All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E21.BDRip.x264-FGT-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:05,714 Narrator: Previously on enterprise: 2 00:00:05,923 --> 00:00:08,342 Archer: We're in bad shape. I can't deny that. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,219 Perhaps my crew can help. 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,181 T'pol: My emotions are growing more difficult to control. 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,226 Phlox: You used trellium for three months. 6 00:00:17,434 --> 00:00:20,270 You may have to learn to live with these emotions. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,773 These are the coordinates for the council chamber. 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,620 Archer: It will take us weeks to get there. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,576 There's a shorter route. A subspace corridor. 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,529 I'll meet you at the far end in three days. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,239 See you in three days. 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,750 Woman: Come in. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,549 The probe? 14 00:00:48,757 --> 00:00:50,884 We couldn't stop it from entering the vortex. 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,011 It's on its way to earth. 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,806 Seven million people. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,350 Everything is happening as it did before. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 Then you have no choice. 19 00:01:03,814 --> 00:01:06,775 You must find Jonathan Archer. 20 00:02:38,992 --> 00:02:40,702 Come in. 21 00:02:44,039 --> 00:02:46,333 Trip: I'm sorry to bother you. 22 00:02:47,084 --> 00:02:49,294 I'm having a little trouble falling asleep. 23 00:02:49,503 --> 00:02:51,296 I think my insomnia's come back. 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,049 You're here for neuropressure? 25 00:02:54,257 --> 00:02:56,885 It's been weeks. We've all been under a lot of stress lately. 26 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 I thought it might do us both some good. 27 00:02:59,680 --> 00:03:01,848 I think we should discontinue these treatments. 28 00:03:02,849 --> 00:03:04,101 Why? 29 00:03:04,309 --> 00:03:07,312 You've become quite skilled with the postures I've shown you. 30 00:03:09,064 --> 00:03:11,191 You told me it takes years to master neuropressure. 31 00:03:11,400 --> 00:03:14,653 - I'm not that quick a study. - I've taught you all I can. 32 00:03:25,205 --> 00:03:29,084 Truth is, I'm sleeping fine. 33 00:03:29,292 --> 00:03:32,796 I didn't come for neuropressure. I came because I'm worried about you. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,258 Worried? 35 00:03:36,466 --> 00:03:39,594 You've been keeping to yourself a lot lately, even more than usual. 36 00:03:39,803 --> 00:03:42,681 You spend every free moment in your quarters. 37 00:03:42,889 --> 00:03:45,267 You even asked chef to bring your meals here. 38 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 The mess hall's heavily damaged. Where do you suggest I eat? 39 00:03:48,812 --> 00:03:50,272 Come on. 40 00:03:50,647 --> 00:03:52,023 You gotta admit. 41 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 You've been avoiding me ever since the two of us... 42 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 You know, when we... 43 00:03:59,281 --> 00:04:01,491 Had sexual relations. 44 00:04:02,451 --> 00:04:04,619 Wow, it's real romantic when you put it that way. 45 00:04:05,328 --> 00:04:09,666 I told you, what happened was an exploration, 46 00:04:09,875 --> 00:04:12,127 not the prelude to an intimate relationship. 47 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 I never said I wanted a relationship. 48 00:04:20,135 --> 00:04:24,347 You helped me get through a rough patch, and I'm grateful. 49 00:04:25,265 --> 00:04:27,517 I just stopped by to see if I could return the favor. 50 00:04:27,726 --> 00:04:30,312 I appreciate your concern. 51 00:04:31,646 --> 00:04:33,356 But I'm fine. 52 00:04:48,413 --> 00:04:52,209 Degra said these kovaalans had only one or two ships inside the nebula. 53 00:04:52,417 --> 00:04:56,087 It would appear that his information is out of date. 54 00:04:56,296 --> 00:04:59,257 There are at least half a dozen ships. 55 00:04:59,466 --> 00:05:03,720 According to degra, they're not very tolerant of trespassers. 56 00:05:04,513 --> 00:05:07,224 How close are they to the corridor? 57 00:05:09,059 --> 00:05:10,685 T'pol: Within 60,000 kilometers. 58 00:05:11,812 --> 00:05:13,688 We'll ionize the hull. 59 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 That should mask our approach for a while. 60 00:05:17,025 --> 00:05:20,862 I suggest we enter here, above this layer of metreon gas. 61 00:05:21,071 --> 00:05:22,864 It should reflect our engine signature, 62 00:05:23,073 --> 00:05:25,867 create multiple sensor ghosts, false readings. 63 00:05:26,076 --> 00:05:29,538 If we're lucky, they won't know which one to fire at. 64 00:05:34,751 --> 00:05:36,545 You gave them the coordinates? 65 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 They could attack the council. 66 00:05:38,421 --> 00:05:40,257 Archer's ship was heavily damaged. 67 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 They wouldn't stand a chance against one of our cruisers. 68 00:05:43,260 --> 00:05:45,762 There may be other human ships in the expanse. 69 00:05:45,971 --> 00:05:47,931 Those readings were never confirmed. 70 00:05:48,139 --> 00:05:50,100 This discussion is pointless. 71 00:05:50,308 --> 00:05:52,686 You won't be allowed to bring Archer before the council. 72 00:05:52,894 --> 00:05:54,563 Then we won't ask their permission. 73 00:05:54,771 --> 00:05:57,357 He'll be killed the moment he steps into the council chamber. 74 00:05:57,566 --> 00:05:58,692 They have to listen! 75 00:05:58,900 --> 00:06:01,945 His allegations are too important to simply dismiss. 76 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 Do you believe Archer's being truthful? 77 00:06:05,907 --> 00:06:08,243 I don't think he's told us everything, 78 00:06:08,451 --> 00:06:10,871 but I can't explain the evidence that we saw. 79 00:06:11,079 --> 00:06:13,164 The humans could have manufactured this evidence. 80 00:06:13,373 --> 00:06:15,000 They'd do anything to save their planet. 81 00:06:15,208 --> 00:06:16,751 If Archer is telling the truth, 82 00:06:17,586 --> 00:06:21,506 then all the council's efforts will be for nothing. 83 00:06:23,133 --> 00:06:25,886 The reptilians patrol this side of the corridor. 84 00:06:26,094 --> 00:06:29,097 They'll destroy the human vessel as soon as it comes through. 85 00:06:29,306 --> 00:06:30,682 I've already considered that. 86 00:06:30,891 --> 00:06:33,268 We can protect them. 87 00:06:33,476 --> 00:06:36,980 What makes you think the reptilians won't fire on us? 88 00:06:44,863 --> 00:06:47,032 Archer: Tactical alert. 89 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Take us in. 90 00:06:49,326 --> 00:06:51,161 Aye, sir. 91 00:06:54,706 --> 00:06:56,708 A ship is dropping out of warp. 92 00:06:56,917 --> 00:06:58,376 Archer: Can you identify it? 93 00:06:58,585 --> 00:07:00,921 - This can't be right. - T'pol? 94 00:07:02,213 --> 00:07:04,758 It's starfleet. Nx class. 95 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Are you sure it's not a sensor reflection? 96 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 We haven't entered the nebula yet. 97 00:07:10,138 --> 00:07:12,307 Whoever they are, they're on an intercept course. 98 00:07:12,515 --> 00:07:14,476 We're within visual range. 99 00:07:18,271 --> 00:07:20,607 Must be the nx-02 Columbia. 100 00:07:21,316 --> 00:07:23,652 It's still under construction. 101 00:07:23,860 --> 00:07:25,403 I don't think that's Columbia. 102 00:07:33,328 --> 00:07:34,371 We're being hailed. 103 00:07:38,416 --> 00:07:41,836 Captain Archer, you must reverse course immediately. 104 00:07:42,837 --> 00:07:45,215 - Who are you? - There's no time to explain. 105 00:07:45,423 --> 00:07:47,092 Alter your heading. 106 00:07:51,388 --> 00:07:53,556 Archer: Come about, ensign. 107 00:07:56,351 --> 00:07:59,187 Would you tell me what the hell is going on? 108 00:08:07,946 --> 00:08:09,322 Your weapons won't be necessary. 109 00:08:09,531 --> 00:08:11,616 I'd like some answers first. 110 00:08:11,825 --> 00:08:14,619 I'm lorian, commander of enterprise. 111 00:08:16,079 --> 00:08:17,956 Karyn Archer, my first officer. 112 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 We should find a place to talk. 113 00:08:21,668 --> 00:08:23,586 Perhaps the conference room. 114 00:08:23,795 --> 00:08:25,672 You'll want t'poi to join us. 115 00:08:39,686 --> 00:08:42,564 You can't take your ship into the subspace corridor. 116 00:08:42,772 --> 00:08:47,027 If you do, it will be thrown back in time 117 years. 117 00:08:47,235 --> 00:08:48,445 How would you know that? 118 00:08:48,653 --> 00:08:50,989 Because it's already happened. 119 00:08:51,197 --> 00:08:54,492 We're here to make certain that history doesn't repeat itself. 120 00:08:55,201 --> 00:08:59,497 The kovaalans attacked enterprise as soon as it entered the nebula. 121 00:09:00,498 --> 00:09:01,958 Phase cannons are offline. 122 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Torpedoes, full spread. 123 00:09:04,252 --> 00:09:05,795 How long until we reach the corridor? 124 00:09:06,004 --> 00:09:07,213 Eighteen seconds. 125 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 Aft plating's gone. 126 00:09:11,176 --> 00:09:12,302 We're losing speed. 127 00:09:12,510 --> 00:09:14,054 Hold your course! 128 00:09:26,191 --> 00:09:29,027 Lorian: The trip through the corridor took only a few seconds. 129 00:09:29,235 --> 00:09:32,489 It didn't take long before your crew realized something was wrong. 130 00:09:32,697 --> 00:09:34,991 No sign of pursuit. 131 00:09:36,701 --> 00:09:38,286 Archer: Where are we? 132 00:09:38,495 --> 00:09:41,998 We've traveled 11.6 light years. 133 00:09:45,668 --> 00:09:47,128 Degra? 134 00:09:47,337 --> 00:09:49,089 T'pol: Nothing on long-range sensors. 135 00:09:49,297 --> 00:09:51,925 Captain, the stars. 136 00:09:52,467 --> 00:09:55,136 They're not where they're supposed to be. 137 00:09:55,678 --> 00:09:58,431 Are you sure we're at the right coordinates? 138 00:10:02,310 --> 00:10:05,980 Lorian: Enterprise was in the right place, but it was over a hundred years early. 139 00:10:07,065 --> 00:10:11,236 We're not entirely sure why this happened, but we have a theory. 140 00:10:11,444 --> 00:10:13,988 We think your impulse wake destabilized the corridor, 141 00:10:14,197 --> 00:10:16,950 causing it to shift in time. 142 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Why didn't you-... 143 00:10:22,705 --> 00:10:24,749 Didn't weโ€”... 144 00:10:24,958 --> 00:10:26,251 Go back through it? 145 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 T'pol eventually determined 146 00:10:28,211 --> 00:10:31,923 that ships can only travel through this corridor in one direction. 147 00:10:32,132 --> 00:10:34,050 I'll notify the crew. 148 00:10:34,259 --> 00:10:36,302 Let Travis know we'll be getting under way. 149 00:10:36,511 --> 00:10:38,555 What course should we set? 150 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 Even if we could find a way out of the expanse, 151 00:10:42,642 --> 00:10:44,102 we can't go back to earth. 152 00:10:46,688 --> 00:10:51,484 Contaminating our own culture, our own history. 153 00:10:51,693 --> 00:10:55,655 Cochrane's warp flight won't happen for another 26 years. 154 00:10:57,740 --> 00:11:03,246 Maybe there's a way we can use this to our advantage. 155 00:11:04,122 --> 00:11:07,500 - How? - We know the date 156 00:11:07,709 --> 00:11:11,254 when earth is attacked by the first xindi probe. 157 00:11:12,589 --> 00:11:16,467 We may be able to figure out a way to warn them 158 00:11:16,676 --> 00:11:18,928 or even prevent the attack. 159 00:11:19,137 --> 00:11:22,557 The probe won't be deployed for more than a hundred years. 160 00:11:23,516 --> 00:11:25,619 Lorian: Your crew realized it would be their descendants 161 00:11:25,643 --> 00:11:27,478 who'd have to complete this mission. 162 00:11:27,687 --> 00:11:30,440 It was only a matter of time before the first child was born. 163 00:11:31,024 --> 00:11:33,568 Enterprise became a generational ship. 164 00:11:33,776 --> 00:11:36,779 You showed your children how to operate and maintain its systems, 165 00:11:36,988 --> 00:11:39,115 and they did the same for their children. 166 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 You've been flying around the expanse 167 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 for over a century? 168 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 That's unlikely. 169 00:11:47,332 --> 00:11:51,753 Enterprise doesn't have fuel or provisions for such a long journey. 170 00:11:52,503 --> 00:11:54,339 You've hardly changed, mother. 171 00:11:55,006 --> 00:11:56,633 I beg your pardon. 172 00:11:57,467 --> 00:11:59,427 You made alliances with other species, 173 00:11:59,636 --> 00:12:02,764 traded technology for food and supplies. 174 00:12:02,972 --> 00:12:05,016 You even acquired a few alien crew members. 175 00:12:05,225 --> 00:12:08,895 We did our best to carry out the mission you gave us, captain. 176 00:12:09,479 --> 00:12:11,773 To destroy the first xindi probe. 177 00:12:14,567 --> 00:12:15,610 But you failed. 178 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 We had years to prepare. 179 00:12:18,738 --> 00:12:21,741 But in the end, we were only one starship. 180 00:12:21,950 --> 00:12:23,576 Our weapons were no match for the xindi. 181 00:12:24,577 --> 00:12:28,456 We couldn't stop the first attack, but we can help you stop the second. 182 00:12:28,665 --> 00:12:31,751 We can make certain you reach the rendezvous with degra this time. 183 00:12:31,960 --> 00:12:34,712 You said we couldn't travel through the corridor. 184 00:12:34,921 --> 00:12:35,964 You won't need to. 185 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 We've encountered dozens of species. 186 00:12:38,341 --> 00:12:40,760 Some of them shared their propulsion technology with us. 187 00:12:40,969 --> 00:12:43,554 We got these schematics from haradin traders. 188 00:12:43,763 --> 00:12:46,474 We can use them to modify your injector assembly. 189 00:12:46,683 --> 00:12:49,644 You'll be able to travel at warp 6.9 for brief intervals. 190 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 The hull wasn't designed for that speed. 191 00:12:52,063 --> 00:12:54,148 We'll show you how to reinforce structural integrity. 192 00:12:54,357 --> 00:12:57,610 You'll be able to reach degra in less than two days. 193 00:12:57,819 --> 00:13:00,655 You've made these modifications on your own ship? 194 00:13:00,863 --> 00:13:03,658 Our plasma injectors are too old. They can't handle the stress. 195 00:13:03,866 --> 00:13:06,703 But your injectors are practically new. 196 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 You're still not convinced. 197 00:13:11,457 --> 00:13:14,544 You've got to admit, it's a lot to accept. 198 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 We don't have a lot of time. 199 00:13:17,255 --> 00:13:19,465 You need to start these modifications. 200 00:13:19,674 --> 00:13:22,427 I'm not comfortable doing that just yet. 201 00:13:23,386 --> 00:13:25,555 Perhaps we should go to sickbay. 202 00:13:25,763 --> 00:13:28,308 Phlox can confirm our identity. 203 00:13:29,767 --> 00:13:31,853 They are who they claim to be. 204 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Most of the young woman's ancestors were human, 205 00:13:34,147 --> 00:13:38,359 but there are also chromosomes from three species I've never seen before. 206 00:13:38,568 --> 00:13:41,571 These genetic markers belong to you, captain. 207 00:13:41,779 --> 00:13:45,616 She would appear to be your great granddaughter. 208 00:13:45,825 --> 00:13:48,995 I've compared your genetic profile with lorian's. 209 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 These base pair sequences could only have come from you. 210 00:13:54,792 --> 00:13:57,420 These chromosomes are human. 211 00:13:57,628 --> 00:14:01,507 That's correct. They came from his father. 212 00:14:01,716 --> 00:14:03,468 That's impossible. 213 00:14:03,676 --> 00:14:06,846 Humans and vulcans have never been able to reproduce. 214 00:14:07,055 --> 00:14:10,975 According to lorian, I discovered, or rather, I will discover 215 00:14:11,184 --> 00:14:14,562 a method of successfully combining human and vulcan genomes. 216 00:14:14,771 --> 00:14:16,105 Who's the father? 217 00:14:17,565 --> 00:14:19,400 Commander Tucker. 218 00:14:26,199 --> 00:14:27,950 Archer: Captain's starlog, supplemental. 219 00:14:28,159 --> 00:14:32,080 I've decided to proceed with lorian's plan to modify our warp engines. 220 00:14:32,288 --> 00:14:34,791 Both ships have moved a safe distance from the nebula 221 00:14:34,999 --> 00:14:37,377 to avoid conflict with the kovaalans. 222 00:14:37,585 --> 00:14:40,380 It's the strangest thing. 223 00:14:40,838 --> 00:14:43,633 I look at you, and I see my father. 224 00:14:43,841 --> 00:14:47,512 Right here, around the eyes. 225 00:14:49,389 --> 00:14:52,517 Now, the ears, those are your mother's. 226 00:14:54,977 --> 00:14:56,437 Wait a minute, you smiled. 227 00:14:57,480 --> 00:15:01,442 I wasn't raised with the same inhibitions most vulcans have. 228 00:15:01,651 --> 00:15:06,656 My human side has allowed me to find a balance between emotion and logic. 229 00:15:06,864 --> 00:15:09,117 I've even been known to tell a joke on occasion. 230 00:15:10,076 --> 00:15:12,245 Would you hand me the coil spanner? 231 00:15:17,959 --> 00:15:21,421 I learned almost everything I know by studying your engineering logs. 232 00:15:21,629 --> 00:15:23,756 Pretty dry reading. 233 00:15:24,757 --> 00:15:28,010 I hope I gave you some hands-on training as well. 234 00:15:29,804 --> 00:15:31,806 I'm sure you would have. 235 00:15:33,891 --> 00:15:37,854 You should re-initialize the startup routine before going to warp 6. 236 00:15:40,898 --> 00:15:43,443 There's something you're not telling me. 237 00:15:46,904 --> 00:15:50,867 You died when I was 14. 238 00:15:54,245 --> 00:15:55,830 What happened? 239 00:15:56,038 --> 00:15:59,000 I'm not sure we should be discussing your future. 240 00:16:02,295 --> 00:16:05,673 It couldn't have been easy growing up without the old man around. 241 00:16:07,550 --> 00:16:08,926 Sorry I wasn't there. 242 00:16:10,636 --> 00:16:12,013 You were a good father. 243 00:16:15,057 --> 00:16:19,061 It's strange, being able to tell you that. 244 00:16:27,028 --> 00:16:29,697 We've doubled the efficiency of our atmosphere processors. 245 00:16:29,906 --> 00:16:32,909 - We can give you those specs too. - Thanks. 246 00:16:33,117 --> 00:16:36,329 Starfleet will be glad to hear enterprise was built to last. 247 00:16:36,496 --> 00:16:38,080 Girl: Uh-oh. 248 00:16:43,669 --> 00:16:45,004 Archer: Wasn't that boy denobulan? 249 00:16:45,213 --> 00:16:47,882 Many of our crew are descendants of phlox. 250 00:16:48,090 --> 00:16:49,509 He and Amanda had nine children. 251 00:16:53,596 --> 00:16:55,640 You're not entirely human yourself. 252 00:16:56,057 --> 00:16:58,434 My great grandmother was ikaaran. 253 00:17:00,102 --> 00:17:01,395 Was that...? 254 00:17:01,604 --> 00:17:03,064 Your wife. 255 00:17:03,648 --> 00:17:04,941 Her name was esilia. 256 00:17:05,149 --> 00:17:07,568 You rescued her ship from an anomaly field. 257 00:17:09,237 --> 00:17:13,074 You know, finding your ship explains a few things. 258 00:17:13,282 --> 00:17:16,202 When the xindi took me prisoner, they asked me one question. 259 00:17:16,410 --> 00:17:19,914 They wanted to know how many ships starfleet had in the expanse. 260 00:17:20,122 --> 00:17:23,000 I'm sure they've picked us up on their sensors more than once. 261 00:17:26,629 --> 00:17:28,714 I thought we were going to the bridge. 262 00:17:28,923 --> 00:17:32,468 There's someone who'd like to see you first. 263 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 Old t'pol: Hello, Jonathan. 264 00:18:03,958 --> 00:18:05,960 It's good to see you. 265 00:18:07,587 --> 00:18:09,964 Living with humans for so long has changed you. 266 00:18:12,675 --> 00:18:14,343 They didn't tell me you were still aboard. 267 00:18:14,552 --> 00:18:18,973 Ah. You mean still alive. 268 00:18:20,850 --> 00:18:23,019 You look well. 269 00:18:25,021 --> 00:18:27,023 How's trip? 270 00:18:27,565 --> 00:18:29,317 He's fine. 271 00:18:29,525 --> 00:18:31,902 If you'd like, I'll have him come by and say hello. 272 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 That might be awkward. 273 00:18:35,281 --> 00:18:38,034 There's so much I wanna ask you. 274 00:18:38,242 --> 00:18:39,952 I don't know where to start. 275 00:18:42,872 --> 00:18:47,043 I wish we had time to get reacquainted. 276 00:18:47,585 --> 00:18:51,297 You must give this to your science officer. 277 00:18:52,006 --> 00:18:54,216 She'll know what it means. 278 00:18:56,135 --> 00:19:00,306 Two. A boy and a girl. Toru and yoshiko. 279 00:19:00,514 --> 00:19:03,517 - Who's the father? - Hoshi: I don't know. 280 00:19:03,726 --> 00:19:06,228 It was probably in their database, but I didn't look it up. 281 00:19:06,437 --> 00:19:09,398 Why not? You've gotta be curious. 282 00:19:09,899 --> 00:19:12,526 Some things are better left a mystery. 283 00:19:12,735 --> 00:19:15,029 How about you? Did you get married? 284 00:19:15,488 --> 00:19:16,947 Corporal McKenzie. 285 00:19:18,658 --> 00:19:20,242 How well do you know her? 286 00:19:20,451 --> 00:19:22,370 We talked after a training session once. 287 00:19:22,578 --> 00:19:23,996 Yeah? You should ask her out. 288 00:19:24,205 --> 00:19:27,625 - Is this taken? - Please. 289 00:19:27,833 --> 00:19:29,210 Lieutenant, who'd you end up with? 290 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 On the other enterprise. 291 00:19:31,754 --> 00:19:33,589 Did you get married, have kids? 292 00:19:37,009 --> 00:19:38,552 Actually, I didn't. 293 00:19:39,303 --> 00:19:44,809 Apparently the Reed family line came to a rather unceremonious end. 294 00:19:45,017 --> 00:19:49,397 You'd think on a ship quite this size I would've been able to find someone. 295 00:19:52,608 --> 00:19:55,319 Women only make up a third of the crew. 296 00:19:55,528 --> 00:19:58,447 There were bound to be a few bachelors left over. 297 00:19:58,656 --> 00:20:02,451 Yeah. And it would appear I'm going to be one of them. 298 00:20:04,412 --> 00:20:07,623 - I'm on duty in a few minutes. - Me too. 299 00:20:07,832 --> 00:20:11,293 - See you later, sir. - Yeah. 300 00:20:19,468 --> 00:20:21,512 This seat's available. 301 00:20:22,430 --> 00:20:25,474 She thinks that lorian's plan won't work. 302 00:20:25,683 --> 00:20:29,437 T'pol found a discrepancy in his calculations. 303 00:20:29,645 --> 00:20:32,231 If we exceed warp 5.6, 304 00:20:32,440 --> 00:20:34,942 the injectors could start to overload. 305 00:20:35,151 --> 00:20:37,069 We'd be destroyed. 306 00:20:41,115 --> 00:20:43,284 Have you shown that to trip? 307 00:20:43,993 --> 00:20:46,537 He agrees with the assessment. 308 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 We'll have to contact degra. 309 00:20:55,755 --> 00:20:58,799 Tell him we won't be able to make the rendezvous. 310 00:21:00,092 --> 00:21:02,470 There is an alternative. 311 00:21:04,764 --> 00:21:06,432 The subspace corridor. 312 00:21:06,932 --> 00:21:10,519 - We'll be thrown back in time. - Not necessarily. 313 00:21:10,728 --> 00:21:15,983 T'pol spent many years examining their sensor logs from the incident. 314 00:21:16,567 --> 00:21:21,405 She believes it's possible to reconfigure our impulse manifolds. 315 00:21:21,614 --> 00:21:24,533 It should prevent the corridor from destabilizing. 316 00:21:24,742 --> 00:21:25,993 How long will it take? 317 00:21:35,085 --> 00:21:39,298 You should have told me. My ship could be destroyed. 318 00:21:39,507 --> 00:21:42,301 There's only a 22 percent chance of an overload. 319 00:21:42,510 --> 00:21:44,637 I'd call that a damn big risk. 320 00:21:44,845 --> 00:21:46,597 There's no alternative. 321 00:21:46,806 --> 00:21:49,391 You'll be thrown into the past if you try to use the corridor. 322 00:21:49,600 --> 00:21:52,269 I've got two t'pols who disagree with you. 323 00:21:52,478 --> 00:21:55,356 The kovaalans will attack enterprise the moment it enters the nebula. 324 00:21:55,564 --> 00:21:58,651 If they damage your manifolds, the corridor will destabilize again. 325 00:21:58,859 --> 00:22:01,654 - It's our best option. - You have to listen to me. 326 00:22:01,862 --> 00:22:05,324 This is my mission and my decision! 327 00:22:05,533 --> 00:22:07,576 Saving earth is my mission as much as yours. 328 00:22:07,785 --> 00:22:10,454 I didn't come over here for a debate. 329 00:22:11,163 --> 00:22:13,415 I've already given the order. 330 00:22:14,124 --> 00:22:16,085 Trip's shorthanded in engineering. 331 00:22:16,293 --> 00:22:20,297 If you could spare a few people, he could get the work done faster. 332 00:22:20,756 --> 00:22:22,508 You're the captain. 333 00:22:24,760 --> 00:22:27,555 You shouldn't have spoken to Archer. 334 00:22:28,180 --> 00:22:31,559 He had a right to know the risks. 335 00:22:31,767 --> 00:22:33,686 Why didn't you tell him? 336 00:22:33,894 --> 00:22:35,980 If they use that corridor, their mission will fail. 337 00:22:36,188 --> 00:22:37,481 Earth will be destroyed. 338 00:22:37,690 --> 00:22:41,652 You're allowing your human side to get the better of you. 339 00:22:41,861 --> 00:22:44,154 You know nothing about being human. 340 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 I know that for them, 341 00:22:49,702 --> 00:22:53,122 guilt can be a powerful motivator. 342 00:22:53,330 --> 00:22:57,293 Don't let it cloud your judgment. 343 00:22:58,043 --> 00:23:03,257 Maybe you'd be a little more concerned if vulcan was in danger, and not earth. 344 00:23:06,218 --> 00:23:08,637 We'll meet with degra. I'll speak to the xindi council. 345 00:23:08,846 --> 00:23:10,347 But degra's not expecting us. 346 00:23:10,556 --> 00:23:13,559 Archer's following the same course of action he did before. 347 00:23:13,767 --> 00:23:15,269 He's not gonna be at the rendezvous. 348 00:23:15,477 --> 00:23:17,062 But their plan could work. 349 00:23:17,271 --> 00:23:20,065 We can't just sit here and hope he succeeds. 350 00:23:20,274 --> 00:23:23,110 Billions of lives are at stake. 351 00:23:23,319 --> 00:23:25,279 How are we supposed to reach degra? 352 00:23:25,487 --> 00:23:28,449 We can't sustain warp 6. Our injectors are too old. 353 00:23:28,657 --> 00:23:31,452 We're going to use the injectors from Archer's ship. 354 00:23:31,660 --> 00:23:34,038 Do you expect him to simply give them to us? 355 00:23:37,625 --> 00:23:40,920 You're going to steal them? Their warp drive will be disabled. 356 00:23:41,128 --> 00:23:42,922 My father's a resourceful engineer. 357 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 He'll be able to fabricate new injectors. 358 00:23:45,341 --> 00:23:48,385 You're asking me to betray Jonathan Archer. 359 00:23:48,802 --> 00:23:50,346 I know this won't be easy, 360 00:23:50,554 --> 00:23:53,891 but we've had to make difficult choices before. 361 00:23:54,099 --> 00:23:57,019 Our parents and grandparents lived and died aboard this ship 362 00:23:57,227 --> 00:24:00,773 to ensure that someday we would be able to stop the xindi. 363 00:24:00,981 --> 00:24:02,900 This is our time. 364 00:24:03,108 --> 00:24:07,696 If earth is going to survive, we have to act. 365 00:24:11,367 --> 00:24:13,786 Have you spent any time talking to lorian? 366 00:24:13,994 --> 00:24:15,454 Not really. 367 00:24:15,663 --> 00:24:16,872 You should. 368 00:24:17,081 --> 00:24:19,375 He seems like a good kid. 369 00:24:19,583 --> 00:24:22,044 He's hardly a kid. He's more than a hundred years old. 370 00:24:23,837 --> 00:24:29,259 Only in the expanse could I have a son who's nearly three times my age. 371 00:24:31,845 --> 00:24:35,265 Who would have thought, you and me, huh? 372 00:24:36,433 --> 00:24:40,354 Lorian says we're gonna be married in a traditional vulcan ceremony. 373 00:24:40,562 --> 00:24:44,024 It's gonna take me weeks to learn to pronounce the vows. 374 00:24:44,233 --> 00:24:46,033 You know where we're gonna have our honeymoon? 375 00:24:46,235 --> 00:24:48,195 Cargo bay three. 376 00:24:48,404 --> 00:24:52,533 He says I'll fill it up with sand that we dug up from a passing asteroid. 377 00:24:52,741 --> 00:24:53,951 I'm even supposed to... 378 00:24:55,494 --> 00:24:59,289 I'm even supposed to manufacture a palm tree. 379 00:24:59,498 --> 00:25:03,794 It's ridiculous to assume those events are going to happen. 380 00:25:04,003 --> 00:25:06,338 Hand me the flux coupler. 381 00:25:07,881 --> 00:25:09,675 Aren't you at all curious 382 00:25:09,883 --> 00:25:13,262 about how you and I are supposed to end up together? 383 00:25:16,223 --> 00:25:19,018 The fact that our counterparts married doesn't mean we'll do the same. 384 00:25:19,601 --> 00:25:22,312 You're afraid to admit that under the right circumstances, 385 00:25:22,521 --> 00:25:25,149 you could have feelings for me. 386 00:25:25,357 --> 00:25:27,026 Maybe you have them already. 387 00:25:27,234 --> 00:25:29,278 I should have known this was a mistake. 388 00:25:29,486 --> 00:25:30,988 What? 389 00:25:31,572 --> 00:25:34,116 Exploring human sexuality with you. 390 00:25:34,324 --> 00:25:37,244 You're obviously unable to have a physical relationship 391 00:25:37,453 --> 00:25:39,538 without developing an emotional attachment. 392 00:25:39,747 --> 00:25:42,374 You know, all the other women on board must have been taken, 393 00:25:42,583 --> 00:25:45,335 because I can't imagine any other reason I would have married someone 394 00:25:45,544 --> 00:25:48,047 as stubborn as you. 395 00:25:48,255 --> 00:25:51,300 I'll go help rostov with the port manifold. 396 00:25:51,508 --> 00:25:55,387 You seem to have everything under control. 397 00:26:06,440 --> 00:26:09,318 Injectors are still online. 398 00:26:09,526 --> 00:26:11,361 Greer, how much longer? 399 00:26:11,570 --> 00:26:15,616 It's taking more time than we thought to reroute the plasma. Stand by. 400 00:26:15,824 --> 00:26:16,992 Trip: Hold off on it for now. 401 00:26:17,201 --> 00:26:20,454 I want those starboard modules recalibrated first. 402 00:26:20,662 --> 00:26:21,789 Hold your fire. 403 00:26:21,997 --> 00:26:24,392 - What the hell are you doing? - Greer: Greer to lorian. 404 00:26:24,416 --> 00:26:26,001 The flow's been diverted. 405 00:26:26,210 --> 00:26:28,045 Get back to the ship. Go. 406 00:26:29,630 --> 00:26:32,341 We won't be able to go to warp without those injectors! 407 00:26:32,549 --> 00:26:34,384 Archer gave me no other option. 408 00:26:35,469 --> 00:26:37,471 Take some advice from your old man. 409 00:26:37,679 --> 00:26:39,306 You don't wanna do this. 410 00:26:39,515 --> 00:26:41,892 He'll alert the others. 411 00:26:44,353 --> 00:26:46,313 I'm sorry. 412 00:26:49,900 --> 00:26:53,112 - What's wrong? - Warp engines just went offline. 413 00:26:53,737 --> 00:26:56,657 Our plasma injectors are disengaged. 414 00:26:57,324 --> 00:26:59,576 Archer to engineering. 415 00:27:00,911 --> 00:27:02,955 Trip, respond. 416 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Send a security team. 417 00:27:06,667 --> 00:27:09,336 - They've undocked. - Archer: Hail them. 418 00:27:12,005 --> 00:27:13,799 No response. 419 00:27:14,007 --> 00:27:15,509 They're preparing to go to warp. 420 00:27:15,717 --> 00:27:17,511 Disable their engines. 421 00:27:25,936 --> 00:27:29,106 - They're targeting our nacelles. - Take us to warp. 422 00:27:29,314 --> 00:27:31,400 They've knocked out the starboard power couplings. 423 00:27:31,608 --> 00:27:33,485 Get us out of here, full impulse. 424 00:27:33,694 --> 00:27:36,238 Return fire. 425 00:27:38,490 --> 00:27:40,117 Hull plating at 61 percent! 426 00:27:40,325 --> 00:27:43,203 - They're making a run for it. - Stay with them. 427 00:27:44,037 --> 00:27:46,123 They have the same complement of weapons as we do. 428 00:27:46,331 --> 00:27:48,500 We would appear to be evenly matched. 429 00:27:50,544 --> 00:27:52,546 Get down to the transporter, and stand by. 430 00:28:04,141 --> 00:28:06,894 Bring us in low, underneath them. 431 00:28:07,644 --> 00:28:09,813 Target their hull plating relays. 432 00:28:16,445 --> 00:28:18,488 We've lost hull plating! 433 00:28:18,697 --> 00:28:21,200 - T'pol? - I can't establish a lock. 434 00:28:21,408 --> 00:28:24,077 - We need to get closer. - You heard her. 435 00:28:25,454 --> 00:28:27,998 We've lost power on c-deck! 436 00:28:28,999 --> 00:28:30,125 Weapons are gone. 437 00:28:30,334 --> 00:28:31,668 Two thousand meters. 438 00:28:39,551 --> 00:28:42,012 Sir, our weapons are losing power. 439 00:28:42,221 --> 00:28:45,724 Archer's using the transporter. They've taken one of our eps manifolds. 440 00:28:45,933 --> 00:28:48,268 Now lock onto their primary relays. 441 00:28:48,477 --> 00:28:50,938 They're on c-deck, junction 12. 442 00:28:51,146 --> 00:28:53,315 Acknowledged. 443 00:28:58,237 --> 00:29:00,656 We're losing main power. 444 00:29:04,910 --> 00:29:06,828 Archer: This is captain Archer. 445 00:29:07,037 --> 00:29:09,957 Looks like we've got some things that belong to each other. 446 00:29:10,165 --> 00:29:12,417 Why don't we call a truce 447 00:29:13,418 --> 00:29:16,505 and return our respective property. 448 00:29:16,713 --> 00:29:17,798 Reed: Sir. 449 00:29:18,006 --> 00:29:20,509 They still have one torpedo in the fonnard tube. 450 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 It's locked onto our starboard engine. 451 00:29:26,139 --> 00:29:29,017 I know you've got your finger on the trigger. 452 00:29:29,226 --> 00:29:31,311 If you fire that torpedo, 453 00:29:31,520 --> 00:29:35,649 you're going to hurt a lot of people over here. 454 00:29:36,441 --> 00:29:38,068 Lonan. 455 00:29:38,652 --> 00:29:40,445 Answer me. 456 00:29:42,072 --> 00:29:43,573 We can't do this. 457 00:29:44,157 --> 00:29:45,826 There's too much at stake. 458 00:29:46,034 --> 00:29:48,745 These people are family. 459 00:29:50,205 --> 00:29:52,749 I'm not going to let you kill them. 460 00:29:55,711 --> 00:29:57,671 Captain. 461 00:29:58,672 --> 00:30:00,674 It's over. 462 00:30:09,933 --> 00:30:12,227 Stand down weapons. 463 00:30:13,979 --> 00:30:16,356 Tell Archer I wanna talk. 464 00:30:35,584 --> 00:30:37,461 You were lucky. 465 00:30:38,086 --> 00:30:40,505 Phlox says the injuries on both ships were minor. 466 00:30:41,923 --> 00:30:45,052 You almost crippled us. My mission would have been over. 467 00:30:45,260 --> 00:30:49,056 Your mission is over, captain. You just won't accept it. 468 00:30:49,681 --> 00:30:52,809 I took the only logical course of action. 469 00:30:53,018 --> 00:30:57,522 Attacking your ancestors doesn't sound very logical to me. 470 00:30:58,357 --> 00:31:00,734 You wouldn't understand. 471 00:31:00,942 --> 00:31:02,235 You can't. 472 00:31:03,153 --> 00:31:08,367 You don't know what it's like, living with the responsibility. 473 00:31:09,117 --> 00:31:11,703 Millions of people are dead because of me. 474 00:31:12,371 --> 00:31:15,499 I'm sure your crew did everything they could to stop the probe. 475 00:31:15,707 --> 00:31:17,667 I could have destroyed it! 476 00:31:19,544 --> 00:31:23,632 Years ago, I swore to my captain on his deathbed, 477 00:31:23,840 --> 00:31:26,802 I'd save those 7 million lives. 478 00:31:27,386 --> 00:31:29,805 You were the man I made that promise to. 479 00:31:30,972 --> 00:31:33,600 I devoted my life to that mission. 480 00:31:33,809 --> 00:31:35,811 We knew the coordinates of the launch platform, 481 00:31:36,019 --> 00:31:38,563 the exact minute the weapon was going to be deployed. 482 00:31:38,772 --> 00:31:40,524 But our plan didn't work. 483 00:31:40,732 --> 00:31:42,526 I had one last chance. 484 00:31:42,734 --> 00:31:46,780 Use enterprise itself, set a collision course with the probe. 485 00:31:47,280 --> 00:31:49,783 But I hesitated. 486 00:31:51,076 --> 00:31:53,578 My emotions took over. 487 00:31:54,538 --> 00:31:57,374 I couldn't give an order that would kill my crew. 488 00:31:58,500 --> 00:32:00,669 By the time I realized my mistake, it was too late. 489 00:32:00,877 --> 00:32:02,796 The probe was gone. 490 00:32:05,382 --> 00:32:08,718 I won't let my emotions get in the way again. 491 00:32:09,594 --> 00:32:12,097 I will not let earth be destroyed. 492 00:32:25,861 --> 00:32:28,363 I could keep you locked up in here, 493 00:32:28,989 --> 00:32:31,741 but that wouldn't do either of us any good. 494 00:32:33,493 --> 00:32:38,165 All that matters is what we're going to do next. 495 00:32:38,373 --> 00:32:39,916 Whether you agree with it or not, 496 00:32:40,125 --> 00:32:43,336 I'm taking my ship into that corridor. 497 00:32:43,962 --> 00:32:47,757 And I'll stand a much better chance of completing this mission, 498 00:32:48,675 --> 00:32:50,635 our mission, 499 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 if we work together. 500 00:32:57,726 --> 00:32:58,768 Old t'pol: Come in. 501 00:33:09,321 --> 00:33:10,739 Am I disturbing you? 502 00:33:14,868 --> 00:33:16,828 Please. 503 00:33:19,789 --> 00:33:21,583 Tea? 504 00:33:23,043 --> 00:33:26,213 - Chamomile? - Of course. 505 00:33:29,299 --> 00:33:32,260 We had trouble with your modifications. 506 00:33:34,763 --> 00:33:38,517 We were only able to reduce our particle wake by 86 percent. 507 00:33:38,725 --> 00:33:40,769 The corridor could destabilize again. 508 00:33:40,977 --> 00:33:46,608 If you place an isomagnetic collector here, 509 00:33:46,816 --> 00:33:51,655 it should absorb any residual particles. 510 00:33:51,863 --> 00:33:54,991 I'm not familiar with that type of device. 511 00:33:55,200 --> 00:33:59,454 It's something we picked up from the ikaarans. 512 00:34:00,622 --> 00:34:04,292 I should be able to find the schematics. 513 00:34:05,877 --> 00:34:07,420 Are you feeling better? 514 00:34:08,338 --> 00:34:09,464 What do you mean? 515 00:34:09,673 --> 00:34:12,509 Your trellium addiction. 516 00:34:12,717 --> 00:34:14,844 Have the symptoms diminished? 517 00:34:16,054 --> 00:34:18,139 To a degree. 518 00:34:20,100 --> 00:34:22,352 But I haven't fully recovered. 519 00:34:23,019 --> 00:34:25,272 You'll never fully recover. 520 00:34:27,274 --> 00:34:33,113 The emotions you've accessed will be with you the rest of your life. 521 00:34:34,406 --> 00:34:38,118 Ah. Here we are. 522 00:34:39,202 --> 00:34:41,913 Don't forget your tea. 523 00:34:44,124 --> 00:34:47,586 You're going to have to learn to embrace them, 524 00:34:47,794 --> 00:34:51,256 live with them as I have. 525 00:34:51,840 --> 00:34:55,760 There's someone on your ship who can help. 526 00:34:55,969 --> 00:34:58,388 Phlox has already given me a neural suppressant. 527 00:34:58,597 --> 00:35:01,850 I don't mean phlox. 528 00:35:02,851 --> 00:35:07,522 Trip can be an outlet for these feelings, 529 00:35:07,731 --> 00:35:09,691 if you'll trust him. 530 00:35:10,567 --> 00:35:15,572 The emotions he stirred in me were powerful 531 00:35:16,197 --> 00:35:17,824 and frightening. 532 00:35:18,992 --> 00:35:21,244 I tried to push him away. 533 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 If enterprise hadn't been stranded in the past, 534 00:35:25,415 --> 00:35:30,795 it's possible I never would have married trip. 535 00:35:33,089 --> 00:35:38,553 But I can't imagine what my life would have been like without him. 536 00:35:40,138 --> 00:35:41,973 What do you suggest I do? 537 00:35:42,182 --> 00:35:44,517 There's a human expression, 538 00:35:46,603 --> 00:35:49,147 "follow your heart." 539 00:35:50,106 --> 00:35:52,484 What if my heart doesn't know what it wants? 540 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 It will. 541 00:35:57,322 --> 00:35:59,407 In time. 542 00:35:59,616 --> 00:36:01,660 It will. 543 00:36:08,583 --> 00:36:10,126 Weapons are standing by. 544 00:36:11,086 --> 00:36:13,046 Take us in. 545 00:36:22,305 --> 00:36:25,225 Are the signatures being reflected? 546 00:36:30,355 --> 00:36:31,523 I'm reading multiple images. 547 00:36:32,482 --> 00:36:34,234 How long until we reach the corridor? 548 00:36:35,026 --> 00:36:36,903 Six minutes. 549 00:36:38,279 --> 00:36:39,948 They've detected us. 550 00:36:40,156 --> 00:36:42,617 Three ships are on an intercept course. 551 00:36:51,668 --> 00:36:53,044 Return fire! 552 00:36:53,253 --> 00:36:55,755 The nebula's interfering with our targeting scanners. 553 00:36:55,964 --> 00:36:57,340 We'll wait until they get closer. 554 00:36:57,549 --> 00:37:00,301 They don't seem to be having the same problem. 555 00:37:01,261 --> 00:37:03,596 - Aft plating's at 42 percent. - Malcolm! 556 00:37:03,805 --> 00:37:05,181 Just a few more seconds, sir. 557 00:37:07,183 --> 00:37:08,226 We have a lock. 558 00:37:08,435 --> 00:37:10,186 Archer to lorian. 559 00:37:21,406 --> 00:37:24,117 The lead ship's disabled. The other two are falling back. 560 00:37:24,325 --> 00:37:25,910 Well done, captain. 561 00:37:26,119 --> 00:37:29,539 They must have been surprised when your reflection turned and attacked them. 562 00:37:35,462 --> 00:37:36,671 Sir, we're losing speed. 563 00:37:36,880 --> 00:37:39,674 - Tip: Tucker to the bridge! - Go ahead. 564 00:37:39,883 --> 00:37:42,385 That last torpedo took out the primary drive coil! 565 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 I've gotta shut down the port engine! 566 00:37:44,512 --> 00:37:46,306 Understood. 567 00:37:51,186 --> 00:37:53,271 Lonan. 568 00:37:54,647 --> 00:37:57,192 It looks like we're not gonna be able to keep up with you. 569 00:37:59,402 --> 00:38:02,322 The aliens are regrouping. Four ships. 570 00:38:02,530 --> 00:38:04,657 Bring us a hundred meters off Archer's bow. 571 00:38:04,866 --> 00:38:07,285 Power the tractor emitters. 572 00:38:07,494 --> 00:38:09,746 Captain, tell your crew to brace themselves. 573 00:38:13,958 --> 00:38:15,585 We're increasing speed. 574 00:38:15,794 --> 00:38:17,796 They've engaged a tractor beam. 575 00:38:18,004 --> 00:38:20,673 Thanks for the lift. We'll see you on the other side. 576 00:38:20,882 --> 00:38:25,678 Sir, the kovaalans will be in weapons range in less than 20 seconds. 577 00:38:27,639 --> 00:38:29,432 The aliens are closing. 578 00:38:29,641 --> 00:38:32,519 Twelve thousand meters. Ten thousand. 579 00:38:33,520 --> 00:38:35,855 Uhn. Target their weapons! 580 00:38:36,064 --> 00:38:38,441 - Hull plating's holding. - What about Archer? 581 00:38:39,609 --> 00:38:40,985 Their aft plating's almost gone. 582 00:38:41,194 --> 00:38:44,656 See if we can get the aliens' attention. Torpedoes, full spread. 583 00:38:45,532 --> 00:38:47,492 We've lost aft plating. 584 00:38:48,117 --> 00:38:51,204 Forty-five seconds to the corridor. Weapons are down. 585 00:38:52,914 --> 00:38:56,334 - They're targeting Archer's reactor. - Disengage the tractor beam. 586 00:38:56,543 --> 00:38:59,379 New course, 180 Mark 0. 587 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 We 7! Keep them off your back. 588 00:39:10,265 --> 00:39:12,600 Your momentum will carry you into the corridor. 589 00:39:12,809 --> 00:39:15,144 We'll follow as soon as we can. 590 00:39:17,146 --> 00:39:19,983 Tell my parents that I'll see them soon. 591 00:39:23,486 --> 00:39:24,737 Twelve seconds to the corridor. 592 00:39:27,115 --> 00:39:29,742 Direct hit! The pylons are starting to buckle! 593 00:39:29,951 --> 00:39:31,744 Reserve power to hull plating. 594 00:39:38,918 --> 00:39:40,420 Hull integrity's failing. 595 00:39:44,507 --> 00:39:47,093 Fonnard launchers are gone! 596 00:39:48,511 --> 00:39:51,431 Divert everything to the phase cannons! 597 00:39:51,639 --> 00:39:53,892 Continue firing! 598 00:40:09,741 --> 00:40:11,784 No sign of pursuit. 599 00:40:13,536 --> 00:40:17,999 - Where are we? - We've traveled 11.6 light years. 600 00:40:21,002 --> 00:40:23,004 Are we still in the right century? 601 00:40:23,212 --> 00:40:25,924 Stars are where they're supposed to be. 602 00:40:28,051 --> 00:40:29,802 What about lorian? 603 00:40:30,011 --> 00:40:31,471 No sign of him yet, sir. 604 00:40:34,766 --> 00:40:36,643 Archer: Captain's starlog, supplemental. 605 00:40:36,851 --> 00:40:41,189 It's been five hours, and the other enterprise still hasn't arrived. 606 00:40:41,397 --> 00:40:43,900 Repairs to our impulse drive are unden/vay. 607 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 One ship against four. 608 00:40:45,652 --> 00:40:47,862 It's unlikely they survived. 609 00:40:48,529 --> 00:40:51,616 Lorian has years of command experience. 610 00:40:52,575 --> 00:40:54,869 Something tells me we shouldn't write him off yet. 611 00:40:55,995 --> 00:40:58,915 Isuppose there's another possibility. 612 00:41:00,416 --> 00:41:04,504 Since we weren't thrown into the past, 613 00:41:04,712 --> 00:41:09,467 maybe history somehow corrected itself. 614 00:41:09,676 --> 00:41:12,679 Are you suggesting that the other enterprise never existed? 615 00:41:14,347 --> 00:41:16,265 If you're right, 616 00:41:17,725 --> 00:41:19,602 then why would we remember them? 617 00:41:22,772 --> 00:41:24,983 Hoshi: Bridge to captain Archer. 618 00:41:26,651 --> 00:41:30,029 - Go ahead. - Could you come out here, sir? 619 00:41:31,781 --> 00:41:35,618 - A ship's dropping out of warp. - Hoshi: It's degra. 620 00:41:37,537 --> 00:41:39,330 Hoshi: He's hailing us. 621 00:41:40,832 --> 00:41:42,083 Archer: Put him up. 622 00:41:43,626 --> 00:41:45,920 Captain, you're early. 45682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.