All language subtitles for Raw_Les.Rivieres.Pourpres.S04E01.400p.WEBRip.ViruseProject_Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ... 2 00:00:05,320 --> 00:00:06,920 -Allez ! 3 00:00:15,520 --> 00:00:18,400 Des enfants se chamaillent. 4 00:00:18,720 --> 00:00:44,080 ... 5 00:00:44,400 --> 00:00:46,760 Forte secousse. 6 00:00:50,560 --> 00:00:53,080 -Qu'est-ce qui se passe ? 7 00:00:53,400 --> 00:00:54,560 -Les enfants. 8 00:00:54,880 --> 00:00:57,320 Restez lĂ . -Qu'y a-t-il ? 9 00:00:57,640 --> 00:00:59,280 -Ne sortez pas. 10 00:01:04,080 --> 00:01:06,840 -Qu'est-ce qu'il nous fait ? 11 00:01:19,360 --> 00:01:21,000 -(Merde...) 12 00:01:27,040 --> 00:01:28,840 (Fait chier !) 13 00:01:32,600 --> 00:01:35,080 C'est quoi, ce bordel ? 14 00:01:39,960 --> 00:01:41,680 Il tousse. 15 00:01:42,000 --> 00:01:46,600 ... 16 00:01:49,880 --> 00:01:53,080 L'homme agressĂ© crie de douleur. 17 00:02:00,400 --> 00:02:02,840 C'est quoi, ce bordel ? 18 00:02:11,680 --> 00:02:13,560 Signal d'alarme. 19 00:02:13,880 --> 00:02:22,040 ... 20 00:02:22,360 --> 00:02:23,800 Sortez 21 00:02:24,120 --> 00:02:26,760 du bus ! Cris d'enfants. 22 00:02:27,080 --> 00:02:28,520 Sortez du car ! 23 00:02:38,600 --> 00:02:40,920 Brisez la vitre ! 24 00:02:44,920 --> 00:02:46,480 Oh ! Mon Dieu ! 25 00:02:46,800 --> 00:04:01,120 ... 26 00:04:01,440 --> 00:04:05,320 -Aucun des six enfants dans le car n'a survĂ©cu. 27 00:04:07,080 --> 00:04:08,640 -Oui... 28 00:04:25,960 --> 00:04:28,840 -Commissaire NiĂ©mans ? -Oui. 29 00:04:29,160 --> 00:04:34,160 -Lieutenant MichaĂ«l Laclos. Je suis l'officier chargĂ© de l'enquĂȘte. 30 00:04:34,480 --> 00:04:37,920 -Mon adjointe. Lieutenant Delaunay. -EnchantĂ©. 31 00:04:39,160 --> 00:04:43,280 Pardon pour le retard. Jacques vous attend au poste. 32 00:04:43,600 --> 00:04:45,440 -Jacques ? 33 00:04:45,760 --> 00:04:50,200 -Pelletier, le chauffeur du car. II est sorti de l'hĂŽpital hier. 34 00:04:50,520 --> 00:04:52,040 -Allons-y. 35 00:04:52,360 --> 00:04:54,840 -Commissaire ! -Oui ? 36 00:04:55,160 --> 00:04:59,240 -J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© faire votre connaissance autrement. 37 00:04:59,560 --> 00:05:03,000 Je suis trĂšs honorĂ© de travailler avec vous. 38 00:05:03,320 --> 00:05:05,680 Vous ĂȘtes une lĂ©gende. 39 00:05:06,000 --> 00:05:08,520 J'aurais aimĂ© faire partie 40 00:05:08,840 --> 00:05:11,480 de votre unitĂ©. -C'est fait. 41 00:05:11,800 --> 00:05:51,640 ... 42 00:05:51,960 --> 00:05:56,080 Cris des enfants dans le car au moment du drame. 43 00:05:59,640 --> 00:06:03,320 -Ce serait un outil de fabrication artisanale. 44 00:06:03,640 --> 00:06:07,720 -Une arme blanche Ă  3 lames. -Une griffe Ă  dĂ©chiqueter 45 00:06:08,040 --> 00:06:09,520 la viande. 46 00:06:09,840 --> 00:06:13,360 -Pourquoi le tueur l'a-t-il laissĂ© en vie ? 47 00:06:20,040 --> 00:06:22,280 -Monsieur Pelletier. 48 00:06:29,600 --> 00:06:31,680 Monsieur Pelletier. 49 00:06:32,000 --> 00:06:36,680 Je suis le commissaire NiĂ©mans. Je dois vous poser des questions. 50 00:06:38,760 --> 00:06:40,400 -Jacques... 51 00:06:41,000 --> 00:06:42,720 S'il te plaĂźt. 52 00:06:45,320 --> 00:06:48,800 -J'entends encore leurs cris dans ma tĂȘte. 53 00:06:49,120 --> 00:06:52,400 Ils hurlent et tapent sur les vitres ! 54 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 -C'est dur pour vous. 55 00:06:55,480 --> 00:06:59,720 Mais j'ai besoin de vous pour comprendre ce qui s'est passĂ©. 56 00:07:00,040 --> 00:07:03,360 DĂ©crivez-moi la personne qui vous a agressĂ©. 57 00:07:03,680 --> 00:07:06,440 -Une personne ? 58 00:07:07,360 --> 00:07:09,480 C'Ă©tait une bĂȘte. 59 00:07:13,280 --> 00:07:14,760 Un animal. 60 00:07:18,600 --> 00:07:22,080 J'ai verrouillĂ© les portes pour les empĂȘcher 61 00:07:22,400 --> 00:07:26,760 de sortir. C'est la procĂ©dure. Mais on Ă©tait sur des rails. 62 00:07:27,080 --> 00:07:31,600 -Il y a 2 ans, vous avez Ă©tĂ© mis en cause dans un accident de la route. 63 00:07:31,920 --> 00:07:33,800 3 morts. Vous Ă©tiez 64 00:07:34,120 --> 00:07:36,160 soupçonnĂ© de conduire 65 00:07:36,480 --> 00:07:39,120 en Ă©tat d'ivresse. -Foutaises ! 66 00:07:39,440 --> 00:07:43,000 -ClassĂ© sans suite. -Qui s'occupait du dossier ? 67 00:07:43,320 --> 00:07:46,040 -C'Ă©tait moi. -Ca fait 3 ans 68 00:07:46,360 --> 00:07:49,120 que je ne bois plus. VĂ©rifiez ! 69 00:07:49,440 --> 00:07:51,760 -Son test d'alcoolĂ©mie est 70 00:07:52,080 --> 00:07:54,960 nĂ©gatif. Les prises de sang sont ici. 71 00:07:59,280 --> 00:08:00,800 -Bon Dieu... 72 00:08:05,360 --> 00:08:07,720 C'Ă©tait des gosses. 73 00:08:08,360 --> 00:08:11,480 -On va arrĂȘter lĂ  pour aujourd'hui. 74 00:08:11,800 --> 00:08:14,880 Je vais vous laisser vous reposer. 75 00:08:22,920 --> 00:08:25,080 -Je te raccompagne. 76 00:08:33,080 --> 00:08:37,720 -Une bĂȘte... Vous me direz si un jour on a une enquĂȘte normale. 77 00:08:38,040 --> 00:08:41,640 -Oui. Le type qui a fait ça avait tout prĂ©vu. 78 00:08:41,960 --> 00:08:46,240 Crevaison des pneus, et cetera. -Pour assassiner les enfants. 79 00:08:46,560 --> 00:08:48,120 Pourquoi ? 80 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 -(Le voilĂ .) 81 00:08:56,560 --> 00:08:59,200 -C'est de ta faute ! 82 00:09:00,680 --> 00:09:02,280 -ArrĂȘte ! 83 00:09:02,800 --> 00:09:06,840 -Ne te mĂȘle pas de ça. LĂąche-moi ! Que peux-tu comprendre ? 84 00:09:07,160 --> 00:09:10,040 Tu as une famille ? Des gosses ? 85 00:09:10,360 --> 00:09:12,240 T'as que dalle ! 86 00:09:12,560 --> 00:09:15,440 Retourne faire tes mots croisĂ©s. 87 00:09:15,760 --> 00:09:19,360 On va trouver le coupable et on va le saigner. 88 00:09:19,680 --> 00:09:21,840 -DĂ©solĂ©... -Ta gueule ! 89 00:09:22,160 --> 00:09:24,520 -Christian. Occupe-toi 90 00:09:24,840 --> 00:09:26,600 de ton frĂšre. 91 00:09:26,920 --> 00:09:50,280 ... 92 00:09:50,600 --> 00:09:54,040 Ca va ? -Je vais continuer tout seul. 93 00:09:54,760 --> 00:09:57,080 -On se parle bientĂŽt. 94 00:09:57,400 --> 00:09:59,480 Prends soin de toi. 95 00:10:05,360 --> 00:10:08,360 -Pauvre Jacques. -Oui, c'est dur. 96 00:10:08,680 --> 00:10:10,080 Ca va, toi ? 97 00:10:10,400 --> 00:10:13,840 -Je ne sais pas trop. Je me sens bizarre. 98 00:10:15,040 --> 00:10:19,440 S'il n'avait pas Ă©tĂ© malade ce jour-lĂ , il aurait pris le car 99 00:10:19,760 --> 00:10:21,840 et... Je ne sais pas 100 00:10:22,160 --> 00:10:26,280 quoi dire aux autres. -Salut, Colin. J'ai expĂ©rimentĂ© 101 00:10:26,600 --> 00:10:28,240 une recette 102 00:10:28,560 --> 00:10:32,240 de muffins. Tu seras le 1er Ă  la goĂ»ter. Tu veux ? 103 00:10:32,560 --> 00:10:33,600 Ouais ? 104 00:10:33,920 --> 00:10:35,160 Super ! 105 00:10:35,480 --> 00:10:37,840 -C'est gentil, MichaĂ«l. 106 00:10:38,160 --> 00:10:39,720 On se reparle vite. 107 00:10:40,520 --> 00:10:42,040 A plus. 108 00:10:42,400 --> 00:10:45,240 -Au revoir, Emma. Salut, mon grand. 109 00:10:45,560 --> 00:11:28,400 ... 110 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 TrĂšs bien. Vous m'envoyez la photo par e-mail ? 111 00:11:32,720 --> 00:11:34,360 Merci, Charles. 112 00:11:34,680 --> 00:11:39,160 Pour la TIC, le car a bien Ă©tĂ© immobilisĂ© suite Ă  une crevaison. 113 00:11:39,480 --> 00:11:42,440 Jacques dit vrai. Une marque provenant 114 00:11:42,760 --> 00:11:45,760 du car a Ă©tĂ© reconstituĂ©e. -Quel genre ? 115 00:11:46,080 --> 00:11:48,760 -Un symbole gravĂ© de 3 traits. 116 00:11:49,080 --> 00:11:52,360 Comme des rayures faites avec la griffe. 117 00:11:52,680 --> 00:11:56,800 -Vous avez eu des affaires en rapport avec des gosses ici ? 118 00:11:57,120 --> 00:11:58,640 -Une seule. -Et ? 119 00:11:58,960 --> 00:12:00,480 -Un mĂŽme d'ici 120 00:12:00,800 --> 00:12:04,400 a disparu il y a un an et demi. Lucas, le fils 121 00:12:04,720 --> 00:12:09,120 de Nathalie. Le coupable est en prison. Kofi Dibia. Un rĂ©fugiĂ© 122 00:12:09,440 --> 00:12:11,560 nigĂ©rian. L'amulette 123 00:12:11,880 --> 00:12:15,080 qu'il avait offerte au gosse a Ă©tĂ© retrouvĂ©e 124 00:12:15,400 --> 00:12:18,240 dans sa grotte pleine de sang. 125 00:12:18,560 --> 00:12:21,040 -Le corps de l'enfant ? 126 00:12:21,360 --> 00:12:25,120 -Introuvable. On dit que Kofi l'aurait mangĂ©. 127 00:12:25,440 --> 00:12:26,840 -OĂč est Kofi ? 128 00:12:27,160 --> 00:12:30,480 -La prison de Riom. -Je les appelle. 129 00:12:31,080 --> 00:12:33,480 -Que faisait ce gosse 130 00:12:33,800 --> 00:12:35,720 dans sa grotte ? 131 00:12:36,040 --> 00:12:39,120 -Kofi racontait des histoires de son pays. 132 00:12:39,440 --> 00:12:41,080 Il fabriquait 133 00:12:41,400 --> 00:12:44,720 des babioles. Les parents n'ont pas aimĂ©. 134 00:12:45,040 --> 00:12:50,480 A juste titre. Lucas voyait Kofi en cachette, seul. Et il a disparu. 135 00:12:52,960 --> 00:12:57,440 *Bip. -Lieutenant Delaunay. Je voudrais 136 00:12:57,760 --> 00:12:59,520 des renseignements 137 00:12:59,840 --> 00:13:01,360 sur un certain 138 00:13:01,680 --> 00:13:03,280 Kofi Dibia. 139 00:13:05,440 --> 00:13:07,400 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 140 00:13:07,720 --> 00:13:09,480 -Ca te parle, ça ? 141 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 -Ca fait combien de temps ? OK. 142 00:13:16,600 --> 00:13:20,480 Kofi a Ă©tĂ© libĂ©rĂ© une semaine avant l'accident. 143 00:13:20,800 --> 00:14:44,600 ... 144 00:14:44,920 --> 00:14:47,000 Sonnette d'entrĂ©e. 145 00:14:59,040 --> 00:15:01,200 Nathalie Exelmans ? 146 00:15:01,880 --> 00:15:05,760 -Ce type tue un gamin et un an aprĂšs il est dehors ? 147 00:15:06,080 --> 00:15:09,240 -Il a d'abord pris 20 ans. Mais les juges 148 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 ont doutĂ© de la soliditĂ© 149 00:15:12,360 --> 00:15:13,920 du dossier. 150 00:15:14,240 --> 00:15:16,320 L'amulette avec le sang 151 00:15:16,640 --> 00:15:20,000 de Lucas dessus Ă©tait ici. -Il a avouĂ© ? 152 00:15:20,320 --> 00:15:22,440 -Non. Il se dit innocent. 153 00:15:22,760 --> 00:15:25,160 Comme tous les coupables. 154 00:15:27,440 --> 00:15:32,640 -Ca ressemble Ă  une banale histoire de vengeance Ă  sa sortie de prison. 155 00:15:34,680 --> 00:15:37,400 Cette grotte est Ă  la commune ? 156 00:15:41,760 --> 00:15:44,080 -C'est mieux comme ça. 157 00:15:53,480 --> 00:15:57,040 -Un an de prison, ce n'est pas grand-chose. 158 00:15:57,360 --> 00:16:00,800 Mais c'est dĂ©jĂ  ça. -Ca me rendrait folle 159 00:16:01,120 --> 00:16:04,880 que l'homme qui a tuĂ© mon enfant soit en libertĂ©. 160 00:16:05,200 --> 00:16:07,120 -Quelle libertĂ© ? 161 00:16:08,120 --> 00:16:12,160 On est tous enfermĂ©s d'une certaine façon. Alors... 162 00:16:12,720 --> 00:16:15,000 Ce qui me rend folle... 163 00:16:17,840 --> 00:16:21,440 c'est de ne pas savoir oĂč repose mon enfant. 164 00:16:23,680 --> 00:16:27,000 C'est ironique. Vous ne trouvez pas ? 165 00:16:27,320 --> 00:16:29,280 -Comment ça ? 166 00:16:31,360 --> 00:16:34,440 -De ne pas savoir oĂč est Lucas... 167 00:16:35,400 --> 00:16:38,480 alors que c'est moi qui l'ai tuĂ©. 168 00:16:56,360 --> 00:16:57,800 -Mets-les lĂ . 169 00:17:02,560 --> 00:17:06,680 -Ils ne doivent pas voir Hassan. -File et ne te montre pas. 170 00:17:07,120 --> 00:17:08,840 Cache-toi lĂ . 171 00:17:22,200 --> 00:17:24,200 -Monsieur Doucet. 172 00:17:24,520 --> 00:17:27,920 Ce monsieur aurait des questions Ă  vous poser. 173 00:17:28,240 --> 00:17:31,240 -On s'est vus ce matin. Que puis-je 174 00:17:31,560 --> 00:17:33,120 pour vous ? 175 00:17:35,000 --> 00:17:37,880 -Kofi Dibia. -"L'ogre noir". 176 00:17:38,200 --> 00:17:43,720 Dieu merci ! Il croupit en prison. -Il squattait une de vos grottes. 177 00:17:44,040 --> 00:17:49,200 -Non. On lui a proposĂ© d'y habiter. -Quels sont vos rapports avec lui ? 178 00:17:49,520 --> 00:17:51,680 -On le tolĂ©rait. -En bons 179 00:17:52,000 --> 00:17:53,320 samaritains ? 180 00:17:53,640 --> 00:17:58,320 En fait, il travaillait pour vous. -Echange de bons procĂ©dĂ©s. 181 00:17:59,360 --> 00:18:02,920 -En d'autres temps, on appelait ça autrement. 182 00:18:03,800 --> 00:18:06,360 -Chacun naĂźt oĂč il doit 183 00:18:06,680 --> 00:18:08,520 naĂźtre. -Ca suffit ! 184 00:18:08,840 --> 00:18:11,200 Retrouvez le coupable 185 00:18:11,520 --> 00:18:14,040 de cette monstruositĂ©. 186 00:18:14,360 --> 00:18:18,840 -C'est ce qu'on essaye de faire -Vous pensez le trouver chez nous ? 187 00:18:19,160 --> 00:18:23,080 -Pourquoi avoir mis le feu Ă  la grotte ? 188 00:18:23,400 --> 00:18:26,440 -Pour se dĂ©barrasser de la vermine. 189 00:18:27,400 --> 00:18:31,680 -Faites attention. La vermine vient de sortir de prison. 190 00:18:47,440 --> 00:18:51,920 -Qu'est-ce que vous foutez ? -Regarde. On fait ton boulot. 191 00:18:52,760 --> 00:18:55,840 -Ca ne me plaĂźt pas, tout ce bordel. 192 00:18:56,360 --> 00:18:59,400 J'espĂšre que tu as quelque chose. 193 00:18:59,720 --> 00:19:04,000 -Nathalie Exelmans. Elle a perdu son mari d'un cancer un an 194 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 avant la disparition 195 00:19:06,720 --> 00:19:10,160 du petit Lucas. Elle n'a alors plus travaillĂ© 196 00:19:10,480 --> 00:19:14,680 pour se consacrer Ă  son fils. Mais elle Ă©tait en dĂ©pression. 197 00:19:15,000 --> 00:19:16,800 Et elle l'a laissĂ© 198 00:19:17,120 --> 00:19:21,000 livrĂ© Ă  lui-mĂȘme. -D'oĂč les escapades en solo. 199 00:19:21,320 --> 00:19:26,040 -Elle dit qu'elle a abandonnĂ© son fils, et que donc il est mort. 200 00:19:30,720 --> 00:19:32,360 -Et donc ? 201 00:19:32,680 --> 00:19:34,480 -C'est lourd. 202 00:19:34,800 --> 00:19:37,840 -Prends de la distance, Camille. 203 00:19:38,320 --> 00:19:40,040 D'accord ? 204 00:19:41,480 --> 00:19:43,480 -J'essaye, NiĂ©mans. 205 00:19:43,800 --> 00:20:12,240 ... 206 00:20:12,560 --> 00:20:17,200 -Pourquoi tu te laisses faire ? C'est quoi, le problĂšme avec eux ? 207 00:20:18,960 --> 00:20:21,920 -Ils souffrent. C'est tout. 208 00:20:23,160 --> 00:20:25,400 Je les connais bien. 209 00:20:25,720 --> 00:20:28,120 On se connaĂźt tous ici. 210 00:20:28,440 --> 00:20:32,800 Eric, ce n'est pas un tendre. Mais ce n'est pas un mĂ©chant. 211 00:20:33,120 --> 00:20:35,960 -Il y a toujours un mĂ©chant. 212 00:20:39,840 --> 00:20:43,040 -Ils ont l'intention de le chasser. 213 00:20:43,360 --> 00:21:40,840 ... 214 00:21:41,160 --> 00:21:43,960 Nathalie Exelmans pleure. 215 00:21:53,760 --> 00:21:55,480 -Ah ! Jacques. 216 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Ca fait plaisir de te voir dehors. 217 00:22:02,160 --> 00:22:06,840 Comment va la jambe ? -Mieux que le reste. 218 00:22:07,160 --> 00:22:09,240 -C'est un bon dĂ©but. 219 00:22:09,560 --> 00:22:12,560 Qu'est-ce que je peux pour toi ? 220 00:22:18,560 --> 00:22:20,120 Jacques... 221 00:22:24,320 --> 00:22:26,040 C'est tout ? 222 00:22:26,360 --> 00:22:30,640 Je serai livrĂ© mardi pour le gaz. -Donne-moi une bouteille. 223 00:22:33,840 --> 00:22:35,480 -Tu es sĂ»r ? 224 00:22:35,800 --> 00:23:18,160 ... 225 00:23:18,480 --> 00:23:21,120 -C'est un ancien internat. 226 00:23:21,440 --> 00:23:25,600 Il reste ouvert l'Ă©tĂ© pour les colonies de vacances. 227 00:23:26,120 --> 00:23:29,040 Vous ne serez pas Ă  l'Ă©troit. 228 00:23:30,480 --> 00:23:34,200 Je vais vous apporter un chauffage d'appoint. 229 00:23:34,640 --> 00:23:37,920 -Oui, ce serait bien. -Commissaire... 230 00:23:39,720 --> 00:23:43,800 On ne me fait plus confiance ici depuis l'affaire Lucas. 231 00:23:44,120 --> 00:23:46,520 On me fait comprendre 232 00:23:46,840 --> 00:23:51,160 que je n'ai pas fait mon devoir. Je veux coincer le coupable. 233 00:23:51,560 --> 00:23:53,920 -Tu peux compter sur nous. 234 00:24:11,680 --> 00:24:14,600 Jacques Pelletier pleure. 235 00:24:14,920 --> 00:24:23,040 ... 236 00:24:23,360 --> 00:24:48,440 ... 237 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 -(Putain !) 238 00:24:52,600 --> 00:24:55,880 Jacques ! Non ! Qu'est-ce que tu fais ? 239 00:24:56,200 --> 00:24:58,160 -Tire-toi d'ici ! 240 00:25:00,440 --> 00:25:03,160 -On va causer. D'accord ? 241 00:25:07,800 --> 00:25:10,160 On va causer, Jacques. 242 00:25:11,080 --> 00:25:15,600 -Je les ai tous tuĂ©s. -Tu sais que tu n'y es pour rien. 243 00:25:17,360 --> 00:25:18,760 Descends. 244 00:25:19,680 --> 00:25:21,680 Je vais t'aider. 245 00:25:23,320 --> 00:25:25,720 -Je suis tellement fatiguĂ©. 246 00:25:37,400 --> 00:25:39,120 -Ca va aller. 247 00:25:41,280 --> 00:25:43,040 Ca va aller. 248 00:25:45,360 --> 00:25:47,480 Je vais le coincer. 249 00:25:54,000 --> 00:25:55,720 Tonnerre. 250 00:25:56,040 --> 00:26:16,600 ... 251 00:26:18,640 --> 00:26:23,600 -Tu crois que c'est lui ? -Cet imbĂ©cile va me le payer ! 252 00:26:24,720 --> 00:26:26,440 -Charles ! 253 00:26:26,760 --> 00:26:53,000 ... 254 00:26:53,320 --> 00:26:55,120 -Hassan ! 255 00:27:07,040 --> 00:27:08,520 Hassan ! 256 00:27:08,840 --> 00:27:10,120 Bon Dieu ! 257 00:27:10,440 --> 00:27:11,880 Hassan ! 258 00:27:12,200 --> 00:27:33,760 ... 259 00:27:34,080 --> 00:27:35,800 Qu'est-ce que... 260 00:27:39,800 --> 00:27:42,360 *TonalitĂ© tĂ©lĂ©phonique. 261 00:27:44,480 --> 00:27:48,640 *Vous ĂȘtes bien sur la messagerie de Charles Doucet. 262 00:27:50,240 --> 00:27:51,920 -Charles ! 263 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Bruit au loin. 264 00:28:08,880 --> 00:28:10,640 Charles ! 265 00:28:10,960 --> 00:28:31,920 ... 266 00:28:32,240 --> 00:28:33,800 Bruit au loin. 267 00:28:46,080 --> 00:28:47,920 Bruit au loin. 268 00:28:56,840 --> 00:28:59,440 Cri de peur. Lame mĂ©tallique. 269 00:29:12,440 --> 00:29:15,440 -Bonjour, commissaire. -Bonjour. 270 00:29:15,760 --> 00:29:20,680 -Les blessures correspondent Ă  celles du chauffeur du car. 271 00:29:21,000 --> 00:29:24,920 -Faites avec la mĂȘme griffe ? -Oui. La femme porte 272 00:29:25,240 --> 00:29:27,960 des traces de dĂ©fense aux bras. 273 00:29:28,280 --> 00:29:31,320 J'ai prĂ©levĂ© un cheveu sous un ongle. 274 00:29:31,640 --> 00:29:33,680 Ca peut correspondre 275 00:29:34,000 --> 00:29:37,520 Ă  leur Kofi. -Les gamins. Puis des bourgeois. 276 00:29:37,840 --> 00:29:40,760 -Si c'est bien Kofi, le mobile 277 00:29:41,080 --> 00:29:44,960 de la vengeance tient la route. -Commissaire ! 278 00:29:45,840 --> 00:29:49,120 Le passeport de Kofi et d'un autre homme. 279 00:29:49,440 --> 00:29:52,240 Hassan Boubia. -Tu le connais ? 280 00:29:52,560 --> 00:29:54,200 -Non. Sans doute 281 00:29:54,520 --> 00:29:57,560 un autre migrant qu'ils exploitaient. 282 00:30:09,120 --> 00:30:11,040 -"La vie s'est 283 00:30:11,360 --> 00:30:15,800 "manifestĂ©e", nous dit saint Jean. Et nous l'avons vue. 284 00:30:16,440 --> 00:30:21,880 La vie infinie, transcendante de Dieu, est venue Ă  notre rencontre. 285 00:30:22,200 --> 00:30:26,600 Elle s'est offerte Ă  nous. Et nous en sommes les tĂ©moins. 286 00:30:28,720 --> 00:30:32,120 L'amour du Christ pour ses enfants, 287 00:30:32,440 --> 00:30:35,920 l'amour que ses enfants savent Lui rendre, 288 00:30:36,240 --> 00:30:38,920 on doit en garder trace. 289 00:30:39,240 --> 00:30:42,640 Une trace qui demeurera en nous Ă  jamais, 290 00:30:42,960 --> 00:30:45,680 que rien ne saura effacer. 291 00:30:46,680 --> 00:30:51,120 "Nous vous annonçons la vie Ă©ternelle", ajoute saint Jean. 292 00:30:52,200 --> 00:30:56,040 "Je suis venu non pour juger le monde... 293 00:30:56,920 --> 00:30:59,280 "mais pour le sauver. 294 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 "Le vrai pardon 295 00:31:04,120 --> 00:31:05,880 "est divin". 296 00:31:23,360 --> 00:31:27,600 -Regarde-moi ces putains de corbeaux ! Et lui, lĂ ... 297 00:31:27,920 --> 00:31:31,480 Il n'a rien d'autre Ă  foutre, ce bon Ă  rien ? 298 00:31:33,840 --> 00:31:36,960 -On ne peut compter sur personne. 299 00:31:50,040 --> 00:31:53,040 Y en a marre de ces conneries ! 300 00:31:53,360 --> 00:31:55,680 Il ne va pas s'en tirer ? 301 00:31:56,000 --> 00:31:58,280 Vous avez entendu 302 00:31:58,600 --> 00:32:01,880 pour les Doucet ? Il est autour de nous. 303 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 Il rĂŽde par ici ! 304 00:32:06,040 --> 00:32:08,840 -Que vas-tu faire ? -Le choper. 305 00:32:09,160 --> 00:32:10,400 -Et aprĂšs ? 306 00:32:10,720 --> 00:32:13,320 -On fera ce qu'on a Ă  faire. 307 00:32:13,640 --> 00:32:18,720 -Tu es sĂ©rieux, lĂ  ? Ce n'est pas ça qui va ramener nos gosses. 308 00:32:19,040 --> 00:32:22,920 -Fais pas chier, Elise ! -Oh, Eric ! Putain ! 309 00:32:25,800 --> 00:32:31,320 -Vous allez finir en taule. On sera bousillĂ©s un peu plus. 310 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 -Personne n'ira en prison. 311 00:32:34,600 --> 00:32:36,920 On fera disparaĂźtre 312 00:32:37,240 --> 00:32:38,840 le corps. 313 00:32:41,560 --> 00:32:43,200 -Elise... 314 00:32:47,360 --> 00:32:51,280 -Tu es avec moi. Il faut que je t'aie avec moi. 315 00:32:57,160 --> 00:32:59,520 *-Un tueur d'enfants 316 00:32:59,840 --> 00:33:03,160 *est libre. Il faut rĂ©tablir la peine de mort. 317 00:33:03,480 --> 00:33:06,160 *-Ca crĂ©e des problĂšmes. 318 00:33:06,480 --> 00:33:10,720 *-Quel genre de problĂšmes ? *-Il faut que justice soit rendue 319 00:33:11,040 --> 00:33:12,840 *pour nos enfants. 320 00:33:13,160 --> 00:33:14,960 *-Un petit mot ! 321 00:33:15,280 --> 00:33:18,800 *Qu'avez-vous pensĂ© de l'enquĂȘte en cours ? 322 00:33:19,960 --> 00:33:23,720 *-Demandez ça Ă  ces gratte-papiers en uniforme. 323 00:33:24,040 --> 00:33:26,120 *C'est n'importe quoi. 324 00:33:26,440 --> 00:33:28,280 *Mais on n'a besoin 325 00:33:28,600 --> 00:33:29,800 *de personne. 326 00:33:30,320 --> 00:33:32,320 -Ca ne sent pas bon, 327 00:33:32,640 --> 00:33:33,800 tout ça. 328 00:33:34,120 --> 00:33:39,280 Il faut que tu calmes les esprits. -Vous voyez comment ils me parlent. 329 00:33:39,600 --> 00:33:41,120 Ils viennent 330 00:33:41,440 --> 00:33:43,640 d'enterrer leurs gosses. 331 00:33:43,960 --> 00:33:45,400 -Lieutenant ! 332 00:33:58,280 --> 00:34:00,600 -Approchez, tout le monde ! 333 00:34:03,400 --> 00:34:04,360 Venez. 334 00:34:05,240 --> 00:34:07,520 Allez ! Ecoutez-moi. 335 00:34:07,840 --> 00:34:11,000 On forme notre groupe d'autodĂ©fense. 336 00:34:11,320 --> 00:34:16,200 La justice a libĂ©rĂ© le monstre qui a tuĂ© nos enfants. Il se cache lĂ . 337 00:34:18,120 --> 00:34:21,000 Il nous Ă©pie. Il nous nargue. 338 00:34:22,080 --> 00:34:25,120 Qui sera sa prochaine victime ? 339 00:34:25,840 --> 00:34:29,000 Si la police l'arrĂȘte, ce sera quoi, 340 00:34:29,320 --> 00:34:31,160 son chĂątiment ? 341 00:34:32,000 --> 00:34:34,400 Nourri et logĂ© Ă  vie ? 342 00:34:35,280 --> 00:34:37,840 Non. Ca n'arrivera pas. 343 00:34:38,160 --> 00:34:39,920 Vous savez pourquoi ? 344 00:34:40,240 --> 00:34:43,240 On va le traquer comme une bĂȘte sauvage. 345 00:34:44,960 --> 00:34:48,840 On va former des groupes. Je prends la tĂȘte du 1er. 346 00:34:49,160 --> 00:34:53,480 Henri. Tu t'occupes du... Putain ! Qu'est-ce qu'ils font lĂ  ? 347 00:35:03,280 --> 00:35:05,360 -La rĂ©union est finie. 348 00:35:05,680 --> 00:35:07,600 Prenez leurs armes. 349 00:35:07,920 --> 00:35:09,160 -On a un permis 350 00:35:09,480 --> 00:35:11,120 pour ça. -Nous tous. 351 00:35:11,440 --> 00:35:12,960 -Rentrez chez vous. 352 00:35:13,280 --> 00:35:17,000 Personne ne se fera justice lui-mĂȘme. C'est compris ? 353 00:35:17,320 --> 00:35:21,400 -Et vous allez nous en empĂȘcher ? -Ouais, exactement. 354 00:35:21,720 --> 00:35:23,360 -Donne-moi ça. 355 00:35:27,920 --> 00:35:29,560 -Fais gaffe. 356 00:35:36,560 --> 00:35:38,240 -Pourquoi 357 00:35:38,560 --> 00:35:42,440 vous faites ça ? Tu n'as pas de mĂŽmes, toi. Hein ? 358 00:35:42,760 --> 00:35:44,080 -Laisse tomber. 359 00:35:44,400 --> 00:35:47,360 On se calme. Ca ne sert Ă  rien. Merci. 360 00:35:50,160 --> 00:35:51,840 -Ca va ? -Oui. 361 00:35:52,160 --> 00:35:53,400 -Ton arme. 362 00:35:55,040 --> 00:35:58,160 Donne-moi cette arme. Putain ! 363 00:36:06,440 --> 00:36:10,520 Merci. Je comprends votre douleur. Mais ce n'est pas 364 00:36:10,840 --> 00:36:15,440 la solution. On va prendre vos armes. Tout le monde va se calmer. 365 00:36:18,240 --> 00:36:20,400 -On trouvera le salaud 366 00:36:20,720 --> 00:36:23,720 qui a fait ça. Je vous le promets. 367 00:36:36,120 --> 00:36:37,720 -D'accord. 368 00:36:38,040 --> 00:36:39,920 Oui. Merci. 369 00:36:42,080 --> 00:36:46,480 -Ca commence Ă  me courir. Comment on allume ça ? 370 00:36:49,680 --> 00:36:51,320 -Comme ça. 371 00:36:52,520 --> 00:36:54,360 -J'aurais trouvĂ©. 372 00:36:56,400 --> 00:36:58,320 -Hassan Boubia. 373 00:36:58,640 --> 00:37:03,160 La Douane l'a interceptĂ©. Il s'est barrĂ© quand il vous a vus arriver 374 00:37:03,480 --> 00:37:07,760 avec MichaĂ«l chez les Doucet. Il est en France depuis un mois. 375 00:37:08,080 --> 00:37:11,120 Et il dit qu'il ne connaĂźt pas Kofi. 376 00:37:11,440 --> 00:37:15,960 -Et la bonne nouvelle, c'est quoi ? -Je ne sais pas si c'en est une. 377 00:37:16,280 --> 00:37:20,760 Le cheveu trouvĂ© sous l'ongle de madame Doucet appartient Ă  Kofi. 378 00:37:21,080 --> 00:37:23,720 Ca prouverait sa culpabilitĂ©. 379 00:37:24,080 --> 00:37:27,800 -Eric et les villageois foutent le bordel. 380 00:37:28,360 --> 00:37:32,760 Ce n'est pas trĂšs bon. -Mais vu ce qu'ils ont vĂ©cu... 381 00:37:33,080 --> 00:37:35,560 On a dĂ©jĂ  vu des citoyens 382 00:37:35,880 --> 00:37:37,880 aider la police 383 00:37:38,200 --> 00:37:41,800 Ă  arrĂȘter des tueurs. -Un lynchage, c'est 384 00:37:42,120 --> 00:37:44,800 autre chose. -Ils ont compris. 385 00:37:45,120 --> 00:37:48,800 Et vous aussi, vous flirtez avec la ligne rouge. 386 00:37:49,120 --> 00:37:51,200 -Ca n'a rien Ă  voir. 387 00:37:53,040 --> 00:37:58,040 Et j'ai un ange gardien qui veille sur moi, qui m'empĂȘche de dĂ©raper. 388 00:37:59,440 --> 00:38:03,120 Un petit ange gardien qui ne va pas trĂšs bien. 389 00:38:04,240 --> 00:38:07,320 Qu'est-ce qui se passe, Camille ? 390 00:38:07,720 --> 00:38:10,800 Hein ? -Je suis fatiguĂ©e, NiĂ©mans. 391 00:38:13,440 --> 00:38:16,400 Je suis fatiguĂ©e de tout ça, lĂ . 392 00:38:18,560 --> 00:38:23,000 Peut-ĂȘtre que c'est pour ça que je voudrais qu'ils nous aident ? 393 00:38:23,320 --> 00:38:26,920 Non. J'aimerais ĂȘtre en vacances Ă  la plage. 394 00:38:27,240 --> 00:38:29,920 -Je ne peux pas t'offrir ça. 395 00:38:30,240 --> 00:38:33,080 Mais on a le couchage 5 Ă©toiles 396 00:38:33,400 --> 00:38:38,880 offert par la Gendarmerie nationale. On s'est foutu de nous. 397 00:38:39,200 --> 00:38:42,120 Un commissaire dans un lit d'enfant. 398 00:38:42,440 --> 00:38:44,520 On ne me l'avait jamais 399 00:38:44,840 --> 00:38:48,320 faite, celle-lĂ . C'est MichaĂ«l. Je t'Ă©coute. 400 00:38:49,000 --> 00:38:51,080 -RAS, commissaire. 401 00:38:51,400 --> 00:38:53,120 Tout est calme. 402 00:38:53,440 --> 00:38:56,360 Chacun est chez soi. *-Parfait. 403 00:38:56,680 --> 00:38:59,920 Organise-moi un point presse pour demain. 404 00:39:00,240 --> 00:39:02,600 La prĂ©sence des journaleux 405 00:39:02,920 --> 00:39:05,160 servira Ă  leur montrer 406 00:39:05,480 --> 00:39:07,080 qu'on travaille. 407 00:39:07,400 --> 00:39:10,880 *Tu peux faire ça. C'est toi qui es en place. 408 00:39:11,200 --> 00:39:15,400 *C'est l'opportunitĂ© de leur montrer qu'ils se sont trompĂ©s 409 00:39:15,720 --> 00:39:20,000 *Ă  ton sujet. D'accord ? -D'accord. Je le ferai. Merci. 410 00:39:20,600 --> 00:39:23,040 -TrĂšs bien. Bonne nuit. 411 00:39:23,360 --> 00:39:50,520 ... 412 00:39:50,840 --> 00:39:53,600 Emma frappe Ă  la vitre. 413 00:39:58,720 --> 00:40:02,440 -Tu es en planque ? -Le gardien du temple veille. 414 00:40:02,760 --> 00:40:06,240 -Tu as toujours rĂȘvĂ© d'entrer Ă  la Crim'. 415 00:40:06,560 --> 00:40:08,640 Tu es servi. -Ouais. 416 00:40:09,080 --> 00:40:12,520 Ce n'est pas comme ça que je l'imaginais. 417 00:40:13,000 --> 00:40:16,120 -Ecoute. Je suis dĂ©solĂ©e pour cet aprĂšm. 418 00:40:16,440 --> 00:40:19,480 Je n'aurais pas dĂ» filmer. -Ca va. 419 00:40:19,800 --> 00:40:22,480 Il n'y a pas eu de blessĂ©s. 420 00:40:23,200 --> 00:40:27,000 J'ai dĂ©cidĂ© d'organiser une confĂ©rence de presse. 421 00:40:27,320 --> 00:40:29,240 -Toi ? -Ouais. 422 00:40:31,600 --> 00:40:35,600 -Je peux faire un selfie ? -Oui. Avec plaisir. 423 00:40:42,320 --> 00:40:43,680 -Bon... 424 00:40:44,040 --> 00:40:46,000 A demain. -Oui. 425 00:40:46,720 --> 00:40:48,080 Salut. 426 00:41:00,560 --> 00:41:03,080 Un chien aboie au loin. 427 00:41:03,400 --> 00:41:13,880 ... 428 00:41:14,200 --> 00:43:59,160 ... 429 00:43:59,480 --> 00:44:03,040 -Si tu ressors la nuit toute seule, je te vire. 430 00:44:03,360 --> 00:44:05,560 -J'ai compris. -Oui... 431 00:44:05,880 --> 00:44:09,840 ArrĂȘte de fumer. Ca Ă©viterait ce genre de connerie. 432 00:44:10,160 --> 00:44:11,680 Oui, oui. 433 00:44:20,000 --> 00:44:22,520 -Merci Ă  tous d'ĂȘtre lĂ . 434 00:44:24,440 --> 00:44:27,080 Au nom de toute la brigade, 435 00:44:27,400 --> 00:44:30,800 de toutes les forces de l'ordre mobilisĂ©es 436 00:44:31,120 --> 00:44:34,200 sur cette affaire, je voudrais exprimer 437 00:44:34,520 --> 00:44:37,120 ma tristesse, dire aux familles 438 00:44:37,440 --> 00:44:41,920 des victimes qu'on pense Ă  elles. Une tragĂ©die nous a frappĂ©s. 439 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 Je comprends votre tristesse. Je comprends votre colĂšre. 440 00:44:47,080 --> 00:44:49,040 Je tiens Ă  assurer 441 00:44:49,360 --> 00:44:51,800 Ă  chacun d'entre vous... 442 00:44:53,120 --> 00:44:55,560 que nous allons arrĂȘter 443 00:44:55,880 --> 00:44:58,200 Kofi Dibia. -Que fait-il ? 444 00:44:58,520 --> 00:45:00,720 PrĂ©somption d'innocence, 445 00:45:01,040 --> 00:45:02,480 ça lui parle ? 446 00:45:02,800 --> 00:45:07,880 -Il rĂŽde par ici. Son signalement a Ă©tĂ© diffusĂ©. Il y a des barrages. 447 00:45:08,200 --> 00:45:10,640 Les renforts vont arriver 448 00:45:10,960 --> 00:45:14,320 pour organiser des battues dans la forĂȘt. 449 00:45:15,440 --> 00:45:17,560 L'Ă©tau se resserre. 450 00:45:17,880 --> 00:45:19,880 Et je voudrais dire 451 00:45:20,200 --> 00:45:23,800 Ă  la population qu'on doit arrĂȘter Kofi vivant. 452 00:45:24,120 --> 00:45:25,960 Il ne le mĂ©rite pas. 453 00:45:26,280 --> 00:45:29,280 Mais nous aurons une explication, 454 00:45:29,600 --> 00:45:32,560 un semblant de sens Ă  ses actes. 455 00:45:33,080 --> 00:45:35,600 Donc, s'il vous plaĂźt... 456 00:45:36,440 --> 00:45:39,360 laissez les armes Ă  la maison. 457 00:45:39,680 --> 00:45:42,120 N'allez pas en prison. 458 00:45:42,440 --> 00:45:43,520 -Une question. 459 00:45:44,880 --> 00:45:48,800 -Oui ? -Le tueur se joue de la police ? 460 00:45:51,040 --> 00:45:53,240 *-Je suis gendarme. 461 00:45:53,560 --> 00:45:55,040 Rires. 462 00:45:56,640 --> 00:45:58,920 D'autres questions ? 463 00:45:59,680 --> 00:46:01,200 Oui ? 464 00:46:02,320 --> 00:46:06,000 -Il s'en sort plutĂŽt bien. -Tu trouves ? Il parle 465 00:46:06,320 --> 00:46:10,760 comme s'il croyait Kofi coupable. -C'est ce qu'ils veulent entendre. 466 00:46:11,080 --> 00:46:15,280 Vous lui avez dit de les calmer. -Pas d'ĂȘtre juge et partie. 467 00:46:16,680 --> 00:46:20,680 -J'ai vu le tueur, son masque traditionnel, la griffe. 468 00:46:21,000 --> 00:46:25,200 J'ai fait des recherches. Avant l'indĂ©pendance du Congo belge 469 00:46:25,520 --> 00:46:30,400 et du Gabon, des sorciers usaient de ces griffes pour attaquer 470 00:46:30,720 --> 00:46:33,560 leurs proies. -Kofi est nigĂ©rian. 471 00:46:33,880 --> 00:46:37,880 -On les appelle les Aniotas. De "nyoto" pour griffer. 472 00:46:38,200 --> 00:46:41,920 "S'inspirant des Aniotas, des sorciers au Nigeria ont 473 00:46:42,240 --> 00:46:46,400 "recréé l'homme-hyĂšne, Kovenkore". -Kovenkore. L'homme-hyĂšne. 474 00:46:46,720 --> 00:46:49,240 -Kovenkore. Avec deux K. 475 00:46:50,520 --> 00:46:52,680 Vous voyez ? -Oui. 476 00:46:54,920 --> 00:46:57,440 Beau travail ! -Merci. 477 00:46:57,760 --> 00:47:01,240 J'avais postulĂ© pour reprendre votre poste. 478 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 -Excusez-moi. 479 00:47:04,880 --> 00:47:07,960 Eric et les autres ont remis ça. 480 00:47:08,280 --> 00:47:35,720 ... 481 00:47:36,040 --> 00:47:38,800 -Ouvrez l'oeil, les gars ! 482 00:47:53,520 --> 00:47:55,840 Coups de feu au loin. 483 00:47:56,160 --> 00:47:57,320 -On se sĂ©pare. 484 00:48:01,360 --> 00:48:03,160 Coups de feu. 485 00:48:03,480 --> 00:48:05,480 -Sors de ton trou ! 486 00:48:05,800 --> 00:48:08,480 On finira par te trouver ! 487 00:48:09,120 --> 00:48:10,600 Tu entends ? 488 00:48:10,920 --> 00:48:13,160 Sors ! -Viens. On rentre. 489 00:48:13,480 --> 00:48:15,320 Ca ne sert Ă  rien. 490 00:48:17,360 --> 00:48:22,640 -Abandonne, si tu veux. Moi, je le traquerai jusqu'Ă  ce qu'il crĂšve. 491 00:48:24,320 --> 00:48:26,000 Dis-toi bien ça. 492 00:48:27,760 --> 00:48:30,400 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 493 00:48:35,680 --> 00:48:38,000 -Je viens vous aider. 494 00:48:38,320 --> 00:48:41,680 -Nous aider ? Comment ? -Moi aussi, je veux 495 00:48:42,000 --> 00:48:43,560 le trouver. 496 00:48:45,640 --> 00:48:48,160 -Tire-toi, sale poivrot ! 497 00:48:50,920 --> 00:48:53,560 -S'il te plaĂźt. -Tire-toi ! 498 00:48:58,800 --> 00:49:02,720 Tire-toi ou je t'en colle une entre les deux yeux ! 499 00:49:06,240 --> 00:49:08,120 -Va-t'en, Jacques. 500 00:49:09,720 --> 00:49:11,400 S'il te plaĂźt. 501 00:49:25,040 --> 00:49:27,800 -Tu fais comment, Jacques ? 502 00:49:28,360 --> 00:49:29,960 Hein ? 503 00:49:30,280 --> 00:49:34,040 Pour te regarder dans un miroir, tu fais comment ? 504 00:49:34,360 --> 00:49:35,880 Tu les as 505 00:49:36,200 --> 00:49:38,360 tous abandonnĂ©s ! 506 00:49:39,440 --> 00:49:40,960 Putain ! 507 00:49:42,640 --> 00:49:44,560 Allez ! On y va. 508 00:49:44,880 --> 00:50:06,720 ... 509 00:50:07,040 --> 00:50:11,680 Jacques Pelletier entend les voix des enfants lors du drame. 510 00:50:17,520 --> 00:50:19,040 -Sortez du car ! 511 00:50:19,360 --> 00:51:04,920 ... 512 00:51:05,240 --> 00:51:07,440 Bruit de pas. 513 00:51:18,720 --> 00:51:20,720 Coup de feu. 514 00:51:34,760 --> 00:51:39,760 france.tv access 36236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.