All language subtitles for See You Again episode 27 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,580 --> 00:01:39,970 [See You Again] 3 00:01:40,340 --> 00:01:42,710 [Episode 27] 4 00:02:20,100 --> 00:02:20,660 Nice shot. 5 00:02:38,780 --> 00:02:39,390 Well... 6 00:02:40,440 --> 00:02:41,380 Watch the game till the end. 7 00:03:18,560 --> 00:03:19,460 The game is over. 8 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 Let's... 9 00:03:35,720 --> 00:03:36,300 Break up. 10 00:03:58,630 --> 00:03:59,060 Chuan. 11 00:04:02,450 --> 00:04:03,000 I'm sorry. 12 00:04:13,380 --> 00:04:14,600 You don't have to be. 13 00:04:24,770 --> 00:04:25,180 Here. 14 00:04:26,280 --> 00:04:27,800 I wish you can be a happy drunkard 15 00:04:28,470 --> 00:04:29,950 every time you lift up your glass. 16 00:04:32,840 --> 00:04:33,720 When I come back next time, 17 00:04:35,140 --> 00:04:36,020 let's have beer together. 18 00:05:09,380 --> 00:05:09,940 Well, 19 00:05:11,840 --> 00:05:12,510 let's shake hands. 20 00:05:17,480 --> 00:05:18,550 You really like this. 21 00:05:22,860 --> 00:05:23,570 It doesn't matter, right? 22 00:05:26,680 --> 00:05:27,730 It's the last time anyway. 23 00:06:13,380 --> 00:06:14,510 I thought at least 24 00:06:15,640 --> 00:06:17,040 we wouldn't see each other for a while. 25 00:06:18,270 --> 00:06:19,020 At least 26 00:06:19,600 --> 00:06:21,220 you wouldn't come to my office. 27 00:06:26,280 --> 00:06:27,230 I wrote this letter of resignation 28 00:06:27,610 --> 00:06:28,690 two years ago. 29 00:06:29,420 --> 00:06:30,660 I didn't want to give up 30 00:06:30,990 --> 00:06:31,920 the project half way, 31 00:06:32,310 --> 00:06:33,110 so I didn't hand it in. 32 00:06:37,010 --> 00:06:37,920 This is from last year. 33 00:06:38,680 --> 00:06:39,590 I was reluctant 34 00:06:39,750 --> 00:06:40,860 to give up the script I'd followed for a year, 35 00:06:42,000 --> 00:06:42,750 So I held it up again. 36 00:06:45,500 --> 00:06:46,560 What's this about? 37 00:06:47,000 --> 00:06:47,600 I don't know. 38 00:06:47,900 --> 00:06:49,450 This was written in Suzhou, on the day 39 00:06:49,940 --> 00:06:52,150 when I knew the budget was cut by half. 40 00:06:53,530 --> 00:06:54,770 But when I poured wine on you that day, 41 00:06:54,790 --> 00:06:56,230 I felt much better. 42 00:06:57,130 --> 00:06:57,810 So I put up with it. 43 00:07:00,520 --> 00:07:02,640 What I want to say is that in my heart, 44 00:07:02,950 --> 00:07:04,600 you've been fired countless times. 45 00:07:11,230 --> 00:07:12,560 Life is not in vain. 46 00:07:13,320 --> 00:07:14,430 Every step counts. 47 00:07:15,810 --> 00:07:18,140 So I don't regret being in Jianghe for so many years. 48 00:07:19,070 --> 00:07:19,900 But now, 49 00:07:21,500 --> 00:07:22,330 I don't want to bear it anymore. 50 00:07:27,380 --> 00:07:28,460 I wrote this last night. 51 00:08:09,510 --> 00:08:10,510 Hush. 52 00:08:11,090 --> 00:08:11,440 I... 53 00:08:11,780 --> 00:08:12,340 I'm Ma. 54 00:08:12,430 --> 00:08:12,990 Ma. 55 00:08:15,040 --> 00:08:15,620 Ma. 56 00:08:15,780 --> 00:08:16,580 Why are you here? 57 00:08:16,580 --> 00:08:17,340 I want to take Taotao away. 58 00:08:17,340 --> 00:08:18,170 After all this, 59 00:08:18,460 --> 00:08:19,650 how can you possibly take her away? 60 00:08:19,970 --> 00:08:21,400 What you did is already on TV. 61 00:08:21,810 --> 00:08:22,930 The police are all around here, 62 00:08:23,140 --> 00:08:24,170 waiting to arrest you. 63 00:08:24,230 --> 00:08:24,670 Police? 64 00:08:26,220 --> 00:08:26,780 Ms. Zhang. 65 00:08:27,100 --> 00:08:27,740 I beg you. 66 00:08:27,740 --> 00:08:28,110 You... 67 00:08:28,140 --> 00:08:29,460 Don't tell the police about me. 68 00:08:29,620 --> 00:08:30,360 No, no. 69 00:08:30,400 --> 00:08:31,630 Don't tell the police I'm here. 70 00:08:31,670 --> 00:08:32,390 Don't tell them. Please. 71 00:08:32,419 --> 00:08:32,980 Fine. 72 00:08:32,980 --> 00:08:33,659 I beg you. 73 00:08:33,659 --> 00:08:34,960 Okay. I won't call the police. 74 00:08:35,539 --> 00:08:36,049 I won't. 75 00:08:36,049 --> 00:08:36,419 OK. 76 00:08:37,090 --> 00:08:37,980 But someone will come 77 00:08:38,210 --> 00:08:39,600 to check on Taotao later. 78 00:08:40,020 --> 00:08:40,380 How about this? 79 00:08:40,980 --> 00:08:41,850 I'll help you 80 00:08:42,320 --> 00:08:43,289 keep an eye outside of the door. 81 00:08:43,380 --> 00:08:44,260 Help me watch them. 82 00:08:45,350 --> 00:08:46,070 I'll help you. 83 00:08:46,100 --> 00:08:47,170 Thank you, Ms. Zhang. 84 00:08:47,200 --> 00:08:47,760 Thank you. 85 00:08:48,010 --> 00:08:48,540 You... 86 00:09:03,770 --> 00:09:04,810 Qinyu, 87 00:09:06,050 --> 00:09:07,480 you have to think it through. 88 00:09:15,790 --> 00:09:18,040 Since no one dares to film the Legend of Huangpu, 89 00:09:19,030 --> 00:09:20,070 I'll sell Mengsheng 90 00:09:20,840 --> 00:09:21,790 and raise money to shoot it myself. 91 00:09:25,590 --> 00:09:26,370 Mengsheng 92 00:09:27,140 --> 00:09:29,860 is your own business. 93 00:09:32,640 --> 00:09:33,750 I know 94 00:09:33,780 --> 00:09:35,470 the position it has in your heart. 95 00:09:38,650 --> 00:09:40,500 I'll say this. 96 00:09:41,860 --> 00:09:43,140 Whether you'll succeed or not, 97 00:09:44,460 --> 00:09:45,670 the door of the Wen's family 98 00:09:46,200 --> 00:09:47,580 is always open for you. 99 00:09:48,820 --> 00:09:49,460 Master. 100 00:09:56,060 --> 00:09:56,580 Cut. 101 00:09:57,180 --> 00:09:58,020 Mr. Di, it's a wrap. 102 00:09:58,540 --> 00:09:59,860 Congratulations, Mr. Di. 103 00:09:59,860 --> 00:10:01,100 Congratulations. 104 00:10:01,100 --> 00:10:01,710 Mr. Di. 105 00:10:02,500 --> 00:10:03,380 Thank you. 106 00:10:03,410 --> 00:10:04,940 Tomorrow will be the last day 107 00:10:04,970 --> 00:10:05,780 for the Legend of Xiang Qinyu. 108 00:10:05,780 --> 00:10:06,660 It'll be a wrap. 109 00:10:06,660 --> 00:10:07,520 Keep it up. 110 00:10:07,650 --> 00:10:09,290 Okay. 111 00:10:10,140 --> 00:10:11,090 Cheers. 112 00:10:11,940 --> 00:10:12,980 Let's take a photo first. 113 00:10:12,980 --> 00:10:14,570 Runners, clean up both sides please. 114 00:10:14,870 --> 00:10:15,910 Thank you, Yu. 115 00:10:18,770 --> 00:10:19,610 Who would have thought 116 00:10:20,060 --> 00:10:21,330 the boy from Shanghai who was bullied 117 00:10:21,360 --> 00:10:22,760 in the martial arts troupe 118 00:10:23,390 --> 00:10:25,120 has become so respected. 119 00:10:26,340 --> 00:10:26,860 By the way, 120 00:10:27,810 --> 00:10:28,540 I have a favor 121 00:10:29,870 --> 00:10:30,800 a ask you. 122 00:10:30,900 --> 00:10:31,980 Okay, go ahead. 123 00:10:33,610 --> 00:10:34,690 What can he do? 124 00:10:34,910 --> 00:10:35,790 This kid 125 00:10:36,040 --> 00:10:36,940 is always like this, right? 126 00:10:37,340 --> 00:10:38,300 He knows nothing, 127 00:10:38,380 --> 00:10:39,180 except how to make trouble. 128 00:10:39,460 --> 00:10:40,170 I think 129 00:10:40,290 --> 00:10:42,340 he's on his way to have fun again. 130 00:10:51,080 --> 00:10:51,560 Teng Xi. 131 00:10:53,220 --> 00:10:53,890 Hold on. 132 00:10:54,010 --> 00:10:54,900 There's another scene. 133 00:10:56,140 --> 00:10:56,740 Well, 134 00:10:57,570 --> 00:10:58,380 I'll go first. 135 00:10:59,100 --> 00:10:59,900 Go ahead. 136 00:11:27,690 --> 00:11:28,500 What are you doing? 137 00:11:30,460 --> 00:11:31,780 I haven't seen this for a long time. 138 00:11:33,130 --> 00:11:34,340 Before Chi Yu and I 139 00:11:34,370 --> 00:11:35,620 graduated, 140 00:11:35,940 --> 00:11:36,890 we worked as extras in the crew. 141 00:11:37,490 --> 00:11:38,670 We had lunch with this. 142 00:11:41,020 --> 00:11:41,860 One day, 143 00:11:42,440 --> 00:11:43,920 he got his salary for two days 144 00:11:44,410 --> 00:11:45,050 and bought me 145 00:11:45,080 --> 00:11:46,920 such a big plate of braised prawns. 146 00:11:49,020 --> 00:11:50,100 But he didn't know that 147 00:11:51,420 --> 00:11:53,150 actually, I secretly 148 00:11:53,420 --> 00:11:54,330 had some other snacks every night. 149 00:11:59,940 --> 00:12:00,660 Let's say... 150 00:12:00,890 --> 00:12:01,420 If... 151 00:12:03,380 --> 00:12:05,340 If Xiang Qinyu is still alive 152 00:12:05,670 --> 00:12:06,380 after the attack, 153 00:12:07,020 --> 00:12:08,520 can Chi Yu still be alive? 154 00:12:17,260 --> 00:12:17,900 Ayin. 155 00:12:19,140 --> 00:12:20,110 I owe him an apology. 156 00:12:21,500 --> 00:12:22,700 Even for this, 157 00:12:23,820 --> 00:12:24,860 I'll keep looking for him. 158 00:12:25,700 --> 00:12:27,260 Even if I can never find him. 159 00:12:28,140 --> 00:12:29,180 No matter how long it takes, 160 00:12:29,940 --> 00:12:30,890 I will never give up. 161 00:12:45,100 --> 00:12:46,140 Longda said 162 00:12:47,180 --> 00:12:48,180 he believes 163 00:12:48,350 --> 00:12:49,610 Chi Yu is still alive. 164 00:12:49,950 --> 00:12:50,510 What do you think? 165 00:12:52,530 --> 00:12:53,220 I believe it, too. 166 00:12:54,780 --> 00:12:55,900 When Chi Yu is back, 167 00:12:56,460 --> 00:12:57,980 and finds out that someone 168 00:12:58,020 --> 00:12:58,860 acted in a drama in replacement of him, 169 00:12:59,260 --> 00:13:00,330 his reactions must be funny. 170 00:13:05,060 --> 00:13:05,620 What's wrong? 171 00:13:08,500 --> 00:13:09,620 Maybe it's because the shooting is about to end, 172 00:13:09,940 --> 00:13:11,420 I feel empty 173 00:13:11,860 --> 00:13:13,560 inside my heart. 174 00:13:16,130 --> 00:13:18,070 Who always asked 175 00:13:18,130 --> 00:13:19,650 when we could stop revising the script? 176 00:13:20,880 --> 00:13:21,860 My talent 177 00:13:21,860 --> 00:13:23,600 hasn't been fully shown yet. 178 00:13:23,980 --> 00:13:24,980 I promised you 179 00:13:25,010 --> 00:13:25,970 to help you fulfill your wish 180 00:13:26,220 --> 00:13:27,220 and make you famous. 181 00:13:45,090 --> 00:13:47,090 I don't want to be famous anymore. 182 00:13:50,030 --> 00:13:51,400 I just want you to remember me. 183 00:13:53,060 --> 00:13:53,700 That's enough. 184 00:14:06,280 --> 00:14:07,000 How is it? 185 00:14:07,310 --> 00:14:08,290 New clothes. 186 00:14:08,320 --> 00:14:10,280 Do you think it'll look good in photos? 187 00:14:11,060 --> 00:14:11,620 Yes. 188 00:14:13,910 --> 00:14:15,470 The one picked by me, Jin Ayin, 189 00:14:15,640 --> 00:14:16,780 is certainly the best. 190 00:14:17,300 --> 00:14:18,780 Of course you look good in everything. 191 00:14:19,330 --> 00:14:20,100 Yes. 192 00:14:23,460 --> 00:14:24,100 Chi Yu. 193 00:14:24,500 --> 00:14:25,210 Take a look. 194 00:14:25,450 --> 00:14:27,570 This is the last scene which I spontaneously revised with Mr. Hu. 195 00:14:27,860 --> 00:14:29,140 I think it's more meaningful 196 00:14:29,160 --> 00:14:30,600 to shoot it this way compared to before. 197 00:14:37,200 --> 00:14:39,950 Xiang Qinyu saw the man in black 198 00:14:39,980 --> 00:14:41,690 holding a gun 199 00:14:42,440 --> 00:14:43,120 pointing to him. 200 00:14:51,000 --> 00:14:52,520 I've collected a lot of news 201 00:14:52,550 --> 00:14:54,420 about the Legend of Huangpu 202 00:14:54,540 --> 00:14:55,650 and scrabbled up this scene. 203 00:14:56,130 --> 00:14:57,170 Take a closer look. 204 00:14:57,810 --> 00:14:59,310 Director, don't... 205 00:15:30,120 --> 00:15:32,050 We still have so many things to do. 206 00:15:35,370 --> 00:15:37,210 We still have couple photos to take. 207 00:15:45,300 --> 00:15:46,080 Xiang Qinyu, 208 00:15:49,360 --> 00:15:51,170 can you not go filming tomorrow? 209 00:15:54,020 --> 00:15:54,590 Ayin. 210 00:15:54,890 --> 00:15:56,320 If you don't go shooting tomorrow, 211 00:15:58,310 --> 00:15:59,710 it won't happen. 212 00:16:03,440 --> 00:16:03,980 Yes. 213 00:16:05,530 --> 00:16:07,100 It won't happen if you don't go. 214 00:16:07,580 --> 00:16:08,140 Ayin. 215 00:16:11,780 --> 00:16:12,220 Ayin. 216 00:16:12,500 --> 00:16:13,740 Ayin, let me out first. 217 00:16:13,770 --> 00:16:14,940 Let's have a talk. 218 00:16:14,940 --> 00:16:15,420 Ayin. 219 00:16:16,830 --> 00:16:17,640 Xiang Qinyu. 220 00:16:18,570 --> 00:16:20,400 I don't want this to end like this. 221 00:16:21,860 --> 00:16:23,890 We can't end like this. 222 00:16:27,940 --> 00:16:28,530 Ayin. 223 00:16:30,930 --> 00:16:32,170 Let me out. 224 00:16:32,190 --> 00:16:33,310 Let's talk. 225 00:16:33,410 --> 00:16:35,560 I know you are leaving. 226 00:16:59,720 --> 00:17:00,570 Xiang Qinyu. 227 00:17:02,740 --> 00:17:04,140 The scene in the script 228 00:17:05,140 --> 00:17:06,390 is exactly the same 229 00:17:06,410 --> 00:17:07,220 as it was in the Legend of Huangpu. 230 00:17:07,849 --> 00:17:08,859 Does it mean, 231 00:17:13,329 --> 00:17:14,790 just like before, 232 00:17:16,740 --> 00:17:18,230 Ze will come tomorrow, 233 00:17:21,089 --> 00:17:22,099 and everything 234 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 will be replayed, right? 235 00:17:31,400 --> 00:17:32,760 Chi Yu's dad said 236 00:17:34,490 --> 00:17:36,510 this world is a big valley of echos. 237 00:17:38,540 --> 00:17:40,140 The sound that goes out will come back. 238 00:17:42,820 --> 00:17:43,660 If Ma Zehao 239 00:17:43,660 --> 00:17:45,370 really corresponds to the person who wanted to kill me, 240 00:17:48,890 --> 00:17:49,820 he will come back. 241 00:17:55,220 --> 00:17:57,150 Then you'll get hurt tomorrow. 242 00:18:02,450 --> 00:18:02,980 Ayin. 243 00:18:07,140 --> 00:18:07,490 I... 244 00:18:08,820 --> 00:18:10,260 I wish I could find a way 245 00:18:10,280 --> 00:18:11,070 to stay. 246 00:18:15,140 --> 00:18:16,460 But if not, 247 00:18:16,930 --> 00:18:18,190 I must catch him. 248 00:18:20,090 --> 00:18:21,220 I can't let him hurt you, 249 00:18:21,240 --> 00:18:22,160 and Chi Yu's parents. 250 00:18:24,540 --> 00:18:25,530 You're innocent. 251 00:18:28,580 --> 00:18:29,550 You said before 252 00:18:30,710 --> 00:18:33,220 no matter how romantic the encounter is, 253 00:18:34,990 --> 00:18:37,040 it's not half as good as the reality. 254 00:18:38,860 --> 00:18:39,750 Let me tell you now. 255 00:18:42,820 --> 00:18:45,140 No matter how painful the parting is in my imagination, 256 00:18:49,260 --> 00:18:51,080 it's not even one 10000th of the reality. 257 00:19:01,180 --> 00:19:02,250 But I don't regret it. 258 00:19:06,250 --> 00:19:08,460 For every minute and second I've spent with you here, 259 00:19:11,870 --> 00:19:12,770 I have no regrets. 260 00:19:21,180 --> 00:19:22,600 Sleep well tonight. 261 00:19:24,490 --> 00:19:25,490 You'll be fine when you fall asleep. 262 00:19:28,860 --> 00:19:30,690 I'll come up with 263 00:19:31,300 --> 00:19:33,260 something to make you happy tomorrow. 264 00:21:28,680 --> 00:21:30,240 Why is my black dress gone? 265 00:21:31,630 --> 00:21:32,360 Maybe 266 00:21:33,550 --> 00:21:34,590 someone bought it. 267 00:21:35,740 --> 00:21:39,810 ♫Every frame and second in front of the camera♫ 268 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 There's not even one thing 269 00:21:38,250 --> 00:21:39,380 to cheer me up. 270 00:21:42,210 --> 00:21:46,260 ♫I try to find your mark♫ 271 00:21:47,920 --> 00:21:50,860 ♫Fate is really magical♫ 272 00:21:51,160 --> 00:21:54,340 ♫It makes time and space reverse♫ 273 00:21:54,960 --> 00:22:00,000 ♫The intertwined visual angles♫ 274 00:22:01,590 --> 00:22:06,250 ♫The world is not big or small♫ 275 00:22:07,660 --> 00:22:08,080 Ayin. 276 00:22:07,810 --> 00:22:13,330 ♫I'm used to being surrounded by you♫ 277 00:22:09,460 --> 00:22:10,990 I asked someone to change the stove. 278 00:22:11,980 --> 00:22:13,590 I also watered your plants. 279 00:22:13,860 --> 00:22:17,150 ♫The script has been finalized♫ 280 00:22:15,800 --> 00:22:16,690 Ms. Wu promised me 281 00:22:17,200 --> 00:22:20,160 ♫You are the only lead♫ 282 00:22:17,300 --> 00:22:18,430 to change the light in the building for you. 283 00:22:20,220 --> 00:22:21,600 I'll take the orange lantern with me. 284 00:22:20,940 --> 00:22:26,320 ♫But I'm praying♫ 285 00:22:23,730 --> 00:22:24,370 Silly girl. 286 00:22:25,200 --> 00:22:26,750 Don't be so stingy to yourself anymore. 287 00:22:27,510 --> 00:22:28,550 Eat well. 288 00:22:27,510 --> 00:22:33,330 ♫Hug in the time-gap♫ 289 00:22:30,000 --> 00:22:30,610 And 290 00:22:32,500 --> 00:22:33,410 that black dress 291 00:22:33,430 --> 00:22:34,690 was actually bought by me. 292 00:22:34,140 --> 00:22:40,020 ♫Read all your heartbeats♫ 293 00:22:36,610 --> 00:22:38,410 I think you'll look good in it. 294 00:22:40,050 --> 00:22:43,010 ♫Different tracks♫ 295 00:22:43,370 --> 00:22:46,570 ♫Same pace♫ 296 00:22:44,940 --> 00:22:45,420 Ayin. 297 00:22:46,530 --> 00:22:47,170 I'm sorry. 298 00:22:47,110 --> 00:22:49,640 ♫I really want to♫ 299 00:22:48,660 --> 00:22:49,410 You know what? 300 00:22:50,100 --> 00:22:53,120 ♫Be with you until we are old♫ 301 00:22:50,980 --> 00:22:51,860 I've always been 302 00:22:51,860 --> 00:22:52,740 someone who can't 303 00:22:52,760 --> 00:22:53,800 say what's on my mind out loud. 304 00:22:53,410 --> 00:22:59,430 ♫Hug in the time-gap♫ 305 00:22:54,740 --> 00:22:56,240 If I look into your eyes, 306 00:22:56,840 --> 00:22:57,860 my heart will melt. 307 00:22:58,890 --> 00:22:59,670 But now, 308 00:23:00,070 --> 00:23:05,770 ♫You are a habit that I cannot overcome♫ 309 00:23:00,630 --> 00:23:02,200 I have a mission to fulfill. 310 00:23:03,270 --> 00:23:04,830 And I have a debt to pay off. 311 00:23:06,020 --> 00:23:09,150 ♫Hold on for one more second♫ 312 00:23:06,180 --> 00:23:08,060 No matter what's waiting for me today, 313 00:23:08,940 --> 00:23:09,460 Ayin. 314 00:23:09,280 --> 00:23:12,550 ♫Even if we won't be able to meet again♫ 315 00:23:11,290 --> 00:23:11,980 there's something 316 00:23:12,460 --> 00:23:13,690 I think you should know. 317 00:23:13,090 --> 00:23:15,840 ♫I remember♫ 318 00:23:15,490 --> 00:23:16,180 Sir. 319 00:23:16,310 --> 00:23:21,300 ♫The smile when you came♫ 320 00:23:16,620 --> 00:23:17,420 Faster. 321 00:23:18,030 --> 00:23:18,980 Faster please. 322 00:23:20,530 --> 00:23:22,450 I'm glad to have met you. 323 00:23:23,220 --> 00:23:25,030 Sir, please go faster. 324 00:23:29,030 --> 00:23:30,480 Faster. 325 00:23:41,450 --> 00:23:42,580 Hurry up. 326 00:23:45,320 --> 00:23:46,490 Hurry it up. 327 00:23:48,650 --> 00:23:49,060 The flowers are here. 328 00:23:49,690 --> 00:23:50,220 Put them there. 329 00:23:50,930 --> 00:23:51,320 Okay. 330 00:24:23,660 --> 00:24:24,220 Chi Yu. 331 00:24:24,590 --> 00:24:25,720 The script has been revised a lot. 332 00:24:25,820 --> 00:24:26,580 Let's rehearse. 333 00:24:27,010 --> 00:24:27,710 Not now. 334 00:24:30,490 --> 00:24:31,780 What's wrong with him? 335 00:24:32,300 --> 00:24:34,170 How could he suddenly revise the script the night before shooting? 336 00:24:34,200 --> 00:24:35,120 I've never seen anyone like this. 337 00:24:35,380 --> 00:24:36,980 Hush. Keep it down. 338 00:24:38,030 --> 00:24:39,220 Let's make it through today. 339 00:24:52,050 --> 00:24:52,620 You... 340 00:24:52,640 --> 00:24:53,730 Watch where you're going. 341 00:25:06,780 --> 00:25:07,340 Chi Yu. 342 00:25:07,740 --> 00:25:09,450 Why are you so absent-minded today? 343 00:25:10,220 --> 00:25:10,720 He is... 344 00:25:24,950 --> 00:25:25,540 Prop. 345 00:25:27,050 --> 00:25:28,140 He must be on the prop team. 346 00:25:33,540 --> 00:25:34,420 A masked man 347 00:25:35,220 --> 00:25:36,360 with a hat on. 348 00:25:37,090 --> 00:25:38,100 He's not from the crew. 349 00:25:38,100 --> 00:25:39,300 He must have sneaked in. 350 00:25:39,510 --> 00:25:40,020 Chi Yu. 351 00:25:40,980 --> 00:25:41,860 You've just mentioned 352 00:25:42,010 --> 00:25:42,960 a masked man 353 00:25:43,170 --> 00:25:44,410 with strange eyes? 354 00:25:44,440 --> 00:25:45,540 I think I've seen him somewhere. 355 00:25:46,960 --> 00:25:48,500 Someone came to deliver flowers 356 00:25:48,850 --> 00:25:49,860 and pushed a cart. 357 00:25:50,330 --> 00:25:52,130 He put them next to the director's CCTV. 358 00:26:00,060 --> 00:26:01,220 Where is the person who delivered this? 359 00:26:01,500 --> 00:26:02,090 Chi Yu. 360 00:26:02,560 --> 00:26:03,430 I was talking about you. 361 00:26:03,710 --> 00:26:05,840 Where is the person who delivered this? 362 00:26:06,010 --> 00:26:07,310 Don't be anxious. I'll check it for you. 363 00:26:07,340 --> 00:26:08,140 What's the hurry? 364 00:26:16,620 --> 00:26:17,370 It's weird. 365 00:26:18,120 --> 00:26:19,110 We didn't order flowers today. 366 00:26:19,300 --> 00:26:20,060 No flowers? 367 00:27:53,330 --> 00:27:54,330 Ma Zehao. 368 00:27:54,980 --> 00:27:55,490 Yu. 369 00:27:55,520 --> 00:27:56,590 Yu. Yu. 370 00:27:58,140 --> 00:27:59,340 It's me. 371 00:28:01,940 --> 00:28:02,740 Why are you... 372 00:28:02,820 --> 00:28:03,700 What are you holding? 373 00:28:03,970 --> 00:28:05,050 The stuff for the lighting team, 374 00:28:05,300 --> 00:28:06,420 for the shooting later. 375 00:28:11,830 --> 00:28:12,670 Are you okay? 376 00:28:14,740 --> 00:28:15,290 I'm fine. 377 00:28:16,990 --> 00:28:17,540 I got the wrong person. 378 00:28:18,420 --> 00:28:19,190 Yu. 379 00:28:19,260 --> 00:28:20,240 I have something to do. 380 00:28:20,560 --> 00:28:21,350 I have to go. 381 00:28:30,540 --> 00:28:31,180 Ma Zehao. 382 00:28:32,780 --> 00:28:33,570 Come out. 383 00:28:34,980 --> 00:28:35,740 Ma Zehao. 384 00:28:36,120 --> 00:28:37,190 Come out. 385 00:28:57,290 --> 00:28:58,220 It should be this box. 386 00:28:59,900 --> 00:29:00,460 Take a look. 387 00:29:16,880 --> 00:29:17,560 Xiang Qinyu. 388 00:29:20,480 --> 00:29:21,770 Teng Xi said you are not feeling well. 389 00:29:21,920 --> 00:29:22,670 What's wrong? 390 00:29:23,970 --> 00:29:24,770 Ma Zehao is here. 391 00:29:25,490 --> 00:29:26,120 Ma Zehao? 392 00:29:27,100 --> 00:29:27,740 Where is he? 393 00:29:29,580 --> 00:29:30,800 I don't have time to tell you. 394 00:29:31,450 --> 00:29:32,410 If anything happens to me, 395 00:29:33,490 --> 00:29:34,280 take care of Ayin. 396 00:29:35,130 --> 00:29:35,780 Wait. 397 00:29:36,110 --> 00:29:36,920 What do you mean? 398 00:29:37,700 --> 00:29:38,580 Hurry up. 399 00:29:38,600 --> 00:29:39,310 Where are you going? 400 00:29:39,450 --> 00:29:41,000 Something happened in Warehouse A02. 401 00:29:41,030 --> 00:29:42,440 Isn't that the place where we store guns? 402 00:29:46,310 --> 00:29:47,430 What happened? 403 00:29:48,700 --> 00:29:49,340 Go away. 404 00:29:50,950 --> 00:29:52,540 Why won't you listen? 405 00:29:52,580 --> 00:29:53,870 Go away. Don't stop me. 406 00:29:53,890 --> 00:29:54,970 You don't understand. 407 00:30:00,060 --> 00:30:00,820 My friend. 408 00:30:00,960 --> 00:30:03,520 This is our on-set screenwriter. 409 00:30:03,620 --> 00:30:04,310 Screenwriter? 410 00:30:04,330 --> 00:30:06,270 Long, no matter who she is, she can't go through it like this. 411 00:30:06,300 --> 00:30:07,660 It was not easy for us to tidy up the boxes. 412 00:30:07,690 --> 00:30:08,460 She messed it all up. 413 00:30:08,460 --> 00:30:09,180 What is she doing? 414 00:30:09,560 --> 00:30:10,020 There's nothing I can do. 415 00:30:10,060 --> 00:30:11,020 Come down. 416 00:30:11,360 --> 00:30:13,360 Someone put a real gun in here. 417 00:30:17,100 --> 00:30:18,690 Let's talk outside. 418 00:30:19,470 --> 00:30:20,190 Dismissed. 419 00:30:20,220 --> 00:30:21,130 Come on. Let's go. 420 00:30:21,160 --> 00:30:21,880 Sorry, Lai. 421 00:30:22,050 --> 00:30:22,960 Calm down. 422 00:30:23,180 --> 00:30:24,180 I'm sorry. 423 00:30:34,180 --> 00:30:34,780 So, 424 00:30:35,180 --> 00:30:36,250 there is a real gun in here 425 00:30:36,630 --> 00:30:37,800 which was used by Ma Zehao to kill you. 426 00:30:39,140 --> 00:30:39,610 Then 427 00:30:40,380 --> 00:30:41,620 isn't it the same as before? 428 00:30:42,160 --> 00:30:42,940 Then you are... 429 00:30:53,570 --> 00:30:54,700 I'll find the actor who's supposed to shoot the gun 430 00:30:54,730 --> 00:30:55,340 and tell him to stop acting. 431 00:30:58,200 --> 00:30:59,030 If he quits, 432 00:31:00,660 --> 00:31:01,580 someone else will do it. 433 00:31:03,050 --> 00:31:03,720 It's useless. 434 00:31:05,280 --> 00:31:06,120 I'll go find Ma Zehao then. 435 00:31:12,900 --> 00:31:13,570 Xiang Qinyu. 436 00:31:16,110 --> 00:31:17,140 If you need help, 437 00:31:17,470 --> 00:31:18,090 remember to tell me. 438 00:31:56,840 --> 00:31:58,040 Xiang Qinyu. 439 00:32:00,440 --> 00:32:01,650 I can't find it. 440 00:32:10,100 --> 00:32:11,260 I can't. 441 00:32:22,080 --> 00:32:22,810 It's okay. 442 00:32:28,210 --> 00:32:29,010 It's okay. 443 00:32:41,540 --> 00:32:42,420 Everyone, hold on. 444 00:32:43,450 --> 00:32:45,530 I'm really sorry for what happened just now. 445 00:32:48,100 --> 00:32:50,130 Can you keep an eye on 446 00:32:50,300 --> 00:32:51,590 any stranger that 447 00:32:51,620 --> 00:32:52,840 we've never seen in the crew before? 448 00:32:53,120 --> 00:32:53,920 Long. 449 00:32:53,950 --> 00:32:55,800 There are so many people in our crew every day. 450 00:32:55,970 --> 00:32:57,760 I really can't tell who's new. 451 00:33:00,980 --> 00:33:01,470 Here's the thing. 452 00:33:01,880 --> 00:33:02,630 This person is very important. 453 00:33:03,060 --> 00:33:03,940 Pay attention to him. 454 00:33:03,940 --> 00:33:04,340 Okay, brother. 455 00:33:04,430 --> 00:33:05,110 Thank you. 456 00:33:13,260 --> 00:33:13,940 All right. 457 00:33:16,290 --> 00:33:17,530 After today's filming, 458 00:33:19,780 --> 00:33:20,880 everything will be over. 459 00:33:23,060 --> 00:33:24,420 But after the filming is over, 460 00:33:28,500 --> 00:33:29,700 you'll be leaving. 461 00:33:34,140 --> 00:33:34,920 Maybe 462 00:33:36,560 --> 00:33:37,520 I won't die. 463 00:33:39,480 --> 00:33:40,710 We still don't know yet. 464 00:33:46,090 --> 00:33:47,600 Can you stay a little longer? 465 00:33:50,840 --> 00:33:52,030 You can't leave yet. 466 00:33:53,480 --> 00:33:54,950 I don't want you to leave. 467 00:33:57,370 --> 00:33:58,050 I know. 468 00:34:13,280 --> 00:34:14,810 I've written many stories, 469 00:34:18,030 --> 00:34:20,480 but I've never written a tragedy. 470 00:34:23,139 --> 00:34:24,659 I don't like tragedies. 471 00:34:27,230 --> 00:34:28,060 Our story 472 00:34:28,080 --> 00:34:30,040 shouldn't be a tragedy. 473 00:34:33,820 --> 00:34:34,500 Then 474 00:34:35,770 --> 00:34:37,540 write me the best ending. 475 00:34:58,980 --> 00:34:59,660 At least 476 00:35:04,710 --> 00:35:06,250 on a rainy day. 477 00:35:09,290 --> 00:35:10,130 At a street corner, 478 00:35:12,940 --> 00:35:13,570 or 479 00:35:15,460 --> 00:35:17,180 in a cafe. 480 00:35:19,570 --> 00:35:21,350 Someone sings some old songs, 481 00:35:24,580 --> 00:35:25,420 and we spend 482 00:35:26,400 --> 00:35:28,080 the most satisfying day there. 483 00:35:30,420 --> 00:35:32,140 Then you say goodbye. 484 00:35:33,700 --> 00:35:34,980 I'll say goodbye, too. 485 00:36:01,820 --> 00:36:02,340 Let's go. 486 00:36:16,020 --> 00:36:18,020 ♫On that day♫ 487 00:36:19,640 --> 00:36:22,670 ♫The wind gently crosses your face♫ 488 00:36:23,220 --> 00:36:25,370 ♫I secretly wrote it down♫ 489 00:36:25,390 --> 00:36:29,930 ♫The first chapter of my unlikely encounter with you♫ 490 00:36:30,290 --> 00:36:32,100 ♫If one day♫ 491 00:36:30,420 --> 00:36:31,530 The weather is not cooperating. 492 00:36:32,820 --> 00:36:33,610 Just make do with it. 493 00:36:33,800 --> 00:36:37,120 ♫You'll wonder about me too♫ 494 00:36:37,380 --> 00:36:39,550 ♫That's the sound of a heartbeat♫ 495 00:36:39,580 --> 00:36:42,580 ♫A foretaste of what's to come♫ 496 00:36:44,460 --> 00:36:48,000 ♫Maybe we can meet someday♫ 497 00:36:48,480 --> 00:36:51,430 ♫I'm ready♫ 498 00:36:51,570 --> 00:36:53,910 ♫To take you to the future♫ 499 00:36:55,060 --> 00:36:58,290 ♫To welcome this love♫ 500 00:36:58,680 --> 00:37:02,170 ♫When we meet again♫ 501 00:37:02,190 --> 00:37:05,750 ♫It'll be the most romantic scene♫ 502 00:37:05,770 --> 00:37:08,450 ♫At that moment♫ 503 00:37:08,780 --> 00:37:09,740 There's no music, either. 504 00:37:09,290 --> 00:37:11,510 ♫My heart is engraved with♫ 505 00:37:11,640 --> 00:37:14,590 ♫Your sweetest face♫ 506 00:37:19,940 --> 00:37:22,060 ♫On that day♫ 507 00:37:23,620 --> 00:37:26,740 ♫Waiting turns out to be a challenge♫ 508 00:37:27,150 --> 00:37:29,380 ♫I can't wait to♫ 509 00:37:29,410 --> 00:37:33,560 ♫Write the second chapter of pure love with you♫ 510 00:37:34,100 --> 00:37:35,920 ♫We've been through so much♫ 511 00:37:37,820 --> 00:37:41,160 ♫To finally meet the one in a million♫ 512 00:37:41,330 --> 00:37:43,550 ♫Across time and space♫ 513 00:37:43,590 --> 00:37:47,240 ♫To taste the fabulous beauty of love♫ 514 00:37:44,380 --> 00:37:45,220 Xiang Qinyu. 515 00:37:47,480 --> 00:37:48,590 I will always 516 00:37:48,680 --> 00:37:52,090 ♫Maybe we can meet someday♫ 517 00:37:50,140 --> 00:37:51,330 love you in my heart. 518 00:37:52,510 --> 00:37:55,610 ♫I'm ready♫ 519 00:37:54,930 --> 00:37:56,350 Don't forget me. 520 00:37:55,790 --> 00:37:58,130 ♫To take you to the future♫ 521 00:37:59,280 --> 00:38:02,640 ♫To welcome this love♫ 522 00:38:01,460 --> 00:38:02,100 No, I won't. 523 00:38:02,740 --> 00:38:06,230 ♫When we meet again♫ 524 00:38:06,310 --> 00:38:09,870 ♫It'll be the most romantic scene♫ 525 00:38:09,940 --> 00:38:12,670 ♫At that moment♫ 526 00:38:11,180 --> 00:38:12,100 Xiang Qinyu. 527 00:38:13,390 --> 00:38:15,400 ♫My heart is engraved with♫ 528 00:38:14,340 --> 00:38:16,140 Do what you want to do. 529 00:38:15,420 --> 00:38:18,810 ♫Your sweetest face♫ 530 00:38:20,280 --> 00:38:22,290 ♫Your sweetest face♫ 531 00:38:24,470 --> 00:38:25,380 I know 532 00:38:27,140 --> 00:38:28,580 I should be content. 533 00:38:30,850 --> 00:38:32,090 I had dinner 534 00:38:31,180 --> 00:38:34,590 ♫Maybe we can meet someday♫ 535 00:38:33,170 --> 00:38:34,210 with you, 536 00:38:34,770 --> 00:38:38,110 ♫Build our fortress♫ 537 00:38:35,520 --> 00:38:36,440 held your hand, 538 00:38:38,140 --> 00:38:38,770 hugged you, 539 00:38:38,290 --> 00:38:40,520 ♫To treat you with care and consideration♫ 540 00:38:40,560 --> 00:38:41,230 and kissed you. 541 00:38:41,780 --> 00:38:45,380 ♫For even a brief moment♫ 542 00:38:45,400 --> 00:38:48,890 ♫Spending all our luck♫ 543 00:38:45,620 --> 00:38:47,260 But I love you so much that 544 00:38:48,910 --> 00:38:52,470 ♫Just to meet you♫ 545 00:38:48,980 --> 00:38:50,740 I couldn't bear to return it. 546 00:38:52,490 --> 00:38:55,170 ♫To love you through the millennia♫ 547 00:38:52,860 --> 00:38:53,820 But now, 548 00:38:55,220 --> 00:38:56,740 I should be brave. 549 00:38:56,010 --> 00:38:57,900 ♫It's in my dreams♫ 550 00:38:57,920 --> 00:39:01,650 ♫The image that keeps coming back to me♫ 551 00:38:58,460 --> 00:39:00,580 No matter what happens today, 552 00:39:02,020 --> 00:39:04,140 I will always be with you, 553 00:39:03,250 --> 00:39:05,350 ♫The image♫ 554 00:39:05,540 --> 00:39:06,380 waiting for you. 555 00:39:06,710 --> 00:39:09,390 ♫The wind crosses your face♫ 556 00:39:09,430 --> 00:39:11,030 Because I'm your fan. 557 00:39:10,320 --> 00:39:13,660 ♫One look makes my heart flutter♫ 558 00:39:13,820 --> 00:39:15,910 ♫The secret♫ 559 00:39:17,370 --> 00:39:19,470 ♫That day♫ 560 00:39:20,850 --> 00:39:23,440 ♫I want to tell you in person♫ 561 00:39:24,370 --> 00:39:26,850 ♫It's all I want♫ 562 00:39:26,870 --> 00:39:30,040 ♫An open secret♫ 563 00:39:44,780 --> 00:39:45,500 Hurry up. 564 00:39:45,500 --> 00:39:46,940 Move the car forward. 565 00:39:46,940 --> 00:39:47,500 Hurry up. 566 00:39:47,900 --> 00:39:49,100 Come on, move. Ready. 567 00:39:49,140 --> 00:39:50,260 Come on, run a few steps over there. 568 00:39:50,260 --> 00:39:51,100 Hurry up. 569 00:39:51,770 --> 00:39:53,660 Anyway, I think this scene 570 00:39:53,660 --> 00:39:55,300 is the last scene of our movie. 571 00:39:55,390 --> 00:39:56,140 It's the ending. 572 00:39:56,380 --> 00:39:56,980 A wrap-up. 573 00:39:56,980 --> 00:39:57,900 Be careful. 574 00:39:58,890 --> 00:40:00,220 Don't let anything happen to you 575 00:40:00,350 --> 00:40:01,640 at the end of our filming. 576 00:40:07,740 --> 00:40:08,540 Is there anything else 577 00:40:09,390 --> 00:40:10,440 we can do? 578 00:40:14,220 --> 00:40:15,690 We can only hope 579 00:40:18,030 --> 00:40:18,910 this story 580 00:40:19,010 --> 00:40:20,410 will have a good ending. 581 00:40:37,900 --> 00:40:38,630 Be careful. 582 00:41:23,600 --> 00:41:26,390 [The Legend of Xiang Qinyu] 583 00:41:23,900 --> 00:41:25,540 Scene 95, take one, shot one. 584 00:41:25,540 --> 00:41:26,330 The last scene. 585 00:42:06,950 --> 00:42:07,710 He's really arrogant. 586 00:42:08,590 --> 00:42:09,590 How dare you come alone? 587 00:42:15,410 --> 00:42:15,960 Do it! 588 00:42:46,600 --> 00:42:47,730 The climax is coming. 589 00:42:51,500 --> 00:42:52,460 At this time, 590 00:42:52,810 --> 00:42:54,080 Xiang Qinyu still doesn't know 591 00:42:54,450 --> 00:42:55,450 his glorious life 592 00:42:55,470 --> 00:42:56,950 will turn into a complete myth 593 00:42:57,450 --> 00:42:59,130 in the next ten seconds. 594 00:43:03,640 --> 00:43:04,560 What is Xiang Qinyu thinking 595 00:43:04,590 --> 00:43:06,190 at this time? 596 00:43:06,820 --> 00:43:07,930 Does he believe 597 00:43:08,460 --> 00:43:10,010 that he can 598 00:43:10,350 --> 00:43:12,800 build the glory of Shanghai action movies by himself? 599 00:43:13,430 --> 00:43:14,770 Does he still believe 600 00:43:15,250 --> 00:43:16,650 that even though he's been through a lot, 601 00:43:17,500 --> 00:43:19,090 the family he can never find 602 00:43:19,090 --> 00:43:20,380 will be waiting at his door? 603 00:43:22,000 --> 00:43:22,930 Everything 604 00:43:23,900 --> 00:43:25,300 is uncertain. 605 00:43:26,090 --> 00:43:27,250 What we know is that 606 00:43:28,020 --> 00:43:28,940 for this scene, 607 00:43:29,900 --> 00:43:31,820 he's doing his best, like he always does. 608 00:43:37,340 --> 00:43:39,020 I don't compete with others for anything, 609 00:43:40,310 --> 00:43:41,350 but if something belongs to me, 610 00:43:43,130 --> 00:43:44,180 I'll never give in. 611 00:43:45,550 --> 00:43:47,200 But the accident happened unexpectedly. 612 00:44:16,180 --> 00:44:16,660 Cut. 613 00:44:18,800 --> 00:44:20,350 Congratulations to Chi Yu. It's a wrap. 614 00:44:20,540 --> 00:44:21,660 Congratulations. 615 00:44:22,220 --> 00:44:23,300 Thank you. 616 00:44:24,580 --> 00:44:24,990 Here. 617 00:44:26,420 --> 00:44:27,700 It's a wrap. It's a wrap. 618 00:44:29,300 --> 00:44:29,940 Chi Yu. 619 00:44:30,510 --> 00:44:32,520 Although you always make trouble on the set, 620 00:44:32,940 --> 00:44:34,300 this scene is amazing. 621 00:44:34,830 --> 00:44:36,820 You are almost like Xiang Qinyu himself. 622 00:44:38,180 --> 00:44:40,060 Especially the nervousness. 623 00:44:40,910 --> 00:44:42,050 It was very good. 624 00:44:42,980 --> 00:44:43,620 Not bad. 625 00:44:44,710 --> 00:44:45,660 Yu, let's take a photo. 626 00:44:45,820 --> 00:44:46,890 Please sign for us. 627 00:44:47,290 --> 00:44:48,220 Sign here. 628 00:44:49,630 --> 00:44:50,560 Sign here. 629 00:44:50,590 --> 00:44:51,540 Sign here. 630 00:44:51,580 --> 00:44:52,370 The shooting is done? 631 00:44:53,010 --> 00:44:54,020 If not, so what? 632 00:44:54,410 --> 00:44:55,140 Keep shooting then. 633 00:44:57,280 --> 00:44:58,270 It's great that he's fine. 634 00:45:00,750 --> 00:45:01,300 Team B, 635 00:45:01,860 --> 00:45:03,400 how's the empty frame shooting going? 636 00:45:04,510 --> 00:45:05,390 Hand over the props. 637 00:45:05,610 --> 00:45:06,980 Here, hand in the props. Hurry. 638 00:45:22,790 --> 00:45:23,300 Director, 639 00:45:23,320 --> 00:45:23,870 we only have an empty frame of explosion 640 00:45:23,940 --> 00:45:25,540 left to shoot over here. 641 00:45:26,020 --> 00:45:26,540 Okay. 642 00:45:27,310 --> 00:45:27,820 Good. 643 00:45:28,060 --> 00:45:28,550 Director. 644 00:45:28,780 --> 00:45:29,940 Is there any explosion scene today? 645 00:45:30,120 --> 00:45:30,690 Yes. 646 00:45:33,720 --> 00:45:34,610 Everyone, get ready. 647 00:45:35,620 --> 00:45:36,260 Action. 648 00:45:38,620 --> 00:45:39,390 Don't explode. 649 00:45:39,700 --> 00:45:40,340 Stop. 650 00:45:42,350 --> 00:45:43,240 Xiang Qinyu. 651 00:46:06,470 --> 00:46:07,540 The exploder is glitched. 652 00:46:10,060 --> 00:46:11,140 The exploder is glitched. 653 00:47:14,870 --> 00:47:16,430 Xiang Qinyu. 654 00:47:30,670 --> 00:47:36,150 [I know the world has always been like this.] 655 00:47:30,670 --> 00:47:36,150 [Cloud will fade after gathering. However, however...] 37388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.