Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,882
Archer:
Captain's star/cg, march 21st, 2153.
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,593
After three days exploring
an uninhabited planet,
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,095
commander Tucker and I have been
called back to enterprise
4
00:00:12,304 --> 00:00:14,515
to greet an unexpected visitor.
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,725
Maybe you were lightheaded
from the altitude.
6
00:00:16,934 --> 00:00:19,978
I didn't slip. That overhang gave way
the moment I put my foot on it.
7
00:00:20,187 --> 00:00:23,106
- I walked on the same rocks you did.
- Maybe you loosened them.
8
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
You do weigh a few kilos more
than I do.
9
00:00:28,111 --> 00:00:29,738
Report.
10
00:00:29,947 --> 00:00:32,074
Reed:
It dropped out of warp 30 minutes ago.
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,493
The pilot sent a brief audio message.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,620
He insisted on speaking with you
right away.
13
00:00:36,828 --> 00:00:38,997
- Any idea what he wants?
- He wouldn't say.
14
00:00:39,373 --> 00:00:43,335
But I did manage to find
his ship design in the vulcan database.
15
00:00:43,544 --> 00:00:44,962
It's tellarite.
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,548
T'pol's mentioned them.
17
00:00:49,341 --> 00:00:50,467
Open a channel.
18
00:00:53,554 --> 00:00:55,764
This is Jonathan Archer
of the enterprise.
19
00:00:55,973 --> 00:00:57,057
What can I do for you?
20
00:00:57,266 --> 00:00:59,601
You can start by telling me
what you're doing here.
21
00:01:00,978 --> 00:01:02,521
I didn't get your name.
22
00:01:02,729 --> 00:01:06,567
Captain ska/aar
of the tellarite mining consortium.
23
00:01:07,651 --> 00:01:09,778
We're studying this planet.
24
00:01:09,987 --> 00:01:12,447
I have three science teams
on the surface.
25
00:01:12,656 --> 00:01:14,616
We're also here
for a little shore leave.
26
00:01:14,825 --> 00:01:16,326
"Shore leave"?
27
00:01:16,535 --> 00:01:17,828
Vacation.
28
00:01:18,036 --> 00:01:20,080
It's been a while
since we've had a chance to relax.
29
00:01:20,998 --> 00:01:25,627
In that case, [recommend
you visit the Equatorial range.
30
00:01:25,836 --> 00:01:29,047
The view from the north summit
is inspiring.
31
00:01:29,548 --> 00:01:32,384
- You've been here before?
- Many times.
32
00:01:32,593 --> 00:01:35,053
I prefer to think of it
as my own personal retreat.
33
00:01:35,262 --> 00:01:37,347
Oh, you mustn't leave
until you've experienced
34
00:01:37,556 --> 00:01:40,684
the hydrothermal pools
of ren-gham.
35
00:01:42,394 --> 00:01:45,105
- Where are they?
- The polar island chain.
36
00:01:45,314 --> 00:01:47,107
Two hundred and 27 kilometers
37
00:01:47,316 --> 00:01:49,568
from the southern tip
of the rykos shoreline.
38
00:01:49,776 --> 00:01:53,655
Look for the pyroclastic debris field,
then follow the lava tubes...
39
00:01:53,864 --> 00:01:55,824
- Sounds like we could use a guide.
- Archer: Heh.
40
00:01:55,866 --> 00:01:58,535
Skalaar:
I'd be happy to show you.
41
00:01:58,785 --> 00:02:01,747
- Sure we're not intruding?
- Not at all.
42
00:02:01,955 --> 00:02:04,416
I'll meet you
at your starboard docking port.
43
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
I'll help you plan your shore leave.
44
00:02:09,921 --> 00:02:13,717
T'pol says they're not
the most agreeable species.
45
00:02:13,925 --> 00:02:15,594
Apparently, they enjoy
a good argument.
46
00:02:15,761 --> 00:02:16,803
Trip: Huh.
47
00:02:16,970 --> 00:02:19,473
It's considered a sport
on their planet.
48
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Pff. I've got an old girlfriend
this guy might like to meet.
49
00:04:13,712 --> 00:04:17,132
I'm picking up weapons fire on e-deck,
starboard airlock.
50
00:04:17,340 --> 00:04:21,052
Send a security team.
Bridge to captain Archer.
51
00:04:23,096 --> 00:04:25,766
The tellarite ship's trying to undock
with the seals locked.
52
00:04:25,932 --> 00:04:28,226
Engage the emergency clamps.
53
00:04:35,317 --> 00:04:38,403
- He's going to warp.
- Pursuit course.
54
00:04:40,030 --> 00:04:43,283
He's disabled our starboard nacelle.
We can't follow him, sir.
55
00:04:43,492 --> 00:04:46,119
Get those teams up
from the surface.
56
00:04:55,504 --> 00:04:57,944
Trip: We're having
trouble isolating his signature.
57
00:04:58,089 --> 00:04:59,609
He must have done something
to mask it.
58
00:04:59,758 --> 00:05:02,719
- How long until we have warp drive?
- Less than an hour.
59
00:05:02,928 --> 00:05:05,514
- T'pol: I'm on my way to the bridge.
- Acknowledged.
60
00:05:05,722 --> 00:05:08,517
I'm afraid you're not going anywhere
for the moment.
61
00:05:08,725 --> 00:05:11,937
We brought a stowaway with us,
a rather unusual microbe.
62
00:05:12,145 --> 00:05:15,106
- Is it contagious?
- I'll have to run some more tests.
63
00:05:15,315 --> 00:05:18,276
To be safe,
we should both go through decon.
64
00:05:50,809 --> 00:05:51,977
What do you want?
65
00:05:55,730 --> 00:05:58,817
I asked you a question. Ah.
66
00:05:59,734 --> 00:06:02,654
I'd stay clear of those emitters
if I were you.
67
00:06:02,863 --> 00:06:06,867
The very latest technology.
I installed them last month.
68
00:06:07,075 --> 00:06:10,078
I doubt this ship of yours
will be a match for enterprise.
69
00:06:10,287 --> 00:06:12,289
I've taken appropriate
countermeasures.
70
00:06:12,497 --> 00:06:15,292
We won't be seeing any more
of your starship.
71
00:06:17,210 --> 00:06:19,546
I wanna know
where you're taking me.
72
00:06:23,717 --> 00:06:26,636
My crew's not gonna give up
until they find me.
73
00:06:27,721 --> 00:06:31,808
If you take me back, I'd be willing
to forget this ever happened.
74
00:06:32,017 --> 00:06:35,645
You can either be quiet or
spend the rest of this trip unconscious.
75
00:06:35,854 --> 00:06:37,564
Which do you prefer?
76
00:06:46,907 --> 00:06:51,244
Hmm. This microbe is more resilient
than I thought.
77
00:06:52,287 --> 00:06:54,915
It doesn't seem to be vulnerable
to theta radiation.
78
00:06:55,123 --> 00:06:57,542
Perhaps you can increase the dosage.
79
00:06:57,751 --> 00:07:00,670
That wouldn't be advisable. We'd both
suffer permanent cellular damage.
80
00:07:00,879 --> 00:07:02,714
There must be something else
you can try.
81
00:07:02,923 --> 00:07:06,885
Decon gel e may neutralize
the microbe.
82
00:07:07,093 --> 00:07:10,680
But, uh, it will be several hours
before we know if it's effective.
83
00:07:10,889 --> 00:07:13,099
I can't stay here several hours.
84
00:07:13,308 --> 00:07:15,310
You have little choice.
85
00:07:15,894 --> 00:07:18,772
This organism appears
to be infectious
86
00:07:18,980 --> 00:07:23,234
and humans would be far more
vulnerable to it than you or I.
87
00:07:24,486 --> 00:07:26,029
Commander Tucker is quite capable.
88
00:07:26,237 --> 00:07:28,198
If he needs your help,
he knows where to find you.
89
00:07:45,465 --> 00:07:48,468
Fortunately, no one else
on the surface
90
00:07:48,677 --> 00:07:50,428
was exposed to the microbe.
91
00:07:50,637 --> 00:07:53,098
I suspect you and I
were contaminated
92
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
when we climbed
into the second ravine.
93
00:07:55,767 --> 00:07:57,527
Considering the quantity of fauna
down there,
94
00:07:57,727 --> 00:07:59,813
I'm not at all surprised.
95
00:08:00,021 --> 00:08:04,192
We were probably infected
by the marsupials I found.
96
00:08:04,401 --> 00:08:06,361
I told you to leave them alone.
97
00:08:06,569 --> 00:08:09,698
Their saliva is
a natural anticoagulant.
98
00:08:09,906 --> 00:08:12,826
I couldn't return to the ship
without a sample.
99
00:08:19,749 --> 00:08:22,210
I could use your assistance.
100
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
I wasn't aware a curtain
was installed.
101
00:08:32,804 --> 00:08:36,891
Not everyone's comfortable with
the idea of disrobing in front of others.
102
00:08:37,100 --> 00:08:39,352
An odd attitude for a physician.
103
00:08:39,561 --> 00:08:41,229
It's a characteristic
of denobulan males.
104
00:08:41,438 --> 00:08:44,441
We are more inhibited
than our women.
105
00:08:44,649 --> 00:08:48,361
It's, uh, led to a number of awkward
moments.
106
00:08:48,570 --> 00:08:50,864
My starfleet physical was
an experience
107
00:08:51,072 --> 00:08:53,283
I never hope to repeat.
108
00:09:03,418 --> 00:09:04,794
If you wouldn't mind.
109
00:09:17,390 --> 00:09:19,768
Sensors are picking up
a faint warp signature.
110
00:09:19,976 --> 00:09:21,561
Can you get a fix on it?
111
00:09:21,770 --> 00:09:23,897
Bearing 071, Mark 32.
112
00:09:24,105 --> 00:09:27,567
It's erratic
but it matches our tellarite friend.
113
00:09:27,776 --> 00:09:30,695
Set a course, maximum warp.
114
00:09:36,076 --> 00:09:37,876
Klingon: You are speaking on
a secure channel.
115
00:09:38,036 --> 00:09:39,621
I'm trying to reach captain goroth.
116
00:09:39,829 --> 00:09:42,248
It's very important
that I speak with him.
117
00:09:42,457 --> 00:09:45,919
Klingon: We're attempting
to transfer you. Stand by.
118
00:09:46,127 --> 00:09:48,338
Goroth:
This is goroth. What do you want?
119
00:09:48,546 --> 00:09:50,090
I have the fugitive.
120
00:09:50,298 --> 00:09:52,801
Goroth: He's in your custody?
121
00:09:53,551 --> 00:09:56,137
He's standing about five meters
from me.
122
00:09:56,346 --> 00:09:58,473
You'll be pleased to know
he's still alive.
123
00:09:58,681 --> 00:10:00,934
I'm bringing him to kronos
as we agreed.
124
00:10:01,142 --> 00:10:04,521
Goroth: No. I'm transmitting
rendezvous coordinates.
125
00:10:04,729 --> 00:10:05,939
Be there in two days.
126
00:10:06,147 --> 00:10:08,775
Skalaar:
I trust you'll have the full payment?
127
00:10:08,983 --> 00:10:10,568
Goroth:
You'll get what was promised.
128
00:10:10,777 --> 00:10:13,947
Pleasure doing business with you,
captain.
129
00:10:15,073 --> 00:10:16,658
As always.
130
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
How much are they paying you?
131
00:10:21,579 --> 00:10:25,125
You mentioned
the klingon home world, kronos.
132
00:10:26,292 --> 00:10:29,212
I assume this has something to do
with my escaping prison.
133
00:10:33,716 --> 00:10:35,552
You don't even know
what I'm accused of.
134
00:10:36,136 --> 00:10:39,681
You're right. And I don't care to.
135
00:10:55,572 --> 00:10:58,992
The signature's holding steady.
Looks like he's orbiting a g-type star.
136
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
Go to tactical alert.
137
00:11:06,040 --> 00:11:07,959
It appears to be a beacon
of some kind.
138
00:11:08,168 --> 00:11:10,628
It's generating a warp signature
identical to the tellarite's.
139
00:11:10,837 --> 00:11:14,340
A decoy? Anything on sensors?
140
00:11:16,426 --> 00:11:18,094
We're gonna have to start all over.
141
00:11:18,303 --> 00:11:20,638
I'm getting too much interference
from that device.
142
00:11:20,847 --> 00:11:23,683
- It's throwing off our scans.
- Then get rid of it.
143
00:11:24,309 --> 00:11:26,561
With pleasure, sir.
144
00:11:35,778 --> 00:11:38,573
Archer: I have no idea
what the klingons are paying you,
145
00:11:38,781 --> 00:11:42,410
but whatever it is,
starfleet will double it.
146
00:11:42,619 --> 00:11:46,206
- I don't take bribes from criminals.
- I'm not a criminal.
147
00:11:46,414 --> 00:11:49,000
Klingon judiciary says that you are.
148
00:11:49,209 --> 00:11:52,587
My crime was helping a ship
full of refugees.
149
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
Well, that was very noble of you.
150
00:11:55,757 --> 00:11:57,550
You'll think twice
before doing that again.
151
00:11:59,969 --> 00:12:02,472
It's pretty clear
I'm never gonna get the chance.
152
00:12:04,807 --> 00:12:09,395
I was sentenced to life in prison
on rura penthe.
153
00:12:11,689 --> 00:12:13,983
I'm familiar with rura penthe.
154
00:12:14,192 --> 00:12:18,863
The magistrate isn't going to be
so lenient next time.
155
00:12:20,615 --> 00:12:22,408
I'll probably be executed.
156
00:12:25,453 --> 00:12:27,163
That's not my concern.
157
00:12:27,372 --> 00:12:29,707
You don't care you're sending
an innocent man to his death?
158
00:12:29,916 --> 00:12:32,377
I've captured dozens of fugitives.
159
00:12:32,585 --> 00:12:36,005
Every one of them claimed to be
an innocent man.
160
00:12:36,214 --> 00:12:38,758
If the klingons wanted them,
they probably were.
161
00:12:40,426 --> 00:12:42,220
You don't have to do this.
162
00:12:42,804 --> 00:12:45,014
Goroth already knows you're aboard.
163
00:12:45,223 --> 00:12:49,602
If I don't deliver you,
he'll offer a reward for both of us.
164
00:12:50,436 --> 00:12:53,064
I've learned never to cross a klingon.
165
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
It must be difficult
166
00:12:59,529 --> 00:13:01,823
working for people like them.
167
00:13:02,031 --> 00:13:04,784
I don't answer to those savages.
I work for myself.
168
00:13:06,828 --> 00:13:08,997
That's not how it looks from in here.
169
00:13:12,375 --> 00:13:14,127
If you knew how much
they were paying me,
170
00:13:14,335 --> 00:13:15,837
you'd understand.
171
00:13:16,671 --> 00:13:19,632
This has nothing to do with you.
172
00:13:20,466 --> 00:13:25,263
I'm sure you're not a bad person,
just an unlucky one.
173
00:13:46,326 --> 00:13:49,329
You're making it difficult to meditate.
174
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
You've developed a slight fever.
175
00:13:51,748 --> 00:13:54,417
I'm also reading
elevated dopamine levels.
176
00:13:54,625 --> 00:13:57,045
The microbe may be affecting
your limbic system.
177
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
I can't concentrate
under these conditions.
178
00:14:00,590 --> 00:14:02,800
I don't mean to be intrusive.
179
00:14:03,009 --> 00:14:07,388
The captain's been abducted.
He may even be dead.
180
00:14:08,181 --> 00:14:10,016
My place is on the bridge.
181
00:14:10,224 --> 00:14:11,809
Sub-commander?
182
00:14:14,354 --> 00:14:16,189
Where are you going?
183
00:14:18,483 --> 00:14:21,235
- Open it.
- You'll spread the infection.
184
00:14:21,444 --> 00:14:24,322
I'll go to my quarters.
If I seal off the ventilation system,
185
00:14:24,530 --> 00:14:27,450
it should minimize the risk
of exposing anyone.
186
00:14:27,658 --> 00:14:29,369
Your quarters are on c-deck.
187
00:14:29,577 --> 00:14:32,121
By the time you reach them,
you'll contaminate half the ship.
188
00:14:32,789 --> 00:14:34,457
Unlock this door.
189
00:14:37,293 --> 00:14:40,213
I gave you a direct order.
190
00:14:40,421 --> 00:14:43,841
- I'm sorry but I can't obey it.
- I can have you court-martialed.
191
00:14:44,050 --> 00:14:46,427
- I doubt that very much.
- Open it!
192
00:14:55,311 --> 00:14:57,188
I apologize.
193
00:14:58,689 --> 00:15:01,943
I'm having trouble
suppressing my emotions.
194
00:15:03,194 --> 00:15:06,697
We'll know in a few hours
whether the gel is working.
195
00:15:06,906 --> 00:15:12,995
Until then, perhaps a mild sedative
will help.
196
00:15:17,583 --> 00:15:19,961
The klingons are paying
9,000 darseks.
197
00:15:20,169 --> 00:15:22,547
That's more than enough
to get tezra back.
198
00:15:22,755 --> 00:15:27,093
- You're not being realistic.
- I already have the human in custody.
199
00:15:27,301 --> 00:15:30,930
- The reward is guaranteed.
- You've made this promise before.
200
00:15:31,139 --> 00:15:34,183
In two days,
you'll see I'm telling the truth.
201
00:15:34,392 --> 00:15:36,644
Even if you get the money,
which I doubt,
202
00:15:36,853 --> 00:15:39,355
it wouldn't change my decision.
203
00:15:39,564 --> 00:15:42,233
Do you wanna scrub plasma injectors
the rest of your life?
204
00:15:42,442 --> 00:15:44,944
I'm giving you a chance to...
205
00:15:51,451 --> 00:15:54,620
- Who's tezra?
- Tezra's not a person.
206
00:15:54,829 --> 00:15:56,873
It's a cargo ship.
207
00:15:57,665 --> 00:15:59,876
Far more impressive
than this antique.
208
00:16:00,084 --> 00:16:02,545
You're going to use the reward
to buy your ship back?
209
00:16:02,753 --> 00:16:04,839
You'd be wise to keep quiet.
210
00:16:05,047 --> 00:16:08,259
The klingons pay me the same
whether you're alive or dead.
211
00:16:11,471 --> 00:16:13,139
A vessel's approaching.
212
00:16:13,347 --> 00:16:17,810
I wouldn't get too optimistic.
It's not your starship.
213
00:16:24,525 --> 00:16:26,777
You have something I want.
214
00:16:26,986 --> 00:16:29,697
Skalaar:
Always one step behind me, eh, kago?
215
00:16:29,906 --> 00:16:33,493
Drop out of warp
and surrender the prisoner.
216
00:16:33,701 --> 00:16:37,371
- Why would I do that?
- Don't force me to take action.
217
00:16:37,997 --> 00:16:40,917
Goroth told you where I was,
didn't he?
218
00:16:41,125 --> 00:16:43,920
You had two months
to find the human.
219
00:16:44,128 --> 00:16:48,424
Goroth contacted me because you
obviously weren't going to succeed.
220
00:16:48,633 --> 00:16:50,301
You're incompetent.
221
00:16:50,510 --> 00:16:54,430
If I was incompetent, Archer would be
aboard your ship, wouldn't he?
222
00:16:54,847 --> 00:16:56,641
The human.
223
00:16:58,643 --> 00:17:00,937
Or what? You'll destroy my shuttle?
224
00:17:01,145 --> 00:17:03,523
Can't collect on Archer
if he's a cloud of vapor.
225
00:17:05,107 --> 00:17:07,652
You may want to hold
onto something.
226
00:17:22,083 --> 00:17:25,461
- Let me out. I can help you.
- You must think I'm a fool.
227
00:17:28,548 --> 00:17:31,008
You can't maneuver the ship
and make repairs at the same time.
228
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
I'm a pilot. Let me take the helm.
229
00:17:38,224 --> 00:17:41,185
If you try to escape...
230
00:17:51,028 --> 00:17:54,323
This is the warp field regulator,
the impulse throttle.
231
00:17:54,532 --> 00:17:57,785
- Navigation sensors?
- There.
232
00:17:59,870 --> 00:18:02,164
Archer: There's an I-class planet
in this system.
233
00:18:02,373 --> 00:18:04,792
- I'm taking us out of warp.
- What?
234
00:18:05,001 --> 00:18:07,587
We can't outrun him.
But he may not be able to navigate
235
00:18:07,795 --> 00:18:09,555
as well as we can
in the planet's atmosphere.
236
00:18:20,182 --> 00:18:22,435
This ship wasn't designed
for these maneuvers.
237
00:18:26,063 --> 00:18:27,982
We've lost the aft cannons.
238
00:18:28,190 --> 00:18:31,193
- What about forward cannons?
- Still online.
239
00:18:33,237 --> 00:18:36,407
- What are these?
- Subspace beacons.
240
00:18:36,616 --> 00:18:38,492
They generate
a false warp signature.
241
00:18:38,701 --> 00:18:40,828
I used one of them
to evade your vessel.
242
00:18:41,037 --> 00:18:43,998
- Get ready to launch them.
- What good will that do?
243
00:18:44,206 --> 00:18:46,126
Archer: He's flying on sensors,
just like we are.
244
00:18:46,292 --> 00:18:49,211
He'll only have a 1-in-3 chance
of targeting us.
245
00:18:50,463 --> 00:18:52,506
- Ready.
- Now.
246
00:19:10,232 --> 00:19:12,193
We knocked out his engine.
247
00:19:12,401 --> 00:19:15,863
- He's making an emergency landing.
- Don't celebrate yet.
248
00:19:16,072 --> 00:19:18,699
Our reactor's leaking.
The warp drive's off-line.
249
00:19:18,908 --> 00:19:21,952
I'm never going to make
the rendezvous.
250
00:19:22,161 --> 00:19:23,996
Isn't that a shame?
251
00:19:24,205 --> 00:19:26,791
The reactor also powers life support.
252
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
Then you'd better get to work.
253
00:19:29,085 --> 00:19:31,128
It can only be accessed
from the outer hull.
254
00:19:32,463 --> 00:19:35,758
- Then we should set down here.
- But kago's on the surface.
255
00:19:35,966 --> 00:19:38,803
We'll land a thousand kilometers
away.
256
00:19:48,771 --> 00:19:50,815
What are you doing?
257
00:19:51,023 --> 00:19:53,693
You said
we'd need another treatment.
258
00:19:54,193 --> 00:19:55,736
Not for three hours.
259
00:19:55,945 --> 00:19:57,571
Is there any harm in starting now?
260
00:19:57,780 --> 00:20:01,784
I can apply it myself, thank you.
261
00:20:02,827 --> 00:20:06,497
- Perhaps you need another sedative.
- Rest is not what I need.
262
00:20:06,706 --> 00:20:08,708
Sub-commander,
this behavior is hardly appropriate.
263
00:20:08,916 --> 00:20:11,085
My name is t'pol.
264
00:20:11,711 --> 00:20:13,631
- You don't find me attractive?
- Of course I do.
265
00:20:13,838 --> 00:20:16,048
But that is not the issue.
266
00:20:16,257 --> 00:20:19,385
I am familiar
with denobulan sexuality.
267
00:20:19,593 --> 00:20:21,313
I know that your marriages
aren't exclusive.
268
00:20:21,512 --> 00:20:23,764
You and I are colleagues.
269
00:20:23,973 --> 00:20:26,892
- It's against regulations.
- Starfleet regulations.
270
00:20:27,101 --> 00:20:29,603
There's no reason to be restrained
by human morality.
271
00:20:29,812 --> 00:20:33,274
It's obvious you're not well. Please.
272
00:20:35,484 --> 00:20:38,696
You have no idea
what you're denying yourself.
273
00:20:38,904 --> 00:20:41,741
Your endorphin and hormonal levels
are dangerously high.
274
00:20:42,158 --> 00:20:43,659
You don't understand. I'm not ill.
275
00:20:43,868 --> 00:20:45,619
These are hardly normal readings.
276
00:20:45,828 --> 00:20:48,622
They're normal for a vulcan
in my condition.
277
00:20:49,832 --> 00:20:51,167
You know what's wrong with you?
278
00:20:53,252 --> 00:20:56,464
It's not something
we discuss with others.
279
00:20:58,090 --> 00:21:02,094
I believe it's time
for you to amend that policy.
280
00:21:02,303 --> 00:21:05,639
You have my assurance
it will remain between us.
281
00:21:07,808 --> 00:21:10,186
We call it the pon farr.
282
00:21:10,728 --> 00:21:13,022
The cycle of mating.
283
00:21:13,981 --> 00:21:16,776
Have you gone through this before?
284
00:21:18,444 --> 00:21:20,488
It's not time.
285
00:21:20,946 --> 00:21:22,826
It's possible the infection acted
as a catalyst.
286
00:21:22,990 --> 00:21:25,284
What caused it doesn't matter.
287
00:21:25,493 --> 00:21:30,164
If I don't mate with a male,
vulcan or otherwise, I'll die.
288
00:21:41,091 --> 00:21:44,678
That ship you mentioned, the tezra,
289
00:21:45,513 --> 00:21:47,139
sounds pretty important to you.
290
00:21:47,348 --> 00:21:49,308
Oh, more than you know.
291
00:21:49,809 --> 00:21:52,353
If kago collects the reward,
292
00:21:52,561 --> 00:21:56,482
he'll probably waste it
on Orion slave girls.
293
00:21:56,690 --> 00:21:58,150
Not me.
294
00:21:58,359 --> 00:22:00,820
I'm going to do something useful
with it.
295
00:22:01,028 --> 00:22:04,114
I don't understand
why you want a cargo ship.
296
00:22:04,323 --> 00:22:06,700
It doesn't seem practical
in your line of work.
297
00:22:06,909 --> 00:22:10,246
You think I've been chasing fugitives
my entire life?
298
00:22:11,413 --> 00:22:16,627
Once I get the money, I'll have enough
to pay off the impound fees.
299
00:22:16,836 --> 00:22:18,712
I'll be a freighter captain again.
300
00:22:18,921 --> 00:22:21,382
My helmsman used to run freight.
301
00:22:21,590 --> 00:22:24,051
The two of you would probably have
a lot to talk about.
302
00:22:24,260 --> 00:22:26,846
The tezra isn't like
any other cargo ship.
303
00:22:27,054 --> 00:22:31,183
She was the first of her class,
the fastest ever built.
304
00:22:32,268 --> 00:22:35,688
She could haul a million metric tons
at warp 4.5.
305
00:22:35,896 --> 00:22:38,107
Even your starship
isn't capable of that.
306
00:22:38,315 --> 00:22:40,401
I retrofitted her engines myself.
307
00:22:40,609 --> 00:22:42,945
You never told me
why it was impounded.
308
00:22:44,071 --> 00:22:48,450
My brother and I were hauling
a shipment of firesalt.
309
00:22:49,785 --> 00:22:52,246
I thought I could trim
two or three days off our journey
310
00:22:52,454 --> 00:22:57,293
by cutting across the most insignificant
corner of klingon space.
311
00:22:57,501 --> 00:22:59,628
I learned very quickly
there's no such thing
312
00:22:59,837 --> 00:23:03,215
as an insignificant corner
of klingon space.
313
00:23:03,424 --> 00:23:06,260
We were lucky to escape
with our lives,
314
00:23:06,510 --> 00:23:08,262
though we did pay a price.
315
00:23:09,430 --> 00:23:12,516
- They took your ship?
- And its cargo too.
316
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
My brother never forgave me.
317
00:23:15,102 --> 00:23:18,022
I've been trying to find a way to get
the tezra back ever since.
318
00:23:18,230 --> 00:23:19,481
What are you doing?
319
00:23:23,819 --> 00:23:25,905
Did you really think
I wanted this engine fixed?
320
00:23:26,780 --> 00:23:28,699
You're taking me to be executed.
321
00:23:37,583 --> 00:23:42,171
Don't worry.
We'll meet goroth on time.
322
00:23:52,848 --> 00:23:55,059
Feeling any better?
323
00:23:58,646 --> 00:24:00,648
I'm hungry.
324
00:24:01,273 --> 00:24:03,651
Our meals will be here soon.
325
00:24:03,859 --> 00:24:06,570
I wasn't referring to food.
326
00:24:07,738 --> 00:24:09,657
I'm working as quickly as I can.
327
00:24:09,865 --> 00:24:13,410
The serum should help alleviate
most of your symptoms.
328
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
There's a far simpler treatment.
329
00:24:18,374 --> 00:24:21,919
I'd prefer to explore
a more conventional approach.
330
00:24:23,671 --> 00:24:26,090
You have the cure.
331
00:24:26,298 --> 00:24:29,259
It's unethical for you to withhold it,
doctor.
332
00:24:29,468 --> 00:24:31,637
This mating cycle of yours
was artificially induced.
333
00:24:31,845 --> 00:24:35,557
We can't be certain that
a physical encounter would help.
334
00:24:35,766 --> 00:24:39,311
- I'm willing to try.
- Sub-commander...
335
00:24:40,187 --> 00:24:42,690
Don't be frightened. I won't hurt you.
336
00:24:42,898 --> 00:24:44,608
You're disturbing my serum.
337
00:24:44,817 --> 00:24:47,611
- You need to be sedated again.
- No more hyposprays.
338
00:24:49,655 --> 00:24:52,074
One of us should probably
answer that. Ow.
339
00:24:52,282 --> 00:24:54,994
It could be news about the captain.
340
00:25:00,833 --> 00:25:02,393
Trip: Anyone hungry in there?
341
00:25:02,543 --> 00:25:04,545
I brought you some supper.
342
00:25:06,588 --> 00:25:09,341
Just in the Nick of time, commander.
343
00:25:12,219 --> 00:25:14,805
It would be best
if you remained here.
344
00:25:21,937 --> 00:25:23,981
How are you two holding up?
345
00:25:24,189 --> 00:25:25,858
Well enough.
346
00:25:28,777 --> 00:25:30,612
Have you been able to locate
captain Archer?
347
00:25:31,030 --> 00:25:32,550
We 're tracking another
warp signature.
348
00:25:32,698 --> 00:25:34,950
Hopefully this one's the real thing.
349
00:25:35,659 --> 00:25:39,830
- Are those the ones you wanted?
- Yes. Thank you.
350
00:25:40,039 --> 00:25:43,208
T'pol: |s that food? Trip: Yeah.
351
00:25:44,126 --> 00:25:47,504
I had chef make you some...
352
00:25:50,716 --> 00:25:52,468
Is she all right?
353
00:25:52,885 --> 00:25:56,597
She's developed a slight fever.
Nothing to be concerned about.
354
00:26:01,602 --> 00:26:03,520
Reed:
Bridge to commander Tucker.
355
00:26:03,687 --> 00:26:04,730
Go ahead.
356
00:26:04,897 --> 00:26:06,497
Reed:
We 're approaching the coordinates.
357
00:26:06,648 --> 00:26:08,484
On my way.
358
00:26:09,902 --> 00:26:12,029
Call if you need anything.
359
00:26:24,917 --> 00:26:26,251
What have you got?
360
00:26:26,460 --> 00:26:29,004
Two matching warp signatures,
both in the upper atmosphere.
361
00:26:29,213 --> 00:26:30,631
More subspace beacons.
362
00:26:30,839 --> 00:26:32,079
There is a ship on the surface.
363
00:26:32,257 --> 00:26:34,218
It seems to have suffered
engine damage.
364
00:26:34,426 --> 00:26:35,969
But it's not tellarite.
365
00:26:36,178 --> 00:26:37,763
- Bio-signs?
- One.
366
00:26:40,057 --> 00:26:42,017
Open a channel.
367
00:26:44,144 --> 00:26:45,270
Yes?
368
00:26:45,646 --> 00:26:49,441
Sorry to bother you
but we're looking for a tellarite shuttle.
369
00:26:49,650 --> 00:26:51,568
Have you seen one?
370
00:26:51,777 --> 00:26:53,654
How much did the klingons
offer you?
371
00:26:54,238 --> 00:26:56,365
Klingons?
372
00:26:58,575 --> 00:27:01,370
Look, there must be some sort
of misunderstanding here.
373
00:27:01,578 --> 00:27:04,540
- We're looking for our captain.
- Kago: Your captain.
374
00:27:04,748 --> 00:27:06,250
He's got a price on his head.
375
00:27:06,458 --> 00:27:10,712
He's probably halfway
to klingon space by now.
376
00:27:14,550 --> 00:27:17,511
Travis, how close are we
to klingon space?
377
00:27:18,512 --> 00:27:20,097
Less than six light years.
378
00:27:20,639 --> 00:27:23,892
If that tellarite's looking to collect
some kind of reward,
379
00:27:24,101 --> 00:27:26,478
we better find him
before he gets there.
380
00:27:26,687 --> 00:27:29,815
- Set a course. Take us back to warp.
- Aye, sir.
381
00:27:40,576 --> 00:27:43,412
- What are you doing here?
- I need your help.
382
00:27:44,163 --> 00:27:45,723
Gaavrin:
You shouldn't have brought him.
383
00:27:45,914 --> 00:27:48,500
You think I would have come here
if I had a choice?
384
00:27:48,709 --> 00:27:50,961
I need an antimatter injector.
385
00:27:51,920 --> 00:27:54,173
And I suppose you have no way
of paying for it.
386
00:27:54,381 --> 00:27:56,049
You know who this is?
387
00:27:56,258 --> 00:27:59,344
He's the only prisoner
who's ever escaped from rura penthe.
388
00:27:59,553 --> 00:28:02,973
The klingons are offering a fortune
to get him back. Tell him.
389
00:28:08,145 --> 00:28:12,399
If I give you the injector, you have
to promise never to come back here.
390
00:28:13,066 --> 00:28:14,568
Of course I'm coming back.
391
00:28:14,776 --> 00:28:17,863
- You're going to be my first officer.
- That was years ago.
392
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
I work here now.
393
00:28:19,323 --> 00:28:20,723
Skalaar:
Scrubbing plasma injectors?
394
00:28:20,866 --> 00:28:22,666
Is that how you want your children
to see you?
395
00:28:22,826 --> 00:28:24,411
It's better than hunting criminals.
396
00:28:24,620 --> 00:28:28,999
You think that I enjoy spending
my time with vermin like him?
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,126
I have work to do.
398
00:28:31,335 --> 00:28:34,296
Please, don't turn your back on me
again.
399
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
We can reclaim the tezra.
400
00:28:38,467 --> 00:28:41,094
You won't want that ship
after you see it.
401
00:28:41,887 --> 00:28:42,971
Why not?
402
00:28:44,848 --> 00:28:49,811
The klingons cannibalized her.
Every power relay, every conduit.
403
00:28:50,020 --> 00:28:53,232
- The engines?
- They're gone.
404
00:28:55,484 --> 00:29:01,198
I'll give you the injector,
but after that, I want you to leave.
405
00:29:14,294 --> 00:29:16,046
What do you plan to do now?
406
00:29:16,880 --> 00:29:20,259
- Get that injector and install it.
- And then?
407
00:29:26,348 --> 00:29:29,226
I suppose you'll turn me over
to the klingons.
408
00:29:30,185 --> 00:29:36,275
I'll be disemboweled with one of those
nasty-looking swords of theirs.
409
00:29:39,611 --> 00:29:43,031
And you'll collect your 9,000 darseks.
410
00:29:45,117 --> 00:29:48,996
- But it won't get you the tezra back.
- What are you trying to say?
411
00:29:49,204 --> 00:29:53,625
The klingons took your freighter,
yourhvehhood.
412
00:29:55,919 --> 00:29:59,256
Damaged your relationship
with your brother.
413
00:30:00,257 --> 00:30:05,262
And what do you get in exchange?
Nine thousand darseks.
414
00:30:06,763 --> 00:30:10,017
Doesn't seem like a very fair trade
to me.
415
00:30:10,225 --> 00:30:12,102
What choice do I have?
416
00:30:12,311 --> 00:30:15,647
I told you, if I let you go,
they'd kill me.
417
00:30:16,982 --> 00:30:18,275
Maybe not.
418
00:30:20,027 --> 00:30:22,279
Have you ever been aboard
goroth's ship?
419
00:30:23,947 --> 00:30:25,949
Twice. Why?
420
00:30:37,544 --> 00:30:39,379
I beg your pardon?
421
00:30:42,215 --> 00:30:45,635
- Let me out.
- You know I can't do that.
422
00:30:45,844 --> 00:30:48,805
The heat, it's unbearable.
423
00:30:49,014 --> 00:30:51,683
If I lower the temperature,
the serum will start to congeal.
424
00:30:51,892 --> 00:30:54,269
I don't want your serum.
Open the door.
425
00:30:54,478 --> 00:30:57,198
I assure you, you're going to feel
much better in just a few minutes.
426
00:30:57,397 --> 00:30:58,648
Open it.
427
00:30:59,524 --> 00:31:00,692
This will only take a moment.
428
00:31:04,863 --> 00:31:07,324
Your biochemical imbalance
is growing worse.
429
00:31:07,866 --> 00:31:11,078
If we don't treat it now, the damage to
your limbic system could be irreversible.
430
00:31:11,286 --> 00:31:13,288
You said it yourself, t'pol,
it could kill you.
431
00:31:13,497 --> 00:31:15,457
Stay away from me.
432
00:31:15,665 --> 00:31:18,752
One injection. That's all I ask.
433
00:31:23,715 --> 00:31:25,801
Very well.
434
00:31:27,552 --> 00:31:29,054
You're free to go.
435
00:31:29,262 --> 00:31:32,557
Fou r-two-eight-six-fou r.
That's the locking code.
436
00:31:32,766 --> 00:31:36,937
Denobulan medical ethics prevent me
from treating patients against their will.
437
00:31:37,145 --> 00:31:40,065
Fou r-two-eight-six-fou r.
438
00:32:50,010 --> 00:32:52,262
- Phlox to the bridge.
- Trip: Tucker here.
439
00:32:52,471 --> 00:32:55,265
You may want to evacuate d-deck.
440
00:33:02,606 --> 00:33:04,858
She's still in this section.
441
00:33:05,066 --> 00:33:08,236
The doctor says she's irrational,
so use caution.
442
00:33:08,445 --> 00:33:09,905
Yes, sir.
443
00:33:20,457 --> 00:33:22,375
Malcolm.
444
00:33:27,589 --> 00:33:29,424
I need your assistance.
445
00:33:29,633 --> 00:33:31,885
We've been very worried about you,
sub-commander.
446
00:33:32,093 --> 00:33:33,887
Let's get you back to the doctor.
447
00:33:34,095 --> 00:33:38,600
I can't return to the doctor.
He's refusing to treat me.
448
00:33:41,353 --> 00:33:45,065
- How long has it been?
- I beg your pardon?
449
00:33:45,273 --> 00:33:47,567
Since you've mated.
450
00:33:49,986 --> 00:33:52,489
I've seen the way you look at me,
451
00:33:54,699 --> 00:33:56,660
on the bridge.
452
00:33:56,868 --> 00:33:59,579
Why don't we discuss this
in decon?
453
00:34:00,121 --> 00:34:03,833
My quarters would be
more comfortable.
454
00:34:05,460 --> 00:34:08,296
Dr. Phlox was very insistent.
455
00:34:37,367 --> 00:34:39,869
Reed: Follow me, sub-commander.
456
00:35:01,141 --> 00:35:03,101
Skalaar: Welcome.
457
00:35:09,691 --> 00:35:12,402
The empire never forgets
its enemies.
458
00:35:14,988 --> 00:35:16,823
What about my payment?
459
00:35:20,160 --> 00:35:21,911
Six thousand darseks.
460
00:35:22,120 --> 00:35:25,123
- We agreed to 9.
- Did we?
461
00:35:26,791 --> 00:35:29,294
That's blood money, skalaar.
462
00:35:29,502 --> 00:35:30,712
Hope you enjoy it.
463
00:35:47,562 --> 00:35:49,856
We're being hailed, commander.
464
00:35:51,107 --> 00:35:53,985
- It's the tellarite ship.
- What?
465
00:35:56,696 --> 00:35:58,198
Put him through.
466
00:37:19,279 --> 00:37:22,741
I've got them. Bearing 226, Mark 71.
467
00:37:22,949 --> 00:37:25,910
Set a course. Go to tactical alert.
468
00:38:12,165 --> 00:38:13,750
Where do you think you'll go,
human?
469
00:38:13,958 --> 00:38:17,337
There isn't a planet
within 50 light years.
470
00:38:36,523 --> 00:38:38,733
He won't get far. Drop out of warp.
471
00:38:38,942 --> 00:38:42,570
- Should I charge weapons?
- No. I want him alive.
472
00:38:47,617 --> 00:38:50,161
I see him.
Eight hundred thousand kilometers.
473
00:38:50,370 --> 00:38:53,498
- What about the klingons?
- They're closing in on him.
474
00:39:04,717 --> 00:39:08,555
- They're charging weapons.
- Return fire.
475
00:39:09,722 --> 00:39:10,807
Deploy the grappler.
476
00:39:13,017 --> 00:39:14,310
They're not making it easy.
477
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
- Malcolm?
- I'm doing the best I can, sir.
478
00:39:16,604 --> 00:39:19,232
Their weapon ports
are heavily shielded.
479
00:39:33,288 --> 00:39:35,164
- Got it.
- Bring him in.
480
00:39:42,881 --> 00:39:45,216
- Their weapons are down.
- The pod?
481
00:39:47,343 --> 00:39:51,806
- Safe and sound. Launch bay 2.
- Let's get the hell out of here.
482
00:40:05,653 --> 00:40:08,573
You'll be pleased to know the microbe's
been eliminated from your system.
483
00:40:08,781 --> 00:40:11,743
Your premature mating cycle
has ended.
484
00:40:17,332 --> 00:40:20,293
Did I do anything inappropriate?
485
00:40:20,835 --> 00:40:23,671
I've had patients treat me far worse.
486
00:40:27,592 --> 00:40:28,635
Did we...?
487
00:40:28,843 --> 00:40:32,764
Oh, denobulan males aren't
comfortable discussing such topics.
488
00:40:34,557 --> 00:40:37,727
I'd appreciate it
if you didn't mention this to anyone.
489
00:40:37,936 --> 00:40:40,939
I'd never violate a patient's privacy.
490
00:40:51,324 --> 00:40:53,034
Rough ride? Archer: Heh.
491
00:40:53,868 --> 00:40:55,370
What's the status of the klingons?
492
00:40:55,578 --> 00:40:59,707
We damaged their port nacelle.
They're limping back to kronos.
493
00:41:02,627 --> 00:41:04,379
Where's t'pol?
494
00:41:04,545 --> 00:41:08,216
Uh, she's in decon with Dr. Phlox.
495
00:41:08,758 --> 00:41:09,926
What happened?
496
00:41:10,927 --> 00:41:12,387
It's a long story.
497
00:41:13,888 --> 00:41:16,099
You're being hailed, captain.
498
00:41:18,226 --> 00:41:20,353
I see you made it back safely.
499
00:41:20,561 --> 00:41:22,855
Do you think the klingons know
you gave me that lock pick?
500
00:41:23,064 --> 00:41:24,774
I don't see why they would.
501
00:41:26,943 --> 00:41:28,945
What are you gonna do
with your reward?
502
00:41:29,153 --> 00:41:30,697
I'm not sure.
503
00:41:30,905 --> 00:41:33,241
If you know of an old freighter
for sale...
504
00:41:34,367 --> 00:41:36,244
I'll keep my eyes open.
505
00:41:36,786 --> 00:41:38,830
Be careful, captain.
506
00:41:39,038 --> 00:41:41,749
It's likely the klingons
will double their bounty.
507
00:41:42,583 --> 00:41:44,961
I hope you won't be the one
to collect it.
508
00:41:45,169 --> 00:41:47,422
No promises.
38246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.