Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:09,875
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:13,375 --> 00:00:16,916
TÝR
God of war in Norse mythology.
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
Famed for his strength and great courage.
4
00:00:20,916 --> 00:00:25,041
Lost his right hand
when he sacrificed himself in the battle.
5
00:00:55,333 --> 00:01:02,000
ERIK
LOVELY SEEING YOU THE OTHER DAY!
6
00:01:05,625 --> 00:01:11,666
REALLY LOVELY!
IT'D BE GREAT TO SEE YOU AGAIN SOON
7
00:01:33,416 --> 00:01:35,291
Oh, God.
8
00:01:37,791 --> 00:01:41,416
Laurits? Magne? Can you come downstairs?
9
00:01:45,208 --> 00:01:46,666
I have to tell you something.
10
00:02:07,500 --> 00:02:08,541
Vidar is dead.
11
00:02:13,041 --> 00:02:17,250
I don't know what happened,
he seemed to be fine,
12
00:02:17,333 --> 00:02:19,125
but I guess he wasn't.
13
00:02:21,833 --> 00:02:26,125
Laurits… This is just terrible.
14
00:02:42,541 --> 00:02:47,000
EPISODE 4 - GOD IS GOD,
THOUGH ALL MEN DEATH HAD TASTED
15
00:02:58,833 --> 00:03:00,083
This is crazy.
16
00:03:01,041 --> 00:03:02,291
First my dad, and now...
17
00:03:02,375 --> 00:03:03,375
It's not the same.
18
00:03:05,291 --> 00:03:06,791
You got along with your dad.
19
00:03:07,291 --> 00:03:09,000
I didn't.
20
00:03:14,916 --> 00:03:16,833
This doesn't change anything.
21
00:03:18,333 --> 00:03:20,458
But, Fjor, you're allowed to be sad.
22
00:03:40,208 --> 00:03:42,125
We've been together forever.
23
00:03:46,750 --> 00:03:49,250
He was the head of the family.
We have to retaliate.
24
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
How do you want to do that?
25
00:03:52,875 --> 00:03:53,875
Blood vengeance.
26
00:03:54,583 --> 00:03:56,166
Yeah, blood for blood.
27
00:03:56,791 --> 00:03:58,416
But we don't know what happened exactly.
28
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
We know he's dead,
29
00:04:01,666 --> 00:04:04,291
and that the axe killed him,
and that maybe Magne did it.
30
00:04:04,375 --> 00:04:05,583
But that's all.
31
00:04:06,708 --> 00:04:08,625
It's that fucking bastard's fault.
32
00:04:08,708 --> 00:04:10,250
You want to get revenge on Laurits?
33
00:04:10,333 --> 00:04:11,333
Yes.
34
00:04:13,291 --> 00:04:14,291
Or…
35
00:04:16,125 --> 00:04:17,125
Yeah.
36
00:04:19,958 --> 00:04:23,125
OK, but for now, we play the game.
Let's call it a cardiac arrest.
37
00:04:26,750 --> 00:04:28,041
- Hey.
- Hi.
38
00:04:28,125 --> 00:04:29,541
- Come in.
- How's it going?
39
00:04:29,625 --> 00:04:30,666
Well, you know…
40
00:04:30,750 --> 00:04:33,125
It was… It's terrible.
41
00:04:35,458 --> 00:04:36,541
My condolences.
42
00:04:37,750 --> 00:04:40,583
This was a shock to us all.
43
00:04:40,666 --> 00:04:42,125
I didn't know he was ill.
44
00:04:42,208 --> 00:04:43,666
Cardiac arrest.
45
00:04:43,750 --> 00:04:45,333
Yeah, it can happen at any age.
46
00:04:45,916 --> 00:04:49,583
I'm sorry to come over and bother you
with business in the middle of all this.
47
00:04:49,666 --> 00:04:50,833
No, it's fine.
48
00:04:54,250 --> 00:04:55,250
Right.
49
00:04:55,708 --> 00:04:58,333
The company's statutes say that
50
00:04:58,416 --> 00:05:02,166
the eldest son
is to take over the business.
51
00:05:03,125 --> 00:05:08,125
I understand that Vidar and Fjor
had some kind of falling-out?
52
00:05:08,875 --> 00:05:14,458
And yesterday, Vidar said he thought that
Saxa should take over as soon as possible.
53
00:05:14,541 --> 00:05:16,833
I know that you're still in high school,
54
00:05:16,916 --> 00:05:22,166
but it's really important
that we are clear on who the successor is.
55
00:05:26,958 --> 00:05:29,333
Right. I think we should talk to Fjor.
56
00:05:29,916 --> 00:05:30,916
No. Why?
57
00:05:33,791 --> 00:05:35,333
In that case, let me talk to him.
58
00:05:35,416 --> 00:05:38,791
Right, you can
have a look at the statutes.
59
00:05:39,416 --> 00:05:40,416
I'll see myself out.
60
00:05:40,958 --> 00:05:41,958
Thanks.
61
00:05:44,875 --> 00:05:46,000
What are you saying?
62
00:05:46,916 --> 00:05:48,416
I have no problem taking over.
63
00:05:48,916 --> 00:05:50,166
Yeah, I'm aware of that.
64
00:05:52,541 --> 00:05:53,708
I'm just…
65
00:05:54,333 --> 00:05:55,375
I just think that…
66
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Are you in mourning?
67
00:06:00,916 --> 00:06:02,333
I just lost my husband.
68
00:06:03,916 --> 00:06:04,916
What about you?
69
00:06:06,208 --> 00:06:08,000
- What?
- Don't you feel anything?
70
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
No.
71
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
Fjor.
72
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
What do you want?
73
00:06:44,791 --> 00:06:46,375
I need to tell you something.
74
00:06:54,125 --> 00:06:56,291
I was at your house
last night. In Jutulheim.
75
00:06:56,791 --> 00:06:57,833
And Vidar was there.
76
00:06:59,708 --> 00:07:00,708
And Laurits…
77
00:07:02,291 --> 00:07:04,291
I thought Vidar was going to harm Laurits.
78
00:07:05,333 --> 00:07:06,958
So, Vidar and I got in a fight.
79
00:07:08,416 --> 00:07:09,500
It ended…
80
00:07:12,500 --> 00:07:14,250
with Vidar being killed by the axe.
81
00:07:25,541 --> 00:07:28,333
I've read about the old world, Fjor…
82
00:07:29,875 --> 00:07:32,875
and as his son, you must avenge him,
as he has fallen in battle.
83
00:07:36,250 --> 00:07:37,500
So if you want that…
84
00:07:39,916 --> 00:07:40,916
we can do it.
85
00:07:46,708 --> 00:07:47,708
Fjor?
86
00:08:01,916 --> 00:08:02,916
Go home.
87
00:08:07,375 --> 00:08:09,166
But I'm still guilty.
88
00:08:11,750 --> 00:08:12,750
Yeah.
89
00:08:15,500 --> 00:08:20,208
I can't help you with your conscience,
and in this world, it never happened.
90
00:08:50,208 --> 00:08:54,708
STOP
NO ACCESS
91
00:09:11,041 --> 00:09:12,041
Laurits…
92
00:09:13,458 --> 00:09:14,666
I'm going to the doctor.
93
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
Can't we…
94
00:09:16,958 --> 00:09:17,958
What?
95
00:09:19,416 --> 00:09:20,500
Just be brothers?
96
00:09:21,250 --> 00:09:22,333
I'm sorry, but…
97
00:09:24,625 --> 00:09:27,291
How can I live here with you
after what you did?
98
00:09:30,833 --> 00:09:32,166
I tried to protect you.
99
00:09:32,250 --> 00:09:33,416
From whom?
100
00:09:34,583 --> 00:09:35,583
My father?
101
00:09:36,625 --> 00:09:38,041
- He tried to kill you.
- No.
102
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Dad didn't want to kill me.
103
00:09:40,583 --> 00:09:41,833
He wanted to educate me.
104
00:09:45,000 --> 00:09:46,041
Murderer.
105
00:09:58,916 --> 00:10:00,666
I can pimp a motorbike for you.
106
00:10:01,208 --> 00:10:04,333
But I'm not pimping your mobility scooter
107
00:10:04,416 --> 00:10:06,666
with an eight-legged golden horse.
108
00:10:10,291 --> 00:10:11,666
I need to get back to work.
109
00:10:13,000 --> 00:10:15,916
Want me to persuade him?
I can make him do anything I want.
110
00:10:19,541 --> 00:10:20,541
Hey!
111
00:10:22,041 --> 00:10:23,333
Why are we here?
112
00:10:23,416 --> 00:10:26,625
Because you've drawn
too much attention to Trollgarden.
113
00:10:27,791 --> 00:10:29,875
Cheer up, young warrior.
114
00:10:29,958 --> 00:10:32,500
You've inflicted
the first major loss on the enemy.
115
00:10:32,583 --> 00:10:33,833
You've avenged the Volva.
116
00:10:33,916 --> 00:10:34,916
And Isolde!
117
00:10:36,875 --> 00:10:38,041
I killed someone.
118
00:10:38,708 --> 00:10:40,416
But, Magne, he was the enemy.
119
00:10:41,000 --> 00:10:42,708
This battle comes at a price.
120
00:10:44,916 --> 00:10:46,000
I killed someone!
121
00:10:47,875 --> 00:10:49,166
Thus, I'm as bad as them.
122
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
But, Magne...
123
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
I'm a 17-year-old boy
who thought he was a god.
124
00:10:53,583 --> 00:10:56,708
I killed my brother's father.
My baby brother hates me.
125
00:10:59,791 --> 00:11:00,791
I'm done.
126
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
The Jutul family has asked us to point out
127
00:11:43,208 --> 00:11:47,708
that there is no connection
between the ongoing environmental case
128
00:11:47,791 --> 00:11:50,583
and Vidar Jutul's sudden death.
129
00:11:50,666 --> 00:11:55,541
It was Vidar Jutul's wish
to be buried in Edda,
130
00:11:55,625 --> 00:12:00,000
where he has always
lived and worked. It will be a big event…
131
00:12:00,083 --> 00:12:01,708
Yeah… That's brutal.
132
00:12:04,250 --> 00:12:08,375
I hope you know
that Vidar lives on through you.
133
00:12:09,125 --> 00:12:11,333
It's hard to think like that now,
134
00:12:11,416 --> 00:12:13,875
but you were lucky you got to know him
135
00:12:14,375 --> 00:12:16,000
before he passed away.
136
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
You're weird.
137
00:12:21,833 --> 00:12:23,083
But, man, do I like it!
138
00:12:26,083 --> 00:12:27,166
Are you ill?
139
00:12:28,875 --> 00:12:30,500
I just came from the doctor.
140
00:12:31,666 --> 00:12:33,666
Turns out I have a fucking tapeworm.
141
00:12:34,541 --> 00:12:35,541
Tapeworm?
142
00:12:35,583 --> 00:12:38,166
It's a parasite in the bowels.
143
00:12:39,958 --> 00:12:41,833
Gotta take these to get rid of it.
144
00:12:44,250 --> 00:12:46,625
They're supposed to
make it come out by itself.
145
00:12:51,708 --> 00:12:52,708
The Jutul family…
146
00:12:52,791 --> 00:12:54,541
- Hey!
- Hello!
147
00:12:55,583 --> 00:12:57,166
…especially when Fjor Jutul
148
00:12:57,250 --> 00:13:00,833
distanced himself
from his father and the corporation.
149
00:13:00,916 --> 00:13:02,750
The usual? Veggie burger?
150
00:13:02,833 --> 00:13:06,083
I don't know
what made my brother take this position,
151
00:13:06,166 --> 00:13:10,125
but I know that he's had
some personal issues lately.
152
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
The rest of us have to face the fact
153
00:13:13,208 --> 00:13:16,458
that our company is Norway's
fifth largest and that it's difficult
154
00:13:16,541 --> 00:13:19,875
to run a business on reasonable
terms in a country like Norway,
155
00:13:19,958 --> 00:13:23,333
but we're looking ahead,
and are working to repair the damage.
156
00:13:23,416 --> 00:13:27,166
We may be on opposite sides
in this situation, but damn, she is good.
157
00:13:27,250 --> 00:13:28,166
Not as good as you.
158
00:13:28,250 --> 00:13:32,708
…lately, because
of the extensive pollution case.
159
00:13:32,791 --> 00:13:35,750
Our business consultant does however feel
160
00:13:35,833 --> 00:13:38,875
that the company
made a smart move when they invited…
161
00:13:39,000 --> 00:13:40,541
"Not as good as you."
162
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
What the hell is your deal?
163
00:13:46,375 --> 00:13:49,791
How come he gets table service?
You don't do that for anyone else.
164
00:13:51,833 --> 00:13:54,041
I mean,
there's no one else here right now.
165
00:13:54,708 --> 00:13:56,083
He eats all his meals here.
166
00:13:56,166 --> 00:13:59,083
So, he's good for the environment,
and good for business.
167
00:13:59,166 --> 00:14:00,416
Is it because he's gay?
168
00:14:02,458 --> 00:14:03,916
My gaydar is never wrong.
169
00:14:11,416 --> 00:14:12,833
I bet you don't do this often.
170
00:14:15,250 --> 00:14:19,041
Having ice cream with your girlfriend
on the steps of her mother's hair salon.
171
00:14:19,666 --> 00:14:23,291
No. I don't, actually.
172
00:14:29,541 --> 00:14:31,000
My mom and I were talking…
173
00:14:35,833 --> 00:14:37,166
She's not from here.
174
00:14:41,041 --> 00:14:45,958
We moved here because
Dad got a job at the Jutul factory.
175
00:14:48,791 --> 00:14:50,958
And she really wants
to go back to the city.
176
00:14:54,250 --> 00:14:56,000
She's put the salon up for sale.
177
00:15:00,416 --> 00:15:03,375
I don't really want to leave,
but it's just me and Mom now.
178
00:15:09,416 --> 00:15:11,333
And I can see how much it means to her.
179
00:15:14,666 --> 00:15:17,000
But I can't take losing anything else.
180
00:15:26,416 --> 00:15:28,041
Who said you'll lose me?
181
00:15:32,333 --> 00:15:33,833
I can't ask you to move.
182
00:15:35,166 --> 00:15:38,625
Your life is here, Fjor. Your family.
I know you've had problems,
183
00:15:38,708 --> 00:15:40,666
- but they will pass.
- I'd love to come.
184
00:15:43,708 --> 00:15:44,583
Do you mean that?
185
00:15:44,666 --> 00:15:48,041
Yes! I'm telling you I would love to come.
186
00:15:49,333 --> 00:15:50,416
When are we leaving?
187
00:15:51,666 --> 00:15:53,625
We want to leave as soon as possible.
188
00:15:53,708 --> 00:15:55,458
- But I need to finish my exams.
- Okay.
189
00:15:55,541 --> 00:15:58,541
Right, then we leave after that.
And when I've finished mine.
190
00:16:02,708 --> 00:16:04,166
But what about your dad's funeral?
191
00:16:10,833 --> 00:16:13,958
Yeah… I don't think I'll go, actually.
192
00:16:16,041 --> 00:16:17,208
Fjor, you have to.
193
00:16:28,916 --> 00:16:30,458
EDDA HIGH SCHOOL
194
00:16:37,583 --> 00:16:39,625
It's good to see you, Magne.
And welcome, Turid.
195
00:16:39,708 --> 00:16:40,958
- Thanks.
- Yeah.
196
00:16:42,375 --> 00:16:47,333
Right. As you probably know,
I'm filling in for Ran these days…
197
00:16:48,291 --> 00:16:50,166
after Vidar's untimely death.
198
00:16:50,250 --> 00:16:51,625
Yeah, that was incredibly…
199
00:16:52,833 --> 00:16:54,833
I care a lot about…
200
00:16:54,916 --> 00:16:58,666
Magne's future, so I truly hope
that we can find a solution.
201
00:16:58,750 --> 00:17:02,416
I spoke to Erik, who mentioned
it might be possible to... I mean...
202
00:17:02,500 --> 00:17:06,208
We just ran into each other on the street.
203
00:17:06,291 --> 00:17:08,208
So don't think... We're just friends.
204
00:17:08,916 --> 00:17:10,041
Yeah, right.
205
00:17:11,666 --> 00:17:16,750
So, Magne, you had a somewhat
tumultuous end to your school year.
206
00:17:17,250 --> 00:17:22,416
But we're happy to let you know
that we want to put the past behind us.
207
00:17:23,250 --> 00:17:25,583
That's fantastic news. Thank you.
208
00:17:26,875 --> 00:17:27,875
Magne…
209
00:17:28,458 --> 00:17:29,791
- Thank you.
- Yes.
210
00:17:29,875 --> 00:17:32,541
There's no need to thank me, Magne.
211
00:17:33,583 --> 00:17:38,125
We have also decided
that you may finish the school year
212
00:17:38,208 --> 00:17:40,375
with one written exam.
213
00:17:41,083 --> 00:17:45,250
We've also decided on a topic
that you have a true passion for,
214
00:17:45,875 --> 00:17:47,458
Norse mythology.
215
00:17:48,708 --> 00:17:50,500
God, that's exciting.
216
00:17:50,583 --> 00:17:51,708
Yeah.
217
00:17:52,291 --> 00:17:54,500
Huginn and Muninn, and Zeus.
218
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
I need to talk to you. Outside.
219
00:18:23,833 --> 00:18:25,416
What the hell are you thinking?
220
00:18:26,083 --> 00:18:28,291
You can't just walk away
from us like that.
221
00:18:28,375 --> 00:18:30,541
Don't run away in the middle of all this!
222
00:18:32,083 --> 00:18:34,333
- I killed someone.
- Yeah, and I had your back.
223
00:18:34,416 --> 00:18:35,666
Do you get that?
224
00:18:37,500 --> 00:18:40,708
You told me it was war.
People die in wars.
225
00:18:40,791 --> 00:18:43,000
Thor killed thousands of giants.
226
00:18:43,500 --> 00:18:45,791
- Maybe I'm not Thor.
- You can't fucking say that!
227
00:18:45,875 --> 00:18:47,750
You hear me? You fucking can't!
228
00:18:49,083 --> 00:18:50,416
You took out Vidar.
229
00:18:51,541 --> 00:18:53,750
What about Ran? Saxa? Fjor?
230
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
And Laurits?
231
00:19:00,208 --> 00:19:01,541
Don't talk about Laurits.
232
00:19:02,416 --> 00:19:03,416
Nobody touches him.
233
00:19:05,500 --> 00:19:06,750
Nobody.
234
00:19:09,791 --> 00:19:11,458
That's what we need!
235
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
The rest of us carry on, just so you know!
236
00:19:23,250 --> 00:19:25,125
JUTUL INDUSTRIES
237
00:19:30,416 --> 00:19:31,291
Hi.
238
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Have you seen the pictures
of our board members out there?
239
00:19:35,541 --> 00:19:37,166
Yeah, or...
240
00:19:37,250 --> 00:19:39,958
A display of white, middle-aged men.
241
00:19:40,458 --> 00:19:42,333
We should do something about that.
242
00:19:43,083 --> 00:19:44,833
The world's changing.
243
00:19:44,916 --> 00:19:48,458
If we want to be seen
as a modern corporation, we gotta keep up.
244
00:19:49,500 --> 00:19:52,666
And after 1,000 years
of women being oppressed,
245
00:19:52,750 --> 00:19:55,500
we're so ready
to show people how it can be done.
246
00:19:58,416 --> 00:19:59,958
- I'm an old soul.
- Right.
247
00:20:03,916 --> 00:20:05,666
Hi. Are you busy?
248
00:20:06,875 --> 00:20:08,583
I can come back later.
249
00:20:08,666 --> 00:20:14,250
I wanted to discuss
something personal, but work-related.
250
00:20:15,833 --> 00:20:17,166
Lunchtime.
251
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
I…
252
00:20:21,208 --> 00:20:24,916
I just wanted to say
I'm sorry about your father.
253
00:20:25,500 --> 00:20:29,125
Maybe you're finding it difficult
to be around me now…
254
00:20:29,750 --> 00:20:30,750
considering…
255
00:20:31,166 --> 00:20:33,625
It hasn't been easy
for Laurits, either. So...
256
00:20:33,708 --> 00:20:36,583
Turid, what is it that you want to say?
257
00:20:36,666 --> 00:20:41,333
If you have a problem with me being out
there, I can switch to another department.
258
00:20:42,916 --> 00:20:43,916
You don't need to.
259
00:20:43,958 --> 00:20:46,916
Let's keep our emotions out of this.
260
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Really?
261
00:20:48,541 --> 00:20:51,375
Isn't that what life is about? Emotions?
262
00:20:53,208 --> 00:20:54,375
Depends on who you are.
263
00:21:00,208 --> 00:21:02,458
In a way, we're family now.
264
00:21:46,291 --> 00:21:47,625
Just call me Champ!
265
00:21:48,458 --> 00:21:49,458
Hey!
266
00:21:51,125 --> 00:21:52,125
Hi.
267
00:21:52,458 --> 00:21:53,583
Want to spar?
268
00:21:55,083 --> 00:21:56,083
With you?
269
00:21:57,625 --> 00:21:59,625
Okay, but I'll whip your ass.
270
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Hey! Throw some proper punches.
Show me some respect.
271
00:22:13,375 --> 00:22:16,625
Normally I don't hit girls,
but if you say so…
272
00:22:29,458 --> 00:22:31,625
Damn. Good punch, I'll give you that.
273
00:22:42,541 --> 00:22:45,250
Sorry, I got carried away.
Do you surrender?
274
00:22:46,666 --> 00:22:48,875
Shit. Never! I never give up.
275
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
How about now?
276
00:23:01,083 --> 00:23:03,750
I never give up.
Didn't I just tell you that?
277
00:23:13,166 --> 00:23:14,916
You have the old woman's necklace?
278
00:23:16,125 --> 00:23:18,333
The one she used
for initiating you and Magne?
279
00:23:20,125 --> 00:23:21,625
I've found us an ally.
280
00:23:24,166 --> 00:23:25,583
Someone who doesn't quit.
281
00:23:27,541 --> 00:23:28,583
Welcome, my friend.
282
00:23:32,000 --> 00:23:36,458
It'll be like a protest.
We need to gather as many as possible.
283
00:23:36,541 --> 00:23:37,875
- You're in, right?
- Yes.
284
00:23:37,958 --> 00:23:39,333
I think it'll be awesome.
285
00:23:39,958 --> 00:23:42,083
Hey, Magne! You're in, too, right?
286
00:23:43,458 --> 00:23:44,500
On what?
287
00:23:44,583 --> 00:23:46,666
Oscar's gone
all Greta Thunberg after the...
288
00:23:46,750 --> 00:23:50,750
What we've been doing isn't working.
289
00:23:50,833 --> 00:23:54,791
You and Isolde were the ones
who started it all, which is awesome.
290
00:23:54,875 --> 00:23:56,958
Vidar is dead, right?
291
00:23:57,041 --> 00:24:02,666
And now it looks like the town's
starting to sympathize with the Jutuls.
292
00:24:02,750 --> 00:24:04,958
They feel bad for them.
293
00:24:05,041 --> 00:24:09,041
And Saxa has become
the spokesperson for the evil empire.
294
00:24:09,125 --> 00:24:10,125
- Yeah.
- Hey.
295
00:24:23,625 --> 00:24:25,000
I'll be there in a second.
296
00:24:39,916 --> 00:24:41,000
Hi.
297
00:24:43,500 --> 00:24:45,583
I know things are a bit difficult
between us.
298
00:24:48,291 --> 00:24:49,541
But I want you to know…
299
00:24:50,416 --> 00:24:52,333
that I'm sorry you lost your father.
300
00:24:55,750 --> 00:24:57,375
I know what it's like.
301
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Thank you.
302
00:25:21,333 --> 00:25:23,166
DON'T DRINK THE WATER!!!
MOM
303
00:25:49,583 --> 00:25:51,041
Thanks for a great day, son!
304
00:25:51,125 --> 00:25:52,750
Was amazing! Can I keep the bike?
305
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Yes. Love, your dad.
306
00:26:08,333 --> 00:26:10,125
- Hey, you!
- Hi.
307
00:26:12,666 --> 00:26:14,875
You're eating now?
We're having dinner soon.
308
00:26:15,541 --> 00:26:17,416
I just took the pills for the tapeworm.
309
00:26:18,416 --> 00:26:21,083
You're supposed to take them with food.
310
00:26:21,166 --> 00:26:23,541
Now I just have to wait
for it to come out.
311
00:26:23,625 --> 00:26:26,791
Beans straight from the can,
isn't that kind of gross?
312
00:26:26,875 --> 00:26:28,875
We don't have anything else.
313
00:26:28,958 --> 00:26:30,416
I've been working.
314
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Right.
315
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
Your children don't need to eat, then?
316
00:26:35,625 --> 00:26:36,625
Hey…
317
00:26:38,708 --> 00:26:39,708
Hey!
318
00:26:40,208 --> 00:26:41,208
Hey.
319
00:26:44,291 --> 00:26:45,333
What's up?
320
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Nothing much.
321
00:26:47,916 --> 00:26:51,208
Laurits is giving me a guilty conscience.
322
00:26:51,791 --> 00:26:53,666
At least some of us have a conscience.
323
00:26:54,666 --> 00:26:55,875
At least give me a chance.
324
00:26:55,958 --> 00:26:57,000
After what you did?
325
00:26:59,875 --> 00:27:04,125
Seriously, guys.
Things are so tense between you two.
326
00:27:04,833 --> 00:27:09,208
I know things are difficult, but can't you
hug it out and become friends?
327
00:27:13,458 --> 00:27:14,875
Come on.
328
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Come on.
329
00:27:27,833 --> 00:27:29,375
- What's wrong?
- I barely touched you.
330
00:27:33,250 --> 00:27:35,541
- What is it?
- It just came all of a sudden.
331
00:27:36,458 --> 00:27:38,291
- Hey.
- It's jabbing down to my groin.
332
00:27:38,375 --> 00:27:39,250
Seriously?
333
00:27:39,333 --> 00:27:41,125
It's the tapeworm. So…
334
00:27:42,375 --> 00:27:46,625
Do you need to poop?
Let me help you to the bathroom.
335
00:27:46,708 --> 00:27:47,708
No?
336
00:27:48,333 --> 00:27:53,125
Dear God… This isn't normal.
Can you call an ambulance?
337
00:27:54,333 --> 00:27:56,333
Shit. It hurts like hell.
338
00:27:56,416 --> 00:27:58,541
- Can you get the patient ready?
- Yeah.
339
00:28:19,541 --> 00:28:20,958
What on Earth…
340
00:28:21,041 --> 00:28:23,458
What is it? What do you see?
341
00:28:23,541 --> 00:28:25,041
Well…
342
00:28:26,166 --> 00:28:29,708
Everything is fine,
but the size is unusual.
343
00:28:30,916 --> 00:28:33,958
- Prepare theater three, just in case.
- Absolutely.
344
00:28:34,041 --> 00:28:37,208
What? An operating theater?
345
00:28:37,291 --> 00:28:39,000
We just want to take care of you.
346
00:28:39,083 --> 00:28:42,291
Don't worry. They're skilled here.
347
00:28:43,291 --> 00:28:45,000
Oh, my! The little one moves.
348
00:28:47,833 --> 00:28:48,833
What is it?
349
00:28:49,500 --> 00:28:50,625
It's…
350
00:28:50,708 --> 00:28:53,583
It's just a bit bigger
than the ones we normally see.
351
00:28:56,291 --> 00:28:57,958
I don't want to be cut open.
352
00:28:58,583 --> 00:29:01,416
Promise me.
Don't cut me open, no matter what.
353
00:29:01,500 --> 00:29:03,916
- Theater three is ready.
- No, I want to do it myself!
354
00:29:04,000 --> 00:29:05,291
Can't you give him morphine?
355
00:29:05,375 --> 00:29:07,333
This is worse than
when I gave birth to Magne.
356
00:29:07,416 --> 00:29:08,958
- Give him 10mg of morphine.
- Yes.
357
00:29:09,041 --> 00:29:10,916
Everything's okay, just breathe.
358
00:29:13,958 --> 00:29:16,583
- It's okay, Laurits. Breathe.
- Breathe.
359
00:29:16,666 --> 00:29:18,875
There are too many of us here.
Can someone leave?
360
00:29:18,958 --> 00:29:21,375
Do you hear that? Can you leave?
361
00:29:22,541 --> 00:29:23,541
Magne, out!
362
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
It's over now. He's fine.
363
00:29:50,750 --> 00:29:54,000
No. He needs to rest. Let's go home.
364
00:29:54,083 --> 00:29:56,625
We'll come to pick him up later. Okay?
365
00:29:59,458 --> 00:30:00,458
Magne.
366
00:30:01,125 --> 00:30:02,166
Let's go home.
367
00:30:17,833 --> 00:30:19,250
Hi, Laurits.
368
00:30:19,333 --> 00:30:21,250
That was a tough one.
369
00:30:21,833 --> 00:30:23,500
You're recovering fast.
370
00:30:26,041 --> 00:30:27,666
I need to ask you something.
371
00:30:27,750 --> 00:30:31,291
That tapeworm we removed
372
00:30:31,375 --> 00:30:35,583
is the biggest the doctor's ever seen.
We'd like to donate it to science.
373
00:30:35,666 --> 00:30:39,041
Because it's still alive.
374
00:30:41,541 --> 00:30:42,375
Alive?
375
00:30:42,458 --> 00:30:43,458
Yes.
376
00:30:46,083 --> 00:30:47,083
It's alive?
377
00:30:53,125 --> 00:30:54,500
Can I see it?
378
00:31:14,791 --> 00:31:16,000
Daddy's little girl.
379
00:31:17,041 --> 00:31:18,416
Gry's little boyfriend.
380
00:31:20,958 --> 00:31:22,750
It's been a hell of a week.
381
00:31:23,416 --> 00:31:25,375
Ran blames it on the bastard.
382
00:31:25,458 --> 00:31:28,125
She doesn't do anything
but drink white wine and smoke.
383
00:31:28,708 --> 00:31:29,708
But it wasn't him.
384
00:31:31,791 --> 00:31:32,791
It was Magne.
385
00:31:34,833 --> 00:31:38,750
He came to me and offered me a duel.
386
00:31:41,291 --> 00:31:42,166
No…
387
00:31:42,250 --> 00:31:43,666
You can do it, if you want to.
388
00:31:49,041 --> 00:31:50,208
What do you want, Saxa?
389
00:31:50,708 --> 00:31:52,916
Right now,
Moland and I run the whole thing.
390
00:31:55,000 --> 00:31:57,500
That speech you gave
didn't make things easier.
391
00:32:02,333 --> 00:32:05,416
I have to ask you if you want
anything to do with the business,
392
00:32:05,500 --> 00:32:07,166
or if you're totally out.
393
00:32:07,250 --> 00:32:08,375
I'm out.
394
00:32:11,250 --> 00:32:13,041
And I won't be at the funeral.
395
00:32:14,125 --> 00:32:16,791
I'm leaving… with Gry.
396
00:32:23,958 --> 00:32:25,625
You've always been a coward.
397
00:32:43,083 --> 00:32:45,750
…and that's why it will be Saxa Jutul
398
00:32:45,833 --> 00:32:48,458
who will take the spot
as head of the company.
399
00:32:48,541 --> 00:32:53,625
But today is a hard day for Edda.
400
00:32:53,708 --> 00:32:57,625
Today is the funeral
of one of the great sons of our town.
401
00:32:57,708 --> 00:33:00,791
Perhaps the greatest.
402
00:33:01,541 --> 00:33:04,916
Vidar Jutul was 52 years old.
403
00:33:05,000 --> 00:33:10,000
He was important
not just to Edda, but to all of Norway.
404
00:33:10,083 --> 00:33:12,666
Today we remember Vidar Jutul,
glory be to him.
405
00:33:12,750 --> 00:33:15,375
I hope there's room for us in the church.
406
00:33:15,875 --> 00:33:17,291
I can't do this, Mom.
407
00:33:19,500 --> 00:33:20,750
Of course you can.
408
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
Hey.
409
00:33:23,291 --> 00:33:26,833
We're doing this for Laurits.
It's his dad.
410
00:33:28,333 --> 00:33:30,791
Poor thing. I can see you're hurting, too.
411
00:33:31,916 --> 00:33:33,333
And you didn't even like him.
412
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
What if this is all my fault, Mom?
413
00:33:40,041 --> 00:33:41,208
What do you mean?
414
00:33:42,250 --> 00:33:45,500
I don't understand.
Laurits, we need to hurry!
415
00:33:46,375 --> 00:33:50,125
He hasn't left his room since yesterday.
416
00:34:04,041 --> 00:34:06,250
Oh, my God,
you look so much like your father.
417
00:34:14,833 --> 00:34:16,166
Do you like my new look?
418
00:34:21,500 --> 00:34:22,708
I need some air. Sorry.
419
00:34:24,708 --> 00:34:25,708
Magne?
420
00:34:56,000 --> 00:34:57,083
Is there anyone here?
421
00:35:00,083 --> 00:35:01,166
Is there anyone here?
422
00:35:05,333 --> 00:35:06,625
I've had enough of this!
423
00:35:08,875 --> 00:35:10,166
I killed him!
424
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
I don't want this!
425
00:35:13,958 --> 00:35:15,125
Can you hear me?
426
00:35:16,625 --> 00:35:18,833
I've lost my brother!
427
00:36:18,541 --> 00:36:21,250
Don't fucking show up late
for my dad's funeral.
428
00:36:43,208 --> 00:36:46,291
Jesus and our dad
don't go that well together.
429
00:36:47,416 --> 00:36:54,333
Mighty God, to Thy dear name be given
430
00:36:54,416 --> 00:37:00,833
Highest praise
O'er all the earth and heaven
431
00:37:00,916 --> 00:37:05,500
All souls distressed
All men oppressed
432
00:37:05,583 --> 00:37:12,375
Their voices raising
Unite in praising Thy glory
433
00:37:14,208 --> 00:37:20,500
God is God
Though all the earth lay wasted
434
00:37:20,583 --> 00:37:26,583
God is God
Though all men death had tasted
435
00:37:27,166 --> 00:37:29,375
Today, we'll use an old expression
436
00:37:29,458 --> 00:37:33,333
to say farewell
to one of this town's sons.
437
00:37:34,041 --> 00:37:38,500
It is particularly true
when we talk about Vidar Jutul.
438
00:37:39,416 --> 00:37:44,541
Because in his family,
son has followed father for generations,
439
00:37:44,625 --> 00:37:47,500
always with the same great task ahead.
440
00:37:48,208 --> 00:37:50,833
It's almost like a Christian tale.
441
00:37:51,875 --> 00:37:54,250
Son follows father…
442
00:37:55,791 --> 00:37:59,166
thus carrying the torch forth.
443
00:38:03,416 --> 00:38:05,625
And what a torch Vidar was.
444
00:38:10,166 --> 00:38:11,875
Good heavens.
445
00:38:12,583 --> 00:38:15,041
It is as though
our Lord is speaking to us.
446
00:38:34,458 --> 00:38:39,708
I don't want this.
Please God. I don't want this.
447
00:38:39,791 --> 00:38:42,083
He was a truly great man…
448
00:38:42,166 --> 00:38:44,791
- I don't want to go on.
- …with an illuminating presence
449
00:38:44,875 --> 00:38:46,541
that the rest of us could follow.
450
00:38:47,208 --> 00:38:49,791
But who will follow Vidar now?
451
00:38:50,541 --> 00:38:56,625
The family has told me that
they will welcome the modern times,
452
00:38:56,708 --> 00:39:00,083
and that it will be Saxa
who will follow her father.
453
00:39:02,666 --> 00:39:05,458
Sons return to the battle.
454
00:39:08,958 --> 00:39:10,375
I don't want to go on.
455
00:39:11,708 --> 00:39:17,916
Sons return to the battle.
456
00:39:19,416 --> 00:39:20,625
Forgive me for what I've done.
457
00:39:23,666 --> 00:39:25,750
I don't want to kill.
I don't want to be a god.
458
00:39:53,458 --> 00:39:58,583
I don't want to go on.
459
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
I don't want to go on.
460
00:40:01,541 --> 00:40:03,000
Take away my powers.
461
00:40:03,083 --> 00:40:05,625
forgive me for what I have done.
462
00:40:05,708 --> 00:40:07,791
I don't want to be like them.
463
00:40:07,875 --> 00:40:10,458
Help me.
464
00:40:10,541 --> 00:40:12,041
I want to be myself again.
465
00:40:52,166 --> 00:40:53,208
Is that everything?
466
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
Yeah, I just have to get my bag.
467
00:40:56,208 --> 00:40:58,208
I guess all we need is Fjor?
468
00:40:58,791 --> 00:41:00,333
Yes. He went to get his things.
469
00:41:22,333 --> 00:41:23,333
What a storm.
470
00:41:28,666 --> 00:41:29,958
I came to say goodbye.
471
00:41:31,875 --> 00:41:33,416
I'm sorry to hear about your dad.
472
00:41:38,208 --> 00:41:39,208
Are you coming back?
473
00:41:40,541 --> 00:41:41,833
I don't think so.
474
00:41:42,833 --> 00:41:45,750
Fjor and I want to try something new.
A fresh start.
475
00:41:48,416 --> 00:41:50,500
There's nothing keeping me here anymore.
476
00:41:52,333 --> 00:41:53,333
Or…
477
00:41:54,541 --> 00:41:55,541
You know.
478
00:41:58,541 --> 00:41:59,541
I'll miss you.
479
00:42:08,916 --> 00:42:10,333
I wish I was more like you.
480
00:42:11,166 --> 00:42:13,041
You're the kind that stays to fight.
481
00:42:42,250 --> 00:42:44,583
Can you still throw a hammer 500 meters?
482
00:42:47,583 --> 00:42:48,666
I hope not.
483
00:43:06,041 --> 00:43:07,041
Hey.
484
00:43:08,083 --> 00:43:09,083
Are you ready?
485
00:43:10,458 --> 00:43:11,791
Where are all your things?
486
00:43:14,541 --> 00:43:16,291
I went to the funeral anyway.
487
00:43:20,875 --> 00:43:22,416
Good. You got to say goodbye.
488
00:43:30,708 --> 00:43:31,916
I can't come with you.
489
00:43:33,375 --> 00:43:34,375
What?
490
00:43:38,125 --> 00:43:40,250
- My life is here.
- Are you just going to leave?
491
00:43:42,083 --> 00:43:43,250
What's going on?
492
00:43:43,875 --> 00:43:45,416
But this is what you want.
493
00:43:45,500 --> 00:43:47,125
You can't just walk away!
494
00:43:48,625 --> 00:43:50,916
Fjor. It's the two of us now.
495
00:43:55,958 --> 00:43:59,875
I have to do this.
This is way more important than you.
496
00:44:01,208 --> 00:44:02,458
So go.
497
00:44:03,041 --> 00:44:04,083
Leave!
498
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Go!
499
00:44:15,833 --> 00:44:17,750
- What about Fjor?
- Just go.
500
00:44:20,125 --> 00:44:22,666
- Are you sure?
- Yeah, just go! Jeez.
501
00:44:53,458 --> 00:44:55,208
I'm sorry, father.
502
00:44:58,083 --> 00:44:59,333
I have returned home.
503
00:45:02,583 --> 00:45:05,833
I promise I'll make you proud of me.
504
00:45:08,875 --> 00:45:12,083
I will finish what you started.
505
00:45:14,041 --> 00:45:17,166
I will destroy them.
506
00:47:04,250 --> 00:47:09,250
Subtitle translation by:
Fredrik Borchgrevink Lingaas
36034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.