All language subtitles for Raw_Les.Rivieres.Pourpres.S04E01.400p.WEBRip.ViruseProject_Fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
...
2
00:00:05,320 --> 00:00:06,920
-Allez !
3
00:00:15,520 --> 00:00:18,400
Des enfants se chamaillent.
4
00:00:18,720 --> 00:00:44,080
...
5
00:00:44,400 --> 00:00:46,760
Forte secousse.
6
00:00:50,560 --> 00:00:53,080
-Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:00:53,400 --> 00:00:54,560
-Les enfants.
8
00:00:54,880 --> 00:00:57,320
Restez lĂ .
-Qu'y a-t-il ?
9
00:00:57,640 --> 00:00:59,280
-Ne sortez pas.
10
00:01:04,080 --> 00:01:06,840
-Qu'est-ce qu'il nous fait ?
11
00:01:19,360 --> 00:01:21,000
-(Merde...)
12
00:01:27,040 --> 00:01:28,840
(Fait chier !)
13
00:01:32,600 --> 00:01:35,080
C'est quoi, ce bordel ?
14
00:01:39,960 --> 00:01:41,680
Il tousse.
15
00:01:42,000 --> 00:01:46,600
...
16
00:01:49,880 --> 00:01:53,080
L'homme agressé crie de douleur.
17
00:02:00,400 --> 00:02:02,840
C'est quoi, ce bordel ?
18
00:02:11,680 --> 00:02:13,560
Signal d'alarme.
19
00:02:13,880 --> 00:02:22,040
...
20
00:02:22,360 --> 00:02:23,800
Sortez
21
00:02:24,120 --> 00:02:26,760
du bus !
Cris d'enfants.
22
00:02:27,080 --> 00:02:28,520
Sortez du car !
23
00:02:38,600 --> 00:02:40,920
Brisez la vitre !
24
00:02:44,920 --> 00:02:46,480
Oh ! Mon Dieu !
25
00:02:46,800 --> 00:04:01,120
...
26
00:04:01,440 --> 00:04:05,320
-Aucun des six enfants
dans le car n'a survécu.
27
00:04:07,080 --> 00:04:08,640
-Oui...
28
00:04:25,960 --> 00:04:28,840
-Commissaire Niémans ?
-Oui.
29
00:04:29,160 --> 00:04:34,160
-Lieutenant Michaël Laclos. Je suis
l'officier chargĂ© de l'enquĂȘte.
30
00:04:34,480 --> 00:04:37,920
-Mon adjointe. Lieutenant Delaunay.
-Enchanté.
31
00:04:39,160 --> 00:04:43,280
Pardon pour le retard.
Jacques vous attend au poste.
32
00:04:43,600 --> 00:04:45,440
-Jacques ?
33
00:04:45,760 --> 00:04:50,200
-Pelletier, le chauffeur du car.
II est sorti de l'hĂŽpital hier.
34
00:04:50,520 --> 00:04:52,040
-Allons-y.
35
00:04:52,360 --> 00:04:54,840
-Commissaire !
-Oui ?
36
00:04:55,160 --> 00:04:59,240
-J'aurais préféré faire
votre connaissance autrement.
37
00:04:59,560 --> 00:05:03,000
Je suis trÚs honoré
de travailler avec vous.
38
00:05:03,320 --> 00:05:05,680
Vous ĂȘtes une lĂ©gende.
39
00:05:06,000 --> 00:05:08,520
J'aurais aimé faire partie
40
00:05:08,840 --> 00:05:11,480
de votre unité.
-C'est fait.
41
00:05:11,800 --> 00:05:51,640
...
42
00:05:51,960 --> 00:05:56,080
Cris des enfants
dans le car au moment du drame.
43
00:05:59,640 --> 00:06:03,320
-Ce serait un outil
de fabrication artisanale.
44
00:06:03,640 --> 00:06:07,720
-Une arme blanche Ă 3 lames.
-Une griffe à déchiqueter
45
00:06:08,040 --> 00:06:09,520
la viande.
46
00:06:09,840 --> 00:06:13,360
-Pourquoi le tueur
l'a-t-il laissé en vie ?
47
00:06:20,040 --> 00:06:22,280
-Monsieur Pelletier.
48
00:06:29,600 --> 00:06:31,680
Monsieur Pelletier.
49
00:06:32,000 --> 00:06:36,680
Je suis le commissaire Niémans.
Je dois vous poser des questions.
50
00:06:38,760 --> 00:06:40,400
-Jacques...
51
00:06:41,000 --> 00:06:42,720
S'il te plaĂźt.
52
00:06:45,320 --> 00:06:48,800
-J'entends encore
leurs cris dans ma tĂȘte.
53
00:06:49,120 --> 00:06:52,400
Ils hurlent
et tapent sur les vitres !
54
00:06:52,720 --> 00:06:55,160
-C'est dur pour vous.
55
00:06:55,480 --> 00:06:59,720
Mais j'ai besoin de vous pour
comprendre ce qui s'est passé.
56
00:07:00,040 --> 00:07:03,360
Décrivez-moi la personne
qui vous a agressé.
57
00:07:03,680 --> 00:07:06,440
-Une personne ?
58
00:07:07,360 --> 00:07:09,480
C'Ă©tait une bĂȘte.
59
00:07:13,280 --> 00:07:14,760
Un animal.
60
00:07:18,600 --> 00:07:22,080
J'ai verrouillé
les portes pour les empĂȘcher
61
00:07:22,400 --> 00:07:26,760
de sortir. C'est la procédure.
Mais on était sur des rails.
62
00:07:27,080 --> 00:07:31,600
-Il y a 2 ans, vous avez été mis en
cause dans un accident de la route.
63
00:07:31,920 --> 00:07:33,800
3 morts. Vous étiez
64
00:07:34,120 --> 00:07:36,160
soupçonné de conduire
65
00:07:36,480 --> 00:07:39,120
en état d'ivresse.
-Foutaises !
66
00:07:39,440 --> 00:07:43,000
-Classé sans suite.
-Qui s'occupait du dossier ?
67
00:07:43,320 --> 00:07:46,040
-C'était moi.
-Ca fait 3 ans
68
00:07:46,360 --> 00:07:49,120
que je ne bois plus. Vérifiez !
69
00:07:49,440 --> 00:07:51,760
-Son test d'alcoolémie est
70
00:07:52,080 --> 00:07:54,960
négatif. Les prises
de sang sont ici.
71
00:07:59,280 --> 00:08:00,800
-Bon Dieu...
72
00:08:05,360 --> 00:08:07,720
C'était des gosses.
73
00:08:08,360 --> 00:08:11,480
-On va arrĂȘter lĂ
pour aujourd'hui.
74
00:08:11,800 --> 00:08:14,880
Je vais vous
laisser vous reposer.
75
00:08:22,920 --> 00:08:25,080
-Je te raccompagne.
76
00:08:33,080 --> 00:08:37,720
-Une bĂȘte... Vous me direz si
un jour on a une enquĂȘte normale.
77
00:08:38,040 --> 00:08:41,640
-Oui. Le type qui a fait ça
avait tout prévu.
78
00:08:41,960 --> 00:08:46,240
Crevaison des pneus, et cetera.
-Pour assassiner les enfants.
79
00:08:46,560 --> 00:08:48,120
Pourquoi ?
80
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
-(Le voilĂ .)
81
00:08:56,560 --> 00:08:59,200
-C'est de ta faute !
82
00:09:00,680 --> 00:09:02,280
-ArrĂȘte !
83
00:09:02,800 --> 00:09:06,840
-Ne te mĂȘle pas de ça. LĂąche-moi !
Que peux-tu comprendre ?
84
00:09:07,160 --> 00:09:10,040
Tu as une famille ? Des gosses ?
85
00:09:10,360 --> 00:09:12,240
T'as que dalle !
86
00:09:12,560 --> 00:09:15,440
Retourne faire tes mots croisés.
87
00:09:15,760 --> 00:09:19,360
On va trouver le coupable
et on va le saigner.
88
00:09:19,680 --> 00:09:21,840
-Désolé...
-Ta gueule !
89
00:09:22,160 --> 00:09:24,520
-Christian. Occupe-toi
90
00:09:24,840 --> 00:09:26,600
de ton frĂšre.
91
00:09:26,920 --> 00:09:50,280
...
92
00:09:50,600 --> 00:09:54,040
Ca va ?
-Je vais continuer tout seul.
93
00:09:54,760 --> 00:09:57,080
-On se parle bientĂŽt.
94
00:09:57,400 --> 00:09:59,480
Prends soin de toi.
95
00:10:05,360 --> 00:10:08,360
-Pauvre Jacques.
-Oui, c'est dur.
96
00:10:08,680 --> 00:10:10,080
Ca va, toi ?
97
00:10:10,400 --> 00:10:13,840
-Je ne sais pas trop.
Je me sens bizarre.
98
00:10:15,040 --> 00:10:19,440
S'il n'avait pas été malade
ce jour-lĂ , il aurait pris le car
99
00:10:19,760 --> 00:10:21,840
et... Je ne sais pas
100
00:10:22,160 --> 00:10:26,280
quoi dire aux autres.
-Salut, Colin. J'ai expérimenté
101
00:10:26,600 --> 00:10:28,240
une recette
102
00:10:28,560 --> 00:10:32,240
de muffins. Tu seras
le 1er à la goûter. Tu veux ?
103
00:10:32,560 --> 00:10:33,600
Ouais ?
104
00:10:33,920 --> 00:10:35,160
Super !
105
00:10:35,480 --> 00:10:37,840
-C'est gentil, Michaël.
106
00:10:38,160 --> 00:10:39,720
On se reparle vite.
107
00:10:40,520 --> 00:10:42,040
A plus.
108
00:10:42,400 --> 00:10:45,240
-Au revoir, Emma.
Salut, mon grand.
109
00:10:45,560 --> 00:11:28,400
...
110
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
TrĂšs bien. Vous m'envoyez
la photo par e-mail ?
111
00:11:32,720 --> 00:11:34,360
Merci, Charles.
112
00:11:34,680 --> 00:11:39,160
Pour la TIC, le car a bien été
immobilisé suite à une crevaison.
113
00:11:39,480 --> 00:11:42,440
Jacques dit vrai.
Une marque provenant
114
00:11:42,760 --> 00:11:45,760
du car a été reconstituée.
-Quel genre ?
115
00:11:46,080 --> 00:11:48,760
-Un symbole gravé de 3 traits.
116
00:11:49,080 --> 00:11:52,360
Comme des rayures
faites avec la griffe.
117
00:11:52,680 --> 00:11:56,800
-Vous avez eu des affaires
en rapport avec des gosses ici ?
118
00:11:57,120 --> 00:11:58,640
-Une seule.
-Et ?
119
00:11:58,960 --> 00:12:00,480
-Un mĂŽme d'ici
120
00:12:00,800 --> 00:12:04,400
a disparu il y a un an
et demi. Lucas, le fils
121
00:12:04,720 --> 00:12:09,120
de Nathalie. Le coupable est
en prison. Kofi Dibia. Un réfugié
122
00:12:09,440 --> 00:12:11,560
nigérian. L'amulette
123
00:12:11,880 --> 00:12:15,080
qu'il avait offerte
au gosse a été retrouvée
124
00:12:15,400 --> 00:12:18,240
dans sa grotte pleine de sang.
125
00:12:18,560 --> 00:12:21,040
-Le corps de l'enfant ?
126
00:12:21,360 --> 00:12:25,120
-Introuvable. On dit
que Kofi l'aurait mangé.
127
00:12:25,440 --> 00:12:26,840
-OĂč est Kofi ?
128
00:12:27,160 --> 00:12:30,480
-La prison de Riom.
-Je les appelle.
129
00:12:31,080 --> 00:12:33,480
-Que faisait ce gosse
130
00:12:33,800 --> 00:12:35,720
dans sa grotte ?
131
00:12:36,040 --> 00:12:39,120
-Kofi racontait
des histoires de son pays.
132
00:12:39,440 --> 00:12:41,080
Il fabriquait
133
00:12:41,400 --> 00:12:44,720
des babioles.
Les parents n'ont pas aimé.
134
00:12:45,040 --> 00:12:50,480
A juste titre. Lucas voyait Kofi
en cachette, seul. Et il a disparu.
135
00:12:52,960 --> 00:12:57,440
*Bip.
-Lieutenant Delaunay. Je voudrais
136
00:12:57,760 --> 00:12:59,520
des renseignements
137
00:12:59,840 --> 00:13:01,360
sur un certain
138
00:13:01,680 --> 00:13:03,280
Kofi Dibia.
139
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
140
00:13:07,720 --> 00:13:09,480
-Ca te parle, ça ?
141
00:13:11,640 --> 00:13:14,520
-Ca fait combien de temps ? OK.
142
00:13:16,600 --> 00:13:20,480
Kofi a été libéré
une semaine avant l'accident.
143
00:13:20,800 --> 00:14:44,600
...
144
00:14:44,920 --> 00:14:47,000
Sonnette d'entrée.
145
00:14:59,040 --> 00:15:01,200
Nathalie Exelmans ?
146
00:15:01,880 --> 00:15:05,760
-Ce type tue un gamin
et un an aprĂšs il est dehors ?
147
00:15:06,080 --> 00:15:09,240
-Il a d'abord pris
20 ans. Mais les juges
148
00:15:09,560 --> 00:15:12,040
ont douté de la solidité
149
00:15:12,360 --> 00:15:13,920
du dossier.
150
00:15:14,240 --> 00:15:16,320
L'amulette avec le sang
151
00:15:16,640 --> 00:15:20,000
de Lucas dessus était ici.
-Il a avoué ?
152
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
-Non. Il se dit innocent.
153
00:15:22,760 --> 00:15:25,160
Comme tous les coupables.
154
00:15:27,440 --> 00:15:32,640
-Ca ressemble Ă une banale histoire
de vengeance Ă sa sortie de prison.
155
00:15:34,680 --> 00:15:37,400
Cette grotte est Ă la commune ?
156
00:15:41,760 --> 00:15:44,080
-C'est mieux comme ça.
157
00:15:53,480 --> 00:15:57,040
-Un an de prison,
ce n'est pas grand-chose.
158
00:15:57,360 --> 00:16:00,800
Mais c'est déjà ça.
-Ca me rendrait folle
159
00:16:01,120 --> 00:16:04,880
que l'homme qui a tué
mon enfant soit en liberté.
160
00:16:05,200 --> 00:16:07,120
-Quelle liberté ?
161
00:16:08,120 --> 00:16:12,160
On est tous enfermés
d'une certaine façon. Alors...
162
00:16:12,720 --> 00:16:15,000
Ce qui me rend folle...
163
00:16:17,840 --> 00:16:21,440
c'est de ne pas savoir
oĂč repose mon enfant.
164
00:16:23,680 --> 00:16:27,000
C'est ironique.
Vous ne trouvez pas ?
165
00:16:27,320 --> 00:16:29,280
-Comment ça ?
166
00:16:31,360 --> 00:16:34,440
-De ne pas savoir oĂč est Lucas...
167
00:16:35,400 --> 00:16:38,480
alors que c'est moi qui l'ai tué.
168
00:16:56,360 --> 00:16:57,800
-Mets-les lĂ .
169
00:17:02,560 --> 00:17:06,680
-Ils ne doivent pas voir Hassan.
-File et ne te montre pas.
170
00:17:07,120 --> 00:17:08,840
Cache-toi lĂ .
171
00:17:22,200 --> 00:17:24,200
-Monsieur Doucet.
172
00:17:24,520 --> 00:17:27,920
Ce monsieur aurait
des questions Ă vous poser.
173
00:17:28,240 --> 00:17:31,240
-On s'est vus
ce matin. Que puis-je
174
00:17:31,560 --> 00:17:33,120
pour vous ?
175
00:17:35,000 --> 00:17:37,880
-Kofi Dibia.
-"L'ogre noir".
176
00:17:38,200 --> 00:17:43,720
Dieu merci ! Il croupit en prison.
-Il squattait une de vos grottes.
177
00:17:44,040 --> 00:17:49,200
-Non. On lui a proposé d'y habiter.
-Quels sont vos rapports avec lui ?
178
00:17:49,520 --> 00:17:51,680
-On le tolérait.
-En bons
179
00:17:52,000 --> 00:17:53,320
samaritains ?
180
00:17:53,640 --> 00:17:58,320
En fait, il travaillait pour vous.
-Echange de bons procédés.
181
00:17:59,360 --> 00:18:02,920
-En d'autres temps,
on appelait ça autrement.
182
00:18:03,800 --> 00:18:06,360
-Chacun naĂźt oĂč il doit
183
00:18:06,680 --> 00:18:08,520
naĂźtre.
-Ca suffit !
184
00:18:08,840 --> 00:18:11,200
Retrouvez le coupable
185
00:18:11,520 --> 00:18:14,040
de cette monstruosité.
186
00:18:14,360 --> 00:18:18,840
-C'est ce qu'on essaye de faire
-Vous pensez le trouver chez nous ?
187
00:18:19,160 --> 00:18:23,080
-Pourquoi avoir mis
le feu Ă la grotte ?
188
00:18:23,400 --> 00:18:26,440
-Pour se débarrasser de la vermine.
189
00:18:27,400 --> 00:18:31,680
-Faites attention. La vermine
vient de sortir de prison.
190
00:18:47,440 --> 00:18:51,920
-Qu'est-ce que vous foutez ?
-Regarde. On fait ton boulot.
191
00:18:52,760 --> 00:18:55,840
-Ca ne me plaĂźt pas,
tout ce bordel.
192
00:18:56,360 --> 00:18:59,400
J'espĂšre que tu as quelque chose.
193
00:18:59,720 --> 00:19:04,000
-Nathalie Exelmans. Elle a perdu
son mari d'un cancer un an
194
00:19:04,320 --> 00:19:06,400
avant la disparition
195
00:19:06,720 --> 00:19:10,160
du petit Lucas.
Elle n'a alors plus travaillé
196
00:19:10,480 --> 00:19:14,680
pour se consacrer Ă son fils.
Mais elle était en dépression.
197
00:19:15,000 --> 00:19:16,800
Et elle l'a laissé
198
00:19:17,120 --> 00:19:21,000
livrĂ© Ă lui-mĂȘme.
-D'oĂč les escapades en solo.
199
00:19:21,320 --> 00:19:26,040
-Elle dit qu'elle a abandonné
son fils, et que donc il est mort.
200
00:19:30,720 --> 00:19:32,360
-Et donc ?
201
00:19:32,680 --> 00:19:34,480
-C'est lourd.
202
00:19:34,800 --> 00:19:37,840
-Prends de la distance, Camille.
203
00:19:38,320 --> 00:19:40,040
D'accord ?
204
00:19:41,480 --> 00:19:43,480
-J'essaye, Niémans.
205
00:19:43,800 --> 00:20:12,240
...
206
00:20:12,560 --> 00:20:17,200
-Pourquoi tu te laisses faire ?
C'est quoi, le problĂšme avec eux ?
207
00:20:18,960 --> 00:20:21,920
-Ils souffrent. C'est tout.
208
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
Je les connais bien.
209
00:20:25,720 --> 00:20:28,120
On se connaĂźt tous ici.
210
00:20:28,440 --> 00:20:32,800
Eric, ce n'est pas un tendre.
Mais ce n'est pas un méchant.
211
00:20:33,120 --> 00:20:35,960
-Il y a toujours un méchant.
212
00:20:39,840 --> 00:20:43,040
-Ils ont l'intention de le chasser.
213
00:20:43,360 --> 00:21:40,840
...
214
00:21:41,160 --> 00:21:43,960
Nathalie Exelmans pleure.
215
00:21:53,760 --> 00:21:55,480
-Ah ! Jacques.
216
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Ca fait plaisir
de te voir dehors.
217
00:22:02,160 --> 00:22:06,840
Comment va la jambe ?
-Mieux que le reste.
218
00:22:07,160 --> 00:22:09,240
-C'est un bon début.
219
00:22:09,560 --> 00:22:12,560
Qu'est-ce que je peux pour toi ?
220
00:22:18,560 --> 00:22:20,120
Jacques...
221
00:22:24,320 --> 00:22:26,040
C'est tout ?
222
00:22:26,360 --> 00:22:30,640
Je serai livré mardi pour le gaz.
-Donne-moi une bouteille.
223
00:22:33,840 --> 00:22:35,480
-Tu es sûr ?
224
00:22:35,800 --> 00:23:18,160
...
225
00:23:18,480 --> 00:23:21,120
-C'est un ancien internat.
226
00:23:21,440 --> 00:23:25,600
Il reste ouvert l'été
pour les colonies de vacances.
227
00:23:26,120 --> 00:23:29,040
Vous ne serez pas à l'étroit.
228
00:23:30,480 --> 00:23:34,200
Je vais vous apporter
un chauffage d'appoint.
229
00:23:34,640 --> 00:23:37,920
-Oui, ce serait bien.
-Commissaire...
230
00:23:39,720 --> 00:23:43,800
On ne me fait plus confiance
ici depuis l'affaire Lucas.
231
00:23:44,120 --> 00:23:46,520
On me fait comprendre
232
00:23:46,840 --> 00:23:51,160
que je n'ai pas fait mon devoir.
Je veux coincer le coupable.
233
00:23:51,560 --> 00:23:53,920
-Tu peux compter sur nous.
234
00:24:11,680 --> 00:24:14,600
Jacques Pelletier pleure.
235
00:24:14,920 --> 00:24:23,040
...
236
00:24:23,360 --> 00:24:48,440
...
237
00:24:48,760 --> 00:24:50,480
-(Putain !)
238
00:24:52,600 --> 00:24:55,880
Jacques ! Non !
Qu'est-ce que tu fais ?
239
00:24:56,200 --> 00:24:58,160
-Tire-toi d'ici !
240
00:25:00,440 --> 00:25:03,160
-On va causer. D'accord ?
241
00:25:07,800 --> 00:25:10,160
On va causer, Jacques.
242
00:25:11,080 --> 00:25:15,600
-Je les ai tous tués.
-Tu sais que tu n'y es pour rien.
243
00:25:17,360 --> 00:25:18,760
Descends.
244
00:25:19,680 --> 00:25:21,680
Je vais t'aider.
245
00:25:23,320 --> 00:25:25,720
-Je suis tellement fatigué.
246
00:25:37,400 --> 00:25:39,120
-Ca va aller.
247
00:25:41,280 --> 00:25:43,040
Ca va aller.
248
00:25:45,360 --> 00:25:47,480
Je vais le coincer.
249
00:25:54,000 --> 00:25:55,720
Tonnerre.
250
00:25:56,040 --> 00:26:16,600
...
251
00:26:18,640 --> 00:26:23,600
-Tu crois que c'est lui ?
-Cet imbécile va me le payer !
252
00:26:24,720 --> 00:26:26,440
-Charles !
253
00:26:26,760 --> 00:26:53,000
...
254
00:26:53,320 --> 00:26:55,120
-Hassan !
255
00:27:07,040 --> 00:27:08,520
Hassan !
256
00:27:08,840 --> 00:27:10,120
Bon Dieu !
257
00:27:10,440 --> 00:27:11,880
Hassan !
258
00:27:12,200 --> 00:27:33,760
...
259
00:27:34,080 --> 00:27:35,800
Qu'est-ce que...
260
00:27:39,800 --> 00:27:42,360
*Tonalité téléphonique.
261
00:27:44,480 --> 00:27:48,640
*Vous ĂȘtes bien sur
la messagerie de Charles Doucet.
262
00:27:50,240 --> 00:27:51,920
-Charles !
263
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Bruit au loin.
264
00:28:08,880 --> 00:28:10,640
Charles !
265
00:28:10,960 --> 00:28:31,920
...
266
00:28:32,240 --> 00:28:33,800
Bruit au loin.
267
00:28:46,080 --> 00:28:47,920
Bruit au loin.
268
00:28:56,840 --> 00:28:59,440
Cri de peur.
Lame métallique.
269
00:29:12,440 --> 00:29:15,440
-Bonjour, commissaire.
-Bonjour.
270
00:29:15,760 --> 00:29:20,680
-Les blessures correspondent
Ă celles du chauffeur du car.
271
00:29:21,000 --> 00:29:24,920
-Faites avec la mĂȘme griffe ?
-Oui. La femme porte
272
00:29:25,240 --> 00:29:27,960
des traces de défense aux bras.
273
00:29:28,280 --> 00:29:31,320
J'ai prélevé
un cheveu sous un ongle.
274
00:29:31,640 --> 00:29:33,680
Ca peut correspondre
275
00:29:34,000 --> 00:29:37,520
Ă leur Kofi.
-Les gamins. Puis des bourgeois.
276
00:29:37,840 --> 00:29:40,760
-Si c'est bien Kofi, le mobile
277
00:29:41,080 --> 00:29:44,960
de la vengeance tient la route.
-Commissaire !
278
00:29:45,840 --> 00:29:49,120
Le passeport de Kofi
et d'un autre homme.
279
00:29:49,440 --> 00:29:52,240
Hassan Boubia.
-Tu le connais ?
280
00:29:52,560 --> 00:29:54,200
-Non. Sans doute
281
00:29:54,520 --> 00:29:57,560
un autre migrant
qu'ils exploitaient.
282
00:30:09,120 --> 00:30:11,040
-"La vie s'est
283
00:30:11,360 --> 00:30:15,800
"manifestée", nous dit
saint Jean. Et nous l'avons vue.
284
00:30:16,440 --> 00:30:21,880
La vie infinie, transcendante de
Dieu, est venue Ă notre rencontre.
285
00:30:22,200 --> 00:30:26,600
Elle s'est offerte Ă nous.
Et nous en sommes les témoins.
286
00:30:28,720 --> 00:30:32,120
L'amour du Christ pour ses enfants,
287
00:30:32,440 --> 00:30:35,920
l'amour que ses enfants
savent Lui rendre,
288
00:30:36,240 --> 00:30:38,920
on doit en garder trace.
289
00:30:39,240 --> 00:30:42,640
Une trace qui demeurera
en nous Ă jamais,
290
00:30:42,960 --> 00:30:45,680
que rien ne saura effacer.
291
00:30:46,680 --> 00:30:51,120
"Nous vous annonçons la vie
éternelle", ajoute saint Jean.
292
00:30:52,200 --> 00:30:56,040
"Je suis venu non
pour juger le monde...
293
00:30:56,920 --> 00:30:59,280
"mais pour le sauver.
294
00:31:01,800 --> 00:31:03,800
"Le vrai pardon
295
00:31:04,120 --> 00:31:05,880
"est divin".
296
00:31:23,360 --> 00:31:27,600
-Regarde-moi ces putains
de corbeaux ! Et lui, lĂ ...
297
00:31:27,920 --> 00:31:31,480
Il n'a rien d'autre
Ă foutre, ce bon Ă rien ?
298
00:31:33,840 --> 00:31:36,960
-On ne peut compter sur personne.
299
00:31:50,040 --> 00:31:53,040
Y en a marre de ces conneries !
300
00:31:53,360 --> 00:31:55,680
Il ne va pas s'en tirer ?
301
00:31:56,000 --> 00:31:58,280
Vous avez entendu
302
00:31:58,600 --> 00:32:01,880
pour les Doucet ?
Il est autour de nous.
303
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
Il rĂŽde par ici !
304
00:32:06,040 --> 00:32:08,840
-Que vas-tu faire ?
-Le choper.
305
00:32:09,160 --> 00:32:10,400
-Et aprĂšs ?
306
00:32:10,720 --> 00:32:13,320
-On fera ce qu'on a Ă faire.
307
00:32:13,640 --> 00:32:18,720
-Tu es sérieux, là ? Ce n'est pas
ça qui va ramener nos gosses.
308
00:32:19,040 --> 00:32:22,920
-Fais pas chier, Elise !
-Oh, Eric ! Putain !
309
00:32:25,800 --> 00:32:31,320
-Vous allez finir en taule.
On sera bousillés un peu plus.
310
00:32:31,640 --> 00:32:34,280
-Personne n'ira en prison.
311
00:32:34,600 --> 00:32:36,920
On fera disparaĂźtre
312
00:32:37,240 --> 00:32:38,840
le corps.
313
00:32:41,560 --> 00:32:43,200
-Elise...
314
00:32:47,360 --> 00:32:51,280
-Tu es avec moi.
Il faut que je t'aie avec moi.
315
00:32:57,160 --> 00:32:59,520
*-Un tueur d'enfants
316
00:32:59,840 --> 00:33:03,160
*est libre. Il faut
rétablir la peine de mort.
317
00:33:03,480 --> 00:33:06,160
*-Ca crée des problÚmes.
318
00:33:06,480 --> 00:33:10,720
*-Quel genre de problĂšmes ?
*-Il faut que justice soit rendue
319
00:33:11,040 --> 00:33:12,840
*pour nos enfants.
320
00:33:13,160 --> 00:33:14,960
*-Un petit mot !
321
00:33:15,280 --> 00:33:18,800
*Qu'avez-vous pensé
de l'enquĂȘte en cours ?
322
00:33:19,960 --> 00:33:23,720
*-Demandez ça à ces
gratte-papiers en uniforme.
323
00:33:24,040 --> 00:33:26,120
*C'est n'importe quoi.
324
00:33:26,440 --> 00:33:28,280
*Mais on n'a besoin
325
00:33:28,600 --> 00:33:29,800
*de personne.
326
00:33:30,320 --> 00:33:32,320
-Ca ne sent pas bon,
327
00:33:32,640 --> 00:33:33,800
tout ça.
328
00:33:34,120 --> 00:33:39,280
Il faut que tu calmes les esprits.
-Vous voyez comment ils me parlent.
329
00:33:39,600 --> 00:33:41,120
Ils viennent
330
00:33:41,440 --> 00:33:43,640
d'enterrer leurs gosses.
331
00:33:43,960 --> 00:33:45,400
-Lieutenant !
332
00:33:58,280 --> 00:34:00,600
-Approchez, tout le monde !
333
00:34:03,400 --> 00:34:04,360
Venez.
334
00:34:05,240 --> 00:34:07,520
Allez ! Ecoutez-moi.
335
00:34:07,840 --> 00:34:11,000
On forme notre
groupe d'autodéfense.
336
00:34:11,320 --> 00:34:16,200
La justice a libéré le monstre qui
a tué nos enfants. Il se cache là .
337
00:34:18,120 --> 00:34:21,000
Il nous épie. Il nous nargue.
338
00:34:22,080 --> 00:34:25,120
Qui sera sa prochaine victime ?
339
00:34:25,840 --> 00:34:29,000
Si la police l'arrĂȘte,
ce sera quoi,
340
00:34:29,320 --> 00:34:31,160
son chĂątiment ?
341
00:34:32,000 --> 00:34:34,400
Nourri et logé à vie ?
342
00:34:35,280 --> 00:34:37,840
Non. Ca n'arrivera pas.
343
00:34:38,160 --> 00:34:39,920
Vous savez pourquoi ?
344
00:34:40,240 --> 00:34:43,240
On va le traquer
comme une bĂȘte sauvage.
345
00:34:44,960 --> 00:34:48,840
On va former des groupes.
Je prends la tĂȘte du 1er.
346
00:34:49,160 --> 00:34:53,480
Henri. Tu t'occupes du...
Putain ! Qu'est-ce qu'ils font lĂ ?
347
00:35:03,280 --> 00:35:05,360
-La réunion est finie.
348
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
Prenez leurs armes.
349
00:35:07,920 --> 00:35:09,160
-On a un permis
350
00:35:09,480 --> 00:35:11,120
pour ça.
-Nous tous.
351
00:35:11,440 --> 00:35:12,960
-Rentrez chez vous.
352
00:35:13,280 --> 00:35:17,000
Personne ne se fera justice
lui-mĂȘme. C'est compris ?
353
00:35:17,320 --> 00:35:21,400
-Et vous allez nous en empĂȘcher ?
-Ouais, exactement.
354
00:35:21,720 --> 00:35:23,360
-Donne-moi ça.
355
00:35:27,920 --> 00:35:29,560
-Fais gaffe.
356
00:35:36,560 --> 00:35:38,240
-Pourquoi
357
00:35:38,560 --> 00:35:42,440
vous faites ça ? Tu n'as
pas de mĂŽmes, toi. Hein ?
358
00:35:42,760 --> 00:35:44,080
-Laisse tomber.
359
00:35:44,400 --> 00:35:47,360
On se calme.
Ca ne sert Ă rien. Merci.
360
00:35:50,160 --> 00:35:51,840
-Ca va ?
-Oui.
361
00:35:52,160 --> 00:35:53,400
-Ton arme.
362
00:35:55,040 --> 00:35:58,160
Donne-moi cette arme. Putain !
363
00:36:06,440 --> 00:36:10,520
Merci. Je comprends votre
douleur. Mais ce n'est pas
364
00:36:10,840 --> 00:36:15,440
la solution. On va prendre vos
armes. Tout le monde va se calmer.
365
00:36:18,240 --> 00:36:20,400
-On trouvera le salaud
366
00:36:20,720 --> 00:36:23,720
qui a fait ça.
Je vous le promets.
367
00:36:36,120 --> 00:36:37,720
-D'accord.
368
00:36:38,040 --> 00:36:39,920
Oui. Merci.
369
00:36:42,080 --> 00:36:46,480
-Ca commence Ă me courir.
Comment on allume ça ?
370
00:36:49,680 --> 00:36:51,320
-Comme ça.
371
00:36:52,520 --> 00:36:54,360
-J'aurais trouvé.
372
00:36:56,400 --> 00:36:58,320
-Hassan Boubia.
373
00:36:58,640 --> 00:37:03,160
La Douane l'a intercepté. Il s'est
barré quand il vous a vus arriver
374
00:37:03,480 --> 00:37:07,760
avec Michaël chez les Doucet.
Il est en France depuis un mois.
375
00:37:08,080 --> 00:37:11,120
Et il dit qu'il
ne connaĂźt pas Kofi.
376
00:37:11,440 --> 00:37:15,960
-Et la bonne nouvelle, c'est quoi ?
-Je ne sais pas si c'en est une.
377
00:37:16,280 --> 00:37:20,760
Le cheveu trouvé sous l'ongle
de madame Doucet appartient Ă Kofi.
378
00:37:21,080 --> 00:37:23,720
Ca prouverait sa culpabilité.
379
00:37:24,080 --> 00:37:27,800
-Eric et les villageois
foutent le bordel.
380
00:37:28,360 --> 00:37:32,760
Ce n'est pas trĂšs bon.
-Mais vu ce qu'ils ont vécu...
381
00:37:33,080 --> 00:37:35,560
On a déjà vu des citoyens
382
00:37:35,880 --> 00:37:37,880
aider la police
383
00:37:38,200 --> 00:37:41,800
Ă arrĂȘter des tueurs.
-Un lynchage, c'est
384
00:37:42,120 --> 00:37:44,800
autre chose.
-Ils ont compris.
385
00:37:45,120 --> 00:37:48,800
Et vous aussi,
vous flirtez avec la ligne rouge.
386
00:37:49,120 --> 00:37:51,200
-Ca n'a rien Ă voir.
387
00:37:53,040 --> 00:37:58,040
Et j'ai un ange gardien qui veille
sur moi, qui m'empĂȘche de dĂ©raper.
388
00:37:59,440 --> 00:38:03,120
Un petit ange gardien
qui ne va pas trĂšs bien.
389
00:38:04,240 --> 00:38:07,320
Qu'est-ce qui se passe, Camille ?
390
00:38:07,720 --> 00:38:10,800
Hein ?
-Je suis fatiguée, Niémans.
391
00:38:13,440 --> 00:38:16,400
Je suis fatiguée de tout ça, là .
392
00:38:18,560 --> 00:38:23,000
Peut-ĂȘtre que c'est pour ça que
je voudrais qu'ils nous aident ?
393
00:38:23,320 --> 00:38:26,920
Non. J'aimerais ĂȘtre
en vacances Ă la plage.
394
00:38:27,240 --> 00:38:29,920
-Je ne peux pas t'offrir ça.
395
00:38:30,240 --> 00:38:33,080
Mais on a le couchage 5 étoiles
396
00:38:33,400 --> 00:38:38,880
offert par la Gendarmerie
nationale. On s'est foutu de nous.
397
00:38:39,200 --> 00:38:42,120
Un commissaire
dans un lit d'enfant.
398
00:38:42,440 --> 00:38:44,520
On ne me l'avait jamais
399
00:38:44,840 --> 00:38:48,320
faite, celle-lĂ .
C'est Michaël. Je t'écoute.
400
00:38:49,000 --> 00:38:51,080
-RAS, commissaire.
401
00:38:51,400 --> 00:38:53,120
Tout est calme.
402
00:38:53,440 --> 00:38:56,360
Chacun est chez soi.
*-Parfait.
403
00:38:56,680 --> 00:38:59,920
Organise-moi un point
presse pour demain.
404
00:39:00,240 --> 00:39:02,600
La présence des journaleux
405
00:39:02,920 --> 00:39:05,160
servira Ă leur montrer
406
00:39:05,480 --> 00:39:07,080
qu'on travaille.
407
00:39:07,400 --> 00:39:10,880
*Tu peux faire ça.
C'est toi qui es en place.
408
00:39:11,200 --> 00:39:15,400
*C'est l'opportunité de leur
montrer qu'ils se sont trompés
409
00:39:15,720 --> 00:39:20,000
*Ă ton sujet. D'accord ?
-D'accord. Je le ferai. Merci.
410
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
-TrĂšs bien. Bonne nuit.
411
00:39:23,360 --> 00:39:50,520
...
412
00:39:50,840 --> 00:39:53,600
Emma frappe Ă la vitre.
413
00:39:58,720 --> 00:40:02,440
-Tu es en planque ?
-Le gardien du temple veille.
414
00:40:02,760 --> 00:40:06,240
-Tu as toujours rĂȘvĂ©
d'entrer Ă la Crim'.
415
00:40:06,560 --> 00:40:08,640
Tu es servi.
-Ouais.
416
00:40:09,080 --> 00:40:12,520
Ce n'est pas comme ça
que je l'imaginais.
417
00:40:13,000 --> 00:40:16,120
-Ecoute. Je suis
désolée pour cet aprÚm.
418
00:40:16,440 --> 00:40:19,480
Je n'aurais pas dĂ» filmer.
-Ca va.
419
00:40:19,800 --> 00:40:22,480
Il n'y a pas eu de blessés.
420
00:40:23,200 --> 00:40:27,000
J'ai décidé d'organiser
une conférence de presse.
421
00:40:27,320 --> 00:40:29,240
-Toi ?
-Ouais.
422
00:40:31,600 --> 00:40:35,600
-Je peux faire un selfie ?
-Oui. Avec plaisir.
423
00:40:42,320 --> 00:40:43,680
-Bon...
424
00:40:44,040 --> 00:40:46,000
A demain.
-Oui.
425
00:40:46,720 --> 00:40:48,080
Salut.
426
00:41:00,560 --> 00:41:03,080
Un chien aboie au loin.
427
00:41:03,400 --> 00:41:13,880
...
428
00:41:14,200 --> 00:43:59,160
...
429
00:43:59,480 --> 00:44:03,040
-Si tu ressors la nuit
toute seule, je te vire.
430
00:44:03,360 --> 00:44:05,560
-J'ai compris.
-Oui...
431
00:44:05,880 --> 00:44:09,840
ArrĂȘte de fumer.
Ca éviterait ce genre de connerie.
432
00:44:10,160 --> 00:44:11,680
Oui, oui.
433
00:44:20,000 --> 00:44:22,520
-Merci Ă tous d'ĂȘtre lĂ .
434
00:44:24,440 --> 00:44:27,080
Au nom de toute la brigade,
435
00:44:27,400 --> 00:44:30,800
de toutes les forces
de l'ordre mobilisées
436
00:44:31,120 --> 00:44:34,200
sur cette affaire,
je voudrais exprimer
437
00:44:34,520 --> 00:44:37,120
ma tristesse, dire aux familles
438
00:44:37,440 --> 00:44:41,920
des victimes qu'on pense Ă elles.
Une tragédie nous a frappés.
439
00:44:42,640 --> 00:44:46,760
Je comprends votre tristesse.
Je comprends votre colĂšre.
440
00:44:47,080 --> 00:44:49,040
Je tiens Ă assurer
441
00:44:49,360 --> 00:44:51,800
Ă chacun d'entre vous...
442
00:44:53,120 --> 00:44:55,560
que nous allons arrĂȘter
443
00:44:55,880 --> 00:44:58,200
Kofi Dibia.
-Que fait-il ?
444
00:44:58,520 --> 00:45:00,720
Présomption d'innocence,
445
00:45:01,040 --> 00:45:02,480
ça lui parle ?
446
00:45:02,800 --> 00:45:07,880
-Il rĂŽde par ici. Son signalement
a été diffusé. Il y a des barrages.
447
00:45:08,200 --> 00:45:10,640
Les renforts vont arriver
448
00:45:10,960 --> 00:45:14,320
pour organiser
des battues dans la forĂȘt.
449
00:45:15,440 --> 00:45:17,560
L'étau se resserre.
450
00:45:17,880 --> 00:45:19,880
Et je voudrais dire
451
00:45:20,200 --> 00:45:23,800
Ă la population
qu'on doit arrĂȘter Kofi vivant.
452
00:45:24,120 --> 00:45:25,960
Il ne le mérite pas.
453
00:45:26,280 --> 00:45:29,280
Mais nous aurons une explication,
454
00:45:29,600 --> 00:45:32,560
un semblant de sens Ă ses actes.
455
00:45:33,080 --> 00:45:35,600
Donc, s'il vous plaĂźt...
456
00:45:36,440 --> 00:45:39,360
laissez les armes Ă la maison.
457
00:45:39,680 --> 00:45:42,120
N'allez pas en prison.
458
00:45:42,440 --> 00:45:43,520
-Une question.
459
00:45:44,880 --> 00:45:48,800
-Oui ?
-Le tueur se joue de la police ?
460
00:45:51,040 --> 00:45:53,240
*-Je suis gendarme.
461
00:45:53,560 --> 00:45:55,040
Rires.
462
00:45:56,640 --> 00:45:58,920
D'autres questions ?
463
00:45:59,680 --> 00:46:01,200
Oui ?
464
00:46:02,320 --> 00:46:06,000
-Il s'en sort plutĂŽt bien.
-Tu trouves ? Il parle
465
00:46:06,320 --> 00:46:10,760
comme s'il croyait Kofi coupable.
-C'est ce qu'ils veulent entendre.
466
00:46:11,080 --> 00:46:15,280
Vous lui avez dit de les calmer.
-Pas d'ĂȘtre juge et partie.
467
00:46:16,680 --> 00:46:20,680
-J'ai vu le tueur, son masque
traditionnel, la griffe.
468
00:46:21,000 --> 00:46:25,200
J'ai fait des recherches.
Avant l'indépendance du Congo belge
469
00:46:25,520 --> 00:46:30,400
et du Gabon, des sorciers usaient
de ces griffes pour attaquer
470
00:46:30,720 --> 00:46:33,560
leurs proies.
-Kofi est nigérian.
471
00:46:33,880 --> 00:46:37,880
-On les appelle les Aniotas.
De "nyoto" pour griffer.
472
00:46:38,200 --> 00:46:41,920
"S'inspirant des Aniotas,
des sorciers au Nigeria ont
473
00:46:42,240 --> 00:46:46,400
"recréé l'homme-hyÚne, Kovenkore".
-Kovenkore. L'homme-hyĂšne.
474
00:46:46,720 --> 00:46:49,240
-Kovenkore. Avec deux K.
475
00:46:50,520 --> 00:46:52,680
Vous voyez ?
-Oui.
476
00:46:54,920 --> 00:46:57,440
Beau travail !
-Merci.
477
00:46:57,760 --> 00:47:01,240
J'avais postulé pour
reprendre votre poste.
478
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
-Excusez-moi.
479
00:47:04,880 --> 00:47:07,960
Eric et les autres ont remis ça.
480
00:47:08,280 --> 00:47:35,720
...
481
00:47:36,040 --> 00:47:38,800
-Ouvrez l'oeil, les gars !
482
00:47:53,520 --> 00:47:55,840
Coups de feu au loin.
483
00:47:56,160 --> 00:47:57,320
-On se sépare.
484
00:48:01,360 --> 00:48:03,160
Coups de feu.
485
00:48:03,480 --> 00:48:05,480
-Sors de ton trou !
486
00:48:05,800 --> 00:48:08,480
On finira par te trouver !
487
00:48:09,120 --> 00:48:10,600
Tu entends ?
488
00:48:10,920 --> 00:48:13,160
Sors !
-Viens. On rentre.
489
00:48:13,480 --> 00:48:15,320
Ca ne sert Ă rien.
490
00:48:17,360 --> 00:48:22,640
-Abandonne, si tu veux. Moi, je le
traquerai jusqu'Ă ce qu'il crĂšve.
491
00:48:24,320 --> 00:48:26,000
Dis-toi bien ça.
492
00:48:27,760 --> 00:48:30,400
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
493
00:48:35,680 --> 00:48:38,000
-Je viens vous aider.
494
00:48:38,320 --> 00:48:41,680
-Nous aider ? Comment ?
-Moi aussi, je veux
495
00:48:42,000 --> 00:48:43,560
le trouver.
496
00:48:45,640 --> 00:48:48,160
-Tire-toi, sale poivrot !
497
00:48:50,920 --> 00:48:53,560
-S'il te plaĂźt.
-Tire-toi !
498
00:48:58,800 --> 00:49:02,720
Tire-toi ou je t'en colle
une entre les deux yeux !
499
00:49:06,240 --> 00:49:08,120
-Va-t'en, Jacques.
500
00:49:09,720 --> 00:49:11,400
S'il te plaĂźt.
501
00:49:25,040 --> 00:49:27,800
-Tu fais comment, Jacques ?
502
00:49:28,360 --> 00:49:29,960
Hein ?
503
00:49:30,280 --> 00:49:34,040
Pour te regarder dans
un miroir, tu fais comment ?
504
00:49:34,360 --> 00:49:35,880
Tu les as
505
00:49:36,200 --> 00:49:38,360
tous abandonnés !
506
00:49:39,440 --> 00:49:40,960
Putain !
507
00:49:42,640 --> 00:49:44,560
Allez ! On y va.
508
00:49:44,880 --> 00:50:06,720
...
509
00:50:07,040 --> 00:50:11,680
Jacques Pelletier entend
les voix des enfants lors du drame.
510
00:50:17,520 --> 00:50:19,040
-Sortez du car !
511
00:50:19,360 --> 00:51:04,920
...
512
00:51:05,240 --> 00:51:07,440
Bruit de pas.
513
00:51:18,720 --> 00:51:20,720
Coup de feu.
514
00:51:34,760 --> 00:51:39,760
france.tv access
36236