All language subtitles for Ragnarok S02E04 7200p WEB-DL Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:09,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,375 --> 00:00:16,916 TÝR God of war in Norse mythology. 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 Famed for his strength and great courage. 4 00:00:20,916 --> 00:00:25,041 Lost his right hand when he sacrificed himself in the battle. 5 00:00:55,333 --> 00:01:02,000 ERIK LOVELY SEEING YOU THE OTHER DAY! 6 00:01:05,625 --> 00:01:11,666 REALLY LOVELY! IT'D BE GREAT TO SEE YOU AGAIN SOON 7 00:01:33,416 --> 00:01:35,291 Oh, God. 8 00:01:37,791 --> 00:01:41,416 Laurits? Magne? Can you come downstairs? 9 00:01:45,208 --> 00:01:46,666 I have to tell you something. 10 00:02:07,500 --> 00:02:08,541 Vidar is dead. 11 00:02:13,041 --> 00:02:17,250 I don't know what happened, he seemed to be fine, 12 00:02:17,333 --> 00:02:19,125 but I guess he wasn't. 13 00:02:21,833 --> 00:02:26,125 Laurits… This is just terrible. 14 00:02:42,541 --> 00:02:47,000 EPISODE 4 - GOD IS GOD, THOUGH ALL MEN DEATH HAD TASTED 15 00:02:58,833 --> 00:03:00,083 This is crazy. 16 00:03:01,041 --> 00:03:02,291 First my dad, and now... 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,375 It's not the same. 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,791 You got along with your dad. 19 00:03:07,291 --> 00:03:09,000 I didn't. 20 00:03:14,916 --> 00:03:16,833 This doesn't change anything. 21 00:03:18,333 --> 00:03:20,458 But, Fjor, you're allowed to be sad. 22 00:03:40,208 --> 00:03:42,125 We've been together forever. 23 00:03:46,750 --> 00:03:49,250 He was the head of the family. We have to retaliate. 24 00:03:51,500 --> 00:03:52,791 How do you want to do that? 25 00:03:52,875 --> 00:03:53,875 Blood vengeance. 26 00:03:54,583 --> 00:03:56,166 Yeah, blood for blood. 27 00:03:56,791 --> 00:03:58,416 But we don't know what happened exactly. 28 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 We know he's dead, 29 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 and that the axe killed him, and that maybe Magne did it. 30 00:04:04,375 --> 00:04:05,583 But that's all. 31 00:04:06,708 --> 00:04:08,625 It's that fucking bastard's fault. 32 00:04:08,708 --> 00:04:10,250 You want to get revenge on Laurits? 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,333 Yes. 34 00:04:13,291 --> 00:04:14,291 Or… 35 00:04:16,125 --> 00:04:17,125 Yeah. 36 00:04:19,958 --> 00:04:23,125 OK, but for now, we play the game. Let's call it a cardiac arrest. 37 00:04:26,750 --> 00:04:28,041 - Hey. - Hi. 38 00:04:28,125 --> 00:04:29,541 - Come in. - How's it going? 39 00:04:29,625 --> 00:04:30,666 Well, you know… 40 00:04:30,750 --> 00:04:33,125 It was… It's terrible. 41 00:04:35,458 --> 00:04:36,541 My condolences. 42 00:04:37,750 --> 00:04:40,583 This was a shock to us all. 43 00:04:40,666 --> 00:04:42,125 I didn't know he was ill. 44 00:04:42,208 --> 00:04:43,666 Cardiac arrest. 45 00:04:43,750 --> 00:04:45,333 Yeah, it can happen at any age. 46 00:04:45,916 --> 00:04:49,583 I'm sorry to come over and bother you with business in the middle of all this. 47 00:04:49,666 --> 00:04:50,833 No, it's fine. 48 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 Right. 49 00:04:55,708 --> 00:04:58,333 The company's statutes say that 50 00:04:58,416 --> 00:05:02,166 the eldest son is to take over the business. 51 00:05:03,125 --> 00:05:08,125 I understand that Vidar and Fjor had some kind of falling-out? 52 00:05:08,875 --> 00:05:14,458 And yesterday, Vidar said he thought that Saxa should take over as soon as possible. 53 00:05:14,541 --> 00:05:16,833 I know that you're still in high school, 54 00:05:16,916 --> 00:05:22,166 but it's really important that we are clear on who the successor is. 55 00:05:26,958 --> 00:05:29,333 Right. I think we should talk to Fjor. 56 00:05:29,916 --> 00:05:30,916 No. Why? 57 00:05:33,791 --> 00:05:35,333 In that case, let me talk to him. 58 00:05:35,416 --> 00:05:38,791 Right, you can have a look at the statutes. 59 00:05:39,416 --> 00:05:40,416 I'll see myself out. 60 00:05:40,958 --> 00:05:41,958 Thanks. 61 00:05:44,875 --> 00:05:46,000 What are you saying? 62 00:05:46,916 --> 00:05:48,416 I have no problem taking over. 63 00:05:48,916 --> 00:05:50,166 Yeah, I'm aware of that. 64 00:05:52,541 --> 00:05:53,708 I'm just… 65 00:05:54,333 --> 00:05:55,375 I just think that… 66 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Are you in mourning? 67 00:06:00,916 --> 00:06:02,333 I just lost my husband. 68 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 What about you? 69 00:06:06,208 --> 00:06:08,000 - What? - Don't you feel anything? 70 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 No. 71 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 Fjor. 72 00:06:37,083 --> 00:06:38,083 What do you want? 73 00:06:44,791 --> 00:06:46,375 I need to tell you something. 74 00:06:54,125 --> 00:06:56,291 I was at your house last night. In Jutulheim. 75 00:06:56,791 --> 00:06:57,833 And Vidar was there. 76 00:06:59,708 --> 00:07:00,708 And Laurits… 77 00:07:02,291 --> 00:07:04,291 I thought Vidar was going to harm Laurits. 78 00:07:05,333 --> 00:07:06,958 So, Vidar and I got in a fight. 79 00:07:08,416 --> 00:07:09,500 It ended… 80 00:07:12,500 --> 00:07:14,250 with Vidar being killed by the axe. 81 00:07:25,541 --> 00:07:28,333 I've read about the old world, Fjor… 82 00:07:29,875 --> 00:07:32,875 and as his son, you must avenge him, as he has fallen in battle. 83 00:07:36,250 --> 00:07:37,500 So if you want that… 84 00:07:39,916 --> 00:07:40,916 we can do it. 85 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 Fjor? 86 00:08:01,916 --> 00:08:02,916 Go home. 87 00:08:07,375 --> 00:08:09,166 But I'm still guilty. 88 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 Yeah. 89 00:08:15,500 --> 00:08:20,208 I can't help you with your conscience, and in this world, it never happened. 90 00:08:50,208 --> 00:08:54,708 STOP NO ACCESS 91 00:09:11,041 --> 00:09:12,041 Laurits… 92 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 I'm going to the doctor. 93 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 Can't we… 94 00:09:16,958 --> 00:09:17,958 What? 95 00:09:19,416 --> 00:09:20,500 Just be brothers? 96 00:09:21,250 --> 00:09:22,333 I'm sorry, but… 97 00:09:24,625 --> 00:09:27,291 How can I live here with you after what you did? 98 00:09:30,833 --> 00:09:32,166 I tried to protect you. 99 00:09:32,250 --> 00:09:33,416 From whom? 100 00:09:34,583 --> 00:09:35,583 My father? 101 00:09:36,625 --> 00:09:38,041 - He tried to kill you. - No. 102 00:09:38,125 --> 00:09:39,625 Dad didn't want to kill me. 103 00:09:40,583 --> 00:09:41,833 He wanted to educate me. 104 00:09:45,000 --> 00:09:46,041 Murderer. 105 00:09:58,916 --> 00:10:00,666 I can pimp a motorbike for you. 106 00:10:01,208 --> 00:10:04,333 But I'm not pimping your mobility scooter 107 00:10:04,416 --> 00:10:06,666 with an eight-legged golden horse. 108 00:10:10,291 --> 00:10:11,666 I need to get back to work. 109 00:10:13,000 --> 00:10:15,916 Want me to persuade him? I can make him do anything I want. 110 00:10:19,541 --> 00:10:20,541 Hey! 111 00:10:22,041 --> 00:10:23,333 Why are we here? 112 00:10:23,416 --> 00:10:26,625 Because you've drawn too much attention to Trollgarden. 113 00:10:27,791 --> 00:10:29,875 Cheer up, young warrior. 114 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 You've inflicted the first major loss on the enemy. 115 00:10:32,583 --> 00:10:33,833 You've avenged the Volva. 116 00:10:33,916 --> 00:10:34,916 And Isolde! 117 00:10:36,875 --> 00:10:38,041 I killed someone. 118 00:10:38,708 --> 00:10:40,416 But, Magne, he was the enemy. 119 00:10:41,000 --> 00:10:42,708 This battle comes at a price. 120 00:10:44,916 --> 00:10:46,000 I killed someone! 121 00:10:47,875 --> 00:10:49,166 Thus, I'm as bad as them. 122 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 But, Magne... 123 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 I'm a 17-year-old boy who thought he was a god. 124 00:10:53,583 --> 00:10:56,708 I killed my brother's father. My baby brother hates me. 125 00:10:59,791 --> 00:11:00,791 I'm done. 126 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 The Jutul family has asked us to point out 127 00:11:43,208 --> 00:11:47,708 that there is no connection between the ongoing environmental case 128 00:11:47,791 --> 00:11:50,583 and Vidar Jutul's sudden death. 129 00:11:50,666 --> 00:11:55,541 It was Vidar Jutul's wish to be buried in Edda, 130 00:11:55,625 --> 00:12:00,000 where he has always lived and worked. It will be a big event… 131 00:12:00,083 --> 00:12:01,708 Yeah… That's brutal. 132 00:12:04,250 --> 00:12:08,375 I hope you know that Vidar lives on through you. 133 00:12:09,125 --> 00:12:11,333 It's hard to think like that now, 134 00:12:11,416 --> 00:12:13,875 but you were lucky you got to know him 135 00:12:14,375 --> 00:12:16,000 before he passed away. 136 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 You're weird. 137 00:12:21,833 --> 00:12:23,083 But, man, do I like it! 138 00:12:26,083 --> 00:12:27,166 Are you ill? 139 00:12:28,875 --> 00:12:30,500 I just came from the doctor. 140 00:12:31,666 --> 00:12:33,666 Turns out I have a fucking tapeworm. 141 00:12:34,541 --> 00:12:35,541 Tapeworm? 142 00:12:35,583 --> 00:12:38,166 It's a parasite in the bowels. 143 00:12:39,958 --> 00:12:41,833 Gotta take these to get rid of it. 144 00:12:44,250 --> 00:12:46,625 They're supposed to make it come out by itself. 145 00:12:51,708 --> 00:12:52,708 The Jutul family… 146 00:12:52,791 --> 00:12:54,541 - Hey! - Hello! 147 00:12:55,583 --> 00:12:57,166 …especially when Fjor Jutul 148 00:12:57,250 --> 00:13:00,833 distanced himself from his father and the corporation. 149 00:13:00,916 --> 00:13:02,750 The usual? Veggie burger? 150 00:13:02,833 --> 00:13:06,083 I don't know what made my brother take this position, 151 00:13:06,166 --> 00:13:10,125 but I know that he's had some personal issues lately. 152 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 The rest of us have to face the fact 153 00:13:13,208 --> 00:13:16,458 that our company is Norway's fifth largest and that it's difficult 154 00:13:16,541 --> 00:13:19,875 to run a business on reasonable terms in a country like Norway, 155 00:13:19,958 --> 00:13:23,333 but we're looking ahead, and are working to repair the damage. 156 00:13:23,416 --> 00:13:27,166 We may be on opposite sides in this situation, but damn, she is good. 157 00:13:27,250 --> 00:13:28,166 Not as good as you. 158 00:13:28,250 --> 00:13:32,708 …lately, because of the extensive pollution case. 159 00:13:32,791 --> 00:13:35,750 Our business consultant does however feel 160 00:13:35,833 --> 00:13:38,875 that the company made a smart move when they invited… 161 00:13:39,000 --> 00:13:40,541 "Not as good as you." 162 00:13:43,875 --> 00:13:45,250 What the hell is your deal? 163 00:13:46,375 --> 00:13:49,791 How come he gets table service? You don't do that for anyone else. 164 00:13:51,833 --> 00:13:54,041 I mean, there's no one else here right now. 165 00:13:54,708 --> 00:13:56,083 He eats all his meals here. 166 00:13:56,166 --> 00:13:59,083 So, he's good for the environment, and good for business. 167 00:13:59,166 --> 00:14:00,416 Is it because he's gay? 168 00:14:02,458 --> 00:14:03,916 My gaydar is never wrong. 169 00:14:11,416 --> 00:14:12,833 I bet you don't do this often. 170 00:14:15,250 --> 00:14:19,041 Having ice cream with your girlfriend on the steps of her mother's hair salon. 171 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 No. I don't, actually. 172 00:14:29,541 --> 00:14:31,000 My mom and I were talking… 173 00:14:35,833 --> 00:14:37,166 She's not from here. 174 00:14:41,041 --> 00:14:45,958 We moved here because Dad got a job at the Jutul factory. 175 00:14:48,791 --> 00:14:50,958 And she really wants to go back to the city. 176 00:14:54,250 --> 00:14:56,000 She's put the salon up for sale. 177 00:15:00,416 --> 00:15:03,375 I don't really want to leave, but it's just me and Mom now. 178 00:15:09,416 --> 00:15:11,333 And I can see how much it means to her. 179 00:15:14,666 --> 00:15:17,000 But I can't take losing anything else. 180 00:15:26,416 --> 00:15:28,041 Who said you'll lose me? 181 00:15:32,333 --> 00:15:33,833 I can't ask you to move. 182 00:15:35,166 --> 00:15:38,625 Your life is here, Fjor. Your family. I know you've had problems, 183 00:15:38,708 --> 00:15:40,666 - but they will pass. - I'd love to come. 184 00:15:43,708 --> 00:15:44,583 Do you mean that? 185 00:15:44,666 --> 00:15:48,041 Yes! I'm telling you I would love to come. 186 00:15:49,333 --> 00:15:50,416 When are we leaving? 187 00:15:51,666 --> 00:15:53,625 We want to leave as soon as possible. 188 00:15:53,708 --> 00:15:55,458 - But I need to finish my exams. - Okay. 189 00:15:55,541 --> 00:15:58,541 Right, then we leave after that. And when I've finished mine. 190 00:16:02,708 --> 00:16:04,166 But what about your dad's funeral? 191 00:16:10,833 --> 00:16:13,958 Yeah… I don't think I'll go, actually. 192 00:16:16,041 --> 00:16:17,208 Fjor, you have to. 193 00:16:28,916 --> 00:16:30,458 EDDA HIGH SCHOOL 194 00:16:37,583 --> 00:16:39,625 It's good to see you, Magne. And welcome, Turid. 195 00:16:39,708 --> 00:16:40,958 - Thanks. - Yeah. 196 00:16:42,375 --> 00:16:47,333 Right. As you probably know, I'm filling in for Ran these days… 197 00:16:48,291 --> 00:16:50,166 after Vidar's untimely death. 198 00:16:50,250 --> 00:16:51,625 Yeah, that was incredibly… 199 00:16:52,833 --> 00:16:54,833 I care a lot about… 200 00:16:54,916 --> 00:16:58,666 Magne's future, so I truly hope that we can find a solution. 201 00:16:58,750 --> 00:17:02,416 I spoke to Erik, who mentioned it might be possible to... I mean... 202 00:17:02,500 --> 00:17:06,208 We just ran into each other on the street. 203 00:17:06,291 --> 00:17:08,208 So don't think... We're just friends. 204 00:17:08,916 --> 00:17:10,041 Yeah, right. 205 00:17:11,666 --> 00:17:16,750 So, Magne, you had a somewhat tumultuous end to your school year. 206 00:17:17,250 --> 00:17:22,416 But we're happy to let you know that we want to put the past behind us. 207 00:17:23,250 --> 00:17:25,583 That's fantastic news. Thank you. 208 00:17:26,875 --> 00:17:27,875 Magne… 209 00:17:28,458 --> 00:17:29,791 - Thank you. - Yes. 210 00:17:29,875 --> 00:17:32,541 There's no need to thank me, Magne. 211 00:17:33,583 --> 00:17:38,125 We have also decided that you may finish the school year 212 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 with one written exam. 213 00:17:41,083 --> 00:17:45,250 We've also decided on a topic that you have a true passion for, 214 00:17:45,875 --> 00:17:47,458 Norse mythology. 215 00:17:48,708 --> 00:17:50,500 God, that's exciting. 216 00:17:50,583 --> 00:17:51,708 Yeah. 217 00:17:52,291 --> 00:17:54,500 Huginn and Muninn, and Zeus. 218 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 I need to talk to you. Outside. 219 00:18:23,833 --> 00:18:25,416 What the hell are you thinking? 220 00:18:26,083 --> 00:18:28,291 You can't just walk away from us like that. 221 00:18:28,375 --> 00:18:30,541 Don't run away in the middle of all this! 222 00:18:32,083 --> 00:18:34,333 - I killed someone. - Yeah, and I had your back. 223 00:18:34,416 --> 00:18:35,666 Do you get that? 224 00:18:37,500 --> 00:18:40,708 You told me it was war. People die in wars. 225 00:18:40,791 --> 00:18:43,000 Thor killed thousands of giants. 226 00:18:43,500 --> 00:18:45,791 - Maybe I'm not Thor. - You can't fucking say that! 227 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 You hear me? You fucking can't! 228 00:18:49,083 --> 00:18:50,416 You took out Vidar. 229 00:18:51,541 --> 00:18:53,750 What about Ran? Saxa? Fjor? 230 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 And Laurits? 231 00:19:00,208 --> 00:19:01,541 Don't talk about Laurits. 232 00:19:02,416 --> 00:19:03,416 Nobody touches him. 233 00:19:05,500 --> 00:19:06,750 Nobody. 234 00:19:09,791 --> 00:19:11,458 That's what we need! 235 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 The rest of us carry on, just so you know! 236 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 JUTUL INDUSTRIES 237 00:19:30,416 --> 00:19:31,291 Hi. 238 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Have you seen the pictures of our board members out there? 239 00:19:35,541 --> 00:19:37,166 Yeah, or... 240 00:19:37,250 --> 00:19:39,958 A display of white, middle-aged men. 241 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 We should do something about that. 242 00:19:43,083 --> 00:19:44,833 The world's changing. 243 00:19:44,916 --> 00:19:48,458 If we want to be seen as a modern corporation, we gotta keep up. 244 00:19:49,500 --> 00:19:52,666 And after 1,000 years of women being oppressed, 245 00:19:52,750 --> 00:19:55,500 we're so ready to show people how it can be done. 246 00:19:58,416 --> 00:19:59,958 - I'm an old soul. - Right. 247 00:20:03,916 --> 00:20:05,666 Hi. Are you busy? 248 00:20:06,875 --> 00:20:08,583 I can come back later. 249 00:20:08,666 --> 00:20:14,250 I wanted to discuss something personal, but work-related. 250 00:20:15,833 --> 00:20:17,166 Lunchtime. 251 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 I… 252 00:20:21,208 --> 00:20:24,916 I just wanted to say I'm sorry about your father. 253 00:20:25,500 --> 00:20:29,125 Maybe you're finding it difficult to be around me now… 254 00:20:29,750 --> 00:20:30,750 considering… 255 00:20:31,166 --> 00:20:33,625 It hasn't been easy for Laurits, either. So... 256 00:20:33,708 --> 00:20:36,583 Turid, what is it that you want to say? 257 00:20:36,666 --> 00:20:41,333 If you have a problem with me being out there, I can switch to another department. 258 00:20:42,916 --> 00:20:43,916 You don't need to. 259 00:20:43,958 --> 00:20:46,916 Let's keep our emotions out of this. 260 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Really? 261 00:20:48,541 --> 00:20:51,375 Isn't that what life is about? Emotions? 262 00:20:53,208 --> 00:20:54,375 Depends on who you are. 263 00:21:00,208 --> 00:21:02,458 In a way, we're family now. 264 00:21:46,291 --> 00:21:47,625 Just call me Champ! 265 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 Hey! 266 00:21:51,125 --> 00:21:52,125 Hi. 267 00:21:52,458 --> 00:21:53,583 Want to spar? 268 00:21:55,083 --> 00:21:56,083 With you? 269 00:21:57,625 --> 00:21:59,625 Okay, but I'll whip your ass. 270 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Hey! Throw some proper punches. Show me some respect. 271 00:22:13,375 --> 00:22:16,625 Normally I don't hit girls, but if you say so… 272 00:22:29,458 --> 00:22:31,625 Damn. Good punch, I'll give you that. 273 00:22:42,541 --> 00:22:45,250 Sorry, I got carried away. Do you surrender? 274 00:22:46,666 --> 00:22:48,875 Shit. Never! I never give up. 275 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 How about now? 276 00:23:01,083 --> 00:23:03,750 I never give up. Didn't I just tell you that? 277 00:23:13,166 --> 00:23:14,916 You have the old woman's necklace? 278 00:23:16,125 --> 00:23:18,333 The one she used for initiating you and Magne? 279 00:23:20,125 --> 00:23:21,625 I've found us an ally. 280 00:23:24,166 --> 00:23:25,583 Someone who doesn't quit. 281 00:23:27,541 --> 00:23:28,583 Welcome, my friend. 282 00:23:32,000 --> 00:23:36,458 It'll be like a protest. We need to gather as many as possible. 283 00:23:36,541 --> 00:23:37,875 - You're in, right? - Yes. 284 00:23:37,958 --> 00:23:39,333 I think it'll be awesome. 285 00:23:39,958 --> 00:23:42,083 Hey, Magne! You're in, too, right? 286 00:23:43,458 --> 00:23:44,500 On what? 287 00:23:44,583 --> 00:23:46,666 Oscar's gone all Greta Thunberg after the... 288 00:23:46,750 --> 00:23:50,750 What we've been doing isn't working. 289 00:23:50,833 --> 00:23:54,791 You and Isolde were the ones who started it all, which is awesome. 290 00:23:54,875 --> 00:23:56,958 Vidar is dead, right? 291 00:23:57,041 --> 00:24:02,666 And now it looks like the town's starting to sympathize with the Jutuls. 292 00:24:02,750 --> 00:24:04,958 They feel bad for them. 293 00:24:05,041 --> 00:24:09,041 And Saxa has become the spokesperson for the evil empire. 294 00:24:09,125 --> 00:24:10,125 - Yeah. - Hey. 295 00:24:23,625 --> 00:24:25,000 I'll be there in a second. 296 00:24:39,916 --> 00:24:41,000 Hi. 297 00:24:43,500 --> 00:24:45,583 I know things are a bit difficult between us. 298 00:24:48,291 --> 00:24:49,541 But I want you to know… 299 00:24:50,416 --> 00:24:52,333 that I'm sorry you lost your father. 300 00:24:55,750 --> 00:24:57,375 I know what it's like. 301 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Thank you. 302 00:25:21,333 --> 00:25:23,166 DON'T DRINK THE WATER!!! MOM 303 00:25:49,583 --> 00:25:51,041 Thanks for a great day, son! 304 00:25:51,125 --> 00:25:52,750 Was amazing! Can I keep the bike? 305 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Yes. Love, your dad. 306 00:26:08,333 --> 00:26:10,125 - Hey, you! - Hi. 307 00:26:12,666 --> 00:26:14,875 You're eating now? We're having dinner soon. 308 00:26:15,541 --> 00:26:17,416 I just took the pills for the tapeworm. 309 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 You're supposed to take them with food. 310 00:26:21,166 --> 00:26:23,541 Now I just have to wait for it to come out. 311 00:26:23,625 --> 00:26:26,791 Beans straight from the can, isn't that kind of gross? 312 00:26:26,875 --> 00:26:28,875 We don't have anything else. 313 00:26:28,958 --> 00:26:30,416 I've been working. 314 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Right. 315 00:26:32,250 --> 00:26:34,166 Your children don't need to eat, then? 316 00:26:35,625 --> 00:26:36,625 Hey… 317 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 Hey! 318 00:26:40,208 --> 00:26:41,208 Hey. 319 00:26:44,291 --> 00:26:45,333 What's up? 320 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Nothing much. 321 00:26:47,916 --> 00:26:51,208 Laurits is giving me a guilty conscience. 322 00:26:51,791 --> 00:26:53,666 At least some of us have a conscience. 323 00:26:54,666 --> 00:26:55,875 At least give me a chance. 324 00:26:55,958 --> 00:26:57,000 After what you did? 325 00:26:59,875 --> 00:27:04,125 Seriously, guys. Things are so tense between you two. 326 00:27:04,833 --> 00:27:09,208 I know things are difficult, but can't you hug it out and become friends? 327 00:27:13,458 --> 00:27:14,875 Come on. 328 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 Come on. 329 00:27:27,833 --> 00:27:29,375 - What's wrong? - I barely touched you. 330 00:27:33,250 --> 00:27:35,541 - What is it? - It just came all of a sudden. 331 00:27:36,458 --> 00:27:38,291 - Hey. - It's jabbing down to my groin. 332 00:27:38,375 --> 00:27:39,250 Seriously? 333 00:27:39,333 --> 00:27:41,125 It's the tapeworm. So… 334 00:27:42,375 --> 00:27:46,625 Do you need to poop? Let me help you to the bathroom. 335 00:27:46,708 --> 00:27:47,708 No? 336 00:27:48,333 --> 00:27:53,125 Dear God… This isn't normal. Can you call an ambulance? 337 00:27:54,333 --> 00:27:56,333 Shit. It hurts like hell. 338 00:27:56,416 --> 00:27:58,541 - Can you get the patient ready? - Yeah. 339 00:28:19,541 --> 00:28:20,958 What on Earth… 340 00:28:21,041 --> 00:28:23,458 What is it? What do you see? 341 00:28:23,541 --> 00:28:25,041 Well… 342 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Everything is fine, but the size is unusual. 343 00:28:30,916 --> 00:28:33,958 - Prepare theater three, just in case. - Absolutely. 344 00:28:34,041 --> 00:28:37,208 What? An operating theater? 345 00:28:37,291 --> 00:28:39,000 We just want to take care of you. 346 00:28:39,083 --> 00:28:42,291 Don't worry. They're skilled here. 347 00:28:43,291 --> 00:28:45,000 Oh, my! The little one moves. 348 00:28:47,833 --> 00:28:48,833 What is it? 349 00:28:49,500 --> 00:28:50,625 It's… 350 00:28:50,708 --> 00:28:53,583 It's just a bit bigger than the ones we normally see. 351 00:28:56,291 --> 00:28:57,958 I don't want to be cut open. 352 00:28:58,583 --> 00:29:01,416 Promise me. Don't cut me open, no matter what. 353 00:29:01,500 --> 00:29:03,916 - Theater three is ready. - No, I want to do it myself! 354 00:29:04,000 --> 00:29:05,291 Can't you give him morphine? 355 00:29:05,375 --> 00:29:07,333 This is worse than when I gave birth to Magne. 356 00:29:07,416 --> 00:29:08,958 - Give him 10mg of morphine. - Yes. 357 00:29:09,041 --> 00:29:10,916 Everything's okay, just breathe. 358 00:29:13,958 --> 00:29:16,583 - It's okay, Laurits. Breathe. - Breathe. 359 00:29:16,666 --> 00:29:18,875 There are too many of us here. Can someone leave? 360 00:29:18,958 --> 00:29:21,375 Do you hear that? Can you leave? 361 00:29:22,541 --> 00:29:23,541 Magne, out! 362 00:29:48,208 --> 00:29:50,666 It's over now. He's fine. 363 00:29:50,750 --> 00:29:54,000 No. He needs to rest. Let's go home. 364 00:29:54,083 --> 00:29:56,625 We'll come to pick him up later. Okay? 365 00:29:59,458 --> 00:30:00,458 Magne. 366 00:30:01,125 --> 00:30:02,166 Let's go home. 367 00:30:17,833 --> 00:30:19,250 Hi, Laurits. 368 00:30:19,333 --> 00:30:21,250 That was a tough one. 369 00:30:21,833 --> 00:30:23,500 You're recovering fast. 370 00:30:26,041 --> 00:30:27,666 I need to ask you something. 371 00:30:27,750 --> 00:30:31,291 That tapeworm we removed 372 00:30:31,375 --> 00:30:35,583 is the biggest the doctor's ever seen. We'd like to donate it to science. 373 00:30:35,666 --> 00:30:39,041 Because it's still alive. 374 00:30:41,541 --> 00:30:42,375 Alive? 375 00:30:42,458 --> 00:30:43,458 Yes. 376 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 It's alive? 377 00:30:53,125 --> 00:30:54,500 Can I see it? 378 00:31:14,791 --> 00:31:16,000 Daddy's little girl. 379 00:31:17,041 --> 00:31:18,416 Gry's little boyfriend. 380 00:31:20,958 --> 00:31:22,750 It's been a hell of a week. 381 00:31:23,416 --> 00:31:25,375 Ran blames it on the bastard. 382 00:31:25,458 --> 00:31:28,125 She doesn't do anything but drink white wine and smoke. 383 00:31:28,708 --> 00:31:29,708 But it wasn't him. 384 00:31:31,791 --> 00:31:32,791 It was Magne. 385 00:31:34,833 --> 00:31:38,750 He came to me and offered me a duel. 386 00:31:41,291 --> 00:31:42,166 No… 387 00:31:42,250 --> 00:31:43,666 You can do it, if you want to. 388 00:31:49,041 --> 00:31:50,208 What do you want, Saxa? 389 00:31:50,708 --> 00:31:52,916 Right now, Moland and I run the whole thing. 390 00:31:55,000 --> 00:31:57,500 That speech you gave didn't make things easier. 391 00:32:02,333 --> 00:32:05,416 I have to ask you if you want anything to do with the business, 392 00:32:05,500 --> 00:32:07,166 or if you're totally out. 393 00:32:07,250 --> 00:32:08,375 I'm out. 394 00:32:11,250 --> 00:32:13,041 And I won't be at the funeral. 395 00:32:14,125 --> 00:32:16,791 I'm leaving… with Gry. 396 00:32:23,958 --> 00:32:25,625 You've always been a coward. 397 00:32:43,083 --> 00:32:45,750 …and that's why it will be Saxa Jutul 398 00:32:45,833 --> 00:32:48,458 who will take the spot as head of the company. 399 00:32:48,541 --> 00:32:53,625 But today is a hard day for Edda. 400 00:32:53,708 --> 00:32:57,625 Today is the funeral of one of the great sons of our town. 401 00:32:57,708 --> 00:33:00,791 Perhaps the greatest. 402 00:33:01,541 --> 00:33:04,916 Vidar Jutul was 52 years old. 403 00:33:05,000 --> 00:33:10,000 He was important not just to Edda, but to all of Norway. 404 00:33:10,083 --> 00:33:12,666 Today we remember Vidar Jutul, glory be to him. 405 00:33:12,750 --> 00:33:15,375 I hope there's room for us in the church. 406 00:33:15,875 --> 00:33:17,291 I can't do this, Mom. 407 00:33:19,500 --> 00:33:20,750 Of course you can. 408 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 Hey. 409 00:33:23,291 --> 00:33:26,833 We're doing this for Laurits. It's his dad. 410 00:33:28,333 --> 00:33:30,791 Poor thing. I can see you're hurting, too. 411 00:33:31,916 --> 00:33:33,333 And you didn't even like him. 412 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 What if this is all my fault, Mom? 413 00:33:40,041 --> 00:33:41,208 What do you mean? 414 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 I don't understand. Laurits, we need to hurry! 415 00:33:46,375 --> 00:33:50,125 He hasn't left his room since yesterday. 416 00:34:04,041 --> 00:34:06,250 Oh, my God, you look so much like your father. 417 00:34:14,833 --> 00:34:16,166 Do you like my new look? 418 00:34:21,500 --> 00:34:22,708 I need some air. Sorry. 419 00:34:24,708 --> 00:34:25,708 Magne? 420 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Is there anyone here? 421 00:35:00,083 --> 00:35:01,166 Is there anyone here? 422 00:35:05,333 --> 00:35:06,625 I've had enough of this! 423 00:35:08,875 --> 00:35:10,166 I killed him! 424 00:35:11,125 --> 00:35:12,375 I don't want this! 425 00:35:13,958 --> 00:35:15,125 Can you hear me? 426 00:35:16,625 --> 00:35:18,833 I've lost my brother! 427 00:36:18,541 --> 00:36:21,250 Don't fucking show up late for my dad's funeral. 428 00:36:43,208 --> 00:36:46,291 Jesus and our dad don't go that well together. 429 00:36:47,416 --> 00:36:54,333 Mighty God, to Thy dear name be given 430 00:36:54,416 --> 00:37:00,833 Highest praise O'er all the earth and heaven 431 00:37:00,916 --> 00:37:05,500 All souls distressed All men oppressed 432 00:37:05,583 --> 00:37:12,375 Their voices raising Unite in praising Thy glory 433 00:37:14,208 --> 00:37:20,500 God is God Though all the earth lay wasted 434 00:37:20,583 --> 00:37:26,583 God is God Though all men death had tasted 435 00:37:27,166 --> 00:37:29,375 Today, we'll use an old expression 436 00:37:29,458 --> 00:37:33,333 to say farewell to one of this town's sons. 437 00:37:34,041 --> 00:37:38,500 It is particularly true when we talk about Vidar Jutul. 438 00:37:39,416 --> 00:37:44,541 Because in his family, son has followed father for generations, 439 00:37:44,625 --> 00:37:47,500 always with the same great task ahead. 440 00:37:48,208 --> 00:37:50,833 It's almost like a Christian tale. 441 00:37:51,875 --> 00:37:54,250 Son follows father… 442 00:37:55,791 --> 00:37:59,166 thus carrying the torch forth. 443 00:38:03,416 --> 00:38:05,625 And what a torch Vidar was. 444 00:38:10,166 --> 00:38:11,875 Good heavens. 445 00:38:12,583 --> 00:38:15,041 It is as though our Lord is speaking to us. 446 00:38:34,458 --> 00:38:39,708 I don't want this. Please God. I don't want this. 447 00:38:39,791 --> 00:38:42,083 He was a truly great man… 448 00:38:42,166 --> 00:38:44,791 - I don't want to go on. - …with an illuminating presence 449 00:38:44,875 --> 00:38:46,541 that the rest of us could follow. 450 00:38:47,208 --> 00:38:49,791 But who will follow Vidar now? 451 00:38:50,541 --> 00:38:56,625 The family has told me that they will welcome the modern times, 452 00:38:56,708 --> 00:39:00,083 and that it will be Saxa who will follow her father. 453 00:39:02,666 --> 00:39:05,458 Sons return to the battle. 454 00:39:08,958 --> 00:39:10,375 I don't want to go on. 455 00:39:11,708 --> 00:39:17,916 Sons return to the battle. 456 00:39:19,416 --> 00:39:20,625 Forgive me for what I've done. 457 00:39:23,666 --> 00:39:25,750 I don't want to kill. I don't want to be a god. 458 00:39:53,458 --> 00:39:58,583 I don't want to go on. 459 00:40:00,083 --> 00:40:01,458 I don't want to go on. 460 00:40:01,541 --> 00:40:03,000 Take away my powers. 461 00:40:03,083 --> 00:40:05,625 forgive me for what I have done. 462 00:40:05,708 --> 00:40:07,791 I don't want to be like them. 463 00:40:07,875 --> 00:40:10,458 Help me. 464 00:40:10,541 --> 00:40:12,041 I want to be myself again. 465 00:40:52,166 --> 00:40:53,208 Is that everything? 466 00:40:54,458 --> 00:40:56,125 Yeah, I just have to get my bag. 467 00:40:56,208 --> 00:40:58,208 I guess all we need is Fjor? 468 00:40:58,791 --> 00:41:00,333 Yes. He went to get his things. 469 00:41:22,333 --> 00:41:23,333 What a storm. 470 00:41:28,666 --> 00:41:29,958 I came to say goodbye. 471 00:41:31,875 --> 00:41:33,416 I'm sorry to hear about your dad. 472 00:41:38,208 --> 00:41:39,208 Are you coming back? 473 00:41:40,541 --> 00:41:41,833 I don't think so. 474 00:41:42,833 --> 00:41:45,750 Fjor and I want to try something new. A fresh start. 475 00:41:48,416 --> 00:41:50,500 There's nothing keeping me here anymore. 476 00:41:52,333 --> 00:41:53,333 Or… 477 00:41:54,541 --> 00:41:55,541 You know. 478 00:41:58,541 --> 00:41:59,541 I'll miss you. 479 00:42:08,916 --> 00:42:10,333 I wish I was more like you. 480 00:42:11,166 --> 00:42:13,041 You're the kind that stays to fight. 481 00:42:42,250 --> 00:42:44,583 Can you still throw a hammer 500 meters? 482 00:42:47,583 --> 00:42:48,666 I hope not. 483 00:43:06,041 --> 00:43:07,041 Hey. 484 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 Are you ready? 485 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 Where are all your things? 486 00:43:14,541 --> 00:43:16,291 I went to the funeral anyway. 487 00:43:20,875 --> 00:43:22,416 Good. You got to say goodbye. 488 00:43:30,708 --> 00:43:31,916 I can't come with you. 489 00:43:33,375 --> 00:43:34,375 What? 490 00:43:38,125 --> 00:43:40,250 - My life is here. - Are you just going to leave? 491 00:43:42,083 --> 00:43:43,250 What's going on? 492 00:43:43,875 --> 00:43:45,416 But this is what you want. 493 00:43:45,500 --> 00:43:47,125 You can't just walk away! 494 00:43:48,625 --> 00:43:50,916 Fjor. It's the two of us now. 495 00:43:55,958 --> 00:43:59,875 I have to do this. This is way more important than you. 496 00:44:01,208 --> 00:44:02,458 So go. 497 00:44:03,041 --> 00:44:04,083 Leave! 498 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Go! 499 00:44:15,833 --> 00:44:17,750 - What about Fjor? - Just go. 500 00:44:20,125 --> 00:44:22,666 - Are you sure? - Yeah, just go! Jeez. 501 00:44:53,458 --> 00:44:55,208 I'm sorry, father. 502 00:44:58,083 --> 00:44:59,333 I have returned home. 503 00:45:02,583 --> 00:45:05,833 I promise I'll make you proud of me. 504 00:45:08,875 --> 00:45:12,083 I will finish what you started. 505 00:45:14,041 --> 00:45:17,166 I will destroy them. 506 00:47:04,250 --> 00:47:09,250 Subtitle translation by: Fredrik Borchgrevink Lingaas 36034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.