All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S02E25.BDRip.x264-FGT-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:06,882 Archer: Captain's star/cg, march 21st, 2153. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,593 After three days exploring an uninhabited planet, 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,095 commander Tucker and I have been called back to enterprise 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 to greet an unexpected visitor. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,725 Maybe you were lightheaded from the altitude. 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,978 I didn't slip. That overhang gave way the moment I put my foot on it. 7 00:00:20,187 --> 00:00:23,106 - I walked on the same rocks you did. - Maybe you loosened them. 8 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 You do weigh a few kilos more than I do. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Report. 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,074 Reed: It dropped out of warp 30 minutes ago. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,493 The pilot sent a brief audio message. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,620 He insisted on speaking with you right away. 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,997 - Any idea what he wants? - He wouldn't say. 14 00:00:39,373 --> 00:00:43,335 But I did manage to find his ship design in the vulcan database. 15 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 It's tellarite. 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,548 T'pol's mentioned them. 17 00:00:49,341 --> 00:00:50,467 Open a channel. 18 00:00:53,554 --> 00:00:55,764 This is Jonathan Archer of the enterprise. 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,057 What can I do for you? 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,601 You can start by telling me what you're doing here. 21 00:01:00,978 --> 00:01:02,521 I didn't get your name. 22 00:01:02,729 --> 00:01:06,567 Captain ska/aar of the tellarite mining consortium. 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,778 We're studying this planet. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,447 I have three science teams on the surface. 25 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 We're also here for a little shore leave. 26 00:01:14,825 --> 00:01:16,326 "Shore leave"? 27 00:01:16,535 --> 00:01:17,828 Vacation. 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,080 It's been a while since we've had a chance to relax. 29 00:01:20,998 --> 00:01:25,627 In that case, [recommend you visit the Equatorial range. 30 00:01:25,836 --> 00:01:29,047 The view from the north summit is inspiring. 31 00:01:29,548 --> 00:01:32,384 - You've been here before? - Many times. 32 00:01:32,593 --> 00:01:35,053 I prefer to think of it as my own personal retreat. 33 00:01:35,262 --> 00:01:37,347 Oh, you mustn't leave until you've experienced 34 00:01:37,556 --> 00:01:40,684 the hydrothermal pools of ren-gham. 35 00:01:42,394 --> 00:01:45,105 - Where are they? - The polar island chain. 36 00:01:45,314 --> 00:01:47,107 Two hundred and 27 kilometers 37 00:01:47,316 --> 00:01:49,568 from the southern tip of the rykos shoreline. 38 00:01:49,776 --> 00:01:53,655 Look for the pyroclastic debris field, then follow the lava tubes... 39 00:01:53,864 --> 00:01:55,824 - Sounds like we could use a guide. - Archer: Heh. 40 00:01:55,866 --> 00:01:58,535 Skalaar: I'd be happy to show you. 41 00:01:58,785 --> 00:02:01,747 - Sure we're not intruding? - Not at all. 42 00:02:01,955 --> 00:02:04,416 I'll meet you at your starboard docking port. 43 00:02:04,625 --> 00:02:08,420 I'll help you plan your shore leave. 44 00:02:09,921 --> 00:02:13,717 T'pol says they're not the most agreeable species. 45 00:02:13,925 --> 00:02:15,594 Apparently, they enjoy a good argument. 46 00:02:15,761 --> 00:02:16,803 Trip: Huh. 47 00:02:16,970 --> 00:02:19,473 It's considered a sport on their planet. 48 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Pff. I've got an old girlfriend this guy might like to meet. 49 00:04:13,712 --> 00:04:17,132 I'm picking up weapons fire on e-deck, starboard airlock. 50 00:04:17,340 --> 00:04:21,052 Send a security team. Bridge to captain Archer. 51 00:04:23,096 --> 00:04:25,766 The tellarite ship's trying to undock with the seals locked. 52 00:04:25,932 --> 00:04:28,226 Engage the emergency clamps. 53 00:04:35,317 --> 00:04:38,403 - He's going to warp. - Pursuit course. 54 00:04:40,030 --> 00:04:43,283 He's disabled our starboard nacelle. We can't follow him, sir. 55 00:04:43,492 --> 00:04:46,119 Get those teams up from the surface. 56 00:04:55,504 --> 00:04:57,944 Trip: We're having trouble isolating his signature. 57 00:04:58,089 --> 00:04:59,609 He must have done something to mask it. 58 00:04:59,758 --> 00:05:02,719 - How long until we have warp drive? - Less than an hour. 59 00:05:02,928 --> 00:05:05,514 - T'pol: I'm on my way to the bridge. - Acknowledged. 60 00:05:05,722 --> 00:05:08,517 I'm afraid you're not going anywhere for the moment. 61 00:05:08,725 --> 00:05:11,937 We brought a stowaway with us, a rather unusual microbe. 62 00:05:12,145 --> 00:05:15,106 - Is it contagious? - I'll have to run some more tests. 63 00:05:15,315 --> 00:05:18,276 To be safe, we should both go through decon. 64 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 What do you want? 65 00:05:55,730 --> 00:05:58,817 I asked you a question. Ah. 66 00:05:59,734 --> 00:06:02,654 I'd stay clear of those emitters if I were you. 67 00:06:02,863 --> 00:06:06,867 The very latest technology. I installed them last month. 68 00:06:07,075 --> 00:06:10,078 I doubt this ship of yours will be a match for enterprise. 69 00:06:10,287 --> 00:06:12,289 I've taken appropriate countermeasures. 70 00:06:12,497 --> 00:06:15,292 We won't be seeing any more of your starship. 71 00:06:17,210 --> 00:06:19,546 I wanna know where you're taking me. 72 00:06:23,717 --> 00:06:26,636 My crew's not gonna give up until they find me. 73 00:06:27,721 --> 00:06:31,808 If you take me back, I'd be willing to forget this ever happened. 74 00:06:32,017 --> 00:06:35,645 You can either be quiet or spend the rest of this trip unconscious. 75 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Which do you prefer? 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,244 Hmm. This microbe is more resilient than I thought. 77 00:06:52,287 --> 00:06:54,915 It doesn't seem to be vulnerable to theta radiation. 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,542 Perhaps you can increase the dosage. 79 00:06:57,751 --> 00:07:00,670 That wouldn't be advisable. We'd both suffer permanent cellular damage. 80 00:07:00,879 --> 00:07:02,714 There must be something else you can try. 81 00:07:02,923 --> 00:07:06,885 Decon gel e may neutralize the microbe. 82 00:07:07,093 --> 00:07:10,680 But, uh, it will be several hours before we know if it's effective. 83 00:07:10,889 --> 00:07:13,099 I can't stay here several hours. 84 00:07:13,308 --> 00:07:15,310 You have little choice. 85 00:07:15,894 --> 00:07:18,772 This organism appears to be infectious 86 00:07:18,980 --> 00:07:23,234 and humans would be far more vulnerable to it than you or I. 87 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Commander Tucker is quite capable. 88 00:07:26,237 --> 00:07:28,198 If he needs your help, he knows where to find you. 89 00:07:45,465 --> 00:07:48,468 Fortunately, no one else on the surface 90 00:07:48,677 --> 00:07:50,428 was exposed to the microbe. 91 00:07:50,637 --> 00:07:53,098 I suspect you and I were contaminated 92 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 when we climbed into the second ravine. 93 00:07:55,767 --> 00:07:57,527 Considering the quantity of fauna down there, 94 00:07:57,727 --> 00:07:59,813 I'm not at all surprised. 95 00:08:00,021 --> 00:08:04,192 We were probably infected by the marsupials I found. 96 00:08:04,401 --> 00:08:06,361 I told you to leave them alone. 97 00:08:06,569 --> 00:08:09,698 Their saliva is a natural anticoagulant. 98 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 I couldn't return to the ship without a sample. 99 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 I could use your assistance. 100 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 I wasn't aware a curtain was installed. 101 00:08:32,804 --> 00:08:36,891 Not everyone's comfortable with the idea of disrobing in front of others. 102 00:08:37,100 --> 00:08:39,352 An odd attitude for a physician. 103 00:08:39,561 --> 00:08:41,229 It's a characteristic of denobulan males. 104 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 We are more inhibited than our women. 105 00:08:44,649 --> 00:08:48,361 It's, uh, led to a number of awkward moments. 106 00:08:48,570 --> 00:08:50,864 My starfleet physical was an experience 107 00:08:51,072 --> 00:08:53,283 I never hope to repeat. 108 00:09:03,418 --> 00:09:04,794 If you wouldn't mind. 109 00:09:17,390 --> 00:09:19,768 Sensors are picking up a faint warp signature. 110 00:09:19,976 --> 00:09:21,561 Can you get a fix on it? 111 00:09:21,770 --> 00:09:23,897 Bearing 071, Mark 32. 112 00:09:24,105 --> 00:09:27,567 It's erratic but it matches our tellarite friend. 113 00:09:27,776 --> 00:09:30,695 Set a course, maximum warp. 114 00:09:36,076 --> 00:09:37,876 Klingon: You are speaking on a secure channel. 115 00:09:38,036 --> 00:09:39,621 I'm trying to reach captain goroth. 116 00:09:39,829 --> 00:09:42,248 It's very important that I speak with him. 117 00:09:42,457 --> 00:09:45,919 Klingon: We're attempting to transfer you. Stand by. 118 00:09:46,127 --> 00:09:48,338 Goroth: This is goroth. What do you want? 119 00:09:48,546 --> 00:09:50,090 I have the fugitive. 120 00:09:50,298 --> 00:09:52,801 Goroth: He's in your custody? 121 00:09:53,551 --> 00:09:56,137 He's standing about five meters from me. 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,473 You'll be pleased to know he's still alive. 123 00:09:58,681 --> 00:10:00,934 I'm bringing him to kronos as we agreed. 124 00:10:01,142 --> 00:10:04,521 Goroth: No. I'm transmitting rendezvous coordinates. 125 00:10:04,729 --> 00:10:05,939 Be there in two days. 126 00:10:06,147 --> 00:10:08,775 Skalaar: I trust you'll have the full payment? 127 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 Goroth: You'll get what was promised. 128 00:10:10,777 --> 00:10:13,947 Pleasure doing business with you, captain. 129 00:10:15,073 --> 00:10:16,658 As always. 130 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 How much are they paying you? 131 00:10:21,579 --> 00:10:25,125 You mentioned the klingon home world, kronos. 132 00:10:26,292 --> 00:10:29,212 I assume this has something to do with my escaping prison. 133 00:10:33,716 --> 00:10:35,552 You don't even know what I'm accused of. 134 00:10:36,136 --> 00:10:39,681 You're right. And I don't care to. 135 00:10:55,572 --> 00:10:58,992 The signature's holding steady. Looks like he's orbiting a g-type star. 136 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 Go to tactical alert. 137 00:11:06,040 --> 00:11:07,959 It appears to be a beacon of some kind. 138 00:11:08,168 --> 00:11:10,628 It's generating a warp signature identical to the tellarite's. 139 00:11:10,837 --> 00:11:14,340 A decoy? Anything on sensors? 140 00:11:16,426 --> 00:11:18,094 We're gonna have to start all over. 141 00:11:18,303 --> 00:11:20,638 I'm getting too much interference from that device. 142 00:11:20,847 --> 00:11:23,683 - It's throwing off our scans. - Then get rid of it. 143 00:11:24,309 --> 00:11:26,561 With pleasure, sir. 144 00:11:35,778 --> 00:11:38,573 Archer: I have no idea what the klingons are paying you, 145 00:11:38,781 --> 00:11:42,410 but whatever it is, starfleet will double it. 146 00:11:42,619 --> 00:11:46,206 - I don't take bribes from criminals. - I'm not a criminal. 147 00:11:46,414 --> 00:11:49,000 Klingon judiciary says that you are. 148 00:11:49,209 --> 00:11:52,587 My crime was helping a ship full of refugees. 149 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 Well, that was very noble of you. 150 00:11:55,757 --> 00:11:57,550 You'll think twice before doing that again. 151 00:11:59,969 --> 00:12:02,472 It's pretty clear I'm never gonna get the chance. 152 00:12:04,807 --> 00:12:09,395 I was sentenced to life in prison on rura penthe. 153 00:12:11,689 --> 00:12:13,983 I'm familiar with rura penthe. 154 00:12:14,192 --> 00:12:18,863 The magistrate isn't going to be so lenient next time. 155 00:12:20,615 --> 00:12:22,408 I'll probably be executed. 156 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 That's not my concern. 157 00:12:27,372 --> 00:12:29,707 You don't care you're sending an innocent man to his death? 158 00:12:29,916 --> 00:12:32,377 I've captured dozens of fugitives. 159 00:12:32,585 --> 00:12:36,005 Every one of them claimed to be an innocent man. 160 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 If the klingons wanted them, they probably were. 161 00:12:40,426 --> 00:12:42,220 You don't have to do this. 162 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Goroth already knows you're aboard. 163 00:12:45,223 --> 00:12:49,602 If I don't deliver you, he'll offer a reward for both of us. 164 00:12:50,436 --> 00:12:53,064 I've learned never to cross a klingon. 165 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 It must be difficult 166 00:12:59,529 --> 00:13:01,823 working for people like them. 167 00:13:02,031 --> 00:13:04,784 I don't answer to those savages. I work for myself. 168 00:13:06,828 --> 00:13:08,997 That's not how it looks from in here. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,127 If you knew how much they were paying me, 170 00:13:14,335 --> 00:13:15,837 you'd understand. 171 00:13:16,671 --> 00:13:19,632 This has nothing to do with you. 172 00:13:20,466 --> 00:13:25,263 I'm sure you're not a bad person, just an unlucky one. 173 00:13:46,326 --> 00:13:49,329 You're making it difficult to meditate. 174 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 You've developed a slight fever. 175 00:13:51,748 --> 00:13:54,417 I'm also reading elevated dopamine levels. 176 00:13:54,625 --> 00:13:57,045 The microbe may be affecting your limbic system. 177 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 I can't concentrate under these conditions. 178 00:14:00,590 --> 00:14:02,800 I don't mean to be intrusive. 179 00:14:03,009 --> 00:14:07,388 The captain's been abducted. He may even be dead. 180 00:14:08,181 --> 00:14:10,016 My place is on the bridge. 181 00:14:10,224 --> 00:14:11,809 Sub-commander? 182 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 Where are you going? 183 00:14:18,483 --> 00:14:21,235 - Open it. - You'll spread the infection. 184 00:14:21,444 --> 00:14:24,322 I'll go to my quarters. If I seal off the ventilation system, 185 00:14:24,530 --> 00:14:27,450 it should minimize the risk of exposing anyone. 186 00:14:27,658 --> 00:14:29,369 Your quarters are on c-deck. 187 00:14:29,577 --> 00:14:32,121 By the time you reach them, you'll contaminate half the ship. 188 00:14:32,789 --> 00:14:34,457 Unlock this door. 189 00:14:37,293 --> 00:14:40,213 I gave you a direct order. 190 00:14:40,421 --> 00:14:43,841 - I'm sorry but I can't obey it. - I can have you court-martialed. 191 00:14:44,050 --> 00:14:46,427 - I doubt that very much. - Open it! 192 00:14:55,311 --> 00:14:57,188 I apologize. 193 00:14:58,689 --> 00:15:01,943 I'm having trouble suppressing my emotions. 194 00:15:03,194 --> 00:15:06,697 We'll know in a few hours whether the gel is working. 195 00:15:06,906 --> 00:15:12,995 Until then, perhaps a mild sedative will help. 196 00:15:17,583 --> 00:15:19,961 The klingons are paying 9,000 darseks. 197 00:15:20,169 --> 00:15:22,547 That's more than enough to get tezra back. 198 00:15:22,755 --> 00:15:27,093 - You're not being realistic. - I already have the human in custody. 199 00:15:27,301 --> 00:15:30,930 - The reward is guaranteed. - You've made this promise before. 200 00:15:31,139 --> 00:15:34,183 In two days, you'll see I'm telling the truth. 201 00:15:34,392 --> 00:15:36,644 Even if you get the money, which I doubt, 202 00:15:36,853 --> 00:15:39,355 it wouldn't change my decision. 203 00:15:39,564 --> 00:15:42,233 Do you wanna scrub plasma injectors the rest of your life? 204 00:15:42,442 --> 00:15:44,944 I'm giving you a chance to... 205 00:15:51,451 --> 00:15:54,620 - Who's tezra? - Tezra's not a person. 206 00:15:54,829 --> 00:15:56,873 It's a cargo ship. 207 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Far more impressive than this antique. 208 00:16:00,084 --> 00:16:02,545 You're going to use the reward to buy your ship back? 209 00:16:02,753 --> 00:16:04,839 You'd be wise to keep quiet. 210 00:16:05,047 --> 00:16:08,259 The klingons pay me the same whether you're alive or dead. 211 00:16:11,471 --> 00:16:13,139 A vessel's approaching. 212 00:16:13,347 --> 00:16:17,810 I wouldn't get too optimistic. It's not your starship. 213 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 You have something I want. 214 00:16:26,986 --> 00:16:29,697 Skalaar: Always one step behind me, eh, kago? 215 00:16:29,906 --> 00:16:33,493 Drop out of warp and surrender the prisoner. 216 00:16:33,701 --> 00:16:37,371 - Why would I do that? - Don't force me to take action. 217 00:16:37,997 --> 00:16:40,917 Goroth told you where I was, didn't he? 218 00:16:41,125 --> 00:16:43,920 You had two months to find the human. 219 00:16:44,128 --> 00:16:48,424 Goroth contacted me because you obviously weren't going to succeed. 220 00:16:48,633 --> 00:16:50,301 You're incompetent. 221 00:16:50,510 --> 00:16:54,430 If I was incompetent, Archer would be aboard your ship, wouldn't he? 222 00:16:54,847 --> 00:16:56,641 The human. 223 00:16:58,643 --> 00:17:00,937 Or what? You'll destroy my shuttle? 224 00:17:01,145 --> 00:17:03,523 Can't collect on Archer if he's a cloud of vapor. 225 00:17:05,107 --> 00:17:07,652 You may want to hold onto something. 226 00:17:22,083 --> 00:17:25,461 - Let me out. I can help you. - You must think I'm a fool. 227 00:17:28,548 --> 00:17:31,008 You can't maneuver the ship and make repairs at the same time. 228 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 I'm a pilot. Let me take the helm. 229 00:17:38,224 --> 00:17:41,185 If you try to escape... 230 00:17:51,028 --> 00:17:54,323 This is the warp field regulator, the impulse throttle. 231 00:17:54,532 --> 00:17:57,785 - Navigation sensors? - There. 232 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Archer: There's an I-class planet in this system. 233 00:18:02,373 --> 00:18:04,792 - I'm taking us out of warp. - What? 234 00:18:05,001 --> 00:18:07,587 We can't outrun him. But he may not be able to navigate 235 00:18:07,795 --> 00:18:09,555 as well as we can in the planet's atmosphere. 236 00:18:20,182 --> 00:18:22,435 This ship wasn't designed for these maneuvers. 237 00:18:26,063 --> 00:18:27,982 We've lost the aft cannons. 238 00:18:28,190 --> 00:18:31,193 - What about forward cannons? - Still online. 239 00:18:33,237 --> 00:18:36,407 - What are these? - Subspace beacons. 240 00:18:36,616 --> 00:18:38,492 They generate a false warp signature. 241 00:18:38,701 --> 00:18:40,828 I used one of them to evade your vessel. 242 00:18:41,037 --> 00:18:43,998 - Get ready to launch them. - What good will that do? 243 00:18:44,206 --> 00:18:46,126 Archer: He's flying on sensors, just like we are. 244 00:18:46,292 --> 00:18:49,211 He'll only have a 1-in-3 chance of targeting us. 245 00:18:50,463 --> 00:18:52,506 - Ready. - Now. 246 00:19:10,232 --> 00:19:12,193 We knocked out his engine. 247 00:19:12,401 --> 00:19:15,863 - He's making an emergency landing. - Don't celebrate yet. 248 00:19:16,072 --> 00:19:18,699 Our reactor's leaking. The warp drive's off-line. 249 00:19:18,908 --> 00:19:21,952 I'm never going to make the rendezvous. 250 00:19:22,161 --> 00:19:23,996 Isn't that a shame? 251 00:19:24,205 --> 00:19:26,791 The reactor also powers life support. 252 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 Then you'd better get to work. 253 00:19:29,085 --> 00:19:31,128 It can only be accessed from the outer hull. 254 00:19:32,463 --> 00:19:35,758 - Then we should set down here. - But kago's on the surface. 255 00:19:35,966 --> 00:19:38,803 We'll land a thousand kilometers away. 256 00:19:48,771 --> 00:19:50,815 What are you doing? 257 00:19:51,023 --> 00:19:53,693 You said we'd need another treatment. 258 00:19:54,193 --> 00:19:55,736 Not for three hours. 259 00:19:55,945 --> 00:19:57,571 Is there any harm in starting now? 260 00:19:57,780 --> 00:20:01,784 I can apply it myself, thank you. 261 00:20:02,827 --> 00:20:06,497 - Perhaps you need another sedative. - Rest is not what I need. 262 00:20:06,706 --> 00:20:08,708 Sub-commander, this behavior is hardly appropriate. 263 00:20:08,916 --> 00:20:11,085 My name is t'pol. 264 00:20:11,711 --> 00:20:13,631 - You don't find me attractive? - Of course I do. 265 00:20:13,838 --> 00:20:16,048 But that is not the issue. 266 00:20:16,257 --> 00:20:19,385 I am familiar with denobulan sexuality. 267 00:20:19,593 --> 00:20:21,313 I know that your marriages aren't exclusive. 268 00:20:21,512 --> 00:20:23,764 You and I are colleagues. 269 00:20:23,973 --> 00:20:26,892 - It's against regulations. - Starfleet regulations. 270 00:20:27,101 --> 00:20:29,603 There's no reason to be restrained by human morality. 271 00:20:29,812 --> 00:20:33,274 It's obvious you're not well. Please. 272 00:20:35,484 --> 00:20:38,696 You have no idea what you're denying yourself. 273 00:20:38,904 --> 00:20:41,741 Your endorphin and hormonal levels are dangerously high. 274 00:20:42,158 --> 00:20:43,659 You don't understand. I'm not ill. 275 00:20:43,868 --> 00:20:45,619 These are hardly normal readings. 276 00:20:45,828 --> 00:20:48,622 They're normal for a vulcan in my condition. 277 00:20:49,832 --> 00:20:51,167 You know what's wrong with you? 278 00:20:53,252 --> 00:20:56,464 It's not something we discuss with others. 279 00:20:58,090 --> 00:21:02,094 I believe it's time for you to amend that policy. 280 00:21:02,303 --> 00:21:05,639 You have my assurance it will remain between us. 281 00:21:07,808 --> 00:21:10,186 We call it the pon farr. 282 00:21:10,728 --> 00:21:13,022 The cycle of mating. 283 00:21:13,981 --> 00:21:16,776 Have you gone through this before? 284 00:21:18,444 --> 00:21:20,488 It's not time. 285 00:21:20,946 --> 00:21:22,826 It's possible the infection acted as a catalyst. 286 00:21:22,990 --> 00:21:25,284 What caused it doesn't matter. 287 00:21:25,493 --> 00:21:30,164 If I don't mate with a male, vulcan or otherwise, I'll die. 288 00:21:41,091 --> 00:21:44,678 That ship you mentioned, the tezra, 289 00:21:45,513 --> 00:21:47,139 sounds pretty important to you. 290 00:21:47,348 --> 00:21:49,308 Oh, more than you know. 291 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 If kago collects the reward, 292 00:21:52,561 --> 00:21:56,482 he'll probably waste it on Orion slave girls. 293 00:21:56,690 --> 00:21:58,150 Not me. 294 00:21:58,359 --> 00:22:00,820 I'm going to do something useful with it. 295 00:22:01,028 --> 00:22:04,114 I don't understand why you want a cargo ship. 296 00:22:04,323 --> 00:22:06,700 It doesn't seem practical in your line of work. 297 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 You think I've been chasing fugitives my entire life? 298 00:22:11,413 --> 00:22:16,627 Once I get the money, I'll have enough to pay off the impound fees. 299 00:22:16,836 --> 00:22:18,712 I'll be a freighter captain again. 300 00:22:18,921 --> 00:22:21,382 My helmsman used to run freight. 301 00:22:21,590 --> 00:22:24,051 The two of you would probably have a lot to talk about. 302 00:22:24,260 --> 00:22:26,846 The tezra isn't like any other cargo ship. 303 00:22:27,054 --> 00:22:31,183 She was the first of her class, the fastest ever built. 304 00:22:32,268 --> 00:22:35,688 She could haul a million metric tons at warp 4.5. 305 00:22:35,896 --> 00:22:38,107 Even your starship isn't capable of that. 306 00:22:38,315 --> 00:22:40,401 I retrofitted her engines myself. 307 00:22:40,609 --> 00:22:42,945 You never told me why it was impounded. 308 00:22:44,071 --> 00:22:48,450 My brother and I were hauling a shipment of firesalt. 309 00:22:49,785 --> 00:22:52,246 I thought I could trim two or three days off our journey 310 00:22:52,454 --> 00:22:57,293 by cutting across the most insignificant corner of klingon space. 311 00:22:57,501 --> 00:22:59,628 I learned very quickly there's no such thing 312 00:22:59,837 --> 00:23:03,215 as an insignificant corner of klingon space. 313 00:23:03,424 --> 00:23:06,260 We were lucky to escape with our lives, 314 00:23:06,510 --> 00:23:08,262 though we did pay a price. 315 00:23:09,430 --> 00:23:12,516 - They took your ship? - And its cargo too. 316 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 My brother never forgave me. 317 00:23:15,102 --> 00:23:18,022 I've been trying to find a way to get the tezra back ever since. 318 00:23:18,230 --> 00:23:19,481 What are you doing? 319 00:23:23,819 --> 00:23:25,905 Did you really think I wanted this engine fixed? 320 00:23:26,780 --> 00:23:28,699 You're taking me to be executed. 321 00:23:37,583 --> 00:23:42,171 Don't worry. We'll meet goroth on time. 322 00:23:52,848 --> 00:23:55,059 Feeling any better? 323 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 I'm hungry. 324 00:24:01,273 --> 00:24:03,651 Our meals will be here soon. 325 00:24:03,859 --> 00:24:06,570 I wasn't referring to food. 326 00:24:07,738 --> 00:24:09,657 I'm working as quickly as I can. 327 00:24:09,865 --> 00:24:13,410 The serum should help alleviate most of your symptoms. 328 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 There's a far simpler treatment. 329 00:24:18,374 --> 00:24:21,919 I'd prefer to explore a more conventional approach. 330 00:24:23,671 --> 00:24:26,090 You have the cure. 331 00:24:26,298 --> 00:24:29,259 It's unethical for you to withhold it, doctor. 332 00:24:29,468 --> 00:24:31,637 This mating cycle of yours was artificially induced. 333 00:24:31,845 --> 00:24:35,557 We can't be certain that a physical encounter would help. 334 00:24:35,766 --> 00:24:39,311 - I'm willing to try. - Sub-commander... 335 00:24:40,187 --> 00:24:42,690 Don't be frightened. I won't hurt you. 336 00:24:42,898 --> 00:24:44,608 You're disturbing my serum. 337 00:24:44,817 --> 00:24:47,611 - You need to be sedated again. - No more hyposprays. 338 00:24:49,655 --> 00:24:52,074 One of us should probably answer that. Ow. 339 00:24:52,282 --> 00:24:54,994 It could be news about the captain. 340 00:25:00,833 --> 00:25:02,393 Trip: Anyone hungry in there? 341 00:25:02,543 --> 00:25:04,545 I brought you some supper. 342 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 Just in the Nick of time, commander. 343 00:25:12,219 --> 00:25:14,805 It would be best if you remained here. 344 00:25:21,937 --> 00:25:23,981 How are you two holding up? 345 00:25:24,189 --> 00:25:25,858 Well enough. 346 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 Have you been able to locate captain Archer? 347 00:25:31,030 --> 00:25:32,550 We 're tracking another warp signature. 348 00:25:32,698 --> 00:25:34,950 Hopefully this one's the real thing. 349 00:25:35,659 --> 00:25:39,830 - Are those the ones you wanted? - Yes. Thank you. 350 00:25:40,039 --> 00:25:43,208 T'pol: |s that food? Trip: Yeah. 351 00:25:44,126 --> 00:25:47,504 I had chef make you some... 352 00:25:50,716 --> 00:25:52,468 Is she all right? 353 00:25:52,885 --> 00:25:56,597 She's developed a slight fever. Nothing to be concerned about. 354 00:26:01,602 --> 00:26:03,520 Reed: Bridge to commander Tucker. 355 00:26:03,687 --> 00:26:04,730 Go ahead. 356 00:26:04,897 --> 00:26:06,497 Reed: We 're approaching the coordinates. 357 00:26:06,648 --> 00:26:08,484 On my way. 358 00:26:09,902 --> 00:26:12,029 Call if you need anything. 359 00:26:24,917 --> 00:26:26,251 What have you got? 360 00:26:26,460 --> 00:26:29,004 Two matching warp signatures, both in the upper atmosphere. 361 00:26:29,213 --> 00:26:30,631 More subspace beacons. 362 00:26:30,839 --> 00:26:32,079 There is a ship on the surface. 363 00:26:32,257 --> 00:26:34,218 It seems to have suffered engine damage. 364 00:26:34,426 --> 00:26:35,969 But it's not tellarite. 365 00:26:36,178 --> 00:26:37,763 - Bio-signs? - One. 366 00:26:40,057 --> 00:26:42,017 Open a channel. 367 00:26:44,144 --> 00:26:45,270 Yes? 368 00:26:45,646 --> 00:26:49,441 Sorry to bother you but we're looking for a tellarite shuttle. 369 00:26:49,650 --> 00:26:51,568 Have you seen one? 370 00:26:51,777 --> 00:26:53,654 How much did the klingons offer you? 371 00:26:54,238 --> 00:26:56,365 Klingons? 372 00:26:58,575 --> 00:27:01,370 Look, there must be some sort of misunderstanding here. 373 00:27:01,578 --> 00:27:04,540 - We're looking for our captain. - Kago: Your captain. 374 00:27:04,748 --> 00:27:06,250 He's got a price on his head. 375 00:27:06,458 --> 00:27:10,712 He's probably halfway to klingon space by now. 376 00:27:14,550 --> 00:27:17,511 Travis, how close are we to klingon space? 377 00:27:18,512 --> 00:27:20,097 Less than six light years. 378 00:27:20,639 --> 00:27:23,892 If that tellarite's looking to collect some kind of reward, 379 00:27:24,101 --> 00:27:26,478 we better find him before he gets there. 380 00:27:26,687 --> 00:27:29,815 - Set a course. Take us back to warp. - Aye, sir. 381 00:27:40,576 --> 00:27:43,412 - What are you doing here? - I need your help. 382 00:27:44,163 --> 00:27:45,723 Gaavrin: You shouldn't have brought him. 383 00:27:45,914 --> 00:27:48,500 You think I would have come here if I had a choice? 384 00:27:48,709 --> 00:27:50,961 I need an antimatter injector. 385 00:27:51,920 --> 00:27:54,173 And I suppose you have no way of paying for it. 386 00:27:54,381 --> 00:27:56,049 You know who this is? 387 00:27:56,258 --> 00:27:59,344 He's the only prisoner who's ever escaped from rura penthe. 388 00:27:59,553 --> 00:28:02,973 The klingons are offering a fortune to get him back. Tell him. 389 00:28:08,145 --> 00:28:12,399 If I give you the injector, you have to promise never to come back here. 390 00:28:13,066 --> 00:28:14,568 Of course I'm coming back. 391 00:28:14,776 --> 00:28:17,863 - You're going to be my first officer. - That was years ago. 392 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 I work here now. 393 00:28:19,323 --> 00:28:20,723 Skalaar: Scrubbing plasma injectors? 394 00:28:20,866 --> 00:28:22,666 Is that how you want your children to see you? 395 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 It's better than hunting criminals. 396 00:28:24,620 --> 00:28:28,999 You think that I enjoy spending my time with vermin like him? 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,126 I have work to do. 398 00:28:31,335 --> 00:28:34,296 Please, don't turn your back on me again. 399 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 We can reclaim the tezra. 400 00:28:38,467 --> 00:28:41,094 You won't want that ship after you see it. 401 00:28:41,887 --> 00:28:42,971 Why not? 402 00:28:44,848 --> 00:28:49,811 The klingons cannibalized her. Every power relay, every conduit. 403 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 - The engines? - They're gone. 404 00:28:55,484 --> 00:29:01,198 I'll give you the injector, but after that, I want you to leave. 405 00:29:14,294 --> 00:29:16,046 What do you plan to do now? 406 00:29:16,880 --> 00:29:20,259 - Get that injector and install it. - And then? 407 00:29:26,348 --> 00:29:29,226 I suppose you'll turn me over to the klingons. 408 00:29:30,185 --> 00:29:36,275 I'll be disemboweled with one of those nasty-looking swords of theirs. 409 00:29:39,611 --> 00:29:43,031 And you'll collect your 9,000 darseks. 410 00:29:45,117 --> 00:29:48,996 - But it won't get you the tezra back. - What are you trying to say? 411 00:29:49,204 --> 00:29:53,625 The klingons took your freighter, yourhvehhood. 412 00:29:55,919 --> 00:29:59,256 Damaged your relationship with your brother. 413 00:30:00,257 --> 00:30:05,262 And what do you get in exchange? Nine thousand darseks. 414 00:30:06,763 --> 00:30:10,017 Doesn't seem like a very fair trade to me. 415 00:30:10,225 --> 00:30:12,102 What choice do I have? 416 00:30:12,311 --> 00:30:15,647 I told you, if I let you go, they'd kill me. 417 00:30:16,982 --> 00:30:18,275 Maybe not. 418 00:30:20,027 --> 00:30:22,279 Have you ever been aboard goroth's ship? 419 00:30:23,947 --> 00:30:25,949 Twice. Why? 420 00:30:37,544 --> 00:30:39,379 I beg your pardon? 421 00:30:42,215 --> 00:30:45,635 - Let me out. - You know I can't do that. 422 00:30:45,844 --> 00:30:48,805 The heat, it's unbearable. 423 00:30:49,014 --> 00:30:51,683 If I lower the temperature, the serum will start to congeal. 424 00:30:51,892 --> 00:30:54,269 I don't want your serum. Open the door. 425 00:30:54,478 --> 00:30:57,198 I assure you, you're going to feel much better in just a few minutes. 426 00:30:57,397 --> 00:30:58,648 Open it. 427 00:30:59,524 --> 00:31:00,692 This will only take a moment. 428 00:31:04,863 --> 00:31:07,324 Your biochemical imbalance is growing worse. 429 00:31:07,866 --> 00:31:11,078 If we don't treat it now, the damage to your limbic system could be irreversible. 430 00:31:11,286 --> 00:31:13,288 You said it yourself, t'pol, it could kill you. 431 00:31:13,497 --> 00:31:15,457 Stay away from me. 432 00:31:15,665 --> 00:31:18,752 One injection. That's all I ask. 433 00:31:23,715 --> 00:31:25,801 Very well. 434 00:31:27,552 --> 00:31:29,054 You're free to go. 435 00:31:29,262 --> 00:31:32,557 Fou r-two-eight-six-fou r. That's the locking code. 436 00:31:32,766 --> 00:31:36,937 Denobulan medical ethics prevent me from treating patients against their will. 437 00:31:37,145 --> 00:31:40,065 Fou r-two-eight-six-fou r. 438 00:32:50,010 --> 00:32:52,262 - Phlox to the bridge. - Trip: Tucker here. 439 00:32:52,471 --> 00:32:55,265 You may want to evacuate d-deck. 440 00:33:02,606 --> 00:33:04,858 She's still in this section. 441 00:33:05,066 --> 00:33:08,236 The doctor says she's irrational, so use caution. 442 00:33:08,445 --> 00:33:09,905 Yes, sir. 443 00:33:20,457 --> 00:33:22,375 Malcolm. 444 00:33:27,589 --> 00:33:29,424 I need your assistance. 445 00:33:29,633 --> 00:33:31,885 We've been very worried about you, sub-commander. 446 00:33:32,093 --> 00:33:33,887 Let's get you back to the doctor. 447 00:33:34,095 --> 00:33:38,600 I can't return to the doctor. He's refusing to treat me. 448 00:33:41,353 --> 00:33:45,065 - How long has it been? - I beg your pardon? 449 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Since you've mated. 450 00:33:49,986 --> 00:33:52,489 I've seen the way you look at me, 451 00:33:54,699 --> 00:33:56,660 on the bridge. 452 00:33:56,868 --> 00:33:59,579 Why don't we discuss this in decon? 453 00:34:00,121 --> 00:34:03,833 My quarters would be more comfortable. 454 00:34:05,460 --> 00:34:08,296 Dr. Phlox was very insistent. 455 00:34:37,367 --> 00:34:39,869 Reed: Follow me, sub-commander. 456 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 Skalaar: Welcome. 457 00:35:09,691 --> 00:35:12,402 The empire never forgets its enemies. 458 00:35:14,988 --> 00:35:16,823 What about my payment? 459 00:35:20,160 --> 00:35:21,911 Six thousand darseks. 460 00:35:22,120 --> 00:35:25,123 - We agreed to 9. - Did we? 461 00:35:26,791 --> 00:35:29,294 That's blood money, skalaar. 462 00:35:29,502 --> 00:35:30,712 Hope you enjoy it. 463 00:35:47,562 --> 00:35:49,856 We're being hailed, commander. 464 00:35:51,107 --> 00:35:53,985 - It's the tellarite ship. - What? 465 00:35:56,696 --> 00:35:58,198 Put him through. 466 00:37:19,279 --> 00:37:22,741 I've got them. Bearing 226, Mark 71. 467 00:37:22,949 --> 00:37:25,910 Set a course. Go to tactical alert. 468 00:38:12,165 --> 00:38:13,750 Where do you think you'll go, human? 469 00:38:13,958 --> 00:38:17,337 There isn't a planet within 50 light years. 470 00:38:36,523 --> 00:38:38,733 He won't get far. Drop out of warp. 471 00:38:38,942 --> 00:38:42,570 - Should I charge weapons? - No. I want him alive. 472 00:38:47,617 --> 00:38:50,161 I see him. Eight hundred thousand kilometers. 473 00:38:50,370 --> 00:38:53,498 - What about the klingons? - They're closing in on him. 474 00:39:04,717 --> 00:39:08,555 - They're charging weapons. - Return fire. 475 00:39:09,722 --> 00:39:10,807 Deploy the grappler. 476 00:39:13,017 --> 00:39:14,310 They're not making it easy. 477 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 - Malcolm? - I'm doing the best I can, sir. 478 00:39:16,604 --> 00:39:19,232 Their weapon ports are heavily shielded. 479 00:39:33,288 --> 00:39:35,164 - Got it. - Bring him in. 480 00:39:42,881 --> 00:39:45,216 - Their weapons are down. - The pod? 481 00:39:47,343 --> 00:39:51,806 - Safe and sound. Launch bay 2. - Let's get the hell out of here. 482 00:40:05,653 --> 00:40:08,573 You'll be pleased to know the microbe's been eliminated from your system. 483 00:40:08,781 --> 00:40:11,743 Your premature mating cycle has ended. 484 00:40:17,332 --> 00:40:20,293 Did I do anything inappropriate? 485 00:40:20,835 --> 00:40:23,671 I've had patients treat me far worse. 486 00:40:27,592 --> 00:40:28,635 Did we...? 487 00:40:28,843 --> 00:40:32,764 Oh, denobulan males aren't comfortable discussing such topics. 488 00:40:34,557 --> 00:40:37,727 I'd appreciate it if you didn't mention this to anyone. 489 00:40:37,936 --> 00:40:40,939 I'd never violate a patient's privacy. 490 00:40:51,324 --> 00:40:53,034 Rough ride? Archer: Heh. 491 00:40:53,868 --> 00:40:55,370 What's the status of the klingons? 492 00:40:55,578 --> 00:40:59,707 We damaged their port nacelle. They're limping back to kronos. 493 00:41:02,627 --> 00:41:04,379 Where's t'pol? 494 00:41:04,545 --> 00:41:08,216 Uh, she's in decon with Dr. Phlox. 495 00:41:08,758 --> 00:41:09,926 What happened? 496 00:41:10,927 --> 00:41:12,387 It's a long story. 497 00:41:13,888 --> 00:41:16,099 You're being hailed, captain. 498 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 I see you made it back safely. 499 00:41:20,561 --> 00:41:22,855 Do you think the klingons know you gave me that lock pick? 500 00:41:23,064 --> 00:41:24,774 I don't see why they would. 501 00:41:26,943 --> 00:41:28,945 What are you gonna do with your reward? 502 00:41:29,153 --> 00:41:30,697 I'm not sure. 503 00:41:30,905 --> 00:41:33,241 If you know of an old freighter for sale... 504 00:41:34,367 --> 00:41:36,244 I'll keep my eyes open. 505 00:41:36,786 --> 00:41:38,830 Be careful, captain. 506 00:41:39,038 --> 00:41:41,749 It's likely the klingons will double their bounty. 507 00:41:42,583 --> 00:41:44,961 I hope you won't be the one to collect it. 508 00:41:45,169 --> 00:41:47,422 No promises. 38246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.