En pidä siitä, miltä selkäsi näyttää.
546
00:49:46,980 --> 00:49:50,222
Lähetän sinut ensiapupolille,
täällä ei ole röntgeniä.
547
00:49:50,272 --> 00:49:51,955
Selvä.
548
00:49:52,022 --> 00:49:55,705
Nyt kun olemme kahdestaan,
kertoisitko, mitä tapahtui?
549
00:49:56,897 --> 00:49:58,888
Mieluummin en.
550
00:49:58,938 --> 00:50:02,680
Lääkärien pitää tietää,
kaaduitko portaissa -
551
00:50:02,730 --> 00:50:05,538
vai tapahtuiko sinulle jotain muuta.
552
00:50:06,230 --> 00:50:09,622
- Mieti sitä sairaalassa.
- Teen niin.
553
00:50:10,355 --> 00:50:12,455
Etkö luota minuun?
554
00:50:14,938 --> 00:50:17,955
Sinäkään et luottaisi.
555
00:50:22,230 --> 00:50:26,372
NELJĂ„ TUNTIA MYĂ–HEMMIN
556
00:50:39,438 --> 00:50:41,247
Herää.
557
00:50:41,563 --> 00:50:44,580
Ambulanssi ei odota sinua.
558
00:51:15,397 --> 00:51:18,872
FATEBENEFRATELLIN SAIRAALA
559
00:51:32,063 --> 00:51:35,122
Kädet sivuille.
560
00:51:40,480 --> 00:51:42,538
Pidätä hengitystä.
561
00:51:43,022 --> 00:51:46,205
Selvä. Voitko kääntyä kyljellesi?
562
00:51:58,938 --> 00:52:01,455
Kädet ylöspäin.
563
00:52:08,022 --> 00:52:10,913
Liikkumatta, pidätä hengitystä.
564
00:52:33,730 --> 00:52:40,247
REGINA COELIN VANKILAKLINIKKA
565
00:52:52,438 --> 00:52:55,013
On myöhä, tule nukkumaan.
566
00:52:55,063 --> 00:52:57,122
En voi.
567
00:53:08,647 --> 00:53:12,247
Luulin, että yö putkassa
tekisi hänelle hyvää.
568
00:53:12,397 --> 00:53:14,788
Se voisi olla opetukseksi.
569
00:53:16,772 --> 00:53:18,872
Mutta kokonainen kuukausi...
570
00:53:20,730 --> 00:53:24,538
Niin, mutta turha sitä on
murehtia ja istua täällä.
571
00:53:59,063 --> 00:54:01,122
Milloin sinä tulit tänne?
572
00:54:01,772 --> 00:54:03,513
Tänä iltana.
573
00:54:03,563 --> 00:54:05,997
Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
574
00:54:06,980 --> 00:54:09,830
Tekivätkö vanginvartijat tuon?
575
00:54:10,730 --> 00:54:13,455
Mitä sinä välität? Oletko pappi?
576
00:54:13,855 --> 00:54:17,080
Kysyn vain,
koska minullekin on käynyt noin.
577
00:54:19,438 --> 00:54:21,580
Karabinieerit sen tekivät.
578
00:54:22,480 --> 00:54:24,638
Mursivat jopa kaksi selkänikamaa.
579
00:54:24,688 --> 00:54:26,830
Montako heitä oli?
580
00:54:26,980 --> 00:54:29,222
Kaksi, tavallisissa vaatteissa.
581
00:54:29,272 --> 00:54:32,830
Yksi virkapukuinen käski lopettaa,
582
00:54:32,938 --> 00:54:35,788
mutta he eivät kuunnelleet.
583
00:54:36,480 --> 00:54:39,513
Et kai kertonut sitä tuomarille?
584
00:54:39,563 --> 00:54:44,163
Hulluko olet? Karabinieerit
olisivat kiusanneet minua 10 vuotta.
585
00:54:44,230 --> 00:54:46,538
Mitä asianajajasi sanoi?
586
00:54:48,063 --> 00:54:50,747
En kertonut hänellekään.
587
00:54:51,230 --> 00:54:53,597
Se oli tosi tyhmää.
588
00:54:53,647 --> 00:54:56,097
Hän on ainoa,
joka voi saada sinut vapaaksi.
589
00:54:56,147 --> 00:54:58,497
Mitä enemmän autat häntä,
sitä helpommin.
590
00:54:58,813 --> 00:55:03,288
- He hakkasivat minut. Mitä hän voi?
- Anna hänen päättää siitä.
591
00:55:04,813 --> 00:55:08,122
Sinulla on vielä aikaa. Tee se aamulla.
592
00:55:09,230 --> 00:55:10,955
Selvä.
593
00:55:12,147 --> 00:55:15,180
Mutta minulla on pahempi ongelma nyt.
594
00:55:15,230 --> 00:55:17,497
En pysty kusemaan.
595
00:55:21,522 --> 00:55:25,705
LAUANTAI
596
00:55:28,147 --> 00:55:30,538
Voin huonosti.
597
00:55:34,022 --> 00:55:38,080
Varovasti kuoppien kohdalla.
Sattuu kamalasti.
598
00:55:58,730 --> 00:56:00,222
FATEBENEFRATELLIN SAIRAALA
599
00:56:00,272 --> 00:56:02,597
Se kirvelee ensin vähän, muttei kauan.
600
00:56:02,647 --> 00:56:04,638
Pitääkö se panna sisään?
601
00:56:04,688 --> 00:56:07,847
Jos et voi virtsata, tarvitset katetrin.
Vaihtoehtoja ei ole.
602
00:56:07,897 --> 00:56:09,930
Odotan, jos haluat yrittää vielä.
603
00:56:09,980 --> 00:56:12,747
Ei, olen yrittänyt jo monta kertaa.
604
00:56:15,897 --> 00:56:19,180
Oletteko tyytyväisiä?
Tiedättekö, keitä saan kiittää tästä?
605
00:56:19,230 --> 00:56:21,972
- Teen sen nopeasti. Rauhoitu.
- Rauhoitu, piru vie.
606
00:56:22,022 --> 00:56:24,305
Tämä on kyttien syytä.
607
00:56:24,355 --> 00:56:27,013
- Mitä sinä sanot?
- Tiedän, mitä sanon.
608
00:56:27,063 --> 00:56:30,222
- Mutta nyt puhun vain asianajajalleni.
- Oletko vihainen meille?
609
00:56:30,272 --> 00:56:34,663
En vaan niille paskiaisille,
jotka mursivat selkäni!
610
00:56:36,688 --> 00:56:39,372
Mitä teen? Menenkö pois vai jatkanko?
611
00:56:39,647 --> 00:56:41,830
Laita se sisään vain.
612
00:56:57,105 --> 00:56:59,205
Ei, odota.
613
00:57:03,563 --> 00:57:05,330
Nyt.
614
00:57:29,897 --> 00:57:33,347
Siirrämme hänet Sandro Pertinin
lukitulle osastolle.
615
00:57:33,397 --> 00:57:35,330
- Löysimme paikan.
- Selvä.
616
00:57:38,563 --> 00:57:42,247
Täällä ei ole tilaa. Viemme sinut muualle.
617
00:57:51,772 --> 00:57:53,747
Minä avaan.
618
00:58:01,688 --> 00:58:03,263
Hyvää iltaa.
619
00:58:03,313 --> 00:58:05,638
- Oletteko Giovanni Cucchi?
- Kyllä.
620
00:58:05,688 --> 00:58:10,388
Allekirjoittakaa tämä. Poikanne on
siirretty Sandro Pertinin sairaalaan.
621
00:58:10,438 --> 00:58:12,097
Mitä hänelle on tapahtunut?
622
00:58:12,147 --> 00:58:16,413
En tiedä, meille ei kerrota mitään.
Meille ilmoitetaan vain siirrosta.
623
00:58:26,938 --> 00:58:30,138
Tämä on vankila, ei sairaala.
624
00:58:30,188 --> 00:58:33,013
Yksi: tupakointi on sallittu
vain klo 13 - 22.
625
00:58:33,063 --> 00:58:35,638
Yöllä tai aamulla ei saa tupakoida.
626
00:58:35,688 --> 00:58:38,180
Kaksi: täällä on
vain yhden hengen sellejä.
627
00:58:38,230 --> 00:58:42,097
Jos tarvitset jotain, paina hätänappia.
628
00:58:42,147 --> 00:58:44,055
Kolme: ulkoiluaikaa ei ole.
629
00:58:44,105 --> 00:58:45,847
Ei kävelyjä.
630
00:58:45,897 --> 00:58:51,388
Siten pysyt lukittuna yksin huoneessasi
etkä aiheuta ongelmia.
631
00:58:51,438 --> 00:58:53,597
- Onko selvä?
- On.
632
00:58:53,647 --> 00:58:56,913
Suostutko tulemaan sisään
vai kieltäydytkö?
633
00:58:58,022 --> 00:59:00,247
Suostun kaikkeen.
634
00:59:00,772 --> 00:59:03,872
Kunhan vain saan puhua asianajajalleni.
635
00:59:21,438 --> 00:59:22,680
- Niin?
- Hyvää iltaa.
636
00:59:22,730 --> 00:59:26,055
Onko Stefano Cucchi täällä?
Olemme hänen vanhempansa.
637
00:59:26,105 --> 00:59:29,013
- Kyllä on.
- Saammeko nähdä hänet?
638
00:59:29,063 --> 00:59:33,705
Ette saa. Tämä on vankila, ei sairaala.
639
00:59:35,105 --> 00:59:38,138
Kertoisitteko, miten hän voi?
Emme tiedä, mitä on tapahtunut.
640
00:59:38,188 --> 00:59:39,763
Voimmeko puhua lääkäreille?
641
00:59:39,813 --> 00:59:43,263
Voitte puhua heille maanantaisin,
keskiviikkoisin ja perjantaisin -
642
00:59:43,313 --> 00:59:44,763
klo 12 - 14.
643
00:59:44,813 --> 00:59:48,180
- Eli meidän pitää odottaa maanantaihin?
- Ne ovat säännöt.
644
00:59:48,230 --> 00:59:51,513
- Voisitteko kertoa jotain?
- Minulla ei ole valtuuksia.
645
00:59:51,563 --> 00:59:55,913
- Voimmeko jättää hänelle vaatteita?
- Ette. Tulkaa takaisin maanantaina.
646
01:00:09,313 --> 01:00:11,997
Tähän aikaan illasta ei saa tupakoida.
647
01:00:13,855 --> 01:00:15,805
Poltan tämän ja menen nukkumaan.
648
01:00:15,855 --> 01:00:18,205
Sinun pitää sammuttaa se nyt.
649
01:00:22,938 --> 01:00:26,413
Ole kiltti. Minulla on ollut paska päivä.
650
01:00:26,772 --> 01:00:28,455
Käänny ympäri.
651
01:00:29,647 --> 01:00:32,497
Katso minua, kun puhut minulle.
652
01:01:31,730 --> 01:01:35,872
SUNNUNTAI
653
01:02:05,730 --> 01:02:08,913
Etkö ole syönyt mitään?
Oletko nälkälakossa?
654
01:02:10,063 --> 01:02:11,930
Tarvitsen kipulääkettä.
655
01:02:11,980 --> 01:02:14,913
Kipulääkkeet eivät tee nälkäiseksi.
656
01:02:15,105 --> 01:02:17,972
Söisitkö itse tällaisessa kivussa?
657
01:02:18,022 --> 01:02:20,413
Mutta pystyt tupakoimaan.
658
01:02:21,563 --> 01:02:25,163
Tulen hulluksi, jos lopetan senkin.
659
01:02:25,313 --> 01:02:29,788
Sängyssä ei saa polttaa. Voit sytyttää
koko paikan tuleen, jos nukahdat.
660
01:02:35,313 --> 01:02:37,955
Haista vittu.
661
01:03:30,688 --> 01:03:32,997
Ne kusipäät!
662
01:03:52,813 --> 01:03:54,180
Avaisitko tämän?
663
01:03:54,230 --> 01:03:58,372
MAANANTAI
664
01:04:04,063 --> 01:04:06,080
Hei, Stefano. Miten voit?
665
01:04:15,272 --> 01:04:16,680
Huonosti. Kuka sinä olet?
666
01:04:16,730 --> 01:04:20,247
Olen lääkäri. Kertoisitko, mitä tapahtui?
667
01:04:20,522 --> 01:04:22,597
Se lukee papereissani.
668
01:04:22,647 --> 01:04:25,330
Luin sen, mutta haluan kuulla sen sinulta.
669
01:04:30,522 --> 01:04:33,580
Sinulla on kaksi murtunutta nikamaa.
Tiesitkö sen?
670
01:04:33,938 --> 01:04:35,872
Mitä luulet?
671
01:04:36,313 --> 01:04:37,763
Se on hyvin vakavaa.
672
01:04:37,813 --> 01:04:41,055
Pysy mahdollisimman liikkumatta.
Emme tiedä, ovatko ne vakaat.
673
01:04:41,105 --> 01:04:43,455
Kiitos. En mene minnekään.
674
01:04:43,813 --> 01:04:46,330
Sen aiheutti kaatuminen, niinkö?
675
01:04:46,855 --> 01:04:48,388
Niin.
676
01:04:48,438 --> 01:04:50,888
- Onko sinulla kipuja?
- On.
677
01:04:50,938 --> 01:04:52,805
- Vaikea hengittää?
- Ei.
678
01:04:52,855 --> 01:04:54,472
- Rintakipuja?
- Ei.
679
01:04:54,522 --> 01:04:56,747
- Päänsärkyä?
- Ei.
680
01:04:56,938 --> 01:04:59,513
Miksi makaat kasvoillasi?
681
01:04:59,563 --> 01:05:01,997
Koska niin ei satu niin paljon.
682
01:05:03,355 --> 01:05:06,622
- Anna kun katson silmiäsi.
- Anna minun olla!
683
01:05:06,688 --> 01:05:08,972
Stefano, minun on arvioitava tilanne.
684
01:05:09,022 --> 01:05:12,788
En pysty kävelemään enkä pissaamaan,
siinä se tilanne on. Mene pois.
685
01:05:12,938 --> 01:05:17,247
Ottakaa uudet röntgenit ja merkitkää,
että potilas kieltäytyy tutkimuksesta.
686
01:05:45,563 --> 01:05:50,288
Giovanni, kuka sanoi, että Stefano
sai ne mustelmat toiselta vangilta?
687
01:05:51,313 --> 01:05:53,763
- Oletko varma?
- En ollenkaan.
688
01:05:53,813 --> 01:05:55,580
Miksi sitten sanoit niin?
689
01:05:56,022 --> 01:05:58,597
Koska se tuntui
todennäköisimmältä selitykseltä.
690
01:05:58,647 --> 01:06:01,013
Oliko hän ensimmäisen yön vankilassa?
691
01:06:01,063 --> 01:06:04,372
- Ei vaan karabinieeriasemalla.
- Eli he tekivät sen.
692
01:06:06,397 --> 01:06:08,097
Siinä tapauksessa niin on parempi.
693
01:06:08,147 --> 01:06:11,305
Jos riita oli karabinieerin kanssa,
hän ei näe tätä sairaalassa.
694
01:06:11,355 --> 01:06:14,388
Näit hänet oikeudessa.
Olisit sanonut jotain.
695
01:06:14,438 --> 01:06:17,580
- En pidä äänensävystäsi.
- Unohda se. Vastaa.
696
01:06:19,313 --> 01:06:22,722
En aio syyttää heitä niin kauan
kuin Stefano on heidän huostassaan.
697
01:06:22,772 --> 01:06:25,972
- Onko se sinusta järkevää?
- Eli olemme sitten vain hiljaa?
698
01:06:26,022 --> 01:06:29,472
- Stefanokaan ei maininnut sitä.
- Piti varmaan parhaimpana.
699
01:06:29,522 --> 01:06:33,872
Siinä on sinun sanasi poliisin sanaa
vastaan. Se ei ole niin helppoa.
700
01:06:34,272 --> 01:06:36,305
Olemme aina uskoneet lakiin.
701
01:06:36,355 --> 01:06:41,038
Ja uskoimme, kun Stefano sanoi
olevansa kuivilla. Ja mihin se johti?
702
01:06:43,313 --> 01:06:45,097
Olisiko minun pitänyt sanoa:
703
01:06:45,147 --> 01:06:49,913
"Tuomari, katsokaa Stefanon mustelmia.
Kysykää, tekivätkö karabinieerit sen."
704
01:06:53,230 --> 01:06:55,138
Rita, olen väsynyt. Olen yli 60.
705
01:06:55,188 --> 01:06:58,997
En ole enää se mies, joka lähti etsimään
huumepoikaansa klo 3 aamulla.
706
01:07:00,230 --> 01:07:04,872
Stefano on 31, hän on nyt mies.
Voimme auttaa häntä, neuvoa.
707
01:07:05,355 --> 01:07:08,288
Mutta hänen pitää selvittää
itse ongelmansa nyt.
708
01:07:34,813 --> 01:07:41,330
Emme voi valitettavasti tehdä mitään
ilman tuomarin lupaa.
709
01:07:41,397 --> 01:07:44,913
- Tulkaa huomenna takaisin.
- Mitä lupaa?
710
01:07:45,188 --> 01:07:47,638
Meidän käskettiin lauantaina
tulla tänne tänään.
711
01:07:47,688 --> 01:07:50,097
Maanantaina vierailuaikaan.
712
01:07:50,147 --> 01:07:53,222
En tiedä, mitä sanoa.
Meidän on noudatettava sääntöjä.
713
01:07:53,272 --> 01:07:56,997
Poikanne on vanki, ei tavallinen potilas.
714
01:09:59,730 --> 01:10:01,622
Kuuletko sinä?
715
01:10:05,480 --> 01:10:08,472
Totta kai kuulen. Kuka sinä olet?
716
01:10:08,522 --> 01:10:10,413
Marco.
717
01:10:10,938 --> 01:10:13,122
Milloin sinä tulit tänne?
718
01:10:13,730 --> 01:10:15,705
Tänään iltapäivällä.
719
01:10:16,022 --> 01:10:19,080
Sanoivat, että olet röntgenissä.
720
01:10:23,980 --> 01:10:26,955
Olin jo menettänyt toivoni.
721
01:10:28,188 --> 01:10:31,455
Olen puhunut itsekseni
viimeiset kolme päivää.
722
01:10:36,105 --> 01:10:39,247
Tulin tänne Regina Coelista. Entä sinä?
723
01:10:41,022 --> 01:10:43,122
Rebibbiasta.
724
01:10:43,272 --> 01:10:45,997
Tuomion jälkeen joutuu Rebibbiaan.
725
01:10:50,230 --> 01:10:52,705
Mitä sinä teit, Marco?
726
01:10:54,605 --> 01:10:56,997
Huomaa, että olet uusi poika.
727
01:10:57,230 --> 01:11:02,080
Kukaan täällä ei sano noin vaan:
"Mistä sinua syytetään?"
728
01:11:02,397 --> 01:11:05,163
Me kaikki olemme syyttömiä täällä.
729
01:11:09,688 --> 01:11:13,538
Minua syytetään huumeiden myynnistä.
730
01:11:17,022 --> 01:11:20,205
Minä istun aseellisesta ryöstöstä.
731
01:11:21,605 --> 01:11:23,955
Miksi sinä olet täällä?
732
01:11:28,438 --> 01:11:30,955
Pitkä juttu.
733
01:11:41,897 --> 01:11:46,038
TIISTAI
734
01:11:46,522 --> 01:11:49,205
Varovasti nyt. Ihan rauhassa.
735
01:11:52,397 --> 01:11:54,288
Sillä lailla.
736
01:11:54,980 --> 01:11:56,372
Varovasti...
737
01:12:02,063 --> 01:12:04,763
Melkein valmista.
738
01:12:04,813 --> 01:12:06,663
Noin.
739
01:12:07,355 --> 01:12:09,122
Hetkinen.
740
01:12:10,938 --> 01:12:12,497
No niin.
741
01:12:12,855 --> 01:12:15,538
Oletko varma,
ettet halua vaihtaa vaatteita?
742
01:12:16,105 --> 01:12:18,055
Olen. Pärjään näin.
743
01:12:18,105 --> 01:12:21,413
Sinulla on ollut nämä vaatteet
kolme päivää. Otetaan ne pois.
744
01:12:22,522 --> 01:12:24,080
Ei. Sano...
745
01:12:24,397 --> 01:12:28,805
Pyydä lääkäriltä kipulääkettä.
En nukkunut yhtään viime yönä.
746
01:12:28,855 --> 01:12:31,263
- Selvä. Haluatko maata noin?
- Haluan.
747
01:12:31,313 --> 01:12:34,830
Panen vain tämän pääsi alle.
Nosta päätä.
748
01:12:35,480 --> 01:12:37,538
Sillä lailla.
749
01:12:37,605 --> 01:12:41,472
- Haluamme puhua lääkäreiden kanssa.
- Onko teillä oikeuden lupa?
750
01:12:41,522 --> 01:12:44,638
Teillä se lupa pitäisi olla.
751
01:12:44,688 --> 01:12:47,222
Ei, sitä pitää anoa oikeudelta.
752
01:12:47,272 --> 01:12:50,430
- Pilailetteko kustannuksellamme?
- Varokaa sanojanne.
753
01:12:50,480 --> 01:12:52,680
Ne ovat säännöt, minä en keksi niitä.
754
01:12:52,730 --> 01:12:56,513
Teillä on eri sääntö joka päivä.
Olemme käyneet kolme kertaa turhaan.
755
01:12:56,563 --> 01:12:58,597
Mistä me tiedämme, miten tämä toimii?
756
01:12:58,647 --> 01:13:01,722
Kolleganne sanoi,
että lupa olisi täällä tänään.
757
01:13:01,772 --> 01:13:06,388
Hän voi sanoa, mitä tykkää,
mutta asia on näin. Näkemiin.
758
01:13:06,438 --> 01:13:08,455
Odottakaa.
759
01:13:24,230 --> 01:13:26,722
Miksi puolityhjiä pulloja?
760
01:13:26,772 --> 01:13:30,805
Minun pitää nähdä, paljonko sinä juot.
Jätän sinulle täyden pullon.
761
01:13:30,855 --> 01:13:34,722
Anna olla. Huolehdi sinä minun
hoidostani, minä pidän huolta juomisesta.
762
01:13:34,772 --> 01:13:38,055
Olemme täällä auttaaksemme sinua,
emme kiusataksemme.
763
01:13:38,105 --> 01:13:40,597
Et ollut kovin mukava lääkärille eilen.
764
01:13:40,647 --> 01:13:42,680
Lähde vain. Älä pakota puhumaan.
765
01:13:42,730 --> 01:13:45,097
Tuollainen sinä olet.
Aina puolustuskannalla.
766
01:13:45,147 --> 01:13:49,263
- Jos haluat sanoa jotain, sano se.
- Voimmeko lopettaa tämän teeskentelyn?
767
01:13:49,313 --> 01:13:53,622
- Minkä teeskentelyn?
- Etkö näe, että minut on hakattu?
768
01:13:54,147 --> 01:13:56,830
Eikö kukaan teistä ole huomannut?
769
01:13:56,897 --> 01:13:59,580
Olette kuvottavia.
770
01:13:59,647 --> 01:14:02,805
Ja kun nyt puhumme tästä,
kerron, kuka minut hakkasi.
771
01:14:02,855 --> 01:14:04,680
Karabinieerit.
772
01:14:04,730 --> 01:14:07,597
Kutsun avustajan,
niin voit kertoa hänelle.
773
01:14:07,647 --> 01:14:10,847
Hän välittää vain omista asioistaan,
kuten kaikki täällä.
774
01:14:10,897 --> 01:14:14,930
- No, katsotaan.
- Ei kannata. En kerro hänelle.
775
01:14:14,980 --> 01:14:17,305
Ei, jos se on totta, sinun on kerrottava.
776
01:14:17,355 --> 01:14:21,013
Sanotaan sitten, ettei se ole totta.
Sanotaan, että keksin sen.
777
01:14:21,063 --> 01:14:24,163
Tee, mitä lystäät. Anna minun nukkua.
778
01:14:37,688 --> 01:14:40,222
Asianajaja?
Huomenta, täällä on Ilaria Cucchi.
779
01:14:40,272 --> 01:14:42,788
Olen Stefanon sisko. Hyvää huomenta.
780
01:14:44,063 --> 01:14:47,805
Soitan, koska veljeni vietiin
Pertinin sairaalaan lauantaina,
781
01:14:47,855 --> 01:14:50,138
emmekä ole kuulleet mitään vielä.
782
01:14:50,188 --> 01:14:52,472
Ensin sanottiin,
että se on kiinni sunnuntaina,
783
01:14:52,522 --> 01:14:56,097
sitten että tarvitsemme luvan vankilasta
ja sitten että tuomarilta.
784
01:14:56,147 --> 01:14:58,122
Onko tämä jokin vitsi?
785
01:14:59,563 --> 01:15:01,763
Ei, kuulkaa... Anteeksi nyt.
786
01:15:01,813 --> 01:15:06,247
Olemme noudattaneet kaikkia sääntöjä
valittamatta,
787
01:15:06,397 --> 01:15:08,830
mutta kärsivällisyydellämme on rajansa.
788
01:15:09,438 --> 01:15:11,038
Niin.
789
01:15:11,438 --> 01:15:13,013
Hyvä on.
790
01:15:13,063 --> 01:15:16,455
Kertokaa sitten, mitä on tehtävä,
että saamme uutisia.
791
01:15:17,480 --> 01:15:21,055
Rehellisesti sanoen
tämä vaikuttaa naurettavalta.
792
01:15:21,105 --> 01:15:26,330
Tästä lähtien puhutte vain minulle.
Kiitos.
793
01:15:27,855 --> 01:15:30,788
Stefanon pitää kertoa,
miksi hän piti tämän tyypin.
794
01:15:30,938 --> 01:15:32,055
Anna minulle, äiti.
795
01:15:32,105 --> 01:15:33,580
Lähdetään.
796
01:15:35,105 --> 01:15:37,288
- Puhutaanko myöhemmin?
- Kyllä.
797
01:15:39,147 --> 01:15:41,538
Hei hei.
798
01:15:47,480 --> 01:15:49,663
Marco?
799
01:15:56,105 --> 01:15:58,330
Olen täällä.
800
01:16:02,272 --> 01:16:05,080
Koko sen ajan, kun olen ollut täällä,
801
01:16:06,688 --> 01:16:10,330
olen nähnyt samaa painajaista.
802
01:16:11,355 --> 01:16:13,663
Kerro siitä.
803
01:16:18,980 --> 01:16:21,080
Näen unta, että...
804
01:16:22,772 --> 01:16:26,663
Karabinieerit saavat selville,
että minulla on asunto,
805
01:16:29,230 --> 01:16:33,747
ja löytävät kaiken kaman sieltä.
806
01:16:35,355 --> 01:16:39,122
Mikä siinä mättää?
Lähetä joku hävittämään se.
807
01:16:41,772 --> 01:16:44,163
Kenet minä lähettäisin?
808
01:16:45,688 --> 01:16:48,288
Isäni ja siskoni?
809
01:16:48,855 --> 01:16:50,930
Ystävän, johon voit luottaa.
810
01:16:50,980 --> 01:16:54,497
Kutsu käymään ja selitä tilanne.
811
01:17:00,397 --> 01:17:02,413
Saat sen kuulostamaan helpolta.
812
01:17:03,938 --> 01:17:06,388
Ste, kuuntele. Älä viivyttele.
813
01:17:06,438 --> 01:17:10,372
Jos joku tietää siitä kamasta,
hän murtautuu sisään ja varastaa sen.
814
01:17:16,355 --> 01:17:18,538
Olet paljon huonommassa kunnossa.
815
01:17:19,397 --> 01:17:21,597
Verikokeiden tulokset eivät ole hyvät.
816
01:17:21,647 --> 01:17:23,097
Typpiarvosi on 180.
817
01:17:23,147 --> 01:17:26,055
Sinulla on nestehukka
ja vaarana munuaisten vajaatoiminta.
818
01:17:26,105 --> 01:17:29,013
Tiedän, ettet halua tätä,
mutta sinulle pitää panna tippa.
819
01:17:29,063 --> 01:17:31,347
KESKIVIIKKO
820
01:17:31,397 --> 01:17:34,555
En halua tippaa, minähän sanoin.
821
01:17:34,605 --> 01:17:37,788
Annat meidän ottaa verikokeita.
Mitä eroa siinä on?
822
01:17:41,355 --> 01:17:45,288
Otatte yhtä, pumppaatte toista sisään.
823
01:17:46,397 --> 01:17:50,513
Selvä. Tästä lähtien potilas juo
hoitajan läsnä ollessa.
824
01:17:50,563 --> 01:17:51,680
Selvä.
825
01:17:51,730 --> 01:17:54,722
Vielä yksi juttu, Stefano.
Minun pitää kuvata vatsasi -
826
01:17:54,772 --> 01:17:58,763
varmistaakseni, ettei kaatumisesi
vahingoittanut maksaasi.
827
01:17:58,813 --> 01:18:01,288
Selvä, voit tehdä sen.
828
01:18:01,605 --> 01:18:06,247
Teen, mitä vain haluatte,
kunhan saan tavata asianajajani.
829
01:18:06,730 --> 01:18:10,913
Ja Francescon. Hän on vapaaehtoinen
CEISin huumeklinikalla.
830
01:18:11,188 --> 01:18:14,097
Täällä on vapaaehtoistyöntekijöitä
muttei CEISistä.
831
01:18:14,147 --> 01:18:17,180
Lähetän tänne yhden,
näin hänet juuri käytävällä.
832
01:18:17,230 --> 01:18:18,472
Lähetä hänet tänne.
833
01:18:18,522 --> 01:18:20,497
- Mene hakemaan hänet.
- Selvä.
834
01:18:23,355 --> 01:18:26,472
Kirjoittakaa ylös,
835
01:18:26,522 --> 01:18:30,830
että kieltäydyn kuvauksesta ja tipasta,
836
01:18:31,688 --> 01:18:34,497
koska haluan tavata asianajajani.
837
01:18:35,397 --> 01:18:38,247
En siksi, etten halua hoitoa.
838
01:18:39,105 --> 01:18:41,080
Onko selvä?
839
01:18:52,938 --> 01:18:54,747
Allekirjoita.
840
01:19:51,938 --> 01:19:53,455
Kiitos.
841
01:19:53,563 --> 01:19:55,055
Ole hyvä.
842
01:19:55,105 --> 01:19:59,747
Seuraavalla kerralla
voisit pyytää hoitajia.
843
01:20:01,313 --> 01:20:04,163
Etkö tule toimeen
henkilökunnan kanssa?
844
01:20:05,855 --> 01:20:07,497
Joidenkin kanssa...
845
01:20:09,188 --> 01:20:11,163
Mutten kaikkien.
846
01:20:15,022 --> 01:20:19,372
- Saanko pyytää palvelusta?
- Totta kai.
847
01:20:27,897 --> 01:20:31,455
Tämä on lankoni numero.
848
01:20:32,105 --> 01:20:36,388
Voitko pyytää häntä tulemaan tänne?
Se on tärkeää.
849
01:20:36,438 --> 01:20:38,930
Hyvä on. Soitan hänelle heti,
kun lähden täältä.
850
01:20:38,980 --> 01:20:41,997
- Mikä hänen nimensä on?
- Luca.
851
01:20:43,522 --> 01:20:45,163
Selvä.
852
01:20:51,313 --> 01:20:54,247
Vielä yksi juttu.
853
01:20:57,480 --> 01:20:59,663
Saisinko Raamatun?
854
01:21:00,730 --> 01:21:02,705
Oletko uskovainen?
855
01:21:08,397 --> 01:21:10,913
Olen toivovainen.
856
01:21:23,188 --> 01:21:24,955
Hei.
857
01:21:26,313 --> 01:21:28,305
- Miten menee?
- Hyvin.
858
01:21:28,355 --> 01:21:30,163
Mikä päivä.
859
01:21:30,897 --> 01:21:34,930
Eräs vapaaehtoistyöntekijä soitti
sairaalasta puoli tuntia sitten.
860
01:21:34,980 --> 01:21:37,638
- Mitä hän sanoi?
- Ei paljoakaan.
861
01:21:37,688 --> 01:21:40,388
Että Stefano on uupunut.
862
01:21:40,438 --> 01:21:42,413
Hän on väsynyt.
863
01:21:44,230 --> 01:21:46,847
Mutta Stefano puhui hänelle.
Se on jotain se.
864
01:21:46,897 --> 01:21:49,497
- Hyvä uutinen, eikö?
- Niin.
865
01:21:49,813 --> 01:21:54,288
Stefano haluaa tavata sinut.
866
01:21:55,397 --> 01:21:56,997
Minut?
867
01:21:58,563 --> 01:22:01,388
Tosiasiassa en tiedä, miksi sinut.
868
01:22:01,438 --> 01:22:04,205
Hän olisi voinut pyytää
vanhempiani tai minua.
869
01:22:04,438 --> 01:22:06,972
Ehkä hän tiesi, että huutaisitte hänelle.
870
01:22:07,022 --> 01:22:08,305
Älä nyt.
871
01:22:08,355 --> 01:22:10,722
Luuletko, ettei hän tunne sinua?
872
01:22:10,772 --> 01:22:12,472
En sano, että olet väärässä.
873
01:22:12,522 --> 01:22:15,722
Mutta se on ymmärrettävää.
874
01:22:15,772 --> 01:22:17,580
Älä.
875
01:22:18,022 --> 01:22:21,997
Lupaan, että kun saan mennä
katsomaan häntä, en huuda hänelle.
876
01:22:22,522 --> 01:22:24,955
Ehkä, kun hän pääsee kotiin,
877
01:22:25,563 --> 01:22:27,538
mutten siellä.
878
01:22:30,355 --> 01:22:33,138
Mutta toivon, että siitä syystä
eikä jostain muusta.
879
01:22:33,188 --> 01:22:35,972
Ettei hän ole suuttunut meille.
880
01:22:36,022 --> 01:22:38,080
Mistä?
881
01:22:39,938 --> 01:22:43,747
Hän ei tiedä, miten olemme
yrittäneet päästä katsomaan häntä.
882
01:22:44,813 --> 01:22:47,288
Hän näkee, ettei kukaan käy siellä,
883
01:22:47,605 --> 01:22:49,997
ja uskoo, että olemme vihaisia.
884
01:22:53,397 --> 01:22:55,788
Minäkin ajattelisin niin viikon päästä.
885
01:23:06,480 --> 01:23:08,747
Kutsuitko sinä?
886
01:23:09,730 --> 01:23:11,705
Voitko huonosti?
887
01:23:19,397 --> 01:23:22,413
Saisinko suklaata?
888
01:23:22,938 --> 01:23:26,388
Suklaata? Mistä minä suklaata löydän?
889
01:23:26,438 --> 01:23:29,997
Meillä on hilloa. Vai tuonko tuoremehua?
890
01:23:33,063 --> 01:23:36,872
Ei, halusin suklaata. Ei sillä ole väliä.
891
01:23:38,813 --> 01:23:40,638
Voinko mennä?
892
01:23:40,688 --> 01:23:42,497
Voit.
893
01:23:43,522 --> 01:23:45,163
Selvä.
894
01:24:01,272 --> 01:24:03,622
Tein heidät naurunalaisiksi.
895
01:24:05,563 --> 01:24:07,913
Luuletko, etten tiedä sitä?
896
01:24:11,397 --> 01:24:14,288
Syötin heille täyttä puppua.
897
01:24:21,730 --> 01:24:24,163
Mutta haluan sanoa heille yhden asian.
898
01:24:29,272 --> 01:24:31,913
Tällainen poika...
899
01:24:34,522 --> 01:24:36,705
He eivät ansainneet sitä.
900
01:24:43,980 --> 01:24:46,372
Ja sitten on tämä tunne...
901
01:24:46,772 --> 01:24:49,413
Tämä tunne...
902
01:24:53,355 --> 01:24:56,038
En osaa selittää sitä.
903
01:25:10,147 --> 01:25:11,997
Marco?
904
01:25:15,188 --> 01:25:16,747
Hei.
905
01:25:21,355 --> 01:25:24,122
Oletko nukahtanut?
906
01:25:36,813 --> 01:25:40,955
TORSTAI
907
01:25:47,230 --> 01:25:48,997
Hyvää huomenta, Stefano.
908
01:25:49,980 --> 01:25:51,955
Otan verinäytteen.
909
01:25:52,313 --> 01:25:54,080
Herätys, Ste.
910
01:25:54,563 --> 01:25:55,955
Se kestää vain hetken.
911
01:25:56,147 --> 01:25:57,580
Ste.
912
01:26:01,730 --> 01:26:02,805
Kutsu lääkäri.
913
01:26:02,855 --> 01:26:06,122
- Mikä hätänä?
- Hätätilanne. Kutsu lääkäri!
914
01:26:07,522 --> 01:26:10,205
En tunne pulssia. Auta minua.
915
01:26:13,938 --> 01:26:15,997
Stefano!
916
01:26:16,730 --> 01:26:18,247
Stefano!
917
01:26:18,647 --> 01:26:20,555
Älä pelleile, Ste!
918
01:26:20,605 --> 01:26:22,888
- Mitä on tapahtunut?
- Hän ei hengitä.
919
01:26:22,938 --> 01:26:25,122
Anna kun minä yritän.
920
01:26:38,313 --> 01:26:39,430
Hyvää huomenta.
921
01:26:39,480 --> 01:26:41,513
- Rva Cucchi?
- Kyllä.
922
01:26:41,563 --> 01:26:44,013
Tulkaa asemalle
allekirjoittamaan yksi paperi.
923
01:26:44,063 --> 01:26:45,888
Onko sattunut jotain?
924
01:26:45,938 --> 01:26:50,305
Ei. Meidän täytyy esittää muutama
kysymys, tuomme teidät sitten kotiin.
925
01:26:50,355 --> 01:26:53,747
Pieni tyttärentyttäreni on täällä.
Miten voin tulla mukaanne?
926
01:26:54,397 --> 01:26:57,430
- Keksin jonkun muun ratkaisun.
- Niin.
927
01:26:57,480 --> 01:26:59,580
Anteeksi hetkinen.
928
01:27:05,522 --> 01:27:08,247
Voitko tuoda sen lomakkeen ylös?
929
01:27:10,397 --> 01:27:12,788
Tule mummulle, Giulia.
930
01:27:20,897 --> 01:27:22,972
Mitä kysymyksiä teillä on?
931
01:27:23,022 --> 01:27:26,955
Meidän pitää selvittää muutama asia.
Tämä ei kestä kauan.
932
01:27:35,022 --> 01:27:37,747
- Saanko tulla?
- Tule sisään.
933
01:27:39,147 --> 01:27:41,305
- Ota pikku tyttö.
- Miksi?
934
01:27:41,355 --> 01:27:43,347
Teidän on helpompi kirjoittaa.
935
01:27:43,397 --> 01:27:47,638
- Ei, minä voin pitää häntä.
- Ei hätää, hänelläkin on pieni tyttö.
936
01:27:47,688 --> 01:27:49,247
Hei.
937
01:27:50,105 --> 01:27:51,597
Mummu.
938
01:27:51,647 --> 01:27:56,013
Poikanne Stefano syntyi 1.10.1978?
939
01:27:56,063 --> 01:27:57,830
- Kyllä.
- Selvä.
940
01:27:58,147 --> 01:28:00,622
- Roomassa?
- Niin.
941
01:28:02,522 --> 01:28:04,997
Naimaton? Ei vaimoa eikä lapsia?
942
01:28:06,105 --> 01:28:07,997
Naimaton.
943
01:28:12,980 --> 01:28:15,997
Rouva, minulla on valitettavasti
huonoja uutisia.
944
01:28:16,897 --> 01:28:19,622
Poikanne Stefano on kuollut.
945
01:28:22,397 --> 01:28:25,872
Teidän pitää allekirjoittaa
lupa ruumiinavaukseen.
946
01:29:49,063 --> 01:29:50,930
Onko asianajajalla?
947
01:29:50,980 --> 01:29:53,288
Täällä on Ilaria Cucchi.
948
01:29:54,647 --> 01:29:57,038
Muistatteko veljeni?
949
01:29:57,397 --> 01:29:59,163
Hän on kuollut.
950
01:30:01,147 --> 01:30:04,872
Saaimme sen selville
vasta ruumiinavausilmoituksesta.
951
01:30:07,813 --> 01:30:09,930
Voitteko kuvitella?
952
01:30:09,980 --> 01:30:12,413
Onko se sääntöjen mukaista?
953
01:30:14,022 --> 01:30:16,288
Mitä minun on tehtävä?
954
01:30:18,147 --> 01:30:19,788
Kyllä.
955
01:30:21,147 --> 01:30:23,622
Minulla on se raportti tässä.
956
01:30:27,355 --> 01:30:29,372
"Stefano Cucchin kuoltua -
957
01:30:31,188 --> 01:30:36,247
toistaiseksi tuntemattomista syistä-
958
01:30:36,813 --> 01:30:40,263
on tarpeen tehdä mahdollisimman pian -
959
01:30:40,313 --> 01:30:43,222
välttämättömiä testejä -
960
01:30:43,272 --> 01:30:46,180
ja ennen kaikkea ulkoinen tutkimus -
961
01:30:46,230 --> 01:30:50,288
ja mahdollisesti ruumiinavaus
Stefano Cucchin ruumiille -
962
01:30:54,563 --> 01:30:58,930
sekä tarvittavat ruumiin eritteiden
kemialliset analyysit..."
963
01:30:58,980 --> 01:31:00,830
Isä tuli.
964
01:31:19,438 --> 01:31:24,455
KAUPUNGIN RUUMISHUONE
965
01:31:24,980 --> 01:31:28,097
Anteeksi, kenelle meidän pitää puhua?
Kuka lääkäri on vuorossa?
966
01:31:28,147 --> 01:31:29,888
Minä. Hyvää huomenta.
967
01:31:29,938 --> 01:31:33,388
Haluamme nähdä veljeni Stefano
Cucchin. Hänet tuotiin tänne juuri.
968
01:31:33,438 --> 01:31:35,513
Se ei ole mahdollista, valitan.
969
01:31:35,563 --> 01:31:39,305
Emme saaneet nähdä häntä, kun hän eli,
emmekä nyt, kun hän on kuollut?
970
01:31:39,355 --> 01:31:42,347
- Se ei vain ole sallittua.
- Ei sallittua? Se on oikeutemme.
971
01:31:42,397 --> 01:31:45,888
Ei kannata suuttua.
Tarvitsemme luvan syyttäjältä.
972
01:31:45,938 --> 01:31:48,972
- Hankkikaa se sitten.
- Ei sitä niin vain saa.
973
01:31:49,022 --> 01:31:52,430
Miten niin?
Soittakaa syyttäjälle ja pyytäkää sitä.
974
01:31:52,480 --> 01:31:55,830
Emme lähde täältä,
ennen kuin näemme hänet, onko selvä?
975
01:31:57,897 --> 01:32:02,455
Hyvä on. Istukaa.
Soitan ja katson, mitä voimme tehdä.
976
01:32:34,647 --> 01:32:36,580
Olemme valmiit.
977
01:32:39,272 --> 01:32:41,538
Viekää heidät.
978
01:33:13,230 --> 01:33:15,413
Stefano!
979
01:33:15,688 --> 01:33:17,872
Poikani!
980
01:33:29,522 --> 01:33:32,247
Mitä he tekivät sinulle?
981
01:34:42,730 --> 01:34:47,638
Stefano Cucchi oli 148. henkilö,
joka kuoli vankilassa vuonna 2009.
982
01:34:47,688 --> 01:34:51,497
Sinä vuonna kuolleiden määrä
oli yhteensä 172.
983
01:34:52,938 --> 01:34:56,180
Lääkärit ja rikostekniset asiantuntijat
eivät ole vielä löytäneet -
984
01:34:56,230 --> 01:35:01,080
kaikkien hyväksymää tieteellistä
selitystä Stefano Cucchin kuolemalle.
985
01:35:02,772 --> 01:35:05,888
Stefano Cucchin vanhemmat
löysivät poikansa asunnosta -
986
01:35:05,938 --> 01:35:08,513
yli kilon hasista ja 130 g kokaiinia,
987
01:35:08,563 --> 01:35:11,247
josta he ilmoittivat heti poliisille.
988
01:35:11,897 --> 01:35:15,763
Ensimmäinen oikeudenkäynti
totesi kaikki syytetyt syyttömiksi.
989
01:35:15,813 --> 01:35:18,388
Syyttäjän tutkittua asiaa enemmän -
990
01:35:18,438 --> 01:35:20,722
esikuulustelujen tuomari
asetti 10.7.2017 -
991
01:35:20,772 --> 01:35:23,347
kolme karabinieeria syytteeseen
kuolemantuottamuksesta,
992
01:35:23,397 --> 01:35:26,330
kaksi muuta herjauksesta
ja asiakirjojen väärentämisestä.
993
01:35:27,897 --> 01:35:31,055
Stefanon kuoleman jälkeen Ilaria Cucchi,
vanhemmat Rita ja Giovanni -
994
01:35:31,105 --> 01:35:34,038
ja asianajaja Anselmo
alkoivat taistella totuuden puolesta.
995
01:35:34,105 --> 01:35:37,013
Vuonna 2017 he perustivat
ei-kaupallisen järjestön -
996
01:35:37,063 --> 01:35:39,913
Stefanon nimissä puolustamaan
ihmis- ja kansalaisoikeuksia.
997
01:35:43,397 --> 01:35:44,472
Hyvää huomenta.
998
01:35:44,522 --> 01:35:46,055
Olen Stefano Cucchi,
999
01:35:46,105 --> 01:35:50,830
syntynyt Roomassa 1.10.1978.
1000
01:35:52,105 --> 01:35:56,455
Niin, 78.
Anteeksi, minun on vaikea puhua.
1001
01:35:57,980 --> 01:36:01,288
- Oletteko työssä?
- Teen töitä isäni kanssa.
1002
01:36:03,355 --> 01:36:05,222
Oletteko naimisissa? Onko lapsia?
1003
01:36:05,272 --> 01:36:07,597
Ei, olen naimaton.
1004
01:36:07,647 --> 01:36:09,788
Aikaisempia tuomioita?
1005
01:36:12,105 --> 01:36:16,288
Kyllä. Ei huumeista,
mutta minulla on rikosrekisteri.
1006
01:36:21,980 --> 01:36:26,722
Jos teidät vapautetaan,
minne lähetämme oikeusasiakirjat?
1007
01:36:26,772 --> 01:36:30,138
Asianajajallenne
vai johonkin toiseen osoitteeseen?
1008
01:36:30,188 --> 01:36:32,180
Uudelle asianajajalleni.
1009
01:36:32,230 --> 01:36:34,222
- Asianajajallenne.
- Uudelle...
1010
01:36:34,272 --> 01:36:38,055
Itse asiassa haluan nimittää hänet
oikeusavustajakseni.
1011
01:36:38,105 --> 01:36:40,472
- Oikeusavustajaksenne.
- Niin... Anteeksi.
1012
01:36:40,522 --> 01:36:44,122
Siis läsnä olevalle asianajajalle,
1013
01:36:44,897 --> 01:36:48,455
jonka nimitän oikeusavustajaksenne.
1014
01:36:58,605 --> 01:37:02,805
Kiistättekö syyllisyytenne
vai myönnättekö syytteet?
1015
01:37:02,855 --> 01:37:06,680
Kiistän syyllisyyteni
mitä myymiseen tulee,
1016
01:37:06,730 --> 01:37:13,413
mutta myönnän huumeiden
hallussapidon omaan käyttöön.
1017
01:37:15,230 --> 01:37:17,580
Tekstitys: Eeva Coleman
1017
01:37:18,305 --> 01:38:18,926
Ole hyvä ja arvostele tämä tekstitys www.osdb.link/8a2te
Auta muita käyttäjiä valitsemaan paras tekstitys
76765