Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,580 --> 00:01:39,970
[See You Again]
3
00:01:40,340 --> 00:01:42,710
[Episode 27]
4
00:02:20,100 --> 00:02:20,660
Nice shot.
5
00:02:38,780 --> 00:02:39,390
Well...
6
00:02:40,440 --> 00:02:41,380
Watch the game till the end.
7
00:03:18,560 --> 00:03:19,460
The game is over.
8
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
Let's...
9
00:03:35,720 --> 00:03:36,300
Break up.
10
00:03:58,630 --> 00:03:59,060
Chuan.
11
00:04:02,450 --> 00:04:03,000
I'm sorry.
12
00:04:13,380 --> 00:04:14,600
You don't have to be.
13
00:04:24,770 --> 00:04:25,180
Here.
14
00:04:26,280 --> 00:04:27,800
I wish you can be a happy drunkard
15
00:04:28,470 --> 00:04:29,950
every time you lift up your glass.
16
00:04:32,840 --> 00:04:33,720
When I come back next time,
17
00:04:35,140 --> 00:04:36,020
let's have beer together.
18
00:05:09,380 --> 00:05:09,940
Well,
19
00:05:11,840 --> 00:05:12,510
let's shake hands.
20
00:05:17,480 --> 00:05:18,550
You really like this.
21
00:05:22,860 --> 00:05:23,570
It doesn't matter, right?
22
00:05:26,680 --> 00:05:27,730
It's the last time anyway.
23
00:06:13,380 --> 00:06:14,510
I thought at least
24
00:06:15,640 --> 00:06:17,040
we wouldn't see each other for a while.
25
00:06:18,270 --> 00:06:19,020
At least
26
00:06:19,600 --> 00:06:21,220
you wouldn't come to my office.
27
00:06:26,280 --> 00:06:27,230
I wrote this letter of resignation
28
00:06:27,610 --> 00:06:28,690
two years ago.
29
00:06:29,420 --> 00:06:30,660
I didn't want to give up
30
00:06:30,990 --> 00:06:31,920
the project half way,
31
00:06:32,310 --> 00:06:33,110
so I didn't hand it in.
32
00:06:37,010 --> 00:06:37,920
This is from last year.
33
00:06:38,680 --> 00:06:39,590
I was reluctant
34
00:06:39,750 --> 00:06:40,860
to give up the script I'd followed for a year,
35
00:06:42,000 --> 00:06:42,750
So I held it up again.
36
00:06:45,500 --> 00:06:46,560
What's this about?
37
00:06:47,000 --> 00:06:47,600
I don't know.
38
00:06:47,900 --> 00:06:49,450
This was written in Suzhou, on the day
39
00:06:49,940 --> 00:06:52,150
when I knew the budget was cut by half.
40
00:06:53,530 --> 00:06:54,770
But when I poured wine on you that day,
41
00:06:54,790 --> 00:06:56,230
I felt much better.
42
00:06:57,130 --> 00:06:57,810
So I put up with it.
43
00:07:00,520 --> 00:07:02,640
What I want to say is that in my heart,
44
00:07:02,950 --> 00:07:04,600
you've been fired countless times.
45
00:07:11,230 --> 00:07:12,560
Life is not in vain.
46
00:07:13,320 --> 00:07:14,430
Every step counts.
47
00:07:15,810 --> 00:07:18,140
So I don't regret being in Jianghe for so many years.
48
00:07:19,070 --> 00:07:19,900
But now,
49
00:07:21,500 --> 00:07:22,330
I don't want to bear it anymore.
50
00:07:27,380 --> 00:07:28,460
I wrote this last night.
51
00:08:09,510 --> 00:08:10,510
Hush.
52
00:08:11,090 --> 00:08:11,440
I...
53
00:08:11,780 --> 00:08:12,340
I'm Ma.
54
00:08:12,430 --> 00:08:12,990
Ma.
55
00:08:15,040 --> 00:08:15,620
Ma.
56
00:08:15,780 --> 00:08:16,580
Why are you here?
57
00:08:16,580 --> 00:08:17,340
I want to take Taotao away.
58
00:08:17,340 --> 00:08:18,170
After all this,
59
00:08:18,460 --> 00:08:19,650
how can you possibly take her away?
60
00:08:19,970 --> 00:08:21,400
What you did is already on TV.
61
00:08:21,810 --> 00:08:22,930
The police are all around here,
62
00:08:23,140 --> 00:08:24,170
waiting to arrest you.
63
00:08:24,230 --> 00:08:24,670
Police?
64
00:08:26,220 --> 00:08:26,780
Ms. Zhang.
65
00:08:27,100 --> 00:08:27,740
I beg you.
66
00:08:27,740 --> 00:08:28,110
You...
67
00:08:28,140 --> 00:08:29,460
Don't tell the police about me.
68
00:08:29,620 --> 00:08:30,360
No, no.
69
00:08:30,400 --> 00:08:31,630
Don't tell the police I'm here.
70
00:08:31,670 --> 00:08:32,390
Don't tell them. Please.
71
00:08:32,419 --> 00:08:32,980
Fine.
72
00:08:32,980 --> 00:08:33,659
I beg you.
73
00:08:33,659 --> 00:08:34,960
Okay. I won't call the police.
74
00:08:35,539 --> 00:08:36,049
I won't.
75
00:08:36,049 --> 00:08:36,419
OK.
76
00:08:37,090 --> 00:08:37,980
But someone will come
77
00:08:38,210 --> 00:08:39,600
to check on Taotao later.
78
00:08:40,020 --> 00:08:40,380
How about this?
79
00:08:40,980 --> 00:08:41,850
I'll help you
80
00:08:42,320 --> 00:08:43,289
keep an eye outside of the door.
81
00:08:43,380 --> 00:08:44,260
Help me watch them.
82
00:08:45,350 --> 00:08:46,070
I'll help you.
83
00:08:46,100 --> 00:08:47,170
Thank you, Ms. Zhang.
84
00:08:47,200 --> 00:08:47,760
Thank you.
85
00:08:48,010 --> 00:08:48,540
You...
86
00:09:03,770 --> 00:09:04,810
Qinyu,
87
00:09:06,050 --> 00:09:07,480
you have to think it through.
88
00:09:15,790 --> 00:09:18,040
Since no one dares to film the Legend of Huangpu,
89
00:09:19,030 --> 00:09:20,070
I'll sell Mengsheng
90
00:09:20,840 --> 00:09:21,790
and raise money to shoot it myself.
91
00:09:25,590 --> 00:09:26,370
Mengsheng
92
00:09:27,140 --> 00:09:29,860
is your own business.
93
00:09:32,640 --> 00:09:33,750
I know
94
00:09:33,780 --> 00:09:35,470
the position it has in your heart.
95
00:09:38,650 --> 00:09:40,500
I'll say this.
96
00:09:41,860 --> 00:09:43,140
Whether you'll succeed or not,
97
00:09:44,460 --> 00:09:45,670
the door of the Wen's family
98
00:09:46,200 --> 00:09:47,580
is always open for you.
99
00:09:48,820 --> 00:09:49,460
Master.
100
00:09:56,060 --> 00:09:56,580
Cut.
101
00:09:57,180 --> 00:09:58,020
Mr. Di, it's a wrap.
102
00:09:58,540 --> 00:09:59,860
Congratulations, Mr. Di.
103
00:09:59,860 --> 00:10:01,100
Congratulations.
104
00:10:01,100 --> 00:10:01,710
Mr. Di.
105
00:10:02,500 --> 00:10:03,380
Thank you.
106
00:10:03,410 --> 00:10:04,940
Tomorrow will be the last day
107
00:10:04,970 --> 00:10:05,780
for the Legend of Xiang Qinyu.
108
00:10:05,780 --> 00:10:06,660
It'll be a wrap.
109
00:10:06,660 --> 00:10:07,520
Keep it up.
110
00:10:07,650 --> 00:10:09,290
Okay.
111
00:10:10,140 --> 00:10:11,090
Cheers.
112
00:10:11,940 --> 00:10:12,980
Let's take a photo first.
113
00:10:12,980 --> 00:10:14,570
Runners, clean up both sides please.
114
00:10:14,870 --> 00:10:15,910
Thank you, Yu.
115
00:10:18,770 --> 00:10:19,610
Who would have thought
116
00:10:20,060 --> 00:10:21,330
the boy from Shanghai who was bullied
117
00:10:21,360 --> 00:10:22,760
in the martial arts troupe
118
00:10:23,390 --> 00:10:25,120
has become so respected.
119
00:10:26,340 --> 00:10:26,860
By the way,
120
00:10:27,810 --> 00:10:28,540
I have a favor
121
00:10:29,870 --> 00:10:30,800
a ask you.
122
00:10:30,900 --> 00:10:31,980
Okay, go ahead.
123
00:10:33,610 --> 00:10:34,690
What can he do?
124
00:10:34,910 --> 00:10:35,790
This kid
125
00:10:36,040 --> 00:10:36,940
is always like this, right?
126
00:10:37,340 --> 00:10:38,300
He knows nothing,
127
00:10:38,380 --> 00:10:39,180
except how to make trouble.
128
00:10:39,460 --> 00:10:40,170
I think
129
00:10:40,290 --> 00:10:42,340
he's on his way to have fun again.
130
00:10:51,080 --> 00:10:51,560
Teng Xi.
131
00:10:53,220 --> 00:10:53,890
Hold on.
132
00:10:54,010 --> 00:10:54,900
There's another scene.
133
00:10:56,140 --> 00:10:56,740
Well,
134
00:10:57,570 --> 00:10:58,380
I'll go first.
135
00:10:59,100 --> 00:10:59,900
Go ahead.
136
00:11:27,690 --> 00:11:28,500
What are you doing?
137
00:11:30,460 --> 00:11:31,780
I haven't seen this for a long time.
138
00:11:33,130 --> 00:11:34,340
Before Chi Yu and I
139
00:11:34,370 --> 00:11:35,620
graduated,
140
00:11:35,940 --> 00:11:36,890
we worked as extras in the crew.
141
00:11:37,490 --> 00:11:38,670
We had lunch with this.
142
00:11:41,020 --> 00:11:41,860
One day,
143
00:11:42,440 --> 00:11:43,920
he got his salary for two days
144
00:11:44,410 --> 00:11:45,050
and bought me
145
00:11:45,080 --> 00:11:46,920
such a big plate of braised prawns.
146
00:11:49,020 --> 00:11:50,100
But he didn't know that
147
00:11:51,420 --> 00:11:53,150
actually, I secretly
148
00:11:53,420 --> 00:11:54,330
had some other snacks every night.
149
00:11:59,940 --> 00:12:00,660
Let's say...
150
00:12:00,890 --> 00:12:01,420
If...
151
00:12:03,380 --> 00:12:05,340
If Xiang Qinyu is still alive
152
00:12:05,670 --> 00:12:06,380
after the attack,
153
00:12:07,020 --> 00:12:08,520
can Chi Yu still be alive?
154
00:12:17,260 --> 00:12:17,900
Ayin.
155
00:12:19,140 --> 00:12:20,110
I owe him an apology.
156
00:12:21,500 --> 00:12:22,700
Even for this,
157
00:12:23,820 --> 00:12:24,860
I'll keep looking for him.
158
00:12:25,700 --> 00:12:27,260
Even if I can never find him.
159
00:12:28,140 --> 00:12:29,180
No matter how long it takes,
160
00:12:29,940 --> 00:12:30,890
I will never give up.
161
00:12:45,100 --> 00:12:46,140
Longda said
162
00:12:47,180 --> 00:12:48,180
he believes
163
00:12:48,350 --> 00:12:49,610
Chi Yu is still alive.
164
00:12:49,950 --> 00:12:50,510
What do you think?
165
00:12:52,530 --> 00:12:53,220
I believe it, too.
166
00:12:54,780 --> 00:12:55,900
When Chi Yu is back,
167
00:12:56,460 --> 00:12:57,980
and finds out that someone
168
00:12:58,020 --> 00:12:58,860
acted in a drama in replacement of him,
169
00:12:59,260 --> 00:13:00,330
his reactions must be funny.
170
00:13:05,060 --> 00:13:05,620
What's wrong?
171
00:13:08,500 --> 00:13:09,620
Maybe it's because the shooting is about to end,
172
00:13:09,940 --> 00:13:11,420
I feel empty
173
00:13:11,860 --> 00:13:13,560
inside my heart.
174
00:13:16,130 --> 00:13:18,070
Who always asked
175
00:13:18,130 --> 00:13:19,650
when we could stop revising the script?
176
00:13:20,880 --> 00:13:21,860
My talent
177
00:13:21,860 --> 00:13:23,600
hasn't been fully shown yet.
178
00:13:23,980 --> 00:13:24,980
I promised you
179
00:13:25,010 --> 00:13:25,970
to help you fulfill your wish
180
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
and make you famous.
181
00:13:45,090 --> 00:13:47,090
I don't want to be famous anymore.
182
00:13:50,030 --> 00:13:51,400
I just want you to remember me.
183
00:13:53,060 --> 00:13:53,700
That's enough.
184
00:14:06,280 --> 00:14:07,000
How is it?
185
00:14:07,310 --> 00:14:08,290
New clothes.
186
00:14:08,320 --> 00:14:10,280
Do you think it'll look good in photos?
187
00:14:11,060 --> 00:14:11,620
Yes.
188
00:14:13,910 --> 00:14:15,470
The one picked by me, Jin Ayin,
189
00:14:15,640 --> 00:14:16,780
is certainly the best.
190
00:14:17,300 --> 00:14:18,780
Of course you look good in everything.
191
00:14:19,330 --> 00:14:20,100
Yes.
192
00:14:23,460 --> 00:14:24,100
Chi Yu.
193
00:14:24,500 --> 00:14:25,210
Take a look.
194
00:14:25,450 --> 00:14:27,570
This is the last scene which I spontaneously revised with Mr. Hu.
195
00:14:27,860 --> 00:14:29,140
I think it's more meaningful
196
00:14:29,160 --> 00:14:30,600
to shoot it this way compared to before.
197
00:14:37,200 --> 00:14:39,950
Xiang Qinyu saw the man in black
198
00:14:39,980 --> 00:14:41,690
holding a gun
199
00:14:42,440 --> 00:14:43,120
pointing to him.
200
00:14:51,000 --> 00:14:52,520
I've collected a lot of news
201
00:14:52,550 --> 00:14:54,420
about the Legend of Huangpu
202
00:14:54,540 --> 00:14:55,650
and scrabbled up this scene.
203
00:14:56,130 --> 00:14:57,170
Take a closer look.
204
00:14:57,810 --> 00:14:59,310
Director, don't...
205
00:15:30,120 --> 00:15:32,050
We still have so many things to do.
206
00:15:35,370 --> 00:15:37,210
We still have couple photos to take.
207
00:15:45,300 --> 00:15:46,080
Xiang Qinyu,
208
00:15:49,360 --> 00:15:51,170
can you not go filming tomorrow?
209
00:15:54,020 --> 00:15:54,590
Ayin.
210
00:15:54,890 --> 00:15:56,320
If you don't go shooting tomorrow,
211
00:15:58,310 --> 00:15:59,710
it won't happen.
212
00:16:03,440 --> 00:16:03,980
Yes.
213
00:16:05,530 --> 00:16:07,100
It won't happen if you don't go.
214
00:16:07,580 --> 00:16:08,140
Ayin.
215
00:16:11,780 --> 00:16:12,220
Ayin.
216
00:16:12,500 --> 00:16:13,740
Ayin, let me out first.
217
00:16:13,770 --> 00:16:14,940
Let's have a talk.
218
00:16:14,940 --> 00:16:15,420
Ayin.
219
00:16:16,830 --> 00:16:17,640
Xiang Qinyu.
220
00:16:18,570 --> 00:16:20,400
I don't want this to end like this.
221
00:16:21,860 --> 00:16:23,890
We can't end like this.
222
00:16:27,940 --> 00:16:28,530
Ayin.
223
00:16:30,930 --> 00:16:32,170
Let me out.
224
00:16:32,190 --> 00:16:33,310
Let's talk.
225
00:16:33,410 --> 00:16:35,560
I know you are leaving.
226
00:16:59,720 --> 00:17:00,570
Xiang Qinyu.
227
00:17:02,740 --> 00:17:04,140
The scene in the script
228
00:17:05,140 --> 00:17:06,390
is exactly the same
229
00:17:06,410 --> 00:17:07,220
as it was in the Legend of Huangpu.
230
00:17:07,849 --> 00:17:08,859
Does it mean,
231
00:17:13,329 --> 00:17:14,790
just like before,
232
00:17:16,740 --> 00:17:18,230
Ze will come tomorrow,
233
00:17:21,089 --> 00:17:22,099
and everything
234
00:17:23,210 --> 00:17:25,170
will be replayed, right?
235
00:17:31,400 --> 00:17:32,760
Chi Yu's dad said
236
00:17:34,490 --> 00:17:36,510
this world is a big valley of echos.
237
00:17:38,540 --> 00:17:40,140
The sound that goes out will come back.
238
00:17:42,820 --> 00:17:43,660
If Ma Zehao
239
00:17:43,660 --> 00:17:45,370
really corresponds to the person who wanted to kill me,
240
00:17:48,890 --> 00:17:49,820
he will come back.
241
00:17:55,220 --> 00:17:57,150
Then you'll get hurt tomorrow.
242
00:18:02,450 --> 00:18:02,980
Ayin.
243
00:18:07,140 --> 00:18:07,490
I...
244
00:18:08,820 --> 00:18:10,260
I wish I could find a way
245
00:18:10,280 --> 00:18:11,070
to stay.
246
00:18:15,140 --> 00:18:16,460
But if not,
247
00:18:16,930 --> 00:18:18,190
I must catch him.
248
00:18:20,090 --> 00:18:21,220
I can't let him hurt you,
249
00:18:21,240 --> 00:18:22,160
and Chi Yu's parents.
250
00:18:24,540 --> 00:18:25,530
You're innocent.
251
00:18:28,580 --> 00:18:29,550
You said before
252
00:18:30,710 --> 00:18:33,220
no matter how romantic the encounter is,
253
00:18:34,990 --> 00:18:37,040
it's not half as good as the reality.
254
00:18:38,860 --> 00:18:39,750
Let me tell you now.
255
00:18:42,820 --> 00:18:45,140
No matter how painful the parting is in my imagination,
256
00:18:49,260 --> 00:18:51,080
it's not even one 10000th of the reality.
257
00:19:01,180 --> 00:19:02,250
But I don't regret it.
258
00:19:06,250 --> 00:19:08,460
For every minute and second I've spent with you here,
259
00:19:11,870 --> 00:19:12,770
I have no regrets.
260
00:19:21,180 --> 00:19:22,600
Sleep well tonight.
261
00:19:24,490 --> 00:19:25,490
You'll be fine when you fall asleep.
262
00:19:28,860 --> 00:19:30,690
I'll come up with
263
00:19:31,300 --> 00:19:33,260
something to make you happy tomorrow.
264
00:21:28,680 --> 00:21:30,240
Why is my black dress gone?
265
00:21:31,630 --> 00:21:32,360
Maybe
266
00:21:33,550 --> 00:21:34,590
someone bought it.
267
00:21:35,740 --> 00:21:39,810
♫Every frame and second in front of the camera♫
268
00:21:37,000 --> 00:21:38,080
There's not even one thing
269
00:21:38,250 --> 00:21:39,380
to cheer me up.
270
00:21:42,210 --> 00:21:46,260
♫I try to find your mark♫
271
00:21:47,920 --> 00:21:50,860
♫Fate is really magical♫
272
00:21:51,160 --> 00:21:54,340
♫It makes time and space reverse♫
273
00:21:54,960 --> 00:22:00,000
♫The intertwined visual angles♫
274
00:22:01,590 --> 00:22:06,250
♫The world is not big or small♫
275
00:22:07,660 --> 00:22:08,080
Ayin.
276
00:22:07,810 --> 00:22:13,330
♫I'm used to being surrounded by you♫
277
00:22:09,460 --> 00:22:10,990
I asked someone to change the stove.
278
00:22:11,980 --> 00:22:13,590
I also watered your plants.
279
00:22:13,860 --> 00:22:17,150
♫The script has been finalized♫
280
00:22:15,800 --> 00:22:16,690
Ms. Wu promised me
281
00:22:17,200 --> 00:22:20,160
♫You are the only lead♫
282
00:22:17,300 --> 00:22:18,430
to change the light in the building for you.
283
00:22:20,220 --> 00:22:21,600
I'll take the orange lantern with me.
284
00:22:20,940 --> 00:22:26,320
♫But I'm praying♫
285
00:22:23,730 --> 00:22:24,370
Silly girl.
286
00:22:25,200 --> 00:22:26,750
Don't be so stingy to yourself anymore.
287
00:22:27,510 --> 00:22:28,550
Eat well.
288
00:22:27,510 --> 00:22:33,330
♫Hug in the time-gap♫
289
00:22:30,000 --> 00:22:30,610
And
290
00:22:32,500 --> 00:22:33,410
that black dress
291
00:22:33,430 --> 00:22:34,690
was actually bought by me.
292
00:22:34,140 --> 00:22:40,020
♫Read all your heartbeats♫
293
00:22:36,610 --> 00:22:38,410
I think you'll look good in it.
294
00:22:40,050 --> 00:22:43,010
♫Different tracks♫
295
00:22:43,370 --> 00:22:46,570
♫Same pace♫
296
00:22:44,940 --> 00:22:45,420
Ayin.
297
00:22:46,530 --> 00:22:47,170
I'm sorry.
298
00:22:47,110 --> 00:22:49,640
♫I really want to♫
299
00:22:48,660 --> 00:22:49,410
You know what?
300
00:22:50,100 --> 00:22:53,120
♫Be with you until we are old♫
301
00:22:50,980 --> 00:22:51,860
I've always been
302
00:22:51,860 --> 00:22:52,740
someone who can't
303
00:22:52,760 --> 00:22:53,800
say what's on my mind out loud.
304
00:22:53,410 --> 00:22:59,430
♫Hug in the time-gap♫
305
00:22:54,740 --> 00:22:56,240
If I look into your eyes,
306
00:22:56,840 --> 00:22:57,860
my heart will melt.
307
00:22:58,890 --> 00:22:59,670
But now,
308
00:23:00,070 --> 00:23:05,770
♫You are a habit that I cannot overcome♫
309
00:23:00,630 --> 00:23:02,200
I have a mission to fulfill.
310
00:23:03,270 --> 00:23:04,830
And I have a debt to pay off.
311
00:23:06,020 --> 00:23:09,150
♫Hold on for one more second♫
312
00:23:06,180 --> 00:23:08,060
No matter what's waiting for me today,
313
00:23:08,940 --> 00:23:09,460
Ayin.
314
00:23:09,280 --> 00:23:12,550
♫Even if we won't be able to meet again♫
315
00:23:11,290 --> 00:23:11,980
there's something
316
00:23:12,460 --> 00:23:13,690
I think you should know.
317
00:23:13,090 --> 00:23:15,840
♫I remember♫
318
00:23:15,490 --> 00:23:16,180
Sir.
319
00:23:16,310 --> 00:23:21,300
♫The smile when you came♫
320
00:23:16,620 --> 00:23:17,420
Faster.
321
00:23:18,030 --> 00:23:18,980
Faster please.
322
00:23:20,530 --> 00:23:22,450
I'm glad to have met you.
323
00:23:23,220 --> 00:23:25,030
Sir, please go faster.
324
00:23:29,030 --> 00:23:30,480
Faster.
325
00:23:41,450 --> 00:23:42,580
Hurry up.
326
00:23:45,320 --> 00:23:46,490
Hurry it up.
327
00:23:48,650 --> 00:23:49,060
The flowers are here.
328
00:23:49,690 --> 00:23:50,220
Put them there.
329
00:23:50,930 --> 00:23:51,320
Okay.
330
00:24:23,660 --> 00:24:24,220
Chi Yu.
331
00:24:24,590 --> 00:24:25,720
The script has been revised a lot.
332
00:24:25,820 --> 00:24:26,580
Let's rehearse.
333
00:24:27,010 --> 00:24:27,710
Not now.
334
00:24:30,490 --> 00:24:31,780
What's wrong with him?
335
00:24:32,300 --> 00:24:34,170
How could he suddenly revise the script the night before shooting?
336
00:24:34,200 --> 00:24:35,120
I've never seen anyone like this.
337
00:24:35,380 --> 00:24:36,980
Hush. Keep it down.
338
00:24:38,030 --> 00:24:39,220
Let's make it through today.
339
00:24:52,050 --> 00:24:52,620
You...
340
00:24:52,640 --> 00:24:53,730
Watch where you're going.
341
00:25:06,780 --> 00:25:07,340
Chi Yu.
342
00:25:07,740 --> 00:25:09,450
Why are you so absent-minded today?
343
00:25:10,220 --> 00:25:10,720
He is...
344
00:25:24,950 --> 00:25:25,540
Prop.
345
00:25:27,050 --> 00:25:28,140
He must be on the prop team.
346
00:25:33,540 --> 00:25:34,420
A masked man
347
00:25:35,220 --> 00:25:36,360
with a hat on.
348
00:25:37,090 --> 00:25:38,100
He's not from the crew.
349
00:25:38,100 --> 00:25:39,300
He must have sneaked in.
350
00:25:39,510 --> 00:25:40,020
Chi Yu.
351
00:25:40,980 --> 00:25:41,860
You've just mentioned
352
00:25:42,010 --> 00:25:42,960
a masked man
353
00:25:43,170 --> 00:25:44,410
with strange eyes?
354
00:25:44,440 --> 00:25:45,540
I think I've seen him somewhere.
355
00:25:46,960 --> 00:25:48,500
Someone came to deliver flowers
356
00:25:48,850 --> 00:25:49,860
and pushed a cart.
357
00:25:50,330 --> 00:25:52,130
He put them next to the director's CCTV.
358
00:26:00,060 --> 00:26:01,220
Where is the person who delivered this?
359
00:26:01,500 --> 00:26:02,090
Chi Yu.
360
00:26:02,560 --> 00:26:03,430
I was talking about you.
361
00:26:03,710 --> 00:26:05,840
Where is the person who delivered this?
362
00:26:06,010 --> 00:26:07,310
Don't be anxious. I'll check it for you.
363
00:26:07,340 --> 00:26:08,140
What's the hurry?
364
00:26:16,620 --> 00:26:17,370
It's weird.
365
00:26:18,120 --> 00:26:19,110
We didn't order flowers today.
366
00:26:19,300 --> 00:26:20,060
No flowers?
367
00:27:53,330 --> 00:27:54,330
Ma Zehao.
368
00:27:54,980 --> 00:27:55,490
Yu.
369
00:27:55,520 --> 00:27:56,590
Yu. Yu.
370
00:27:58,140 --> 00:27:59,340
It's me.
371
00:28:01,940 --> 00:28:02,740
Why are you...
372
00:28:02,820 --> 00:28:03,700
What are you holding?
373
00:28:03,970 --> 00:28:05,050
The stuff for the lighting team,
374
00:28:05,300 --> 00:28:06,420
for the shooting later.
375
00:28:11,830 --> 00:28:12,670
Are you okay?
376
00:28:14,740 --> 00:28:15,290
I'm fine.
377
00:28:16,990 --> 00:28:17,540
I got the wrong person.
378
00:28:18,420 --> 00:28:19,190
Yu.
379
00:28:19,260 --> 00:28:20,240
I have something to do.
380
00:28:20,560 --> 00:28:21,350
I have to go.
381
00:28:30,540 --> 00:28:31,180
Ma Zehao.
382
00:28:32,780 --> 00:28:33,570
Come out.
383
00:28:34,980 --> 00:28:35,740
Ma Zehao.
384
00:28:36,120 --> 00:28:37,190
Come out.
385
00:28:57,290 --> 00:28:58,220
It should be this box.
386
00:28:59,900 --> 00:29:00,460
Take a look.
387
00:29:16,880 --> 00:29:17,560
Xiang Qinyu.
388
00:29:20,480 --> 00:29:21,770
Teng Xi said you are not feeling well.
389
00:29:21,920 --> 00:29:22,670
What's wrong?
390
00:29:23,970 --> 00:29:24,770
Ma Zehao is here.
391
00:29:25,490 --> 00:29:26,120
Ma Zehao?
392
00:29:27,100 --> 00:29:27,740
Where is he?
393
00:29:29,580 --> 00:29:30,800
I don't have time to tell you.
394
00:29:31,450 --> 00:29:32,410
If anything happens to me,
395
00:29:33,490 --> 00:29:34,280
take care of Ayin.
396
00:29:35,130 --> 00:29:35,780
Wait.
397
00:29:36,110 --> 00:29:36,920
What do you mean?
398
00:29:37,700 --> 00:29:38,580
Hurry up.
399
00:29:38,600 --> 00:29:39,310
Where are you going?
400
00:29:39,450 --> 00:29:41,000
Something happened in Warehouse A02.
401
00:29:41,030 --> 00:29:42,440
Isn't that the place where we store guns?
402
00:29:46,310 --> 00:29:47,430
What happened?
403
00:29:48,700 --> 00:29:49,340
Go away.
404
00:29:50,950 --> 00:29:52,540
Why won't you listen?
405
00:29:52,580 --> 00:29:53,870
Go away. Don't stop me.
406
00:29:53,890 --> 00:29:54,970
You don't understand.
407
00:30:00,060 --> 00:30:00,820
My friend.
408
00:30:00,960 --> 00:30:03,520
This is our on-set screenwriter.
409
00:30:03,620 --> 00:30:04,310
Screenwriter?
410
00:30:04,330 --> 00:30:06,270
Long, no matter who she is, she can't go through it like this.
411
00:30:06,300 --> 00:30:07,660
It was not easy for us to tidy up the boxes.
412
00:30:07,690 --> 00:30:08,460
She messed it all up.
413
00:30:08,460 --> 00:30:09,180
What is she doing?
414
00:30:09,560 --> 00:30:10,020
There's nothing I can do.
415
00:30:10,060 --> 00:30:11,020
Come down.
416
00:30:11,360 --> 00:30:13,360
Someone put a real gun in here.
417
00:30:17,100 --> 00:30:18,690
Let's talk outside.
418
00:30:19,470 --> 00:30:20,190
Dismissed.
419
00:30:20,220 --> 00:30:21,130
Come on. Let's go.
420
00:30:21,160 --> 00:30:21,880
Sorry, Lai.
421
00:30:22,050 --> 00:30:22,960
Calm down.
422
00:30:23,180 --> 00:30:24,180
I'm sorry.
423
00:30:34,180 --> 00:30:34,780
So,
424
00:30:35,180 --> 00:30:36,250
there is a real gun in here
425
00:30:36,630 --> 00:30:37,800
which was used by Ma Zehao to kill you.
426
00:30:39,140 --> 00:30:39,610
Then
427
00:30:40,380 --> 00:30:41,620
isn't it the same as before?
428
00:30:42,160 --> 00:30:42,940
Then you are...
429
00:30:53,570 --> 00:30:54,700
I'll find the actor who's supposed to shoot the gun
430
00:30:54,730 --> 00:30:55,340
and tell him to stop acting.
431
00:30:58,200 --> 00:30:59,030
If he quits,
432
00:31:00,660 --> 00:31:01,580
someone else will do it.
433
00:31:03,050 --> 00:31:03,720
It's useless.
434
00:31:05,280 --> 00:31:06,120
I'll go find Ma Zehao then.
435
00:31:12,900 --> 00:31:13,570
Xiang Qinyu.
436
00:31:16,110 --> 00:31:17,140
If you need help,
437
00:31:17,470 --> 00:31:18,090
remember to tell me.
438
00:31:56,840 --> 00:31:58,040
Xiang Qinyu.
439
00:32:00,440 --> 00:32:01,650
I can't find it.
440
00:32:10,100 --> 00:32:11,260
I can't.
441
00:32:22,080 --> 00:32:22,810
It's okay.
442
00:32:28,210 --> 00:32:29,010
It's okay.
443
00:32:41,540 --> 00:32:42,420
Everyone, hold on.
444
00:32:43,450 --> 00:32:45,530
I'm really sorry for what happened just now.
445
00:32:48,100 --> 00:32:50,130
Can you keep an eye on
446
00:32:50,300 --> 00:32:51,590
any stranger that
447
00:32:51,620 --> 00:32:52,840
we've never seen in the crew before?
448
00:32:53,120 --> 00:32:53,920
Long.
449
00:32:53,950 --> 00:32:55,800
There are so many people in our crew every day.
450
00:32:55,970 --> 00:32:57,760
I really can't tell who's new.
451
00:33:00,980 --> 00:33:01,470
Here's the thing.
452
00:33:01,880 --> 00:33:02,630
This person is very important.
453
00:33:03,060 --> 00:33:03,940
Pay attention to him.
454
00:33:03,940 --> 00:33:04,340
Okay, brother.
455
00:33:04,430 --> 00:33:05,110
Thank you.
456
00:33:13,260 --> 00:33:13,940
All right.
457
00:33:16,290 --> 00:33:17,530
After today's filming,
458
00:33:19,780 --> 00:33:20,880
everything will be over.
459
00:33:23,060 --> 00:33:24,420
But after the filming is over,
460
00:33:28,500 --> 00:33:29,700
you'll be leaving.
461
00:33:34,140 --> 00:33:34,920
Maybe
462
00:33:36,560 --> 00:33:37,520
I won't die.
463
00:33:39,480 --> 00:33:40,710
We still don't know yet.
464
00:33:46,090 --> 00:33:47,600
Can you stay a little longer?
465
00:33:50,840 --> 00:33:52,030
You can't leave yet.
466
00:33:53,480 --> 00:33:54,950
I don't want you to leave.
467
00:33:57,370 --> 00:33:58,050
I know.
468
00:34:13,280 --> 00:34:14,810
I've written many stories,
469
00:34:18,030 --> 00:34:20,480
but I've never written a tragedy.
470
00:34:23,139 --> 00:34:24,659
I don't like tragedies.
471
00:34:27,230 --> 00:34:28,060
Our story
472
00:34:28,080 --> 00:34:30,040
shouldn't be a tragedy.
473
00:34:33,820 --> 00:34:34,500
Then
474
00:34:35,770 --> 00:34:37,540
write me the best ending.
475
00:34:58,980 --> 00:34:59,660
At least
476
00:35:04,710 --> 00:35:06,250
on a rainy day.
477
00:35:09,290 --> 00:35:10,130
At a street corner,
478
00:35:12,940 --> 00:35:13,570
or
479
00:35:15,460 --> 00:35:17,180
in a cafe.
480
00:35:19,570 --> 00:35:21,350
Someone sings some old songs,
481
00:35:24,580 --> 00:35:25,420
and we spend
482
00:35:26,400 --> 00:35:28,080
the most satisfying day there.
483
00:35:30,420 --> 00:35:32,140
Then you say goodbye.
484
00:35:33,700 --> 00:35:34,980
I'll say goodbye, too.
485
00:36:01,820 --> 00:36:02,340
Let's go.
486
00:36:16,020 --> 00:36:18,020
♫On that day♫
487
00:36:19,640 --> 00:36:22,670
♫The wind gently crosses your face♫
488
00:36:23,220 --> 00:36:25,370
♫I secretly wrote it down♫
489
00:36:25,390 --> 00:36:29,930
♫The first chapter of my unlikely encounter with you♫
490
00:36:30,290 --> 00:36:32,100
♫If one day♫
491
00:36:30,420 --> 00:36:31,530
The weather is not cooperating.
492
00:36:32,820 --> 00:36:33,610
Just make do with it.
493
00:36:33,800 --> 00:36:37,120
♫You'll wonder about me too♫
494
00:36:37,380 --> 00:36:39,550
♫That's the sound of a heartbeat♫
495
00:36:39,580 --> 00:36:42,580
♫A foretaste of what's to come♫
496
00:36:44,460 --> 00:36:48,000
♫Maybe we can meet someday♫
497
00:36:48,480 --> 00:36:51,430
♫I'm ready♫
498
00:36:51,570 --> 00:36:53,910
♫To take you to the future♫
499
00:36:55,060 --> 00:36:58,290
♫To welcome this love♫
500
00:36:58,680 --> 00:37:02,170
♫When we meet again♫
501
00:37:02,190 --> 00:37:05,750
♫It'll be the most romantic scene♫
502
00:37:05,770 --> 00:37:08,450
♫At that moment♫
503
00:37:08,780 --> 00:37:09,740
There's no music, either.
504
00:37:09,290 --> 00:37:11,510
♫My heart is engraved with♫
505
00:37:11,640 --> 00:37:14,590
♫Your sweetest face♫
506
00:37:19,940 --> 00:37:22,060
♫On that day♫
507
00:37:23,620 --> 00:37:26,740
♫Waiting turns out to be a challenge♫
508
00:37:27,150 --> 00:37:29,380
♫I can't wait to♫
509
00:37:29,410 --> 00:37:33,560
♫Write the second chapter of pure love with you♫
510
00:37:34,100 --> 00:37:35,920
♫We've been through so much♫
511
00:37:37,820 --> 00:37:41,160
♫To finally meet the one in a million♫
512
00:37:41,330 --> 00:37:43,550
♫Across time and space♫
513
00:37:43,590 --> 00:37:47,240
♫To taste the fabulous beauty of love♫
514
00:37:44,380 --> 00:37:45,220
Xiang Qinyu.
515
00:37:47,480 --> 00:37:48,590
I will always
516
00:37:48,680 --> 00:37:52,090
♫Maybe we can meet someday♫
517
00:37:50,140 --> 00:37:51,330
love you in my heart.
518
00:37:52,510 --> 00:37:55,610
♫I'm ready♫
519
00:37:54,930 --> 00:37:56,350
Don't forget me.
520
00:37:55,790 --> 00:37:58,130
♫To take you to the future♫
521
00:37:59,280 --> 00:38:02,640
♫To welcome this love♫
522
00:38:01,460 --> 00:38:02,100
No, I won't.
523
00:38:02,740 --> 00:38:06,230
♫When we meet again♫
524
00:38:06,310 --> 00:38:09,870
♫It'll be the most romantic scene♫
525
00:38:09,940 --> 00:38:12,670
♫At that moment♫
526
00:38:11,180 --> 00:38:12,100
Xiang Qinyu.
527
00:38:13,390 --> 00:38:15,400
♫My heart is engraved with♫
528
00:38:14,340 --> 00:38:16,140
Do what you want to do.
529
00:38:15,420 --> 00:38:18,810
♫Your sweetest face♫
530
00:38:20,280 --> 00:38:22,290
♫Your sweetest face♫
531
00:38:24,470 --> 00:38:25,380
I know
532
00:38:27,140 --> 00:38:28,580
I should be content.
533
00:38:30,850 --> 00:38:32,090
I had dinner
534
00:38:31,180 --> 00:38:34,590
♫Maybe we can meet someday♫
535
00:38:33,170 --> 00:38:34,210
with you,
536
00:38:34,770 --> 00:38:38,110
♫Build our fortress♫
537
00:38:35,520 --> 00:38:36,440
held your hand,
538
00:38:38,140 --> 00:38:38,770
hugged you,
539
00:38:38,290 --> 00:38:40,520
♫To treat you with care and consideration♫
540
00:38:40,560 --> 00:38:41,230
and kissed you.
541
00:38:41,780 --> 00:38:45,380
♫For even a brief moment♫
542
00:38:45,400 --> 00:38:48,890
♫Spending all our luck♫
543
00:38:45,620 --> 00:38:47,260
But I love you so much that
544
00:38:48,910 --> 00:38:52,470
♫Just to meet you♫
545
00:38:48,980 --> 00:38:50,740
I couldn't bear to return it.
546
00:38:52,490 --> 00:38:55,170
♫To love you through the millennia♫
547
00:38:52,860 --> 00:38:53,820
But now,
548
00:38:55,220 --> 00:38:56,740
I should be brave.
549
00:38:56,010 --> 00:38:57,900
♫It's in my dreams♫
550
00:38:57,920 --> 00:39:01,650
♫The image that keeps coming back to me♫
551
00:38:58,460 --> 00:39:00,580
No matter what happens today,
552
00:39:02,020 --> 00:39:04,140
I will always be with you,
553
00:39:03,250 --> 00:39:05,350
♫The image♫
554
00:39:05,540 --> 00:39:06,380
waiting for you.
555
00:39:06,710 --> 00:39:09,390
♫The wind crosses your face♫
556
00:39:09,430 --> 00:39:11,030
Because I'm your fan.
557
00:39:10,320 --> 00:39:13,660
♫One look makes my heart flutter♫
558
00:39:13,820 --> 00:39:15,910
♫The secret♫
559
00:39:17,370 --> 00:39:19,470
♫That day♫
560
00:39:20,850 --> 00:39:23,440
♫I want to tell you in person♫
561
00:39:24,370 --> 00:39:26,850
♫It's all I want♫
562
00:39:26,870 --> 00:39:30,040
♫An open secret♫
563
00:39:44,780 --> 00:39:45,500
Hurry up.
564
00:39:45,500 --> 00:39:46,940
Move the car forward.
565
00:39:46,940 --> 00:39:47,500
Hurry up.
566
00:39:47,900 --> 00:39:49,100
Come on, move. Ready.
567
00:39:49,140 --> 00:39:50,260
Come on, run a few steps over there.
568
00:39:50,260 --> 00:39:51,100
Hurry up.
569
00:39:51,770 --> 00:39:53,660
Anyway, I think this scene
570
00:39:53,660 --> 00:39:55,300
is the last scene of our movie.
571
00:39:55,390 --> 00:39:56,140
It's the ending.
572
00:39:56,380 --> 00:39:56,980
A wrap-up.
573
00:39:56,980 --> 00:39:57,900
Be careful.
574
00:39:58,890 --> 00:40:00,220
Don't let anything happen to you
575
00:40:00,350 --> 00:40:01,640
at the end of our filming.
576
00:40:07,740 --> 00:40:08,540
Is there anything else
577
00:40:09,390 --> 00:40:10,440
we can do?
578
00:40:14,220 --> 00:40:15,690
We can only hope
579
00:40:18,030 --> 00:40:18,910
this story
580
00:40:19,010 --> 00:40:20,410
will have a good ending.
581
00:40:37,900 --> 00:40:38,630
Be careful.
582
00:41:23,600 --> 00:41:26,390
[The Legend of Xiang Qinyu]
583
00:41:23,900 --> 00:41:25,540
Scene 95, take one, shot one.
584
00:41:25,540 --> 00:41:26,330
The last scene.
585
00:42:06,950 --> 00:42:07,710
He's really arrogant.
586
00:42:08,590 --> 00:42:09,590
How dare you come alone?
587
00:42:15,410 --> 00:42:15,960
Do it!
588
00:42:46,600 --> 00:42:47,730
The climax is coming.
589
00:42:51,500 --> 00:42:52,460
At this time,
590
00:42:52,810 --> 00:42:54,080
Xiang Qinyu still doesn't know
591
00:42:54,450 --> 00:42:55,450
his glorious life
592
00:42:55,470 --> 00:42:56,950
will turn into a complete myth
593
00:42:57,450 --> 00:42:59,130
in the next ten seconds.
594
00:43:03,640 --> 00:43:04,560
What is Xiang Qinyu thinking
595
00:43:04,590 --> 00:43:06,190
at this time?
596
00:43:06,820 --> 00:43:07,930
Does he believe
597
00:43:08,460 --> 00:43:10,010
that he can
598
00:43:10,350 --> 00:43:12,800
build the glory of Shanghai action movies by himself?
599
00:43:13,430 --> 00:43:14,770
Does he still believe
600
00:43:15,250 --> 00:43:16,650
that even though he's been through a lot,
601
00:43:17,500 --> 00:43:19,090
the family he can never find
602
00:43:19,090 --> 00:43:20,380
will be waiting at his door?
603
00:43:22,000 --> 00:43:22,930
Everything
604
00:43:23,900 --> 00:43:25,300
is uncertain.
605
00:43:26,090 --> 00:43:27,250
What we know is that
606
00:43:28,020 --> 00:43:28,940
for this scene,
607
00:43:29,900 --> 00:43:31,820
he's doing his best, like he always does.
608
00:43:37,340 --> 00:43:39,020
I don't compete with others for anything,
609
00:43:40,310 --> 00:43:41,350
but if something belongs to me,
610
00:43:43,130 --> 00:43:44,180
I'll never give in.
611
00:43:45,550 --> 00:43:47,200
But the accident happened unexpectedly.
612
00:44:16,180 --> 00:44:16,660
Cut.
613
00:44:18,800 --> 00:44:20,350
Congratulations to Chi Yu. It's a wrap.
614
00:44:20,540 --> 00:44:21,660
Congratulations.
615
00:44:22,220 --> 00:44:23,300
Thank you.
616
00:44:24,580 --> 00:44:24,990
Here.
617
00:44:26,420 --> 00:44:27,700
It's a wrap. It's a wrap.
618
00:44:29,300 --> 00:44:29,940
Chi Yu.
619
00:44:30,510 --> 00:44:32,520
Although you always make trouble on the set,
620
00:44:32,940 --> 00:44:34,300
this scene is amazing.
621
00:44:34,830 --> 00:44:36,820
You are almost like Xiang Qinyu himself.
622
00:44:38,180 --> 00:44:40,060
Especially the nervousness.
623
00:44:40,910 --> 00:44:42,050
It was very good.
624
00:44:42,980 --> 00:44:43,620
Not bad.
625
00:44:44,710 --> 00:44:45,660
Yu, let's take a photo.
626
00:44:45,820 --> 00:44:46,890
Please sign for us.
627
00:44:47,290 --> 00:44:48,220
Sign here.
628
00:44:49,630 --> 00:44:50,560
Sign here.
629
00:44:50,590 --> 00:44:51,540
Sign here.
630
00:44:51,580 --> 00:44:52,370
The shooting is done?
631
00:44:53,010 --> 00:44:54,020
If not, so what?
632
00:44:54,410 --> 00:44:55,140
Keep shooting then.
633
00:44:57,280 --> 00:44:58,270
It's great that he's fine.
634
00:45:00,750 --> 00:45:01,300
Team B,
635
00:45:01,860 --> 00:45:03,400
how's the empty frame shooting going?
636
00:45:04,510 --> 00:45:05,390
Hand over the props.
637
00:45:05,610 --> 00:45:06,980
Here, hand in the props. Hurry.
638
00:45:22,790 --> 00:45:23,300
Director,
639
00:45:23,320 --> 00:45:23,870
we only have an empty frame of explosion
640
00:45:23,940 --> 00:45:25,540
left to shoot over here.
641
00:45:26,020 --> 00:45:26,540
Okay.
642
00:45:27,310 --> 00:45:27,820
Good.
643
00:45:28,060 --> 00:45:28,550
Director.
644
00:45:28,780 --> 00:45:29,940
Is there any explosion scene today?
645
00:45:30,120 --> 00:45:30,690
Yes.
646
00:45:33,720 --> 00:45:34,610
Everyone, get ready.
647
00:45:35,620 --> 00:45:36,260
Action.
648
00:45:38,620 --> 00:45:39,390
Don't explode.
649
00:45:39,700 --> 00:45:40,340
Stop.
650
00:45:42,350 --> 00:45:43,240
Xiang Qinyu.
651
00:46:06,470 --> 00:46:07,540
The exploder is glitched.
652
00:46:10,060 --> 00:46:11,140
The exploder is glitched.
653
00:47:14,870 --> 00:47:16,430
Xiang Qinyu.
654
00:47:30,670 --> 00:47:36,150
[I know the world has always been like this.]
655
00:47:30,670 --> 00:47:36,150
[Cloud will fade after gathering. However, however...]
37388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.