Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,307 --> 00:00:03,726
- "سابقاً في (سوات)"
- "هل تذكر (ميغيل ألفارو) من قوات (لونغ بيتش)؟"
2
00:00:03,851 --> 00:00:06,812
"كان يخبرني عن بعض قصص حروبك
في قسم شرطة (لوس أنجلوس)"
3
00:00:06,937 --> 00:00:08,564
"الأفضل وحسب يا (ستريتر)، إنني أعدك"
4
00:00:08,689 --> 00:00:10,274
"إنني أعرف (ألفارو) منذ
أن كنت في التاسعة عشر من العمر"
5
00:00:10,399 --> 00:00:13,235
"كنا معاً في الأكادمية في (لونغ بيتش)
ولكنني لا أثق به وحسب"
6
00:00:13,694 --> 00:00:16,614
"لا يزال بعض أعضاء الفرقة
يرونني على أنني صديقة شرطي"
7
00:00:16,739 --> 00:00:19,700
"أخشى أن يظنوا
بأنني متحيزة إن حكمت لصالح الضابط"
8
00:00:19,825 --> 00:00:22,453
- "تجاهلت (بوويل) الأوامر، أليس كذلك؟"
-"انظر، (بوويل) عنيدة جداً"
9
00:00:22,620 --> 00:00:24,622
"ولكنني أظن
أنه بإمكاننا الاعتماد عليها حقاً"
10
00:00:24,747 --> 00:00:27,082
"أنت من سلمت (بوويل) منصباً
وهي مسؤوليتك الآن"
11
00:00:27,291 --> 00:00:29,835
- "هذه زوجتي (بوني)"
- "سررت بلقائك أخيراً"
12
00:00:29,960 --> 00:00:32,087
"لقد كنت أتناول العشاء
في مطعم (ديل فريسكو) الليلة الماضية"
13
00:00:32,213 --> 00:00:35,049
- "رأيت (بوني) هناك برفقة رجل"
- "ظننا بأنك قد تود أن تعلم"
14
00:00:35,174 --> 00:00:38,344
- "أتقصد أن أعلم أن زوجتي تخونني؟"
- "إن كنت لا تصدقني، اسألها"
15
00:00:38,469 --> 00:00:40,638
- "منذ متى؟"
- "منذ ستة أشهر"
16
00:00:40,763 --> 00:00:42,848
"اخرجي يا (بوني)!"
17
00:00:56,445 --> 00:00:58,197
- سآتي إليكم حالاً أيها الشبان
- شكراً
18
00:00:58,322 --> 00:01:00,407
- هل تريد كأساً آخر؟
- اجعله مزدوجاً
19
00:01:04,203 --> 00:01:06,288
"حسناً!"
20
00:01:12,211 --> 00:01:14,964
نخبكم جميعاً
نخب فتاة عيد الميلاد!
21
00:01:16,799 --> 00:01:18,759
هلّا انتبهت لخطواتك
22
00:01:18,884 --> 00:01:22,096
- إنك في مقهى يا رجل
- حسناً، يريد بعضنا أن يشرب بسلام وحسب
23
00:01:22,221 --> 00:01:24,974
- إذاً، اذهب إلى المنزل
- لا يمكنني فعل ذلك
24
00:01:25,558 --> 00:01:27,643
لقد هجرت، أليس كذلك؟
25
00:01:29,395 --> 00:01:31,438
لماذا لا تتراجع يا رجل؟
26
00:01:31,564 --> 00:01:33,649
يمكنني أن أرى سبب هجرها لك
27
00:01:34,066 --> 00:01:36,235
تأمل أن تجد شخصاً أفضل
28
00:01:37,403 --> 00:01:39,488
مهلاً!
29
00:01:39,738 --> 00:01:41,824
توقفا!
30
00:01:43,033 --> 00:01:45,619
قلت توقفا
هل تسمعانني؟ توقفا!
31
00:01:51,166 --> 00:01:53,252
- لا، توقف، توقف!
- ابتعد عني!
32
00:01:53,377 --> 00:01:55,379
اجلس، اجلس!
33
00:01:55,504 --> 00:01:57,715
إن الشرطة على الطريق
ابقيا حيث أنتما!
34
00:02:05,139 --> 00:02:06,765
هيا، ليس هذا مجدداً
35
00:02:06,890 --> 00:02:11,061
قالت السيدة في الفصل
أن التقميط مهم جداً وصعب جداً
36
00:02:11,478 --> 00:02:14,815
- دعينا نستخدم قماطاً ذو سحاب
- سيكون ذلك غشاً
37
00:02:16,191 --> 00:02:17,568
- مهلاً، ماذا؟
- ما المشكلة؟
38
00:02:17,693 --> 00:02:21,280
لقد قضى (تان) الليلة في زنزانة
ولم يسمح لأحد بالاتصال بي حتى هذا الصباح
39
00:02:21,530 --> 00:02:25,117
- إنه محرج على الأرجح
- يبدو أنه خاض شجاراً في أحد المقاهي
40
00:02:26,368 --> 00:02:28,454
إنني آسف يا عزيزتي
سأفوت موعد الفطور
41
00:02:28,579 --> 00:02:30,664
أعلم أن (هيغس)
سيرغب بالتعامل مع (تان) أولاً
42
00:02:35,711 --> 00:02:37,796
انتظر يا (هوندو)
43
00:02:38,422 --> 00:02:41,508
لقد وردتني رسالة
عن (تان) أيضاً من المفتش العام
44
00:02:41,842 --> 00:02:44,928
المفتش العام؟ لا، لا، قال صديقي
من القسم السادس بأنه لن يتم اعتقاله
45
00:02:45,137 --> 00:02:49,099
لم يبدو أن أحداً سيوجه اتهاماً، وهذا يعني
أن القوات الخاصة ستحل مشاكلها داخلياً
46
00:02:49,266 --> 00:02:52,144
كل ما أعرفه هو أنها دعت
إلى اجتماع للنظر في الحادثة
47
00:02:54,188 --> 00:02:57,566
شجار في مقهى؟
سلوك غير منضبط بأسوأ أشكاله؟
48
00:02:58,025 --> 00:03:00,319
إنني أتوقع سلوكاً أفضل
من أي شخص في قسم شرطة (لوس أنجلوس)
49
00:03:00,444 --> 00:03:03,197
ولكن أن يصدر عن ضابط
في الوحدات الخاصة؟ هذا عمل مخز!
50
00:03:03,447 --> 00:03:05,532
- إنني آسف يا سيدي
- بالطبع أنت آسف!
51
00:03:05,866 --> 00:03:08,827
- ستتنحى جانباً لمدة شهر
- ماذا عن الفرقة الـ٢٠؟
52
00:03:09,745 --> 00:03:11,955
لقد ناقشنا خيارات الاستبدال
53
00:03:12,331 --> 00:03:14,458
هل يوجد أي شيء تود أن تقوله حول هذا؟
54
00:03:16,335 --> 00:03:18,837
لقد خرجت وشربت كثيراً
وقمت باختيار غبي
55
00:03:19,338 --> 00:03:21,340
إنني سعيد لأن أحداً لم يصب بأذى بالغ
56
00:03:21,465 --> 00:03:24,885
سيبدأ عملك المكتبي اليوم
لا يهّمني كم تشعر بالدوار، ابدأ بالعمل!
57
00:03:29,098 --> 00:03:31,350
إن الاختيار الغبي هو مجرد تصريح مكبوح
58
00:03:31,725 --> 00:03:35,604
أجل، إنني محبط منه أيضاً
ولكنه على الأقل تقبل عقوبته برجولة
59
00:03:35,729 --> 00:03:39,066
قد لا تكون هذه نهاية الأمر
قالت (نيشيل) بأن المفتش العام تدخلت
60
00:03:39,233 --> 00:03:42,236
هذا سخيف، سأتصل بالمفتش العام
وأخبرها بأننا سيطرنا على الأمر
61
00:03:42,403 --> 00:03:44,488
أبدأ بالأعمال الورقية
62
00:03:49,576 --> 00:03:51,662
- (ديك)!
- لقد سمعنا بأمر (تان) للتو
63
00:03:52,788 --> 00:03:55,332
- كيف حاله؟
- رأيته قبل أن يدخل مع (هيغس) و(هوندو)
64
00:03:55,499 --> 00:03:57,376
يبدو متعباً قليلاً من الخارج ولكنه بخير
65
00:03:57,501 --> 00:04:00,546
إنني متفاجئ وحسب، إنه ليس
من نوع الرجال الذين يفقدون السيطرة هكذا
66
00:04:02,506 --> 00:04:05,551
- إنك تعرف شيئاً لا أعرفه
- لقد سمعت شيئاً
67
00:04:06,051 --> 00:04:08,595
إنه خاص بعض الشي
إن لم يتحدث (تان)، فلا يمكنني فعل ذلك
68
00:04:08,721 --> 00:04:10,806
حسناً، يمكنني أن أحترم ذلك
69
00:04:11,014 --> 00:04:13,851
اسمعا، سيكون (هوندو)
مقيداً بوضع (تان) هذا
70
00:04:13,976 --> 00:04:16,228
وسيبقى (لوكا) في (سان دييغو)
طوال الأسبوع من أجل (تي لاي)
71
00:04:16,353 --> 00:04:18,439
- لا يمكننا العمل بوجود نقص
- لن نفعل
72
00:04:18,814 --> 00:04:21,150
سنضم الشخص التالي
إن الفرقة الـ٥٠ متفرغة اليوم
73
00:04:21,275 --> 00:04:24,528
لذا، وافق (روكر) على الإنضمام إلينا
وسيحضر أحد رجاله معه
74
00:04:24,653 --> 00:04:28,699
- لا تقل هذا
- إن (ميغيل ألفارو) متفرغ وهو جيد
75
00:04:28,824 --> 00:04:31,076
ليس لديّ مشكلة مع مهارته يا (ديكون)
76
00:04:31,201 --> 00:04:33,787
- إن مشكلتي هي بغروره
- مرحباً!
77
00:04:33,912 --> 00:04:36,373
ماذا يجري؟ لا تقلقوا يا أفراد الفرقة الـ٢٠
78
00:04:36,540 --> 00:04:38,625
لقد أتى نداء الواجب
ولباه أفضل الموجودين!
79
00:04:38,751 --> 00:04:41,086
إذاً، قد تتمكن من مجارتنا
من الجيد معرفة هذا
80
00:04:41,211 --> 00:04:43,547
سيكون اليوم ممتعاً
إن (روكر) يتحدث مع (هوندو)
81
00:04:43,672 --> 00:04:45,799
- سيخرج خلال ثانية
- أقدر إنضمامكم إلينا
82
00:04:45,966 --> 00:04:48,051
لماذا لا تذهب وتستعد؟
83
00:04:49,344 --> 00:04:51,430
من فضلك!
84
00:04:51,930 --> 00:04:56,018
إن الأمر هو أن (بوويل)
قد بدأت بتغيير سلوكها السيء أخيراً
85
00:04:56,477 --> 00:04:58,562
وبالنظر إلى سلوك (ألفارو)...
86
00:04:58,854 --> 00:05:02,024
لا أدري، لا أريده
أن يجعلها تعود إلى عاداتها القديمة
87
00:05:02,149 --> 00:05:04,985
حسناً، سنراقب الأمر
سيكون معنا ليوم واحد وحسب
88
00:05:07,821 --> 00:05:11,533
حضرة الرقيب (كاي)، هذا الرقيب
(ساميول كلارك) من وحدة الجرائم الكبرى
89
00:05:11,742 --> 00:05:15,954
لقد طلب من الفرقة الـ٢٠ تنفيذ
غارة على عصابة إجرامية أرمينية اليوم
90
00:05:16,246 --> 00:05:18,665
وذلك بعد تحقيق مطول
91
00:05:18,957 --> 00:05:22,002
إن المجموعة عبارة عن إثنا عشر
رجلاً قوياً يعملون بالتزوير بشكل رئيسي
92
00:05:22,252 --> 00:05:24,254
- والقائد هو (ديفيد نازاريان)
- إنني أعرف هذا الرجل
93
00:05:24,379 --> 00:05:27,216
يحاول قسم شرطة (لوس أنجلوس)
إيجاد تهمة ضده منذ وقت طويل
94
00:05:27,424 --> 00:05:29,510
- ولكن لا تثيت التهم عليه
- حسناً، ستثبت هذه المرة
95
00:05:29,885 --> 00:05:32,513
لدينا عميل متخف يجمع الأدلة
ضمن العصابة منذ ستة أشهر
96
00:05:32,888 --> 00:05:35,557
- يدعى (إريك آركن)
- اسمه المستعار هو (أليكس غاسبارد)
97
00:05:35,933 --> 00:05:38,727
- إنه صغير جداً ليكون عميل متخف
- إنه أحد أفضل المجندين لدينا
98
00:05:38,977 --> 00:05:40,521
كسر (آركن) الدائرة الداخلية للحلقة
99
00:05:40,646 --> 00:05:43,565
وتمت دعوته إلى اجتماع
مع (نازاريان) وسبعة من رجاله
100
00:05:43,690 --> 00:05:46,068
حيث سيقومون بمعالجة
أحدث دفعة من الفواتير المزيفة
101
00:05:46,193 --> 00:05:48,987
هذا سيعطينا فرصة للقبض
على (نازاريان) بالجرم المشهود أخيراً
102
00:05:49,321 --> 00:05:52,783
اجتمعوا في مطعم خارج مكان العمل
ستقوم الدورية بتنسيق المحيط
103
00:05:52,908 --> 00:05:54,993
- ستتولى الفرقة الـ٢٠ المداهمة
- حسناً
104
00:05:55,410 --> 00:05:59,414
أيها الرقيب، قامت وحدة الجرائم الكبرى
باستثمار الكثير على غطاء (آركن)
105
00:05:59,665 --> 00:06:01,959
ونريد الحفاظ عليه
لاستخدامه في عملية مستقبلية
106
00:06:02,084 --> 00:06:05,712
إن الأمر بسيط، سنلقي القبض
على رجلك مع (نازاريان) والأخرين
107
00:06:05,838 --> 00:06:07,923
وسنجعل الأمر يبدو
وكأنه انجرف في المداهمة
108
00:06:10,551 --> 00:06:13,846
لا داع لأن أقول
أن المحقق (آركن) يعمل لديّ
109
00:06:14,721 --> 00:06:16,598
- إنه مسؤوليتي
- أجل، إن إخراجه بأمان...
110
00:06:16,723 --> 00:06:18,809
هو أهم أولوية للقوات الخاصة
111
00:06:24,815 --> 00:06:26,900
تتوقع وحدة الجرائم الكبرى
وجود تسعة رجال
112
00:06:27,025 --> 00:06:30,362
- من ضمنهم (نازاريان) وعميلهم
- حسناً، تذكروا أننا نقدم عرضاً
113
00:06:30,696 --> 00:06:33,115
إن وجدتم المحقق (آركن)
ستقومون بوضع الأصفاد على يديه كالبقية
114
00:06:33,365 --> 00:06:36,326
ولكن ستقومون بتعريفه على المذياع بقولكم
تم الإمساك بـ(الشبح) لكي نعرف أنه بأمان
115
00:06:36,952 --> 00:06:39,037
فلننطلق!
116
00:06:43,333 --> 00:06:46,336
- يتقدم (ديفيد ٢٦) نحو المطعم
- إن النافذة الأمامية محجوبة
117
00:06:46,461 --> 00:06:48,630
لديهم كاميرات مراقبة
من المحتمل أنهم رأونا
118
00:06:49,131 --> 00:06:51,425
يتقدم (ديفد ٣٠) من الخلف
وتوجد كاميرا مراقبة هنا أيضاً
119
00:06:51,842 --> 00:06:53,927
علينا أن نسرع
120
00:06:54,928 --> 00:06:57,556
اقتحموا بعد عدي
ثلاثة، اثنان، واحد!
121
00:07:03,729 --> 00:07:05,939
- قسم شرطة (لوس أنجلوس)، ارفعوا أيديكم!
- قسم شرطة (لوس أنجلوس)!
122
00:07:08,525 --> 00:07:10,652
استلق على بطنك واخرج يديك حالاً!
123
00:07:10,861 --> 00:07:12,946
قسم شرطة (لوس أنجلوس)، لا تتحرك!
124
00:07:15,032 --> 00:07:17,826
- إنني أحميك من الخلف يا (ألفارو)
- سأبدأ بتقييده
125
00:07:18,285 --> 00:07:20,370
ضع يديك خلف ظهرك حالاً!
126
00:07:20,954 --> 00:07:24,082
- تم إلقاء القبض على اثنين من المشتبه بهم
- تم إلقاء القبض على الثالث
127
00:07:25,792 --> 00:07:27,878
قسم شرطة (لوس أنجلوس)!
128
00:07:30,505 --> 00:07:32,841
اعطني يديك!
تم إلقاء القبض على المشتبه به الرابع
129
00:07:36,845 --> 00:07:39,514
ارني يداك، كلتاهما!
130
00:07:39,640 --> 00:07:42,017
- حسناً، حسناً
- اركع على ركبتيك!
131
00:07:43,143 --> 00:07:45,228
أمسكت به
132
00:07:45,437 --> 00:07:47,522
يوجد هارب!
133
00:07:50,901 --> 00:07:52,986
استلق على بطنك!
134
00:07:54,279 --> 00:07:56,365
تم إلقاء القبض على المشتبه به الخامس
135
00:07:56,698 --> 00:07:58,700
إنك قوية كالوحش يا (بوويل)!
136
00:07:58,825 --> 00:08:01,286
تم إلقاء القبض على المشتبه به السادس
اركع على ركبتيك!
137
00:08:10,379 --> 00:08:12,547
- إن المنطقة الخلفية آمنة
- ما هو الوضع في المقدمة؟
138
00:08:12,756 --> 00:08:15,258
- "إن المقدمة آمنة"
- هذا ليس صحيحاً
139
00:08:15,509 --> 00:08:18,136
- يجب أن يكون هناك أكثر من ستة رجال هنا
- ولم يقل أحد (الشبح)
140
00:08:21,848 --> 00:08:24,309
- علام حصلنا؟
- لقد بحثنا مجدداً...
141
00:08:24,810 --> 00:08:26,812
لا يوجد أي أثر
لا للمحقق (آركن) ولا لـ(نازاريان)!
142
00:08:27,062 --> 00:08:28,981
متى تواصلت مع (آركن) آخر مرة؟
143
00:08:29,147 --> 00:08:30,732
البارحة، كان كل شيء على ما يرام!
144
00:08:30,941 --> 00:08:33,026
لقد فهم الخطة
وكان متأكداً من الأخبار التي حصل عليها
145
00:08:33,193 --> 00:08:35,988
- كان من المفترض أن يأتي إلى هنا!
- لقد حصلت على شيء يا رفاق، تفقدوا هذا!
146
00:08:36,697 --> 00:08:38,615
لقطات من كاميرات الأمن في الخارج...
147
00:08:38,949 --> 00:08:40,826
كان ذلك قبل عشر دقائق من وصولنا!
148
00:08:42,494 --> 00:08:44,496
إنهما (آركن) و(نازاريان)
وهما يغادران المطعم معاً!
149
00:08:45,247 --> 00:08:47,916
إن الرجل الثالث هو (بيتر ميلكونيان)
إنه مساعد (نازاريان)!
150
00:08:48,458 --> 00:08:50,127
لا يبدو أنه يثق كثيراً بـ(آركن)!
151
00:08:50,335 --> 00:08:52,921
- هل هناك احتمال بأن غطاءه قد كشف؟
- إن كان هذا صحيحاً فسيقومان بقتله!
152
00:08:53,213 --> 00:08:56,466
- إن لم يفعلا ذلك مسبقاً!
- كما يبدو لي فإن مهمتنا كانت إعادة (آركن)...
153
00:08:56,508 --> 00:08:58,677
لذلك لن نتوقف إلى أن ننهي مهمتنا!
154
00:09:01,627 --> 00:09:04,963
"(سوات)"
155
00:09:38,910 --> 00:09:41,746
إن أعضاء الفرقة ٢٠
قد جمعوا أشخاصاً ووضعوهم في الحجز...
156
00:09:42,038 --> 00:09:44,207
لم يتحدث أي أحد حتى الآن!
157
00:09:44,499 --> 00:09:47,669
لقد اخترت المحقق (آركن) شخصياً
لأجل هذه المهمة أيها القائد!
158
00:09:48,294 --> 00:09:49,671
وقد رأيت ذلك الشريط!
159
00:09:50,213 --> 00:09:52,590
- إن أدركا أنه شرطي!
- أتفهم موقفك أيها النقيب!
160
00:09:53,216 --> 00:09:54,509
لقد أخبرنا للتو الخبراء التقنيون
بالبحث في الجرائم...
161
00:09:54,550 --> 00:09:57,303
بأنهم قد وجدوا شيئاً مشوقاً
في حاوية خارج الشقة!
162
00:09:58,554 --> 00:10:00,682
هذا خط (آركن)، لقد ترك رسالة خلفه!
163
00:10:01,015 --> 00:10:03,810
"(ن)" فلنفترض بأنه يعني (نازاريان)
"لا يود النقود فحسب..."
164
00:10:04,269 --> 00:10:07,563
هل اقترح أي من محققيك أن (نازاريان){\an8}
مهتم بأمر آخر إلى جانب التزوير؟
165
00:10:07,772 --> 00:10:11,526
{\an8}حسناً، لقد اقترح (آركن) بأن (نازاريان)
يحاول التوسع ولكنني لم أصدق الأمر!
166
00:10:12,026 --> 00:10:14,279
{\an8}يبدو أن (آركن) قد قرر ملاحقة الأمر بنفسه
167
00:10:14,529 --> 00:10:16,781
{\an8}يعني هذا على الأقل
بأنه تطوع بالبقاء متخفياً!
168
00:10:16,906 --> 00:10:18,908
ماذا تعني إذاً؟
أعلينا تركه متخفياً؟
169
00:10:19,158 --> 00:10:21,369
لا، لقد جذب نوع خاطئاً من الانتباه مسبقاً!
170
00:10:21,536 --> 00:10:24,998
{\an8}وعندما يسمع (نازاريان)
عن هذه المداهمة في الصباح فسيسوء وضعه أكثر!
171
00:10:25,081 --> 00:10:27,458
{\an8}قد يكون حدسه بشأن (نازاريان) صحيحاً...
172
00:10:27,667 --> 00:10:30,003
{\an8}ولكنني أعتقد بأنه علينا
إخراج محققك من هناك حالاً!
173
00:10:30,211 --> 00:10:31,921
{\an8}أتفق معك ولكن علينا إيجاده أولاً!
174
00:10:32,005 --> 00:10:34,173
{\an8}حسناً، لقد أصدرنا مسبقاً أمراً
بالبحث عن السيارة التي غادروا المطعم فيها!
175
00:10:34,465 --> 00:10:35,842
{\an8}هذا جيد، دعونا ننسق مع الدورية...
176
00:10:35,883 --> 00:10:39,053
{\an8}ولنجعل المركز يزودنا بالمعلومات ويتفقد
ممتلكات (نازاريان) المعروفة وأماكن تسكعه
177
00:10:41,431 --> 00:10:44,017
{\an8}- لقد داهمت الشرطة المطعم!
- لقد سمعت هذا في طريقي
178
00:10:44,225 --> 00:10:46,185
{\an8}من حسن الحظ، كنا قد غادرنا مسبقاً!
179
00:10:46,311 --> 00:10:47,979
{\an8}لقد أفادنا حدس (أليكس)!
180
00:10:48,146 --> 00:10:50,606
{\an8}لقد رأيت شرطي يركن في مكان غريب فحسب!
هذا كل ما في الأمر!
181
00:10:50,815 --> 00:10:52,692
ما كان من المفترض عليهم
أن يعلموا بشان المطعم!
182
00:10:54,444 --> 00:10:56,112
{\an8}هناك مخبر!
183
00:10:57,572 --> 00:11:00,658
{\an8}- وأعتقد أنه هو!
- مهلاً، ماذا؟
184
00:11:01,576 --> 00:11:03,202
{\an8}لقد هربتنا من الشرطة صباحاً
185
00:11:03,286 --> 00:11:06,331
لقد أخذناه معنا لأجل التزوير في الحقيقة
وداهمتنا الشرطة!
186
00:11:06,998 --> 00:11:10,460
- لم يكن الأمر صدفة!
- وربما لم يكن مكانك آمناً كما ظننت!
187
00:11:10,585 --> 00:11:12,962
لكنا في السجن لولا (أليكس)!
188
00:11:13,463 --> 00:11:15,340
أليس كذلك؟ هيا!{\an8}
189
00:11:16,049 --> 00:11:18,426
- أين الشاحنة؟{\an8}
- في الخارج، علينا أن نفرغها!
190
00:11:18,843 --> 00:11:21,304
{\an8}- أفرغها!
- لقد أخبرتك بأن هناك مخبراً بيننا!
191
00:11:21,346 --> 00:11:24,265
لا أخالفك الرأي، أحدنا لا يحفظ لسانه
192
00:11:24,515 --> 00:11:26,934
إلى أن نعلم هويته{\an8}
فلا يجب على أي أحد أن يغادر لوحده!
193
00:11:27,769 --> 00:11:29,896
{\an8}أقسم لك يا (نازاريان) أنني في صفك!
194
00:11:30,980 --> 00:11:33,691
{\an8}أثبت ذلك إذاً وأعطي (بيتر) هاتفك وسلاحك!
195
00:11:33,983 --> 00:11:35,485
ودعه يقوم بعمله!
196
00:11:51,250 --> 00:11:52,585
{\an8}لم نحصل على أي خبر عن الإبلاغ بعد
197
00:11:52,668 --> 00:11:55,588
{\an8}لقد طلبت من قسم الجرائم الكبرى
أن يرسلوا ملفات المجرمين الأمريكيين كاملة!
198
00:11:55,797 --> 00:11:58,424
{\an8}ركزوا في تحقيقهم على التزوير، لذلك...
199
00:11:59,092 --> 00:12:03,054
{\an8}من المحتمل أنهم قد جمعوا لمحة عما كان يحاول
(نازاريان) التوسع فيه من دون أن يعلموا!
200
00:12:03,262 --> 00:12:05,598
{\an8}أجل، قد يساعدنا ذلك في تحديد الموقع
الذي أخذ (نازاريان) المحقق (أركن) إليه!
201
00:12:05,723 --> 00:12:07,433
- أجل!
- يبحثان (ستريت) و(بوويل) في الأمر الآن!
202
00:12:07,558 --> 00:12:09,310
{\an8}حسناً، هذا جيد!
- أيها القائد...
203
00:12:10,478 --> 00:12:12,814
{\an8}- أنا آسف لمقاطعتك وأنت مشغول!
- (إدوارد)
204
00:12:12,980 --> 00:12:15,775
{\an8}- توقعت أن يرسلك الاتحاد لرؤية (تان)
- أجل!
205
00:12:16,109 --> 00:12:19,487
{\an8}إن المفتش العام قد أخبرتني
بأنها ستتخذ اقتراحاً بشأن الحادثة...
206
00:12:19,570 --> 00:12:21,864
{\an8}في الواقع، إنها لم
تتخذ القرار الأخير بعد...
207
00:12:21,906 --> 00:12:25,743
ولكنني طلبت من السيد (يانك) الانضمام إلينا
لكي أخبركم جميعاً معاً!
208
00:12:26,911 --> 00:12:30,873
{\an8}إن المفتش العام تميل لعقاب (تان) عقوبة
أقسى من الذي اقترحته قوات التدخل السريع!
209
00:12:30,915 --> 00:12:32,250
ماذا؟
210
00:12:32,875 --> 00:12:34,377
كم أقسى؟
211
00:12:34,752 --> 00:12:36,838
{\an8}فصل أسبوعين بلا راتب!
212
00:12:36,921 --> 00:12:40,425
{\an8}حسناً، مهلاً قليلاً
إن هذه قضية السلوك الأولى والوحيدة لـ(تان)!
213
00:12:41,134 --> 00:12:43,511
{\an8}لقد كان عضواً في قوات التدخل السريع
لمدة ٨ سنوات وقد كان نائباً قبل ذلك...
214
00:12:43,594 --> 00:12:46,305
{\an8}- ليس هناك أي مشكلة في ملفه!
- هذا لا يتعلق بـ(تان)!
215
00:12:46,389 --> 00:12:49,100
{\an8}بل إن البلدية ترسل تصريحاً!
216
00:12:49,684 --> 00:12:51,060
{\an8}يريدون تحسين صورتهم...
217
00:12:51,102 --> 00:12:54,439
{\an8}مباشرة عقب تورط أولئك الشرطيين في
حديقة (هولينبك) في مشاكل في الشهر الماضي!
218
00:12:54,480 --> 00:12:57,775
أجل، العراك في موقف السيارات بعد مباراة
كرة السلة، لقد استمتعت الصحافة بذلك الخبر!
219
00:12:58,025 --> 00:13:01,195
يتم توريط (تان) إذاً
بسبب مشاكل انضباط شرطة (لوس أنجلوس)!
220
00:13:01,237 --> 00:13:05,199
يعاقبه الضباط بشدة ليقللوا من
بعض الأخبار السيئة عنهم في القسم!
221
00:13:05,324 --> 00:13:07,285
لقد قلت بأن المفتش العام
تميل إلى عقاب أقسى!
222
00:13:07,326 --> 00:13:10,663
{\an8}سنلتقي مجدداً ظهراً لنتوصل إلى اقتراح أخير!
223
00:13:10,913 --> 00:13:14,000
أنت تعرفين (تان) يا (نيشيل)!
أنت تعلمين أنها كانت غلطة غبية لن يكررها!
224
00:13:14,208 --> 00:13:17,336
عليك إقناع المفتش العام
بأن تدع السياسيين خارج الموضوع!
225
00:13:17,670 --> 00:13:19,338
نحن نعلم أننا نطلب الكثير...
226
00:13:19,380 --> 00:13:22,633
وبأن الجانب الشخصي لهذا
يسبب لك المشاكل غالباً كما هو!
227
00:13:23,217 --> 00:13:25,511
ليست تلك المشكلة!
228
00:13:25,678 --> 00:13:28,556
أنا أجد أن الاقتراح الذي نناقشه مناسب!
229
00:13:29,265 --> 00:13:31,267
أعتقد أنه يجب إيقاف (تان) عن العمل!
230
00:13:32,351 --> 00:13:33,769
لقد أردت أن أعلمكم مسبقاً فحسب!
231
00:13:40,902 --> 00:13:42,195
مهلاً!
232
00:13:43,613 --> 00:13:45,156
لا أصدق أنك تدعمين هذا!
233
00:13:45,323 --> 00:13:47,742
لقد تحدث المجلس عن (تان) طوال الصباح!
234
00:13:48,159 --> 00:13:50,495
لقد ناقشنا جميع التصريحات والتقارير...
235
00:13:50,870 --> 00:13:53,498
وأجل، لقد تحدثنا عن شرطة حديقة (هولينبك)!
236
00:13:53,664 --> 00:13:56,334
وقد أثر هذا في قرار بعض الأعضاء الآخرين
لا أعلم!
237
00:13:56,375 --> 00:13:59,128
ولكن بالنسبة لي، هذا يتعلق بما فعله (تان)!
238
00:13:59,170 --> 00:14:01,923
لا تبدو الأسبوعين كأمر مهم يا (نيشيل)
ولكن الفصل!
239
00:14:02,256 --> 00:14:03,883
سيؤثر هذا على ما تبقى من مهنته!
240
00:14:04,050 --> 00:14:06,010
سيكون من الصعب عليه أن يترقى!
241
00:14:06,135 --> 00:14:10,014
- سيجعله متأخراً!
- لم أقتنع بسهولة يا (هوندو) ولكنني أتفق!
242
00:14:10,598 --> 00:14:14,310
وكنت أعلم أن هذا سيجعلك تستاء
لذلك أتيت إلى هنا لنتحدث وجهاً لوجه!
243
00:14:14,393 --> 00:14:17,772
استمع إليّ يا (هوندو)!
لا بأس بأن تكون مشاعرك معقدة حيال ذلك...
244
00:14:17,813 --> 00:14:20,483
فـ(تان) هو شريكك
وأنت تعرفه أفضل من أي أحد آخر!
245
00:14:20,608 --> 00:14:23,569
حسناً، امنحيني فرصة فحسب
لأكتشف ما حدث لصديقي!
246
00:14:24,278 --> 00:14:26,697
لا أفهم تصرفاته الآن
لا أعلم ما الذي يفوتني...
247
00:14:26,739 --> 00:14:29,951
- ولكن امنحيني فرصة!
- سأرى إن كان يمكنني أن أحصل لك على بعض الوقت
248
00:14:37,124 --> 00:14:40,044
يا للهول، كل شيء جمعه
قسم الجرائم الكبرى هو عن التزوير!
249
00:14:40,169 --> 00:14:42,672
لا شيء يشير إلى ما قد يكون
عمل (نازاريان) الجديد!
250
00:14:43,005 --> 00:14:44,757
أعتقد أنني سأخسر ٥ دولارات!
251
00:14:45,216 --> 00:14:46,592
لقد أخبرت (ألفارو) بأنني سأعطيه المال
إن كان بحث مركز الأمم المتحدة...
252
00:14:46,634 --> 00:14:49,428
لممتلكات (نازاريان) سيحصل على نتائج أسرع...
253
00:14:49,637 --> 00:14:53,057
- مما سنحصل عليه في هذه السجلات!
- لا تنشغلي بألاعيبه فحسب!
254
00:14:53,099 --> 00:14:54,892
إنه مضحك وممتع فحسب!
255
00:14:55,935 --> 00:14:58,437
في الواقع، لقد أخبرني (ألفارو)
بأنني قد أكون مثالية لفريق (روكر)!
256
00:14:58,813 --> 00:15:01,190
من المؤسف أنه لا يوجد شاغر في الفرقة ٥٠
257
00:15:01,482 --> 00:15:04,277
أخبرني بأنه سيكون هناك شاغر
فالشرطي رقم ٢ لديهم سينتقل
258
00:15:05,027 --> 00:15:07,196
أترين؟ هذا بالضبط ما قلقت بشأنه!
259
00:15:07,655 --> 00:15:11,492
قد يتصرف (ألفارو) كالمتفوق ولكن ليس
لديه السلطة في الفريق إلى هذا الحد!
260
00:15:11,784 --> 00:15:14,662
على (هوندو) و(روكر)
أن يذهبوا إلى (هيغز) ولن يحدث ذلك!
261
00:15:14,870 --> 00:15:19,667
- ألا تظن إذاً أنه عرض حقيقي؟
- ما أظنه هو أنه يراني أدربك...
262
00:15:19,709 --> 00:15:22,712
لذلك يعبث بك لكي يعبث بي
كل ذلك هراء!
263
00:15:23,462 --> 00:15:24,964
- حسناً!
- ماذا؟
264
00:15:25,548 --> 00:15:28,175
- لا شيء!
- هيا، تحدثي!
265
00:15:28,593 --> 00:15:31,095
أنت تتذكر كيف كان الشعور
بأن تكون الطفل المشاكس في الفرقة ٢٠
266
00:15:31,387 --> 00:15:33,723
- كل مجاملة تتبعها لكن...
- بالطبع!
267
00:15:34,140 --> 00:15:36,559
من اللطيف أن يقول لك
زميلك بالقوات بأنك موهوب!
268
00:15:36,851 --> 00:15:38,686
- هذا كل شيء!
- أجل!
269
00:15:39,228 --> 00:15:42,064
لقد أنهى مركز الأمم المتحدة للتزويد بالمعلومات
من تفتيش ممتلكات (نازاريان) وأماكن تسكعه
270
00:15:42,106 --> 00:15:44,358
لا يوجد أي أثر له ولا للمحقق (آركن)!
271
00:15:44,400 --> 00:15:46,277
لقد وصلنا رسمياً إلى طريق مسدود إذاً!
272
00:15:46,485 --> 00:15:48,070
ليس بالضرورة!
273
00:15:48,237 --> 00:15:50,531
ما زلنا نمسك برجاله في الحجز!
274
00:15:50,823 --> 00:15:52,992
- لكنهم يرفضون التحدث!
- لا، ولكنني أعتقد أن هذا الشخص قد يتحدث!
275
00:15:53,034 --> 00:15:55,703
إنه (آدم غريغوريان)
ووفقاً لمخططات النقيب (كلارك)...
276
00:15:55,745 --> 00:15:57,288
إنه الشخص الأقل خبرة!
277
00:15:57,371 --> 00:15:58,831
لذلك هو الأقل ثقة!
278
00:15:58,956 --> 00:16:00,791
- لن يعلم أي شيء!
- ربما ليس عليه ذلك!
279
00:16:00,833 --> 00:16:02,418
أنصتا إليّ بشأن هذا فحسب...
280
00:16:03,044 --> 00:16:06,213
وفقاً للملفات فإن (نازاريان)
ليس لديه رخصة قيادة...
281
00:16:06,255 --> 00:16:09,550
- فهذا الشخص يأخذه إلى كل مكان!
- لذلك قد لا يعلم ما يجري...
282
00:16:09,967 --> 00:16:11,385
ولكنه سيعلم موقع حدوثه!
283
00:16:16,432 --> 00:16:18,643
لقد أخبرتكم مسبقاً
بأنني لن أتحدث!
284
00:16:18,726 --> 00:16:20,061
هذا مؤسف!
285
00:16:20,353 --> 00:16:23,064
فليس لديك سوابق
ولم تكن مسلحاً هذا الصباح
286
00:16:23,522 --> 00:16:26,192
أجل، إن التهمة الوحيدة هي التزوير
إنها جريمة غير واضحة!
287
00:16:26,567 --> 00:16:29,904
- غير واضحة!
- يقرر النائب العام إن كانت جناية أم جنحة
288
00:16:30,613 --> 00:16:33,658
هناك فرق كبير بين البقاء في السجن
لفترة طويلة أو الحجز المؤقت!
289
00:16:33,908 --> 00:16:37,244
أنت لست منهم حتى!
كل ما فعلته هو نقل (نازاريان) في الأرجاء!
290
00:16:37,662 --> 00:16:40,873
أليس كذلك؟ أترغب حقاً بأن تقضي
العشر سنين القادمة في السجن لهذا السبب؟
291
00:16:41,082 --> 00:16:44,126
لا نريد أن نعلم أي شيء
عن عملية (نازاريان) حتى أو عما يفعله
292
00:16:44,251 --> 00:16:48,172
- احتفظ بهذا لنفسك
- كل ما نريد معرفته هو أين ذهبتم يا (آدم)؟
293
00:16:48,589 --> 00:16:51,550
لقد تفقدنا ممتلكات (نازاريان) مسبقاً
ما الذي يفوتنا؟
294
00:16:53,427 --> 00:16:55,846
إذا أخبرتك إلى الأماكن التي ذهبنا إليها...
295
00:16:56,055 --> 00:16:59,266
- هل ستتحدث إلى المحامية العامة من أجلي؟
- لقد وضعت رقمها على الاتصال السريع
296
00:17:04,522 --> 00:17:07,566
أحياناً نزور مبنى مكاتب في وسط المدينة
297
00:17:08,609 --> 00:17:11,237
وبالأمس ذهبنا إلى مستودع
298
00:17:12,446 --> 00:17:14,407
أرنا
299
00:17:16,033 --> 00:17:17,618
المستودع أمامنا
300
00:17:17,660 --> 00:17:20,996
حسناً، (ستريت) و(روكر) أنهيا جولة
في مبنى المكاتب الذي قال عنه (غريغوريان)
301
00:17:21,372 --> 00:17:25,251
- ولا أثر لـ(نازاريان) أو (آركن)
- لنأمل إذاً أن نعرف شيئاً من المستودع
302
00:17:25,376 --> 00:17:27,753
- "إرسال إلى (٣٠ ديفيد)"
- (٣٠ ديفيد)
303
00:17:28,003 --> 00:17:31,424
"تلقى عامل الطوارئ للتو
مكالمة طبية من العنوان الذي تتجه إليه"
304
00:17:31,507 --> 00:17:34,552
"إنه ذكر في أواخر العشرينيات
يعاني من ضائقة تنفسية ومشاكل قلبية"
305
00:17:34,760 --> 00:17:38,347
- مكالمة طوارئ؟
- لا يمكن أن يكون المستودع مكان عمل (نازاريان)
306
00:17:38,389 --> 00:17:40,891
إنه يفضل ترك رجاله يموتون
قبل أن يتصل بالسلطات ليأتوا إلى بابه
307
00:17:40,933 --> 00:17:44,228
قد يكون هذا فخاً
ولكن إذا كان حقيقياً فنحن أقرب وحدة
308
00:17:45,312 --> 00:17:48,607
حسناً، خذي حقيبة الإسعافات
سندخل ولكن سنبقى في حالة تأهب
309
00:17:49,191 --> 00:17:51,944
(٣٠ ديفيد) سيجيب
310
00:17:57,074 --> 00:17:59,368
حسناً، حاصروا المكان
يا (بوويل) وانتظري المسعفين
311
00:17:59,410 --> 00:18:01,162
- علم
- عاملان، يبدو ليس لديهما سلاح
312
00:18:01,287 --> 00:18:03,581
- من هنا
- حسناً، ابتعدا يا رفاق
313
00:18:04,373 --> 00:18:07,334
معدات شحن عادية
ولكن هؤلاء ليسوا رجال (نازاريان)
314
00:18:07,418 --> 00:18:11,756
حسناً، شرطة (لوس أنجلوس)
استجابة إلى مكالمة طوارئ
315
00:18:11,881 --> 00:18:15,551
- إنه هنا! إنه يعاني من نوبة، أرجوك!
- حسناً، ماذا حدث؟
316
00:18:15,593 --> 00:18:19,430
سقط أحد الصناديق من الرف
ذهب (جيسي) لينظف ثم بدأ يسعل كثيراً
317
00:18:19,638 --> 00:18:23,392
إنها بقايا مسحوق ومن الممكن أنه قد
تعرض لممنوعات، ليخرج الجميع الآن، هيا!
318
00:18:26,145 --> 00:18:28,814
شفتاه زرقاوان
ويعاني من صعوبة في التنفس
319
00:18:29,565 --> 00:18:31,942
قد يكون نوعاً من الممنوعات
وقد يكون عقار الـ(فينتانيل)، هيا
320
00:18:34,403 --> 00:18:36,781
يجب أن نعطيه دواء الـ(ناركان)
321
00:18:38,574 --> 00:18:42,036
- سنعطيه الـ(ناركان) الآن
- هل سيكون (جيسي) بخير؟
322
00:18:42,203 --> 00:18:44,830
الـ(ناركان) يوقف التأثير، ينبغي أن يساعد
323
00:18:45,539 --> 00:18:49,210
- إنه لا يعمل!
- هيا! حسناً، سأعطيه جرعة ثانية
324
00:18:53,839 --> 00:18:56,300
كنا هنا في غضون دقائق
من المفترض أن يعمل
325
00:18:56,550 --> 00:18:59,512
لا يوجد نبض، لقد توفي
326
00:19:01,430 --> 00:19:04,141
حسناً، تحركوا جميعاً، تحركوا
327
00:19:05,935 --> 00:19:09,814
قام المسعفون بالاختبار وأكدوا
أنه تعرض لعقار ولم يكن عقار (الفنتانيل)
328
00:19:10,022 --> 00:19:13,609
- لم يروا مثله من قبل
- اسمع أيها القائد، أياً كان فتأثيره شديد
329
00:19:13,692 --> 00:19:17,279
لقد استجبنا بسرعة وأعطيت
المسكين جرعتين من الـ(ناركان) بلا جدوى
330
00:19:17,321 --> 00:19:21,116
إذاً نتعامل مع عقار جديد
غامض وقوي، إنها أخبار غير مرحب بها
331
00:19:21,325 --> 00:19:24,995
- هل هناك أي أثر لـ(نازاريان) أو (آركن) هناك؟
- لا، لقد فتشنا المكان، لا شيء
332
00:19:25,037 --> 00:19:28,374
لقد تكلمنا مع المدير أيها القائد
لقد قال أن الصندوق الذي كانت فيه العقاقير
333
00:19:28,415 --> 00:19:30,835
كان جزءاً
من شحنة أكبر تم استلامها ليلة البارحة
334
00:19:30,876 --> 00:19:33,420
- لا بد أن هذا الصندوق قد تم تركه
- "حسناً"
335
00:19:33,754 --> 00:19:36,423
إذاً لا بد أن هذا
العمل الجديد الذي سمع (آركن) عنه
336
00:19:36,549 --> 00:19:38,551
(نازاريان) يتوسع بعمله
إلى عالم الممنوعات في (لوس أنجلوس)
337
00:19:38,592 --> 00:19:42,346
ويبلي حسناً أيضاً
لديه صناديق فيها مواد خطيرة وغير معروفة
338
00:19:42,388 --> 00:19:45,558
وشرطي (لوس أنجلوس)
وقد اختفا عن أنظارنا تماماً
339
00:19:47,017 --> 00:19:48,853
تباً!
340
00:19:52,507 --> 00:19:55,468
- أخبرني
- ألقى المختبر نظرة على المادة الغامضة...
341
00:19:55,510 --> 00:19:59,597
- الذي وجدوها في المستودع
- حددوا أنه نوع من الأدوية
342
00:19:59,722 --> 00:20:03,518
إنه عقار صناعي متطور
وهو أكثر فتكاً من الـ(فينتانيل)
343
00:20:03,810 --> 00:20:06,938
تخلص من عقار وستجد أحداً
يصمم واحداً آخر أحدث وأكثر إخافة
344
00:20:07,021 --> 00:20:10,149
لا بد أن هذا ما قصده (آركن) عندما قال
أن (نازاريان) كان يعمل على شيء أكثر خطورة
345
00:20:10,316 --> 00:20:12,276
ولكننا تابعنا (نازاريان) لمدة عام
346
00:20:12,318 --> 00:20:16,406
ولم نجد أي أثر لعقاقير أو لمعدات
معالجة في أي من المستودعات المعروفة
347
00:20:16,447 --> 00:20:19,617
لا بد أن لديه موقع لا نعرفه
مكان يخفي فيه العقاقير و(آركن)
348
00:20:19,659 --> 00:20:23,037
حسناً، ولكن المشكلة هي أنه ليس لدينا أي فكرة
عن مكان العقاقير بعد أن أخرجت من المستودع
349
00:20:23,121 --> 00:20:25,415
- وليس لدينا طريقة لتتبعها
- في الواقع قد يكون لدينا
350
00:20:25,873 --> 00:20:30,086
وفقاً للمختبر فنحن بحاجة إلى ما يسمى
بحمض (فينيل الأسيتيك) لتنقية العقار
351
00:20:30,336 --> 00:20:33,214
يمكن شراؤه بشكل قانوني
ولكن نظراً لأنها مادة خاضعة للرقابة...
352
00:20:33,339 --> 00:20:36,050
- فإن إدارة الغذاء والدواء تتعقبها
- إذا استطعنا الحصول على سجلات الشراء...
353
00:20:36,092 --> 00:20:39,470
في (لوس أنجلوس) فربما نستطيع
تحديد عملية (نازاريان) ونرى أين تم الشحن
354
00:20:39,762 --> 00:20:41,764
سأجري ذلك الاتصال
355
00:20:44,142 --> 00:20:46,394
"حمض (فينيل الأسيتيك)"
356
00:20:46,519 --> 00:20:48,771
هذان الأخيران
357
00:20:54,193 --> 00:20:56,028
تمهل!
358
00:20:57,488 --> 00:21:00,616
- سأخرج لأدخن
- لا أحد سيغادر
359
00:21:01,451 --> 00:21:04,662
- ولا سيما أنت
- حسناً، حسناً
360
00:21:07,373 --> 00:21:10,251
- هل يمكنني استعادة هاتفي؟
- لم أنته منه
361
00:21:13,337 --> 00:21:16,424
إنك تضيع وقتك، لن تجد أي شيء
362
00:21:16,799 --> 00:21:18,551
سنرى
363
00:21:28,978 --> 00:21:30,855
سمعت أنكم تبحثون عن عميل متخف مفقود
364
00:21:30,897 --> 00:21:34,734
أجل، ولكنني لاحظت
أنني لم آخذ القليل من الوقت لأطمئن عليك
365
00:21:36,027 --> 00:21:38,029
أشعر بالغباء ولكنني بخير
366
00:21:38,070 --> 00:21:42,492
(تان)، من الصعب جداً بالنسبة لي
أن أتخيل أنك غضبت بعد ما فعلته البارحة
367
00:21:43,117 --> 00:21:45,369
أستطيع أن أشعر أن هناك شيء ما
لذلك تحدث معي
368
00:21:47,747 --> 00:21:49,916
- خاتمك غير موجود
- ماذا؟
369
00:21:50,625 --> 00:21:53,419
- خاتم الزواج خاصتك؟
- أجل...
370
00:21:54,212 --> 00:21:56,506
أعتقد أنني لا أعرف ماذا سأفعل به
371
00:21:57,215 --> 00:21:59,842
- لقد انتهت علاقتي بـ(بوني)
- انتهت؟
372
00:22:00,384 --> 00:22:02,428
- ماذا حدث؟
- لقد خانتني
373
00:22:02,470 --> 00:22:06,933
اكتشفت ذلك منذ بضعة أيام
وفعلت ما فعلته لأنني لم أتقبل الأمر جيداً
374
00:22:07,099 --> 00:22:09,477
(تان)؟ لماذا لم تقل شيئاً؟
لو كنت قد عرفت فأنت تعلم أنني...
375
00:22:09,519 --> 00:22:13,815
لا يوجد شيء كان بإمكانك فعله
لا يهم الآن، لم يعد الأمر سراً على أي حال
376
00:22:14,774 --> 00:22:17,193
أعتذر يا رئيس
أحتاج إلى فنجان قهوة آخر
377
00:22:22,907 --> 00:22:24,450
تواصل (هيغس) مع إدارة الغذاء والدواء
378
00:22:24,492 --> 00:22:27,662
نأمل أن يكون هناك شيء في سجلات الشراء خاصتهم
يمكننا استخدامه للعثور على مختبر (نازاريان)
379
00:22:28,329 --> 00:22:29,997
رائع
380
00:22:30,790 --> 00:22:35,837
- هل هناك شيء أخر؟
- انظر... أرجوك، توقف عن العبث مع (بوويل)
381
00:22:37,713 --> 00:22:41,717
- أنا لا أفعل ذلك
- لقد أخبرتها أنها يمكن أن تنتقل إلى فريق (روكر)
382
00:22:41,759 --> 00:22:45,930
- وكلانا يعلم أن هذا غير صحيح
- اسمع، أنا أعتذر، ربما لم يكن عليّ قول أي شيء
383
00:22:45,972 --> 00:22:50,184
انظر، أنا و(بوويل) نعمل بجد
لتتدرب ولتكون في الفرقة ٢٠
384
00:22:50,393 --> 00:22:52,103
أنت محظوظ
أن (هيغس) لم يسمع هذه الدعابة الصغيرة
385
00:22:52,144 --> 00:22:54,564
فهو يأخذ مهام الفريق على محمل الجد
386
00:22:54,647 --> 00:22:58,734
أعلم ذلك، لأن (روكر) أخبرني أن سماح (هيغس)
لنا بالاقتراب من (بوويل) هو أمر كبير
387
00:22:59,652 --> 00:23:01,571
(هيغس) سمح لها بتبديل الفرق؟
388
00:23:01,612 --> 00:23:06,033
أجل، ربما تسرعت في إخبار (بوويل)
ولكن لم أكن أختلق الأمور
389
00:23:06,200 --> 00:23:09,537
إذا قبل (هيغس) بذلك
فهذا يعني أن (هوندو) وافق على التبديل أيضاً
390
00:23:10,496 --> 00:23:13,416
أفترض ذلك، بيني وبينك...
391
00:23:13,624 --> 00:23:17,295
سمعت أن لديها بعض المشاكل
ولكن مما رأيته اليوم فهي تقوم بعمل رائع
392
00:23:17,753 --> 00:23:19,797
أجل، ظننت ذلك أيضاً
393
00:23:25,344 --> 00:23:26,762
سمعت أن إدارة الغذاء
والدواء قامت بالرد علينا
394
00:23:26,804 --> 00:23:30,641
أجل، لقد حصلنا على قائمة بعمليات شراء
حمض (فينيل الأسيتيك) خلال الأشهر الماضية
395
00:23:31,434 --> 00:23:33,436
لا يبدو أن (نازاريان)
استخدم أياً من شركاته الوهمية...
396
00:23:33,477 --> 00:23:35,479
أو أفراد طاقمه لإجراء عملية الشراء
397
00:23:35,980 --> 00:23:40,192
(غورجس بيوتي سابلاي)، المالكة
هي (إيلين أوهانيون)، لماذا هذا الاسم مألوف؟
398
00:23:40,359 --> 00:23:43,863
لأنك قرأته في ملفات الجرائم
الكبرى، إنها ابنة (نازاريان)
399
00:23:45,072 --> 00:23:46,490
كانت مبتعدة عنه معظم حياتها
400
00:23:46,532 --> 00:23:49,368
لقد تواصلت مع (نازاريان)
بعد أن توفيت أمها منذ بضعة أشهر
401
00:23:49,452 --> 00:23:52,622
هل من الممكن أن (إيلين) متورطة
في أنشطة (نازاريان) الإجرامية؟
402
00:23:52,872 --> 00:23:55,833
لم يكن لدى شرطة (لوس أنجلوس)
أي سبب للاشتباه في (إيلين) بأيّ شيء
403
00:23:56,208 --> 00:23:59,837
- وإن متجر مستلزمات التجميل ذلك حقيقي
- أجل، ولكن ربما هذا سبب (نازاريان) لاستخدامها
404
00:24:00,296 --> 00:24:03,633
(إيلين) تستطيع شراء المواد الكيميائية
التي يحتاجها دون لفت الانتباه
405
00:24:03,716 --> 00:24:05,384
أين تم توصيلها؟
406
00:24:06,260 --> 00:24:09,430
لم يتم توصيلها، تقول إدارة الغذاء
والدواء أن حمض (فينيل الأسيتيك)
407
00:24:09,472 --> 00:24:11,265
تم استلامه شخصياً من مستودع
408
00:24:11,390 --> 00:24:14,769
إذاً ما زلنا لا نعرف
أين أخذ (نازاريان) الدواء أو المحقق (آركن)
409
00:24:14,810 --> 00:24:18,189
أجل، ولكننا نعلم الآن عن (إيلين)
انظروا إلى سجل ممتلكاتها...
410
00:24:18,314 --> 00:24:20,691
فمن الممكن أن (نازاريان)
فعل أكثر من ذلك باستخدام اسمها
411
00:24:24,070 --> 00:24:25,696
- أيها القائد؟
- نعم؟
412
00:24:25,738 --> 00:24:30,242
لقد تكلمت مع (تان)
لديه شيء شخصي أدى لما حدث ليلة البارحة
413
00:24:30,451 --> 00:24:33,537
حسناً
علينا أن نتصل بـ(نيشيل) وأن نوضح الأمر
414
00:24:33,579 --> 00:24:36,165
ربما ستغير رأيها
وتقول للمفتش العام أن يترك (تان) قليلاً
415
00:24:36,207 --> 00:24:39,669
ليس لـ(نيشيل) أو المفتش العام علاقة
إن الأمر يخص (تان)، أنا قلق
416
00:24:39,877 --> 00:24:42,213
فقد ليلة البارحة صوابه ودخل بمشاجرة
417
00:24:42,254 --> 00:24:45,800
واليوم يبدو وكأنه مخدر تماماً
ما أخبرني به وضح الأمر قليلاً
418
00:24:45,841 --> 00:24:47,969
ولكن لا أعرف
شيء ما لا يزال غير جيد
419
00:24:48,928 --> 00:24:52,014
- إن وضعه سيئ
- يبدو أن زواجه قد انتهى
420
00:24:52,348 --> 00:24:55,101
- لم يكن لديّ أي فكرة أن كان هناك مشاكل بينهما
- أعتقد أنها حدثت مؤخراً
421
00:24:55,434 --> 00:24:58,187
ولكن ما يزعجني
هو أنه لم يقل أي كلمة بشأن ذلك
422
00:24:58,688 --> 00:25:00,856
و(ديكون) أخبرني أن بعض أفراد
الفريق كانوا يعلمون أن هناك شيء ما
423
00:25:00,898 --> 00:25:03,401
ولكنهم لم يشعروا
أنهم كان بإمكانهم مشاركة ذلك وأنا أكره ذلك
424
00:25:03,567 --> 00:25:06,153
أكره أن (تان)
كان يتألم لوحده، إنه صديقي
425
00:25:06,988 --> 00:25:10,408
- كان عليّ أن ألاحظ
- لقد عثر (ديكون) على شيء ما، هيا بنا
426
00:25:14,203 --> 00:25:16,122
لقد عاد الرقيب (كلارك)
إلى مركز حل الجرائم
427
00:25:16,372 --> 00:25:17,665
أردت مراجعة ملاحظاتي
428
00:25:17,873 --> 00:25:20,543
لأرى ما إن كان هنالك شيئاً مفيداً
لم يكن موجوداً في ملف (نازاريان)
429
00:25:20,668 --> 00:25:23,004
- لقد استطاع الوصول إلى بعض من سجلات (إيلين)
- وما الذي وجدته؟
430
00:25:23,129 --> 00:25:25,798
لدى ابنة (نازاريان) محل وشقة...
431
00:25:26,132 --> 00:25:28,426
بالإضافة إلى وحدة التخزين
الخاصة بوالدتها وبيت يقع في الوادي
432
00:25:28,509 --> 00:25:31,512
إذاً، إن كان يستخدم (نازاريان) إحدى هذه
الأماكن للاختباء، فلديه الكثير من الخيارات
433
00:25:31,637 --> 00:25:33,264
أجل، ولكن هنالك المزيد...
434
00:25:33,723 --> 00:25:36,100
لقد كان مركز حل الجرائم محقاً
إن متجر أدوات التجميل قانوني ولكن...
435
00:25:36,308 --> 00:25:40,604
بحثت بشكل أعمق إلى أمورها المالية الأخرى
إن تصريحات المصرف وحساباتها غير متطابقة
436
00:25:40,771 --> 00:25:43,815
ولكن بالنظر إلى التحقيقات السابقة من الواضح
437
00:25:43,840 --> 00:25:46,877
بأن (إيلين) تخبئ المال
لـ(نازاريان) منذ سنوات...
438
00:25:46,902 --> 00:25:49,447
- إنها القطعة المفقودة
- إذاً، لم يكن (نازاريان) يستغلها...
439
00:25:49,530 --> 00:25:51,282
إن (إيلين) متورطة للغاية في أعمال أسرتها
440
00:25:51,365 --> 00:25:54,118
أجل، والآن هي تقوم بمساعدة (نازاريان)
بتوسيع العمل من خلال الإتجار بالممنوعات
441
00:25:54,285 --> 00:25:59,707
حسناً، ولكن (أركان)
كان يحاول إقناع (إيلين) بأن تصبح مخبرة
442
00:25:59,749 --> 00:26:03,627
إذاً، إن لم يشك بها وشعر بأنه
في موقف صعب فقد يظنها حليفة له
443
00:26:03,753 --> 00:26:06,630
لدينا الكثير من الأسباب
للعثور عليه بسرعة، علينا الإسراع!
444
00:26:12,261 --> 00:26:16,849
لقد أخبرتك، إن لم تجد شيئاً
حتى الآن فلن تجده لاحقاً
445
00:26:21,270 --> 00:26:24,607
لقد طلب مني (نازاريان)
البحث في أمرك وهذا ما أفعله
446
00:26:25,316 --> 00:26:27,902
في النهاية هو يثق بي أنا
447
00:26:28,402 --> 00:26:33,240
فاللعبه تنتهي عندما أخبر
(نازاريان) بأن هنالك خطب ما بك
448
00:26:35,159 --> 00:26:36,786
إنني وفي!
449
00:26:37,328 --> 00:26:40,122
أجل، استمر بالتدرب
على قول هذا ولكنه لن ينقذك!
450
00:26:45,461 --> 00:26:47,755
(إيلين)! هل أنت متفرغة قليلاً؟
451
00:26:48,005 --> 00:26:51,592
- من أجلك! أنا دائماً متفرغة!
- أنا سعيد لأنك هنا!
452
00:26:51,926 --> 00:26:54,970
رؤيتك هي أجمل شيء بالقدوم إلى هنا، إذاً؟
453
00:26:55,346 --> 00:27:01,393
اسمعي، إن الأمور بيني
وبين والدك خطيرة بعض الشيء
454
00:27:01,977 --> 00:27:04,939
لقد تحدثنا بهذا سابقاً!
أنت تعلم بأنني لا أهتم بما يعتقده والدي
455
00:27:05,773 --> 00:27:08,651
لا تقلق! مهما كان الأمر سينتهي
456
00:27:09,151 --> 00:27:10,945
ليس هذه المرة
457
00:27:13,197 --> 00:27:16,075
(إيلين)! أنا شرطي
وسوف يتم الإيقاع بوالدك...
458
00:27:16,283 --> 00:27:18,953
ولكن يمكنني إبقائك
بعيدة عن الأمر إن ساعدتني
459
00:27:19,328 --> 00:27:22,665
- أنت فرد من أفراد شرطة (لوس أنجلوس)!
- اسمعيني، أنت لست جزءاً من عالم (نازاريان)!
460
00:27:22,790 --> 00:27:25,084
ليس عليك السقوط معه
461
00:27:25,417 --> 00:27:27,461
- أنا لا أفهم
- لا تخافي
462
00:27:27,795 --> 00:27:31,590
أخبري (بيتر) بأنك تحتاجين مساعدتي
بشيء ما لكي أتمكن من الخروج من هنا
463
00:27:31,841 --> 00:27:34,552
وسيدخلك رئيسي في برنامج حماية الشهود
464
00:27:35,344 --> 00:27:37,555
ماذا عن الحصانة؟ الحصانة التامة!
465
00:27:37,680 --> 00:27:40,474
سأتصل بالنائب العام بنفسي لسؤاله
466
00:27:43,144 --> 00:27:47,022
حسناً، أجل
دعني أذهب لأتحدث إلى (بيتر)
467
00:28:05,493 --> 00:28:09,831
إن شقة (إيلين) عالية وليست المكان
المثالي ليخبأ به بضاعته، إنها صغيرة جداً
468
00:28:10,206 --> 00:28:12,584
لا يزال لدينا ثلاثة أماكن
من المحتمل أنهم أخذوا (آركن) إلى أحدها
469
00:28:13,126 --> 00:28:15,045
قد يكون المتجر مكاناً
مكتظاً بالناس أكثر من اللازم
470
00:28:15,170 --> 00:28:17,964
المتجر بحد ذاته، أجل
ولكن هنالك غرفة تخزين كاملة في الخلف
471
00:28:18,048 --> 00:28:20,842
إن وحدة التخزين والمنزل
كبيران ومنعزلان بما يكفي
472
00:28:21,342 --> 00:28:23,428
انتظروا!
إن هذا رقمي الخاص، أمهلوني لحظة!
473
00:28:23,553 --> 00:28:27,265
هل يحتاج (نازاريان) إلى أي شيء لمعالجة
ذلك الدواء؟ كالفرن أو أي معدات أخرى؟
474
00:28:27,307 --> 00:28:30,226
كلا، إنه في مرحلة كيميائية بسيطة الآن
يمكنه معالجته في أي من هذه الأماكن
475
00:28:30,268 --> 00:28:32,896
إنه (آركن) ولكنه لا يتصل من رقمه
476
00:28:33,229 --> 00:28:38,026
ما الذي فعلته؟
(إيلين)! لا تفعلي هذا!
477
00:28:38,359 --> 00:28:40,653
أراد مني مساعدته! لقد قال بأنه شرطي!
478
00:28:41,154 --> 00:28:43,698
- كنت أعلم هذا!
- لا بد من أنه حاول الاستعانة بـ(إيلين)
479
00:28:43,823 --> 00:28:45,992
- لقد افتتضح أمره!
- حسناً، ولكنه استطاع الوصول إلى هاتف ما
480
00:28:46,242 --> 00:28:49,829
(كلارك)! دعنا نسمع الحديث إن بقي
الخط مفتوحاً فقد نتمكن من تعقب المكالمة
481
00:28:52,415 --> 00:28:56,127
لا تتحرك!
إذاً أنت أحد أفراد شرطة (لوس أنجلوس)، صحيح؟
482
00:28:56,503 --> 00:28:59,422
- هيا! هل تمكنت من الوصول إلى الإشارة؟
- أكاد أنجح
483
00:28:59,464 --> 00:29:01,716
"لا أستطيع الانتظار لإخبار (نازاريان)
بأنني كنت محقاً منذ البداية"
484
00:29:02,967 --> 00:29:05,178
"ابتعد عني! ابتعد عني!"
485
00:29:09,349 --> 00:29:12,018
لقد وجدته! حسناً!
486
00:29:12,352 --> 00:29:16,106
إن إشارة الهاتف تصدر من ذلك البرج وهو يقع
في نطاق موقع منزل والدة (إيلين) في الوادي
487
00:29:16,272 --> 00:29:18,399
لابد من أنه المكان الذي أخذوه إليه
هذا هو مخبأ (نازاريان)!
488
00:29:18,441 --> 00:29:21,027
- (ديكون)، اذهب إلى هناك!
- إنهم يعلمون بأنه شرطي وسيقومون بقتله!
489
00:29:21,236 --> 00:29:23,947
- لن يصل الفريق إلى هناك بالوقت المناسب
- لدينا طرقنا الخاصة!
490
00:29:25,323 --> 00:29:27,158
"نكاد نصل إلى الموقع!"
491
00:29:27,408 --> 00:29:29,577
لقد أظهرت الطائرة بدون طيار
وجود ستة أشخاص
492
00:29:29,828 --> 00:29:32,455
- لابد من أن أحدهم (آركين)
- حسناً، اسمعوا!
493
00:29:33,039 --> 00:29:35,542
لقد أوصلنا (بيرد) إلى هنا بسرعة
ولكننا لن نتمكن من مفاجئتهم!
494
00:29:35,792 --> 00:29:39,879
لذلك ابقوا متيقظين!
نكاد نصل إلى الموقع!
495
00:29:44,551 --> 00:29:47,470
- "نحن نبتعد حوالي ٤٠٠ متر عن الموقع تقديرياً"
- استعدوا للهبوط!
496
00:29:50,682 --> 00:29:55,061
- دعني أقتله فحسب!
- علينا معرفة المعلومات التي أوصلها للشرطة أولاً
497
00:29:55,562 --> 00:29:57,355
هل أنت مستعد للتحدث؟
498
00:29:58,064 --> 00:30:01,151
لقد أراد مساعدتي في الهروب!
أعني، إن الشرطة لا تعلم بوجوده هنا، صحيح؟
499
00:30:01,401 --> 00:30:04,028
هل يعلمون بشأن الممنوعات؟
500
00:30:05,238 --> 00:30:07,323
سوف تخبرني!
501
00:30:14,038 --> 00:30:17,417
يوجد مروحية!
كيف تمكنوا من إيجادنا؟
502
00:30:17,792 --> 00:30:20,378
أنتما الاثنان! وضبا ما تستطيعان
من البضاعة! إنه قادم معي!
503
00:30:22,380 --> 00:30:24,549
- "يتم الآن التحقق من المخاطر"
- "جهزوا الحبل!"
504
00:30:25,008 --> 00:30:27,135
- "حسناً يبدو المكان خالياً"
- "علم"
505
00:30:28,636 --> 00:30:30,180
"إن الوضع آمن هنا"
506
00:30:31,764 --> 00:30:33,641
"إن المسافة جيّدة
ويتم إنزال الحبال الآن"
507
00:30:35,268 --> 00:30:37,562
- إن الحبال جاهزة!
- حسناً، بمجرد أن ننزل...
508
00:30:37,604 --> 00:30:39,272
(ستريت) و(ألفارو) و(بوويل)...
509
00:30:39,480 --> 00:30:42,692
ادخلوا إلى المنزل
أنا وأنت يا (روكو) سنبقى أمام المنزل
510
00:30:43,443 --> 00:30:45,111
- هل الفريق الأول جاهز؟
- جاهز!
511
00:30:45,403 --> 00:30:48,114
- جاهز!
- سنقوم بحمايتكم! أنزلوهم!
512
00:30:52,243 --> 00:30:54,329
هنالك أشخاص قادمون لإيقافنا!
513
00:31:02,462 --> 00:31:05,381
- "لقد وصلنا إلى الأرض"
- لقد عاد المشتبه بهم إلى الداخل
514
00:31:05,590 --> 00:31:06,633
"استعدوا!"
515
00:31:07,175 --> 00:31:08,426
- هل الفريق الثاني جاهز؟
- جاهز!
516
00:31:08,468 --> 00:31:09,719
- جاهز!
- أنزلوهم!
517
00:31:19,854 --> 00:31:21,314
الفريق الثالث جاهز!
518
00:31:23,608 --> 00:31:25,568
"إنه في الخارج بجهة اليسار، يكاد يصل!"
519
00:31:26,402 --> 00:31:28,279
- "علم! تم!"
- "قم بسحب الحبل"
520
00:31:28,446 --> 00:31:30,990
لقد وصلت!
لم يتبقى أحد في المروحية!
521
00:31:31,115 --> 00:31:32,992
"انطلق، انطلق، انطلق!"
522
00:31:33,952 --> 00:31:35,453
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!
523
00:31:36,996 --> 00:31:38,623
"تم سحب الحبال"
524
00:31:42,669 --> 00:31:44,462
فليدخل اثنان منكم!
525
00:31:46,756 --> 00:31:48,424
اثنان! هيا!
526
00:32:01,229 --> 00:32:04,565
- شرطة (لوس أنجلوس)! ارموا أسلحتكم!
- شرطة (لوس أنجلوس)! ارموا أسلحتكم!
527
00:32:07,318 --> 00:32:09,904
ارمه أرضاً!
لقد سقط أحد المشتبهين بهم!
528
00:32:10,029 --> 00:32:12,907
ضع سلاحك أرضاً! على ركبتيك!
529
00:32:14,659 --> 00:32:17,203
- ضع يديك خلف ظهرك!
- لقد أمسكنا بالمشتبه به الثاني
530
00:32:25,169 --> 00:32:28,131
ضع يديك خلف ظهرك!
أمسكنا بالمشتبه به الثالث
531
00:32:33,928 --> 00:32:35,305
إلى الخارج!
532
00:32:35,680 --> 00:32:36,931
- شرطة (لوس أنجلوس)!
- فلنذهب!
533
00:32:37,056 --> 00:32:38,641
- هيا!
- دعه يذهب يا (نازاريان)!
534
00:32:39,017 --> 00:32:41,102
- دعه يذهب!
- لا!
535
00:32:41,811 --> 00:32:44,272
- لا تتحركي!
- ضعي يديك خلف رأسك!
536
00:32:44,397 --> 00:32:47,317
لقد هرب (نازاريان) بسيارة دفع رباعي سوداء
وما زال يحتجز (آركين) معه!
537
00:32:52,993 --> 00:32:55,120
إن (نازاريان) يتوجه نحو البوابة
538
00:32:57,081 --> 00:32:58,415
(روكر)!
539
00:32:59,542 --> 00:33:00,709
على ركبتيك! الآن!
540
00:33:01,585 --> 00:33:02,962
(٣٠ - دايفيد)! سنتولى الأمر!
541
00:33:16,141 --> 00:33:19,061
إن (نازاريان) ليس بسائق متمرس
وهذا طريق ضيق!
542
00:33:32,825 --> 00:33:34,159
تشبث!
543
00:33:47,214 --> 00:33:48,674
بقي القليل كي نصل!
544
00:33:55,097 --> 00:33:56,724
اقتربنا
545
00:34:15,909 --> 00:34:17,494
أرني يديك!
546
00:34:18,120 --> 00:34:19,663
اخرج من السيارة!
547
00:34:20,789 --> 00:34:22,708
- هل أنت بخير يا حضرة المحقق؟
- أجل
548
00:34:22,958 --> 00:34:24,960
اجلس على ركبتيك، الآن!
549
00:34:25,210 --> 00:34:26,503
انتهى أمرك يا (نازاريان)!
550
00:34:26,587 --> 00:34:28,756
- مسرور جداً لرؤيتكم يا رفاق
- نحن أيضاً
551
00:34:29,173 --> 00:34:31,884
(ديفيد، ٥٠) للقيادة
أصبح (آركن) لدينا وهو بخير وصحة جيّدة
552
00:34:32,760 --> 00:34:34,887
(ديفيد، ٣٠)، نحن الرمز رقم ٤
553
00:34:35,304 --> 00:34:37,056
"مواد خطرة"
554
00:34:41,352 --> 00:34:44,688
فتشت إدارة إطفاء الحرائق في (لوس أنجلوس) المنزل
وقد وجدت لدى (نازاريان) مخزوناً من الدواء
555
00:34:44,813 --> 00:34:47,232
- يبدو أننا سنتمكن من استرداده بالكامل
- جيد
556
00:34:47,483 --> 00:34:50,444
أما (إيلين أوهانين)
فهي تعرض استعدادها كي تشهد ضد والدها
557
00:34:50,569 --> 00:34:53,530
أرى أن (إيلين) قد أضاعت فرصتها
حين وشت بـ(آركن)
558
00:34:54,073 --> 00:34:55,908
ولكن بإمكان المدعي العام تسوية ذلك
559
00:34:56,075 --> 00:34:59,119
المحقق (آركن)
إن الضابط (كلارك) في طريقه إلى هنا
560
00:34:59,954 --> 00:35:02,790
مسرور لأننا سنتمكن من إعادتك إليه سالماً
561
00:35:03,415 --> 00:35:04,917
بالكاد!
562
00:35:05,376 --> 00:35:07,753
إن القوات الخاصة
هي السبب في بقائي حياً حقاً
563
00:35:08,128 --> 00:35:10,422
أنت من خاطرت بنفسك
564
00:35:10,673 --> 00:35:15,386
ستتمكن شرطة (لوس أنجلوس) أخيراً من إغلاق
قضية (نازاريان) بشكل كامل بفضل عملك الدؤوب
565
00:35:15,511 --> 00:35:17,137
تهانينا يا حضرة المحقق
566
00:35:17,513 --> 00:35:19,598
حسناً، سأذهب لتلقي العلاج
567
00:35:20,140 --> 00:35:21,558
اعتن بنفسك
568
00:35:24,186 --> 00:35:29,775
عليّ قول إنني توقعت عدة تعليقات فذة
من (روكر) حول تفوق الفرقة ٥٠ ولكن...
569
00:35:30,150 --> 00:35:32,111
- لم يكن الأمر سيئاً
- سيفعل ذلك حين تقتضي الضرورة
570
00:35:32,569 --> 00:35:34,279
كان حدث اليوم هو الاجتماع معاً
571
00:35:41,120 --> 00:35:42,579
مرحباً، (هوندو)
572
00:35:42,913 --> 00:35:45,874
- أعلم أنه كان يوماً مضنياً ولكن عليّ التحدث إليك
- ما الأمر؟
573
00:35:46,709 --> 00:35:50,921
قال (ألفارو) إنك و(روكر) قد حصلتما
على إذن بمبادلة (بوويل) بالفرقة ٥٠؟
574
00:35:51,797 --> 00:35:55,259
- هل تعتقد أنني فشلت معها؟
- مهلاً يا (ستريت)، لم يقل أحد ذلك
575
00:35:55,718 --> 00:35:57,469
من المفترض ألا يكون شيئاً من ذلك
في نطاق معرفة الجميع!
576
00:35:57,553 --> 00:35:58,887
كنت سأتحدث إليك هذا الصباح
577
00:35:59,138 --> 00:36:01,557
- وقد عطلك عن ذلك ما حصل بشأن (تان)
- أجل، أجل، هذا صحيح طبعاً
578
00:36:01,640 --> 00:36:03,767
ولكن لم يكن عليك سماع ذلك من شخص آخر
فأنا المسؤول عن ذلك
579
00:36:03,892 --> 00:36:06,562
لم أفهم بعد
هل تحاول التخلص من (بوويل)؟
580
00:36:06,645 --> 00:36:09,440
لا، اسمعني
لقد ساعدت (بوويل) بتعزيز غريزتها
581
00:36:09,898 --> 00:36:12,901
والحد من ذاك الموقف
لم نواجه مشكلة معها منذ أشهر
582
00:36:13,027 --> 00:36:14,820
لماذا ستوافق إذاً على عرض المبادلة؟
583
00:36:15,029 --> 00:36:17,114
لقد كانت بداية (بوويل) معنا صعبة
وهذا أقل ما يقال
584
00:36:17,364 --> 00:36:18,991
قمت بمراقبتها مؤخراً
585
00:36:19,491 --> 00:36:23,287
وقد تساءلت إن كانت لا تقدر
البدء ببداية جديدة مع فريق آخر
586
00:36:24,163 --> 00:36:25,956
لا أريد إجبارها على الخروج
587
00:36:26,957 --> 00:36:28,917
أودّ أن أعطيها الخيار
588
00:36:29,293 --> 00:36:31,670
- هي تريد أن تكون في الفرقة ٢٠!
- حسناً، أنصت إليّ...
589
00:36:32,296 --> 00:36:34,840
أصعب ما قد يواجهك
حين تكون مرشداً لشخص آخر...
590
00:36:35,299 --> 00:36:40,012
هو وصولك إلى تلك اللحظة التي تدرك بها أنك بحاجة
إلى التراجع وفسح المجال له كي يتخذ القرار بنفسه
591
00:36:41,638 --> 00:36:44,850
كنت خائفاً في الماضي من السماح لك
باختيار طريقك بنفسك
592
00:36:45,642 --> 00:36:48,228
ظننت حينها
أنني إن لم أوجهك في كل قرار تتخذه...
593
00:36:48,687 --> 00:36:51,482
- فستتخذ قراراً خاطئاً
- لقد فعلت حقاً! لقد تركت الفريق
594
00:36:51,899 --> 00:36:54,651
ألم يكن قرارك صائباً؟
لقد عدت أقوى
595
00:36:55,152 --> 00:36:56,570
وأكثر تصميماً
596
00:36:57,738 --> 00:36:59,239
لقد توقفت عن التحليق
597
00:37:00,157 --> 00:37:01,575
وانظر إلى نفسك الآن
598
00:37:03,243 --> 00:37:04,661
فهمتك
599
00:37:06,371 --> 00:37:08,290
أنا لا أريد أن تقوم بالتبادل فحسب
600
00:37:09,958 --> 00:37:11,543
إنه خيارها
601
00:37:19,176 --> 00:37:20,511
(تان)؟
602
00:37:21,678 --> 00:37:24,473
لم أنته من تسجيل كل شيء
ولكنني سأكمل العمل غداً
603
00:37:25,432 --> 00:37:29,728
- ما الأمر؟
- (تان)، لقد خرج وضعك الوظيفي من بين يدي الفرقة
604
00:37:29,978 --> 00:37:33,107
قام المفتش العام بتوصية أكثر صرامة للشرطة
605
00:37:33,816 --> 00:37:36,193
اتصل بي الرئيس قبل ٥ دقائق
وأكد لي على ذلك
606
00:37:37,694 --> 00:37:40,239
- تم إيقافك عن العمل
- لأسبوعين فقط
607
00:37:40,572 --> 00:37:42,741
- ولكن إن أردت استئناف القرار
- لا بأس...
608
00:37:43,075 --> 00:37:45,994
- هل هناك أمر آخر؟
- عليك تسليم سلاح خدمتك
609
00:37:53,627 --> 00:37:55,212
وشارتك
610
00:38:01,969 --> 00:38:03,428
أراك قريباً، أيها الضابط
611
00:38:03,554 --> 00:38:05,139
- إن احتجت لأي شيء...
- لا يا سيدي
612
00:38:05,264 --> 00:38:08,183
سأحاول تصفية ذهني
لا داع لأن تقلق بشأني
613
00:38:15,232 --> 00:38:16,859
- مرحباً
- مرحباً
614
00:38:17,651 --> 00:38:21,363
- اسمعي، بخصوص (ألفارو)...
- حسناً، كان عليّ معرفة أنه يحاول تضليلي
615
00:38:22,781 --> 00:38:25,367
لم يكن يفعل ذلك كما تبين لي لاحقاً
616
00:38:27,161 --> 00:38:29,413
أجل، لقد تكلمت تواً مع (هوندو)...
617
00:38:29,830 --> 00:38:33,083
هناك مكان فارغ في الفرقة ٥٠
618
00:38:33,834 --> 00:38:35,919
وهو مكانك إن رغبت بذلك
619
00:38:36,378 --> 00:38:38,297
كم هذا رائع! هل هذا صحيح فعلاً؟
620
00:38:38,547 --> 00:38:39,923
أجل، صحيح
621
00:38:40,424 --> 00:38:43,010
ولكن قبل اتخاذك لأي قرار
622
00:38:44,845 --> 00:38:47,472
عليك معرفة أن جميع أفراد فرقة ٢٠...
623
00:38:48,015 --> 00:38:50,475
يعترفون بأنك ضابط مميز في القوات الخاصة
624
00:38:51,101 --> 00:38:52,811
دون أية شروط أو تحذيرات
625
00:38:52,853 --> 00:38:54,730
(ستريت)، أنت...
626
00:38:55,355 --> 00:38:57,608
أنت تدفعني كي أصبح أفضل
أعرف ذلك
627
00:38:57,816 --> 00:38:59,568
حسناً، جيد، لأن هذا لن يتغير
628
00:38:59,776 --> 00:39:01,945
مهما حصل
حتى لو انتقلت إلى فريق (روكر)
629
00:39:02,654 --> 00:39:05,908
سيجعل ذلك بالطبع تقوية الفرقة أمراً معقداً
630
00:39:06,033 --> 00:39:09,369
باعتبار أنني سأمنعك من التقدم
وسأشجعك في ذات الوقت
631
00:39:10,370 --> 00:39:12,206
ولكن لا يهم
سننجح في ذلك على أية حال
632
00:39:12,915 --> 00:39:15,250
لأنك صديقتي...
633
00:39:15,751 --> 00:39:17,419
وسأدعم قرارك مهما كان
634
00:39:18,086 --> 00:39:19,588
اتفقنا؟
635
00:39:20,839 --> 00:39:22,174
اتفقنا
636
00:39:26,970 --> 00:39:28,347
أعرف ماذا أريد!
637
00:39:29,014 --> 00:39:32,476
حسناً، أظن أنه لديك متسع من الوقت
لا داع للعجلة
638
00:39:32,851 --> 00:39:34,436
لا، أنا لا أحتاج إلى وقت للتفكير
639
00:39:34,937 --> 00:39:36,688
سأبقى في الفرقة ٢٠
640
00:39:37,314 --> 00:39:40,150
أتيت إلى هنا أحمل أمتعتي
وما زلت أحاول تجاوز الأمر ولكن...
641
00:39:41,485 --> 00:39:44,279
أنتم تشعرونني بأنني جاهزة للتحدي
642
00:39:44,780 --> 00:39:46,615
مهما جعلت ذلك يبدو صعباً
643
00:39:47,616 --> 00:39:49,284
- أراك غداً
- أراك غداً
644
00:39:55,707 --> 00:39:57,709
أهلاً بك، ادخل
645
00:40:04,883 --> 00:40:07,594
أنا أتفهم قرار إيقافي عن العمل
أنا لا أسعى للجدال حول ذلك
646
00:40:08,679 --> 00:40:11,139
ربما كان ذلك لصالحي
فأنا سأستغل وقتي
647
00:40:11,974 --> 00:40:13,475
وسأعيد التفكير بكل شيء
648
00:40:14,226 --> 00:40:16,270
لم أدعوك إلى هنا كي ألقي عليك محاضرة
649
00:40:17,354 --> 00:40:19,648
فكرنا في أنك بحاجة إلى تناول العشاء
بصحبة الأصدقاء
650
00:40:22,109 --> 00:40:25,487
عدم قدومك إلى المقر العام
لا يعني أننا لن نلبي حاجتك لنا
651
00:40:26,238 --> 00:40:30,117
سنتناول المعكرونة ونثرثر
هذا كل ما سنفعله!
652
00:40:30,784 --> 00:40:33,078
افتتحنا دائرة حياكة في المركز الاجتماعي
653
00:40:33,203 --> 00:40:36,123
وتجري هناك الكثير من الأمور المضحكة
654
00:40:41,336 --> 00:40:43,130
لقد كانت النهاية مفاجئة
655
00:40:44,172 --> 00:40:46,216
ولكن حين فكرت بما حصل...
656
00:40:47,009 --> 00:40:49,094
علاقتي مع (بوني) متوترة هذه الفترة
657
00:40:50,679 --> 00:40:53,015
لم أعرف كيف أخبر أحدكم بذلك...
658
00:40:53,557 --> 00:40:55,434
أو ربما لم أرغب في ذلك لأنني...
659
00:40:55,642 --> 00:40:59,104
إن لم أقل شيئاً
لم يكن عليّ الاعتراف بأنني فشلت
660
00:40:59,229 --> 00:41:02,399
- لا، (تان)، عزيزي...
- حسناً، اسمعني، أنت لم تفشل
661
00:41:03,317 --> 00:41:05,819
حسناً، لم يكن يفترض بي أن أكون كذلك
662
00:41:06,028 --> 00:41:08,113
لست الشخص الذي عليكم القلق بشأنه
663
00:41:09,281 --> 00:41:10,782
مرض أبي
664
00:41:11,408 --> 00:41:13,744
وأنا الأخ الذي بقي
665
00:41:14,494 --> 00:41:17,664
حين غادر (بوك) وجاء (ستريت)
كانت الأمور تسير بشكل فوضوي
666
00:41:17,956 --> 00:41:20,292
أنا الشخص الذي
لا يتوجب على أحد تفقد حاله
667
00:41:20,584 --> 00:41:24,379
- فأنا أتدبر كل شيء، أنا متماسك
- حسناً، أريد منك أن تفهم شيئاً...
668
00:41:25,088 --> 00:41:26,757
لا يتوقع أحد منك أن تكون مثالياً
669
00:41:27,466 --> 00:41:29,343
حسناً، جميعنا يمر بلحظات ضعف
670
00:41:29,968 --> 00:41:31,803
نساند بعضنا البعض
671
00:41:32,054 --> 00:41:33,930
حين نمر بظروف صعبة
هذا كل ما في الأمر
672
00:41:35,140 --> 00:41:37,392
يمكنني فعل ذلك
ولكن أولاً...
673
00:41:38,894 --> 00:41:40,604
يمكنني البدء بطبق المعكرونة
674
00:41:41,688 --> 00:41:43,398
اعتقدت أنك لن تطلبه أبداً
675
00:41:46,902 --> 00:41:48,653
أنت من فريقي يا (تان)
676
00:41:49,571 --> 00:41:51,198
وهذا يعني أنك أحد أفراد عائلتي
677
00:41:52,824 --> 00:41:54,534
لا أريد أن تشعر بأنك وحيد أبداً
678
00:41:55,077 --> 00:41:56,495
اتفقنا؟
679
00:41:57,412 --> 00:41:59,414
هيا، دعنا نتناول الطعام
82521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.